Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,317
A TOEl / RISING Production
2
00:00:10,560 --> 00:00:18,956
TOEl Presents
3
00:00:22,640 --> 00:00:31,116
"THE GEISHA HOUSE"
4
00:02:17,920 --> 00:02:25,315
1958. The Anti-Prostitution Actwas about to be enforced.
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,395
"Stop Prostitution!"
6
00:02:53,920 --> 00:02:55,911
"Liberate Women!"
7
00:03:32,200 --> 00:03:34,077
Kimiryo.
8
00:03:34,240 --> 00:03:35,070
Who?
9
00:03:35,200 --> 00:03:36,997
It's me, Tokiko.
10
00:03:37,160 --> 00:03:39,116
Wait.
11
00:03:41,120 --> 00:03:42,838
What is it?
12
00:03:43,040 --> 00:03:45,270
Ajob. Go to the Iwako.
13
00:03:45,440 --> 00:03:47,829
Don't say I was here.
14
00:03:48,120 --> 00:03:51,237
Everybody knows you're here.
15
00:03:51,440 --> 00:03:53,158
Be sure to go.
16
00:03:55,079 --> 00:03:56,752
Leaving so soon?
17
00:03:56,960 --> 00:04:00,191
Sorry, Executive. I'll miss you.
18
00:04:00,360 --> 00:04:03,113
Nonsense. You can't leave me.
19
00:04:13,840 --> 00:04:14,989
I'm back.
20
00:04:25,440 --> 00:04:29,399
I never thought you'd
want to leave me.
21
00:04:29,880 --> 00:04:33,190
Don't be angry. Listen.
22
00:04:33,360 --> 00:04:36,955
You've been cheating me
for ten years.
23
00:04:37,240 --> 00:04:41,791
Don't say I'm cheating you.
24
00:04:42,080 --> 00:04:46,437
My son understands,
but not my daughter.
25
00:04:46,640 --> 00:04:48,835
She sides with her mother.
26
00:04:49,040 --> 00:04:52,396
She's old enough to argue.
27
00:04:52,600 --> 00:04:55,273
Then I'll see her.
28
00:04:55,520 --> 00:05:00,548
I'll tell her everything
so she'll understand.
29
00:05:00,920 --> 00:05:04,310
Try to understand.
30
00:05:04,720 --> 00:05:07,678
It's not goodbye forever.
31
00:05:07,880 --> 00:05:10,155
Just pretend we're through.
32
00:05:10,520 --> 00:05:14,308
I don't like pretense.
33
00:05:14,440 --> 00:05:17,750
You know my character.
34
00:05:17,880 --> 00:05:20,030
Mr. Yoshikawa.
35
00:05:20,560 --> 00:05:23,074
Give me supper. I'll eat here.
36
00:05:23,240 --> 00:05:26,596
Why don't you eat here?
I'm leaving.
37
00:05:26,760 --> 00:05:32,756
Don't be hasty.
Let's settle the matter first.
38
00:05:33,320 --> 00:05:36,198
What's your hurry?
39
00:05:36,480 --> 00:05:38,277
Give me a drink.
40
00:05:39,159 --> 00:05:43,312
There's a bottle of Hennessy
in the cupboard.
41
00:05:43,480 --> 00:05:46,233
That's fine.
42
00:05:49,600 --> 00:05:55,152
Fujinoya Geisha House.
You want me? Right now?
43
00:06:04,040 --> 00:06:05,473
Good evening.
44
00:06:12,800 --> 00:06:15,872
"Michiko's"
45
00:06:19,680 --> 00:06:20,999
Hello.
46
00:06:23,440 --> 00:06:26,557
You want me, Terucho?
47
00:06:26,760 --> 00:06:30,992
You were walking fast
along the river.
48
00:06:31,760 --> 00:06:33,034
Where to?
49
00:06:33,200 --> 00:06:34,599
An errand.
50
00:06:35,000 --> 00:06:38,879
I asked where you went.
51
00:06:39,080 --> 00:06:41,469
Terucho, cut it out.
52
00:06:49,360 --> 00:06:50,952
What for?
53
00:06:51,120 --> 00:06:52,109
Many things.
54
00:06:52,440 --> 00:06:54,032
Tell me!
55
00:06:54,240 --> 00:06:58,916
What do you want to know?
Tokiko's embarrassed.
56
00:06:59,120 --> 00:07:01,475
The Momoyama Hotel?
57
00:07:01,960 --> 00:07:06,556
I know who was there.
A big man and Kimiryo, in bed.
58
00:07:06,720 --> 00:07:07,311
I don't know.
59
00:07:07,560 --> 00:07:09,471
A good answer.
60
00:07:09,720 --> 00:07:12,518
You don't know anything.
61
00:07:12,720 --> 00:07:18,113
She stole him from me.
I'll make her pay for it.
62
00:07:18,360 --> 00:07:20,271
That's enough. Go home.
63
00:07:20,720 --> 00:07:23,871
Excuse me.
64
00:07:24,880 --> 00:07:25,915
Hello.
65
00:07:33,040 --> 00:07:36,032
Business is good upstairs.
66
00:07:36,240 --> 00:07:39,198
I don't like it, but I need money.
67
00:07:39,440 --> 00:07:41,192
How many girls?
68
00:07:41,400 --> 00:07:42,992
Only three.
69
00:07:43,320 --> 00:07:45,311
They don't make much money.
70
00:07:53,360 --> 00:07:56,875
The law can't stop prostitution.
71
00:07:57,120 --> 00:07:58,155
We're geisha.
72
00:07:58,400 --> 00:08:03,190
We're no match for those whores.
73
00:08:26,640 --> 00:08:28,870
I'm drunk.
74
00:08:29,120 --> 00:08:30,758
Very good.
75
00:09:43,160 --> 00:09:44,513
Good morning.
76
00:10:01,520 --> 00:10:03,112
Goodbye.
77
00:13:17,240 --> 00:13:19,117
Good morning, Madam.
78
00:13:40,200 --> 00:13:42,350
I'm back, Madam.
79
00:14:11,440 --> 00:14:14,955
Terucho. Kimiryo. Madam got up.
80
00:14:34,920 --> 00:14:35,909
Wake up!
81
00:14:36,240 --> 00:14:37,832
It's nine-thirty.
82
00:14:38,000 --> 00:14:40,639
Thanks. I'm coming.
83
00:15:08,440 --> 00:15:10,158
I won't eat.
84
00:15:25,520 --> 00:15:27,431
Good morning, Madam.
85
00:15:27,640 --> 00:15:28,914
Morning.
86
00:15:30,960 --> 00:15:33,030
Good morning, Madam.
87
00:15:33,400 --> 00:15:34,355
Morning.
88
00:15:43,000 --> 00:15:45,150
Good morning, Madam.
89
00:15:45,360 --> 00:15:48,193
What's the dress for?
90
00:15:48,320 --> 00:15:50,914
I'm going to Takarazuka.
91
00:15:51,120 --> 00:15:52,678
The all-girls revue?
92
00:15:52,880 --> 00:15:55,553
Who likes that? Golf.
93
00:15:55,880 --> 00:15:56,869
Who's taking you?
94
00:15:57,160 --> 00:15:58,388
A professor.
95
00:15:58,640 --> 00:16:00,278
What happened to your painter?
96
00:16:00,480 --> 00:16:03,074
I'm through with him.
97
00:16:03,360 --> 00:16:07,273
Do you know what they call you?
98
00:16:07,440 --> 00:16:09,829
"A collector of cheap artists."
99
00:16:10,080 --> 00:16:13,789
Not this time. He's a professor.
100
00:16:14,120 --> 00:16:16,953
They're poor, anyway.
101
00:16:17,280 --> 00:16:18,315
I'll eat, too.
102
00:16:18,560 --> 00:16:20,118
Go on.
103
00:16:25,600 --> 00:16:30,469
When you climb the stairs,
step softly.
104
00:16:30,720 --> 00:16:31,994
I'm sorry.
105
00:16:32,240 --> 00:16:34,913
You shake the house
like an earthquake.
106
00:16:35,160 --> 00:16:37,515
I'm sorry.
107
00:16:37,760 --> 00:16:40,718
When did you return last night?
108
00:16:41,400 --> 00:16:44,710
Let me see, about 2 o'clock.
109
00:16:45,960 --> 00:16:52,752
Today's geisha aren't well
disciplined like they used to be.
110
00:16:53,320 --> 00:16:59,156
It's business to drink with
your customers at a party.
111
00:16:59,400 --> 00:17:03,439
But you mustn't get drunk.
112
00:17:03,600 --> 00:17:10,836
You disciplined us well enough,
so I understand.
113
00:17:11,240 --> 00:17:15,950
But I had something
to drown in alcohol.
114
00:17:16,319 --> 00:17:18,550
The party was over at eleven.
115
00:17:19,520 --> 00:17:23,559
You shouldn't have been
loafing around.
116
00:17:23,920 --> 00:17:26,638
I'm sorry. Forgive me.
117
00:17:26,920 --> 00:17:31,072
But someone went to a cheap hotel
118
00:17:31,480 --> 00:17:37,157
and acted like a call girl.
Is that good as a geisha?
119
00:17:37,400 --> 00:17:41,279
Who did that?
120
00:17:41,880 --> 00:17:46,431
Who could that be?
She might be around here.
121
00:17:46,640 --> 00:17:48,471
Here? Where?
122
00:17:48,680 --> 00:17:50,159
Well...
123
00:17:50,360 --> 00:17:52,794
You can guess.
124
00:17:53,760 --> 00:17:56,991
This isn't a quiz show.
125
00:17:57,440 --> 00:18:00,159
Mention my name.
126
00:18:00,480 --> 00:18:03,040
Did she mean you?
127
00:18:03,280 --> 00:18:05,111
Did you do that?
128
00:18:05,280 --> 00:18:09,796
I don't think she's
a slut like that.
129
00:18:10,400 --> 00:18:11,230
What?
130
00:18:11,720 --> 00:18:16,350
What about you? You flirt with
a bald guy and a fatso.
131
00:18:16,560 --> 00:18:19,472
You sleep with any man.
132
00:18:19,600 --> 00:18:23,275
It's only natural
Mr. Kayama left you.
133
00:18:23,440 --> 00:18:26,079
The taxi company director?
134
00:18:26,360 --> 00:18:30,558
Yes. He wants to sleep
with every geisha here.
135
00:18:30,720 --> 00:18:32,153
Damn thief!
136
00:18:32,360 --> 00:18:34,954
What are we? Friends!
137
00:18:35,560 --> 00:18:40,793
How could you grab my lover,
of all people!
138
00:18:41,040 --> 00:18:42,632
Nymphomaniac!
139
00:18:44,840 --> 00:18:45,829
Stop it!
