All language subtitles for The Geisha House 1999 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,317 A TOEl / RISING Production 2 00:00:10,560 --> 00:00:18,956 TOEl Presents 3 00:00:22,640 --> 00:00:31,116 "THE GEISHA HOUSE" 4 00:02:17,920 --> 00:02:25,315 1958. The Anti-Prostitution Act was about to be enforced. 5 00:02:50,120 --> 00:02:52,395 "Stop Prostitution!" 6 00:02:53,920 --> 00:02:55,911 "Liberate Women!" 7 00:03:32,200 --> 00:03:34,077 Kimiryo. 8 00:03:34,240 --> 00:03:35,070 Who? 9 00:03:35,200 --> 00:03:36,997 It's me, Tokiko. 10 00:03:37,160 --> 00:03:39,116 Wait. 11 00:03:41,120 --> 00:03:42,838 What is it? 12 00:03:43,040 --> 00:03:45,270 Ajob. Go to the Iwako. 13 00:03:45,440 --> 00:03:47,829 Don't say I was here. 14 00:03:48,120 --> 00:03:51,237 Everybody knows you're here. 15 00:03:51,440 --> 00:03:53,158 Be sure to go. 16 00:03:55,079 --> 00:03:56,752 Leaving so soon? 17 00:03:56,960 --> 00:04:00,191 Sorry, Executive. I'll miss you. 18 00:04:00,360 --> 00:04:03,113 Nonsense. You can't leave me. 19 00:04:13,840 --> 00:04:14,989 I'm back. 20 00:04:25,440 --> 00:04:29,399 I never thought you'd want to leave me. 21 00:04:29,880 --> 00:04:33,190 Don't be angry. Listen. 22 00:04:33,360 --> 00:04:36,955 You've been cheating me for ten years. 23 00:04:37,240 --> 00:04:41,791 Don't say I'm cheating you. 24 00:04:42,080 --> 00:04:46,437 My son understands, but not my daughter. 25 00:04:46,640 --> 00:04:48,835 She sides with her mother. 26 00:04:49,040 --> 00:04:52,396 She's old enough to argue. 27 00:04:52,600 --> 00:04:55,273 Then I'll see her. 28 00:04:55,520 --> 00:05:00,548 I'll tell her everything so she'll understand. 29 00:05:00,920 --> 00:05:04,310 Try to understand. 30 00:05:04,720 --> 00:05:07,678 It's not goodbye forever. 31 00:05:07,880 --> 00:05:10,155 Just pretend we're through. 32 00:05:10,520 --> 00:05:14,308 I don't like pretense. 33 00:05:14,440 --> 00:05:17,750 You know my character. 34 00:05:17,880 --> 00:05:20,030 Mr. Yoshikawa. 35 00:05:20,560 --> 00:05:23,074 Give me supper. I'll eat here. 36 00:05:23,240 --> 00:05:26,596 Why don't you eat here? I'm leaving. 37 00:05:26,760 --> 00:05:32,756 Don't be hasty. Let's settle the matter first. 38 00:05:33,320 --> 00:05:36,198 What's your hurry? 39 00:05:36,480 --> 00:05:38,277 Give me a drink. 40 00:05:39,159 --> 00:05:43,312 There's a bottle of Hennessy in the cupboard. 41 00:05:43,480 --> 00:05:46,233 That's fine. 42 00:05:49,600 --> 00:05:55,152 Fujinoya Geisha House. You want me? Right now? 43 00:06:04,040 --> 00:06:05,473 Good evening. 44 00:06:12,800 --> 00:06:15,872 "Michiko's" 45 00:06:19,680 --> 00:06:20,999 Hello. 46 00:06:23,440 --> 00:06:26,557 You want me, Terucho? 47 00:06:26,760 --> 00:06:30,992 You were walking fast along the river. 48 00:06:31,760 --> 00:06:33,034 Where to? 49 00:06:33,200 --> 00:06:34,599 An errand. 50 00:06:35,000 --> 00:06:38,879 I asked where you went. 51 00:06:39,080 --> 00:06:41,469 Terucho, cut it out. 52 00:06:49,360 --> 00:06:50,952 What for? 53 00:06:51,120 --> 00:06:52,109 Many things. 54 00:06:52,440 --> 00:06:54,032 Tell me! 55 00:06:54,240 --> 00:06:58,916 What do you want to know? Tokiko's embarrassed. 56 00:06:59,120 --> 00:07:01,475 The Momoyama Hotel? 57 00:07:01,960 --> 00:07:06,556 I know who was there. A big man and Kimiryo, in bed. 58 00:07:06,720 --> 00:07:07,311 I don't know. 59 00:07:07,560 --> 00:07:09,471 A good answer. 60 00:07:09,720 --> 00:07:12,518 You don't know anything. 61 00:07:12,720 --> 00:07:18,113 She stole him from me. I'll make her pay for it. 62 00:07:18,360 --> 00:07:20,271 That's enough. Go home. 63 00:07:20,720 --> 00:07:23,871 Excuse me. 64 00:07:24,880 --> 00:07:25,915 Hello. 65 00:07:33,040 --> 00:07:36,032 Business is good upstairs. 66 00:07:36,240 --> 00:07:39,198 I don't like it, but I need money. 67 00:07:39,440 --> 00:07:41,192 How many girls? 68 00:07:41,400 --> 00:07:42,992 Only three. 69 00:07:43,320 --> 00:07:45,311 They don't make much money. 70 00:07:53,360 --> 00:07:56,875 The law can't stop prostitution. 71 00:07:57,120 --> 00:07:58,155 We're geisha. 72 00:07:58,400 --> 00:08:03,190 We're no match for those whores. 73 00:08:26,640 --> 00:08:28,870 I'm drunk. 74 00:08:29,120 --> 00:08:30,758 Very good. 75 00:09:43,160 --> 00:09:44,513 Good morning. 76 00:10:01,520 --> 00:10:03,112 Goodbye. 77 00:13:17,240 --> 00:13:19,117 Good morning, Madam. 78 00:13:40,200 --> 00:13:42,350 I'm back, Madam. 79 00:14:11,440 --> 00:14:14,955 Terucho. Kimiryo. Madam got up. 80 00:14:34,920 --> 00:14:35,909 Wake up! 81 00:14:36,240 --> 00:14:37,832 It's nine-thirty. 82 00:14:38,000 --> 00:14:40,639 Thanks. I'm coming. 83 00:15:08,440 --> 00:15:10,158 I won't eat. 84 00:15:25,520 --> 00:15:27,431 Good morning, Madam. 85 00:15:27,640 --> 00:15:28,914 Morning. 86 00:15:30,960 --> 00:15:33,030 Good morning, Madam. 87 00:15:33,400 --> 00:15:34,355 Morning. 88 00:15:43,000 --> 00:15:45,150 Good morning, Madam. 89 00:15:45,360 --> 00:15:48,193 What's the dress for? 90 00:15:48,320 --> 00:15:50,914 I'm going to Takarazuka. 91 00:15:51,120 --> 00:15:52,678 The all-girls revue? 92 00:15:52,880 --> 00:15:55,553 Who likes that? Golf. 93 00:15:55,880 --> 00:15:56,869 Who's taking you? 94 00:15:57,160 --> 00:15:58,388 A professor. 95 00:15:58,640 --> 00:16:00,278 What happened to your painter? 96 00:16:00,480 --> 00:16:03,074 I'm through with him. 97 00:16:03,360 --> 00:16:07,273 Do you know what they call you? 98 00:16:07,440 --> 00:16:09,829 "A collector of cheap artists." 99 00:16:10,080 --> 00:16:13,789 Not this time. He's a professor. 100 00:16:14,120 --> 00:16:16,953 They're poor, anyway. 101 00:16:17,280 --> 00:16:18,315 I'll eat, too. 102 00:16:18,560 --> 00:16:20,118 Go on. 103 00:16:25,600 --> 00:16:30,469 When you climb the stairs, step softly. 104 00:16:30,720 --> 00:16:31,994 I'm sorry. 105 00:16:32,240 --> 00:16:34,913 You shake the house like an earthquake. 106 00:16:35,160 --> 00:16:37,515 I'm sorry. 107 00:16:37,760 --> 00:16:40,718 When did you return last night? 108 00:16:41,400 --> 00:16:44,710 Let me see, about 2 o'clock. 109 00:16:45,960 --> 00:16:52,752 Today's geisha aren't well disciplined like they used to be. 110 00:16:53,320 --> 00:16:59,156 It's business to drink with your customers at a party. 111 00:16:59,400 --> 00:17:03,439 But you mustn't get drunk. 112 00:17:03,600 --> 00:17:10,836 You disciplined us well enough, so I understand. 113 00:17:11,240 --> 00:17:15,950 But I had something to drown in alcohol. 114 00:17:16,319 --> 00:17:18,550 The party was over at eleven. 115 00:17:19,520 --> 00:17:23,559 You shouldn't have been loafing around. 116 00:17:23,920 --> 00:17:26,638 I'm sorry. Forgive me. 117 00:17:26,920 --> 00:17:31,072 But someone went to a cheap hotel 118 00:17:31,480 --> 00:17:37,157 and acted like a call girl. Is that good as a geisha? 119 00:17:37,400 --> 00:17:41,279 Who did that? 120 00:17:41,880 --> 00:17:46,431 Who could that be? She might be around here. 121 00:17:46,640 --> 00:17:48,471 Here? Where? 122 00:17:48,680 --> 00:17:50,159 Well... 123 00:17:50,360 --> 00:17:52,794 You can guess. 124 00:17:53,760 --> 00:17:56,991 This isn't a quiz show. 125 00:17:57,440 --> 00:18:00,159 Mention my name. 126 00:18:00,480 --> 00:18:03,040 Did she mean you? 127 00:18:03,280 --> 00:18:05,111 Did you do that? 128 00:18:05,280 --> 00:18:09,796 I don't think she's a slut like that. 129 00:18:10,400 --> 00:18:11,230 What? 130 00:18:11,720 --> 00:18:16,350 What about you? You flirt with a bald guy and a fatso. 131 00:18:16,560 --> 00:18:19,472 You sleep with any man. 132 00:18:19,600 --> 00:18:23,275 It's only natural Mr. Kayama left you. 133 00:18:23,440 --> 00:18:26,079 The taxi company director? 134 00:18:26,360 --> 00:18:30,558 Yes. He wants to sleep with every geisha here. 135 00:18:30,720 --> 00:18:32,153 Damn thief! 136 00:18:32,360 --> 00:18:34,954 What are we? Friends! 137 00:18:35,560 --> 00:18:40,793 How could you grab my lover, of all people! 138 00:18:41,040 --> 00:18:42,632 Nymphomaniac! 