Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,400 --> 00:01:44,833
Opstaan.
2
00:01:48,360 --> 00:01:50,112
Ik wil niet opstaan.
3
00:01:51,800 --> 00:01:53,916
Ik heb een speciale droom.
4
00:01:56,880 --> 00:01:58,950
Jij speelt de hoofdrol.
5
00:02:01,080 --> 00:02:06,074
En je bent echt… Je bent echt
alles aan het geven. 0, baby.
6
00:02:06,600 --> 00:02:08,397
Zo wild.
7
00:02:13,120 --> 00:02:14,189
Wacht.
8
00:02:15,880 --> 00:02:17,279
Wacht, je arm…
9
00:02:19,920 --> 00:02:21,319
Mama.
10
00:02:23,640 --> 00:02:25,232
Mama.
11
00:02:34,840 --> 00:02:35,909
Het is tijd.
12
00:02:41,280 --> 00:02:42,918
Mama.
13
00:02:48,200 --> 00:02:49,758
Allee.
14
00:02:58,720 --> 00:02:59,709
Dank je.
15
00:03:03,120 --> 00:03:05,554
Oei. Heb je het weer niet gevoeld?
—Nee.
16
00:03:05,760 --> 00:03:09,355
Korn hier, geef mij een zoen.
Ga je kleertjes maar uitdoen.
17
00:03:16,600 --> 00:03:20,309
Mama, je hebt mijn record verpest.
—Zet die muziek uit en doe je kleren aan.
18
00:03:27,440 --> 00:03:33,356
Welkom bij de afdeling Gynaecologie.
Er zijn nog twee wachtenden voor u.
19
00:03:33,560 --> 00:03:36,632
Pak het. Allee, kom. Pak het. Pak het.
—Milos.
20
00:03:36,840 --> 00:03:38,398
Loser.
—Mama, hij pakt de choco al.
21
00:03:38,600 --> 00:03:41,034
Je hebt tijd genoeg gehad.
—Milos, stop daar eens mee.
22
00:03:41,240 --> 00:03:42,992
Dat is helemaal niet waar.
23
00:03:44,920 --> 00:03:48,356
Allee, je krijgt hem.
Je doet er toch altijd te veel op.
24
00:03:52,120 --> 00:03:56,113
En je tijd is om.
—Milos, geef terug. Milos.
25
00:03:56,320 --> 00:03:58,550
Secretariaat Gynaecologie.
Waar kan ik u mee helpen?
26
00:03:58,760 --> 00:04:02,150
Mama, hij pakt de choco weeral.
—Excuseer, heb je een secondje?
27
00:04:02,360 --> 00:04:04,954
Stop ermee. Jongens, doe normaal.
Ik hang aan de telefoon.
28
00:04:05,160 --> 00:04:07,958
Doe normaal, jong. Kleintje.
—Hallo?
29
00:04:08,560 --> 00:04:12,838
Milos, dat is gewoon echt vals.
—Hallo?
30
00:04:17,280 --> 00:04:19,475
Komaan, mama. Haast je.
—Move if.
31
00:04:19,680 --> 00:04:21,591
Jij hebt je helm niet op.
32
00:04:22,600 --> 00:04:24,033
Hallo.
33
00:04:33,000 --> 00:04:34,752
Milos, niet zo snel.
34
00:04:39,440 --> 00:04:40,509
Milos, wacht even.
35
00:04:40,960 --> 00:04:42,678
Mama.
—Mag ik een knuffel?
36
00:04:42,880 --> 00:04:43,869
Echt niet.
37
00:04:49,000 --> 00:04:53,596
Mama, de klas gaat al toe zijn.
—Nee, schatje. We gaan nog net op tijd zijn.
38
00:04:55,880 --> 00:04:57,996
Allee, Sam. Kom. Naar boven.
39
00:04:59,520 --> 00:05:01,476
Goeiemorgen, allemaal.
40
00:05:02,040 --> 00:05:05,077
Komaan. Trut, zeg.
—Mama, zeg jij 'trut'?
41
00:05:06,280 --> 00:05:11,434
Nee, nee. Ik zei... Grut.
Zo van: Grut, grut, grut.
42
00:05:11,880 --> 00:05:15,509
Wat is dat voor een woord?
—Hollands. Dat is Hollands.
43
00:05:16,280 --> 00:05:18,111
Wat bete ke nt dat dan?
44
00:05:21,360 --> 00:05:23,794
Dat weet ik eigenlijk zelf niet. Allee.
45
00:05:53,520 --> 00:05:54,794
Goeimorgend.
46
00:05:57,320 --> 00:06:01,154
Raar, hoor. Misschien de andere kant eens.
47
00:06:01,360 --> 00:06:03,874
Zie je het? Zie je het? Hè?
48
00:06:05,000 --> 00:06:09,994
Gisteren was hij echt… echt aan het
manken. Ja. Het rechterpootje was het.
49
00:06:10,200 --> 00:06:14,239
Hij was aan het manken, hoor.
—0p die foto is echt niks te zien.
50
00:06:14,520 --> 00:06:21,073
Dat is gek. Dat... Ik zeg het, normaal...
Normaal mankt hij echt. Ja...
51
00:06:21,280 --> 00:06:25,717
En op de vorige foto
is ook niks... niks te vinden?
52
00:06:26,760 --> 00:06:28,751
Allee. Kom, Wodan,
we gaan nog één keer proberen.
53
00:06:28,960 --> 00:06:31,679
Straks gaan ze nog denken
dat wij zot zijn, zeg.
54
00:06:31,880 --> 00:06:36,317
Kom. Een beetje sneller.
Komaan, Wodan. Hè? Eens langs hier.
55
00:06:36,520 --> 00:06:38,670
Kom, we gaan eens manken.
56
00:07:04,000 --> 00:07:05,479
Papa, wat is er?
57
00:07:09,560 --> 00:07:11,357
Niks. Niks.
58
00:07:12,160 --> 00:07:13,798
Niks, Dorientje. Niks.
59
00:07:19,600 --> 00:07:20,919
Ik heb netelroos.
60
00:07:22,240 --> 00:07:26,791
Chronisch. De dermatoloog zegt
dat het niet meer overgaat.
61
00:07:27,000 --> 00:07:32,552
Jeuken dat dat doet.
—Ja, het is goed. Ik zie het.
62
00:07:35,440 --> 00:07:36,759
Verschrikkelijk.
63
00:07:44,040 --> 00:07:47,271
Zeg, wat is mama daar aan het doen?
—Mama?
64
00:07:48,400 --> 00:07:51,358
Ik denk dat mama een affaire heeft.
65
00:07:51,560 --> 00:07:55,473
Wat?
—Niks. Vergeet het.
66
00:07:56,080 --> 00:07:59,356
Dat zal niet waar zijn, hè.
—Hoezo? Met wie dan?
67
00:07:59,880 --> 00:08:03,077
Niks zeggen, hè.
Ze weet nog niet dat ik het weet.
68
00:08:07,760 --> 00:08:11,389
Wat ben je aan het doen?
—Hier hebben we de meeste zon.
69
00:08:12,920 --> 00:08:14,911
Stop 's met die verf.
.le verpest het gazon.
70
00:08:15,120 --> 00:08:17,509
Dat kan geen kwaad. Ah, muis.
71
00:08:17,720 --> 00:08:20,154
.le vader is eindelijk akkoord.
We gaan een zwembad graven.
72
00:08:20,360 --> 00:08:23,432
Een zwembad?
—Nee. Nee, ik ben helemaal niet akkoord.
73
00:08:23,640 --> 00:08:27,758
De jongens gaan dat fantastisch vinden.
Toch? Een zwembad. Niet, muis?
74
00:08:27,960 --> 00:08:29,393
Dat is bijna 15 meter.
75
00:08:29,600 --> 00:08:31,750
11 op 5 is standaard.
We hebben dat zo afgesproken.
76
00:08:31,960 --> 00:08:36,272
Nee, dat hebben we niet zo afgesproken.
We gingen er nog over nadenken.
77
00:08:36,480 --> 00:08:38,198
Hij draait wel bij.
78
00:08:38,680 --> 00:08:41,558
0h, muis. Onze tuin, daar heb ik
al zo veel plezier van gehad.
79
00:08:41,760 --> 00:08:47,630
Ik kan daar zo van genieten.
We kunnen ervan genieten, hè? Hè, Joy?
80
00:08:50,960 --> 00:08:55,670
Daar genieten wij van, hè Joy?
Daar genieten wij van, hè?
81
00:08:55,880 --> 00:09:01,716
Gaan wij wandelen? Hè?
Gaan wij wandelen? Ja, hoor. Kom.
82
00:09:49,840 --> 00:09:51,876
Ja, en nu de andere.
83
00:09:52,840 --> 00:09:55,912
Ja, juffrouw, ze zijn met twee, hè. Allee.
84
00:10:09,280 --> 00:10:10,759
Er is een knobbel te zien.
85
00:10:13,760 --> 00:10:15,478
Mag ik dat eens zien?
86
00:10:24,240 --> 00:10:27,118
Negen kansen op de tien
is dat goedaardig.
87
00:10:27,320 --> 00:10:31,757
We zullen voor de zekerheid toch
een biopsie doen. Gewoon om zeker te zijn.
88
00:10:31,960 --> 00:10:34,349
U kunt een afspraak maken aan de balie.
89
00:10:38,760 --> 00:10:40,079
Mevrouw?
90
00:10:43,200 --> 00:10:45,668
Oké. Dank u.
—Oké. Dáág.
91
00:10:51,520 --> 00:10:55,354
Dan hebben wij een afspraak
volgende week donderdag om 13u30.
92
00:10:57,640 --> 00:11:00,029
Ik zal even meegaan.
93
00:11:22,760 --> 00:11:24,796
Hallo?
—Jeroen?
94
00:11:25,000 --> 00:11:26,513
Hey, baby.
95
00:11:28,440 --> 00:11:30,715
Hoorje mij?
—Wachf. Sorry, baby. Ik hoor…
96
00:11:30,920 --> 00:11:33,309
Het is een slechte verbinding, denk ik.
97
00:11:35,720 --> 00:11:40,714
Hoe? Waar ben jij?
—Op restaurant met de collega ‘s.
98
00:11:43,840 --> 00:11:47,628
Ging jij niet vergaderen?
—Ja, ja, we zijn aan het bespreken.
99
00:11:47,840 --> 00:11:50,718
Yeah right.
—Wat zegje?
100
00:11:50,920 --> 00:11:53,070
Niks.
—Wat? Waf… Wat zeg je?
101
00:11:53,280 --> 00:11:57,159
Het is oké. Het is niet dringend.
—Ik versta jou niet, hoor.
102
00:11:57,360 --> 00:12:01,592
Het is oké. Het is niet dringend.
—Ja. 0ke'. Bye.
103
00:12:01,800 --> 00:12:02,789
Bye.
104
00:12:33,160 --> 00:12:37,551
waarna de parelkwal op zoek gaat
naar de juiste rots.
