All language subtitles for The Best Of Dorien B_Track03-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,400 --> 00:01:44,833 Opstaan. 2 00:01:48,360 --> 00:01:50,112 Ik wil niet opstaan. 3 00:01:51,800 --> 00:01:53,916 Ik heb een speciale droom. 4 00:01:56,880 --> 00:01:58,950 Jij speelt de hoofdrol. 5 00:02:01,080 --> 00:02:06,074 En je bent echt… Je bent echt alles aan het geven. 0, baby. 6 00:02:06,600 --> 00:02:08,397 Zo wild. 7 00:02:13,120 --> 00:02:14,189 Wacht. 8 00:02:15,880 --> 00:02:17,279 Wacht, je arm… 9 00:02:19,920 --> 00:02:21,319 Mama. 10 00:02:23,640 --> 00:02:25,232 Mama. 11 00:02:34,840 --> 00:02:35,909 Het is tijd. 12 00:02:41,280 --> 00:02:42,918 Mama. 13 00:02:48,200 --> 00:02:49,758 Allee. 14 00:02:58,720 --> 00:02:59,709 Dank je. 15 00:03:03,120 --> 00:03:05,554 Oei. Heb je het weer niet gevoeld? —Nee. 16 00:03:05,760 --> 00:03:09,355 Korn hier, geef mij een zoen. Ga je kleertjes maar uitdoen. 17 00:03:16,600 --> 00:03:20,309 Mama, je hebt mijn record verpest. —Zet die muziek uit en doe je kleren aan. 18 00:03:27,440 --> 00:03:33,356 Welkom bij de afdeling Gynaecologie. Er zijn nog twee wachtenden voor u. 19 00:03:33,560 --> 00:03:36,632 Pak het. Allee, kom. Pak het. Pak het. —Milos. 20 00:03:36,840 --> 00:03:38,398 Loser. —Mama, hij pakt de choco al. 21 00:03:38,600 --> 00:03:41,034 Je hebt tijd genoeg gehad. —Milos, stop daar eens mee. 22 00:03:41,240 --> 00:03:42,992 Dat is helemaal niet waar. 23 00:03:44,920 --> 00:03:48,356 Allee, je krijgt hem. Je doet er toch altijd te veel op. 24 00:03:52,120 --> 00:03:56,113 En je tijd is om. —Milos, geef terug. Milos. 25 00:03:56,320 --> 00:03:58,550 Secretariaat Gynaecologie. Waar kan ik u mee helpen? 26 00:03:58,760 --> 00:04:02,150 Mama, hij pakt de choco weeral. —Excuseer, heb je een secondje? 27 00:04:02,360 --> 00:04:04,954 Stop ermee. Jongens, doe normaal. Ik hang aan de telefoon. 28 00:04:05,160 --> 00:04:07,958 Doe normaal, jong. Kleintje. —Hallo? 29 00:04:08,560 --> 00:04:12,838 Milos, dat is gewoon echt vals. —Hallo? 30 00:04:17,280 --> 00:04:19,475 Komaan, mama. Haast je. —Move if. 31 00:04:19,680 --> 00:04:21,591 Jij hebt je helm niet op. 32 00:04:22,600 --> 00:04:24,033 Hallo. 33 00:04:33,000 --> 00:04:34,752 Milos, niet zo snel. 34 00:04:39,440 --> 00:04:40,509 Milos, wacht even. 35 00:04:40,960 --> 00:04:42,678 Mama. —Mag ik een knuffel? 36 00:04:42,880 --> 00:04:43,869 Echt niet. 37 00:04:49,000 --> 00:04:53,596 Mama, de klas gaat al toe zijn. —Nee, schatje. We gaan nog net op tijd zijn. 38 00:04:55,880 --> 00:04:57,996 Allee, Sam. Kom. Naar boven. 39 00:04:59,520 --> 00:05:01,476 Goeiemorgen, allemaal. 40 00:05:02,040 --> 00:05:05,077 Komaan. Trut, zeg. —Mama, zeg jij 'trut'? 41 00:05:06,280 --> 00:05:11,434 Nee, nee. Ik zei... Grut. Zo van: Grut, grut, grut. 42 00:05:11,880 --> 00:05:15,509 Wat is dat voor een woord? —Hollands. Dat is Hollands. 43 00:05:16,280 --> 00:05:18,111 Wat bete ke nt dat dan? 44 00:05:21,360 --> 00:05:23,794 Dat weet ik eigenlijk zelf niet. Allee. 45 00:05:53,520 --> 00:05:54,794 Goeimorgend. 46 00:05:57,320 --> 00:06:01,154 Raar, hoor. Misschien de andere kant eens. 47 00:06:01,360 --> 00:06:03,874 Zie je het? Zie je het? Hè? 48 00:06:05,000 --> 00:06:09,994 Gisteren was hij echt… echt aan het manken. Ja. Het rechterpootje was het. 49 00:06:10,200 --> 00:06:14,239 Hij was aan het manken, hoor. —0p die foto is echt niks te zien. 50 00:06:14,520 --> 00:06:21,073 Dat is gek. Dat... Ik zeg het, normaal... Normaal mankt hij echt. Ja... 51 00:06:21,280 --> 00:06:25,717 En op de vorige foto is ook niks... niks te vinden? 52 00:06:26,760 --> 00:06:28,751 Allee. Kom, Wodan, we gaan nog één keer proberen. 53 00:06:28,960 --> 00:06:31,679 Straks gaan ze nog denken dat wij zot zijn, zeg. 54 00:06:31,880 --> 00:06:36,317 Kom. Een beetje sneller. Komaan, Wodan. Hè? Eens langs hier. 55 00:06:36,520 --> 00:06:38,670 Kom, we gaan eens manken. 56 00:07:04,000 --> 00:07:05,479 Papa, wat is er? 57 00:07:09,560 --> 00:07:11,357 Niks. Niks. 58 00:07:12,160 --> 00:07:13,798 Niks, Dorientje. Niks. 59 00:07:19,600 --> 00:07:20,919 Ik heb netelroos. 60 00:07:22,240 --> 00:07:26,791 Chronisch. De dermatoloog zegt dat het niet meer overgaat. 61 00:07:27,000 --> 00:07:32,552 Jeuken dat dat doet. —Ja, het is goed. Ik zie het. 62 00:07:35,440 --> 00:07:36,759 Verschrikkelijk. 63 00:07:44,040 --> 00:07:47,271 Zeg, wat is mama daar aan het doen? —Mama? 64 00:07:48,400 --> 00:07:51,358 Ik denk dat mama een affaire heeft. 65 00:07:51,560 --> 00:07:55,473 Wat? —Niks. Vergeet het. 66 00:07:56,080 --> 00:07:59,356 Dat zal niet waar zijn, hè. —Hoezo? Met wie dan? 67 00:07:59,880 --> 00:08:03,077 Niks zeggen, hè. Ze weet nog niet dat ik het weet. 68 00:08:07,760 --> 00:08:11,389 Wat ben je aan het doen? —Hier hebben we de meeste zon. 69 00:08:12,920 --> 00:08:14,911 Stop 's met die verf. .le verpest het gazon. 70 00:08:15,120 --> 00:08:17,509 Dat kan geen kwaad. Ah, muis. 71 00:08:17,720 --> 00:08:20,154 .le vader is eindelijk akkoord. We gaan een zwembad graven. 72 00:08:20,360 --> 00:08:23,432 Een zwembad? —Nee. Nee, ik ben helemaal niet akkoord. 73 00:08:23,640 --> 00:08:27,758 De jongens gaan dat fantastisch vinden. Toch? Een zwembad. Niet, muis? 74 00:08:27,960 --> 00:08:29,393 Dat is bijna 15 meter. 75 00:08:29,600 --> 00:08:31,750 11 op 5 is standaard. We hebben dat zo afgesproken. 76 00:08:31,960 --> 00:08:36,272 Nee, dat hebben we niet zo afgesproken. We gingen er nog over nadenken. 77 00:08:36,480 --> 00:08:38,198 Hij draait wel bij. 78 00:08:38,680 --> 00:08:41,558 0h, muis. Onze tuin, daar heb ik al zo veel plezier van gehad. 79 00:08:41,760 --> 00:08:47,630 Ik kan daar zo van genieten. We kunnen ervan genieten, hè? Hè, Joy? 80 00:08:50,960 --> 00:08:55,670 Daar genieten wij van, hè Joy? Daar genieten wij van, hè? 81 00:08:55,880 --> 00:09:01,716 Gaan wij wandelen? Hè? Gaan wij wandelen? Ja, hoor. Kom. 82 00:09:49,840 --> 00:09:51,876 Ja, en nu de andere. 83 00:09:52,840 --> 00:09:55,912 Ja, juffrouw, ze zijn met twee, hè. Allee. 84 00:10:09,280 --> 00:10:10,759 Er is een knobbel te zien. 85 00:10:13,760 --> 00:10:15,478 Mag ik dat eens zien? 86 00:10:24,240 --> 00:10:27,118 Negen kansen op de tien is dat goedaardig. 87 00:10:27,320 --> 00:10:31,757 We zullen voor de zekerheid toch een biopsie doen. Gewoon om zeker te zijn. 88 00:10:31,960 --> 00:10:34,349 U kunt een afspraak maken aan de balie. 89 00:10:38,760 --> 00:10:40,079 Mevrouw? 90 00:10:43,200 --> 00:10:45,668 Oké. Dank u. —Oké. Dáág. 91 00:10:51,520 --> 00:10:55,354 Dan hebben wij een afspraak volgende week donderdag om 13u30. 92 00:10:57,640 --> 00:11:00,029 Ik zal even meegaan. 93 00:11:22,760 --> 00:11:24,796 Hallo? —Jeroen? 94 00:11:25,000 --> 00:11:26,513 Hey, baby. 95 00:11:28,440 --> 00:11:30,715 Hoorje mij? —Wachf. Sorry, baby. Ik hoor… 96 00:11:30,920 --> 00:11:33,309 Het is een slechte verbinding, denk ik. 97 00:11:35,720 --> 00:11:40,714 Hoe? Waar ben jij? —Op restaurant met de collega ‘s. 98 00:11:43,840 --> 00:11:47,628 Ging jij niet vergaderen? —Ja, ja, we zijn aan het bespreken. 99 00:11:47,840 --> 00:11:50,718 Yeah right. —Wat zegje? 