All language subtitles for TTT96

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,809 --> 00:00:21,574 Turn Over (Deep Tongue Technique) 2 00:00:21,818 --> 00:00:26,534 Planning and Production: Cement Match 3 00:00:26,894 --> 00:00:31,415 Producer: Masahiko Okura 4 00:00:31,811 --> 00:00:36,446 Screenplay: Kyoko Godai 5 00:00:36,863 --> 00:00:41,634 Director of Photography: Yoshio Sato Lighting: Keniichi Takahara Editor: Shoji Sakai Assistant Director: Hoju Takada 6 00:00:41,664 --> 00:00:46,661 Director's Assistant: Hiroyoshi Takishima Cinematography Assistant: Hiroyuki Shimagaki Lighting Assistant: Genichiro Fujimori Sound Recording: Cine Cabin Film Development: Toei Chemical 7 00:00:46,866 --> 00:00:51,619 Title Song: "Heartbreak Mother" Lyrics, Music and Performance: Akihiro Sakurai 8 00:01:11,746 --> 00:01:16,454 Yumika Hayashi 9 00:01:16,484 --> 00:01:21,541 Yuna Kawamura 10 00:01:21,571 --> 00:01:26,499 Ayumi Taguchi 11 00:01:26,529 --> 00:01:31,499 Kiyohiko Yamamoto Kazu Itsuki 12 00:01:31,529 --> 00:01:36,390 Kimitake Hiraoka Yutaka Ikejima 13 00:01:36,788 --> 00:01:41,480 {\an8}Kuriko Yamanote / Kiyara Fujimori Kenichi Kanbe 14 00:01:37,252 --> 00:01:38,922 Nothing left. 15 00:01:43,893 --> 00:01:53,520 Directed by Yutaka Ikejima 16 00:02:57,612 --> 00:02:58,852 It's good. 17 00:03:01,432 --> 00:03:02,562 Yes. 18 00:03:07,362 --> 00:03:08,982 Tachibana! 19 00:03:52,852 --> 00:03:54,012 What is it? 20 00:03:55,032 --> 00:03:57,612 Sorry, I can't see you anymore. 21 00:04:00,452 --> 00:04:01,612 Eh? 22 00:04:03,302 --> 00:04:06,702 What do you mean, you can't see me? 23 00:04:08,472 --> 00:04:10,252 Take your key back. 24 00:04:13,077 --> 00:04:14,562 Tachibana? 25 00:04:15,072 --> 00:04:18,452 The company introduced me to a lady. 26 00:04:19,302 --> 00:04:21,612 I may have to marry her. 27 00:04:22,782 --> 00:04:26,322 I have to put my life in order. 28 00:04:27,302 --> 00:04:31,227 But, we've been together for two years... 29 00:04:31,347 --> 00:04:35,902 I was hoping you'd propose to me. 30 00:04:36,902 --> 00:04:38,312 Talk to me. 31 00:04:38,362 --> 00:04:41,982 Did I ever say "I love you" or "Marry me"? 32 00:04:45,322 --> 00:04:47,432 You think I have a choice? 33 00:04:50,232 --> 00:04:52,122 Forgive me. 34 00:04:55,182 --> 00:04:56,362 Bye then. 35 00:05:57,272 --> 00:05:59,962 You should eat something. 36 00:06:00,432 --> 00:06:01,922 Yes. 37 00:06:03,722 --> 00:06:06,832 It's just a broken heart. 38 00:06:08,391 --> 00:06:13,032 But he was my first serious relationship. 39 00:06:13,942 --> 00:06:16,702 I know how you feel. 40 00:06:17,832 --> 00:06:19,732 But you know... 41 00:06:19,782 --> 00:06:23,382 in such times you'd better not stay alone. 42 00:06:23,432 --> 00:06:26,872 Stay with me for a while, OK? 43 00:06:27,742 --> 00:06:29,208 Thank you. 44 00:06:30,562 --> 00:06:34,512 My parents are in Europe all summer, so don't hesitate. 45 00:06:35,452 --> 00:06:37,182 And also... 46 00:06:37,232 --> 00:06:41,452 when I had a broken heart, you were there for me. 47 00:06:44,162 --> 00:06:46,270 Now the tables have turned. 48 00:06:47,963 --> 00:06:50,722 Life has ups and downs. 49 00:06:55,345 --> 00:06:57,362 News Square 50 00:06:57,412 --> 00:07:00,652 A dismembered body has been found. 