105
00:12:37,760 --> 00:12:42,072
Eens ze die rots heeft gevonden,
zuigt ze zich eraan vast
106
00:12:42,280 --> 00:12:46,831
en eet ze langzaam en stelselmatig
haar eigen hersens op.
107
00:13:23,480 --> 00:13:30,113
het is stil aan de overkant
het is stil aan de overkant
108
00:13:31,880 --> 00:13:33,871
Jongens, even niet. Echt waar.
109
00:13:34,480 --> 00:13:38,155
Papa, wanneer gaan we nu naar het voetbal?
Je hebt het wel beloofd, hè.
110
00:13:38,360 --> 00:13:41,193
Jouw adem.
—Ik weet het.
111
00:13:44,840 --> 00:13:46,592
Ik moet je iets zeggen.
112
00:13:50,160 --> 00:13:52,913
Even niks zeggen. Ik heb megaveel koppijn.
113
00:13:53,800 --> 00:13:57,395
Ja, ik bel je straks,
maar ik ben al te laat.
114
00:13:59,160 --> 00:14:01,799
De derdejaars hebben
hun eerste operatie vandaag, zeg.
115
00:14:02,000 --> 00:14:05,231
Echt? Wat gaan ze opereren?
—Een koe.
116
00:14:05,440 --> 00:14:07,670
Nee, wacht. Het is een paard. Sorry.
117
00:14:07,880 --> 00:14:10,633
Ik hoop echt dat er niemand flauwvalt.
—Ik zou nooit flauwvallen.
118
00:14:10,840 --> 00:14:13,673
Ik ook niet.
—Jij valt al flauw van ketchup, jij.
119
00:14:14,080 --> 00:14:15,752
Dat is niet waar. Ik vind ketchup lekker.
120
00:14:15,960 --> 00:14:18,110
Jij belt mij, hè?
—Ja, ja.
121
00:14:18,760 --> 00:14:22,639
Maarjij... Jij snapt ook echt niks, hè.
122
00:14:48,840 --> 00:14:52,628
This is the voicemail of Jeroen De Waele.
Please lea ve a message after the beep.
123
00:14:56,320 --> 00:15:00,598
Dag, muis. Is er geen belet? Hier, zie.
124
00:15:03,000 --> 00:15:05,275
Ik ben een beetje ongerust overjou.
—Ja?
125
00:15:05,480 --> 00:15:08,677
Als er met jou iets is,
dan zie ik dat direct, hè muis.
126
00:15:09,200 --> 00:15:10,952
Heeft er iemand gebeld misschien?
127
00:15:11,560 --> 00:15:15,030
Kijk, ik weet een ding zeker:
jij hebt een goeie man.
128
00:15:16,160 --> 00:15:21,314
Ja, Jeroen ziet jou graag. Je moet daar
niet ongerust in zijn, ik weet dat.
129
00:15:22,440 --> 00:15:27,230
En een relatie is natuurlijk nooit
rozengeur en maneschijn alleen, hè.
130
00:15:27,440 --> 00:15:32,594
Kijk naar je vader en mij. Wij hebben
onze moeilijke momenten gehad vroeger.
131
00:15:32,800 --> 00:15:35,189
Vroeger.
—lk weet dat je het nu moeilijk hebt,
132
00:15:35,400 --> 00:15:38,517
maar ik weet ook dat jij en Jeroen
daar sterker gaan uitkomen.
133
00:15:38,720 --> 00:15:42,395
Dat is zoals bij Gilbert en mij...
bij Jacques en mij.
134
00:15:44,000 --> 00:15:47,515
Uiteindelijk heeft dat ons gebracht
waar wij nu zijn.
135
00:15:47,720 --> 00:15:49,358
Gilbert. ..
136
00:15:50,440 --> 00:15:53,512
Je moet gewoon een beetje geduld hebben.
Jeroen is zo druk.
137
00:15:53,720 --> 00:15:55,711
Met zijn eredoctoraat volgende week.
138
00:15:55,920 --> 00:15:59,390
Wie is dat, die Gilbert?
—Niemand. Hoezo? Waarom?
139
00:16:00,040 --> 00:16:03,157
Ken ik hem?
—Nee. Wat bedoel je?
140
00:16:04,840 --> 00:16:06,956
Ah, Monique.
141
00:16:07,600 --> 00:16:11,832
Eh, ik heb er nog 's over nagedacht.
Dat zwembad zou eventueel toch nog kunnen.
142
00:16:12,040 --> 00:16:13,598
Maar dan wel 7 op 5.
143
00:16:13,800 --> 00:16:16,951
Ja, maar daar kun je
geen baantjes in trekken.
144
00:16:17,160 --> 00:16:19,435
Ik zou toch eens praten
voorje dat zwembad legt.
145
00:16:19,640 --> 00:16:23,758
Awel, ik ben toch bezig.
—Nee. Over wat je mij verteld hebt.
146
00:16:23,960 --> 00:16:27,475
Ik had gevraagd om daarover te zwijgen.
—0ver wat gaat dat hier?
147
00:16:27,760 --> 00:16:30,957
Zij begint hier over een Gilbert.
—Gilbert?
148
00:16:32,800 --> 00:16:34,279
Toch niet Gilbert De Vlieger?
149
00:16:38,880 --> 00:16:43,317
Moest jij daar nu over beginnen?
Wat is jouw probleem, zeg?
150
00:16:43,520 --> 00:16:46,637
Merci, hoor. Jacques. Jacques.
151
00:16:46,840 --> 00:16:49,513
Ik wil het niet weten.
—Je verstaat alles verkeerd.
152
00:16:49,720 --> 00:16:51,870
Ik luister niet meer naarjou.
Het is gedaan. Finito.
153
00:16:52,080 --> 00:16:55,038
Dat heeft echt niks te betekenen.
Ik was gewoon verstrooid.
154
00:16:59,920 --> 00:17:03,196
This is the voicemail of Jeroen De Waele.
Please lea ve a message after the beep.
155
00:17:09,120 --> 00:17:14,148
Eh, ik zit met een noodgeval. Sorry. Ik ga
jullie bellen voor een nieuwe afspraak.
156
00:17:40,680 --> 00:17:44,070
We gaan een incisie maken
ter hoogte van de lende.
157
00:17:44,280 --> 00:17:47,431
Wie doet de checklist?
Liggen de tangen klaar?
158
00:18:00,760 --> 00:18:04,070
Volgens mij is dat die anti—gen...
—Hey, Dorien.
159
00:18:04,280 --> 00:18:07,238
(‚‘a va? Ik wist niet dat jij...
—Ik ook niet.
160
00:18:07,440 --> 00:18:10,034
Dag, Liesbeth.
—Hey, Dorien.
161
00:18:18,120 --> 00:18:20,953
Ik zal even verhuizen.
—Ah, ja...
162
00:18:27,600 --> 00:18:29,033
Hey, baby.Qa va.?
163
00:18:31,200 --> 00:18:32,679
Ga va?
164
00:18:33,800 --> 00:18:35,313
Wat is er?
165
00:18:37,160 --> 00:18:40,311
Je had toch gezegd
dat je afstand ging houden?
166
00:18:40,520 --> 00:18:44,149
Ja. Het is gewoon voor haar werk
dat ze hier is.
167
00:18:47,640 --> 00:18:49,710
Aan hetzelfde bureau?
168
00:18:49,920 --> 00:18:56,473
Tja, ze zijn aan het verven bij haar.
—Sorry, hoor. Ik ben hier iets vergeten.
169
00:18:56,680 --> 00:18:59,114
Hier ligt nog zo'n papier...
170
00:18:59,320 --> 00:19:02,949
Eh... Ja. Dat. Ja. Sorw. Sorry.
—Dat is niks. Dat is niks.
171
00:19:12,000 --> 00:19:15,515
Dus bij haar wordt er geschilderd dan?
—Ja.
172
00:19:17,080 --> 00:19:20,675
Wat?
—lk wil dat weleens zien.
173
00:19:22,200 --> 00:19:24,111
Baby, alsjeblieft.
174
00:19:26,360 --> 00:19:27,679
Wat?
175
00:19:33,600 --> 00:19:35,079
Ja...
176
00:19:36,840 --> 00:19:38,273
Ja, baby. Sorry.
177
00:19:40,040 --> 00:19:43,749
Ik wou niet dat je ongerust was.
Of dat... Of dat je dacht dat wij...
178
00:19:43,960 --> 00:19:47,157
Want dat is niet.
Dat is echt niet nodig. Oké?
179
00:19:47,360 --> 00:19:49,476
Liesbeth heeft een lief ook. Dus...
180
00:19:50,640 --> 00:19:53,234
Allee kom, baby. Niet ongerust zijn. Oké?
181
00:20:05,680 --> 00:20:07,318
Ga je mee lunchen?
182
00:20:08,200 --> 00:20:10,555
Nee, ik heb nog...
Ik heb echt nog keiveel werk.
183
00:20:10,760 --> 00:20:12,637
Je bent hier nu.
—Nee, dat gaat niet lukken.
184
00:20:12,840 --> 00:20:14,398
Ja, jij gaat mee.
185
00:20:14,600 --> 00:20:18,639
Het is pompoensoep en het broodje
van de dag is Libanese spread.
186
00:20:18,960 --> 00:20:21,190
Het is hetzelfde
met dat vleesschandaal in Brazilië.
187
00:20:21,400 --> 00:20:24,597
Ze draaien bedorven vlees in worsten.
Wat op zich al... Allee, komaan.
188
00:20:24,800 --> 00:20:28,679
En dan doen ze daar chemicaliën bij.
—Die bovendien kankervennekkend zijn.
189
00:20:28,880 --> 00:20:31,519
Ja, voilà. We spreken hierwel
over CMR— en PBT—stoffen.
190
00:20:31,720 --> 00:20:34,917
Hey, Dorien. Is dit nog vrij?
191
00:20:46,440 --> 00:20:49,432
Is er iets gebeurd met de kleur van je haar?
192
00:20:51,480 --> 00:20:53,675
Dat is mooi, zo licht.
193
00:21:02,960 --> 00:21:06,953
lk woujou eigenlijk nog bedanken.
—Voor?
194
00:21:07,160 --> 00:21:10,516
Het klinkt misschien een beetje raar
dat ik dat zeg, hè. Maar…
195
00:21:10,720 --> 00:21:14,269
Hoe jij dat ding
met mij en Jeroen hebt opgevat.
196
00:21:14,480 --> 00:21:16,357
Zo discreet en al.
197
00:21:17,240 --> 00:21:20,038
Chapeau. Echt waar.
198
00:21:23,080 --> 00:21:25,913
Ik vind dat jullie echt
een goed koppel zijn.
199
00:22:29,480 --> 00:22:34,235
Hallo.
—Maar… Dorien. Hey.
200
00:22:35,160 --> 00:22:36,991
Amai, dat is lang geleden.
201
00:22:40,320 --> 00:22:41,958
Jij bent niks veranderd.