100 00:11:50,920 --> 00:11:53,070 Niks. —Wat? Waf… Wat zeg je? 101 00:11:53,280 --> 00:11:57,159 Het is oké. Het is niet dringend. —Ik versta jou niet, hoor. 102 00:11:57,360 --> 00:12:01,592 Het is oké. Het is niet dringend. —Ja. 0ke'. Bye. 103 00:12:01,800 --> 00:12:02,789 Bye. 104 00:12:33,160 --> 00:12:37,551 waarna de parelkwal op zoek gaat naar de juiste rots. 105 00:12:37,760 --> 00:12:42,072 Eens ze die rots heeft gevonden, zuigt ze zich eraan vast 106 00:12:42,280 --> 00:12:46,831 en eet ze langzaam en stelselmatig haar eigen hersens op. 107 00:13:23,480 --> 00:13:30,113 het is stil aan de overkant het is stil aan de overkant 108 00:13:31,880 --> 00:13:33,871 Jongens, even niet. Echt waar. 109 00:13:34,480 --> 00:13:38,155 Papa, wanneer gaan we nu naar het voetbal? Je hebt het wel beloofd, hè. 110 00:13:38,360 --> 00:13:41,193 Jouw adem. —Ik weet het. 111 00:13:44,840 --> 00:13:46,592 Ik moet je iets zeggen. 112 00:13:50,160 --> 00:13:52,913 Even niks zeggen. Ik heb megaveel koppijn. 113 00:13:53,800 --> 00:13:57,395 Ja, ik bel je straks, maar ik ben al te laat. 114 00:13:59,160 --> 00:14:01,799 De derdejaars hebben hun eerste operatie vandaag, zeg. 115 00:14:02,000 --> 00:14:05,231 Echt? Wat gaan ze opereren? —Een koe. 116 00:14:05,440 --> 00:14:07,670 Nee, wacht. Het is een paard. Sorry. 117 00:14:07,880 --> 00:14:10,633 Ik hoop echt dat er niemand flauwvalt. —Ik zou nooit flauwvallen. 118 00:14:10,840 --> 00:14:13,673 Ik ook niet. —Jij valt al flauw van ketchup, jij. 119 00:14:14,080 --> 00:14:15,752 Dat is niet waar. Ik vind ketchup lekker. 120 00:14:15,960 --> 00:14:18,110 Jij belt mij, hè? —Ja, ja. 121 00:14:18,760 --> 00:14:22,639 Maarjij... Jij snapt ook echt niks, hè. 122 00:14:48,840 --> 00:14:52,628 This is the voicemail of Jeroen De Waele. Please lea ve a message after the beep. 123 00:14:56,320 --> 00:15:00,598 Dag, muis. Is er geen belet? Hier, zie. 124 00:15:03,000 --> 00:15:05,275 Ik ben een beetje ongerust overjou. —Ja? 125 00:15:05,480 --> 00:15:08,677 Als er met jou iets is, dan zie ik dat direct, hè muis. 126 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Heeft er iemand gebeld misschien? 127 00:15:11,560 --> 00:15:15,030 Kijk, ik weet een ding zeker: jij hebt een goeie man. 128 00:15:16,160 --> 00:15:21,314 Ja, Jeroen ziet jou graag. Je moet daar niet ongerust in zijn, ik weet dat. 129 00:15:22,440 --> 00:15:27,230 En een relatie is natuurlijk nooit rozengeur en maneschijn alleen, hè. 130 00:15:27,440 --> 00:15:32,594 Kijk naar je vader en mij. Wij hebben onze moeilijke momenten gehad vroeger. 131 00:15:32,800 --> 00:15:35,189 Vroeger. —lk weet dat je het nu moeilijk hebt, 132 00:15:35,400 --> 00:15:38,517 maar ik weet ook dat jij en Jeroen daar sterker gaan uitkomen. 133 00:15:38,720 --> 00:15:42,395 Dat is zoals bij Gilbert en mij... bij Jacques en mij. 134 00:15:44,000 --> 00:15:47,515 Uiteindelijk heeft dat ons gebracht waar wij nu zijn. 135 00:15:47,720 --> 00:15:49,358 Gilbert. .. 136 00:15:50,440 --> 00:15:53,512 Je moet gewoon een beetje geduld hebben. Jeroen is zo druk. 137 00:15:53,720 --> 00:15:55,711 Met zijn eredoctoraat volgende week. 138 00:15:55,920 --> 00:15:59,390 Wie is dat, die Gilbert? —Niemand. Hoezo? Waarom? 139 00:16:00,040 --> 00:16:03,157 Ken ik hem? —Nee. Wat bedoel je? 140 00:16:04,840 --> 00:16:06,956 Ah, Monique. 141 00:16:07,600 --> 00:16:11,832 Eh, ik heb er nog 's over nagedacht. Dat zwembad zou eventueel toch nog kunnen. 142 00:16:12,040 --> 00:16:13,598 Maar dan wel 7 op 5. 143 00:16:13,800 --> 00:16:16,951 Ja, maar daar kun je geen baantjes in trekken. 144 00:16:17,160 --> 00:16:19,435 Ik zou toch eens praten voorje dat zwembad legt. 145 00:16:19,640 --> 00:16:23,758 Awel, ik ben toch bezig. —Nee. Over wat je mij verteld hebt. 146 00:16:23,960 --> 00:16:27,475 Ik had gevraagd om daarover te zwijgen. —0ver wat gaat dat hier? 147 00:16:27,760 --> 00:16:30,957 Zij begint hier over een Gilbert. —Gilbert? 148 00:16:32,800 --> 00:16:34,279 Toch niet Gilbert De Vlieger? 149 00:16:38,880 --> 00:16:43,317 Moest jij daar nu over beginnen? Wat is jouw probleem, zeg? 150 00:16:43,520 --> 00:16:46,637 Merci, hoor. Jacques. Jacques. 151 00:16:46,840 --> 00:16:49,513 Ik wil het niet weten. —Je verstaat alles verkeerd. 152 00:16:49,720 --> 00:16:51,870 Ik luister niet meer naarjou. Het is gedaan. Finito. 153 00:16:52,080 --> 00:16:55,038 Dat heeft echt niks te betekenen. Ik was gewoon verstrooid. 154 00:16:59,920 --> 00:17:03,196 This is the voicemail of Jeroen De Waele. Please lea ve a message after the beep. 155 00:17:09,120 --> 00:17:14,148 Eh, ik zit met een noodgeval. Sorry. Ik ga jullie bellen voor een nieuwe afspraak. 156 00:17:40,680 --> 00:17:44,070 We gaan een incisie maken ter hoogte van de lende. 157 00:17:44,280 --> 00:17:47,431 Wie doet de checklist? Liggen de tangen klaar? 158 00:18:00,760 --> 00:18:04,070 Volgens mij is dat die anti—gen... —Hey, Dorien. 159 00:18:04,280 --> 00:18:07,238 (‚‘a va? Ik wist niet dat jij... —Ik ook niet. 160 00:18:07,440 --> 00:18:10,034 Dag, Liesbeth. —Hey, Dorien. 161 00:18:18,120 --> 00:18:20,953 Ik zal even verhuizen. —Ah, ja... 162 00:18:27,600 --> 00:18:29,033 Hey, baby.Qa va.? 163 00:18:31,200 --> 00:18:32,679 Ga va? 164 00:18:33,800 --> 00:18:35,313 Wat is er? 165 00:18:37,160 --> 00:18:40,311 Je had toch gezegd dat je afstand ging houden? 166 00:18:40,520 --> 00:18:44,149 Ja. Het is gewoon voor haar werk dat ze hier is. 167 00:18:47,640 --> 00:18:49,710 Aan hetzelfde bureau? 168 00:18:49,920 --> 00:18:56,473 Tja, ze zijn aan het verven bij haar. —Sorry, hoor. Ik ben hier iets vergeten. 169 00:18:56,680 --> 00:18:59,114 Hier ligt nog zo'n papier... 170 00:18:59,320 --> 00:19:02,949 Eh... Ja. Dat. Ja. Sorw. Sorry. —Dat is niks. Dat is niks. 171 00:19:12,000 --> 00:19:15,515 Dus bij haar wordt er geschilderd dan? —Ja. 172 00:19:17,080 --> 00:19:20,675 Wat? —lk wil dat weleens zien. 173 00:19:22,200 --> 00:19:24,111 Baby, alsjeblieft. 174 00:19:26,360 --> 00:19:27,679 Wat? 175 00:19:33,600 --> 00:19:35,079 Ja... 176 00:19:36,840 --> 00:19:38,273 Ja, baby. Sorry. 177 00:19:40,040 --> 00:19:43,749 Ik wou niet dat je ongerust was. Of dat... Of dat je dacht dat wij... 178 00:19:43,960 --> 00:19:47,157 Want dat is niet. Dat is echt niet nodig. Oké? 179 00:19:47,360 --> 00:19:49,476 Liesbeth heeft een lief ook. Dus... 180 00:19:50,640 --> 00:19:53,234 Allee kom, baby. Niet ongerust zijn. Oké? 181 00:20:05,680 --> 00:20:07,318 Ga je mee lunchen? 182 00:20:08,200 --> 00:20:10,555 Nee, ik heb nog... Ik heb echt nog keiveel werk. 183 00:20:10,760 --> 00:20:12,637 Je bent hier nu. —Nee, dat gaat niet lukken. 184 00:20:12,840 --> 00:20:14,398 Ja, jij gaat mee. 185 00:20:14,600 --> 00:20:18,639 Het is pompoensoep en het broodje van de dag is Libanese spread. 186 00:20:18,960 --> 00:20:21,190 Het is hetzelfde met dat vleesschandaal in Brazilië. 187 00:20:21,400 --> 00:20:24,597 Ze draaien bedorven vlees in worsten. Wat op zich al... Allee, komaan. 188 00:20:24,800 --> 00:20:28,679 En dan doen ze daar chemicaliën bij. —Die bovendien kankervennekkend zijn. 189 00:20:28,880 --> 00:20:31,519 Ja, voilà. We spreken hierwel over CMR— en PBT—stoffen. 190 00:20:31,720 --> 00:20:34,917 Hey, Dorien. Is dit nog vrij? 191 00:20:46,440 --> 00:20:49,432 Is er iets gebeurd met de kleur van je haar? 192 00:20:51,480 --> 00:20:53,675 Dat is mooi, zo licht. 193 00:21:02,960 --> 00:21:06,953 lk woujou eigenlijk nog bedanken. —Voor? 194 00:21:07,160 --> 00:21:10,516 Het klinkt misschien een beetje raar dat ik dat zeg, hè. Maar… 195 00:21:10,720 --> 00:21:14,269 Hoe jij dat ding met mij en Jeroen hebt opgevat. 196 00:21:14,480 --> 00:21:16,357 Zo discreet en al. 197 00:21:17,240 --> 00:21:20,038 Chapeau. Echt waar. 198 00:21:23,080 --> 00:21:25,913 Ik vind dat jullie echt een goed koppel zijn. 199 00:22:29,480 --> 00:22:34,235 Hallo. —Maar… Dorien. Hey. 200 00:22:35,160 --> 00:22:36,991 Amai, dat is lang geleden. 201 00:22:40,320 --> 00:22:41,958 Jij bent niks veranderd. 