140
00:18:51,760 --> 00:18:54,672
Somemaru, stop them!
141
00:19:09,200 --> 00:19:10,997
I'll splash water on you!
142
00:19:11,200 --> 00:19:12,189
Get a bucket!
143
00:19:21,600 --> 00:19:22,669
Stop!
144
00:19:33,120 --> 00:19:35,350
I'll go to a bathhouse.
145
00:19:35,800 --> 00:19:37,028
Come on!
146
00:19:40,040 --> 00:19:45,034
I'll quit being a geisha.
I'll go away.
147
00:19:45,560 --> 00:19:48,711
I can find you an apartment.
148
00:19:48,880 --> 00:19:50,233
How stupid!
149
00:19:53,000 --> 00:19:58,677
You can go away,
if you like. But...
150
00:19:58,920 --> 00:20:01,992
Do you know how much you owe me?
151
00:20:05,840 --> 00:20:09,515
I'll go to play golf.
152
00:20:15,600 --> 00:20:17,830
I'll go to the bath, too.
153
00:20:18,240 --> 00:20:20,595
Don't fight in the bathhouse.
154
00:20:20,880 --> 00:20:22,598
I understand.
155
00:20:22,800 --> 00:20:27,078
Geisha's battleground is a party.
I'll beat her.
156
00:20:27,600 --> 00:20:31,593
Don't sit there with
a bucket, like a fool.
157
00:20:49,400 --> 00:20:51,038
You have a nice car.
158
00:20:51,360 --> 00:20:52,759
My buddy's car.
159
00:20:52,960 --> 00:20:54,791
Not yours?
160
00:20:55,040 --> 00:20:57,474
How can a schoolteacher afford it?
161
00:20:57,680 --> 00:20:59,352
Not a professor?
162
00:20:59,560 --> 00:21:01,391
Not much difference.
163
00:21:01,560 --> 00:21:03,710
But you're a playboy.
164
00:21:03,920 --> 00:21:05,558
My dad is supporting me.
165
00:21:05,800 --> 00:21:07,472
So he's rich.
166
00:21:08,280 --> 00:21:12,319
Let's forget golf and go to a hotel.
167
00:21:12,560 --> 00:21:15,233
I'm expensive. Okay?
168
00:21:15,800 --> 00:21:18,997
I'd like to give you all my money.
169
00:21:19,920 --> 00:21:21,319
Fine!
170
00:21:22,920 --> 00:21:25,992
I'd like to give you myself, too.
171
00:21:26,200 --> 00:21:28,589
Good! No more golfing!
172
00:21:30,000 --> 00:21:30,989
Watch out!
173
00:21:39,000 --> 00:21:40,274
Welcome.
174
00:21:45,840 --> 00:21:48,479
I see. I'm ready.
175
00:21:49,680 --> 00:21:51,352
She's here.
176
00:21:51,920 --> 00:21:54,229
I understand.
177
00:21:55,600 --> 00:21:58,353
Madam called me just now.
178
00:21:58,640 --> 00:22:00,870
Sit and wait.
179
00:22:04,920 --> 00:22:08,037
Protect human rights of women!
180
00:22:08,720 --> 00:22:15,478
We want the Anti-ProstitutionAct right now!
181
00:22:15,640 --> 00:22:22,796
Licensed prostitution must end!Please cooperate!
182
00:22:24,400 --> 00:22:25,355
Come.
183
00:22:26,040 --> 00:22:27,314
Thank you.
184
00:22:29,040 --> 00:22:30,234
Goodbye.
185
00:22:32,960 --> 00:22:35,190
She's from the geisha house.
186
00:22:35,400 --> 00:22:38,073
No. From a restaurant.
187
00:22:38,320 --> 00:22:40,788
You paid from your pocket.
188
00:22:41,040 --> 00:22:43,600
No secrets from me.
189
00:22:43,840 --> 00:22:45,717
Don't tell your mom.
190
00:22:45,920 --> 00:22:46,909
She's coming.
191
00:22:48,920 --> 00:22:54,313
Where's the kimono designed
by the artist?
192
00:22:54,520 --> 00:22:56,112
Artist?
193
00:22:56,240 --> 00:23:00,313
Don't tell me you don't know.
The blue one.
194
00:23:00,480 --> 00:23:02,277
Oh, that.
195
00:23:03,240 --> 00:23:06,994
Otowa's wife bought it.
196
00:23:08,320 --> 00:23:11,596
I wanted to wear it
for the next tea party.
197
00:23:19,520 --> 00:23:21,750
If it isn't Tokiko!
198
00:23:24,840 --> 00:23:26,353
Been a long time!
199
00:23:27,880 --> 00:23:29,472
You're pretty.
200
00:23:29,720 --> 00:23:30,596
You a maiko?
201
00:23:30,880 --> 00:23:33,269
If you are, I'll call you
to my party.
202
00:23:35,040 --> 00:23:38,157
What about the Anti-Prostitution Act?
203
00:23:39,200 --> 00:23:40,952
I read the paper.
204
00:23:44,120 --> 00:23:45,348
I'm busy. Goodbye.
205
00:23:58,440 --> 00:23:59,873
I'm back.
206
00:24:00,960 --> 00:24:03,235
I'm unfortunate.
207
00:24:04,200 --> 00:24:06,919
Maybe it's written.
208
00:24:07,240 --> 00:24:10,471
I'm sick of living.
209
00:24:13,320 --> 00:24:14,639
Welcome.
210
00:24:17,720 --> 00:24:18,755
I got it.
211
00:24:18,920 --> 00:24:20,512
Thanks.
212
00:24:24,080 --> 00:24:27,993
You fall for a man too easily.
213
00:24:28,120 --> 00:24:31,476
Your patron failed in his business.
214
00:24:31,680 --> 00:24:34,513
Goodbye money, goodbye love.
215
00:24:35,240 --> 00:24:37,435
Not so simple.
216
00:24:37,880 --> 00:24:40,269
We have a child.
217
00:24:40,480 --> 00:24:43,517
You're merely a concubine.
218
00:24:43,760 --> 00:24:46,558
Not a legal wife.
219
00:24:46,720 --> 00:24:50,952
He makes love to you
and pays for it.
220
00:24:51,120 --> 00:24:55,875
That's what you are. Realize it.
221
00:24:56,280 --> 00:24:58,874
Your man lost his money.
222
00:24:59,480 --> 00:25:04,713
Say sympathetically,
"I'm sorry." That's all.
223
00:25:04,960 --> 00:25:07,633
But we aren't beasts.
224
00:25:07,840 --> 00:25:09,637
We love each other.
225
00:25:09,800 --> 00:25:12,268
I can't be so cold.
226
00:25:12,640 --> 00:25:20,069
What about you? Mr. Yoshikawa
takes care of you for ten years.
227
00:25:20,280 --> 00:25:24,068
He doesn't. I take care of him.
228
00:25:24,280 --> 00:25:29,308
But he gives you a lot
of money every month.
229
00:25:29,960 --> 00:25:35,557
Naturally. I give him
myself free of charge.
230
00:25:36,800 --> 00:25:40,713
Please lend me 100,000 yen.
231
00:25:40,880 --> 00:25:43,269
You'd better not.
232
00:25:43,480 --> 00:25:46,677
Giving him money is like
throwing it in a ditch.
233
00:25:46,880 --> 00:25:50,111
He said he'd come back
a big businessman.
234
00:25:50,640 --> 00:25:55,430
How much will he need
to make his new company?
235
00:25:55,640 --> 00:25:57,596
18,000,000 yen.
236
00:25:57,840 --> 00:26:01,150
His old factory was sold
at 8,000,000 yen.
237
00:26:01,520 --> 00:26:03,795
He needs ten million more.
238
00:26:04,120 --> 00:26:09,114
Your 100,000 yen would mean nothing.
239
00:26:09,360 --> 00:26:12,830
I borrowed 500,000 on my shop.
240
00:26:13,000 --> 00:26:14,991
Stupid!
241
00:26:15,160 --> 00:26:19,233
You're a helpless fool!
242
00:26:19,480 --> 00:26:25,669
Even if I'm a fool, I want
to give him everything.
243
00:26:29,440 --> 00:26:32,352
Fujinoya Geisha House.
244
00:26:32,480 --> 00:26:34,550
Thank you.
245
00:26:35,080 --> 00:26:39,278
Sumida wants Kimiryo
at a 3 o'clock party.
246
00:26:39,520 --> 00:26:40,873
All right.
247
00:26:41,120 --> 00:26:42,109
Kimiryo.
248
00:26:42,440 --> 00:26:43,873
Wear this kimono today.
249
00:26:44,320 --> 00:26:46,550
Thank you.
250
00:26:49,200 --> 00:26:52,476
Go to the bank and
cash this check.
251
00:26:52,720 --> 00:26:55,518
Thank you very much.
252
00:26:55,720 --> 00:26:57,711
It's for 200,000 yen.
253
00:26:57,960 --> 00:27:00,918
Why don't you lend me 200,000?
254
00:27:01,080 --> 00:27:04,072
Don't push your luck.
255
00:27:04,280 --> 00:27:07,556
It's not easy money.
256
00:27:07,800 --> 00:27:11,475
I wouldn't lend it to anybody else.
257
00:27:11,760 --> 00:27:16,470
We were pals, so it's a
special case. Understand?
258
00:27:16,680 --> 00:27:18,352
It's a big favour.
259
00:27:18,600 --> 00:27:21,319
I'll collect my 100,000 at the bank.
260
00:27:21,560 --> 00:27:23,312
She'll be back soon.
261
00:27:23,600 --> 00:27:29,038
I can't wait.
You might change your mind.
262
00:27:29,280 --> 00:27:30,679
Thanks.
263
00:27:42,960 --> 00:27:44,029
Tokiko!
264
00:27:47,280 --> 00:27:50,670
She'll lend me 100,000.
Give it to me.
265
00:27:51,160 --> 00:27:53,628
No. Get it from her.
266
00:27:53,840 --> 00:27:55,910
She said okay. Don't worry.
267
00:27:57,040 --> 00:28:01,636
But I'm on an errand.
Get it from her.
268
00:28:02,200 --> 00:28:03,758
You got me.
269
00:28:03,960 --> 00:28:06,554
I know you're right.
270
00:28:06,720 --> 00:28:09,393
Let's do so.
271
00:28:10,120 --> 00:28:11,348
I'm sorry.
272
00:28:12,240 --> 00:28:13,912
I was wrong.
273
00:28:14,360 --> 00:28:15,759
My dear.
274
00:28:15,960 --> 00:28:19,430
Be patient. You'll be a fine maiko.
275
00:28:32,480 --> 00:28:34,311
"Hinod Taxi on a Strike!"
276
00:29:13,360 --> 00:29:17,273
"More wages! Less working hours!"