202
00:22:42,680 --> 00:22:46,832
Amai.
—Sorw, maar kennen wij elkaar? Ik...
203
00:22:47,640 --> 00:22:50,074
Ik ben Miguel.
—Ja?
204
00:22:50,280 --> 00:22:52,953
Miguel.
—Ah. Ja, ja, ja. Sorry.
205
00:22:53,160 --> 00:22:55,594
Ah, oké. Ik dacht even dat ik...
206
00:22:55,800 --> 00:23:01,750
Ja, ja, ja. Miguel. Dat is lang geleden.
Amai, jij bent veranderd.
207
00:23:02,680 --> 00:23:06,070
Ik had het adres hier gekregen.
—Het is mijn moeder die hierwoont.
208
00:23:06,720 --> 00:23:08,950
Hoe, maar waar woon jij dan?
209
00:23:14,320 --> 00:23:18,757
Dus... Bilbao, Sydney,
Sint—Petersburg, New York...
210
00:23:20,880 --> 00:23:23,713
Goed. Dit is Elvis.
211
00:23:26,520 --> 00:23:31,116
Ja, hijis... Ja, hij is niet goed.
Hij is superrap moe.
212
00:23:31,320 --> 00:23:34,232
Hij is heel de tijd buiten adem, dus...
213
00:23:35,400 --> 00:23:37,675
Ik zal er eens naar kijken.
214
00:23:43,080 --> 00:23:44,911
Hè, kerel?
215
00:23:54,320 --> 00:23:57,676
Jij moet dan ook wel veel
van de wereld gezien hebben ondertussen.
216
00:23:58,960 --> 00:24:02,953
Wablief?
—Dat jij veel van de wereld hebt gezien.
217
00:24:04,840 --> 00:24:06,193
Hoezo?
218
00:24:06,400 --> 00:24:10,109
Ah, je ging toch wilde dieren vaccineren
in Afrika. Is dat niet?
219
00:24:10,320 --> 00:24:15,030
Ah. Ja, nee, dat is er niet van gekomen.
—Ah. Zo jammer.
220
00:24:20,240 --> 00:24:23,073
En dan heb je gewoon
de praktijk van je vader overgenomen?
221
00:24:23,280 --> 00:24:24,793
Wablief?
—Dat je de praktijk
222
00:24:25,000 --> 00:24:26,797
van je vader hebt overgenomen?
223
00:24:27,480 --> 00:24:29,471
.„…) "‘
224
00:24:29,680 --> 00:24:32,990
Wat is dat, kleine huisdieren?
—Ja.
225
00:24:33,200 --> 00:24:36,237
Allee, zo tof.
—Ja, dat is super.
226
00:24:41,840 --> 00:24:43,273
Ik voel...
227
00:24:44,320 --> 00:24:47,756
twee knobbels. Redelijk groot. Gezwellen.
228
00:24:47,960 --> 00:24:51,748
Ah, dat is goed. Allee, ik bedoel...
Dat is waarschijnlijk heel slecht.
229
00:24:51,960 --> 00:24:54,838
Ja, eigenlijk om zeker te zijn,
moet ik hem opereren.
230
00:24:55,240 --> 00:24:58,471
Maarja, ik snap het
als je dat niet wilt. Zo'n oud beest...
231
00:24:58,680 --> 00:25:00,989
Ah, nee, nee, nee.
Je moet absoluut opereren.
232
00:25:01,200 --> 00:25:04,590
Ik heb mijn moeder beloofd
dat ik voor hem ging zorgen.
233
00:25:04,800 --> 00:25:06,597
Elvis cannot leave the building.
234
00:25:08,480 --> 00:25:10,038
Oké.
235
00:25:14,680 --> 00:25:20,471
Wel, dan... Ja, dan magje hem
morgen brengen. En... nuchterwel, hè.
236
00:25:21,920 --> 00:25:25,276
Maar allee, Dorien.
Zo serieus dat je geworden bent.
237
00:25:25,480 --> 00:25:27,675
Jij was ik—weet—niet—hoe wild vroeger.
238
00:25:27,880 --> 00:25:31,429
Doe je nog taekwondo?
—Nee, ik ben daarmee gestopt
239
00:25:31,640 --> 00:25:35,679
toen ik zwanger was.
—Ah. Kindjes.
240
00:25:38,120 --> 00:25:40,714
Jij had toch een gouden medaille, of niet?
241
00:25:45,400 --> 00:25:48,756
Ja. Allee…
242
00:25:50,160 --> 00:25:51,309
Tot morgen.
243
00:27:13,520 --> 00:27:16,193
Dierenartsenpraktijk Bonhill.
—Ze is betrapt.
244
00:27:16,400 --> 00:27:18,277
Het is Van Hemelrijck hier, hè.
245
00:27:18,480 --> 00:27:20,869
Het is om te vragen
of je eens kunt komen kijken.
246
00:27:21,080 --> 00:27:23,036
Ze is betrapt, onze merrie. Ze zit vol.
247
00:27:23,240 --> 00:27:25,595
Ik doe geen paarden.
Ik doe alleen kleine huisdieren.
248
00:27:25,800 --> 00:27:29,713
Ja, ik weet het, Dorien.
Maar ze is heel onrustig.
249
00:27:29,920 --> 00:27:31,956
Best een veearts bellen.
250
00:27:32,160 --> 00:27:37,757
Ja, ik sta nog in de schulden. Ja,
ik ga het eens moeten bekijken. Dag, hè.
251
00:27:37,960 --> 00:27:39,359
Dáág.
252
00:27:52,240 --> 00:27:54,435
Maar… Wat doe jij hier?
253
00:27:55,000 --> 00:28:00,028
Je vader is compleet paranoïde geworden.
Dank je wel, hè. Hij wil me niet meer zien.
254
00:28:00,240 --> 00:28:03,312
Hij moet alleen zijn, zegthij.
Zijn geest heeft rust nodig.
255
00:28:16,040 --> 00:28:19,271
Hij wil mij niet meer in zijn buurt.
Dan moet ik wel bij jou blijven logeren, hè.
256
00:28:19,480 --> 00:28:20,993
Bij mij?
—Ja.
257
00:28:25,720 --> 00:28:28,518
Dat gaat niet lukken.
—Moet ik onder een brug gaan slapen?
258
00:28:28,720 --> 00:28:30,597
Is het dat wat je wilt?
259
00:28:32,400 --> 00:28:36,996
Je kunt toch op hotel gaan.
—Voor die ene keer dat ik jou iets vraag.
260
00:28:39,080 --> 00:28:40,354
Kom.
261
00:28:43,920 --> 00:28:47,799
Hè, Joy? Wij gaan logeren, hè.
Wij gaan logeren, hè Joy.
262
00:28:59,920 --> 00:29:01,876
Hoelang is dat eigenlijk al?
263
00:29:07,320 --> 00:29:10,630
Is dat eigenlijk
diezelfde Gilbert als vroeger?
264
00:29:11,480 --> 00:29:15,359
Dat was gewoon een goeie vriend.
Ik mag toch vrienden hebben. Zeg...
265
00:29:15,560 --> 00:29:19,235
Jij hebt toch ook vrienden.
Gewone vrienden. Mag dat niet?
266
00:29:19,880 --> 00:29:23,316
Het wordt tijd
dat jij een beetje moderner leert denken.
267
00:29:31,960 --> 00:29:37,717
Ja, Joy. Dansen. Hè, Joy?
Gaan we dansen, Joy? Gaan we dansen, Joy?
268
00:29:40,720 --> 00:29:42,597
Oma is hier.
—Ja, ik zie het.
269
00:29:42,800 --> 00:29:44,358
En ze blijft slapen.
—Ja…
270
00:29:44,560 --> 00:29:48,792
Ah, de professor. Sorry, hè.
Dorien legt hetwel uit.
271
00:29:51,040 --> 00:29:52,314
Gezellig hier.
272
00:30:30,800 --> 00:30:32,552
Is het goed voorjou, die zetel?
273
00:30:32,760 --> 00:30:37,880
Tja, zeg... Ik ben nog jong genoeg
om op een zetel te slapen, hè.
274
00:30:39,400 --> 00:30:42,392
Allee, zeg. Dat ik hier zo
bij jullie kom kamperen.
275
00:30:42,880 --> 00:30:45,110
Alhoewel, mag ik eens?
276
00:30:47,520 --> 00:30:52,116
Oei, dat is wel een zeer zachte zetel, hè.
Dat is niet zo ideaal.
277
00:30:55,800 --> 00:30:58,758
Ik slaap thuis op een harde matras.
278
00:31:00,480 --> 00:31:03,438
Ik heb zo veel last van lagerugklachten.
279
00:31:03,800 --> 00:31:09,193
Anders slaap ik op de zetel, hè.
Dan kun jij bij Dorien liggen.
280
00:31:10,760 --> 00:31:14,116
Ah. Ja, dat is misschien geen slecht idee.
281
00:31:14,520 --> 00:31:17,273
Goed. Dan zal ikje bedje klaarmaken.
—Ja, dat is goed.
282
00:31:17,840 --> 00:31:20,354
Jij hebt toch een charmante man, hè.
283
00:31:23,280 --> 00:31:25,669
Serieus, Jeroen?
—Hè?
284
00:31:26,880 --> 00:31:30,555
Ah, ja. Sorry, hoor. Haar rug, baby. Ja...
285
00:31:30,760 --> 00:31:33,752
Ik dacht dat wij
aan onze relatie gingen werken.
286
00:31:34,480 --> 00:31:38,109
Ja. Het zit toch ik—weet—niet—hoe goed
tussen ons. Allee, kom.
287
00:31:39,960 --> 00:31:43,635
Je maakt je te veel zorgen.
Het is ook maar voor even, hè.
288
00:31:44,680 --> 00:31:48,070
Dat komtwel weer goed tussen hen.
—Goed? Het is daar wel ontploft, hè.
289
00:31:48,280 --> 00:31:51,511
Hoezo, ontploft? Je ziet toch zelf
dat ze het moeilijk heeft?
290
00:31:52,160 --> 00:31:54,674
Toch? Allee, kom.
291
00:34:13,120 --> 00:34:14,792
Ah, jij bent het.
292
00:34:22,840 --> 00:34:26,515
Die is van de praktijk
en die is van de privé.
293
00:34:26,720 --> 00:34:29,996
Voorjou alleen, hè.
Niet voorje moeder. Versta je mij?
294
00:34:32,000 --> 00:34:34,594
Zou jij niet eens praten met mama?
—Praten?
295
00:34:34,800 --> 00:34:37,837
Na vijfjaar bedrog
valt er nog veel te praten, zeker.
296
00:34:38,040 --> 00:34:40,759
lets langer, denk ik.
—Wat zeg je?
297
00:34:40,960 --> 00:34:44,270
Niks.
—Wie gaat er mij nog willen?
298
00:34:44,480 --> 00:34:48,234
Ik ben straks 70.
Vroeger, ja... Toen was het wat anders.