51 00:07:00,702 --> 00:07:05,612 The housewife who disappeared in Saitama a month ago... 52 00:07:05,742 --> 00:07:09,942 Mrs. Harumi Suzuki, 32, was found dead. 53 00:07:10,182 --> 00:07:14,962 The police say the couple separated half a year ago. 54 00:07:15,012 --> 00:07:18,822 Mr. Suzuki, her husband, is being questioned... 55 00:07:18,872 --> 00:07:23,016 and suspected of involvement in the case. 56 00:07:24,072 --> 00:07:30,202 A neighbor reported quarrels six months ago. 57 00:07:30,252 --> 00:07:35,902 She was complaining about her husband's affairs and violence. 58 00:07:36,762 --> 00:07:41,072 It looks like the husband and his mistress did it together. 59 00:07:41,122 --> 00:07:42,491 No doubt. 60 00:07:44,071 --> 00:07:46,652 Are people that mean? 61 00:07:46,702 --> 00:07:49,292 I had such thoughts... 62 00:07:49,342 --> 00:07:52,602 I wished his wife was dead. 63 00:07:52,652 --> 00:07:54,212 Kaoru. 64 00:07:55,032 --> 00:07:59,132 When a person is in the way of your happiness... 65 00:07:59,182 --> 00:08:03,162 anyone would wish that she'd vanish. 66 00:08:43,612 --> 00:08:45,532 This is Tachibana's voice mail. 67 00:08:45,582 --> 00:08:52,242 I'm not available but you can leave a message. 68 00:09:20,362 --> 00:09:25,632 Right, she's calling several times a day. 69 00:09:26,526 --> 00:09:29,197 Your ex is quite persistent. 70 00:09:30,438 --> 00:09:33,632 She's depressed now that she's alone. 71 00:09:35,404 --> 00:09:37,912 But she called it upon herself. 72 00:09:37,962 --> 00:09:40,492 You can stay here as much as you like. 73 00:09:41,014 --> 00:09:43,863 You know this apartment is for us. 74 00:09:45,032 --> 00:09:49,302 I'm sorry, I just wanted to have fun with her. 75 00:09:50,304 --> 00:09:52,072 But you're the only one, Reiko. 76 00:09:52,712 --> 00:09:54,743 No need to apologize. 77 00:09:55,909 --> 00:09:58,652 I don't care about that girl. 78 00:10:01,072 --> 00:10:04,052 Because I know... 79 00:10:04,162 --> 00:10:08,632 none of these girls are as good as me, right? 80 00:10:11,502 --> 00:10:13,402 Am I right? 81 00:10:13,452 --> 00:10:15,672 Of course you are. 82 00:10:22,616 --> 00:10:26,072 And since you have a good job... 83 00:10:26,122 --> 00:10:28,899 and you're handsome... 84 00:10:30,632 --> 00:10:33,252 and you're a good lover... 85 00:10:33,372 --> 00:10:37,142 I too fell in love with you. 86 00:10:45,560 --> 00:10:47,142 Reiko. 87 00:13:18,413 --> 00:13:20,708 - Lick me. - Yes. 88 00:14:09,232 --> 00:14:12,422 Tachibana, let's put it in. 89 00:14:12,472 --> 00:14:13,942 Yes. 90 00:14:36,527 --> 00:14:37,994 It feels good! 91 00:14:42,358 --> 00:14:45,472 Reiko, let me do it from behind. 92 00:15:02,942 --> 00:15:04,722 I can't... 93 00:15:21,522 --> 00:15:22,522 It's good. 94 00:15:23,502 --> 00:15:25,052 I'm going to come. 95 00:15:25,922 --> 00:15:27,072 A little more. 96 00:15:28,982 --> 00:15:31,072 I'm coming, Reiko! 97 00:16:32,162 --> 00:16:33,582 You wanna die? 98 00:16:37,723 --> 00:16:39,382 If you wanna die, I'll help. 99 00:16:45,147 --> 00:16:48,272 It's pathetic to jump from here. 100 00:16:48,849 --> 00:16:52,622 You hit the road and then... 101 00:16:52,672 --> 00:16:55,492 you may get hit by three cars. 102 00:16:55,915 --> 00:16:58,658 What a sloppy death. You'd be spread all over. 103 00:16:59,102 --> 00:17:01,276 Your mom will not recognize your face. 104 00:17:02,148 --> 00:17:04,074 Scary, huh? 105 00:17:08,782 --> 00:17:11,302 It's just a broken heart, right? 106 00:17:14,542 --> 00:17:18,562 What do you mean, "Just a broken heart"? 