139 00:18:44,840 --> 00:18:45,829 Stop it! 140 00:18:51,760 --> 00:18:54,672 Somemaru, stop them! 141 00:19:09,200 --> 00:19:10,997 I'll splash water on you! 142 00:19:11,200 --> 00:19:12,189 Get a bucket! 143 00:19:21,600 --> 00:19:22,669 Stop! 144 00:19:33,120 --> 00:19:35,350 I'll go to a bathhouse. 145 00:19:35,800 --> 00:19:37,028 Come on! 146 00:19:40,040 --> 00:19:45,034 I'll quit being a geisha. I'll go away. 147 00:19:45,560 --> 00:19:48,711 I can find you an apartment. 148 00:19:48,880 --> 00:19:50,233 How stupid! 149 00:19:53,000 --> 00:19:58,677 You can go away, if you like. But... 150 00:19:58,920 --> 00:20:01,992 Do you know how much you owe me? 151 00:20:05,840 --> 00:20:09,515 I'll go to play golf. 152 00:20:15,600 --> 00:20:17,830 I'll go to the bath, too. 153 00:20:18,240 --> 00:20:20,595 Don't fight in the bathhouse. 154 00:20:20,880 --> 00:20:22,598 I understand. 155 00:20:22,800 --> 00:20:27,078 Geisha's battleground is a party. I'll beat her. 156 00:20:27,600 --> 00:20:31,593 Don't sit there with a bucket, like a fool. 157 00:20:49,400 --> 00:20:51,038 You have a nice car. 158 00:20:51,360 --> 00:20:52,759 My buddy's car. 159 00:20:52,960 --> 00:20:54,791 Not yours? 160 00:20:55,040 --> 00:20:57,474 How can a schoolteacher afford it? 161 00:20:57,680 --> 00:20:59,352 Not a professor? 162 00:20:59,560 --> 00:21:01,391 Not much difference. 163 00:21:01,560 --> 00:21:03,710 But you're a playboy. 164 00:21:03,920 --> 00:21:05,558 My dad is supporting me. 165 00:21:05,800 --> 00:21:07,472 So he's rich. 166 00:21:08,280 --> 00:21:12,319 Let's forget golf and go to a hotel. 167 00:21:12,560 --> 00:21:15,233 I'm expensive. Okay? 168 00:21:15,800 --> 00:21:18,997 I'd like to give you all my money. 169 00:21:19,920 --> 00:21:21,319 Fine! 170 00:21:22,920 --> 00:21:25,992 I'd like to give you myself, too. 171 00:21:26,200 --> 00:21:28,589 Good! No more golfing! 172 00:21:30,000 --> 00:21:30,989 Watch out! 173 00:21:39,000 --> 00:21:40,274 Welcome. 174 00:21:45,840 --> 00:21:48,479 I see. I'm ready. 175 00:21:49,680 --> 00:21:51,352 She's here. 176 00:21:51,920 --> 00:21:54,229 I understand. 177 00:21:55,600 --> 00:21:58,353 Madam called me just now. 178 00:21:58,640 --> 00:22:00,870 Sit and wait. 179 00:22:04,920 --> 00:22:08,037 Protect human rights of women! 180 00:22:08,720 --> 00:22:15,478 We want the Anti-Prostitution Act right now! 181 00:22:15,640 --> 00:22:22,796 Licensed prostitution must end! Please cooperate! 182 00:22:24,400 --> 00:22:25,355 Come. 183 00:22:26,040 --> 00:22:27,314 Thank you. 184 00:22:29,040 --> 00:22:30,234 Goodbye. 185 00:22:32,960 --> 00:22:35,190 She's from the geisha house. 186 00:22:35,400 --> 00:22:38,073 No. From a restaurant. 187 00:22:38,320 --> 00:22:40,788 You paid from your pocket. 188 00:22:41,040 --> 00:22:43,600 No secrets from me. 189 00:22:43,840 --> 00:22:45,717 Don't tell your mom. 190 00:22:45,920 --> 00:22:46,909 She's coming. 191 00:22:48,920 --> 00:22:54,313 Where's the kimono designed by the artist? 192 00:22:54,520 --> 00:22:56,112 Artist? 193 00:22:56,240 --> 00:23:00,313 Don't tell me you don't know. The blue one. 194 00:23:00,480 --> 00:23:02,277 Oh, that. 195 00:23:03,240 --> 00:23:06,994 Otowa's wife bought it. 196 00:23:08,320 --> 00:23:11,596 I wanted to wear it for the next tea party. 197 00:23:19,520 --> 00:23:21,750 If it isn't Tokiko! 198 00:23:24,840 --> 00:23:26,353 Been a long time! 199 00:23:27,880 --> 00:23:29,472 You're pretty. 200 00:23:29,720 --> 00:23:30,596 You a maiko? 201 00:23:30,880 --> 00:23:33,269 If you are, I'll call you to my party. 202 00:23:35,040 --> 00:23:38,157 What about the Anti-Prostitution Act? 203 00:23:39,200 --> 00:23:40,952 I read the paper. 204 00:23:44,120 --> 00:23:45,348 I'm busy. Goodbye. 205 00:23:58,440 --> 00:23:59,873 I'm back. 206 00:24:00,960 --> 00:24:03,235 I'm unfortunate. 207 00:24:04,200 --> 00:24:06,919 Maybe it's written. 208 00:24:07,240 --> 00:24:10,471 I'm sick of living. 209 00:24:13,320 --> 00:24:14,639 Welcome. 210 00:24:17,720 --> 00:24:18,755 I got it. 211 00:24:18,920 --> 00:24:20,512 Thanks. 212 00:24:24,080 --> 00:24:27,993 You fall for a man too easily. 213 00:24:28,120 --> 00:24:31,476 Your patron failed in his business. 214 00:24:31,680 --> 00:24:34,513 Goodbye money, goodbye love. 215 00:24:35,240 --> 00:24:37,435 Not so simple. 216 00:24:37,880 --> 00:24:40,269 We have a child. 217 00:24:40,480 --> 00:24:43,517 You're merely a concubine. 218 00:24:43,760 --> 00:24:46,558 Not a legal wife. 219 00:24:46,720 --> 00:24:50,952 He makes love to you and pays for it. 220 00:24:51,120 --> 00:24:55,875 That's what you are. Realize it. 221 00:24:56,280 --> 00:24:58,874 Your man lost his money. 222 00:24:59,480 --> 00:25:04,713 Say sympathetically, "I'm sorry." That's all. 223 00:25:04,960 --> 00:25:07,633 But we aren't beasts. 224 00:25:07,840 --> 00:25:09,637 We love each other. 225 00:25:09,800 --> 00:25:12,268 I can't be so cold. 226 00:25:12,640 --> 00:25:20,069 What about you? Mr. Yoshikawa takes care of you for ten years. 227 00:25:20,280 --> 00:25:24,068 He doesn't. I take care of him. 228 00:25:24,280 --> 00:25:29,308 But he gives you a lot of money every month. 229 00:25:29,960 --> 00:25:35,557 Naturally. I give him myself free of charge. 230 00:25:36,800 --> 00:25:40,713 Please lend me 100,000 yen. 231 00:25:40,880 --> 00:25:43,269 You'd better not. 232 00:25:43,480 --> 00:25:46,677 Giving him money is like throwing it in a ditch. 233 00:25:46,880 --> 00:25:50,111 He said he'd come back a big businessman. 234 00:25:50,640 --> 00:25:55,430 How much will he need to make his new company? 235 00:25:55,640 --> 00:25:57,596 18,000,000 yen. 236 00:25:57,840 --> 00:26:01,150 His old factory was sold at 8,000,000 yen. 237 00:26:01,520 --> 00:26:03,795 He needs ten million more. 238 00:26:04,120 --> 00:26:09,114 Your 100,000 yen would mean nothing. 239 00:26:09,360 --> 00:26:12,830 I borrowed 500,000 on my shop. 240 00:26:13,000 --> 00:26:14,991 Stupid! 241 00:26:15,160 --> 00:26:19,233 You're a helpless fool! 242 00:26:19,480 --> 00:26:25,669 Even if I'm a fool, I want to give him everything. 243 00:26:29,440 --> 00:26:32,352 Fujinoya Geisha House. 244 00:26:32,480 --> 00:26:34,550 Thank you. 245 00:26:35,080 --> 00:26:39,278 Sumida wants Kimiryo at a 3 o'clock party. 246 00:26:39,520 --> 00:26:40,873 All right. 247 00:26:41,120 --> 00:26:42,109 Kimiryo. 248 00:26:42,440 --> 00:26:43,873 Wear this kimono today. 249 00:26:44,320 --> 00:26:46,550 Thank you. 250 00:26:49,200 --> 00:26:52,476 Go to the bank and cash this check. 251 00:26:52,720 --> 00:26:55,518 Thank you very much. 252 00:26:55,720 --> 00:26:57,711 It's for 200,000 yen. 253 00:26:57,960 --> 00:27:00,918 Why don't you lend me 200,000? 254 00:27:01,080 --> 00:27:04,072 Don't push your luck. 255 00:27:04,280 --> 00:27:07,556 It's not easy money. 256 00:27:07,800 --> 00:27:11,475 I wouldn't lend it to anybody else. 257 00:27:11,760 --> 00:27:16,470 We were pals, so it's a special case. Understand? 258 00:27:16,680 --> 00:27:18,352 It's a big favour. 259 00:27:18,600 --> 00:27:21,319 I'll collect my 100,000 at the bank. 260 00:27:21,560 --> 00:27:23,312 She'll be back soon. 261 00:27:23,600 --> 00:27:29,038 I can't wait. You might change your mind. 262 00:27:29,280 --> 00:27:30,679 Thanks. 263 00:27:42,960 --> 00:27:44,029 Tokiko! 264 00:27:47,280 --> 00:27:50,670 She'll lend me 100,000. Give it to me. 265 00:27:51,160 --> 00:27:53,628 No. Get it from her. 266 00:27:53,840 --> 00:27:55,910 She said okay. Don't worry. 267 00:27:57,040 --> 00:28:01,636 But I'm on an errand. Get it from her. 268 00:28:02,200 --> 00:28:03,758 You got me. 269 00:28:03,960 --> 00:28:06,554 I know you're right. 270 00:28:06,720 --> 00:28:09,393 Let's do so. 271 00:28:10,120 --> 00:28:11,348 I'm sorry. 272 00:28:12,240 --> 00:28:13,912 I was wrong. 273 00:28:14,360 --> 00:28:15,759 My dear. 274 00:28:15,960 --> 00:28:19,430 Be patient. You'll be a fine maiko. 275 00:28:32,480 --> 00:28:34,311 "Hinod Taxi on a Strike!" 