299
00:34:48,440 --> 00:34:51,318
Vroeger was het van:
Danku wel, dokter. Alstublieft, dokter.
300
00:34:52,720 --> 00:34:54,392
Je bent geen dokter.
301
00:34:56,680 --> 00:34:59,638
Mijn leven is een klucht.
Ze komt er niet meer in.
302
00:35:00,680 --> 00:35:04,958
Mama woont hier ook, hè.
—Niet. Ze woont hier niet meer.
303
00:35:23,440 --> 00:35:28,594
Amai, hoelang is dat geleden?
—Ja… Je mag hem houden, hoor.
304
00:35:31,000 --> 00:35:33,912
Elvis. Allee rustig, jongen.
305
00:35:35,840 --> 00:35:37,558
Maar allee.
306
00:35:39,160 --> 00:35:41,879
Sorry.
—Allee.
307
00:35:42,400 --> 00:35:44,516
Zeg, kun jij niet even wachten?
308
00:35:47,280 --> 00:35:49,271
Meneer, twee secondjes, alstublieft.
309
00:35:50,800 --> 00:35:53,598
Waar is de sleutel?
—Papa heeft gevraagd om die niet te geven.
310
00:35:53,800 --> 00:35:57,554
Wablief? Papa heeft gevraagd om die...
311
00:36:00,800 --> 00:36:03,234
Allee. Ik woon hier toch ook.
Het is toch ook mijn huis.
312
00:36:03,560 --> 00:36:07,109
Je moet dat echt met hem bespreken.
Ik ga me daar niet mee moeien, hè.
313
00:36:09,120 --> 00:36:10,838
Jacques.
—Zeg, mama… Allee.
314
00:36:11,040 --> 00:36:13,190
Jacques.
—Ik heb een klant.
315
00:36:17,920 --> 00:36:19,558
Is die voor mij?
316
00:36:25,640 --> 00:36:29,349
Dat zijn winterkleren, maar soit. Kom, Joy.
317
00:36:30,360 --> 00:36:31,679
Joy.
318
00:36:32,600 --> 00:36:34,113
Dankje wel, hè.
319
00:36:38,840 --> 00:36:40,353
Sorry, hoor.
320
00:36:46,680 --> 00:36:48,955
Allee... Merci.
321
00:37:00,360 --> 00:37:05,912
Is dat van... van een hond?
—Ah. Nee. Dat is van een kat.
322
00:37:06,120 --> 00:37:07,951
Die had bijna mijn oog mee.
323
00:37:10,320 --> 00:37:13,118
Dat bij mijn oor, dat is van een hond.
—Wow.
324
00:37:22,440 --> 00:37:24,749
Jij belt mij?
325
00:37:28,680 --> 00:37:32,832
Met de uitslag.
—Ah, ja. Ja, ja, ik bel jou.
326
00:37:37,960 --> 00:37:39,473
Bon. ..
327
00:37:53,680 --> 00:37:56,240
Dorien.
—Mw. Bonhill.?
328
00:37:56,440 --> 00:37:58,317
Ja.
—Ik ben blij dat ik u aan de lijn heb.
329
00:37:58,520 --> 00:38:00,397
U spreekt met de assistente
van Dr. Pauwels.
330
00:38:00,600 --> 00:38:04,673
Hebt u even tijd voor een vraagje?
—Nee. Sorw.
331
00:38:04,880 --> 00:38:06,950
Hij heeft gevraagd
om te bellen voor een afspraak
332
00:38:07,160 --> 00:38:09,720
Nee, dat gaat niet lukken.
—Pardon?
333
00:38:09,920 --> 00:38:13,549
Dat gaat niet lukken.
—Want ik heb nog een plaatsje vrij...
334
00:38:25,560 --> 00:38:30,793
Ja. Zeg maar, hè.
—Een kompres.
335
00:38:36,960 --> 00:38:40,919
Mama heeft andere kleren nodig.
Je hebt haar winterkleren meegegeven.
336
00:38:41,920 --> 00:38:44,036
Wat?
—Dat is niet erg, hè.
337
00:38:44,240 --> 00:38:46,435
Ik ga ze wel halen straks.
338
00:38:47,440 --> 00:38:49,510
Zo gemakkelijk gaat dat niet, Dorientje.
339
00:38:52,280 --> 00:38:56,831
Er is nog niks verdeeld.
Winterkleren. Alsjeblieft, zeg.
340
00:38:58,120 --> 00:39:01,430
Dat zijn nu toch maar
gewoon wat kleren, hè pa.
341
00:39:08,800 --> 00:39:12,873
Ja... Wat ik nog wou vragen...
342
00:39:14,000 --> 00:39:16,195
Is het goed dat ik iets parkeer
op je spaarrekening?
343
00:39:16,400 --> 00:39:22,191
Hoe bedoel je?
—Ja, dat ik iets stort op je rekening.
344
00:39:22,400 --> 00:39:25,710
Ja, zeker. Dank je.
345
00:39:26,520 --> 00:39:27,839
Heb je nog een kompres?
346
00:39:28,040 --> 00:39:32,192
Dat is geld van mij. Niet van je moeder.
Ik wil dat gewoon ergens parkeren.
347
00:39:32,720 --> 00:39:35,792
Dat is mijn geld.
Ik laat me dat niet afpakken.
348
00:39:36,520 --> 00:39:37,794
Scalpel.
349
00:39:40,600 --> 00:39:42,955
Ga jij nu een scheiding aanvragen of zo?
350
00:39:47,560 --> 00:39:49,118
Eh, kom pres.
351
00:39:51,080 --> 00:39:53,514
Nee, kompres. Geen pincet.
352
00:40:04,400 --> 00:40:05,515
Dus?
353
00:40:07,720 --> 00:40:09,472
Ja, wat denk je, Dorien?
354
00:40:10,160 --> 00:40:11,832
Ik denk eigenlijk van niet.
355
00:40:12,040 --> 00:40:15,874
Ik wil daar eigenlijk allemaal
niks mee te maken hebben.
356
00:40:23,560 --> 00:40:25,630
Hoe oud is die hond eigenlijk?
357
00:40:26,760 --> 00:40:28,796
Elf. Elf.
358
00:40:29,000 --> 00:40:33,676
Het is de moeite toch niet?
Zo'n tumor komt toch direct terug.
359
00:40:35,840 --> 00:40:37,990
Heb jij nog een kompres?
360
00:40:39,640 --> 00:40:41,119
Ik vind dat echt zinloos.
361
00:40:51,520 --> 00:40:53,556
Hoeveel kompressen
zitten daar nu eigenlijk in?
362
00:40:54,160 --> 00:40:57,550
Ik weet het niet. Drie of vier zeker.
363
00:40:58,080 --> 00:41:02,232
Ja, denk na, hè. Drie of vier?
—Jij opereert, hè. Jij moet tellen.
364
00:41:02,720 --> 00:41:07,919
Nee, jij assisteert, jij moet tellen.
—In wat voor een realiteit leef jij, zeg?
365
00:41:08,120 --> 00:41:10,395
Een klein beetje medeleven
zou je niet misstaan.
366
00:42:07,760 --> 00:42:12,709
Eh, wat zijn jullie hier aan het doen?
—Ja… Juffrouwtje, onze job, hè.
367
00:42:12,920 --> 00:42:18,199
Ja, maar die PMD kan toch niet bij de rest.
—Juffrouw, we zitten met een dubbele shift.
368
00:42:18,400 --> 00:42:21,437
Het is niet onze schuld.
Het is van bovenaf dat dat komt. Sorry.
369
00:42:21,640 --> 00:42:24,518
Iedereen sorteert hier
ik—weet—niet—hoe. Die doen hun best
370
00:42:24,720 --> 00:42:28,554
en jullie gooien alles op één hoop.
—Juffrouwtje, het is van bovenaf.
371
00:42:28,760 --> 00:42:31,035
We moeten alles meepakken.
—Van bovenhand?
372
00:42:31,240 --> 00:42:35,631
Jij kunt niet voor jezelf denken of zo?
Hè? Dat is moeilijk zeker?
373
00:42:37,280 --> 00:42:42,400
Hé, laat zo, jong. Kom, door.
—Derangeert het u dat we vertrekken?
374
00:42:52,640 --> 00:42:53,709
Losers.
375
00:43:05,320 --> 00:43:08,437
Mevrouw, meneer. Tot ziens. Goed thuis. Ja.
376
00:43:13,120 --> 00:43:15,031
Voilà.
377
00:43:20,840 --> 00:43:24,833
Ja, hij is een geweldig kind
om in de klas te hebben.
378
00:43:26,000 --> 00:43:30,755
Hij is zo scherp en aandachtig.
En Zoran helpt mij ook elke middag...
379
00:43:30,960 --> 00:43:34,396
Milos. Ik ben de mama van Milos.
380
00:43:41,080 --> 00:43:43,036
Ik haal even zijn map erbij.
381
00:44:22,840 --> 00:44:25,673
Ja... Eh, hoe zal ik het zeggen?
382
00:44:25,880 --> 00:44:30,351
Hij is moeilijk om...
om vat op te krijgen, eigenlijk.
383
00:44:30,560 --> 00:44:35,111
Zijn... aandacht, daar wil ik niet
eens over beginnen. Zijn concentratie...
384
00:44:35,320 --> 00:44:39,393
Hij is heel, heel druk in de klas.
385
00:44:40,240 --> 00:44:43,232
Ik moet hem constant aandacht geven.
386
00:44:43,440 --> 00:44:47,513
En hij is ook heel vaak afgeleid en slordig.
387
00:44:48,320 --> 00:44:51,630
Hij is heel goed in wiskunde,
maar zijn test vorige week…
388
00:44:51,840 --> 00:44:55,435
Hij heeft niet eens
die vragen gelezen. En...
389
00:44:58,680 --> 00:44:59,874
Mevrouw?
390
00:45:07,040 --> 00:45:08,951
Ik moet een biopsie laten doen.
391
00:45:10,720 --> 00:45:13,393
Pardon?
—lk heb een knobbel in mijn borst.
392
00:45:13,600 --> 00:45:17,639
Ik kan er echt niet over praten
met mijn man. Ik kan het niet.
393
00:45:20,680 --> 00:45:24,150
Wat gaat hij zeggen?
Dat ik moet ontspannen. Dat...
394
00:45:24,360 --> 00:45:25,839
Dat alles wel in orde komt.
395
00:45:26,040 --> 00:45:28,315
Dat hij mij graag ziet
en altijd bij mij zal blijven.
396
00:45:28,520 --> 00:45:33,878
Met zijn het—komt—in—orde—gefuck altijd.
Ik heb hem gisteren betrapt.
397
00:45:34,080 --> 00:45:37,231
Met een collega
aan hetzelfde bureau aan het werken.
398
00:45:37,440 --> 00:45:41,638
Ja...
—Vorig jaar hadden ze een affaire samen.