202 00:22:42,680 --> 00:22:46,832 Amai. —Sorw, maar kennen wij elkaar? Ik... 203 00:22:47,640 --> 00:22:50,074 Ik ben Miguel. —Ja? 204 00:22:50,280 --> 00:22:52,953 Miguel. —Ah. Ja, ja, ja. Sorry. 205 00:22:53,160 --> 00:22:55,594 Ah, oké. Ik dacht even dat ik... 206 00:22:55,800 --> 00:23:01,750 Ja, ja, ja. Miguel. Dat is lang geleden. Amai, jij bent veranderd. 207 00:23:02,680 --> 00:23:06,070 Ik had het adres hier gekregen. —Het is mijn moeder die hierwoont. 208 00:23:06,720 --> 00:23:08,950 Hoe, maar waar woon jij dan? 209 00:23:14,320 --> 00:23:18,757 Dus... Bilbao, Sydney, Sint—Petersburg, New York... 210 00:23:20,880 --> 00:23:23,713 Goed. Dit is Elvis. 211 00:23:26,520 --> 00:23:31,116 Ja, hijis... Ja, hij is niet goed. Hij is superrap moe. 212 00:23:31,320 --> 00:23:34,232 Hij is heel de tijd buiten adem, dus... 213 00:23:35,400 --> 00:23:37,675 Ik zal er eens naar kijken. 214 00:23:43,080 --> 00:23:44,911 Hè, kerel? 215 00:23:54,320 --> 00:23:57,676 Jij moet dan ook wel veel van de wereld gezien hebben ondertussen. 216 00:23:58,960 --> 00:24:02,953 Wablief? —Dat jij veel van de wereld hebt gezien. 217 00:24:04,840 --> 00:24:06,193 Hoezo? 218 00:24:06,400 --> 00:24:10,109 Ah, je ging toch wilde dieren vaccineren in Afrika. Is dat niet? 219 00:24:10,320 --> 00:24:15,030 Ah. Ja, nee, dat is er niet van gekomen. —Ah. Zo jammer. 220 00:24:20,240 --> 00:24:23,073 En dan heb je gewoon de praktijk van je vader overgenomen? 221 00:24:23,280 --> 00:24:24,793 Wablief? —Dat je de praktijk 222 00:24:25,000 --> 00:24:26,797 van je vader hebt overgenomen? 223 00:24:27,480 --> 00:24:29,471 .„…) "‘ 224 00:24:29,680 --> 00:24:32,990 Wat is dat, kleine huisdieren? —Ja. 225 00:24:33,200 --> 00:24:36,237 Allee, zo tof. —Ja, dat is super. 226 00:24:41,840 --> 00:24:43,273 Ik voel... 227 00:24:44,320 --> 00:24:47,756 twee knobbels. Redelijk groot. Gezwellen. 228 00:24:47,960 --> 00:24:51,748 Ah, dat is goed. Allee, ik bedoel... Dat is waarschijnlijk heel slecht. 229 00:24:51,960 --> 00:24:54,838 Ja, eigenlijk om zeker te zijn, moet ik hem opereren. 230 00:24:55,240 --> 00:24:58,471 Maarja, ik snap het als je dat niet wilt. Zo'n oud beest... 231 00:24:58,680 --> 00:25:00,989 Ah, nee, nee, nee. Je moet absoluut opereren. 232 00:25:01,200 --> 00:25:04,590 Ik heb mijn moeder beloofd dat ik voor hem ging zorgen. 233 00:25:04,800 --> 00:25:06,597 Elvis cannot leave the building. 234 00:25:08,480 --> 00:25:10,038 Oké. 235 00:25:14,680 --> 00:25:20,471 Wel, dan... Ja, dan magje hem morgen brengen. En... nuchterwel, hè. 236 00:25:21,920 --> 00:25:25,276 Maar allee, Dorien. Zo serieus dat je geworden bent. 237 00:25:25,480 --> 00:25:27,675 Jij was ik—weet—niet—hoe wild vroeger. 238 00:25:27,880 --> 00:25:31,429 Doe je nog taekwondo? —Nee, ik ben daarmee gestopt 239 00:25:31,640 --> 00:25:35,679 toen ik zwanger was. —Ah. Kindjes. 240 00:25:38,120 --> 00:25:40,714 Jij had toch een gouden medaille, of niet? 241 00:25:45,400 --> 00:25:48,756 Ja. Allee… 242 00:25:50,160 --> 00:25:51,309 Tot morgen. 243 00:27:13,520 --> 00:27:16,193 Dierenartsenpraktijk Bonhill. —Ze is betrapt. 244 00:27:16,400 --> 00:27:18,277 Het is Van Hemelrijck hier, hè. 245 00:27:18,480 --> 00:27:20,869 Het is om te vragen of je eens kunt komen kijken. 246 00:27:21,080 --> 00:27:23,036 Ze is betrapt, onze merrie. Ze zit vol. 247 00:27:23,240 --> 00:27:25,595 Ik doe geen paarden. Ik doe alleen kleine huisdieren. 248 00:27:25,800 --> 00:27:29,713 Ja, ik weet het, Dorien. Maar ze is heel onrustig. 249 00:27:29,920 --> 00:27:31,956 Best een veearts bellen. 250 00:27:32,160 --> 00:27:37,757 Ja, ik sta nog in de schulden. Ja, ik ga het eens moeten bekijken. Dag, hè. 251 00:27:37,960 --> 00:27:39,359 Dáág. 252 00:27:52,240 --> 00:27:54,435 Maar… Wat doe jij hier? 253 00:27:55,000 --> 00:28:00,028 Je vader is compleet paranoïde geworden. Dank je wel, hè. Hij wil me niet meer zien. 254 00:28:00,240 --> 00:28:03,312 Hij moet alleen zijn, zegthij. Zijn geest heeft rust nodig. 255 00:28:16,040 --> 00:28:19,271 Hij wil mij niet meer in zijn buurt. Dan moet ik wel bij jou blijven logeren, hè. 256 00:28:19,480 --> 00:28:20,993 Bij mij? —Ja. 257 00:28:25,720 --> 00:28:28,518 Dat gaat niet lukken. —Moet ik onder een brug gaan slapen? 258 00:28:28,720 --> 00:28:30,597 Is het dat wat je wilt? 259 00:28:32,400 --> 00:28:36,996 Je kunt toch op hotel gaan. —Voor die ene keer dat ik jou iets vraag. 260 00:28:39,080 --> 00:28:40,354 Kom. 261 00:28:43,920 --> 00:28:47,799 Hè, Joy? Wij gaan logeren, hè. Wij gaan logeren, hè Joy. 262 00:28:59,920 --> 00:29:01,876 Hoelang is dat eigenlijk al? 263 00:29:07,320 --> 00:29:10,630 Is dat eigenlijk diezelfde Gilbert als vroeger? 264 00:29:11,480 --> 00:29:15,359 Dat was gewoon een goeie vriend. Ik mag toch vrienden hebben. Zeg... 265 00:29:15,560 --> 00:29:19,235 Jij hebt toch ook vrienden. Gewone vrienden. Mag dat niet? 266 00:29:19,880 --> 00:29:23,316 Het wordt tijd dat jij een beetje moderner leert denken. 267 00:29:31,960 --> 00:29:37,717 Ja, Joy. Dansen. Hè, Joy? Gaan we dansen, Joy? Gaan we dansen, Joy? 268 00:29:40,720 --> 00:29:42,597 Oma is hier. —Ja, ik zie het. 269 00:29:42,800 --> 00:29:44,358 En ze blijft slapen. —Ja… 270 00:29:44,560 --> 00:29:48,792 Ah, de professor. Sorry, hè. Dorien legt hetwel uit. 271 00:29:51,040 --> 00:29:52,314 Gezellig hier. 272 00:30:30,800 --> 00:30:32,552 Is het goed voorjou, die zetel? 273 00:30:32,760 --> 00:30:37,880 Tja, zeg... Ik ben nog jong genoeg om op een zetel te slapen, hè. 274 00:30:39,400 --> 00:30:42,392 Allee, zeg. Dat ik hier zo bij jullie kom kamperen. 275 00:30:42,880 --> 00:30:45,110 Alhoewel, mag ik eens? 276 00:30:47,520 --> 00:30:52,116 Oei, dat is wel een zeer zachte zetel, hè. Dat is niet zo ideaal. 277 00:30:55,800 --> 00:30:58,758 Ik slaap thuis op een harde matras. 278 00:31:00,480 --> 00:31:03,438 Ik heb zo veel last van lagerugklachten. 279 00:31:03,800 --> 00:31:09,193 Anders slaap ik op de zetel, hè. Dan kun jij bij Dorien liggen. 280 00:31:10,760 --> 00:31:14,116 Ah. Ja, dat is misschien geen slecht idee. 281 00:31:14,520 --> 00:31:17,273 Goed. Dan zal ikje bedje klaarmaken. —Ja, dat is goed. 282 00:31:17,840 --> 00:31:20,354 Jij hebt toch een charmante man, hè. 283 00:31:23,280 --> 00:31:25,669 Serieus, Jeroen? —Hè? 284 00:31:26,880 --> 00:31:30,555 Ah, ja. Sorry, hoor. Haar rug, baby. Ja... 285 00:31:30,760 --> 00:31:33,752 Ik dacht dat wij aan onze relatie gingen werken. 286 00:31:34,480 --> 00:31:38,109 Ja. Het zit toch ik—weet—niet—hoe goed tussen ons. Allee, kom. 287 00:31:39,960 --> 00:31:43,635 Je maakt je te veel zorgen. Het is ook maar voor even, hè. 288 00:31:44,680 --> 00:31:48,070 Dat komtwel weer goed tussen hen. —Goed? Het is daar wel ontploft, hè. 289 00:31:48,280 --> 00:31:51,511 Hoezo, ontploft? Je ziet toch zelf dat ze het moeilijk heeft? 290 00:31:52,160 --> 00:31:54,674 Toch? Allee, kom. 291 00:34:13,120 --> 00:34:14,792 Ah, jij bent het. 292 00:34:22,840 --> 00:34:26,515 Die is van de praktijk en die is van de privé. 293 00:34:26,720 --> 00:34:29,996 Voorjou alleen, hè. Niet voorje moeder. Versta je mij? 294 00:34:32,000 --> 00:34:34,594 Zou jij niet eens praten met mama? —Praten? 295 00:34:34,800 --> 00:34:37,837 Na vijfjaar bedrog valt er nog veel te praten, zeker. 296 00:34:38,040 --> 00:34:40,759 lets langer, denk ik. —Wat zeg je? 297 00:34:40,960 --> 00:34:44,270 Niks. —Wie gaat er mij nog willen? 298 00:34:44,480 --> 00:34:48,234 Ik ben straks 70. Vroeger, ja... Toen was het wat anders. 299 00:34:48,440 --> 00:34:51,318 Vroeger was het van: Danku wel, dokter. Alstublieft, dokter. 300 00:34:52,720 --> 00:34:54,392 Je bent geen dokter. 