277
00:29:30,280 --> 00:29:32,396
I'll be going.
278
00:29:32,560 --> 00:29:33,993
Good luck.
279
00:29:40,560 --> 00:29:41,834
Tokiko.
280
00:29:42,280 --> 00:29:46,512
Any message with the check?
281
00:29:46,800 --> 00:29:48,313
No.
282
00:29:49,160 --> 00:29:51,390
Like he'll come tonight?
283
00:29:51,840 --> 00:29:52,716
No.
284
00:29:53,640 --> 00:29:56,359
I'll go to the theatre
this evening.
285
00:30:00,480 --> 00:30:03,836
Fujinoya Geisha House.
286
00:30:04,720 --> 00:30:08,633
Yes. Thank you.
287
00:30:10,240 --> 00:30:12,196
What's Terucho doing?
288
00:30:12,400 --> 00:30:14,356
She went to a singing lesson.
289
00:30:14,560 --> 00:30:16,471
It can't be this long.
290
00:30:16,760 --> 00:30:18,830
She's flirting again.
291
00:30:19,000 --> 00:30:20,319
I'm back.
292
00:30:20,520 --> 00:30:22,715
A long lesson!
293
00:30:22,880 --> 00:30:25,394
Go to a party at the Matsumura.
294
00:30:25,800 --> 00:30:29,713
You know the pinball joint
near the theatre?
295
00:30:29,960 --> 00:30:32,713
You can win easily there.
296
00:30:32,960 --> 00:30:34,552
Thanks.
297
00:30:35,040 --> 00:30:38,635
Have the restaurant deliver a steak.
298
00:30:40,480 --> 00:30:42,596
I'll take a shower.
299
00:30:44,280 --> 00:30:48,910
This is Fujinoya.
Deliver us a steak.
300
00:30:49,240 --> 00:30:51,276
Bring it by three.
301
00:31:07,200 --> 00:31:08,519
Hello.
302
00:31:09,680 --> 00:31:12,114
Mr. Kosaka.
303
00:31:12,360 --> 00:31:13,156
Madam?
304
00:31:13,320 --> 00:31:14,150
Showering.
305
00:31:14,280 --> 00:31:18,751
Tokiko, you're a big girl now.
306
00:31:19,000 --> 00:31:20,831
Come in.
307
00:31:22,680 --> 00:31:27,117
Terucho, I have a new kimono for you.
308
00:31:27,320 --> 00:31:31,916
Find me a patron who'll pay for it.
309
00:31:32,040 --> 00:31:35,316
You already have three patrons.
310
00:31:35,720 --> 00:31:38,837
I want two more.
311
00:31:39,920 --> 00:31:41,114
Mr. Kosaka.
312
00:31:42,600 --> 00:31:43,589
My sash?
313
00:31:43,760 --> 00:31:47,799
I brought it. Take a look.
314
00:31:48,000 --> 00:31:50,833
It's beautiful and elegant.
315
00:31:51,120 --> 00:31:52,439
Look.
316
00:31:54,920 --> 00:31:57,275
Wonderful!
317
00:31:57,720 --> 00:31:59,995
I'll wear it to the theatre.
318
00:32:00,160 --> 00:32:03,072
Great!
319
00:32:03,280 --> 00:32:05,316
It's expensive.
320
00:32:05,520 --> 00:32:07,476
Pay half today.
321
00:32:07,640 --> 00:32:08,868
No money.
322
00:32:09,400 --> 00:32:13,916
Oh, no! My master ordered
me to get paid.
323
00:32:14,160 --> 00:32:18,472
Get the new kimono designed
by the artist.
324
00:32:18,760 --> 00:32:20,671
The blue one?
325
00:32:20,880 --> 00:32:25,635
A kimono dealer depends on geisha.
326
00:32:25,800 --> 00:32:29,475
How many kimono have we bought?
327
00:32:29,760 --> 00:32:32,877
Tokiko will be a geisha soon.
328
00:32:33,040 --> 00:32:36,794
Then we'll buy more from you.
329
00:32:37,000 --> 00:32:42,028
A stingy man can't
be a good merchant.
330
00:32:56,920 --> 00:32:59,354
This helps me a lot.
331
00:32:59,680 --> 00:33:03,036
I'll double it to pay back.
332
00:33:04,400 --> 00:33:06,356
Why don't you have a drink?
333
00:33:06,600 --> 00:33:09,273
I'm busy. Thanks for the call.
334
00:33:10,120 --> 00:33:12,031
Let's drink next time.
335
00:33:12,920 --> 00:33:16,595
Then see your son, at least.
336
00:33:16,800 --> 00:33:19,360
How is he?
337
00:33:20,240 --> 00:33:22,913
Ichiro!
338
00:33:23,800 --> 00:33:26,439
What are you doing?
339
00:33:26,640 --> 00:33:27,390
Drawing.
340
00:33:27,600 --> 00:33:29,192
Good boy.
341
00:33:29,440 --> 00:33:32,716
Dad wants to see you.
342
00:33:32,920 --> 00:33:36,629
Come here. See your dad.
343
00:33:37,120 --> 00:33:38,599
Big boy!
344
00:33:39,760 --> 00:33:43,275
Heavy, too. How old?
345
00:33:43,440 --> 00:33:46,398
I told you. He just
started grade school.
346
00:33:46,600 --> 00:33:50,229
Of course. It slipped my mind.
347
00:33:50,800 --> 00:33:54,190
I'll come again. Study hard.
348
00:33:54,360 --> 00:33:56,430
Ask him to come again.
349
00:33:56,640 --> 00:33:57,470
Come again!
350
00:33:57,960 --> 00:33:59,234
We'll be waiting.
351
00:33:59,440 --> 00:34:00,793
We'll be waiting.
352
00:34:14,639 --> 00:34:16,277
Hello.
353
00:34:18,400 --> 00:34:19,719
Tokiko.
354
00:34:19,920 --> 00:34:24,072
Madam sent me here for your I.O.U.
355
00:34:24,639 --> 00:34:27,598
Naturally I must write it.
356
00:34:27,840 --> 00:34:30,752
Wait a minute.
357
00:34:35,159 --> 00:34:38,755
Don't fall in love.
358
00:34:49,040 --> 00:34:50,678
Good evening.
359
00:35:03,680 --> 00:35:05,432
Hello.
360
00:35:11,480 --> 00:35:12,993
Welcome, Terucho!
361
00:35:13,200 --> 00:35:14,679
Am I late?
362
00:35:16,800 --> 00:35:17,789
Have a drink.
363
00:35:18,000 --> 00:35:19,479
Thank you.
364
00:35:19,760 --> 00:35:22,194
Do I know you guys?
365
00:35:22,600 --> 00:35:24,830
I'm Yoshikawa's son.
366
00:35:25,360 --> 00:35:26,429
Yoshikawa?
367
00:35:26,720 --> 00:35:30,474
The old man who often goes
to your house.
368
00:35:30,720 --> 00:35:32,517
Oh, the patron!
369
00:35:35,280 --> 00:35:38,511
Yeah, the patron's son. Hello.
370
00:35:38,720 --> 00:35:41,359
I'm pleased to meet you.
371
00:35:41,520 --> 00:35:47,197
I wanted to see the thing called
geisha that Dad so blindly loves.
372
00:35:47,360 --> 00:35:53,629
We're human beings.
We have no tails, as you see.
373
00:35:55,520 --> 00:36:00,514
I heard geisha are beautiful
and have Japanese emotion.
374
00:36:00,800 --> 00:36:04,713
Examine me closely. It won't hurt.
375
00:36:05,600 --> 00:36:09,309
Madam has been Dad's concubine
for ten years.
376
00:36:09,640 --> 00:36:14,395
My sister's classmate told me
his secret affairs.
377
00:36:14,640 --> 00:36:17,757
His mom is the heiress.
She has clout.
378
00:36:18,000 --> 00:36:20,070
So he's in a spot.
379
00:36:20,320 --> 00:36:24,108
Mom is so angry she wants a divorce.
380
00:36:24,320 --> 00:36:26,311
Still jealous at 46.
381
00:36:28,480 --> 00:36:32,359
Madam knows where she stands.
382
00:36:32,560 --> 00:36:38,669
She has no ambition, so
she won't harm his wife.
383
00:36:39,000 --> 00:36:42,913
Mom is morally against
concubines.
384
00:36:43,080 --> 00:36:47,551
A man who can't afford
a concubine is useless.
385
00:36:47,720 --> 00:36:48,994
You approve?
386
00:36:49,280 --> 00:36:50,554
Tell me...
387
00:36:50,760 --> 00:36:54,992
Whatever you are, what will
you be in the future?
388
00:36:55,320 --> 00:36:57,595
A good concubine.
389
00:36:57,840 --> 00:37:02,516
Morality in Japan says a man
should be true to his wife.
390
00:37:02,760 --> 00:37:07,038
To love another woman is immoral.
391
00:37:07,360 --> 00:37:09,271
They only say so.
392
00:37:09,520 --> 00:37:12,557
The truth lies behind them.
393
00:37:12,840 --> 00:37:17,436
Even if it's true,
Dad's in a tight spot.
394
00:37:17,680 --> 00:37:21,229
What do you think he should do?
395
00:37:21,520 --> 00:37:25,433
Your mother found the truth.
Ask her to be generous.
396
00:37:25,720 --> 00:37:30,748
Because your father must keep
taking care of his concubine.
397
00:37:31,040 --> 00:37:32,792
You're siding with her.
398
00:37:33,200 --> 00:37:34,952
Of course.
399
00:37:35,120 --> 00:37:37,839
She's a very nice woman.
400
00:37:38,000 --> 00:37:42,596
Why else would your father
love her for ten years?
401
00:37:42,800 --> 00:37:46,429
He's captivated by her charm.
402
00:37:46,760 --> 00:37:51,914
The trouble is, he pays her
200,000 yen a month.
403
00:37:52,160 --> 00:37:56,995
If he cherishes money more than
a woman, he can't love her.
404
00:37:57,760 --> 00:38:01,230
Well said. A fine remark.
405
00:38:06,040 --> 00:38:12,388
He's a nice boy. He'll graduate
from college next year.
406
00:38:12,600 --> 00:38:16,673
Strange. Why did he want to see you?
407
00:38:16,920 --> 00:38:21,630
That's the point. His mother
sent him to investigate.
408
00:38:21,840 --> 00:38:26,630
He's on our side.
He seemed to understand.
409
00:38:26,880 --> 00:38:28,996
His strategy.
410
00:38:29,160 --> 00:38:32,516
Maybe you should seduce him, too.
411
00:38:32,800 --> 00:38:33,994
Don't be silly!
412
00:38:34,560 --> 00:38:38,189
May I seduce him, then?
413
00:38:38,440 --> 00:38:43,912
You want to seduce any man.
That's a disease.