399
00:45:41,840 --> 00:45:44,354
Ik heb dat toevallig ontdekt
in een e—mail die ik gevonden heb,
400
00:45:44,560 --> 00:45:49,475
in het standpunt... Geschreven vanuit...
401
00:45:49,680 --> 00:45:54,310
vanuit het standpunt van haar vagina,
haar sprekende vagina.
402
00:46:03,200 --> 00:46:08,672
Ik heb die toen getoond, die e—mail aan hem.
Hij werd echt rood tot achter zijn oren.
403
00:46:08,880 --> 00:46:13,590
Ik heb hem toen gevraagd of zijn lul
ook e—mails naar haar stuurde.
404
00:46:20,640 --> 00:46:23,996
Hij heeft gezegd dat hij er
niks meer mee heeft, met haar. Dat...
405
00:46:24,200 --> 00:46:26,589
Dat het echt voorbij is nu.
406
00:46:58,320 --> 00:46:59,275
Gilbert?
407
00:47:08,920 --> 00:47:11,753
Ah, muis. Waar isje pureestamper?
408
00:47:12,360 --> 00:47:15,272
Je keuken, daar zit totaal geen logica in.
409
00:47:15,880 --> 00:47:17,677
Een aperitiefje?
410
00:47:23,040 --> 00:47:26,476
Ik zag net Gilbert.
—Wablief?
411
00:47:27,640 --> 00:47:30,518
Ik ben net Gilbert tegengekomen.
412
00:47:31,760 --> 00:47:32,954
Waar?
413
00:47:36,720 --> 00:47:39,996
Wat kwam hij hier doen?
—Hoe bedoel je?
414
00:47:41,000 --> 00:47:43,355
Is hij hier binnen geweest?
—Nee.
415
00:47:46,080 --> 00:47:49,038
Hij was ongerust over mij.
Dat mag toch wel?
416
00:47:50,200 --> 00:47:52,998
Hoelang ga je nog blijven?
—Amai, dat is hier warm.
417
00:47:53,200 --> 00:47:54,519
Ah.
—Dag, Monique.
418
00:47:54,720 --> 00:47:57,109
Mijn favoriete schoonzoon, zie.
419
00:47:57,320 --> 00:47:59,595
Aan het koken?
—Ja.
420
00:47:59,800 --> 00:48:01,074
Amai. Het ruikt superlekker.
421
00:48:01,280 --> 00:48:03,396
Hier, je aperitiefje staat al klaar.
—Merci.
422
00:48:03,600 --> 00:48:07,115
Dan gaan jullie maar eens buiten
in de tuin van mekaar genieten.
423
00:48:19,640 --> 00:48:21,153
Hoe was je dag?
424
00:48:21,760 --> 00:48:26,276
Ik had oudercontact
met de juf van Milos vandaag.
425
00:48:27,160 --> 00:48:31,711
Hoe was het?
—Ze zegt dat onze zoon geschift is.
426
00:48:37,680 --> 00:48:41,389
En op de praktijk had ik
een vogel met gedragsproblemen.
427
00:48:44,400 --> 00:48:47,153
Een seksueel gefrustreerde vogel.
428
00:48:48,720 --> 00:48:52,315
Hoezo?
—We hebben dat allemaal, hè.
429
00:48:52,520 --> 00:48:54,431
Wat?
—Gedragsproblemen.
430
00:48:57,360 --> 00:48:58,998
Is dat zo?
431
00:49:12,360 --> 00:49:13,918
Komen eten.
432
00:49:19,160 --> 00:49:22,516
Niks boven een goeie, ouwe stoemp.
—Maar Jeroen...
433
00:49:31,640 --> 00:49:35,030
Zie je wel.
Elf meter op vijf is standaard, hè.
434
00:49:36,440 --> 00:49:38,590
Stop over dat zwembad.
435
00:49:39,320 --> 00:49:43,154
De jongens gaan dat super vinden.
Dat is toch ik—weet—niet—hoe leuk.
436
00:49:45,080 --> 00:49:46,911
Slaapwel, mama.
437
00:49:53,920 --> 00:49:58,675
Muis, ik heb iets gekocht voorjou
in de stad. Kijk nu toch eens.
438
00:50:03,480 --> 00:50:07,519
Voor de ceremonie.
—Ik ga dat nooit aandoen. Breng dat terug.
439
00:50:07,720 --> 00:50:11,429
Ik kon dat niet laten hangen.
—Doe jij het licht uit?
440
00:50:12,400 --> 00:50:17,235
Muis, je hebt geen kleren.
Je hebt geen smaak. lk help jou.
441
00:50:17,440 --> 00:50:21,877
Mama, stop ermee.
—Wat is dat met jou, zeg?
442
00:50:24,680 --> 00:50:28,355
Hoe heb jij papa
25 jaar kunnen bedriegen? Waarom?
443
00:50:28,560 --> 00:50:30,152
Wie ben jij eigenlijk?
444
00:50:44,280 --> 00:50:46,589
Ik heb papa niet bedrogen.
445
00:50:49,440 --> 00:50:51,431
Ik heb maar een leven, hè.
446
00:50:53,440 --> 00:50:56,113
En ik heb het recht
om daarvan te profiteren.
447
00:50:56,320 --> 00:51:00,359
Ik heb het recht om niet ongelukkig
te zijn. Dat recht heb ik toch?
448
00:51:03,000 --> 00:51:06,629
Jij hebt Jeroen. Jij hebt geluk, hè.
Je hebt altijd geluk gehad.
449
00:51:06,840 --> 00:51:08,910
Maarje ziet het niet. Jeroen zegt het ook.
450
00:51:09,120 --> 00:51:12,715
Als je nu eens minder een
triestige plant was of wat minder koppig,
451
00:51:12,920 --> 00:51:16,959
dan zou je relatie met Jeroen perfect zijn.
452
00:51:22,560 --> 00:51:27,111
Ah, zegt Jeroen dat?
—Het is een raad die ik jou geef.
453
00:51:28,680 --> 00:51:31,513
Heb ik jou gevraagd
om met mijn man te praten misschien?
454
00:51:31,720 --> 00:51:33,676
Nee, ik heb niet met hem gepraat.
455
00:51:42,720 --> 00:51:44,631
Ik wil dat je vertrekt.
456
00:51:47,440 --> 00:51:48,873
Wat?
457
00:52:04,600 --> 00:52:07,194
Ja... Morgenvroeg, hè.
458
00:52:26,240 --> 00:52:27,195
Gepoetst.
459
00:52:29,560 --> 00:52:31,198
Dat is flink.
460
00:52:41,400 --> 00:52:42,879
Wat is er?
461
00:52:46,920 --> 00:52:49,992
Oma gaat vertrekken.
—Terug naar opa?
462
00:52:50,200 --> 00:52:53,510
Ah, nee. Oma en opa zijn niet meer samen.
463
00:52:55,200 --> 00:52:57,839
Oma, ga je scheiden?
464
00:52:58,640 --> 00:52:59,550
Wie weet.
465
00:53:01,160 --> 00:53:03,879
En wanneer kom je terug?
—Heel binnenkort.
466
00:53:04,080 --> 00:53:08,631
Ik vond het supergezellig bij jullie.
Allee, kom. Een knuffel.
467
00:53:14,440 --> 00:53:20,470
Oma, we zien jou graag, hè.
—lk jullie ook, hoor. Allee…
468
00:53:22,480 --> 00:53:24,516
Dag dan, hè.
—Dag, oma.
469
00:53:24,720 --> 00:53:27,109
Dáág, oma.
—Joy, kom.
470
00:53:32,360 --> 00:53:34,828
Het is goed gegaan, hoor.
—Ah, super.
471
00:53:37,480 --> 00:53:40,358
Die draadjes gaan er vanzelf dan uit, hè.
472
00:53:41,160 --> 00:53:45,711
Allee… Merci voor... vooralles.
473
00:53:53,400 --> 00:53:54,958
Wacht even.
474
00:55:03,120 --> 00:55:04,951
Oei. Sorry.
475
00:55:06,200 --> 00:55:09,590
Wat is dat op je dij?
—Probeerje mij af te leiden?
476
00:55:09,800 --> 00:55:12,598
Ik weet het niet. Nee. Ja. Misschien.
477
00:55:13,760 --> 00:55:17,389
Dat is van een pony.
Pony's en paarden, niet te vertrouwen.
478
00:55:25,960 --> 00:55:27,439
Ga va?
479
00:56:30,240 --> 00:56:33,198
Zeg, hij gaat daar toch niet in blijven, hè?
480
00:56:33,400 --> 00:56:35,789
Omdat... Als ik hem
ook nog moet laten gaan…
481
00:56:36,400 --> 00:56:40,632
Dat gaat maar een minuutje duren, hè.
—Ja, maarja... Ik heb mijn beste maat
482
00:56:40,840 --> 00:56:45,834
en mijn moeder
in drie maanden tijd mogen afgeven, hè.
483
00:56:46,240 --> 00:56:49,596
En dan verlaat mijn vrouw mij ook nog.
484
00:56:50,560 --> 00:56:52,596
Mijn ex zegt altijd:
Karma keert naar jou terug.
485
00:56:52,800 --> 00:56:54,950
Ik heb daar nog niet veel van gemerkt.
486
00:56:55,160 --> 00:56:59,153
Ik heb vooral de indruk dat ik
door iedereen in de steek gelaten word.
487
00:57:00,440 --> 00:57:03,159
Hij gaat dat
toch niet blijven voelen of zo, hè?
488
00:57:03,360 --> 00:57:06,909
Hij gaat in ieder geval
een stuk rustiger zijn.
489
00:57:07,520 --> 00:57:10,034
Ja, ja.
—lk heb mij stomweg buitengesloten.
490
00:57:10,720 --> 00:57:13,553
We zullen langs achteren gaan.
Het is naar daar. Kom.
491
00:57:24,240 --> 00:57:26,959
Sorry, Rudy. Ik moet even...
492
00:57:27,440 --> 00:57:31,479
Ja, en er komt ook nog een zwembad
achter in de tuin daar.
493
00:57:31,680 --> 00:57:32,999
Ah, oké.
494
00:57:34,320 --> 00:57:37,118
Ah, mijn man is blijkbaar toch…
—Ja? Ah.
495
00:57:37,880 --> 00:57:40,553
Wat is de bedoeling?
—Mevrouw had gevraagd om...
496
00:57:40,760 --> 00:57:44,594
Ik heb geen nieuwe sloten nodig. Ik heb
juist alles laten vervangen. En wie bent u?
497
00:57:45,000 --> 00:57:48,072
Ik kom het huis schatten.
—Mijn huis wordt helemaal niet verkocht.
498
00:57:48,280 --> 00:57:49,952
Ah? Maar mevrouw zei...
499
00:57:50,640 --> 00:57:54,633
Mijn man heeft alzheimer. Je moet er niet
op letten. Gewoon af en toe eens knikken.
500
00:57:54,840 --> 00:57:56,637
Jacques. Maak de deur maar open, hoor.
501
00:57:57,360 --> 00:58:00,432
Jacques? Maak de deur maar open.