301 00:34:56,680 --> 00:34:59,638 Mijn leven is een klucht. Ze komt er niet meer in. 302 00:35:00,680 --> 00:35:04,958 Mama woont hier ook, hè. —Niet. Ze woont hier niet meer. 303 00:35:23,440 --> 00:35:28,594 Amai, hoelang is dat geleden? —Ja… Je mag hem houden, hoor. 304 00:35:31,000 --> 00:35:33,912 Elvis. Allee rustig, jongen. 305 00:35:35,840 --> 00:35:37,558 Maar allee. 306 00:35:39,160 --> 00:35:41,879 Sorry. —Allee. 307 00:35:42,400 --> 00:35:44,516 Zeg, kun jij niet even wachten? 308 00:35:47,280 --> 00:35:49,271 Meneer, twee secondjes, alstublieft. 309 00:35:50,800 --> 00:35:53,598 Waar is de sleutel? —Papa heeft gevraagd om die niet te geven. 310 00:35:53,800 --> 00:35:57,554 Wablief? Papa heeft gevraagd om die... 311 00:36:00,800 --> 00:36:03,234 Allee. Ik woon hier toch ook. Het is toch ook mijn huis. 312 00:36:03,560 --> 00:36:07,109 Je moet dat echt met hem bespreken. Ik ga me daar niet mee moeien, hè. 313 00:36:09,120 --> 00:36:10,838 Jacques. —Zeg, mama… Allee. 314 00:36:11,040 --> 00:36:13,190 Jacques. —Ik heb een klant. 315 00:36:17,920 --> 00:36:19,558 Is die voor mij? 316 00:36:25,640 --> 00:36:29,349 Dat zijn winterkleren, maar soit. Kom, Joy. 317 00:36:30,360 --> 00:36:31,679 Joy. 318 00:36:32,600 --> 00:36:34,113 Dankje wel, hè. 319 00:36:38,840 --> 00:36:40,353 Sorry, hoor. 320 00:36:46,680 --> 00:36:48,955 Allee... Merci. 321 00:37:00,360 --> 00:37:05,912 Is dat van... van een hond? —Ah. Nee. Dat is van een kat. 322 00:37:06,120 --> 00:37:07,951 Die had bijna mijn oog mee. 323 00:37:10,320 --> 00:37:13,118 Dat bij mijn oor, dat is van een hond. —Wow. 324 00:37:22,440 --> 00:37:24,749 Jij belt mij? 325 00:37:28,680 --> 00:37:32,832 Met de uitslag. —Ah, ja. Ja, ja, ik bel jou. 326 00:37:37,960 --> 00:37:39,473 Bon. .. 327 00:37:53,680 --> 00:37:56,240 Dorien. —Mw. Bonhill.? 328 00:37:56,440 --> 00:37:58,317 Ja. —Ik ben blij dat ik u aan de lijn heb. 329 00:37:58,520 --> 00:38:00,397 U spreekt met de assistente van Dr. Pauwels. 330 00:38:00,600 --> 00:38:04,673 Hebt u even tijd voor een vraagje? —Nee. Sorw. 331 00:38:04,880 --> 00:38:06,950 Hij heeft gevraagd om te bellen voor een afspraak 332 00:38:07,160 --> 00:38:09,720 Nee, dat gaat niet lukken. —Pardon? 333 00:38:09,920 --> 00:38:13,549 Dat gaat niet lukken. —Want ik heb nog een plaatsje vrij... 334 00:38:25,560 --> 00:38:30,793 Ja. Zeg maar, hè. —Een kompres. 335 00:38:36,960 --> 00:38:40,919 Mama heeft andere kleren nodig. Je hebt haar winterkleren meegegeven. 336 00:38:41,920 --> 00:38:44,036 Wat? —Dat is niet erg, hè. 337 00:38:44,240 --> 00:38:46,435 Ik ga ze wel halen straks. 338 00:38:47,440 --> 00:38:49,510 Zo gemakkelijk gaat dat niet, Dorientje. 339 00:38:52,280 --> 00:38:56,831 Er is nog niks verdeeld. Winterkleren. Alsjeblieft, zeg. 340 00:38:58,120 --> 00:39:01,430 Dat zijn nu toch maar gewoon wat kleren, hè pa. 341 00:39:08,800 --> 00:39:12,873 Ja... Wat ik nog wou vragen... 342 00:39:14,000 --> 00:39:16,195 Is het goed dat ik iets parkeer op je spaarrekening? 343 00:39:16,400 --> 00:39:22,191 Hoe bedoel je? —Ja, dat ik iets stort op je rekening. 344 00:39:22,400 --> 00:39:25,710 Ja, zeker. Dank je. 345 00:39:26,520 --> 00:39:27,839 Heb je nog een kompres? 346 00:39:28,040 --> 00:39:32,192 Dat is geld van mij. Niet van je moeder. Ik wil dat gewoon ergens parkeren. 347 00:39:32,720 --> 00:39:35,792 Dat is mijn geld. Ik laat me dat niet afpakken. 348 00:39:36,520 --> 00:39:37,794 Scalpel. 349 00:39:40,600 --> 00:39:42,955 Ga jij nu een scheiding aanvragen of zo? 350 00:39:47,560 --> 00:39:49,118 Eh, kom pres. 351 00:39:51,080 --> 00:39:53,514 Nee, kompres. Geen pincet. 352 00:40:04,400 --> 00:40:05,515 Dus? 353 00:40:07,720 --> 00:40:09,472 Ja, wat denk je, Dorien? 354 00:40:10,160 --> 00:40:11,832 Ik denk eigenlijk van niet. 355 00:40:12,040 --> 00:40:15,874 Ik wil daar eigenlijk allemaal niks mee te maken hebben. 356 00:40:23,560 --> 00:40:25,630 Hoe oud is die hond eigenlijk? 357 00:40:26,760 --> 00:40:28,796 Elf. Elf. 358 00:40:29,000 --> 00:40:33,676 Het is de moeite toch niet? Zo'n tumor komt toch direct terug. 359 00:40:35,840 --> 00:40:37,990 Heb jij nog een kompres? 360 00:40:39,640 --> 00:40:41,119 Ik vind dat echt zinloos. 361 00:40:51,520 --> 00:40:53,556 Hoeveel kompressen zitten daar nu eigenlijk in? 362 00:40:54,160 --> 00:40:57,550 Ik weet het niet. Drie of vier zeker. 363 00:40:58,080 --> 00:41:02,232 Ja, denk na, hè. Drie of vier? —Jij opereert, hè. Jij moet tellen. 364 00:41:02,720 --> 00:41:07,919 Nee, jij assisteert, jij moet tellen. —In wat voor een realiteit leef jij, zeg? 365 00:41:08,120 --> 00:41:10,395 Een klein beetje medeleven zou je niet misstaan. 366 00:42:07,760 --> 00:42:12,709 Eh, wat zijn jullie hier aan het doen? —Ja… Juffrouwtje, onze job, hè. 367 00:42:12,920 --> 00:42:18,199 Ja, maar die PMD kan toch niet bij de rest. —Juffrouw, we zitten met een dubbele shift. 368 00:42:18,400 --> 00:42:21,437 Het is niet onze schuld. Het is van bovenaf dat dat komt. Sorry. 369 00:42:21,640 --> 00:42:24,518 Iedereen sorteert hier ik—weet—niet—hoe. Die doen hun best 370 00:42:24,720 --> 00:42:28,554 en jullie gooien alles op één hoop. —Juffrouwtje, het is van bovenaf. 371 00:42:28,760 --> 00:42:31,035 We moeten alles meepakken. —Van bovenhand? 372 00:42:31,240 --> 00:42:35,631 Jij kunt niet voor jezelf denken of zo? Hè? Dat is moeilijk zeker? 373 00:42:37,280 --> 00:42:42,400 Hé, laat zo, jong. Kom, door. —Derangeert het u dat we vertrekken? 374 00:42:52,640 --> 00:42:53,709 Losers. 375 00:43:05,320 --> 00:43:08,437 Mevrouw, meneer. Tot ziens. Goed thuis. Ja. 376 00:43:13,120 --> 00:43:15,031 Voilà. 377 00:43:20,840 --> 00:43:24,833 Ja, hij is een geweldig kind om in de klas te hebben. 378 00:43:26,000 --> 00:43:30,755 Hij is zo scherp en aandachtig. En Zoran helpt mij ook elke middag... 379 00:43:30,960 --> 00:43:34,396 Milos. Ik ben de mama van Milos. 380 00:43:41,080 --> 00:43:43,036 Ik haal even zijn map erbij. 381 00:44:22,840 --> 00:44:25,673 Ja... Eh, hoe zal ik het zeggen? 382 00:44:25,880 --> 00:44:30,351 Hij is moeilijk om... om vat op te krijgen, eigenlijk. 383 00:44:30,560 --> 00:44:35,111 Zijn... aandacht, daar wil ik niet eens over beginnen. Zijn concentratie... 384 00:44:35,320 --> 00:44:39,393 Hij is heel, heel druk in de klas. 385 00:44:40,240 --> 00:44:43,232 Ik moet hem constant aandacht geven. 386 00:44:43,440 --> 00:44:47,513 En hij is ook heel vaak afgeleid en slordig. 387 00:44:48,320 --> 00:44:51,630 Hij is heel goed in wiskunde, maar zijn test vorige week… 388 00:44:51,840 --> 00:44:55,435 Hij heeft niet eens die vragen gelezen. En... 389 00:44:58,680 --> 00:44:59,874 Mevrouw? 390 00:45:07,040 --> 00:45:08,951 Ik moet een biopsie laten doen. 391 00:45:10,720 --> 00:45:13,393 Pardon? —lk heb een knobbel in mijn borst. 392 00:45:13,600 --> 00:45:17,639 Ik kan er echt niet over praten met mijn man. Ik kan het niet. 393 00:45:20,680 --> 00:45:24,150 Wat gaat hij zeggen? Dat ik moet ontspannen. Dat... 394 00:45:24,360 --> 00:45:25,839 Dat alles wel in orde komt. 395 00:45:26,040 --> 00:45:28,315 Dat hij mij graag ziet en altijd bij mij zal blijven. 396 00:45:28,520 --> 00:45:33,878 Met zijn het—komt—in—orde—gefuck altijd. Ik heb hem gisteren betrapt. 397 00:45:34,080 --> 00:45:37,231 Met een collega aan hetzelfde bureau aan het werken. 398 00:45:37,440 --> 00:45:41,638 Ja... —Vorig jaar hadden ze een affaire samen. 399 00:45:41,840 --> 00:45:44,354 Ik heb dat toevallig ontdekt in een e—mail die ik gevonden heb, 400 00:45:44,560 --> 00:45:49,475 in het standpunt... Geschreven vanuit... 