414
00:38:44,160 --> 00:38:49,029
Yeah. I'm a born nymph.
415
00:38:49,280 --> 00:38:49,678
What?
416
00:38:49,880 --> 00:38:50,278
What?
417
00:38:50,480 --> 00:38:51,196
Stop!
418
00:38:51,800 --> 00:38:55,998
A noodle vendor! Get me a bowl.
419
00:38:56,160 --> 00:38:57,115
Me, too.
420
00:38:57,520 --> 00:38:59,954
Get six bowls. I'll buy them.
421
00:39:00,960 --> 00:39:03,918
Thank you.
422
00:39:09,920 --> 00:39:12,275
Give me six.
423
00:39:19,480 --> 00:39:23,268
It's a warning, Madam.
424
00:39:23,440 --> 00:39:26,159
His wife might lock him in.
425
00:39:26,400 --> 00:39:29,392
She's the heiress.
426
00:39:29,640 --> 00:39:33,076
Did he pay you this month?
427
00:39:33,400 --> 00:39:35,231
He did today.
428
00:39:39,640 --> 00:39:46,398
Geisha are different from
barmaids. They have delicacy.
429
00:39:47,640 --> 00:39:51,519
I understand why you kept
one for your concubine.
430
00:39:51,720 --> 00:39:56,475
Naturally. Women must be tender.
431
00:39:56,760 --> 00:39:58,910
Delicacy matters.
432
00:40:00,160 --> 00:40:03,118
But fear my mom.
433
00:40:05,000 --> 00:40:06,274
Tough luck.
434
00:41:29,640 --> 00:41:31,358
Hi, Dad!
435
00:41:34,400 --> 00:41:37,631
Tokiko! What brought you here?
436
00:41:37,800 --> 00:41:41,190
It's a holiday. I'm free today.
437
00:41:41,760 --> 00:41:46,709
You surprised me. I was afraid
you got in trouble or something.
438
00:41:47,120 --> 00:41:48,519
Welcome back.
439
00:41:48,800 --> 00:41:52,349
Madam gave me some sushi
for my family.
440
00:41:53,200 --> 00:41:57,398
She's always generous.
441
00:41:58,280 --> 00:42:00,874
Is it your holiday, too?
442
00:42:02,640 --> 00:42:06,076
She's skipping school these days.
443
00:42:06,280 --> 00:42:07,235
Why?
444
00:42:07,920 --> 00:42:11,515
We're busy. We need her help.
445
00:42:11,720 --> 00:42:15,713
Making her work for you?
You admit it?
446
00:42:16,640 --> 00:42:23,716
But your dad is sick
and can't work hard.
447
00:42:24,600 --> 00:42:28,388
And Sadao's back.
448
00:42:28,680 --> 00:42:29,476
Brother?
449
00:42:29,920 --> 00:42:31,751
He lost his job.
450
00:42:32,200 --> 00:42:36,273
We can't make a living
unless Fujiko works.
451
00:42:36,680 --> 00:42:39,035
You have Sadao to work for you.
452
00:42:40,280 --> 00:42:42,077
He's changed.
453
00:42:43,120 --> 00:42:47,671
His hope and guts are
gone with his firm.
454
00:42:48,320 --> 00:42:51,756
He does nothing, says nothing.
455
00:42:52,720 --> 00:42:57,316
You send 1,000 yen every month.
It helps us a lot.
456
00:42:58,160 --> 00:43:03,280
I'll send 500 yen more.
Let Fujiko go to school.
457
00:43:03,680 --> 00:43:07,753
Junior high school is compulsory.
458
00:43:08,040 --> 00:43:11,112
It's your duty to send her to school.
459
00:43:11,720 --> 00:43:15,030
She mustn't be like me.
460
00:43:16,840 --> 00:43:18,432
I'm sorry.
461
00:43:20,120 --> 00:43:23,476
We're disqualified.
462
00:43:27,600 --> 00:43:34,312
When you're a maiko,
I'll weave you a nice sash.
463
00:43:34,640 --> 00:43:39,953
Forget it and think of Fujiko.
464
00:43:41,440 --> 00:43:47,709
He's one of the best weavers
around here, but...
465
00:43:48,480 --> 00:43:51,438
He's sick.
466
00:43:52,200 --> 00:43:57,877
My teacher said Dad could
be a national treasure.
467
00:43:58,160 --> 00:44:03,712
Even if so, we live
from hand to mouth.
468
00:44:05,600 --> 00:44:06,476
I'm back.
469
00:44:06,600 --> 00:44:08,033
Your sister's back.
470
00:44:08,440 --> 00:44:09,668
How are you?
471
00:44:09,840 --> 00:44:11,353
Fine. Any gift?
472
00:44:11,560 --> 00:44:15,394
She brought some sushi.
Let's eat it.
473
00:44:15,640 --> 00:44:18,473
Come, everybody.
474
00:44:49,360 --> 00:44:50,315
Delicious.
475
00:44:52,040 --> 00:44:53,758
Good sushi.
476
00:44:54,000 --> 00:44:55,433
Good!
477
00:44:55,640 --> 00:44:56,868
The last one.
478
00:45:01,320 --> 00:45:04,869
Sadao. Tokiko's back on leave.
479
00:45:05,160 --> 00:45:09,073
You missed the sushi she brought.
480
00:45:09,320 --> 00:45:11,117
Hi, Brother!
481
00:45:11,400 --> 00:45:12,515
Hello.
482
00:45:29,240 --> 00:45:31,549
Your firm?
483
00:45:33,720 --> 00:45:35,756
Bankrupt.
484
00:45:36,840 --> 00:45:38,193
What'll you do?
485
00:45:40,640 --> 00:45:42,073
To make a living.
486
00:45:43,040 --> 00:45:45,429
Que sera sera.
487
00:45:46,600 --> 00:45:48,716
Are you drunk?
488
00:45:49,560 --> 00:45:52,279
My friend gave me beer.
489
00:45:53,880 --> 00:45:56,553
Why bankrupt?
490
00:45:57,160 --> 00:45:59,720
You got a big bonus last year.
491
00:45:59,880 --> 00:46:02,189
Blame our parent company.
492
00:46:04,000 --> 00:46:07,629
They cut back their business.
493
00:46:08,600 --> 00:46:10,636
We suppliers lost jobs.
494
00:46:12,120 --> 00:46:14,634
All went bankrupt.
495
00:46:29,840 --> 00:46:32,638
Why not find anotherjob?
496
00:46:32,960 --> 00:46:34,075
It's not easy.
497
00:46:36,480 --> 00:46:40,234
Rich people scatter money
in your world.
498
00:46:41,960 --> 00:46:45,157
Maybe you know some big shots.
499
00:46:46,360 --> 00:46:50,069
You can ask them to hire me.
500
00:46:51,560 --> 00:46:56,190
I work in the kitchen all day.
501
00:46:57,240 --> 00:47:00,994
I've never seen big shots.
502
00:47:02,440 --> 00:47:07,230
You get drunk and complain.
How can you find ajob?
503
00:47:07,480 --> 00:47:13,032
What about you? You live in a
feudalistic world of prostitution.
504
00:47:13,480 --> 00:47:16,233
The likes of you are our enemy.
505
00:47:16,440 --> 00:47:22,037
Stupid! You'll never know how
hard she works to send us money.
506
00:47:22,480 --> 00:47:24,516
1,000 yen every month!
507
00:47:24,760 --> 00:47:27,558
So she's toiling? What for?
508
00:47:27,800 --> 00:47:30,394
To become a maiko to
please rich baboons?
509
00:47:30,640 --> 00:47:32,039
Stop, idiot!
510
00:48:35,720 --> 00:48:36,436
Hello.
511
00:48:38,320 --> 00:48:39,275
Yamashita.
512
00:48:39,920 --> 00:48:44,038
My sister said you're back.
It's been a long time.
513
00:48:46,480 --> 00:48:49,836
I hear you work in Osaka.
514
00:48:50,800 --> 00:48:52,028
It's a holiday.
515
00:48:56,280 --> 00:49:00,592
Working at a sawmill? Tough work.
516
00:49:00,760 --> 00:49:03,115
I cut timber and lumber all day.
517
00:49:03,360 --> 00:49:06,796
Sawdust almost suffocates me.
518
00:49:07,160 --> 00:49:11,278
It tickles me at night.
It took weeks to get used to it.
519
00:49:11,440 --> 00:49:13,317
How many seniors?
520
00:49:13,520 --> 00:49:15,317
Five. They work hard.
521
00:49:15,480 --> 00:49:16,151
Holidays?
522
00:49:16,320 --> 00:49:17,309
One a week.
523
00:49:17,560 --> 00:49:21,155
That's nice.
I have no regular holidays.
524
00:49:21,400 --> 00:49:24,551
You'll be a pretty maiko.
525
00:49:26,360 --> 00:49:29,318
Let's eat rice cake.
526
00:49:29,560 --> 00:49:30,549
Yes, let's.
527
00:49:30,960 --> 00:49:34,350
Will you own a sawmill someday?
528
00:49:34,680 --> 00:49:35,999
I doubt it.
529
00:49:36,200 --> 00:49:39,476
It'd cost millions to build one.
530
00:49:39,680 --> 00:49:41,830
I'll never be able to own one.
531
00:49:42,720 --> 00:49:44,870
What will you do?
532
00:49:45,240 --> 00:49:48,232
My master takes care of me.
533
00:49:48,440 --> 00:49:53,468
He says he'll teach me how to
operate machines and vehicles.
534
00:49:53,720 --> 00:49:57,872
I'll work for him till I'm
ready to go independent.
535
00:49:58,160 --> 00:50:04,508
You're honest and diligent.
You'll make it someday.
536
00:50:05,040 --> 00:50:06,359
I hope you will.
537
00:50:17,480 --> 00:50:19,038
Good evening.
538
00:50:20,080 --> 00:50:23,038
Hello.
539
00:50:23,920 --> 00:50:26,514
Are you alone tonight?
540
00:50:26,800 --> 00:50:29,519
I suddenly wanted to see you.
541
00:50:29,720 --> 00:50:30,869
Thanks.
542
00:50:31,440 --> 00:50:35,718
How pretty! I'm glad to be here.
543
00:50:35,920 --> 00:50:38,673
You know how to please me.
544
00:50:41,474 --> 00:50:45,786
Happy people! Let's have fun.
545
00:50:47,154 --> 00:50:48,473
Why not?
546
00:50:49,514 --> 00:50:51,505
Come on, have a drink!
547
00:50:51,714 --> 00:50:52,863
Thanks.
548
00:51:15,914 --> 00:51:17,552
Terucho in?
549
00:51:18,114 --> 00:51:20,025
What? You surprised me.
550
00:51:20,314 --> 00:51:22,225
I want Terucho.