502
00:58:00,640 --> 00:58:02,949
Ik kan die deur niet openmaken
als er iemand thuis is.
503
00:58:03,160 --> 00:58:05,515
Ik zal het zelf doen.
Nee, ga je de deur niet openmaken?
504
00:58:05,720 --> 00:58:09,759
Madam, dat is wel mijn werkgerief, hè.
—Ik zal het wel zelf oplossen. Jacques.
505
00:58:11,280 --> 00:58:14,192
Rudy, ik ben direct terug.
—Ja, dat is geen probleem, hoor.
506
00:58:14,400 --> 00:58:16,436
Ik heb hier wel twee getuigen bij mij.
507
00:58:16,640 --> 00:58:19,234
Dat is een misverstand, mevrouw.
—Alles is een misverstand.
508
00:58:19,640 --> 00:58:22,677
Wat ben je aan het doen? Laat papa
met rust en doe niet zo hysterisch.
509
00:58:22,880 --> 00:58:25,599
Ah, ik ben hysterisch.
Het is weer allemaal mijn schuld. Typisch.
510
00:58:25,800 --> 00:58:30,078
Hij wil me zelfs mijn kleren niet geven.
—Meneer, mag ik mijn koffertje terug?
511
00:58:30,280 --> 00:58:33,590
Hoer. Je bent een hoer.
—Papa, gedraag je.
512
00:58:33,800 --> 00:58:36,030
Ik zou graag vertrekken.
—Aan wie zijn kant sta jij?
513
00:58:36,240 --> 00:58:40,199
Na alles wat ik voor jou gedaan heb.
De praktijk heb je gratis mogen overnemen.
514
00:58:40,400 --> 00:58:43,119
Zodat jij vroeger
op pensioen zou kunnen gaan. Onnozelaar.
515
00:58:43,320 --> 00:58:47,950
Geef dat koffertje terug aan die meneer.
—Het is mijn huis ook, hè.
516
00:58:48,560 --> 00:58:52,997
Mama, jij ook. Stop ermee.
—Gucci wordt wakker. Allee, jongens.
517
00:58:56,000 --> 00:59:00,630
Hou je hem vast? Hou hem vast.
—Eigenlijk... Rustig. Hier.
518
00:59:06,440 --> 00:59:07,350
Gucci. Gucci.
519
00:59:09,200 --> 00:59:12,875
Gucci. Gucci. Het is nietwaar, hè.
520
00:59:15,560 --> 00:59:19,792
Sorry. Echt.
—Wat voor een dierenarts ben jij eigenlijk?
521
00:59:46,600 --> 00:59:47,669
Met Dorien.
522
00:59:47,880 --> 00:59:52,590
Mw. Bonhill, u spreekt met Dr. Pauwels.
—Sorw, ik ging u nog bellen.
523
00:59:52,800 --> 00:59:56,110
Ik wou ’s horen in verband met die biopsie.
Ik zou daar liever niet mee wachten.
524
00:59:56,320 --> 01:00:00,154
Ja, dat klopt. Ik... Ik...
525
01:00:01,320 --> 01:00:03,788
Ik zit eigenlijk midden in een operatie.
526
01:00:04,000 --> 01:00:06,389
Mag ik erop rekenen
dat u belt voor een afspraak?
527
01:00:06,600 --> 01:00:08,113
Ja, ik ga dat zeker doen. Eh...
528
01:00:08,320 --> 01:00:11,471
Ik reken op u dan.
—Morgen. Ik bel u morgen. Goed?
529
01:00:11,680 --> 01:00:14,433
0ke', prima. Ja, daag.
—Dáág.
530
01:00:24,720 --> 01:00:26,278
Papa?
531
01:01:11,920 --> 01:01:17,199
In een eeuwenoud kasteeltje
wonen Smurfen, al heel lang.
532
01:01:17,400 --> 01:01:22,713
Ze zijn heel anders dan de mensen,
maar ze Zijn van niemand bang.
533
01:01:22,920 --> 01:01:28,711
Ze spreken zo hun eigen taaltje,
wat ze smurfen met elkaar.
534
01:01:28,920 --> 01:01:35,439
Op hun hoofdjes kleine mutsjes,
maar daaronder zit geen haar.
535
01:01:35,640 --> 01:01:41,033
Het zijn de Smurfen die durven
en pakken jou bij je lurven,
536
01:01:41,240 --> 01:01:46,758
als je niet gelooft dat ze leven
en bestaan.
537
01:01:46,960 --> 01:01:52,432
Wij zijn de Smurfen die durven,
wij pakken jou bij je lurven,
538
01:01:52,640 --> 01:01:57,873
als jij niet gelooft dat we leven
en bestaan.
539
01:02:25,440 --> 01:02:27,078
Wat ben je aan het doen?
540
01:02:35,040 --> 01:02:37,759
Gaan wij iets eten, baby?
Heb je iets voorzien?
541
01:02:43,200 --> 01:02:44,713
Waar isje ma?
542
01:02:45,840 --> 01:02:47,671
Eh, mijn ma is weg.
543
01:02:48,440 --> 01:02:51,512
Ah. Heeft ze het goedgemaakt
met Jacques, of wat?
544
01:02:51,720 --> 01:02:53,358
Niet honderd procent.
545
01:02:58,360 --> 01:03:02,592
Baby, wacht. Baby, stop eens even
met je... Stop eens even.
546
01:03:02,800 --> 01:03:06,952
Stoppen met wat?
—Allee. Kom, stop. Baby, niet... Hey.
547
01:03:07,160 --> 01:03:10,072
Allee, kom. Nee, nee, nee. Kom, stop.
548
01:03:10,280 --> 01:03:11,918
Hoe was jouw dag?
549
01:03:13,400 --> 01:03:14,958
Allee, baby. Zeg...
—Allee, kom.
550
01:03:15,160 --> 01:03:18,709
Ja, gedoe met de ceremonie.
Allee, kom. Stop even.
551
01:03:18,920 --> 01:03:21,559
Allee, kom. Vraag maar. 'Hoe was jouw dag?‘
552
01:03:22,200 --> 01:03:24,111
Ja, oké. Het is goed. Hoe was jouw dag?
553
01:03:25,080 --> 01:03:27,196
Goed. Mama is eindelijk weg,
554
01:03:27,400 --> 01:03:31,279
papa wil plots geld voor zijn praktijk,
ik heb seks gehad met Miguel,
555
01:03:31,480 --> 01:03:34,233
ik ben waarschijnlijk ziek
en ik ben gebeten door een hond.
556
01:03:34,440 --> 01:03:38,638
Vijf hechtingen. Fucking klotebeest.
—Nee, Miguel... Wie is Miguel?
557
01:03:38,840 --> 01:03:40,796
Dorien. Wat was dat met Miguel?
558
01:03:42,760 --> 01:03:44,591
Allee, kom. Stop ermee.
559
01:03:45,120 --> 01:03:48,271
Je doet echt raar.
Stop daarmee. Kom. Wie is Miguel?
560
01:03:48,480 --> 01:03:51,711
Miguel? Dat is een klant.
Allee, een jeugdvriend.
561
01:03:52,160 --> 01:03:54,515
Je hebt met een klant… Dat meen je niet.
562
01:03:55,600 --> 01:03:56,953
Je bent aan het zeveren, hoop ik.
563
01:03:57,160 --> 01:04:01,438
Als ik dat doe, is dat een probleem.
En als jij dat doet, dan... is dat oké?
564
01:04:01,640 --> 01:04:07,078
Hoeveel keer heb jij met Liesbeth gepoept?
Vijf keer? Tien keer?
565
01:04:07,280 --> 01:04:12,070
In principe sta ik nog altijd achter, hè.
—Hé. Ho. Wacht, hè. Wat... Wat? Hey.
566
01:04:12,280 --> 01:04:14,953
Het is geen tennismatch, hè. Dorien.
567
01:04:16,120 --> 01:04:20,159
Meen je dat nu? Meen je dat nu echt?
—Ik zeg het tenminste.
568
01:04:20,360 --> 01:04:22,112
En daarbij, ik ben ziek.
569
01:04:23,920 --> 01:04:27,515
Dus wacht. Wat is dat met jou? Wacht.
Dus jij wilt aan onze relatie werken...
570
01:04:27,720 --> 01:04:30,553
Jij wilt aan onze relatie werken,
maarje hebt wel seks met een klant?
571
01:04:30,760 --> 01:04:31,875
Wilde seks.
572
01:04:32,080 --> 01:04:34,753
Dat kan er echt niet meer bij.
Sorry, maar dat kan er echt niet bij.
573
01:04:34,960 --> 01:04:37,349
Dorien, dat kan er...
Luister. Dorien, luister.
574
01:04:37,560 --> 01:04:41,235
Ik luister, maar ik denk
dat jij niet luistert. Ik ben ziek.
575
01:04:41,440 --> 01:04:45,592
Ja? Awel, je ziet er anders
perfect gezond uit. Dorien, luister.
576
01:04:45,800 --> 01:04:48,872
Mijn hoofd zit vol.
Met werk, met thuis, met morgen.
577
01:04:49,080 --> 01:04:52,516
En jouw klant… Sorry, maarjouw klant
kan er echt niet meer bij.
578
01:04:52,720 --> 01:04:54,711
Dat kan er echt niet meer bij.
579
01:04:57,120 --> 01:05:00,795
Ben je zo gefrustreerd in je pa
zijn praktijk misschien? Is het dat?
580
01:05:02,640 --> 01:05:06,155
Ben je zo gefrustreerd
dat je Liesbeth nodig hebt?
581
01:05:06,360 --> 01:05:09,750
Er is niks met Liesbeth. Godverdomme,
hoeveel keer nog? Krijgen we dat.
582
01:05:09,960 --> 01:05:10,949
Krijgen we dat.
583
01:05:14,680 --> 01:05:16,352
Echt?
584
01:05:17,400 --> 01:05:19,595
Serieus? Ja? Ja? Ja?
585
01:05:20,520 --> 01:05:22,670
Jongens... Echt, dat kan niet.
586
01:05:28,080 --> 01:05:29,229
Nee, maar… Wat?
587
01:05:30,960 --> 01:05:32,393
Wat?
588
01:05:34,280 --> 01:05:37,795
Ik heb een knobbel in mijn borst.
Ik heb een mammografie laten doen.
589
01:05:38,000 --> 01:05:43,711
En ik heb op de computer van de dokter
gezien dat de knobbel onregelmatig is.
590
01:05:47,720 --> 01:05:50,598
En heb je een biopsie laten doen, Dorien?
591
01:05:52,240 --> 01:05:53,719
Dorien.
592
01:05:56,240 --> 01:05:57,992
Heb je een biopsie laten doen?
593
01:06:00,520 --> 01:06:03,830
Nee, morgen.
—0ké, maar dan weet je toch nog niks.
594
01:06:04,800 --> 01:06:08,759
Ik vind dat nu wel een beetje onhandig
hoe jij altijd alles zo relativeert.