276 00:29:13,360 --> 00:29:17,273 "More wages! Less working hours!" 277 00:29:30,280 --> 00:29:32,396 I'll be going. 278 00:29:32,560 --> 00:29:33,993 Good luck. 279 00:29:40,560 --> 00:29:41,834 Tokiko. 280 00:29:42,280 --> 00:29:46,512 Any message with the check? 281 00:29:46,800 --> 00:29:48,313 No. 282 00:29:49,160 --> 00:29:51,390 Like he'll come tonight? 283 00:29:51,840 --> 00:29:52,716 No. 284 00:29:53,640 --> 00:29:56,359 I'll go to the theatre this evening. 285 00:30:00,480 --> 00:30:03,836 Fujinoya Geisha House. 286 00:30:04,720 --> 00:30:08,633 Yes. Thank you. 287 00:30:10,240 --> 00:30:12,196 What's Terucho doing? 288 00:30:12,400 --> 00:30:14,356 She went to a singing lesson. 289 00:30:14,560 --> 00:30:16,471 It can't be this long. 290 00:30:16,760 --> 00:30:18,830 She's flirting again. 291 00:30:19,000 --> 00:30:20,319 I'm back. 292 00:30:20,520 --> 00:30:22,715 A long lesson! 293 00:30:22,880 --> 00:30:25,394 Go to a party at the Matsumura. 294 00:30:25,800 --> 00:30:29,713 You know the pinball joint near the theatre? 295 00:30:29,960 --> 00:30:32,713 You can win easily there. 296 00:30:32,960 --> 00:30:34,552 Thanks. 297 00:30:35,040 --> 00:30:38,635 Have the restaurant deliver a steak. 298 00:30:40,480 --> 00:30:42,596 I'll take a shower. 299 00:30:44,280 --> 00:30:48,910 This is Fujinoya. Deliver us a steak. 300 00:30:49,240 --> 00:30:51,276 Bring it by three. 301 00:31:07,200 --> 00:31:08,519 Hello. 302 00:31:09,680 --> 00:31:12,114 Mr. Kosaka. 303 00:31:12,360 --> 00:31:13,156 Madam? 304 00:31:13,320 --> 00:31:14,150 Showering. 305 00:31:14,280 --> 00:31:18,751 Tokiko, you're a big girl now. 306 00:31:19,000 --> 00:31:20,831 Come in. 307 00:31:22,680 --> 00:31:27,117 Terucho, I have a new kimono for you. 308 00:31:27,320 --> 00:31:31,916 Find me a patron who'll pay for it. 309 00:31:32,040 --> 00:31:35,316 You already have three patrons. 310 00:31:35,720 --> 00:31:38,837 I want two more. 311 00:31:39,920 --> 00:31:41,114 Mr. Kosaka. 312 00:31:42,600 --> 00:31:43,589 My sash? 313 00:31:43,760 --> 00:31:47,799 I brought it. Take a look. 314 00:31:48,000 --> 00:31:50,833 It's beautiful and elegant. 315 00:31:51,120 --> 00:31:52,439 Look. 316 00:31:54,920 --> 00:31:57,275 Wonderful! 317 00:31:57,720 --> 00:31:59,995 I'll wear it to the theatre. 318 00:32:00,160 --> 00:32:03,072 Great! 319 00:32:03,280 --> 00:32:05,316 It's expensive. 320 00:32:05,520 --> 00:32:07,476 Pay half today. 321 00:32:07,640 --> 00:32:08,868 No money. 322 00:32:09,400 --> 00:32:13,916 Oh, no! My master ordered me to get paid. 323 00:32:14,160 --> 00:32:18,472 Get the new kimono designed by the artist. 324 00:32:18,760 --> 00:32:20,671 The blue one? 325 00:32:20,880 --> 00:32:25,635 A kimono dealer depends on geisha. 326 00:32:25,800 --> 00:32:29,475 How many kimono have we bought? 327 00:32:29,760 --> 00:32:32,877 Tokiko will be a geisha soon. 328 00:32:33,040 --> 00:32:36,794 Then we'll buy more from you. 329 00:32:37,000 --> 00:32:42,028 A stingy man can't be a good merchant. 330 00:32:56,920 --> 00:32:59,354 This helps me a lot. 331 00:32:59,680 --> 00:33:03,036 I'll double it to pay back. 332 00:33:04,400 --> 00:33:06,356 Why don't you have a drink? 333 00:33:06,600 --> 00:33:09,273 I'm busy. Thanks for the call. 334 00:33:10,120 --> 00:33:12,031 Let's drink next time. 335 00:33:12,920 --> 00:33:16,595 Then see your son, at least. 336 00:33:16,800 --> 00:33:19,360 How is he? 337 00:33:20,240 --> 00:33:22,913 Ichiro! 338 00:33:23,800 --> 00:33:26,439 What are you doing? 339 00:33:26,640 --> 00:33:27,390 Drawing. 340 00:33:27,600 --> 00:33:29,192 Good boy. 341 00:33:29,440 --> 00:33:32,716 Dad wants to see you. 342 00:33:32,920 --> 00:33:36,629 Come here. See your dad. 343 00:33:37,120 --> 00:33:38,599 Big boy! 344 00:33:39,760 --> 00:33:43,275 Heavy, too. How old? 345 00:33:43,440 --> 00:33:46,398 I told you. He just started grade school. 346 00:33:46,600 --> 00:33:50,229 Of course. It slipped my mind. 347 00:33:50,800 --> 00:33:54,190 I'll come again. Study hard. 348 00:33:54,360 --> 00:33:56,430 Ask him to come again. 349 00:33:56,640 --> 00:33:57,470 Come again! 350 00:33:57,960 --> 00:33:59,234 We'll be waiting. 351 00:33:59,440 --> 00:34:00,793 We'll be waiting. 352 00:34:14,639 --> 00:34:16,277 Hello. 353 00:34:18,400 --> 00:34:19,719 Tokiko. 354 00:34:19,920 --> 00:34:24,072 Madam sent me here for your I.O.U. 355 00:34:24,639 --> 00:34:27,598 Naturally I must write it. 356 00:34:27,840 --> 00:34:30,752 Wait a minute. 357 00:34:35,159 --> 00:34:38,755 Don't fall in love. 358 00:34:49,040 --> 00:34:50,678 Good evening. 359 00:35:03,680 --> 00:35:05,432 Hello. 360 00:35:11,480 --> 00:35:12,993 Welcome, Terucho! 361 00:35:13,200 --> 00:35:14,679 Am I late? 362 00:35:16,800 --> 00:35:17,789 Have a drink. 363 00:35:18,000 --> 00:35:19,479 Thank you. 364 00:35:19,760 --> 00:35:22,194 Do I know you guys? 365 00:35:22,600 --> 00:35:24,830 I'm Yoshikawa's son. 366 00:35:25,360 --> 00:35:26,429 Yoshikawa? 367 00:35:26,720 --> 00:35:30,474 The old man who often goes to your house. 368 00:35:30,720 --> 00:35:32,517 Oh, the patron! 369 00:35:35,280 --> 00:35:38,511 Yeah, the patron's son. Hello. 370 00:35:38,720 --> 00:35:41,359 I'm pleased to meet you. 371 00:35:41,520 --> 00:35:47,197 I wanted to see the thing called geisha that Dad so blindly loves. 372 00:35:47,360 --> 00:35:53,629 We're human beings. We have no tails, as you see. 373 00:35:55,520 --> 00:36:00,514 I heard geisha are beautiful and have Japanese emotion. 374 00:36:00,800 --> 00:36:04,713 Examine me closely. It won't hurt. 375 00:36:05,600 --> 00:36:09,309 Madam has been Dad's concubine for ten years. 376 00:36:09,640 --> 00:36:14,395 My sister's classmate told me his secret affairs. 377 00:36:14,640 --> 00:36:17,757 His mom is the heiress. She has clout. 378 00:36:18,000 --> 00:36:20,070 So he's in a spot. 379 00:36:20,320 --> 00:36:24,108 Mom is so angry she wants a divorce. 380 00:36:24,320 --> 00:36:26,311 Still jealous at 46. 381 00:36:28,480 --> 00:36:32,359 Madam knows where she stands. 382 00:36:32,560 --> 00:36:38,669 She has no ambition, so she won't harm his wife. 383 00:36:39,000 --> 00:36:42,913 Mom is morally against concubines. 384 00:36:43,080 --> 00:36:47,551 A man who can't afford a concubine is useless. 385 00:36:47,720 --> 00:36:48,994 You approve? 386 00:36:49,280 --> 00:36:50,554 Tell me... 387 00:36:50,760 --> 00:36:54,992 Whatever you are, what will you be in the future? 388 00:36:55,320 --> 00:36:57,595 A good concubine. 389 00:36:57,840 --> 00:37:02,516 Morality in Japan says a man should be true to his wife. 390 00:37:02,760 --> 00:37:07,038 To love another woman is immoral. 391 00:37:07,360 --> 00:37:09,271 They only say so. 392 00:37:09,520 --> 00:37:12,557 The truth lies behind them. 393 00:37:12,840 --> 00:37:17,436 Even if it's true, Dad's in a tight spot. 394 00:37:17,680 --> 00:37:21,229 What do you think he should do? 395 00:37:21,520 --> 00:37:25,433 Your mother found the truth. Ask her to be generous. 396 00:37:25,720 --> 00:37:30,748 Because your father must keep taking care of his concubine. 397 00:37:31,040 --> 00:37:32,792 You're siding with her. 398 00:37:33,200 --> 00:37:34,952 Of course. 399 00:37:35,120 --> 00:37:37,839 She's a very nice woman. 400 00:37:38,000 --> 00:37:42,596 Why else would your father love her for ten years? 401 00:37:42,800 --> 00:37:46,429 He's captivated by her charm. 402 00:37:46,760 --> 00:37:51,914 The trouble is, he pays her 200,000 yen a month. 403 00:37:52,160 --> 00:37:56,995 If he cherishes money more than a woman, he can't love her. 404 00:37:57,760 --> 00:38:01,230 Well said. A fine remark. 405 00:38:06,040 --> 00:38:12,388 He's a nice boy. He'll graduate from college next year. 406 00:38:12,600 --> 00:38:16,673 Strange. Why did he want to see you? 407 00:38:16,920 --> 00:38:21,630 That's the point. His mother sent him to investigate. 408 00:38:21,840 --> 00:38:26,630 He's on our side. He seemed to understand. 