Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,809 --> 00:00:21,574
Turn Over
(Deep Tongue Technique)
2
00:00:21,818 --> 00:00:26,534
Planning and Production:
Cement Match
3
00:00:26,894 --> 00:00:31,415
Producer:
Masahiko Okura
4
00:00:31,811 --> 00:00:36,446
Screenplay:
Kyoko Godai
5
00:00:36,863 --> 00:00:41,634
Director of Photography: Yoshio Sato
Lighting: Keniichi Takahara
Editor: Shoji Sakai
Assistant Director: Hoju Takada
6
00:00:41,664 --> 00:00:46,661
Director's Assistant: Hiroyoshi Takishima
Cinematography Assistant: Hiroyuki Shimagaki
Lighting Assistant: Genichiro Fujimori
Sound Recording: Cine Cabin
Film Development: Toei Chemical
7
00:00:46,866 --> 00:00:51,619
Title Song: "Heartbreak Mother"
Lyrics, Music and Performance:
Akihiro Sakurai
8
00:01:11,746 --> 00:01:16,454
Yumika Hayashi
9
00:01:16,484 --> 00:01:21,541
Yuna Kawamura
10
00:01:21,571 --> 00:01:26,499
Ayumi Taguchi
11
00:01:26,529 --> 00:01:31,499
Kiyohiko Yamamoto
Kazu Itsuki
12
00:01:31,529 --> 00:01:36,390
Kimitake Hiraoka
Yutaka Ikejima
13
00:01:36,788 --> 00:01:41,480
{\an8}Kuriko Yamanote / Kiyara Fujimori
Kenichi Kanbe
14
00:01:37,252 --> 00:01:38,922
Nothing left.
15
00:01:43,893 --> 00:01:53,520
Directed by
Yutaka Ikejima
16
00:02:57,612 --> 00:02:58,852
It's good.
17
00:03:01,432 --> 00:03:02,562
Yes.
18
00:03:07,362 --> 00:03:08,982
Tachibana!
19
00:03:52,852 --> 00:03:54,012
What is it?
20
00:03:55,032 --> 00:03:57,612
Sorry, I can't see you anymore.
21
00:04:00,452 --> 00:04:01,612
Eh?
22
00:04:03,302 --> 00:04:06,702
What do you mean,
you can't see me?
23
00:04:08,472 --> 00:04:10,252
Take your key back.
24
00:04:13,077 --> 00:04:14,562
Tachibana?
25
00:04:15,072 --> 00:04:18,452
The company introduced me to a lady.
26
00:04:19,302 --> 00:04:21,612
I may have to marry her.
27
00:04:22,782 --> 00:04:26,322
I have to put my life in order.
28
00:04:27,302 --> 00:04:31,227
But, we've been together for two years...
29
00:04:31,347 --> 00:04:35,902
I was hoping you'd propose to me.
30
00:04:36,902 --> 00:04:38,312
Talk to me.
31
00:04:38,362 --> 00:04:41,982
Did I ever say "I love
you" or "Marry me"?
32
00:04:45,322 --> 00:04:47,432
You think I have a choice?
33
00:04:50,232 --> 00:04:52,122
Forgive me.
34
00:04:55,182 --> 00:04:56,362
Bye then.
35
00:05:57,272 --> 00:05:59,962
You should eat something.
36
00:06:00,432 --> 00:06:01,922
Yes.
37
00:06:03,722 --> 00:06:06,832
It's just a broken heart.
38
00:06:08,391 --> 00:06:13,032
But he was my first serious relationship.
39
00:06:13,942 --> 00:06:16,702
I know how you feel.
40
00:06:17,832 --> 00:06:19,732
But you know...
41
00:06:19,782 --> 00:06:23,382
in such times you'd
better not stay alone.
42
00:06:23,432 --> 00:06:26,872
Stay with me for a while, OK?
43
00:06:27,742 --> 00:06:29,208
Thank you.
44
00:06:30,562 --> 00:06:34,512
My parents are in Europe
all summer, so don't hesitate.
45
00:06:35,452 --> 00:06:37,182
And also...
46
00:06:37,232 --> 00:06:41,452
when I had a broken heart,
you were there for me.
47
00:06:44,162 --> 00:06:46,270
Now the tables have turned.
48
00:06:47,963 --> 00:06:50,722
Life has ups and downs.
49
00:06:55,345 --> 00:06:57,362
News Square
50
00:06:57,412 --> 00:07:00,652
A dismembered body has been found.