595
01:06:08,960 --> 01:06:12,748
Ik heb het zelf gezien. En jij weet ook
hoe iets kwaadaardigs eruitziet.
596
01:06:14,240 --> 01:06:16,151
Maar dat wil toch nog niks zeggen.
597
01:06:16,360 --> 01:06:19,033
Eigenlijk weet je nog niks.
—Ah, nee?
598
01:06:19,240 --> 01:06:21,800
En als het een mastectomie wordt?
—Baby, nee. Echt waar. Nee.
599
01:06:22,000 --> 01:06:23,991
Maar wat ga je dan doen?
600
01:06:25,800 --> 01:06:27,518
Kijk, Jeroen.
601
01:06:28,960 --> 01:06:33,272
Als je wilt gaan, doe het dan nu.
Niet over dertig jaar, zoals bij mijn pa.
602
01:06:33,480 --> 01:06:34,833
Ga nu naar Liesbeth.
603
01:06:55,600 --> 01:06:57,397
Je weet nog niks.
604
01:06:58,600 --> 01:06:59,999
Hallo, met Jeroen.
605
01:07:01,640 --> 01:07:03,596
Eh, nee. Die...
606
01:07:04,480 --> 01:07:07,313
Ja, maar dat was toch al in orde?
Ja, maar die...
607
01:07:07,520 --> 01:07:10,478
Die uitnodigingen zijn donderdag verstuurd.
608
01:07:13,400 --> 01:07:15,595
Ja, oké. Maar hij is uitgenodigd, hè.
609
01:07:16,360 --> 01:07:18,874
Ja, voilà.
Maar hij heeft een mail... Maar, ja...
610
01:07:19,080 --> 01:07:23,471
Hij heeft een mail gekregen, ja.
Dus hij is... Dus bij is uitgenodigd.
611
01:07:28,840 --> 01:07:32,276
Ja, ik zal hem bellen.
Oké. Dat is goed. Ja. Yo.
612
01:07:58,440 --> 01:08:01,955
Mama, je bent nog niet aangekleed.
—Ja, ja. Ik weet het.
613
01:08:04,240 --> 01:08:07,516
ls oma misschien terug?
—Nee. Waarom?
614
01:08:07,720 --> 01:08:10,234
Omdat papa in de zetel heeft geslapen.
615
01:08:16,400 --> 01:08:19,517
Is er iets?
—Nee, nee.
616
01:08:24,080 --> 01:08:27,152
We moeten nu door.
Mama, kleed je je nog aan?
617
01:08:29,440 --> 01:08:31,158
Mama? Hallo?
618
01:08:32,560 --> 01:08:33,959
Bon.
619
01:08:34,680 --> 01:08:35,999
We gaan met de auto.
620
01:08:36,200 --> 01:08:41,149
...beslist de import van biokomkommers van
twee Spaanse distributeurs te verbieden.
621
01:08:41,360 --> 01:08:44,591
De komkommers van die bedrijven
zorgen vermoedelijk voor de...
622
01:08:51,360 --> 01:08:53,828
Mama, dit is niet de weg naar school, hè.
623
01:08:55,480 --> 01:08:59,917
We moeten toch niet altijd
dezelfde weg naar school nemen. Zo saai.
624
01:09:01,120 --> 01:09:05,671
Anders gaan we eens niet naar school. Hè?
Dan gaan we eens naar de zee of zo.
625
01:09:05,880 --> 01:09:10,874
Ja, naar de zee. Krijg ik dan een ijsje?
—Tuurlijk krijg jij een ijsje.
626
01:09:22,160 --> 01:09:23,149
Mama, stop.
627
01:09:26,920 --> 01:09:28,399
Mama, stop.
628
01:09:29,360 --> 01:09:30,475
Mama.
629
01:09:32,240 --> 01:09:33,798
Komaan, stiller.
630
01:09:35,200 --> 01:09:39,193
Mama, doe normaal. Dat staat veel te luid.
—Ja?
631
01:09:40,400 --> 01:09:41,879
Kijk voor je.
632
01:09:48,840 --> 01:09:50,273
Jesus.
633
01:09:51,640 --> 01:09:54,518
Sorry. Is alles oké?
634
01:09:55,800 --> 01:09:58,268
Rij maar terug naar school.
Ik wil niet meegaan naar de zee.
635
01:09:58,640 --> 01:10:00,073
Ik wil ook terug naar school.
636
01:10:08,320 --> 01:10:10,675
Kom hier. Ik zal je helpen.
637
01:10:42,640 --> 01:10:44,835
Je gaat daar niet veel van merken, hoor.
638
01:12:47,240 --> 01:12:48,468
Jongens, zie.
639
01:12:50,080 --> 01:12:51,877
I‘m Batman.
—Wow.
640
01:12:53,000 --> 01:12:54,399
Origineel.
641
01:12:57,760 --> 01:13:00,194
Ah, ja. Dat is juist.
642
01:13:00,400 --> 01:13:04,552
Ik moet die babysit nog afbellen.
—Ga je nu echt niet mee?
643
01:13:04,760 --> 01:13:09,117
Hoe heet ze nu weer? Eh, Sissy.
644
01:13:10,480 --> 01:13:12,357
Nee, dat was niet Sissy.
645
01:13:15,400 --> 01:13:16,594
Baby…
646
01:13:18,880 --> 01:13:20,552
Ik zie jou graag.
647
01:13:23,320 --> 01:13:24,719
Proficiat.
648
01:13:25,960 --> 01:13:28,758
Jongens. Ga eens naar je kamer.
649
01:13:31,240 --> 01:13:34,198
Nee, nee, nee.
Blijf maar zitten. Het is goed.
650
01:13:39,040 --> 01:13:40,234
Dorien.
651
01:13:41,640 --> 01:13:44,029
Wat wil je nu dat ik je zeg?
Wat moet ik doen?
652
01:13:45,680 --> 01:13:49,514
Je ziet er debiel uit.
Steffie was haar naam. Steffie.
653
01:13:55,800 --> 01:13:57,153
Dorien.
654
01:13:59,840 --> 01:14:04,118
Baby. Wat er ook gebeurt, ik blijf bij jou.
655
01:14:11,280 --> 01:14:14,352
Als ik prijs heb... Ik wil niet
dat mensen met mij medelijden hebben.
656
01:14:14,560 --> 01:14:16,676
Ik heb daar geen zin in.
—Oké. Oké.
657
01:14:29,720 --> 01:14:32,075
Welke... Welke borst is het?
658
01:14:33,480 --> 01:14:35,232
De linker.
659
01:14:36,960 --> 01:14:39,076
Mijn linkse.
660
01:14:44,560 --> 01:14:46,391
Daar is Steffie. Daar is Steffie.
661
01:14:49,600 --> 01:14:51,272
Steffie is daar.
662
01:15:31,560 --> 01:15:33,630
Tot morgen, schatje.
663
01:15:36,560 --> 01:15:38,630
Tot straks.
—Succes.
664
01:15:38,840 --> 01:15:43,436
Je mag het ook zeggen als ik er goed uitzie.
—Ja, ja. Ja. Ja, ja. Sorry. Ja.
665
01:16:23,080 --> 01:16:26,595
Geachte dames en heren, waarde collega's,
666
01:16:28,280 --> 01:16:34,958
ikwil met mijn Iaudatio onze nieuwe doctor
honoris causa niet langer embarrasseren.
667
01:16:35,480 --> 01:16:38,472
Zijn energie en bevlogenheid
668
01:16:38,680 --> 01:16:43,310
en natuurlijk zijn papers,
die spreken tenslotte voor zich.
669
01:16:43,960 --> 01:16:47,873
Doctor honoris causa Jeroen De Waele.
670
01:16:56,480 --> 01:16:58,948
Dank u wel,
heer rector, vrienden, collega's.
671
01:17:01,000 --> 01:17:04,834
Ik moet zo veel mensen bedanken. In de
eerste plaats uiteraard mijn vrouw, Dorien.
672
01:17:05,720 --> 01:17:11,477
Met wie het leven zo'n avontuur is en
zonder wie vandaag niet mogelijk zou zijn.
673
01:17:12,360 --> 01:17:14,112
Ik bedank mijn assistenten en collega's,
674
01:17:14,320 --> 01:17:18,916
met wie ik zo veel boeiende
en verrijkende uren heb doorgebracht.
675
01:17:19,120 --> 01:17:22,556
Dat ik deze eer krijg in het midden van
mijn leven en nota bene van mijn collega's,
676
01:17:22,760 --> 01:17:25,752
dat maakt mij nederig en dankbaar.
677
01:17:34,880 --> 01:17:36,199
Hey. Hallo.
678
01:17:44,400 --> 01:17:46,436
Wat een avond, hè.
679
01:17:47,160 --> 01:17:49,879
Jeroen heeft een mooie speech gegeven.
Amai niet.
680
01:17:50,080 --> 01:17:53,834
Maar 42 jaar en een eredoctoraat.
Dat is heel speciaal.
681
01:17:55,320 --> 01:17:58,869
Zeg, hoe is het nog met jou?
—Goed. Ja, dank je.
682
01:18:01,400 --> 01:18:04,676
Ik heb meegewerkt aan een paper
over Elisabeth Kübler—Ross.
683
01:18:04,880 --> 01:18:07,758
Ik heb haar vijf stadia toegepast
op olifanten.
684
01:18:08,120 --> 01:18:10,031
Als die beesten hun einde voelen naderen,
685
01:18:10,240 --> 01:18:12,913
dan schieten die eerst
volledig in de ontkenning.
686
01:18:13,120 --> 01:18:17,716
En dan beginnen ze agressief te worden.
Kwaad. Die zijn echt kwaad.
687
01:18:17,920 --> 01:18:20,309
En dan gaan ze marchanderen zelfs.
688
01:18:20,520 --> 01:18:25,548
Maar die beesten worstelen dus echt
met zichzelf, maar op hun eigen manier.
689
01:18:25,760 --> 01:18:30,356
En dan worden ze depressief.
En uiteindelijk aanvaarden ze hun lot.
690
01:18:30,560 --> 01:18:34,030
Olifanten staan dichter bij ons
dan wij... Merci.
691
01:18:34,240 --> 01:18:38,119
...dan wij... beseffen.
692
01:18:38,960 --> 01:18:44,353
Dorien, ikwil gewoon dat jij weet:
ik sta klaar voor jou.
693
01:18:45,480 --> 01:18:49,598
Als jij behoefte hebt om eens te babbelen,
maar echt diep babbelen,
694
01:18:49,800 --> 01:18:51,756
dan bel je mij. Oké?
695
01:18:52,160 --> 01:18:56,472
Ik heb echt geen behoefte
om met jou diep te praten.
696
01:18:56,680 --> 01:18:59,319
Maarjij zit nu nog in de ontkenning.
Dat is normaal.
697
01:18:59,520 --> 01:19:04,150
Wat de uitslag ook wordt,
jij zult je toestand aanvaarden.