401 00:45:49,680 --> 00:45:54,310 vanuit het standpunt van haar vagina, haar sprekende vagina. 402 00:46:03,200 --> 00:46:08,672 Ik heb die toen getoond, die e—mail aan hem. Hij werd echt rood tot achter zijn oren. 403 00:46:08,880 --> 00:46:13,590 Ik heb hem toen gevraagd of zijn lul ook e—mails naar haar stuurde. 404 00:46:20,640 --> 00:46:23,996 Hij heeft gezegd dat hij er niks meer mee heeft, met haar. Dat... 405 00:46:24,200 --> 00:46:26,589 Dat het echt voorbij is nu. 406 00:46:58,320 --> 00:46:59,275 Gilbert? 407 00:47:08,920 --> 00:47:11,753 Ah, muis. Waar isje pureestamper? 408 00:47:12,360 --> 00:47:15,272 Je keuken, daar zit totaal geen logica in. 409 00:47:15,880 --> 00:47:17,677 Een aperitiefje? 410 00:47:23,040 --> 00:47:26,476 Ik zag net Gilbert. —Wablief? 411 00:47:27,640 --> 00:47:30,518 Ik ben net Gilbert tegengekomen. 412 00:47:31,760 --> 00:47:32,954 Waar? 413 00:47:36,720 --> 00:47:39,996 Wat kwam hij hier doen? —Hoe bedoel je? 414 00:47:41,000 --> 00:47:43,355 Is hij hier binnen geweest? —Nee. 415 00:47:46,080 --> 00:47:49,038 Hij was ongerust over mij. Dat mag toch wel? 416 00:47:50,200 --> 00:47:52,998 Hoelang ga je nog blijven? —Amai, dat is hier warm. 417 00:47:53,200 --> 00:47:54,519 Ah. —Dag, Monique. 418 00:47:54,720 --> 00:47:57,109 Mijn favoriete schoonzoon, zie. 419 00:47:57,320 --> 00:47:59,595 Aan het koken? —Ja. 420 00:47:59,800 --> 00:48:01,074 Amai. Het ruikt superlekker. 421 00:48:01,280 --> 00:48:03,396 Hier, je aperitiefje staat al klaar. —Merci. 422 00:48:03,600 --> 00:48:07,115 Dan gaan jullie maar eens buiten in de tuin van mekaar genieten. 423 00:48:19,640 --> 00:48:21,153 Hoe was je dag? 424 00:48:21,760 --> 00:48:26,276 Ik had oudercontact met de juf van Milos vandaag. 425 00:48:27,160 --> 00:48:31,711 Hoe was het? —Ze zegt dat onze zoon geschift is. 426 00:48:37,680 --> 00:48:41,389 En op de praktijk had ik een vogel met gedragsproblemen. 427 00:48:44,400 --> 00:48:47,153 Een seksueel gefrustreerde vogel. 428 00:48:48,720 --> 00:48:52,315 Hoezo? —We hebben dat allemaal, hè. 429 00:48:52,520 --> 00:48:54,431 Wat? —Gedragsproblemen. 430 00:48:57,360 --> 00:48:58,998 Is dat zo? 431 00:49:12,360 --> 00:49:13,918 Komen eten. 432 00:49:19,160 --> 00:49:22,516 Niks boven een goeie, ouwe stoemp. —Maar Jeroen... 433 00:49:31,640 --> 00:49:35,030 Zie je wel. Elf meter op vijf is standaard, hè. 434 00:49:36,440 --> 00:49:38,590 Stop over dat zwembad. 435 00:49:39,320 --> 00:49:43,154 De jongens gaan dat super vinden. Dat is toch ik—weet—niet—hoe leuk. 436 00:49:45,080 --> 00:49:46,911 Slaapwel, mama. 437 00:49:53,920 --> 00:49:58,675 Muis, ik heb iets gekocht voorjou in de stad. Kijk nu toch eens. 438 00:50:03,480 --> 00:50:07,519 Voor de ceremonie. —Ik ga dat nooit aandoen. Breng dat terug. 439 00:50:07,720 --> 00:50:11,429 Ik kon dat niet laten hangen. —Doe jij het licht uit? 440 00:50:12,400 --> 00:50:17,235 Muis, je hebt geen kleren. Je hebt geen smaak. lk help jou. 441 00:50:17,440 --> 00:50:21,877 Mama, stop ermee. —Wat is dat met jou, zeg? 442 00:50:24,680 --> 00:50:28,355 Hoe heb jij papa 25 jaar kunnen bedriegen? Waarom? 443 00:50:28,560 --> 00:50:30,152 Wie ben jij eigenlijk? 444 00:50:44,280 --> 00:50:46,589 Ik heb papa niet bedrogen. 445 00:50:49,440 --> 00:50:51,431 Ik heb maar een leven, hè. 446 00:50:53,440 --> 00:50:56,113 En ik heb het recht om daarvan te profiteren. 447 00:50:56,320 --> 00:51:00,359 Ik heb het recht om niet ongelukkig te zijn. Dat recht heb ik toch? 448 00:51:03,000 --> 00:51:06,629 Jij hebt Jeroen. Jij hebt geluk, hè. Je hebt altijd geluk gehad. 449 00:51:06,840 --> 00:51:08,910 Maarje ziet het niet. Jeroen zegt het ook. 450 00:51:09,120 --> 00:51:12,715 Als je nu eens minder een triestige plant was of wat minder koppig, 451 00:51:12,920 --> 00:51:16,959 dan zou je relatie met Jeroen perfect zijn. 452 00:51:22,560 --> 00:51:27,111 Ah, zegt Jeroen dat? —Het is een raad die ik jou geef. 453 00:51:28,680 --> 00:51:31,513 Heb ik jou gevraagd om met mijn man te praten misschien? 454 00:51:31,720 --> 00:51:33,676 Nee, ik heb niet met hem gepraat. 455 00:51:42,720 --> 00:51:44,631 Ik wil dat je vertrekt. 456 00:51:47,440 --> 00:51:48,873 Wat? 457 00:52:04,600 --> 00:52:07,194 Ja... Morgenvroeg, hè. 458 00:52:26,240 --> 00:52:27,195 Gepoetst. 459 00:52:29,560 --> 00:52:31,198 Dat is flink. 460 00:52:41,400 --> 00:52:42,879 Wat is er? 461 00:52:46,920 --> 00:52:49,992 Oma gaat vertrekken. —Terug naar opa? 462 00:52:50,200 --> 00:52:53,510 Ah, nee. Oma en opa zijn niet meer samen. 463 00:52:55,200 --> 00:52:57,839 Oma, ga je scheiden? 464 00:52:58,640 --> 00:52:59,550 Wie weet. 465 00:53:01,160 --> 00:53:03,879 En wanneer kom je terug? —Heel binnenkort. 466 00:53:04,080 --> 00:53:08,631 Ik vond het supergezellig bij jullie. Allee, kom. Een knuffel. 467 00:53:14,440 --> 00:53:20,470 Oma, we zien jou graag, hè. —lk jullie ook, hoor. Allee… 468 00:53:22,480 --> 00:53:24,516 Dag dan, hè. —Dag, oma. 469 00:53:24,720 --> 00:53:27,109 Dáág, oma. —Joy, kom. 470 00:53:32,360 --> 00:53:34,828 Het is goed gegaan, hoor. —Ah, super. 471 00:53:37,480 --> 00:53:40,358 Die draadjes gaan er vanzelf dan uit, hè. 472 00:53:41,160 --> 00:53:45,711 Allee… Merci voor... vooralles. 473 00:53:53,400 --> 00:53:54,958 Wacht even. 474 00:55:03,120 --> 00:55:04,951 Oei. Sorry. 475 00:55:06,200 --> 00:55:09,590 Wat is dat op je dij? —Probeerje mij af te leiden? 476 00:55:09,800 --> 00:55:12,598 Ik weet het niet. Nee. Ja. Misschien. 477 00:55:13,760 --> 00:55:17,389 Dat is van een pony. Pony's en paarden, niet te vertrouwen. 478 00:55:25,960 --> 00:55:27,439 Ga va? 479 00:56:30,240 --> 00:56:33,198 Zeg, hij gaat daar toch niet in blijven, hè? 480 00:56:33,400 --> 00:56:35,789 Omdat... Als ik hem ook nog moet laten gaan… 481 00:56:36,400 --> 00:56:40,632 Dat gaat maar een minuutje duren, hè. —Ja, maarja... Ik heb mijn beste maat 482 00:56:40,840 --> 00:56:45,834 en mijn moeder in drie maanden tijd mogen afgeven, hè. 483 00:56:46,240 --> 00:56:49,596 En dan verlaat mijn vrouw mij ook nog. 484 00:56:50,560 --> 00:56:52,596 Mijn ex zegt altijd: Karma keert naar jou terug. 485 00:56:52,800 --> 00:56:54,950 Ik heb daar nog niet veel van gemerkt. 486 00:56:55,160 --> 00:56:59,153 Ik heb vooral de indruk dat ik door iedereen in de steek gelaten word. 487 00:57:00,440 --> 00:57:03,159 Hij gaat dat toch niet blijven voelen of zo, hè? 488 00:57:03,360 --> 00:57:06,909 Hij gaat in ieder geval een stuk rustiger zijn. 489 00:57:07,520 --> 00:57:10,034 Ja, ja. —lk heb mij stomweg buitengesloten. 490 00:57:10,720 --> 00:57:13,553 We zullen langs achteren gaan. Het is naar daar. Kom. 491 00:57:24,240 --> 00:57:26,959 Sorry, Rudy. Ik moet even... 492 00:57:27,440 --> 00:57:31,479 Ja, en er komt ook nog een zwembad achter in de tuin daar. 493 00:57:31,680 --> 00:57:32,999 Ah, oké. 494 00:57:34,320 --> 00:57:37,118 Ah, mijn man is blijkbaar toch… —Ja? Ah. 495 00:57:37,880 --> 00:57:40,553 Wat is de bedoeling? —Mevrouw had gevraagd om... 496 00:57:40,760 --> 00:57:44,594 Ik heb geen nieuwe sloten nodig. Ik heb juist alles laten vervangen. En wie bent u? 497 00:57:45,000 --> 00:57:48,072 Ik kom het huis schatten. —Mijn huis wordt helemaal niet verkocht. 498 00:57:48,280 --> 00:57:49,952 Ah? Maar mevrouw zei... 499 00:57:50,640 --> 00:57:54,633 Mijn man heeft alzheimer. Je moet er niet op letten. Gewoon af en toe eens knikken. 500 00:57:54,840 --> 00:57:56,637 Jacques. Maak de deur maar open, hoor. 501 00:57:57,360 --> 00:58:00,432 Jacques? Maak de deur maar open. 502 00:58:00,640 --> 00:58:02,949 Ik kan die deur niet openmaken als er iemand thuis is. 503 00:58:03,160 --> 00:58:05,515 Ik zal het zelf doen. Nee, ga je de deur niet openmaken? 