409 00:38:26,880 --> 00:38:28,996 His strategy. 410 00:38:29,160 --> 00:38:32,516 Maybe you should seduce him, too. 411 00:38:32,800 --> 00:38:33,994 Don't be silly! 412 00:38:34,560 --> 00:38:38,189 May I seduce him, then? 413 00:38:38,440 --> 00:38:43,912 You want to seduce any man. That's a disease. 414 00:38:44,160 --> 00:38:49,029 Yeah. I'm a born nymph. 415 00:38:49,280 --> 00:38:49,678 What? 416 00:38:49,880 --> 00:38:50,278 What? 417 00:38:50,480 --> 00:38:51,196 Stop! 418 00:38:51,800 --> 00:38:55,998 A noodle vendor! Get me a bowl. 419 00:38:56,160 --> 00:38:57,115 Me, too. 420 00:38:57,520 --> 00:38:59,954 Get six bowls. I'll buy them. 421 00:39:00,960 --> 00:39:03,918 Thank you. 422 00:39:09,920 --> 00:39:12,275 Give me six. 423 00:39:19,480 --> 00:39:23,268 It's a warning, Madam. 424 00:39:23,440 --> 00:39:26,159 His wife might lock him in. 425 00:39:26,400 --> 00:39:29,392 She's the heiress. 426 00:39:29,640 --> 00:39:33,076 Did he pay you this month? 427 00:39:33,400 --> 00:39:35,231 He did today. 428 00:39:39,640 --> 00:39:46,398 Geisha are different from barmaids. They have delicacy. 429 00:39:47,640 --> 00:39:51,519 I understand why you kept one for your concubine. 430 00:39:51,720 --> 00:39:56,475 Naturally. Women must be tender. 431 00:39:56,760 --> 00:39:58,910 Delicacy matters. 432 00:40:00,160 --> 00:40:03,118 But fear my mom. 433 00:40:05,000 --> 00:40:06,274 Tough luck. 434 00:41:29,640 --> 00:41:31,358 Hi, Dad! 435 00:41:34,400 --> 00:41:37,631 Tokiko! What brought you here? 436 00:41:37,800 --> 00:41:41,190 It's a holiday. I'm free today. 437 00:41:41,760 --> 00:41:46,709 You surprised me. I was afraid you got in trouble or something. 438 00:41:47,120 --> 00:41:48,519 Welcome back. 439 00:41:48,800 --> 00:41:52,349 Madam gave me some sushi for my family. 440 00:41:53,200 --> 00:41:57,398 She's always generous. 441 00:41:58,280 --> 00:42:00,874 Is it your holiday, too? 442 00:42:02,640 --> 00:42:06,076 She's skipping school these days. 443 00:42:06,280 --> 00:42:07,235 Why? 444 00:42:07,920 --> 00:42:11,515 We're busy. We need her help. 445 00:42:11,720 --> 00:42:15,713 Making her work for you? You admit it? 446 00:42:16,640 --> 00:42:23,716 But your dad is sick and can't work hard. 447 00:42:24,600 --> 00:42:28,388 And Sadao's back. 448 00:42:28,680 --> 00:42:29,476 Brother? 449 00:42:29,920 --> 00:42:31,751 He lost his job. 450 00:42:32,200 --> 00:42:36,273 We can't make a living unless Fujiko works. 451 00:42:36,680 --> 00:42:39,035 You have Sadao to work for you. 452 00:42:40,280 --> 00:42:42,077 He's changed. 453 00:42:43,120 --> 00:42:47,671 His hope and guts are gone with his firm. 454 00:42:48,320 --> 00:42:51,756 He does nothing, says nothing. 455 00:42:52,720 --> 00:42:57,316 You send 1,000 yen every month. It helps us a lot. 456 00:42:58,160 --> 00:43:03,280 I'll send 500 yen more. Let Fujiko go to school. 457 00:43:03,680 --> 00:43:07,753 Junior high school is compulsory. 458 00:43:08,040 --> 00:43:11,112 It's your duty to send her to school. 459 00:43:11,720 --> 00:43:15,030 She mustn't be like me. 460 00:43:16,840 --> 00:43:18,432 I'm sorry. 461 00:43:20,120 --> 00:43:23,476 We're disqualified. 462 00:43:27,600 --> 00:43:34,312 When you're a maiko, I'll weave you a nice sash. 463 00:43:34,640 --> 00:43:39,953 Forget it and think of Fujiko. 464 00:43:41,440 --> 00:43:47,709 He's one of the best weavers around here, but... 465 00:43:48,480 --> 00:43:51,438 He's sick. 466 00:43:52,200 --> 00:43:57,877 My teacher said Dad could be a national treasure. 467 00:43:58,160 --> 00:44:03,712 Even if so, we live from hand to mouth. 468 00:44:05,600 --> 00:44:06,476 I'm back. 469 00:44:06,600 --> 00:44:08,033 Your sister's back. 470 00:44:08,440 --> 00:44:09,668 How are you? 471 00:44:09,840 --> 00:44:11,353 Fine. Any gift? 472 00:44:11,560 --> 00:44:15,394 She brought some sushi. Let's eat it. 473 00:44:15,640 --> 00:44:18,473 Come, everybody. 474 00:44:49,360 --> 00:44:50,315 Delicious. 475 00:44:52,040 --> 00:44:53,758 Good sushi. 476 00:44:54,000 --> 00:44:55,433 Good! 477 00:44:55,640 --> 00:44:56,868 The last one. 478 00:45:01,320 --> 00:45:04,869 Sadao. Tokiko's back on leave. 479 00:45:05,160 --> 00:45:09,073 You missed the sushi she brought. 480 00:45:09,320 --> 00:45:11,117 Hi, Brother! 481 00:45:11,400 --> 00:45:12,515 Hello. 482 00:45:29,240 --> 00:45:31,549 Your firm? 483 00:45:33,720 --> 00:45:35,756 Bankrupt. 484 00:45:36,840 --> 00:45:38,193 What'll you do? 485 00:45:40,640 --> 00:45:42,073 To make a living. 486 00:45:43,040 --> 00:45:45,429 Que sera sera. 487 00:45:46,600 --> 00:45:48,716 Are you drunk? 488 00:45:49,560 --> 00:45:52,279 My friend gave me beer. 489 00:45:53,880 --> 00:45:56,553 Why bankrupt? 490 00:45:57,160 --> 00:45:59,720 You got a big bonus last year. 491 00:45:59,880 --> 00:46:02,189 Blame our parent company. 492 00:46:04,000 --> 00:46:07,629 They cut back their business. 493 00:46:08,600 --> 00:46:10,636 We suppliers lost jobs. 494 00:46:12,120 --> 00:46:14,634 All went bankrupt. 495 00:46:29,840 --> 00:46:32,638 Why not find anotherjob? 496 00:46:32,960 --> 00:46:34,075 It's not easy. 497 00:46:36,480 --> 00:46:40,234 Rich people scatter money in your world. 498 00:46:41,960 --> 00:46:45,157 Maybe you know some big shots. 499 00:46:46,360 --> 00:46:50,069 You can ask them to hire me. 500 00:46:51,560 --> 00:46:56,190 I work in the kitchen all day. 501 00:46:57,240 --> 00:47:00,994 I've never seen big shots. 502 00:47:02,440 --> 00:47:07,230 You get drunk and complain. How can you find ajob? 503 00:47:07,480 --> 00:47:13,032 What about you? You live in a feudalistic world of prostitution. 504 00:47:13,480 --> 00:47:16,233 The likes of you are our enemy. 505 00:47:16,440 --> 00:47:22,037 Stupid! You'll never know how hard she works to send us money. 506 00:47:22,480 --> 00:47:24,516 1,000 yen every month! 507 00:47:24,760 --> 00:47:27,558 So she's toiling? What for? 508 00:47:27,800 --> 00:47:30,394 To become a maiko to please rich baboons? 509 00:47:30,640 --> 00:47:32,039 Stop, idiot! 510 00:48:35,720 --> 00:48:36,436 Hello. 511 00:48:38,320 --> 00:48:39,275 Yamashita. 512 00:48:39,920 --> 00:48:44,038 My sister said you're back. It's been a long time. 513 00:48:46,480 --> 00:48:49,836 I hear you work in Osaka. 514 00:48:50,800 --> 00:48:52,028 It's a holiday. 515 00:48:56,280 --> 00:49:00,592 Working at a sawmill? Tough work. 516 00:49:00,760 --> 00:49:03,115 I cut timber and lumber all day. 517 00:49:03,360 --> 00:49:06,796 Sawdust almost suffocates me. 518 00:49:07,160 --> 00:49:11,278 It tickles me at night. It took weeks to get used to it. 519 00:49:11,440 --> 00:49:13,317 How many seniors? 520 00:49:13,520 --> 00:49:15,317 Five. They work hard. 521 00:49:15,480 --> 00:49:16,151 Holidays? 522 00:49:16,320 --> 00:49:17,309 One a week. 523 00:49:17,560 --> 00:49:21,155 That's nice. I have no regular holidays. 524 00:49:21,400 --> 00:49:24,551 You'll be a pretty maiko. 525 00:49:26,360 --> 00:49:29,318 Let's eat rice cake. 526 00:49:29,560 --> 00:49:30,549 Yes, let's. 527 00:49:30,960 --> 00:49:34,350 Will you own a sawmill someday? 528 00:49:34,680 --> 00:49:35,999 I doubt it. 529 00:49:36,200 --> 00:49:39,476 It'd cost millions to build one. 530 00:49:39,680 --> 00:49:41,830 I'll never be able to own one. 531 00:49:42,720 --> 00:49:44,870 What will you do? 532 00:49:45,240 --> 00:49:48,232 My master takes care of me. 533 00:49:48,440 --> 00:49:53,468 He says he'll teach me how to operate machines and vehicles. 534 00:49:53,720 --> 00:49:57,872 I'll work for him till I'm ready to go independent. 535 00:49:58,160 --> 00:50:04,508 You're honest and diligent. You'll make it someday. 536 00:50:05,040 --> 00:50:06,359 I hope you will. 537 00:50:17,480 --> 00:50:19,038 Good evening. 538 00:50:20,080 --> 00:50:23,038 Hello. 539 00:50:23,920 --> 00:50:26,514 Are you alone tonight? 540 00:50:26,800 --> 00:50:29,519 I suddenly wanted to see you. 541 00:50:29,720 --> 00:50:30,869 Thanks. 