107 00:17:40,162 --> 00:17:42,312 Where are you going? Hey? 108 00:17:42,709 --> 00:17:45,297 I can really help you to die. 109 00:17:49,204 --> 00:17:50,852 Don't follow me. 110 00:17:55,322 --> 00:17:57,162 Bang, you're dead. 111 00:18:07,412 --> 00:18:10,452 Is that a real gun? 112 00:18:12,342 --> 00:18:14,912 Well I bought it with spare change... 113 00:18:14,962 --> 00:18:18,812 to kill a woman who cheated on me. 114 00:18:20,562 --> 00:18:22,382 You're serious? 115 00:18:24,472 --> 00:18:30,872 I chose murder because it beats suicide. 116 00:18:31,562 --> 00:18:33,672 You chose murder? 117 00:18:35,188 --> 00:18:36,421 Let me see it. 118 00:18:55,362 --> 00:18:58,272 Do you know the rule of happiness? 119 00:18:58,322 --> 00:19:01,562 "One's happiness is always snatched from another." 120 00:19:01,612 --> 00:19:05,982 But I can't accept that you stole my happiness. 121 00:19:06,032 --> 00:19:07,232 Goodbye. 122 00:19:31,852 --> 00:19:33,582 I'm borrowing it. 123 00:19:33,632 --> 00:19:36,122 Wait, idiot. 124 00:19:40,838 --> 00:19:42,042 That hurt! 125 00:19:42,162 --> 00:19:43,306 Fuck! 126 00:20:07,942 --> 00:20:09,562 Where did she go? 127 00:20:11,012 --> 00:20:12,542 Fuck! 128 00:20:37,072 --> 00:20:40,822 Kenji, you're drunk. 129 00:20:41,285 --> 00:20:45,032 If I drink, it's because you, Kaoru. 130 00:20:45,649 --> 00:20:49,522 Kenji, I haven't seen you in a while. 131 00:21:03,232 --> 00:21:06,562 But you have a guest. Is that OK? 132 00:21:06,612 --> 00:21:10,852 She's sleeping. we'll just have to keep it quiet. 133 00:21:12,052 --> 00:21:13,243 I see. 134 00:22:46,812 --> 00:22:48,522 It's so good. 135 00:22:54,452 --> 00:22:56,182 You like it? 136 00:23:47,642 --> 00:23:48,725 Kaoru. 137 00:23:51,362 --> 00:23:53,562 I want you to blow me. 138 00:23:53,612 --> 00:23:55,182 Yes, I will. 139 00:24:48,612 --> 00:24:51,962 Kaoru, I can't wait! 140 00:25:28,142 --> 00:25:29,672 Yes! 141 00:26:06,902 --> 00:26:09,872 The table's going to break. 142 00:26:09,922 --> 00:26:11,382 Let's do it there. 143 00:26:13,052 --> 00:26:15,142 Let's do it there. 144 00:26:26,942 --> 00:26:28,402 I'm coming... 145 00:26:28,452 --> 00:26:29,712 I'm coming. 146 00:26:29,762 --> 00:26:31,322 Come. 147 00:26:52,612 --> 00:26:55,422 Do you like it? 148 00:26:55,472 --> 00:26:58,102 Yes, I like it. 149 00:27:25,672 --> 00:27:29,072 You don't know how long you can stand it... 150 00:27:29,722 --> 00:27:33,296 People in the city aren't that kind... 151 00:27:34,182 --> 00:27:37,932 Even if you wait on your knees... 152 00:27:37,982 --> 00:27:42,312 You'll just get kicked away. 153 00:27:42,362 --> 00:27:46,982 He doesn't even have to treat you well... 154 00:27:47,032 --> 00:27:51,092 You need that shady man to whisper in your ear... 155 00:27:51,142 --> 00:27:55,292 while the red moon rises out there. 156 00:27:55,342 --> 00:27:59,852 Saying: Take good care of your life... 157 00:27:59,902 --> 00:28:07,112 The world will tear you apart. 158 00:28:07,162 --> 00:28:10,448 This is Tachibana's voice mail... 159 00:28:10,839 --> 00:28:14,712 I'm not available but you can leave a message. 160 00:28:14,762 --> 00:28:18,008 Please speak after the tone. 161 00:28:21,832 --> 00:28:25,032 No one has a doubt about this. 162 00:28:25,922 --> 00:28:29,302 I'm not available... 163 00:28:29,652 --> 00:28:40,582 I'm not available... I'm not available... 