504 00:58:05,720 --> 00:58:09,759 Madam, dat is wel mijn werkgerief, hè. —Ik zal het wel zelf oplossen. Jacques. 505 00:58:11,280 --> 00:58:14,192 Rudy, ik ben direct terug. —Ja, dat is geen probleem, hoor. 506 00:58:14,400 --> 00:58:16,436 Ik heb hier wel twee getuigen bij mij. 507 00:58:16,640 --> 00:58:19,234 Dat is een misverstand, mevrouw. —Alles is een misverstand. 508 00:58:19,640 --> 00:58:22,677 Wat ben je aan het doen? Laat papa met rust en doe niet zo hysterisch. 509 00:58:22,880 --> 00:58:25,599 Ah, ik ben hysterisch. Het is weer allemaal mijn schuld. Typisch. 510 00:58:25,800 --> 00:58:30,078 Hij wil me zelfs mijn kleren niet geven. —Meneer, mag ik mijn koffertje terug? 511 00:58:30,280 --> 00:58:33,590 Hoer. Je bent een hoer. —Papa, gedraag je. 512 00:58:33,800 --> 00:58:36,030 Ik zou graag vertrekken. —Aan wie zijn kant sta jij? 513 00:58:36,240 --> 00:58:40,199 Na alles wat ik voor jou gedaan heb. De praktijk heb je gratis mogen overnemen. 514 00:58:40,400 --> 00:58:43,119 Zodat jij vroeger op pensioen zou kunnen gaan. Onnozelaar. 515 00:58:43,320 --> 00:58:47,950 Geef dat koffertje terug aan die meneer. —Het is mijn huis ook, hè. 516 00:58:48,560 --> 00:58:52,997 Mama, jij ook. Stop ermee. —Gucci wordt wakker. Allee, jongens. 517 00:58:56,000 --> 00:59:00,630 Hou je hem vast? Hou hem vast. —Eigenlijk... Rustig. Hier. 518 00:59:06,440 --> 00:59:07,350 Gucci. Gucci. 519 00:59:09,200 --> 00:59:12,875 Gucci. Gucci. Het is nietwaar, hè. 520 00:59:15,560 --> 00:59:19,792 Sorry. Echt. —Wat voor een dierenarts ben jij eigenlijk? 521 00:59:46,600 --> 00:59:47,669 Met Dorien. 522 00:59:47,880 --> 00:59:52,590 Mw. Bonhill, u spreekt met Dr. Pauwels. —Sorw, ik ging u nog bellen. 523 00:59:52,800 --> 00:59:56,110 Ik wou ’s horen in verband met die biopsie. Ik zou daar liever niet mee wachten. 524 00:59:56,320 --> 01:00:00,154 Ja, dat klopt. Ik... Ik... 525 01:00:01,320 --> 01:00:03,788 Ik zit eigenlijk midden in een operatie. 526 01:00:04,000 --> 01:00:06,389 Mag ik erop rekenen dat u belt voor een afspraak? 527 01:00:06,600 --> 01:00:08,113 Ja, ik ga dat zeker doen. Eh... 528 01:00:08,320 --> 01:00:11,471 Ik reken op u dan. —Morgen. Ik bel u morgen. Goed? 529 01:00:11,680 --> 01:00:14,433 0ke', prima. Ja, daag. —Dáág. 530 01:00:24,720 --> 01:00:26,278 Papa? 531 01:01:11,920 --> 01:01:17,199 In een eeuwenoud kasteeltje wonen Smurfen, al heel lang. 532 01:01:17,400 --> 01:01:22,713 Ze zijn heel anders dan de mensen, maar ze Zijn van niemand bang. 533 01:01:22,920 --> 01:01:28,711 Ze spreken zo hun eigen taaltje, wat ze smurfen met elkaar. 534 01:01:28,920 --> 01:01:35,439 Op hun hoofdjes kleine mutsjes, maar daaronder zit geen haar. 535 01:01:35,640 --> 01:01:41,033 Het zijn de Smurfen die durven en pakken jou bij je lurven, 536 01:01:41,240 --> 01:01:46,758 als je niet gelooft dat ze leven en bestaan. 537 01:01:46,960 --> 01:01:52,432 Wij zijn de Smurfen die durven, wij pakken jou bij je lurven, 538 01:01:52,640 --> 01:01:57,873 als jij niet gelooft dat we leven en bestaan. 539 01:02:25,440 --> 01:02:27,078 Wat ben je aan het doen? 540 01:02:35,040 --> 01:02:37,759 Gaan wij iets eten, baby? Heb je iets voorzien? 541 01:02:43,200 --> 01:02:44,713 Waar isje ma? 542 01:02:45,840 --> 01:02:47,671 Eh, mijn ma is weg. 543 01:02:48,440 --> 01:02:51,512 Ah. Heeft ze het goedgemaakt met Jacques, of wat? 544 01:02:51,720 --> 01:02:53,358 Niet honderd procent. 545 01:02:58,360 --> 01:03:02,592 Baby, wacht. Baby, stop eens even met je... Stop eens even. 546 01:03:02,800 --> 01:03:06,952 Stoppen met wat? —Allee. Kom, stop. Baby, niet... Hey. 547 01:03:07,160 --> 01:03:10,072 Allee, kom. Nee, nee, nee. Kom, stop. 548 01:03:10,280 --> 01:03:11,918 Hoe was jouw dag? 549 01:03:13,400 --> 01:03:14,958 Allee, baby. Zeg... —Allee, kom. 550 01:03:15,160 --> 01:03:18,709 Ja, gedoe met de ceremonie. Allee, kom. Stop even. 551 01:03:18,920 --> 01:03:21,559 Allee, kom. Vraag maar. 'Hoe was jouw dag?‘ 552 01:03:22,200 --> 01:03:24,111 Ja, oké. Het is goed. Hoe was jouw dag? 553 01:03:25,080 --> 01:03:27,196 Goed. Mama is eindelijk weg, 554 01:03:27,400 --> 01:03:31,279 papa wil plots geld voor zijn praktijk, ik heb seks gehad met Miguel, 555 01:03:31,480 --> 01:03:34,233 ik ben waarschijnlijk ziek en ik ben gebeten door een hond. 556 01:03:34,440 --> 01:03:38,638 Vijf hechtingen. Fucking klotebeest. —Nee, Miguel... Wie is Miguel? 557 01:03:38,840 --> 01:03:40,796 Dorien. Wat was dat met Miguel? 558 01:03:42,760 --> 01:03:44,591 Allee, kom. Stop ermee. 559 01:03:45,120 --> 01:03:48,271 Je doet echt raar. Stop daarmee. Kom. Wie is Miguel? 560 01:03:48,480 --> 01:03:51,711 Miguel? Dat is een klant. Allee, een jeugdvriend. 561 01:03:52,160 --> 01:03:54,515 Je hebt met een klant… Dat meen je niet. 562 01:03:55,600 --> 01:03:56,953 Je bent aan het zeveren, hoop ik. 563 01:03:57,160 --> 01:04:01,438 Als ik dat doe, is dat een probleem. En als jij dat doet, dan... is dat oké? 564 01:04:01,640 --> 01:04:07,078 Hoeveel keer heb jij met Liesbeth gepoept? Vijf keer? Tien keer? 565 01:04:07,280 --> 01:04:12,070 In principe sta ik nog altijd achter, hè. —Hé. Ho. Wacht, hè. Wat... Wat? Hey. 566 01:04:12,280 --> 01:04:14,953 Het is geen tennismatch, hè. Dorien. 567 01:04:16,120 --> 01:04:20,159 Meen je dat nu? Meen je dat nu echt? —Ik zeg het tenminste. 568 01:04:20,360 --> 01:04:22,112 En daarbij, ik ben ziek. 569 01:04:23,920 --> 01:04:27,515 Dus wacht. Wat is dat met jou? Wacht. Dus jij wilt aan onze relatie werken... 570 01:04:27,720 --> 01:04:30,553 Jij wilt aan onze relatie werken, maarje hebt wel seks met een klant? 571 01:04:30,760 --> 01:04:31,875 Wilde seks. 572 01:04:32,080 --> 01:04:34,753 Dat kan er echt niet meer bij. Sorry, maar dat kan er echt niet bij. 573 01:04:34,960 --> 01:04:37,349 Dorien, dat kan er... Luister. Dorien, luister. 574 01:04:37,560 --> 01:04:41,235 Ik luister, maar ik denk dat jij niet luistert. Ik ben ziek. 575 01:04:41,440 --> 01:04:45,592 Ja? Awel, je ziet er anders perfect gezond uit. Dorien, luister. 576 01:04:45,800 --> 01:04:48,872 Mijn hoofd zit vol. Met werk, met thuis, met morgen. 577 01:04:49,080 --> 01:04:52,516 En jouw klant… Sorry, maarjouw klant kan er echt niet meer bij. 578 01:04:52,720 --> 01:04:54,711 Dat kan er echt niet meer bij. 579 01:04:57,120 --> 01:05:00,795 Ben je zo gefrustreerd in je pa zijn praktijk misschien? Is het dat? 580 01:05:02,640 --> 01:05:06,155 Ben je zo gefrustreerd dat je Liesbeth nodig hebt? 581 01:05:06,360 --> 01:05:09,750 Er is niks met Liesbeth. Godverdomme, hoeveel keer nog? Krijgen we dat. 582 01:05:09,960 --> 01:05:10,949 Krijgen we dat. 583 01:05:14,680 --> 01:05:16,352 Echt? 584 01:05:17,400 --> 01:05:19,595 Serieus? Ja? Ja? Ja? 585 01:05:20,520 --> 01:05:22,670 Jongens... Echt, dat kan niet. 586 01:05:28,080 --> 01:05:29,229 Nee, maar… Wat? 587 01:05:30,960 --> 01:05:32,393 Wat? 588 01:05:34,280 --> 01:05:37,795 Ik heb een knobbel in mijn borst. Ik heb een mammografie laten doen. 589 01:05:38,000 --> 01:05:43,711 En ik heb op de computer van de dokter gezien dat de knobbel onregelmatig is. 590 01:05:47,720 --> 01:05:50,598 En heb je een biopsie laten doen, Dorien? 591 01:05:52,240 --> 01:05:53,719 Dorien. 592 01:05:56,240 --> 01:05:57,992 Heb je een biopsie laten doen? 593 01:06:00,520 --> 01:06:03,830 Nee, morgen. —0ké, maar dan weet je toch nog niks. 594 01:06:04,800 --> 01:06:08,759 Ik vind dat nu wel een beetje onhandig hoe jij altijd alles zo relativeert. 