551
00:51:22,394 --> 00:51:25,147
What did she do?
552
00:51:25,354 --> 00:51:27,470
You planned it!
553
00:51:27,714 --> 00:51:31,150
Don't yell at me.
554
00:51:31,434 --> 00:51:32,947
Why?
555
00:51:36,594 --> 00:51:39,233
Wake up, Terucho.
556
00:51:42,914 --> 00:51:45,109
She's a devil.
557
00:51:45,554 --> 00:51:49,024
I don't understand. Why?
558
00:51:49,274 --> 00:51:51,310
You really don't know?
559
00:51:51,514 --> 00:51:53,505
I said no. What is it?
560
00:51:53,754 --> 00:51:56,029
She seduced my son.
561
00:51:57,914 --> 00:52:02,749
He's a student.
Why corrupt an innocent boy?
562
00:52:02,954 --> 00:52:03,864
Are you sure?
563
00:52:04,194 --> 00:52:06,071
You planned it!
564
00:52:06,274 --> 00:52:08,913
You want to ruin my family!
565
00:52:10,074 --> 00:52:14,033
What's the good of
ruining your family?
566
00:52:16,434 --> 00:52:19,107
I did everything
I could do for you.
567
00:52:19,354 --> 00:52:22,824
I've taken care of you
for ten years.
568
00:52:23,034 --> 00:52:25,867
Is this your thanks?
569
00:52:26,674 --> 00:52:32,032
I gave you a monthly
allowance of 200,000 yen.
570
00:52:32,474 --> 00:52:35,864
200,000 since last summer.
571
00:52:36,154 --> 00:52:37,872
It was 100,000 before.
572
00:52:38,034 --> 00:52:41,344
1,200,000 a year.
573
00:52:41,554 --> 00:52:42,953
10,800,000 for 9 years.
574
00:52:43,194 --> 00:52:46,345
Plus 2,400,000.
13,200,000 in total.
575
00:52:46,674 --> 00:52:50,030
You calculate quickly.
576
00:52:50,274 --> 00:52:53,027
Why not? I'm a good merchant.
577
00:52:53,234 --> 00:52:56,783
If you talk of money, I will, too.
578
00:52:57,074 --> 00:53:01,545
I sold my ten years for
13,200,000 yen. A bargain.
579
00:53:01,874 --> 00:53:06,425
So it was fair business.
580
00:53:07,314 --> 00:53:09,066
We're even.
581
00:53:10,354 --> 00:53:13,027
I thought better of you.
582
00:53:13,314 --> 00:53:17,273
I thought better of you.
Where's Terucho?
583
00:53:17,474 --> 00:53:18,350
In bed.
584
00:53:18,634 --> 00:53:19,669
Wake her.
585
00:53:19,834 --> 00:53:23,349
I'm awake. Good morning.
586
00:53:23,554 --> 00:53:25,590
What did you do with my son?
587
00:53:26,234 --> 00:53:27,553
He made love to me.
588
00:53:28,314 --> 00:53:31,431
Why did you seduce him?
589
00:53:31,834 --> 00:53:35,793
I didn't. He seduced me.
590
00:53:36,314 --> 00:53:40,512
He's an innocent student.
Engaged, too.
591
00:53:41,034 --> 00:53:45,073
You're a slut.
It's clear who seduced whom.
592
00:53:45,754 --> 00:53:50,305
You can't tell what happens
between a boy and a girl.
593
00:53:51,354 --> 00:53:55,950
Like father, like son.
He's good at making love.
594
00:53:56,474 --> 00:53:59,546
He caressed me all night.
595
00:53:59,754 --> 00:54:03,303
He licked me all over my body.
596
00:54:20,954 --> 00:54:24,913
I entertain customers.
597
00:54:25,594 --> 00:54:28,631
Sometimes I make love for money.
598
00:54:29,394 --> 00:54:32,625
But I'm a human being. We're equal.
599
00:54:33,754 --> 00:54:36,587
Why did you hit me?
600
00:54:44,714 --> 00:54:47,023
We're through!
601
00:54:47,954 --> 00:54:50,866
Parting is simple.
602
00:54:53,594 --> 00:54:55,744
I bought this house.
603
00:54:56,434 --> 00:54:59,585
It belongs to me. Understand?
604
00:55:08,594 --> 00:55:10,232
Purify the entrance.
605
00:55:37,194 --> 00:55:39,754
I'm sorry, Madam.
606
00:55:41,834 --> 00:55:44,473
It's destined to come.
607
00:55:44,994 --> 00:55:47,986
What a stingy swine!
Kick him out.
608
00:55:48,194 --> 00:55:51,231
He doesn't deserve you.
609
00:55:51,474 --> 00:55:54,546
What happened?
610
00:55:54,994 --> 00:55:58,623
He called me out to a restaurant.
611
00:55:58,874 --> 00:56:01,752
He said he fell in love with me.
612
00:56:01,954 --> 00:56:04,752
I was afraid it was a trick.
613
00:56:04,954 --> 00:56:08,264
But it wasn't his mother's idea.
614
00:56:08,634 --> 00:56:14,470
I thought he could help you.
So I...
615
00:56:14,874 --> 00:56:16,830
I slept with him.
616
00:56:18,034 --> 00:56:23,950
But he surprised me.
He was a technician.
617
00:56:25,154 --> 00:56:28,112
How could his father know?
618
00:56:28,314 --> 00:56:30,782
Did he tell his dad?
619
00:56:30,954 --> 00:56:34,424
No, not between father and son.
620
00:56:34,594 --> 00:56:37,062
Strange.
621
00:56:41,820 --> 00:56:43,299
I toId him.
622
00:56:43,780 --> 00:56:44,690
Why?
623
00:56:45,020 --> 00:56:46,612
It was my strategy.
624
00:56:47,260 --> 00:56:51,492
To make him consider that
you seduced me.
625
00:56:51,700 --> 00:56:55,136
He might think Madam pIanned it.
626
00:56:55,540 --> 00:57:01,137
He'd storm into her pIace
and say they'd be through.
627
00:57:02,460 --> 00:57:04,291
You're smart.
628
00:57:05,020 --> 00:57:09,138
And I had sweet memories of you.
629
00:57:10,020 --> 00:57:12,932
You used me.
630
00:57:13,220 --> 00:57:17,816
You don't know anything,
so forget it.
631
00:57:19,260 --> 00:57:23,014
You Iook bright and carefree.
632
00:57:23,420 --> 00:57:25,775
You think you're smart.
633
00:57:26,300 --> 00:57:28,336
But you don't understand.
634
00:57:28,740 --> 00:57:32,176
We're human beings, too.
635
00:57:33,300 --> 00:57:35,416
You're Iearned.
636
00:57:35,900 --> 00:57:38,255
You're promising.
637
00:57:39,340 --> 00:57:40,819
Get promoted.
638
00:57:41,380 --> 00:57:44,019
You're Iucky. Goodbye.
639
00:57:44,580 --> 00:57:45,899
Wait, Terucho!
640
00:57:48,340 --> 00:57:49,409
Ass!
641
00:57:53,620 --> 00:57:55,178
No!
642
00:58:04,780 --> 00:58:06,691
Stop!
643
00:58:12,340 --> 00:58:15,537
It's a IittIe act of fiIiaI piety.
644
00:58:15,740 --> 00:58:19,938
Sex and fiIiaI piety?
Two birds with one stone.
645
00:58:23,100 --> 00:58:24,499
Make way for me!
646
00:58:25,860 --> 00:58:29,216
Hey, punk! I sued you for rape.
647
00:58:29,500 --> 00:58:30,728
Rape?
648
00:58:31,020 --> 00:58:33,853
You raped me by force.
649
00:58:34,060 --> 00:58:37,291
Don't make me Iaugh.
650
00:58:37,540 --> 00:58:42,011
Laugh, if you can.
You'II be summoned to court.
651
00:58:42,340 --> 00:58:45,650
No! He's engaged!
652
00:58:46,820 --> 00:58:49,254
What a pity!
653
00:58:49,420 --> 00:58:50,694
What's going on?
654
00:58:52,020 --> 00:58:54,773
She seduced our son.
655
00:58:55,020 --> 00:58:57,090
Not onIy him.
656
00:58:57,300 --> 00:59:02,090
His dad made Iove to me, too.
657
00:59:02,340 --> 00:59:03,455
Father!
658
00:59:03,660 --> 00:59:05,776
You ruined our reputation!
659
00:59:05,980 --> 00:59:08,699
No! She's a Iiar.
660
00:59:09,740 --> 00:59:12,334
They caII it an orgy.
661
00:59:12,500 --> 00:59:15,412
Let's meet in court. Goodbye.
662
00:59:16,300 --> 00:59:17,176
Thanks.
663
00:59:18,260 --> 00:59:20,615
Thanks a Iot.
664
00:59:29,780 --> 00:59:30,895
Sato!
665
00:59:33,260 --> 00:59:34,579
What is it?
666
00:59:34,780 --> 00:59:36,736
My man is gone!
667
00:59:36,980 --> 00:59:39,175
I'm sorry.
668
00:59:39,380 --> 00:59:42,452
He stopped coming, so
I went to his house.
669
00:59:42,620 --> 00:59:47,648
His neighbour said he went
to his hometown Iast week.
670
00:59:47,940 --> 00:59:49,293
Where?
671
00:59:49,500 --> 00:59:52,219
I don't know.
672
00:59:52,940 --> 00:59:57,092
Having been his concubine for
15 years, you don't know?
673
00:59:57,300 --> 01:00:00,451
Why didn't he teII me?
674
01:00:01,100 --> 01:00:08,734
He took my 100,000 yen and
the 500,000 yen you borrowed?
675
01:00:08,940 --> 01:00:10,214
Yes.
676
01:00:10,740 --> 01:00:14,176
What happened to his new company?
677
01:00:14,420 --> 01:00:19,130
It's not that he'II return home
as a success.
678
01:00:19,340 --> 01:00:21,808
He'II feeI smaII.
679
01:00:22,020 --> 01:00:27,811
So I toId you to be carefuI.
680
01:00:28,180 --> 01:00:31,456
Not to depend on him.
681
01:00:31,620 --> 01:00:35,010
I'm a fooI. HopeIessIy stupid,
682
01:00:36,980 --> 01:00:44,739
If you regret it, you shouIdn't
have become a geisha..
683
01:00:45,420 --> 01:00:49,971
You stoIe him from his famiIy.
Be ready for punishment.
684
01:00:50,260 --> 01:00:51,010
Bring brandy.
685
01:00:51,980 --> 01:00:53,129
Hennessy.
686
01:00:57,300 --> 01:01:01,213
Let's have a drink.
687
01:01:01,420 --> 01:01:05,698
You're fortunate.