698
01:19:10,400 --> 01:19:11,674
O, sorry.
699
01:19:12,720 --> 01:19:14,995
Gaat het, mevrouw?
—Zot.
700
01:19:17,360 --> 01:19:19,669
Dorien. Dorien.
701
01:19:21,240 --> 01:19:22,753
Wat was dat? Wat was dat?
702
01:19:22,960 --> 01:19:25,838
Je hebt het haar verteld.
Je hebt het haar fucking verteld.
703
01:19:26,040 --> 01:19:29,396
Oké, ja. Rustig.
—Waarom aan haar?
704
01:19:29,600 --> 01:19:32,512
Ik moest dat aan iemand vertellen. Oké?
—Proficiat, professor.
705
01:19:32,720 --> 01:19:34,278
Ja. Dank u.
706
01:19:38,040 --> 01:19:40,508
Geef het toch gewoon toe, gast.
—Ja, ik heb het haar gezegd.
707
01:19:40,720 --> 01:19:44,190
Nee, geef toe dat je haar wilt.
Je bent gewoon zot van haar. Geef het toe.
708
01:19:44,400 --> 01:19:45,833
Dat is niet waar.
—Geef het toe.
709
01:19:46,040 --> 01:19:49,350
We zijn hier niet alleen, hè.
—Excuseer, mevrouw. Content?
710
01:19:50,680 --> 01:19:51,749
Dorien.
711
01:19:52,400 --> 01:19:54,550
Jeroen.
—Ja, dankje. Ja.
712
01:19:58,040 --> 01:19:59,189
Dorien.
713
01:20:00,000 --> 01:20:01,228
Dorien.
714
01:20:02,840 --> 01:20:05,912
Dorien. Baby, luister nu eens.
715
01:20:09,200 --> 01:20:10,519
Kom. Geef het toe.
716
01:20:20,640 --> 01:20:22,596
Ik kan daar niet aan doen.
717
01:20:25,080 --> 01:20:27,913
Ja, kijk. Dat... Dat overkomt mij gewoon.
718
01:20:29,560 --> 01:20:33,519
Dat is mij overkomen, baby. Maar dat wil
toch niet zeggen dat ik met haar... Kom.
719
01:20:38,960 --> 01:20:40,313
Geef mij de sleutels.
720
01:20:44,160 --> 01:20:45,878
Ze liggen boven.
721
01:20:50,800 --> 01:20:54,634
Allee, wat ga je nu doen? Dorien.
722
01:22:32,600 --> 01:22:34,830
Met Bonhi ||.
—Dorien, het is onze merrie.
723
01:22:35,040 --> 01:22:37,395
Je moet rap komen.
Ik denk dat het voor alle momenten is.
724
01:22:37,600 --> 01:22:39,955
Ik heb toch al vaak gezegd
dat ik geen paarden doe.
725
01:22:40,160 --> 01:22:45,792
Ja, maar er is iets mis mee.
Het zit verkeerd. De zak hangt er al uit.
726
01:22:46,000 --> 01:22:48,070
Sorry, maar ik ga dat echt niet kunnen.
727
01:22:48,280 --> 01:22:53,673
Hoezo, je kunt dat niet? Waarom zou je
dat niet kunnen? Je bent toch dierenarts.
728
01:22:53,880 --> 01:22:58,158
Paarden zijn toch dieren.
Waarom ben je anders dierenarts?
729
01:23:09,160 --> 01:23:13,438
De merrie van Van Hemelrijck moet veulen.
De placenta hangt eruit.
730
01:23:14,400 --> 01:23:17,870
Maar jij doet toch geen paarden?
—We zullen wel zien, hè.
731
01:23:18,080 --> 01:23:20,640
In die kleren?
—Wat maakt dat nu uit?
732
01:23:23,440 --> 01:23:27,592
Eh, Dorientje.
Je moet echt een veearts bellen. Hè?
733
01:23:27,800 --> 01:23:29,279
Nee, nee. Ik improviseer wel.
734
01:23:42,200 --> 01:23:45,078
Kom, haast je.
Het is een kwestie van minuten.
735
01:23:56,760 --> 01:23:58,239
Kijk, zie. Dat is Angie.
736
01:24:47,280 --> 01:24:48,838
Ja, ik heb hem.
737
01:24:55,480 --> 01:24:58,153
Snel. Doe maar. Doe maar. Trekken. Trek.
738
01:25:06,200 --> 01:25:08,111
Doe maar. Doe maar. Doe maar.
739
01:25:09,040 --> 01:25:10,553
Komaan.
740
01:25:19,800 --> 01:25:21,279
Dat is het.
741
01:25:38,600 --> 01:25:40,033
Merci, Dorien.
742
01:25:41,960 --> 01:25:43,518
Merci.
743
01:26:41,600 --> 01:26:44,034
Koffie?
—Ja, dank je.
744
01:26:58,480 --> 01:27:01,870
Zeg... hoeveel is mijn schuld?
745
01:27:07,640 --> 01:27:10,757
Ja. Lekkere koffie, trouwens.
746
01:27:12,000 --> 01:27:14,275
Die is van mijn eigen grondwater.
747
01:27:34,600 --> 01:27:38,229
Voilà. Dat mag allemaal mee.
748
01:27:48,400 --> 01:27:50,755
Jeroen heeft gebeld daarstraks.
749
01:27:52,520 --> 01:27:54,238
Voor de kinderen.
750
01:27:57,640 --> 01:28:01,713
Ja... Als je het nu
wat rustiger aan wilt doen of...
751
01:28:02,880 --> 01:28:07,078
je wilt dat ik de praktijk even overneem,
dan geef je maar een seintje, hè.
752
01:28:09,120 --> 01:28:10,314
Oké.
753
01:28:17,600 --> 01:28:21,513
Ah, dat zijn nog sleutels van de privé.
754
01:28:24,680 --> 01:28:26,352
Als...
755
01:28:28,360 --> 01:28:30,828
Je mag je moeder de groeten doen.
756
01:28:55,680 --> 01:28:59,639
Hallo?
—Hallo. Het is Dorien.
757
01:28:59,840 --> 01:29:01,068
Hallo?
758
01:29:01,640 --> 01:29:04,154
Hallo?
—Hallo?
759
01:29:05,000 --> 01:29:09,915
Ik kom de kleren van mijn moeder brengen.
—0. Eh, ja...
760
01:29:20,400 --> 01:29:22,834
Monique is gaan wandelen met de honden.
761
01:29:23,680 --> 01:29:25,352
Ik wacht wel eve n.
762
01:29:31,720 --> 01:29:35,429
lets drinken?
—Water. Dank je.
763
01:30:13,200 --> 01:30:17,751
Ga je soms fietsen?
—Eh… Ja, in Frankrijk meestal.
764
01:30:19,320 --> 01:30:20,594
De cols.
765
01:30:29,800 --> 01:30:34,157
lk fiets met een hartslagmeter. Ja.
766
01:30:38,280 --> 01:30:42,910
Dat was een goeie wandeling, hè?
Wij hebben goed gewandeld.
767
01:30:43,120 --> 01:30:45,839
Wij hebben goed gewandeld, hè.
—Monique.
768
01:30:46,080 --> 01:30:48,799
Allee, kom. Hop. Hé, hop.
769
01:30:50,920 --> 01:30:52,273
We hebben bezoek.
770
01:30:56,320 --> 01:30:57,594
Dag, muis.
771
01:30:59,360 --> 01:31:00,713
Ik hebje kleren mee.
772
01:31:07,360 --> 01:31:09,112
Dat ensembletje.
773
01:31:09,320 --> 01:31:11,311
Het staat jou beter dan mij.
774
01:31:18,440 --> 01:31:21,876
Ja, ik geloof dat er nog koffie
in de thermos is.
775
01:31:24,760 --> 01:31:25,954
Ja...
776
01:31:27,080 --> 01:31:29,389
Ik kon dus nergens anders naartoe, hè.
777
01:31:35,400 --> 01:31:37,277
Mama, ik heb een knobbel in mijn borst.
778
01:31:39,440 --> 01:31:45,595
En... het is niet zo goed.
Ik heb een biopsie gedaan en ik heb prijs.
779
01:31:46,760 --> 01:31:48,239
Muis toch…
780
01:31:52,400 --> 01:31:54,595
Dat komt wel goed, hè.
781
01:32:24,080 --> 01:32:25,877
Olala.Zut.
782
01:32:30,280 --> 01:32:32,589
Enfin, zeg. Verdomme.
783
01:32:40,200 --> 01:32:41,792
Ik heb een vlek.
784
01:32:43,040 --> 01:32:45,713
Oh, een nieuw kleed. Allee, zeg.
785
01:32:48,880 --> 01:32:52,475
Hier.
—Het is goed. Het is goed. Het is goed.
786
01:33:07,920 --> 01:33:09,831
Je hebt de groetjes van papa.
787
01:33:12,960 --> 01:33:14,518
Ah, ja?
788
01:34:37,200 --> 01:34:39,589
Ja, sorry. Maar parkeren hier...
789
01:34:50,600 --> 01:34:52,318
Is het bijna aan ons?
790
01:34:54,200 --> 01:34:56,475
Nog twee minuutjes of zo.
791
01:35:02,200 --> 01:35:06,671
Milos is ook heel muzikaal, hè. Hij heeft
een ongelooflijk gevoel voor ritme.
792
01:35:06,880 --> 01:35:12,034
Ik voel dat dat een soort uitlaatklep
is voor hem. Ik stimuleer dat graag.
793
01:35:12,240 --> 01:35:17,394
En ik zou zeggen voor thuis: laat hem doen.
Hoe meer muziek, hoe beter.
794
01:35:18,360 --> 01:35:20,635
Op mijn appartement
is dat niet altijd gemakkelijk.
795
01:35:20,840 --> 01:35:24,594
Ik heb van die buren en die... Ja.
796
01:35:27,440 --> 01:35:33,879
En, metu alles in orde?
—Ja, goed. Top.
797
01:35:34,960 --> 01:35:38,635
Milos heeft turnen op donderdag
en Kas op dinsdag.
798
01:35:38,840 --> 01:35:41,798
En als er iets is met de kinderen,
bel je maar naar mijn moeder.
799
01:35:42,240 --> 01:35:45,357
Het is maar voor drie weken.
—Dorien.
800
01:36:08,080 --> 01:36:09,513
Ik moet gaan.
801
01:37:03,360 --> 01:37:04,429
ii::
802
01:37:12,640 --> 01:37:15,871
Eh, er is wel overal file,
zeggen ze op de radio.
803
01:37:16,680 --> 01:37:18,636
Op die manier halen we het niet, hè.
804
01:37:22,480 --> 01:37:23,674
Dorien.
805
01:37:28,080 --> 01:37:29,559
Dorien.
806
01:37:42,520 --> 01:37:45,353
Paspoort bij?
—Waarom?
807
01:37:48,400 --> 01:37:50,152
Kom, vertrek maar.
65557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.