164 00:28:40,632 --> 00:28:46,942 The nicer you are, the more cruel they become. 165 00:28:47,612 --> 00:28:51,532 You live your life aimlessly. 166 00:28:51,582 --> 00:28:56,762 The world will tear you apart. 167 00:28:56,812 --> 00:29:00,222 This is your fate. 168 00:29:00,873 --> 00:29:05,252 The world will tear you apart... 169 00:29:05,302 --> 00:29:09,502 and swallow you in it's embrace. 170 00:29:34,457 --> 00:29:36,962 Your relationship is a mess now. 171 00:29:37,012 --> 00:29:39,362 You'd better forget him. 172 00:29:39,412 --> 00:29:42,052 How can I get him back? 173 00:29:42,102 --> 00:29:46,052 The stars are changing next month. 174 00:29:46,102 --> 00:29:50,052 His new girlfriend is a good match. 175 00:29:50,102 --> 00:29:53,452 There's a good chance they'll get married. 176 00:29:53,502 --> 00:29:57,782 Is there anything I can do about it? 177 00:29:57,832 --> 00:29:59,622 Tough question. 178 00:29:59,672 --> 00:30:02,252 For you this is a bad year. 179 00:30:02,302 --> 00:30:04,962 To turn this around... 180 00:30:06,162 --> 00:30:10,382 only an accident, something drastic would shake it off. 181 00:30:11,032 --> 00:30:13,052 Something drastic? 182 00:30:13,562 --> 00:30:15,742 For example... 183 00:30:16,162 --> 00:30:20,582 a murder, a freak accident in a disaster... 184 00:30:20,632 --> 00:30:22,432 that kind of event. 185 00:30:28,170 --> 00:30:29,705 I see. 186 00:30:32,722 --> 00:30:37,252 In the case of the murdered housewife in Saitama... 187 00:30:37,372 --> 00:30:43,452 Her husband Mr. Suzuki admitted to the murder. 188 00:30:44,582 --> 00:30:50,322 He also named his mistress as an accomplice to the crime. 189 00:30:50,442 --> 00:30:56,606 The police is looking for Ms. Tomoko Miyano, 26... 190 00:30:56,726 --> 00:31:00,578 and has issued a national warrant for her arrest. 191 00:31:02,153 --> 00:31:09,012 Next news, there's been another arson in Tokyo, Setagaya... 192 00:31:09,132 --> 00:31:12,025 which makes it the fourth this month. 193 00:31:12,902 --> 00:31:21,672 The incident happened near Kyoudou St. on Odakyu Line... 194 00:31:21,792 --> 00:31:25,222 This is Tachibana's voice mail... 195 00:31:25,272 --> 00:31:27,431 Please leave your... 196 00:31:47,852 --> 00:31:49,272 Are you alone? 197 00:31:51,962 --> 00:31:54,852 Yes, for the moment. 198 00:31:57,102 --> 00:31:59,522 Or will I be all my life? 199 00:33:15,536 --> 00:33:18,305 Do you mind if we switch it off? 200 00:33:20,872 --> 00:33:24,182 It's quieter without it. 201 00:33:52,382 --> 00:33:54,002 You don't like that? 202 00:33:54,052 --> 00:33:55,222 No. 203 00:33:55,272 --> 00:33:56,962 Ah, OK. 204 00:34:07,162 --> 00:34:08,852 You're so pretty. 205 00:34:56,401 --> 00:34:57,722 It's gorgeous. 206 00:35:28,450 --> 00:35:32,498 Look how excited I am. 207 00:35:44,832 --> 00:35:46,272 I like this. 208 00:35:48,982 --> 00:35:51,502 Please, with your mouth. 209 00:35:54,432 --> 00:35:55,672 No! 210 00:35:55,722 --> 00:35:57,672 You don't want to? 211 00:35:57,722 --> 00:35:58,802 No. 212 00:35:59,565 --> 00:36:02,212 So, can I put it in? 213 00:36:03,962 --> 00:36:06,612 Please, use a condom. 214 00:36:08,322 --> 00:36:09,596 OK. 215 00:36:22,032 --> 00:36:23,942 - OK? - Yeah. 216 00:38:01,472 --> 00:38:03,072 I'm coming. 