595 01:06:08,960 --> 01:06:12,748 Ik heb het zelf gezien. En jij weet ook hoe iets kwaadaardigs eruitziet. 596 01:06:14,240 --> 01:06:16,151 Maar dat wil toch nog niks zeggen. 597 01:06:16,360 --> 01:06:19,033 Eigenlijk weet je nog niks. —Ah, nee? 598 01:06:19,240 --> 01:06:21,800 En als het een mastectomie wordt? —Baby, nee. Echt waar. Nee. 599 01:06:22,000 --> 01:06:23,991 Maar wat ga je dan doen? 600 01:06:25,800 --> 01:06:27,518 Kijk, Jeroen. 601 01:06:28,960 --> 01:06:33,272 Als je wilt gaan, doe het dan nu. Niet over dertig jaar, zoals bij mijn pa. 602 01:06:33,480 --> 01:06:34,833 Ga nu naar Liesbeth. 603 01:06:55,600 --> 01:06:57,397 Je weet nog niks. 604 01:06:58,600 --> 01:06:59,999 Hallo, met Jeroen. 605 01:07:01,640 --> 01:07:03,596 Eh, nee. Die... 606 01:07:04,480 --> 01:07:07,313 Ja, maar dat was toch al in orde? Ja, maar die... 607 01:07:07,520 --> 01:07:10,478 Die uitnodigingen zijn donderdag verstuurd. 608 01:07:13,400 --> 01:07:15,595 Ja, oké. Maar hij is uitgenodigd, hè. 609 01:07:16,360 --> 01:07:18,874 Ja, voilà. Maar hij heeft een mail... Maar, ja... 610 01:07:19,080 --> 01:07:23,471 Hij heeft een mail gekregen, ja. Dus hij is... Dus bij is uitgenodigd. 611 01:07:28,840 --> 01:07:32,276 Ja, ik zal hem bellen. Oké. Dat is goed. Ja. Yo. 612 01:07:58,440 --> 01:08:01,955 Mama, je bent nog niet aangekleed. —Ja, ja. Ik weet het. 613 01:08:04,240 --> 01:08:07,516 ls oma misschien terug? —Nee. Waarom? 614 01:08:07,720 --> 01:08:10,234 Omdat papa in de zetel heeft geslapen. 615 01:08:16,400 --> 01:08:19,517 Is er iets? —Nee, nee. 616 01:08:24,080 --> 01:08:27,152 We moeten nu door. Mama, kleed je je nog aan? 617 01:08:29,440 --> 01:08:31,158 Mama? Hallo? 618 01:08:32,560 --> 01:08:33,959 Bon. 619 01:08:34,680 --> 01:08:35,999 We gaan met de auto. 620 01:08:36,200 --> 01:08:41,149 ...beslist de import van biokomkommers van twee Spaanse distributeurs te verbieden. 621 01:08:41,360 --> 01:08:44,591 De komkommers van die bedrijven zorgen vermoedelijk voor de... 622 01:08:51,360 --> 01:08:53,828 Mama, dit is niet de weg naar school, hè. 623 01:08:55,480 --> 01:08:59,917 We moeten toch niet altijd dezelfde weg naar school nemen. Zo saai. 624 01:09:01,120 --> 01:09:05,671 Anders gaan we eens niet naar school. Hè? Dan gaan we eens naar de zee of zo. 625 01:09:05,880 --> 01:09:10,874 Ja, naar de zee. Krijg ik dan een ijsje? —Tuurlijk krijg jij een ijsje. 626 01:09:22,160 --> 01:09:23,149 Mama, stop. 627 01:09:26,920 --> 01:09:28,399 Mama, stop. 628 01:09:29,360 --> 01:09:30,475 Mama. 629 01:09:32,240 --> 01:09:33,798 Komaan, stiller. 630 01:09:35,200 --> 01:09:39,193 Mama, doe normaal. Dat staat veel te luid. —Ja? 631 01:09:40,400 --> 01:09:41,879 Kijk voor je. 632 01:09:48,840 --> 01:09:50,273 Jesus. 633 01:09:51,640 --> 01:09:54,518 Sorry. Is alles oké? 634 01:09:55,800 --> 01:09:58,268 Rij maar terug naar school. Ik wil niet meegaan naar de zee. 635 01:09:58,640 --> 01:10:00,073 Ik wil ook terug naar school. 636 01:10:08,320 --> 01:10:10,675 Kom hier. Ik zal je helpen. 637 01:10:42,640 --> 01:10:44,835 Je gaat daar niet veel van merken, hoor. 638 01:12:47,240 --> 01:12:48,468 Jongens, zie. 639 01:12:50,080 --> 01:12:51,877 I‘m Batman. —Wow. 640 01:12:53,000 --> 01:12:54,399 Origineel. 641 01:12:57,760 --> 01:13:00,194 Ah, ja. Dat is juist. 642 01:13:00,400 --> 01:13:04,552 Ik moet die babysit nog afbellen. —Ga je nu echt niet mee? 643 01:13:04,760 --> 01:13:09,117 Hoe heet ze nu weer? Eh, Sissy. 644 01:13:10,480 --> 01:13:12,357 Nee, dat was niet Sissy. 645 01:13:15,400 --> 01:13:16,594 Baby… 646 01:13:18,880 --> 01:13:20,552 Ik zie jou graag. 647 01:13:23,320 --> 01:13:24,719 Proficiat. 648 01:13:25,960 --> 01:13:28,758 Jongens. Ga eens naar je kamer. 649 01:13:31,240 --> 01:13:34,198 Nee, nee, nee. Blijf maar zitten. Het is goed. 650 01:13:39,040 --> 01:13:40,234 Dorien. 651 01:13:41,640 --> 01:13:44,029 Wat wil je nu dat ik je zeg? Wat moet ik doen? 652 01:13:45,680 --> 01:13:49,514 Je ziet er debiel uit. Steffie was haar naam. Steffie. 653 01:13:55,800 --> 01:13:57,153 Dorien. 654 01:13:59,840 --> 01:14:04,118 Baby. Wat er ook gebeurt, ik blijf bij jou. 655 01:14:11,280 --> 01:14:14,352 Als ik prijs heb... Ik wil niet dat mensen met mij medelijden hebben. 656 01:14:14,560 --> 01:14:16,676 Ik heb daar geen zin in. —Oké. Oké. 657 01:14:29,720 --> 01:14:32,075 Welke... Welke borst is het? 658 01:14:33,480 --> 01:14:35,232 De linker. 659 01:14:36,960 --> 01:14:39,076 Mijn linkse. 660 01:14:44,560 --> 01:14:46,391 Daar is Steffie. Daar is Steffie. 661 01:14:49,600 --> 01:14:51,272 Steffie is daar. 662 01:15:31,560 --> 01:15:33,630 Tot morgen, schatje. 663 01:15:36,560 --> 01:15:38,630 Tot straks. —Succes. 664 01:15:38,840 --> 01:15:43,436 Je mag het ook zeggen als ik er goed uitzie. —Ja, ja. Ja. Ja, ja. Sorry. Ja. 665 01:16:23,080 --> 01:16:26,595 Geachte dames en heren, waarde collega's, 666 01:16:28,280 --> 01:16:34,958 ikwil met mijn Iaudatio onze nieuwe doctor honoris causa niet langer embarrasseren. 667 01:16:35,480 --> 01:16:38,472 Zijn energie en bevlogenheid 668 01:16:38,680 --> 01:16:43,310 en natuurlijk zijn papers, die spreken tenslotte voor zich. 669 01:16:43,960 --> 01:16:47,873 Doctor honoris causa Jeroen De Waele. 670 01:16:56,480 --> 01:16:58,948 Dank u wel, heer rector, vrienden, collega's. 671 01:17:01,000 --> 01:17:04,834 Ik moet zo veel mensen bedanken. In de eerste plaats uiteraard mijn vrouw, Dorien. 672 01:17:05,720 --> 01:17:11,477 Met wie het leven zo'n avontuur is en zonder wie vandaag niet mogelijk zou zijn. 673 01:17:12,360 --> 01:17:14,112 Ik bedank mijn assistenten en collega's, 674 01:17:14,320 --> 01:17:18,916 met wie ik zo veel boeiende en verrijkende uren heb doorgebracht. 675 01:17:19,120 --> 01:17:22,556 Dat ik deze eer krijg in het midden van mijn leven en nota bene van mijn collega's, 676 01:17:22,760 --> 01:17:25,752 dat maakt mij nederig en dankbaar. 677 01:17:34,880 --> 01:17:36,199 Hey. Hallo. 678 01:17:44,400 --> 01:17:46,436 Wat een avond, hè. 679 01:17:47,160 --> 01:17:49,879 Jeroen heeft een mooie speech gegeven. Amai niet. 680 01:17:50,080 --> 01:17:53,834 Maar 42 jaar en een eredoctoraat. Dat is heel speciaal. 681 01:17:55,320 --> 01:17:58,869 Zeg, hoe is het nog met jou? —Goed. Ja, dank je. 682 01:18:01,400 --> 01:18:04,676 Ik heb meegewerkt aan een paper over Elisabeth Kübler—Ross. 683 01:18:04,880 --> 01:18:07,758 Ik heb haar vijf stadia toegepast op olifanten. 684 01:18:08,120 --> 01:18:10,031 Als die beesten hun einde voelen naderen, 685 01:18:10,240 --> 01:18:12,913 dan schieten die eerst volledig in de ontkenning. 686 01:18:13,120 --> 01:18:17,716 En dan beginnen ze agressief te worden. Kwaad. Die zijn echt kwaad. 687 01:18:17,920 --> 01:18:20,309 En dan gaan ze marchanderen zelfs. 688 01:18:20,520 --> 01:18:25,548 Maar die beesten worstelen dus echt met zichzelf, maar op hun eigen manier. 689 01:18:25,760 --> 01:18:30,356 En dan worden ze depressief. En uiteindelijk aanvaarden ze hun lot. 690 01:18:30,560 --> 01:18:34,030 Olifanten staan dichter bij ons dan wij... Merci. 691 01:18:34,240 --> 01:18:38,119 ...dan wij... beseffen. 692 01:18:38,960 --> 01:18:44,353 Dorien, ikwil gewoon dat jij weet: ik sta klaar voor jou. 693 01:18:45,480 --> 01:18:49,598 Als jij behoefte hebt om eens te babbelen, maar echt diep babbelen, 694 01:18:49,800 --> 01:18:51,756 dan bel je mij. Oké? 695 01:18:52,160 --> 01:18:56,472 Ik heb echt geen behoefte om met jou diep te praten. 696 01:18:56,680 --> 01:18:59,319 Maarjij zit nu nog in de ontkenning. Dat is normaal. 