542 00:50:31,440 --> 00:50:35,718 How pretty! I'm glad to be here. 543 00:50:35,920 --> 00:50:38,673 You know how to please me. 544 00:50:41,474 --> 00:50:45,786 Happy people! Let's have fun. 545 00:50:47,154 --> 00:50:48,473 Why not? 546 00:50:49,514 --> 00:50:51,505 Come on, have a drink! 547 00:50:51,714 --> 00:50:52,863 Thanks. 548 00:51:15,914 --> 00:51:17,552 Terucho in? 549 00:51:18,114 --> 00:51:20,025 What? You surprised me. 550 00:51:20,314 --> 00:51:22,225 I want Terucho. 551 00:51:22,394 --> 00:51:25,147 What did she do? 552 00:51:25,354 --> 00:51:27,470 You planned it! 553 00:51:27,714 --> 00:51:31,150 Don't yell at me. 554 00:51:31,434 --> 00:51:32,947 Why? 555 00:51:36,594 --> 00:51:39,233 Wake up, Terucho. 556 00:51:42,914 --> 00:51:45,109 She's a devil. 557 00:51:45,554 --> 00:51:49,024 I don't understand. Why? 558 00:51:49,274 --> 00:51:51,310 You really don't know? 559 00:51:51,514 --> 00:51:53,505 I said no. What is it? 560 00:51:53,754 --> 00:51:56,029 She seduced my son. 561 00:51:57,914 --> 00:52:02,749 He's a student. Why corrupt an innocent boy? 562 00:52:02,954 --> 00:52:03,864 Are you sure? 563 00:52:04,194 --> 00:52:06,071 You planned it! 564 00:52:06,274 --> 00:52:08,913 You want to ruin my family! 565 00:52:10,074 --> 00:52:14,033 What's the good of ruining your family? 566 00:52:16,434 --> 00:52:19,107 I did everything I could do for you. 567 00:52:19,354 --> 00:52:22,824 I've taken care of you for ten years. 568 00:52:23,034 --> 00:52:25,867 Is this your thanks? 569 00:52:26,674 --> 00:52:32,032 I gave you a monthly allowance of 200,000 yen. 570 00:52:32,474 --> 00:52:35,864 200,000 since last summer. 571 00:52:36,154 --> 00:52:37,872 It was 100,000 before. 572 00:52:38,034 --> 00:52:41,344 1,200,000 a year. 573 00:52:41,554 --> 00:52:42,953 10,800,000 for 9 years. 574 00:52:43,194 --> 00:52:46,345 Plus 2,400,000. 13,200,000 in total. 575 00:52:46,674 --> 00:52:50,030 You calculate quickly. 576 00:52:50,274 --> 00:52:53,027 Why not? I'm a good merchant. 577 00:52:53,234 --> 00:52:56,783 If you talk of money, I will, too. 578 00:52:57,074 --> 00:53:01,545 I sold my ten years for 13,200,000 yen. A bargain. 579 00:53:01,874 --> 00:53:06,425 So it was fair business. 580 00:53:07,314 --> 00:53:09,066 We're even. 581 00:53:10,354 --> 00:53:13,027 I thought better of you. 582 00:53:13,314 --> 00:53:17,273 I thought better of you. Where's Terucho? 583 00:53:17,474 --> 00:53:18,350 In bed. 584 00:53:18,634 --> 00:53:19,669 Wake her. 585 00:53:19,834 --> 00:53:23,349 I'm awake. Good morning. 586 00:53:23,554 --> 00:53:25,590 What did you do with my son? 587 00:53:26,234 --> 00:53:27,553 He made love to me. 588 00:53:28,314 --> 00:53:31,431 Why did you seduce him? 589 00:53:31,834 --> 00:53:35,793 I didn't. He seduced me. 590 00:53:36,314 --> 00:53:40,512 He's an innocent student. Engaged, too. 591 00:53:41,034 --> 00:53:45,073 You're a slut. It's clear who seduced whom. 592 00:53:45,754 --> 00:53:50,305 You can't tell what happens between a boy and a girl. 593 00:53:51,354 --> 00:53:55,950 Like father, like son. He's good at making love. 594 00:53:56,474 --> 00:53:59,546 He caressed me all night. 595 00:53:59,754 --> 00:54:03,303 He licked me all over my body. 596 00:54:20,954 --> 00:54:24,913 I entertain customers. 597 00:54:25,594 --> 00:54:28,631 Sometimes I make love for money. 598 00:54:29,394 --> 00:54:32,625 But I'm a human being. We're equal. 599 00:54:33,754 --> 00:54:36,587 Why did you hit me? 600 00:54:44,714 --> 00:54:47,023 We're through! 601 00:54:47,954 --> 00:54:50,866 Parting is simple. 602 00:54:53,594 --> 00:54:55,744 I bought this house. 603 00:54:56,434 --> 00:54:59,585 It belongs to me. Understand? 604 00:55:08,594 --> 00:55:10,232 Purify the entrance. 605 00:55:37,194 --> 00:55:39,754 I'm sorry, Madam. 606 00:55:41,834 --> 00:55:44,473 It's destined to come. 607 00:55:44,994 --> 00:55:47,986 What a stingy swine! Kick him out. 608 00:55:48,194 --> 00:55:51,231 He doesn't deserve you. 609 00:55:51,474 --> 00:55:54,546 What happened? 610 00:55:54,994 --> 00:55:58,623 He called me out to a restaurant. 611 00:55:58,874 --> 00:56:01,752 He said he fell in love with me. 612 00:56:01,954 --> 00:56:04,752 I was afraid it was a trick. 613 00:56:04,954 --> 00:56:08,264 But it wasn't his mother's idea. 614 00:56:08,634 --> 00:56:14,470 I thought he could help you. So I... 615 00:56:14,874 --> 00:56:16,830 I slept with him. 616 00:56:18,034 --> 00:56:23,950 But he surprised me. He was a technician. 617 00:56:25,154 --> 00:56:28,112 How could his father know? 618 00:56:28,314 --> 00:56:30,782 Did he tell his dad? 619 00:56:30,954 --> 00:56:34,424 No, not between father and son. 620 00:56:34,594 --> 00:56:37,062 Strange. 621 00:56:41,820 --> 00:56:43,299 I toId him. 622 00:56:43,780 --> 00:56:44,690 Why? 623 00:56:45,020 --> 00:56:46,612 It was my strategy. 624 00:56:47,260 --> 00:56:51,492 To make him consider that you seduced me. 625 00:56:51,700 --> 00:56:55,136 He might think Madam pIanned it. 626 00:56:55,540 --> 00:57:01,137 He'd storm into her pIace and say they'd be through. 627 00:57:02,460 --> 00:57:04,291 You're smart. 628 00:57:05,020 --> 00:57:09,138 And I had sweet memories of you. 629 00:57:10,020 --> 00:57:12,932 You used me. 630 00:57:13,220 --> 00:57:17,816 You don't know anything, so forget it. 631 00:57:19,260 --> 00:57:23,014 You Iook bright and carefree. 632 00:57:23,420 --> 00:57:25,775 You think you're smart. 633 00:57:26,300 --> 00:57:28,336 But you don't understand. 634 00:57:28,740 --> 00:57:32,176 We're human beings, too. 635 00:57:33,300 --> 00:57:35,416 You're Iearned. 636 00:57:35,900 --> 00:57:38,255 You're promising. 637 00:57:39,340 --> 00:57:40,819 Get promoted. 638 00:57:41,380 --> 00:57:44,019 You're Iucky. Goodbye. 639 00:57:44,580 --> 00:57:45,899 Wait, Terucho! 640 00:57:48,340 --> 00:57:49,409 Ass! 641 00:57:53,620 --> 00:57:55,178 No! 642 00:58:04,780 --> 00:58:06,691 Stop! 643 00:58:12,340 --> 00:58:15,537 It's a IittIe act of fiIiaI piety. 644 00:58:15,740 --> 00:58:19,938 Sex and fiIiaI piety? Two birds with one stone. 645 00:58:23,100 --> 00:58:24,499 Make way for me! 646 00:58:25,860 --> 00:58:29,216 Hey, punk! I sued you for rape. 647 00:58:29,500 --> 00:58:30,728 Rape? 648 00:58:31,020 --> 00:58:33,853 You raped me by force. 649 00:58:34,060 --> 00:58:37,291 Don't make me Iaugh. 650 00:58:37,540 --> 00:58:42,011 Laugh, if you can. You'II be summoned to court. 651 00:58:42,340 --> 00:58:45,650 No! He's engaged! 652 00:58:46,820 --> 00:58:49,254 What a pity! 653 00:58:49,420 --> 00:58:50,694 What's going on? 654 00:58:52,020 --> 00:58:54,773 She seduced our son. 655 00:58:55,020 --> 00:58:57,090 Not onIy him. 656 00:58:57,300 --> 00:59:02,090 His dad made Iove to me, too. 657 00:59:02,340 --> 00:59:03,455 Father! 658 00:59:03,660 --> 00:59:05,776 You ruined our reputation! 659 00:59:05,980 --> 00:59:08,699 No! She's a Iiar. 660 00:59:09,740 --> 00:59:12,334 They caII it an orgy. 661 00:59:12,500 --> 00:59:15,412 Let's meet in court. Goodbye. 662 00:59:16,300 --> 00:59:17,176 Thanks. 663 00:59:18,260 --> 00:59:20,615 Thanks a Iot. 664 00:59:29,780 --> 00:59:30,895 Sato! 665 00:59:33,260 --> 00:59:34,579 What is it? 666 00:59:34,780 --> 00:59:36,736 My man is gone! 667 00:59:36,980 --> 00:59:39,175 I'm sorry. 668 00:59:39,380 --> 00:59:42,452 He stopped coming, so I went to his house. 669 00:59:42,620 --> 00:59:47,648 His neighbour said he went to his hometown Iast week. 670 00:59:47,940 --> 00:59:49,293 Where? 671 00:59:49,500 --> 00:59:52,219 I don't know. 672 00:59:52,940 --> 00:59:57,092 Having been his concubine for 15 years, you don't know? 673 00:59:57,300 --> 01:00:00,451 Why didn't he teII me? 674 01:00:01,100 --> 01:00:08,734 He took my 100,000 yen and the 500,000 yen you borrowed? 675 01:00:08,940 --> 01:00:10,214 Yes. 676 01:00:10,740 --> 01:00:14,176 What happened to his new company? 677 01:00:14,420 --> 01:00:19,130 It's not that he'II return home as a success. 678 01:00:19,340 --> 01:00:21,808 He'II feeI smaII. 