688
01:01:05,980 --> 01:01:12,010
If he hadn't Ieft you, you'd have
Iost everything, money and aII.
689
01:01:13,380 --> 01:01:14,893
Buck up!
690
01:01:15,700 --> 01:01:18,498
Tears won't heIp.
691
01:01:29,620 --> 01:01:32,418
Somemaru, open up!
692
01:01:32,820 --> 01:01:35,493
It's me!
693
01:01:38,779 --> 01:01:41,499
Somemaru!
694
01:01:42,140 --> 01:01:43,095
Morning aIready?
695
01:01:43,340 --> 01:01:43,977
Wake up!
696
01:01:44,220 --> 01:01:47,417
Somemaru! Wake up!
697
01:01:47,740 --> 01:01:50,379
It's me! Open up!
698
01:01:50,620 --> 01:01:52,133
Quiet! It's Iate!
699
01:01:52,380 --> 01:01:53,971
So what?
700
01:01:54,740 --> 01:01:57,573
Open the door!
701
01:02:02,260 --> 01:02:05,252
Wake up, you whore!
702
01:02:06,260 --> 01:02:09,058
I'II caII the poIice!
703
01:02:09,940 --> 01:02:10,929
PoIice?
704
01:02:12,220 --> 01:02:15,451
I'm sorry. Excuse me.
705
01:02:40,700 --> 01:02:43,737
Tokiko is her name?
706
01:02:44,020 --> 01:02:44,930
Yes.
707
01:02:45,180 --> 01:02:46,693
How Iong?
708
01:02:46,980 --> 01:02:49,096
Four years.
709
01:02:49,340 --> 01:02:52,491
I hear she's a good dancer.
710
01:02:52,700 --> 01:02:59,253
Yes. She's taIented.
She trains hard.
711
01:03:02,420 --> 01:03:04,536
When'II be her debut?
712
01:03:04,700 --> 01:03:09,899
Anytime. I'm waiting
for the chance.
713
01:03:10,140 --> 01:03:14,930
It'II cost a Iot to
make a debut as a maiko.
714
01:03:16,060 --> 01:03:20,099
Kimono and parties...
5 miIIion yen in aII.
715
01:03:20,380 --> 01:03:21,938
ExactIy.
716
01:03:24,500 --> 01:03:26,570
Let me heIp you.
717
01:03:27,220 --> 01:03:31,099
ReaIIy? Thank you.
718
01:03:31,900 --> 01:03:37,179
May I choose her first man?
719
01:03:37,340 --> 01:03:39,934
Yes, of course.
720
01:03:41,180 --> 01:03:45,412
Mr. Tamura wiII be her sponsor.
721
01:03:46,820 --> 01:03:48,811
The Tamura?
722
01:03:49,300 --> 01:03:50,255
No?
723
01:03:50,500 --> 01:03:52,331
AII right.
724
01:03:53,300 --> 01:03:56,451
He'II pay 3 miIIion yen.
725
01:03:56,700 --> 01:03:58,019
Thank you.
726
01:03:58,180 --> 01:04:03,618
We'II share it fifty-fifty. Agreed?
727
01:04:03,820 --> 01:04:05,936
Agreed.
728
01:04:07,300 --> 01:04:14,092
The sponsor wiII take her twice.
Let's find her patron Iater.
729
01:04:14,300 --> 01:04:17,133
Yes, thank you.
730
01:04:17,460 --> 01:04:21,772
Let's hoId a big party
for her debut.
731
01:04:22,140 --> 01:04:23,573
Thank you.
732
01:04:27,940 --> 01:04:35,335
Hanaman was impressed.
She offered to heIp you.
733
01:04:35,540 --> 01:04:38,816
You're going to make your debut.
734
01:04:41,820 --> 01:04:47,019
It'II cost 5,000,000 yen
to make you a maiko.
735
01:04:47,580 --> 01:04:52,449
3,000,000 for your costume.
2,000,000 for your party.
736
01:04:53,580 --> 01:04:58,210
We aren't rich. It's not easy
to raise the money.
737
01:04:58,380 --> 01:04:59,893
I'm sorry.
738
01:05:00,580 --> 01:05:05,210
To become a maiko means
to become a woman.
739
01:05:05,940 --> 01:05:10,536
To Iose your virginity.
740
01:05:11,180 --> 01:05:18,450
Your sponsor wiII sIeep with
you and make you a woman.
741
01:05:20,260 --> 01:05:24,173
I understand.
742
01:05:24,779 --> 01:05:27,817
I'm gIad you do.
743
01:05:28,900 --> 01:05:30,379
Thanks.
744
01:05:31,420 --> 01:05:34,571
That's the ruIe.
745
01:05:34,980 --> 01:05:38,495
You can't Iive here
negIecting the ruIe.
746
01:05:40,140 --> 01:05:46,056
Your party wiII be
the 21st of next month.
747
01:05:46,380 --> 01:05:51,534
So practice dancing tiII then.
748
01:06:05,820 --> 01:06:07,617
CongratuIations!
749
01:06:11,140 --> 01:06:12,459
Thank you.
750
01:06:25,340 --> 01:06:29,379
Mr. Tamura wiII break her cherry.
751
01:06:29,540 --> 01:06:31,337
That rich Ioser?
752
01:06:31,540 --> 01:06:34,976
Is his Iegend true?
753
01:06:35,220 --> 01:06:38,974
Yes. It was Iong ago, but
I stiII remember.
754
01:06:39,220 --> 01:06:42,178
Each time he Iost his Iove,
755
01:06:42,420 --> 01:06:48,256
he presented a big fish to
every geisha house around here.
756
01:06:48,860 --> 01:06:53,854
The good oId days.
No one Iike him now.
757
01:06:54,380 --> 01:06:57,531
He has acres of cedar forests.
758
01:06:57,740 --> 01:07:02,131
He's so rich he never counts coins.
759
01:07:02,300 --> 01:07:07,055
He can Iay aII the girIs
here with his money.
760
01:07:11,020 --> 01:07:12,169
He's 78.
761
01:07:12,380 --> 01:07:14,018
He's oId now.
762
01:07:14,300 --> 01:07:18,578
He stiII wants to break
a maiko's cherry.
763
01:07:18,860 --> 01:07:20,851
Poor Tokiko!
764
01:07:21,180 --> 01:07:23,136
Someone must do it.
765
01:07:23,340 --> 01:07:27,094
Maybe an oId man is better.
He'II treat her kindIy.
766
01:07:27,300 --> 01:07:31,087
Hanaman backs her.
She'II have good patrons.
767
01:07:31,500 --> 01:07:33,138
She's Iucky.
768
01:07:33,340 --> 01:07:37,492
Madam needs a Iot of
money for Tokiko, but
769
01:07:37,700 --> 01:07:41,852
she Iost her patron.
She's having a hard time.
770
01:07:42,140 --> 01:07:45,177
She's through with him?
771
01:07:45,460 --> 01:07:48,930
We can't depend on our
patrons, after aII.
772
01:07:49,180 --> 01:07:51,410
Yours ran away, too.
773
01:07:54,580 --> 01:07:58,288
HeIIo. Somemaru, you got a job.
774
01:07:58,580 --> 01:08:00,332
Did you overhear us?
775
01:08:00,620 --> 01:08:02,929
Of course not.
776
01:08:06,180 --> 01:08:09,058
PoIice. Let us Iook at
your room upstairs.
777
01:08:09,300 --> 01:08:10,938
Why?
778
01:08:11,180 --> 01:08:13,774
Someone caIIed us.
779
01:08:13,980 --> 01:08:16,778
He said you're running a whorehouse.
780
01:08:17,300 --> 01:08:18,892
It's against the Iaw.
781
01:08:20,899 --> 01:08:22,652
Excuse me. The cops have come.
782
01:08:23,620 --> 01:08:29,091
Go to the roof and get dressed.
783
01:08:33,460 --> 01:08:35,051
Let us check.
784
01:08:42,740 --> 01:08:44,252
Don't worry.
785
01:08:48,460 --> 01:08:53,011
If you disagree, I'II
ask another deaIer.
786
01:08:53,260 --> 01:08:56,457
It's not that, but...
787
01:08:56,740 --> 01:09:00,050
I know we haven't paid
aII our biIIs.
788
01:09:00,300 --> 01:09:05,249
So I think I must order
her kimono from you.
789
01:09:06,140 --> 01:09:11,260
Once she becomes a geisha,
she'II need many a kimono.
790
01:09:11,460 --> 01:09:13,769
And she'II buy them from you.
791
01:09:14,340 --> 01:09:20,495
Like our other girIs.
792
01:09:21,180 --> 01:09:25,492
They owe us 8,000,000 yen.
793
01:09:25,700 --> 01:09:27,531
I know.
794
01:09:28,020 --> 01:09:33,413
You're an empIoyee.
I understand your anxiety.
795
01:09:33,899 --> 01:09:40,009
I run a geisha house.
My credit stiII stands.
796
01:09:40,220 --> 01:09:44,372
You'II get paid in the end.
Don't worry.
797
01:09:45,180 --> 01:09:49,139
You probabIy know...
798
01:09:49,660 --> 01:09:51,537
Mr. Yoshikawa...
799
01:09:51,859 --> 01:09:54,327
He waIked out on me.
800
01:09:55,860 --> 01:10:00,376
I'm through with him.
801
01:10:00,980 --> 01:10:04,017
I need heIp.
802
01:10:04,540 --> 01:10:08,327
I'm not a woman who forgets favours.
803
01:10:08,620 --> 01:10:14,650
Someday I'II reciprocate
your kindness.
804
01:10:16,380 --> 01:10:17,699
WeIcome.
805
01:10:18,180 --> 01:10:19,772
WiII you be a maiko?
806
01:10:20,020 --> 01:10:23,376
Yes. So heIp me.
807
01:10:24,100 --> 01:10:25,533
Leave it there.
808
01:10:30,340 --> 01:10:31,773
She's nice.
809
01:10:36,660 --> 01:10:39,015
She'II be a star.
810
01:10:40,100 --> 01:10:41,249
NaturaIIy.
811
01:10:41,420 --> 01:10:44,412
InstaIments for a year.
812
01:10:44,700 --> 01:10:48,249
No!
813
01:10:48,500 --> 01:10:50,730
Your shop is one of her sponsors.
814
01:10:50,940 --> 01:10:56,378
How many kimono wiII she buy
for five, ten years?
815
01:11:01,580 --> 01:11:06,176
Your taxi company is on a strike.
Aren't you busy?
816
01:11:06,460 --> 01:11:09,133
It was settIed Iong ago.
817
01:11:09,820 --> 01:11:14,530
I sent some geisha to the union
Ieaders' beds, and settIed it.
818
01:11:17,140 --> 01:11:20,815
Men are heIpIessIy devoted to sex.