217 00:38:26,182 --> 00:38:28,362 Are you leaving soon? 218 00:38:30,012 --> 00:38:32,732 I'm not going back home. 219 00:38:32,782 --> 00:38:33,857 I see. 220 00:38:34,079 --> 00:38:36,622 OK, I'm going now... 221 00:38:36,672 --> 00:38:38,412 Thank you. 222 00:38:42,272 --> 00:38:44,362 I'm sorry this isn't much. 223 00:38:44,412 --> 00:38:45,762 I can't... 224 00:38:45,812 --> 00:38:47,802 It's OK, please rest. 225 00:38:47,852 --> 00:38:50,182 I don't know what happened... 226 00:38:50,232 --> 00:38:51,822 but I hope you get well. 227 00:38:51,872 --> 00:38:53,822 You are still young. 228 00:38:53,872 --> 00:38:56,782 Goodbye then. 229 00:39:21,672 --> 00:39:22,672 Bang. 230 00:39:23,052 --> 00:39:25,982 Bang, bang. 231 00:39:36,102 --> 00:39:37,412 Bang. 232 00:39:45,592 --> 00:39:47,382 - Bang! - Hey! 233 00:39:54,562 --> 00:39:56,162 Give it back! 234 00:39:57,272 --> 00:40:01,162 I'll keep it a little longer. I'll pay a rental fee. 235 00:40:03,275 --> 00:40:04,419 There. 236 00:40:04,922 --> 00:40:06,922 I don't need that! 237 00:40:08,302 --> 00:40:12,162 You can compensate me another way, though. 238 00:40:12,212 --> 00:40:14,562 What's that? 239 00:40:14,612 --> 00:40:16,612 Stooooopid. 240 00:40:22,142 --> 00:40:24,012 You still wanna die? 241 00:40:24,632 --> 00:40:26,942 You'll use my gun? 242 00:40:29,193 --> 00:40:31,412 What is it to you? 243 00:40:31,852 --> 00:40:35,612 Obviously, I won't get it back then. 244 00:40:35,732 --> 00:40:36,842 I see. 245 00:40:38,167 --> 00:40:42,422 Don't be like that! Please, I need it back. 246 00:40:42,472 --> 00:40:46,121 Without it, I can't kill my ex if I find her. 247 00:40:47,355 --> 00:40:53,363 What? You don't even know where your ex lives? 248 00:40:54,215 --> 00:40:57,836 Every night I roam this neighborhood. 249 00:41:01,297 --> 00:41:03,582 Oh, she's a regular at these hotels. 250 00:41:03,632 --> 00:41:06,052 You're wrong, she's not like that! 251 00:41:09,342 --> 00:41:12,232 We should eat something. 252 00:41:14,812 --> 00:41:17,072 That happens a lot. 253 00:41:17,122 --> 00:41:23,072 A girls offers her body and along comes a scary dude... 254 00:41:23,122 --> 00:41:25,712 You're my girl now! 255 00:41:25,762 --> 00:41:28,782 You're going to make me a lot of money! 256 00:41:28,832 --> 00:41:30,852 That type. 257 00:41:32,652 --> 00:41:36,681 Women can be scary as well. 258 00:41:37,612 --> 00:41:41,322 You don't have to stay with that type of woman. 259 00:41:44,218 --> 00:41:46,512 Isn't it the same for you? 260 00:41:46,562 --> 00:41:49,182 Why do you stay with that kind of guy? 261 00:42:01,412 --> 00:42:03,942 Mr. Tachibana at the Edition Dpt., please. 262 00:42:05,452 --> 00:42:06,522 Yes. 263 00:42:07,362 --> 00:42:08,562 OK. 264 00:42:14,872 --> 00:42:17,457 Hello, it's me. 265 00:42:18,342 --> 00:42:20,582 At last I get ahold of you. 266 00:42:21,012 --> 00:42:23,252 What are you running away from? 267 00:42:24,762 --> 00:42:25,832 Sure. 268 00:42:27,522 --> 00:42:30,962 I want to meet you. We need to talk. 269 00:42:31,472 --> 00:42:34,812 I don't know what to do anymore. 270 00:42:36,722 --> 00:42:39,322 I lost my job. 271 00:42:40,612 --> 00:42:42,762 I'm not looking for a job. 272 00:42:42,812 --> 00:42:46,342 I can't sleep. I can't eat. 273 00:42:49,342 --> 00:42:53,272 Fine, I don't need more than 30 minutes. 274 00:42:54,032 --> 00:42:55,692 Right. 275 00:42:55,742 --> 00:42:57,892 OK then, tomorrow at noon. 276 00:42:57,942 --> 00:42:59,942 Be there. 