697 01:18:59,520 --> 01:19:04,150 Wat de uitslag ook wordt, jij zult je toestand aanvaarden. 698 01:19:10,400 --> 01:19:11,674 O, sorry. 699 01:19:12,720 --> 01:19:14,995 Gaat het, mevrouw? —Zot. 700 01:19:17,360 --> 01:19:19,669 Dorien. Dorien. 701 01:19:21,240 --> 01:19:22,753 Wat was dat? Wat was dat? 702 01:19:22,960 --> 01:19:25,838 Je hebt het haar verteld. Je hebt het haar fucking verteld. 703 01:19:26,040 --> 01:19:29,396 Oké, ja. Rustig. —Waarom aan haar? 704 01:19:29,600 --> 01:19:32,512 Ik moest dat aan iemand vertellen. Oké? —Proficiat, professor. 705 01:19:32,720 --> 01:19:34,278 Ja. Dank u. 706 01:19:38,040 --> 01:19:40,508 Geef het toch gewoon toe, gast. —Ja, ik heb het haar gezegd. 707 01:19:40,720 --> 01:19:44,190 Nee, geef toe dat je haar wilt. Je bent gewoon zot van haar. Geef het toe. 708 01:19:44,400 --> 01:19:45,833 Dat is niet waar. —Geef het toe. 709 01:19:46,040 --> 01:19:49,350 We zijn hier niet alleen, hè. —Excuseer, mevrouw. Content? 710 01:19:50,680 --> 01:19:51,749 Dorien. 711 01:19:52,400 --> 01:19:54,550 Jeroen. —Ja, dankje. Ja. 712 01:19:58,040 --> 01:19:59,189 Dorien. 713 01:20:00,000 --> 01:20:01,228 Dorien. 714 01:20:02,840 --> 01:20:05,912 Dorien. Baby, luister nu eens. 715 01:20:09,200 --> 01:20:10,519 Kom. Geef het toe. 716 01:20:20,640 --> 01:20:22,596 Ik kan daar niet aan doen. 717 01:20:25,080 --> 01:20:27,913 Ja, kijk. Dat... Dat overkomt mij gewoon. 718 01:20:29,560 --> 01:20:33,519 Dat is mij overkomen, baby. Maar dat wil toch niet zeggen dat ik met haar... Kom. 719 01:20:38,960 --> 01:20:40,313 Geef mij de sleutels. 720 01:20:44,160 --> 01:20:45,878 Ze liggen boven. 721 01:20:50,800 --> 01:20:54,634 Allee, wat ga je nu doen? Dorien. 722 01:22:32,600 --> 01:22:34,830 Met Bonhi ||. —Dorien, het is onze merrie. 723 01:22:35,040 --> 01:22:37,395 Je moet rap komen. Ik denk dat het voor alle momenten is. 724 01:22:37,600 --> 01:22:39,955 Ik heb toch al vaak gezegd dat ik geen paarden doe. 725 01:22:40,160 --> 01:22:45,792 Ja, maar er is iets mis mee. Het zit verkeerd. De zak hangt er al uit. 726 01:22:46,000 --> 01:22:48,070 Sorry, maar ik ga dat echt niet kunnen. 727 01:22:48,280 --> 01:22:53,673 Hoezo, je kunt dat niet? Waarom zou je dat niet kunnen? Je bent toch dierenarts. 728 01:22:53,880 --> 01:22:58,158 Paarden zijn toch dieren. Waarom ben je anders dierenarts? 729 01:23:09,160 --> 01:23:13,438 De merrie van Van Hemelrijck moet veulen. De placenta hangt eruit. 730 01:23:14,400 --> 01:23:17,870 Maar jij doet toch geen paarden? —We zullen wel zien, hè. 731 01:23:18,080 --> 01:23:20,640 In die kleren? —Wat maakt dat nu uit? 732 01:23:23,440 --> 01:23:27,592 Eh, Dorientje. Je moet echt een veearts bellen. Hè? 733 01:23:27,800 --> 01:23:29,279 Nee, nee. Ik improviseer wel. 734 01:23:42,200 --> 01:23:45,078 Kom, haast je. Het is een kwestie van minuten. 735 01:23:56,760 --> 01:23:58,239 Kijk, zie. Dat is Angie. 736 01:24:47,280 --> 01:24:48,838 Ja, ik heb hem. 737 01:24:55,480 --> 01:24:58,153 Snel. Doe maar. Doe maar. Trekken. Trek. 738 01:25:06,200 --> 01:25:08,111 Doe maar. Doe maar. Doe maar. 739 01:25:09,040 --> 01:25:10,553 Komaan. 740 01:25:19,800 --> 01:25:21,279 Dat is het. 741 01:25:38,600 --> 01:25:40,033 Merci, Dorien. 742 01:25:41,960 --> 01:25:43,518 Merci. 743 01:26:41,600 --> 01:26:44,034 Koffie? —Ja, dank je. 744 01:26:58,480 --> 01:27:01,870 Zeg... hoeveel is mijn schuld? 745 01:27:07,640 --> 01:27:10,757 Ja. Lekkere koffie, trouwens. 746 01:27:12,000 --> 01:27:14,275 Die is van mijn eigen grondwater. 747 01:27:34,600 --> 01:27:38,229 Voilà. Dat mag allemaal mee. 748 01:27:48,400 --> 01:27:50,755 Jeroen heeft gebeld daarstraks. 749 01:27:52,520 --> 01:27:54,238 Voor de kinderen. 750 01:27:57,640 --> 01:28:01,713 Ja... Als je het nu wat rustiger aan wilt doen of... 751 01:28:02,880 --> 01:28:07,078 je wilt dat ik de praktijk even overneem, dan geef je maar een seintje, hè. 752 01:28:09,120 --> 01:28:10,314 Oké. 753 01:28:17,600 --> 01:28:21,513 Ah, dat zijn nog sleutels van de privé. 754 01:28:24,680 --> 01:28:26,352 Als... 755 01:28:28,360 --> 01:28:30,828 Je mag je moeder de groeten doen. 756 01:28:55,680 --> 01:28:59,639 Hallo? —Hallo. Het is Dorien. 757 01:28:59,840 --> 01:29:01,068 Hallo? 758 01:29:01,640 --> 01:29:04,154 Hallo? —Hallo? 759 01:29:05,000 --> 01:29:09,915 Ik kom de kleren van mijn moeder brengen. —0. Eh, ja... 760 01:29:20,400 --> 01:29:22,834 Monique is gaan wandelen met de honden. 761 01:29:23,680 --> 01:29:25,352 Ik wacht wel eve n. 762 01:29:31,720 --> 01:29:35,429 lets drinken? —Water. Dank je. 763 01:30:13,200 --> 01:30:17,751 Ga je soms fietsen? —Eh… Ja, in Frankrijk meestal. 764 01:30:19,320 --> 01:30:20,594 De cols. 765 01:30:29,800 --> 01:30:34,157 lk fiets met een hartslagmeter. Ja. 766 01:30:38,280 --> 01:30:42,910 Dat was een goeie wandeling, hè? Wij hebben goed gewandeld. 767 01:30:43,120 --> 01:30:45,839 Wij hebben goed gewandeld, hè. —Monique. 768 01:30:46,080 --> 01:30:48,799 Allee, kom. Hop. Hé, hop. 769 01:30:50,920 --> 01:30:52,273 We hebben bezoek. 770 01:30:56,320 --> 01:30:57,594 Dag, muis. 771 01:30:59,360 --> 01:31:00,713 Ik hebje kleren mee. 772 01:31:07,360 --> 01:31:09,112 Dat ensembletje. 773 01:31:09,320 --> 01:31:11,311 Het staat jou beter dan mij. 774 01:31:18,440 --> 01:31:21,876 Ja, ik geloof dat er nog koffie in de thermos is. 775 01:31:24,760 --> 01:31:25,954 Ja... 776 01:31:27,080 --> 01:31:29,389 Ik kon dus nergens anders naartoe, hè. 777 01:31:35,400 --> 01:31:37,277 Mama, ik heb een knobbel in mijn borst. 778 01:31:39,440 --> 01:31:45,595 En... het is niet zo goed. Ik heb een biopsie gedaan en ik heb prijs. 779 01:31:46,760 --> 01:31:48,239 Muis toch… 780 01:31:52,400 --> 01:31:54,595 Dat komt wel goed, hè. 781 01:32:24,080 --> 01:32:25,877 Olala.Zut. 782 01:32:30,280 --> 01:32:32,589 Enfin, zeg. Verdomme. 783 01:32:40,200 --> 01:32:41,792 Ik heb een vlek. 784 01:32:43,040 --> 01:32:45,713 Oh, een nieuw kleed. Allee, zeg. 785 01:32:48,880 --> 01:32:52,475 Hier. —Het is goed. Het is goed. Het is goed. 786 01:33:07,920 --> 01:33:09,831 Je hebt de groetjes van papa. 787 01:33:12,960 --> 01:33:14,518 Ah, ja? 788 01:34:37,200 --> 01:34:39,589 Ja, sorry. Maar parkeren hier... 789 01:34:50,600 --> 01:34:52,318 Is het bijna aan ons? 790 01:34:54,200 --> 01:34:56,475 Nog twee minuutjes of zo. 791 01:35:02,200 --> 01:35:06,671 Milos is ook heel muzikaal, hè. Hij heeft een ongelooflijk gevoel voor ritme. 792 01:35:06,880 --> 01:35:12,034 Ik voel dat dat een soort uitlaatklep is voor hem. Ik stimuleer dat graag. 793 01:35:12,240 --> 01:35:17,394 En ik zou zeggen voor thuis: laat hem doen. Hoe meer muziek, hoe beter. 794 01:35:18,360 --> 01:35:20,635 Op mijn appartement is dat niet altijd gemakkelijk. 795 01:35:20,840 --> 01:35:24,594 Ik heb van die buren en die... Ja. 796 01:35:27,440 --> 01:35:33,879 En, metu alles in orde? —Ja, goed. Top. 797 01:35:34,960 --> 01:35:38,635 Milos heeft turnen op donderdag en Kas op dinsdag. 798 01:35:38,840 --> 01:35:41,798 En als er iets is met de kinderen, bel je maar naar mijn moeder. 799 01:35:42,240 --> 01:35:45,357 Het is maar voor drie weken. —Dorien. 800 01:36:08,080 --> 01:36:09,513 Ik moet gaan. 801 01:37:03,360 --> 01:37:04,429 ii:: 802 01:37:12,640 --> 01:37:15,871 Eh, er is wel overal file, zeggen ze op de radio. 803 01:37:16,680 --> 01:37:18,636 Op die manier halen we het niet, hè. 804 01:37:22,480 --> 01:37:23,674 Dorien. 805 01:37:28,080 --> 01:37:29,559 Dorien. 806 01:37:42,520 --> 01:37:45,353 Paspoort bij? —Waarom? 807 01:37:48,400 --> 01:37:50,152 Kom, vertrek maar. 65557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.