819
01:11:21,020 --> 01:11:26,253
Even a 78 year oId man wants
to break a geisha's cherry.
820
01:11:26,660 --> 01:11:30,335
ShouId we praise him
or despise him?
821
01:11:30,540 --> 01:11:32,576
You shouId praise him.
822
01:11:32,860 --> 01:11:37,331
Thanks to those stupid men,
we can keep our job.
823
01:11:37,980 --> 01:11:40,938
What do you think about chastity?
824
01:11:41,300 --> 01:11:43,689
We have nothing Iike that.
825
01:11:43,940 --> 01:11:47,568
We're free peopIe.
We have our own moraIs.
826
01:11:48,100 --> 01:11:51,456
Your own moraIs? Like what?
827
01:11:52,100 --> 01:11:55,297
Howto handIe men.
828
01:11:55,580 --> 01:11:59,539
With chastity, we can't do anything.
829
01:12:00,620 --> 01:12:04,135
Try to handIe me.
830
01:12:04,340 --> 01:12:07,298
First, Terucho. Next, Kimiryo.
831
01:12:07,620 --> 01:12:09,770
I come in third?
832
01:12:10,020 --> 01:12:12,295
The Iast. No more girIs.
833
01:12:12,700 --> 01:12:15,294
WiII you pay a Iot?
834
01:12:15,540 --> 01:12:18,100
Don't mix money with Iove.
835
01:12:18,380 --> 01:12:22,009
Money is the core of our moraIs.
836
01:12:23,020 --> 01:12:24,373
How much?
837
01:12:25,340 --> 01:12:26,773
50,000 yen?
838
01:12:27,100 --> 01:12:28,499
50,000? Me?
839
01:12:29,180 --> 01:12:29,976
My body?
840
01:12:30,260 --> 01:12:32,251
Quiet! They'II hear you.
841
01:12:32,580 --> 01:12:34,252
Let them hear us!
842
01:12:34,620 --> 01:12:37,054
You bid so IittIe for my body!
843
01:12:37,340 --> 01:12:40,650
If you're a man, say 3,000,000
Iike the rich oId man!
844
01:12:41,020 --> 01:12:42,931
Even 50,000 is too much for a sIut.
845
01:12:43,340 --> 01:12:47,492
You can't Iay a girI
without money. Get out!
846
01:12:47,780 --> 01:12:49,577
Go home and count coins!
847
01:12:51,940 --> 01:12:54,329
See? This is our new set of moraIs.
848
01:12:54,700 --> 01:12:56,019
Goodbye!
849
01:13:08,460 --> 01:13:09,859
WeIcome.
850
01:13:11,140 --> 01:13:13,131
Somemaru in?
851
01:13:13,380 --> 01:13:14,699
No, she's not in.
852
01:13:14,980 --> 01:13:19,735
Liar! Bring her here.
853
01:13:20,260 --> 01:13:24,014
Whatever you want, she's out.
854
01:13:24,300 --> 01:13:25,130
Who are you?
855
01:13:25,580 --> 01:13:26,568
I Iive here.
856
01:13:27,059 --> 01:13:29,654
A wouId-be geisha?
857
01:13:31,220 --> 01:13:34,929
You can Ieave a message for her.
858
01:13:35,900 --> 01:13:38,698
WouId-be!
859
01:13:38,980 --> 01:13:41,892
Listen. Listen to me!
860
01:13:43,180 --> 01:13:48,095
You too are going to
cheat men with your Iies.
861
01:13:48,340 --> 01:13:50,695
This is a den of vixens.
862
01:13:51,020 --> 01:13:54,979
How many vixens Iive here?
863
01:13:55,180 --> 01:13:57,898
If you have no message, go home.
864
01:13:58,180 --> 01:14:01,775
Somemaru! Come out!
865
01:14:02,020 --> 01:14:03,419
Be quiet!
866
01:14:03,860 --> 01:14:05,896
We're not in a forest.
867
01:14:06,180 --> 01:14:08,740
Lower your voice.
868
01:14:10,460 --> 01:14:12,371
Vixen!
869
01:14:12,620 --> 01:14:16,693
Somemaru squeezed my money.
870
01:14:16,900 --> 01:14:19,573
She can't get away with it!
871
01:14:19,820 --> 01:14:23,130
Poor guy! She shook you off?
872
01:14:23,380 --> 01:14:25,211
You're scum!
873
01:14:25,540 --> 01:14:28,816
The Anti-Prostitution Act
wiII finish you.
874
01:14:29,059 --> 01:14:33,929
What are you to make Iove to scum?
875
01:14:34,820 --> 01:14:37,288
You teach psychoIogy.
876
01:14:37,540 --> 01:14:42,853
But you'II never understand
our psychoIogy.
877
01:14:43,180 --> 01:14:45,410
Very funny!
878
01:14:45,780 --> 01:14:49,409
Your psychoIogy? What is it?
879
01:14:49,740 --> 01:14:52,015
Cheat before being cheated.
880
01:14:52,260 --> 01:14:53,932
That's a geisha's way.
881
01:14:54,540 --> 01:14:55,768
One more thing.
882
01:14:56,059 --> 01:14:58,528
Goodbye money, goodbye Iove.
883
01:14:59,140 --> 01:15:01,973
You can hear it in a drama.
884
01:15:26,940 --> 01:15:31,172
Finance of 1,000,000 yen
is easy for you to get.
885
01:15:32,620 --> 01:15:34,929
It's not easy.
886
01:15:35,580 --> 01:15:39,778
You have Yoshikawa for your patron.
887
01:15:39,980 --> 01:15:43,939
I'm through with him.
888
01:15:45,020 --> 01:15:46,419
ReaIIy?
889
01:15:48,660 --> 01:15:51,970
Through with him?
890
01:15:53,980 --> 01:15:59,737
He was my rivaI in Iove.
891
01:16:02,059 --> 01:16:07,737
Now you ask me for money.
892
01:16:09,340 --> 01:16:14,334
AII right. I'II finance you.
893
01:16:32,460 --> 01:16:38,012
But I'm a moneyIender.
I want something.
894
01:16:38,620 --> 01:16:40,372
Name your interest.
895
01:16:41,020 --> 01:16:43,773
No interest.
896
01:16:45,100 --> 01:16:50,299
I Iost my Iove before.
I want to get it back.
897
01:16:55,020 --> 01:16:56,851
I want your body.
898
01:17:00,780 --> 01:17:05,376
I know I'm wretched.
899
01:17:06,100 --> 01:17:08,011
You can refuse.
900
01:17:09,460 --> 01:17:16,218
Maybe it's better that way.
901
01:17:24,900 --> 01:17:26,128
It's a deaI.
902
01:17:30,500 --> 01:17:33,173
I didn't expect it.
903
01:17:33,780 --> 01:17:36,977
But you can't have me
in this restaurant.
904
01:17:37,980 --> 01:17:40,255
Take me to a hoteI.
905
01:17:58,300 --> 01:18:01,497
Stop at the corner, pIease.
906
01:18:34,700 --> 01:18:36,019
WeIcome home.
907
01:18:36,660 --> 01:18:37,809
I'm back.
908
01:18:53,380 --> 01:18:57,339
WouId you Iike to take a bath?
909
01:18:57,620 --> 01:18:59,019
You prepared it?
910
01:19:19,059 --> 01:19:20,254
Tokiko.
911
01:19:25,740 --> 01:19:30,575
I'd Iike to eat something.
912
01:19:58,940 --> 01:20:00,259
Other girIs?
913
01:20:00,460 --> 01:20:02,849
Gone to bed.
914
01:20:04,460 --> 01:20:08,612
Go home before you become a maiko.
915
01:20:09,820 --> 01:20:11,173
No.
916
01:20:11,900 --> 01:20:16,132
Spend a night with your
mother and father.
917
01:20:17,940 --> 01:20:19,259
No.
918
01:20:20,460 --> 01:20:21,688
You sure?
919
01:20:22,740 --> 01:20:25,857
If you don't want to.
920
01:20:31,460 --> 01:20:35,294
Go somewhere eIse
and enjoy yourseIf.
921
01:20:38,300 --> 01:20:40,450
Do so.
922
01:20:55,140 --> 01:20:56,209
Tokiko.
923
01:20:57,820 --> 01:21:00,493
It's Iate. Do it tomorrow.
924
01:21:00,700 --> 01:21:01,496
Come here.
925
01:21:10,820 --> 01:21:15,655
You Iet me decide everything
about your future, but...
926
01:21:15,980 --> 01:21:19,575
If you don't Iike it, say so.
927
01:21:22,340 --> 01:21:25,809
What do you think as
you watch our Iife?
928
01:21:28,860 --> 01:21:31,327
Nothing particuIar.
929
01:21:32,500 --> 01:21:37,255
The Anti-Prostitution Act
wiII be enforced.
930
01:21:37,700 --> 01:21:39,531
Be honest with me.
931
01:21:40,220 --> 01:21:44,498
Aren't you reIuctant to be a maiko?
932
01:21:47,380 --> 01:21:53,979
I want to be a maiko,
then a geisha, quickIy.
933
01:21:58,380 --> 01:22:01,019
I want to make money.
934
01:22:04,420 --> 01:22:06,376
What for?
935
01:22:08,380 --> 01:22:12,976
My famiIy is poor.
936
01:22:13,580 --> 01:22:18,415
I want to heIp them Iive weII.
937
01:22:21,900 --> 01:22:27,930
What I cherish is...
938
01:22:32,380 --> 01:22:33,699
Money.
939
01:22:35,420 --> 01:22:39,413
I'II do anything for money.
940
01:22:41,580 --> 01:22:42,898
I...
941
01:22:45,260 --> 01:22:47,898
I'm gIad you'II make me a maiko.
942
01:22:51,660 --> 01:22:53,696
I'm gratefuI.
943
01:22:57,100 --> 01:23:00,615
I don't know what
you reaIIy feeI, but...
944
01:23:01,420 --> 01:23:04,093
I'II take your word for it.
945
01:23:07,300 --> 01:23:09,450
HonestIy speaking...
946
01:23:10,300 --> 01:23:15,977
I need 1,000,000 yen
to make you a maiko.
947
01:23:16,460 --> 01:23:18,815
I got finance.
948
01:23:19,780 --> 01:23:25,218
Not without a sacrifice.
949
01:23:28,140 --> 01:23:36,377
But now I think it wasn't wasted.
950
01:23:38,220 --> 01:23:43,931
After you become a maiko,
then a geisha,
951
01:23:44,300 --> 01:23:46,655
things wiII happen.
952
01:23:47,020 --> 01:23:51,969
Be sure to keep your mind strong.
953
01:23:53,540 --> 01:23:56,452
Don't yieId to your ego.
954
01:28:32,460 --> 01:28:37,580
WeII done.
You're a good dancer now.