277 00:43:11,702 --> 00:43:13,212 That guy, really! 278 00:43:13,632 --> 00:43:16,142 It's like I'm bothering him. 279 00:43:16,582 --> 00:43:18,092 But he'll meet you. 280 00:43:18,142 --> 00:43:20,452 Hey, stick with me until tomorrow? 281 00:43:20,502 --> 00:43:21,782 Why? 282 00:43:21,832 --> 00:43:24,102 I need to borrow this. 283 00:43:25,272 --> 00:43:27,312 You're stubborn. 284 00:43:27,362 --> 00:43:28,922 Let's go. 285 00:44:09,942 --> 00:44:11,922 It's like a date. 286 00:44:14,182 --> 00:44:15,762 You're having fun? 287 00:44:15,812 --> 00:44:17,812 Yes. 288 00:44:18,562 --> 00:44:21,502 I'll have beautiful memories. 289 00:44:28,432 --> 00:44:30,562 You have bullets for the gun? 290 00:44:30,612 --> 00:44:32,692 What? Yes. 291 00:44:32,742 --> 00:44:34,472 Many of them? 292 00:44:35,672 --> 00:44:37,872 I have enough. 293 00:44:37,922 --> 00:44:40,932 Can I shoot? 294 00:44:40,982 --> 00:44:42,982 Bang. 295 00:44:43,672 --> 00:44:46,692 - Shooting range. - You wanna shoot? 296 00:44:46,742 --> 00:44:49,532 Murder by weapon. 297 00:44:49,582 --> 00:44:51,582 What? 298 00:45:10,872 --> 00:45:12,672 Amazing. 299 00:45:12,722 --> 00:45:14,802 Wow, it really shoots. 300 00:45:14,852 --> 00:45:17,022 Let me try. 301 00:45:17,072 --> 00:45:19,562 You didn't even try it? 302 00:45:19,612 --> 00:45:22,502 Well, you just did! 303 00:45:28,212 --> 00:45:29,692 The real deal. 304 00:45:29,742 --> 00:45:31,492 This is a real gun! 305 00:45:31,542 --> 00:45:33,542 Let me try again. 306 00:45:47,212 --> 00:45:51,022 This can kill easily. 307 00:45:51,072 --> 00:45:53,072 Right. 308 00:46:17,942 --> 00:46:19,146 Reiko! 309 00:46:19,982 --> 00:46:21,762 You killed her! 310 00:46:38,901 --> 00:46:43,342 If he disrespects me tomorrow... 311 00:46:44,142 --> 00:46:46,462 I'll kill him with this. 312 00:46:47,812 --> 00:46:51,652 It's my gun, so I'll be an accomplice. 313 00:46:51,942 --> 00:46:54,812 You'll kill too anyway. It makes no difference. 314 00:46:55,522 --> 00:46:57,832 Yeah, sure. 315 00:46:59,472 --> 00:47:01,302 Say... 316 00:47:02,382 --> 00:47:06,902 Does love vanish just like that? 317 00:47:09,032 --> 00:47:14,362 Maybe it's another urban legend, just like UFOs. 318 00:47:15,232 --> 00:47:17,962 UFOs? 319 00:47:18,012 --> 00:47:20,422 I saw them when I was a kid. 320 00:47:20,472 --> 00:47:22,292 - Really? - Yup. 321 00:47:22,342 --> 00:47:23,912 In broad daylight... 322 00:47:23,962 --> 00:47:26,202 I saw a fleet of small discs. 323 00:47:26,252 --> 00:47:31,582 I was lying on the river's edge and everybody was like: "Woooooooow." 324 00:47:31,632 --> 00:47:33,702 We were so surprised. 325 00:47:34,902 --> 00:47:39,483 It lasted 3 minutes and then 'pfff', they were all gone. 326 00:47:40,162 --> 00:47:42,362 That was the real deal. 327 00:47:42,412 --> 00:47:45,982 Wow, that's great. 328 00:47:46,032 --> 00:47:47,982 I want to see that. 329 00:47:48,032 --> 00:47:51,076 If you saw it you'd be baffled. 330 00:47:51,196 --> 00:47:52,618 Yeah. 331 00:47:58,483 --> 00:48:03,712 The news tonight: The murder of Harumi Suzuki. 332 00:48:03,762 --> 00:48:09,332 The lover of Mr. Suzuki, Ms. Tomoko Miyano... 333 00:48:09,452 --> 00:48:14,222 his accomplice to the murder, was arrested. 334 00:48:14,342 --> 00:48:17,332 Tomoko Miyano admitted to all charges... 