679 01:00:22,020 --> 01:00:27,811 So I toId you to be carefuI. 680 01:00:28,180 --> 01:00:31,456 Not to depend on him. 681 01:00:31,620 --> 01:00:35,010 I'm a fooI. HopeIessIy stupid, 682 01:00:36,980 --> 01:00:44,739 If you regret it, you shouIdn't have become a geisha.. 683 01:00:45,420 --> 01:00:49,971 You stoIe him from his famiIy. Be ready for punishment. 684 01:00:50,260 --> 01:00:51,010 Bring brandy. 685 01:00:51,980 --> 01:00:53,129 Hennessy. 686 01:00:57,300 --> 01:01:01,213 Let's have a drink. 687 01:01:01,420 --> 01:01:05,698 You're fortunate. 688 01:01:05,980 --> 01:01:12,010 If he hadn't Ieft you, you'd have Iost everything, money and aII. 689 01:01:13,380 --> 01:01:14,893 Buck up! 690 01:01:15,700 --> 01:01:18,498 Tears won't heIp. 691 01:01:29,620 --> 01:01:32,418 Somemaru, open up! 692 01:01:32,820 --> 01:01:35,493 It's me! 693 01:01:38,779 --> 01:01:41,499 Somemaru! 694 01:01:42,140 --> 01:01:43,095 Morning aIready? 695 01:01:43,340 --> 01:01:43,977 Wake up! 696 01:01:44,220 --> 01:01:47,417 Somemaru! Wake up! 697 01:01:47,740 --> 01:01:50,379 It's me! Open up! 698 01:01:50,620 --> 01:01:52,133 Quiet! It's Iate! 699 01:01:52,380 --> 01:01:53,971 So what? 700 01:01:54,740 --> 01:01:57,573 Open the door! 701 01:02:02,260 --> 01:02:05,252 Wake up, you whore! 702 01:02:06,260 --> 01:02:09,058 I'II caII the poIice! 703 01:02:09,940 --> 01:02:10,929 PoIice? 704 01:02:12,220 --> 01:02:15,451 I'm sorry. Excuse me. 705 01:02:40,700 --> 01:02:43,737 Tokiko is her name? 706 01:02:44,020 --> 01:02:44,930 Yes. 707 01:02:45,180 --> 01:02:46,693 How Iong? 708 01:02:46,980 --> 01:02:49,096 Four years. 709 01:02:49,340 --> 01:02:52,491 I hear she's a good dancer. 710 01:02:52,700 --> 01:02:59,253 Yes. She's taIented. She trains hard. 711 01:03:02,420 --> 01:03:04,536 When'II be her debut? 712 01:03:04,700 --> 01:03:09,899 Anytime. I'm waiting for the chance. 713 01:03:10,140 --> 01:03:14,930 It'II cost a Iot to make a debut as a maiko. 714 01:03:16,060 --> 01:03:20,099 Kimono and parties... 5 miIIion yen in aII. 715 01:03:20,380 --> 01:03:21,938 ExactIy. 716 01:03:24,500 --> 01:03:26,570 Let me heIp you. 717 01:03:27,220 --> 01:03:31,099 ReaIIy? Thank you. 718 01:03:31,900 --> 01:03:37,179 May I choose her first man? 719 01:03:37,340 --> 01:03:39,934 Yes, of course. 720 01:03:41,180 --> 01:03:45,412 Mr. Tamura wiII be her sponsor. 721 01:03:46,820 --> 01:03:48,811 The Tamura? 722 01:03:49,300 --> 01:03:50,255 No? 723 01:03:50,500 --> 01:03:52,331 AII right. 724 01:03:53,300 --> 01:03:56,451 He'II pay 3 miIIion yen. 725 01:03:56,700 --> 01:03:58,019 Thank you. 726 01:03:58,180 --> 01:04:03,618 We'II share it fifty-fifty. Agreed? 727 01:04:03,820 --> 01:04:05,936 Agreed. 728 01:04:07,300 --> 01:04:14,092 The sponsor wiII take her twice. Let's find her patron Iater. 729 01:04:14,300 --> 01:04:17,133 Yes, thank you. 730 01:04:17,460 --> 01:04:21,772 Let's hoId a big party for her debut. 731 01:04:22,140 --> 01:04:23,573 Thank you. 732 01:04:27,940 --> 01:04:35,335 Hanaman was impressed. She offered to heIp you. 733 01:04:35,540 --> 01:04:38,816 You're going to make your debut. 734 01:04:41,820 --> 01:04:47,019 It'II cost 5,000,000 yen to make you a maiko. 735 01:04:47,580 --> 01:04:52,449 3,000,000 for your costume. 2,000,000 for your party. 736 01:04:53,580 --> 01:04:58,210 We aren't rich. It's not easy to raise the money. 737 01:04:58,380 --> 01:04:59,893 I'm sorry. 738 01:05:00,580 --> 01:05:05,210 To become a maiko means to become a woman. 739 01:05:05,940 --> 01:05:10,536 To Iose your virginity. 740 01:05:11,180 --> 01:05:18,450 Your sponsor wiII sIeep with you and make you a woman. 741 01:05:20,260 --> 01:05:24,173 I understand. 742 01:05:24,779 --> 01:05:27,817 I'm gIad you do. 743 01:05:28,900 --> 01:05:30,379 Thanks. 744 01:05:31,420 --> 01:05:34,571 That's the ruIe. 745 01:05:34,980 --> 01:05:38,495 You can't Iive here negIecting the ruIe. 746 01:05:40,140 --> 01:05:46,056 Your party wiII be the 21st of next month. 747 01:05:46,380 --> 01:05:51,534 So practice dancing tiII then. 748 01:06:05,820 --> 01:06:07,617 CongratuIations! 749 01:06:11,140 --> 01:06:12,459 Thank you. 750 01:06:25,340 --> 01:06:29,379 Mr. Tamura wiII break her cherry. 751 01:06:29,540 --> 01:06:31,337 That rich Ioser? 752 01:06:31,540 --> 01:06:34,976 Is his Iegend true? 753 01:06:35,220 --> 01:06:38,974 Yes. It was Iong ago, but I stiII remember. 754 01:06:39,220 --> 01:06:42,178 Each time he Iost his Iove, 755 01:06:42,420 --> 01:06:48,256 he presented a big fish to every geisha house around here. 756 01:06:48,860 --> 01:06:53,854 The good oId days. No one Iike him now. 757 01:06:54,380 --> 01:06:57,531 He has acres of cedar forests. 758 01:06:57,740 --> 01:07:02,131 He's so rich he never counts coins. 759 01:07:02,300 --> 01:07:07,055 He can Iay aII the girIs here with his money. 760 01:07:11,020 --> 01:07:12,169 He's 78. 761 01:07:12,380 --> 01:07:14,018 He's oId now. 762 01:07:14,300 --> 01:07:18,578 He stiII wants to break a maiko's cherry. 763 01:07:18,860 --> 01:07:20,851 Poor Tokiko! 764 01:07:21,180 --> 01:07:23,136 Someone must do it. 765 01:07:23,340 --> 01:07:27,094 Maybe an oId man is better. He'II treat her kindIy. 766 01:07:27,300 --> 01:07:31,087 Hanaman backs her. She'II have good patrons. 767 01:07:31,500 --> 01:07:33,138 She's Iucky. 768 01:07:33,340 --> 01:07:37,492 Madam needs a Iot of money for Tokiko, but 769 01:07:37,700 --> 01:07:41,852 she Iost her patron. She's having a hard time. 770 01:07:42,140 --> 01:07:45,177 She's through with him? 771 01:07:45,460 --> 01:07:48,930 We can't depend on our patrons, after aII. 772 01:07:49,180 --> 01:07:51,410 Yours ran away, too. 773 01:07:54,580 --> 01:07:58,288 HeIIo. Somemaru, you got a job. 774 01:07:58,580 --> 01:08:00,332 Did you overhear us? 775 01:08:00,620 --> 01:08:02,929 Of course not. 776 01:08:06,180 --> 01:08:09,058 PoIice. Let us Iook at your room upstairs. 777 01:08:09,300 --> 01:08:10,938 Why? 778 01:08:11,180 --> 01:08:13,774 Someone caIIed us. 779 01:08:13,980 --> 01:08:16,778 He said you're running a whorehouse. 780 01:08:17,300 --> 01:08:18,892 It's against the Iaw. 781 01:08:20,899 --> 01:08:22,652 Excuse me. The cops have come. 782 01:08:23,620 --> 01:08:29,091 Go to the roof and get dressed. 783 01:08:33,460 --> 01:08:35,051 Let us check. 784 01:08:42,740 --> 01:08:44,252 Don't worry. 785 01:08:48,460 --> 01:08:53,011 If you disagree, I'II ask another deaIer. 786 01:08:53,260 --> 01:08:56,457 It's not that, but... 787 01:08:56,740 --> 01:09:00,050 I know we haven't paid aII our biIIs. 788 01:09:00,300 --> 01:09:05,249 So I think I must order her kimono from you. 789 01:09:06,140 --> 01:09:11,260 Once she becomes a geisha, she'II need many a kimono. 790 01:09:11,460 --> 01:09:13,769 And she'II buy them from you. 791 01:09:14,340 --> 01:09:20,495 Like our other girIs. 792 01:09:21,180 --> 01:09:25,492 They owe us 8,000,000 yen. 793 01:09:25,700 --> 01:09:27,531 I know. 794 01:09:28,020 --> 01:09:33,413 You're an empIoyee. I understand your anxiety. 795 01:09:33,899 --> 01:09:40,009 I run a geisha house. My credit stiII stands. 796 01:09:40,220 --> 01:09:44,372 You'II get paid in the end. Don't worry. 797 01:09:45,180 --> 01:09:49,139 You probabIy know... 798 01:09:49,660 --> 01:09:51,537 Mr. Yoshikawa... 799 01:09:51,859 --> 01:09:54,327 He waIked out on me. 800 01:09:55,860 --> 01:10:00,376 I'm through with him. 801 01:10:00,980 --> 01:10:04,017 I need heIp. 802 01:10:04,540 --> 01:10:08,327 I'm not a woman who forgets favours. 803 01:10:08,620 --> 01:10:14,650 Someday I'II reciprocate your kindness. 804 01:10:16,380 --> 01:10:17,699 WeIcome. 805 01:10:18,180 --> 01:10:19,772 WiII you be a maiko? 806 01:10:20,020 --> 01:10:23,376 Yes. So heIp me. 807 01:10:24,100 --> 01:10:25,533 Leave it there. 808 01:10:30,340 --> 01:10:31,773 She's nice. 809 01:10:36,660 --> 01:10:39,015 She'II be a star. 810 01:10:40,100 --> 01:10:41,249 NaturaIIy. 