955
01:28:38,460 --> 01:28:42,612
Listen. Tokiko is going
to be a maiko.
956
01:28:42,860 --> 01:28:44,930
CongratuIate her.
957
01:28:45,420 --> 01:28:48,014
CongratuIations!
958
01:28:48,260 --> 01:28:49,409
Thank you.
959
01:29:08,260 --> 01:29:13,288
We'II hoId a party
for Tokiko tonight.
960
01:29:13,580 --> 01:29:17,289
It's okay, but don't skip your job.
961
01:29:17,540 --> 01:29:19,929
We'II cut it short.
962
01:29:20,220 --> 01:29:21,175
It's the same.
963
01:29:21,620 --> 01:29:23,690
AII right. Make it a big party.
964
01:29:23,940 --> 01:29:25,214
Thank you.
965
01:29:28,300 --> 01:29:32,737
Omocha means a toy.
Who named you that?
966
01:29:33,140 --> 01:29:34,573
Hanaman.
967
01:29:36,180 --> 01:29:41,538
We're expensive Iiving
toys for gentIemen.
968
01:29:41,940 --> 01:29:45,091
Omocha, he's 78 years oId.
969
01:29:45,500 --> 01:29:48,059
Treat him gentIy.
970
01:29:48,300 --> 01:29:49,972
Don't worry.
971
01:29:50,380 --> 01:29:52,530
Madam taught you. Right?
972
01:29:54,500 --> 01:29:55,376
Yes.
973
01:29:58,580 --> 01:30:00,809
Time fIies.
974
01:30:01,059 --> 01:30:03,858
We were Iike her once.
975
01:30:04,820 --> 01:30:09,052
My first man was a famous priest.
976
01:30:09,420 --> 01:30:12,617
He was impotent.
977
01:30:15,380 --> 01:30:18,019
What a racket!
978
01:30:18,860 --> 01:30:21,135
Let us join you.
979
01:30:27,220 --> 01:30:29,814
Omocha's starting a new Iife.
980
01:30:30,059 --> 01:30:35,259
As our senior, teII her
about your first man.
981
01:30:35,580 --> 01:30:37,491
Oh, no.
982
01:30:38,420 --> 01:30:41,809
It's an oId story.
Let's ceIebrate her.
983
01:30:42,020 --> 01:30:46,093
Hear her determination.
984
01:30:46,900 --> 01:30:48,891
TeII it to us.
985
01:30:50,219 --> 01:30:52,175
My determination is...
986
01:30:55,420 --> 01:30:57,297
Come on!
987
01:30:59,260 --> 01:31:01,296
''Going my way.''
988
01:31:04,059 --> 01:31:07,689
WeII said! Let's have fun.
989
01:31:08,980 --> 01:31:10,971
Cheers!
990
01:31:37,300 --> 01:31:39,530
How do you write a letter ''A?''
991
01:31:39,860 --> 01:31:41,771
Write this way and that way.
992
01:31:42,420 --> 01:31:44,411
How do you write a letter ''K?''
993
01:31:44,940 --> 01:31:46,976
Write this way and that way.
994
01:32:03,860 --> 01:32:07,978
''Omocha''
995
01:32:54,100 --> 01:32:58,013
I'm going to introduce myseIf.
996
01:32:59,540 --> 01:33:01,098
Good.
997
01:33:01,980 --> 01:33:05,255
Good Iuck.
998
01:33:06,380 --> 01:33:07,574
Thank you.
999
01:33:09,860 --> 01:33:12,818
Thank you aII.
1000
01:33:15,420 --> 01:33:17,411
You're pretty.
1001
01:33:17,740 --> 01:33:19,173
CongratuIations!
1002
01:33:19,620 --> 01:33:20,973
Good Iuck!
1003
01:33:22,059 --> 01:33:23,493
Thank you.
1004
01:33:48,420 --> 01:33:50,650
Thank you.
1005
01:35:57,260 --> 01:35:59,410
WeIcome.
1006
01:35:59,660 --> 01:36:03,175
This is Omocha, the new maiko.
1007
01:36:03,420 --> 01:36:07,538
CongratuIations! PIease come in.
1008
01:36:41,820 --> 01:36:43,378
Omocha.
1009
01:36:45,380 --> 01:36:48,213
She Iooks very nice.
1010
01:36:48,420 --> 01:36:49,693
Thank you.
1011
01:36:49,980 --> 01:36:52,175
PIease be nice to me.
1012
01:36:53,580 --> 01:36:57,129
Mr. Tamura is waiting.
1013
01:38:00,820 --> 01:38:02,492
Let us in.
1014
01:38:06,380 --> 01:38:09,895
I'm sorry we're Iate.
1015
01:38:10,980 --> 01:38:12,459
This is Omocha.
1016
01:38:12,700 --> 01:38:13,894
How do you do, sir.
1017
01:38:14,219 --> 01:38:16,575
Come over here.
1018
01:38:17,100 --> 01:38:18,215
Thank you.
1019
01:38:20,420 --> 01:38:23,378
I have expensive incense.
1020
01:38:24,059 --> 01:38:26,096
Try.
1021
01:38:26,660 --> 01:38:28,651
Excuse me.
1022
01:38:57,020 --> 01:38:58,692
Thank you.
1023
01:38:59,260 --> 01:39:02,934
As usuaI, your incense is superb.
1024
01:39:03,340 --> 01:39:04,295
Name?
1025
01:39:05,260 --> 01:39:08,377
''Summer Water.''
1026
01:39:09,100 --> 01:39:10,579
PreciseIy!
1027
01:39:11,300 --> 01:39:14,576
Why don't you try?
1028
01:39:14,940 --> 01:39:16,089
What?
1029
01:39:16,420 --> 01:39:17,978
Incense.
1030
01:39:18,500 --> 01:39:20,138
You watched me.
1031
01:39:20,860 --> 01:39:24,455
HoId it this way.
1032
01:39:26,620 --> 01:39:29,293
And smeII it.
1033
01:39:31,940 --> 01:39:33,976
Excuse me.
1034
01:40:15,460 --> 01:40:16,893
Thank you.
1035
01:40:17,100 --> 01:40:18,499
Good.
1036
01:40:19,500 --> 01:40:20,898
How do you Iike it?
1037
01:40:22,420 --> 01:40:29,849
It reminds me of the sound
of my father's Ioom.
1038
01:40:31,100 --> 01:40:35,537
Sound of a Ioom? Poetic.
1039
01:40:37,460 --> 01:40:42,375
To us kids, it indicated poverty
1040
01:40:43,660 --> 01:40:45,571
and IoneIiness.
1041
01:40:50,540 --> 01:40:52,098
Is that so?
1042
01:40:56,020 --> 01:40:59,092
TeII me your name again.
1043
01:41:01,980 --> 01:41:03,049
Omocha, sir.
1044
01:41:04,180 --> 01:41:06,933
Yes, Omocha.
1045
01:41:09,059 --> 01:41:10,573
Good name.
1046
01:42:35,139 --> 01:42:36,619
Step in.
1047
01:43:23,260 --> 01:43:26,855
You may come out.
1048
01:44:18,540 --> 01:44:20,132
Excuse me.
1049
01:44:26,100 --> 01:44:28,011
Come this way.
1050
01:45:32,620 --> 01:45:33,973
Come in.
1051
01:45:48,980 --> 01:45:57,536
They're Iadies-in-waiting
to heIp the bride.
1052
01:45:58,020 --> 01:46:03,936
A traditionaI custom.
1053
01:46:04,860 --> 01:46:08,330
They're for you.
1054
01:46:09,420 --> 01:46:11,172
Annoyed?
1055
01:46:16,820 --> 01:46:17,855
No, sir.
1056
01:46:21,219 --> 01:46:22,573
Strip.
1057
01:48:11,059 --> 01:48:12,413
Come here.
1058
01:48:55,340 --> 01:48:56,932
What's funny?
1059
01:49:12,700 --> 01:49:18,616
I'm intoxicated by
the odour of incense.
1060
01:49:21,219 --> 01:49:25,054
PIease be nice to me.
1061
01:49:44,100 --> 01:49:46,455
The End.
1062
01:49:48,540 --> 01:49:51,976
Some say that in Kyoto
after dark...
1063
01:49:55,020 --> 01:50:02,175
Those geisha's laughing voices
are still streaming in the wind.
1064
01:50:35,139 --> 01:50:36,619
Starring
1065
01:50:37,139 --> 01:50:39,779
MAKI
MIYAMOTO
1066
01:50:40,139 --> 01:50:42,779
KAHO
MINAMI
1067
01:50:43,139 --> 01:50:45,779
MAI
KITAJIMA
1068
01:50:46,139 --> 01:50:48,779
RYOKO
GI
1069
01:50:50,820 --> 01:50:53,459
YUMIKO
NOGAWA
1070
01:50:53,940 --> 01:50:56,407
MARIKO
OKADA
1071
01:50:56,900 --> 01:50:59,460
MASAHIKO
TSUGAWA
1072
01:50:59,860 --> 01:51:02,420
SUMIKO
FUJI
1073
01:51:24,300 --> 01:51:25,813
Staff
1074
01:51:26,740 --> 01:51:28,492
Producers
1075
01:51:28,860 --> 01:51:31,499
MASAO
SATO
1076
01:51:31,860 --> 01:51:34,499
TETSUO
TAIRA
1077
01:51:34,900 --> 01:51:37,494
KINJI
FUKASAKU
1078
01:51:39,180 --> 01:51:40,659
Co-Producers
1079
01:51:41,180 --> 01:51:43,853
IZUMI
TOYOSHIMA
1080
01:51:44,219 --> 01:51:46,859
TAKASHI
KASUGA
1081
01:51:47,219 --> 01:51:49,859
NORIKO
KOYANAGI
1082
01:51:51,180 --> 01:51:52,693
Original Screenplay by
1083
01:51:53,180 --> 01:51:55,853
KANETO
SHINDO
1084
01:51:57,219 --> 01:51:58,699
Director of Photography
1085
01:51:59,219 --> 01:52:01,859
DAISAKU
KIMURA
1086
01:52:03,219 --> 01:52:04,699
Production Designer
1087
01:52:05,219 --> 01:52:07,859
YOSHINOBU
NISHIOKA
1088
01:52:09,260 --> 01:52:10,693
Lighting by
1089
01:52:11,219 --> 01:52:13,814
KIYOTO
ANDO
1090
01:52:15,219 --> 01:52:16,699
Music by
1091
01:52:17,219 --> 01:52:19,859
MASAMICHI
AMANO
1092
01:52:21,219 --> 01:52:22,699
Translated by
1093
01:52:23,219 --> 01:52:25,893
TADASHI
SHISHIDO
1094
01:53:03,820 --> 01:53:09,258
Directed by
KINJI FUKASAKU
65256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.