335 00:48:17,382 --> 00:48:22,332 There's one love-hate murder every year. 336 00:48:22,382 --> 00:48:25,852 You intend to dismember her? 337 00:48:25,902 --> 00:48:29,412 I can't do that. She looks like an actress. 338 00:48:29,632 --> 00:48:31,802 - Who does she look like? - Sharon Stone. 339 00:48:31,852 --> 00:48:34,872 - Isn't she Japanese? - No, Philippina. 340 00:48:35,452 --> 00:48:37,182 Really? Sharon Stone? 341 00:48:37,232 --> 00:48:38,962 That's weird. 342 00:48:40,232 --> 00:48:44,832 Some people really have tragic destinies. 343 00:48:44,952 --> 00:48:47,874 Yes, they do. 344 00:48:50,012 --> 00:48:51,432 Let's sleep. 345 00:48:56,362 --> 00:48:57,472 Hey. 346 00:48:58,632 --> 00:49:00,472 Let me pay you in favors. 347 00:49:00,522 --> 00:49:02,002 You mean it? 348 00:49:02,052 --> 00:49:06,542 If I get arrested, I won't be able to repay you. 349 00:53:37,582 --> 00:53:38,962 This is for you. 350 00:53:40,102 --> 00:53:41,962 I'm really sorry. 351 00:53:42,382 --> 00:53:44,302 It won't be long. 352 00:53:45,072 --> 00:53:48,782 This is certainly not a pleasant situation. 353 00:53:49,652 --> 00:53:53,782 That's all because of your charm. 354 00:53:53,832 --> 00:53:55,382 Aren't you proud? 355 00:53:55,432 --> 00:53:57,872 Oh, come on. 356 00:53:59,742 --> 00:54:01,362 Is that her? 357 00:54:01,742 --> 00:54:04,742 Ah, yes it's her. 358 00:54:18,872 --> 00:54:20,202 You're not alone. 359 00:54:20,252 --> 00:54:22,252 Neither are you. 360 00:54:23,032 --> 00:54:24,852 She's your fiancee? 361 00:54:24,902 --> 00:54:26,452 Right. 362 00:54:26,502 --> 00:54:30,272 I'm Reiko, pleased to meet you. 363 00:54:30,322 --> 00:54:32,052 Likewise. 364 00:54:33,072 --> 00:54:35,492 I'm hungry. 365 00:54:35,542 --> 00:54:36,732 Make it quick. 366 00:54:36,782 --> 00:54:39,092 Yes, understood. 367 00:54:39,142 --> 00:54:42,512 I'm relieved to see you have a new boyfriend. 368 00:54:42,562 --> 00:54:44,582 He isn't my boyfriend. 369 00:54:44,632 --> 00:54:47,382 I'm not that fast on the rebound. 370 00:54:47,922 --> 00:54:51,712 Pretty as you are, I'm sure you'll find one easily. 371 00:54:51,762 --> 00:54:53,672 That's all you have to say? 372 00:54:54,562 --> 00:54:56,582 Think harder. 373 00:54:56,632 --> 00:55:00,322 If it's money you want, we can talk. 374 00:55:02,032 --> 00:55:04,272 Maybe you're not interested. 375 00:55:05,182 --> 00:55:07,092 - Money? - Sure. 376 00:55:07,142 --> 00:55:09,962 Reiko, please let me deal with this. 377 00:55:10,012 --> 00:55:11,762 Don't let this bother you. 378 00:55:11,812 --> 00:55:15,072 As if we could just settle this with cash... 379 00:55:15,122 --> 00:55:18,658 After all, this situation affects me too. 380 00:55:19,753 --> 00:55:22,047 Please, sit down. 381 00:55:22,988 --> 00:55:24,906 Hey, let's walk. 382 00:55:26,787 --> 00:55:29,382 Don't bullshit me. 383 00:55:29,432 --> 00:55:31,612 What got into you? 384 00:55:32,762 --> 00:55:34,782 What new boyfriend? 385 00:55:36,522 --> 00:55:38,762 What money talk? 386 00:55:38,812 --> 00:55:42,818 You guys have no respect for my pain. 387 00:55:42,938 --> 00:55:44,492 Take it easy! 388 00:55:44,542 --> 00:55:46,472 Shoot! Kill them now! 389 00:55:46,522 --> 00:55:49,582 She's threatening us with a toy. 390 00:55:49,632 --> 00:55:51,162 Is she just a kid? 391 00:55:52,009 --> 00:55:55,802 - Oh, it's a toy. - No, it's real! 392 00:55:56,560 --> 00:55:58,178 Now this is silly. 393 00:55:59,652 --> 00:56:01,522 - Let's go. - Right. 