811 01:10:41,420 --> 01:10:44,412 InstaIments for a year. 812 01:10:44,700 --> 01:10:48,249 No! 813 01:10:48,500 --> 01:10:50,730 Your shop is one of her sponsors. 814 01:10:50,940 --> 01:10:56,378 How many kimono wiII she buy for five, ten years? 815 01:11:01,580 --> 01:11:06,176 Your taxi company is on a strike. Aren't you busy? 816 01:11:06,460 --> 01:11:09,133 It was settIed Iong ago. 817 01:11:09,820 --> 01:11:14,530 I sent some geisha to the union Ieaders' beds, and settIed it. 818 01:11:17,140 --> 01:11:20,815 Men are heIpIessIy devoted to sex. 819 01:11:21,020 --> 01:11:26,253 Even a 78 year oId man wants to break a geisha's cherry. 820 01:11:26,660 --> 01:11:30,335 ShouId we praise him or despise him? 821 01:11:30,540 --> 01:11:32,576 You shouId praise him. 822 01:11:32,860 --> 01:11:37,331 Thanks to those stupid men, we can keep our job. 823 01:11:37,980 --> 01:11:40,938 What do you think about chastity? 824 01:11:41,300 --> 01:11:43,689 We have nothing Iike that. 825 01:11:43,940 --> 01:11:47,568 We're free peopIe. We have our own moraIs. 826 01:11:48,100 --> 01:11:51,456 Your own moraIs? Like what? 827 01:11:52,100 --> 01:11:55,297 Howto handIe men. 828 01:11:55,580 --> 01:11:59,539 With chastity, we can't do anything. 829 01:12:00,620 --> 01:12:04,135 Try to handIe me. 830 01:12:04,340 --> 01:12:07,298 First, Terucho. Next, Kimiryo. 831 01:12:07,620 --> 01:12:09,770 I come in third? 832 01:12:10,020 --> 01:12:12,295 The Iast. No more girIs. 833 01:12:12,700 --> 01:12:15,294 WiII you pay a Iot? 834 01:12:15,540 --> 01:12:18,100 Don't mix money with Iove. 835 01:12:18,380 --> 01:12:22,009 Money is the core of our moraIs. 836 01:12:23,020 --> 01:12:24,373 How much? 837 01:12:25,340 --> 01:12:26,773 50,000 yen? 838 01:12:27,100 --> 01:12:28,499 50,000? Me? 839 01:12:29,180 --> 01:12:29,976 My body? 840 01:12:30,260 --> 01:12:32,251 Quiet! They'II hear you. 841 01:12:32,580 --> 01:12:34,252 Let them hear us! 842 01:12:34,620 --> 01:12:37,054 You bid so IittIe for my body! 843 01:12:37,340 --> 01:12:40,650 If you're a man, say 3,000,000 Iike the rich oId man! 844 01:12:41,020 --> 01:12:42,931 Even 50,000 is too much for a sIut. 845 01:12:43,340 --> 01:12:47,492 You can't Iay a girI without money. Get out! 846 01:12:47,780 --> 01:12:49,577 Go home and count coins! 847 01:12:51,940 --> 01:12:54,329 See? This is our new set of moraIs. 848 01:12:54,700 --> 01:12:56,019 Goodbye! 849 01:13:08,460 --> 01:13:09,859 WeIcome. 850 01:13:11,140 --> 01:13:13,131 Somemaru in? 851 01:13:13,380 --> 01:13:14,699 No, she's not in. 852 01:13:14,980 --> 01:13:19,735 Liar! Bring her here. 853 01:13:20,260 --> 01:13:24,014 Whatever you want, she's out. 854 01:13:24,300 --> 01:13:25,130 Who are you? 855 01:13:25,580 --> 01:13:26,568 I Iive here. 856 01:13:27,059 --> 01:13:29,654 A wouId-be geisha? 857 01:13:31,220 --> 01:13:34,929 You can Ieave a message for her. 858 01:13:35,900 --> 01:13:38,698 WouId-be! 859 01:13:38,980 --> 01:13:41,892 Listen. Listen to me! 860 01:13:43,180 --> 01:13:48,095 You too are going to cheat men with your Iies. 861 01:13:48,340 --> 01:13:50,695 This is a den of vixens. 862 01:13:51,020 --> 01:13:54,979 How many vixens Iive here? 863 01:13:55,180 --> 01:13:57,898 If you have no message, go home. 864 01:13:58,180 --> 01:14:01,775 Somemaru! Come out! 865 01:14:02,020 --> 01:14:03,419 Be quiet! 866 01:14:03,860 --> 01:14:05,896 We're not in a forest. 867 01:14:06,180 --> 01:14:08,740 Lower your voice. 868 01:14:10,460 --> 01:14:12,371 Vixen! 869 01:14:12,620 --> 01:14:16,693 Somemaru squeezed my money. 870 01:14:16,900 --> 01:14:19,573 She can't get away with it! 871 01:14:19,820 --> 01:14:23,130 Poor guy! She shook you off? 872 01:14:23,380 --> 01:14:25,211 You're scum! 873 01:14:25,540 --> 01:14:28,816 The Anti-Prostitution Act wiII finish you. 874 01:14:29,059 --> 01:14:33,929 What are you to make Iove to scum? 875 01:14:34,820 --> 01:14:37,288 You teach psychoIogy. 876 01:14:37,540 --> 01:14:42,853 But you'II never understand our psychoIogy. 877 01:14:43,180 --> 01:14:45,410 Very funny! 878 01:14:45,780 --> 01:14:49,409 Your psychoIogy? What is it? 879 01:14:49,740 --> 01:14:52,015 Cheat before being cheated. 880 01:14:52,260 --> 01:14:53,932 That's a geisha's way. 881 01:14:54,540 --> 01:14:55,768 One more thing. 882 01:14:56,059 --> 01:14:58,528 Goodbye money, goodbye Iove. 883 01:14:59,140 --> 01:15:01,973 You can hear it in a drama. 884 01:15:26,940 --> 01:15:31,172 Finance of 1,000,000 yen is easy for you to get. 885 01:15:32,620 --> 01:15:34,929 It's not easy. 886 01:15:35,580 --> 01:15:39,778 You have Yoshikawa for your patron. 887 01:15:39,980 --> 01:15:43,939 I'm through with him. 888 01:15:45,020 --> 01:15:46,419 ReaIIy? 889 01:15:48,660 --> 01:15:51,970 Through with him? 890 01:15:53,980 --> 01:15:59,737 He was my rivaI in Iove. 891 01:16:02,059 --> 01:16:07,737 Now you ask me for money. 892 01:16:09,340 --> 01:16:14,334 AII right. I'II finance you. 893 01:16:32,460 --> 01:16:38,012 But I'm a moneyIender. I want something. 894 01:16:38,620 --> 01:16:40,372 Name your interest. 895 01:16:41,020 --> 01:16:43,773 No interest. 896 01:16:45,100 --> 01:16:50,299 I Iost my Iove before. I want to get it back. 897 01:16:55,020 --> 01:16:56,851 I want your body. 898 01:17:00,780 --> 01:17:05,376 I know I'm wretched. 899 01:17:06,100 --> 01:17:08,011 You can refuse. 900 01:17:09,460 --> 01:17:16,218 Maybe it's better that way. 901 01:17:24,900 --> 01:17:26,128 It's a deaI. 902 01:17:30,500 --> 01:17:33,173 I didn't expect it. 903 01:17:33,780 --> 01:17:36,977 But you can't have me in this restaurant. 904 01:17:37,980 --> 01:17:40,255 Take me to a hoteI. 905 01:17:58,300 --> 01:18:01,497 Stop at the corner, pIease. 906 01:18:34,700 --> 01:18:36,019 WeIcome home. 907 01:18:36,660 --> 01:18:37,809 I'm back. 908 01:18:53,380 --> 01:18:57,339 WouId you Iike to take a bath? 909 01:18:57,620 --> 01:18:59,019 You prepared it? 910 01:19:19,059 --> 01:19:20,254 Tokiko. 911 01:19:25,740 --> 01:19:30,575 I'd Iike to eat something. 912 01:19:58,940 --> 01:20:00,259 Other girIs? 913 01:20:00,460 --> 01:20:02,849 Gone to bed. 914 01:20:04,460 --> 01:20:08,612 Go home before you become a maiko. 915 01:20:09,820 --> 01:20:11,173 No. 916 01:20:11,900 --> 01:20:16,132 Spend a night with your mother and father. 917 01:20:17,940 --> 01:20:19,259 No. 918 01:20:20,460 --> 01:20:21,688 You sure? 919 01:20:22,740 --> 01:20:25,857 If you don't want to. 920 01:20:31,460 --> 01:20:35,294 Go somewhere eIse and enjoy yourseIf. 921 01:20:38,300 --> 01:20:40,450 Do so. 922 01:20:55,140 --> 01:20:56,209 Tokiko. 923 01:20:57,820 --> 01:21:00,493 It's Iate. Do it tomorrow. 924 01:21:00,700 --> 01:21:01,496 Come here. 925 01:21:10,820 --> 01:21:15,655 You Iet me decide everything about your future, but... 926 01:21:15,980 --> 01:21:19,575 If you don't Iike it, say so. 927 01:21:22,340 --> 01:21:25,809 What do you think as you watch our Iife? 928 01:21:28,860 --> 01:21:31,327 Nothing particuIar. 929 01:21:32,500 --> 01:21:37,255 The Anti-Prostitution Act wiII be enforced. 930 01:21:37,700 --> 01:21:39,531 Be honest with me. 931 01:21:40,220 --> 01:21:44,498 Aren't you reIuctant to be a maiko? 932 01:21:47,380 --> 01:21:53,979 I want to be a maiko, then a geisha, quickIy. 933 01:21:58,380 --> 01:22:01,019 I want to make money. 934 01:22:04,420 --> 01:22:06,376 What for? 935 01:22:08,380 --> 01:22:12,976 My famiIy is poor. 936 01:22:13,580 --> 01:22:18,415 I want to heIp them Iive weII. 937 01:22:21,900 --> 01:22:27,930 What I cherish is... 938 01:22:32,380 --> 01:22:33,699 Money. 939 01:22:35,420 --> 01:22:39,413 I'II do anything for money. 940 01:22:41,580 --> 01:22:42,898 I... 941 01:22:45,260 --> 01:22:47,898 I'm gIad you'II make me a maiko. 942 01:22:51,660 --> 01:22:53,696 I'm gratefuI. 943 01:22:57,100 --> 01:23:00,615 I don't know what you reaIIy feeI, but... 944 01:23:01,420 --> 01:23:04,093 I'II take your word for it. 945 01:23:07,300 --> 01:23:09,450 HonestIy speaking... 946 01:23:10,300 --> 01:23:15,977 I need 1,000,000 yen to make you a maiko. 