394 00:56:03,982 --> 00:56:05,852 Stop right there! 395 00:56:07,632 --> 00:56:09,582 Did I ever lie to you? 396 00:56:12,173 --> 00:56:14,222 First, you'll apologize. 397 00:56:14,272 --> 00:56:16,932 "I'm sorry I played with you." 398 00:56:16,982 --> 00:56:20,822 - Say it. - That woman has some cheek. 399 00:56:20,872 --> 00:56:24,162 Why should we apologize? Right? 400 00:56:24,212 --> 00:56:27,872 Alright then, I was wrong. 401 00:56:27,922 --> 00:56:30,132 Yes, I was wrong. 402 00:56:30,252 --> 00:56:32,182 I liked you. 403 00:56:32,232 --> 00:56:34,782 But marriage is another story. 404 00:56:35,382 --> 00:56:36,732 OK? 405 00:56:36,782 --> 00:56:38,047 Let's go now. 406 00:56:49,782 --> 00:56:51,212 Bastard. 407 00:56:56,382 --> 00:56:58,052 That was a real gun. 408 00:56:59,012 --> 00:57:01,562 That woman is crazy. 409 00:57:07,612 --> 00:57:11,932 You came here to kill him. Why did you waver? 410 00:57:11,982 --> 00:57:14,141 It's all nonsense anyway. 411 00:57:15,796 --> 00:57:19,092 I want my gun back! You don't need it now. 412 00:57:19,142 --> 00:57:20,875 No, I don't, but still... 413 00:57:22,116 --> 00:57:23,962 Still what? 414 00:57:31,113 --> 00:57:36,052 I read somewhere that 96% of all murderers... 415 00:57:36,102 --> 00:57:40,292 regret their act once they pulled the trigger. 416 00:57:40,412 --> 00:57:45,073 Today I felt exactly that. 417 00:57:47,518 --> 00:57:49,512 You should give it up as well. 418 00:57:50,302 --> 00:57:52,792 I'm the remaining 4%. 419 00:57:54,183 --> 00:57:57,092 Hey, I want my gun back! 420 00:57:57,682 --> 00:58:00,452 Hey, give it to me! 421 00:58:00,502 --> 00:58:02,322 Hey, come on! 422 00:58:04,362 --> 00:58:07,872 I don't want you to play with that. 423 00:58:12,632 --> 00:58:15,022 Why did you do that? 424 00:58:15,072 --> 00:58:17,072 Idiot! 425 00:58:22,880 --> 00:58:24,432 Hey! 426 00:58:26,472 --> 00:58:30,254 That's dangerous! Stop it! 427 00:58:32,302 --> 00:58:35,072 He's so stubborn. 428 00:58:41,158 --> 00:58:44,002 Watch out, the train is coming! 429 00:58:44,052 --> 00:58:45,982 Don't go! 430 00:58:52,072 --> 00:58:53,562 Hurry! 431 00:59:02,089 --> 00:59:06,492 Did you know that man? 432 00:59:06,542 --> 00:59:08,052 I didn't know him. 433 00:59:08,102 --> 00:59:10,052 But you two were arguing. 434 00:59:10,102 --> 00:59:13,022 He was harassing me... 435 00:59:13,072 --> 00:59:14,782 A molester. 436 00:59:14,832 --> 00:59:16,402 That's all. 437 00:59:16,892 --> 00:59:18,962 You really didn't know him? 438 00:59:19,012 --> 00:59:22,332 You can't lie to me. I saw everything. 439 00:59:22,382 --> 00:59:26,382 We'll have to bear witness. You know his name? 440 00:59:26,632 --> 00:59:29,162 Uh? His name? 441 00:59:31,072 --> 00:59:33,862 I don't know his name. 442 00:59:34,328 --> 00:59:35,607 That's the truth. 443 00:59:36,660 --> 00:59:37,982 Is that so? 444 00:59:39,067 --> 00:59:41,814 Are we done here? 445 00:59:42,962 --> 00:59:44,212 Yes. 446 00:59:45,190 --> 00:59:47,942 Hey! He's dead. 447 00:59:48,619 --> 00:59:50,952 What? A gun? 448 00:59:51,072 --> 00:59:52,532 Mr. Hirata. 449 00:59:53,072 --> 00:59:56,762 Damn. Quick, call the police! 450 00:59:57,012 --> 00:59:58,322 Yes. 451 01:00:02,832 --> 01:00:05,472 Instant death. 452 01:00:08,122 --> 01:00:10,020 A "freak accident"? 453 01:00:11,073 --> 01:00:12,954 That was it. 29787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.