947 01:23:16,460 --> 01:23:18,815 I got finance. 948 01:23:19,780 --> 01:23:25,218 Not without a sacrifice. 949 01:23:28,140 --> 01:23:36,377 But now I think it wasn't wasted. 950 01:23:38,220 --> 01:23:43,931 After you become a maiko, then a geisha, 951 01:23:44,300 --> 01:23:46,655 things wiII happen. 952 01:23:47,020 --> 01:23:51,969 Be sure to keep your mind strong. 953 01:23:53,540 --> 01:23:56,452 Don't yieId to your ego. 954 01:28:32,460 --> 01:28:37,580 WeII done. You're a good dancer now. 955 01:28:38,460 --> 01:28:42,612 Listen. Tokiko is going to be a maiko. 956 01:28:42,860 --> 01:28:44,930 CongratuIate her. 957 01:28:45,420 --> 01:28:48,014 CongratuIations! 958 01:28:48,260 --> 01:28:49,409 Thank you. 959 01:29:08,260 --> 01:29:13,288 We'II hoId a party for Tokiko tonight. 960 01:29:13,580 --> 01:29:17,289 It's okay, but don't skip your job. 961 01:29:17,540 --> 01:29:19,929 We'II cut it short. 962 01:29:20,220 --> 01:29:21,175 It's the same. 963 01:29:21,620 --> 01:29:23,690 AII right. Make it a big party. 964 01:29:23,940 --> 01:29:25,214 Thank you. 965 01:29:28,300 --> 01:29:32,737 Omocha means a toy. Who named you that? 966 01:29:33,140 --> 01:29:34,573 Hanaman. 967 01:29:36,180 --> 01:29:41,538 We're expensive Iiving toys for gentIemen. 968 01:29:41,940 --> 01:29:45,091 Omocha, he's 78 years oId. 969 01:29:45,500 --> 01:29:48,059 Treat him gentIy. 970 01:29:48,300 --> 01:29:49,972 Don't worry. 971 01:29:50,380 --> 01:29:52,530 Madam taught you. Right? 972 01:29:54,500 --> 01:29:55,376 Yes. 973 01:29:58,580 --> 01:30:00,809 Time fIies. 974 01:30:01,059 --> 01:30:03,858 We were Iike her once. 975 01:30:04,820 --> 01:30:09,052 My first man was a famous priest. 976 01:30:09,420 --> 01:30:12,617 He was impotent. 977 01:30:15,380 --> 01:30:18,019 What a racket! 978 01:30:18,860 --> 01:30:21,135 Let us join you. 979 01:30:27,220 --> 01:30:29,814 Omocha's starting a new Iife. 980 01:30:30,059 --> 01:30:35,259 As our senior, teII her about your first man. 981 01:30:35,580 --> 01:30:37,491 Oh, no. 982 01:30:38,420 --> 01:30:41,809 It's an oId story. Let's ceIebrate her. 983 01:30:42,020 --> 01:30:46,093 Hear her determination. 984 01:30:46,900 --> 01:30:48,891 TeII it to us. 985 01:30:50,219 --> 01:30:52,175 My determination is... 986 01:30:55,420 --> 01:30:57,297 Come on! 987 01:30:59,260 --> 01:31:01,296 ''Going my way.'' 988 01:31:04,059 --> 01:31:07,689 WeII said! Let's have fun. 989 01:31:08,980 --> 01:31:10,971 Cheers! 990 01:31:37,300 --> 01:31:39,530 How do you write a letter ''A?'' 991 01:31:39,860 --> 01:31:41,771 Write this way and that way. 992 01:31:42,420 --> 01:31:44,411 How do you write a letter ''K?'' 993 01:31:44,940 --> 01:31:46,976 Write this way and that way. 994 01:32:03,860 --> 01:32:07,978 ''Omocha'' 995 01:32:54,100 --> 01:32:58,013 I'm going to introduce myseIf. 996 01:32:59,540 --> 01:33:01,098 Good. 997 01:33:01,980 --> 01:33:05,255 Good Iuck. 998 01:33:06,380 --> 01:33:07,574 Thank you. 999 01:33:09,860 --> 01:33:12,818 Thank you aII. 1000 01:33:15,420 --> 01:33:17,411 You're pretty. 1001 01:33:17,740 --> 01:33:19,173 CongratuIations! 1002 01:33:19,620 --> 01:33:20,973 Good Iuck! 1003 01:33:22,059 --> 01:33:23,493 Thank you. 1004 01:33:48,420 --> 01:33:50,650 Thank you. 1005 01:35:57,260 --> 01:35:59,410 WeIcome. 1006 01:35:59,660 --> 01:36:03,175 This is Omocha, the new maiko. 1007 01:36:03,420 --> 01:36:07,538 CongratuIations! PIease come in. 1008 01:36:41,820 --> 01:36:43,378 Omocha. 1009 01:36:45,380 --> 01:36:48,213 She Iooks very nice. 1010 01:36:48,420 --> 01:36:49,693 Thank you. 1011 01:36:49,980 --> 01:36:52,175 PIease be nice to me. 1012 01:36:53,580 --> 01:36:57,129 Mr. Tamura is waiting. 1013 01:38:00,820 --> 01:38:02,492 Let us in. 1014 01:38:06,380 --> 01:38:09,895 I'm sorry we're Iate. 1015 01:38:10,980 --> 01:38:12,459 This is Omocha. 1016 01:38:12,700 --> 01:38:13,894 How do you do, sir. 1017 01:38:14,219 --> 01:38:16,575 Come over here. 1018 01:38:17,100 --> 01:38:18,215 Thank you. 1019 01:38:20,420 --> 01:38:23,378 I have expensive incense. 1020 01:38:24,059 --> 01:38:26,096 Try. 1021 01:38:26,660 --> 01:38:28,651 Excuse me. 1022 01:38:57,020 --> 01:38:58,692 Thank you. 1023 01:38:59,260 --> 01:39:02,934 As usuaI, your incense is superb. 1024 01:39:03,340 --> 01:39:04,295 Name? 1025 01:39:05,260 --> 01:39:08,377 ''Summer Water.'' 1026 01:39:09,100 --> 01:39:10,579 PreciseIy! 1027 01:39:11,300 --> 01:39:14,576 Why don't you try? 1028 01:39:14,940 --> 01:39:16,089 What? 1029 01:39:16,420 --> 01:39:17,978 Incense. 1030 01:39:18,500 --> 01:39:20,138 You watched me. 1031 01:39:20,860 --> 01:39:24,455 HoId it this way. 1032 01:39:26,620 --> 01:39:29,293 And smeII it. 1033 01:39:31,940 --> 01:39:33,976 Excuse me. 1034 01:40:15,460 --> 01:40:16,893 Thank you. 1035 01:40:17,100 --> 01:40:18,499 Good. 1036 01:40:19,500 --> 01:40:20,898 How do you Iike it? 1037 01:40:22,420 --> 01:40:29,849 It reminds me of the sound of my father's Ioom. 1038 01:40:31,100 --> 01:40:35,537 Sound of a Ioom? Poetic. 1039 01:40:37,460 --> 01:40:42,375 To us kids, it indicated poverty 1040 01:40:43,660 --> 01:40:45,571 and IoneIiness. 1041 01:40:50,540 --> 01:40:52,098 Is that so? 1042 01:40:56,020 --> 01:40:59,092 TeII me your name again. 1043 01:41:01,980 --> 01:41:03,049 Omocha, sir. 1044 01:41:04,180 --> 01:41:06,933 Yes, Omocha. 1045 01:41:09,059 --> 01:41:10,573 Good name. 1046 01:42:35,139 --> 01:42:36,619 Step in. 1047 01:43:23,260 --> 01:43:26,855 You may come out. 1048 01:44:18,540 --> 01:44:20,132 Excuse me. 1049 01:44:26,100 --> 01:44:28,011 Come this way. 1050 01:45:32,620 --> 01:45:33,973 Come in. 1051 01:45:48,980 --> 01:45:57,536 They're Iadies-in-waiting to heIp the bride. 1052 01:45:58,020 --> 01:46:03,936 A traditionaI custom. 1053 01:46:04,860 --> 01:46:08,330 They're for you. 1054 01:46:09,420 --> 01:46:11,172 Annoyed? 1055 01:46:16,820 --> 01:46:17,855 No, sir. 1056 01:46:21,219 --> 01:46:22,573 Strip. 1057 01:48:11,059 --> 01:48:12,413 Come here. 1058 01:48:55,340 --> 01:48:56,932 What's funny? 1059 01:49:12,700 --> 01:49:18,616 I'm intoxicated by the odour of incense. 1060 01:49:21,219 --> 01:49:25,054 PIease be nice to me. 1061 01:49:44,100 --> 01:49:46,455 The End. 1062 01:49:48,540 --> 01:49:51,976 Some say that in Kyoto after dark... 1063 01:49:55,020 --> 01:50:02,175 Those geisha's laughing voices are still streaming in the wind. 1064 01:50:35,139 --> 01:50:36,619 Starring 1065 01:50:37,139 --> 01:50:39,779 MAKI MIYAMOTO 1066 01:50:40,139 --> 01:50:42,779 KAHO MINAMI 1067 01:50:43,139 --> 01:50:45,779 MAI KITAJIMA 1068 01:50:46,139 --> 01:50:48,779 RYOKO GI 1069 01:50:50,820 --> 01:50:53,459 YUMIKO NOGAWA 1070 01:50:53,940 --> 01:50:56,407 MARIKO OKADA 1071 01:50:56,900 --> 01:50:59,460 MASAHIKO TSUGAWA 1072 01:50:59,860 --> 01:51:02,420 SUMIKO FUJI 1073 01:51:24,300 --> 01:51:25,813 Staff 1074 01:51:26,740 --> 01:51:28,492 Producers 1075 01:51:28,860 --> 01:51:31,499 MASAO SATO 1076 01:51:31,860 --> 01:51:34,499 TETSUO TAIRA 1077 01:51:34,900 --> 01:51:37,494 KINJI FUKASAKU 1078 01:51:39,180 --> 01:51:40,659 Co-Producers 1079 01:51:41,180 --> 01:51:43,853 IZUMI TOYOSHIMA 1080 01:51:44,219 --> 01:51:46,859 TAKASHI KASUGA 1081 01:51:47,219 --> 01:51:49,859 NORIKO KOYANAGI 1082 01:51:51,180 --> 01:51:52,693 Original Screenplay by 1083 01:51:53,180 --> 01:51:55,853 KANETO SHINDO 1084 01:51:57,219 --> 01:51:58,699 Director of Photography 1085 01:51:59,219 --> 01:52:01,859 DAISAKU KIMURA 1086 01:52:03,219 --> 01:52:04,699 Production Designer 1087 01:52:05,219 --> 01:52:07,859 YOSHINOBU NISHIOKA 1088 01:52:09,260 --> 01:52:10,693 Lighting by 1089 01:52:11,219 --> 01:52:13,814 KIYOTO ANDO 1090 01:52:15,219 --> 01:52:16,699 Music by 1091 01:52:17,219 --> 01:52:19,859 MASAMICHI AMANO 1092 01:52:21,219 --> 01:52:22,699 Translated by 1093 01:52:23,219 --> 01:52:25,893 TADASHI SHISHIDO 1094 01:53:03,820 --> 01:53:09,258 Directed by KINJI FUKASAKU 65256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.