51
00:07:00,702 --> 00:07:05,612
The housewife who disappeared
in Saitama a month ago...
52
00:07:05,742 --> 00:07:09,942
Mrs. Harumi Suzuki, 32, was found dead.
53
00:07:10,182 --> 00:07:14,962
The police say the couple
separated half a year ago.
54
00:07:15,012 --> 00:07:18,822
Mr. Suzuki, her husband, is being questioned...
55
00:07:18,872 --> 00:07:23,016
and suspected of
involvement in the case.
56
00:07:24,072 --> 00:07:30,202
A neighbor reported
quarrels six months ago.
57
00:07:30,252 --> 00:07:35,902
She was complaining about her
husband's affairs and violence.
58
00:07:36,762 --> 00:07:41,072
It looks like the husband and
his mistress did it together.
59
00:07:41,122 --> 00:07:42,491
No doubt.
60
00:07:44,071 --> 00:07:46,652
Are people that mean?
61
00:07:46,702 --> 00:07:49,292
I had such thoughts...
62
00:07:49,342 --> 00:07:52,602
I wished his wife was dead.
63
00:07:52,652 --> 00:07:54,212
Kaoru.
64
00:07:55,032 --> 00:07:59,132
When a person is in the
way of your happiness...
65
00:07:59,182 --> 00:08:03,162
anyone would wish that she'd vanish.
66
00:08:43,612 --> 00:08:45,532
This is Tachibana's voice mail.
67
00:08:45,582 --> 00:08:52,242
I'm not available but
you can leave a message.
68
00:09:20,362 --> 00:09:25,632
Right, she's calling several
times a day.
69
00:09:26,526 --> 00:09:29,197
Your ex is quite persistent.
70
00:09:30,438 --> 00:09:33,632
She's depressed now that
she's alone.
71
00:09:35,404 --> 00:09:37,912
But she called it upon herself.
72
00:09:37,962 --> 00:09:40,492
You can stay here as much
as you like.
73
00:09:41,014 --> 00:09:43,863
You know this apartment is for us.
74
00:09:45,032 --> 00:09:49,302
I'm sorry, I just wanted
to have fun with her.
75
00:09:50,304 --> 00:09:52,072
But you're the only one, Reiko.
76
00:09:52,712 --> 00:09:54,743
No need to apologize.
77
00:09:55,909 --> 00:09:58,652
I don't care about that girl.
78
00:10:01,072 --> 00:10:04,052
Because I know...
79
00:10:04,162 --> 00:10:08,632
none of these girls are
as good as me, right?
80
00:10:11,502 --> 00:10:13,402
Am I right?
81
00:10:13,452 --> 00:10:15,672
Of course you are.
82
00:10:22,616 --> 00:10:26,072
And since you have a good job...
83
00:10:26,122 --> 00:10:28,899
and you're handsome...
84
00:10:30,632 --> 00:10:33,252
and you're a good lover...
85
00:10:33,372 --> 00:10:37,142
I too fell in love with you.
86
00:10:45,560 --> 00:10:47,142
Reiko.
87
00:13:18,413 --> 00:13:20,708
- Lick me.
- Yes.
88
00:14:09,232 --> 00:14:12,422
Tachibana, let's put it in.
89
00:14:12,472 --> 00:14:13,942
Yes.
90
00:14:36,527 --> 00:14:37,994
It feels good!
91
00:14:42,358 --> 00:14:45,472
Reiko, let me do it from behind.
92
00:15:02,942 --> 00:15:04,722
I can't...
93
00:15:21,522 --> 00:15:22,522
It's good.
94
00:15:23,502 --> 00:15:25,052
I'm going to come.
95
00:15:25,922 --> 00:15:27,072
A little more.
96
00:15:28,982 --> 00:15:31,072
I'm coming, Reiko!
97
00:16:32,162 --> 00:16:33,582
You wanna die?
98
00:16:37,723 --> 00:16:39,382
If you wanna die, I'll help.
99
00:16:45,147 --> 00:16:48,272
It's pathetic to jump from here.
100
00:16:48,849 --> 00:16:52,622
You hit the road and then...
101
00:16:52,672 --> 00:16:55,492
you may get hit by three cars.
102
00:16:55,915 --> 00:16:58,658
What a sloppy death.
You'd be spread all over.
103
00:16:59,102 --> 00:17:01,276
Your mom will not recognize your face.
104
00:17:02,148 --> 00:17:04,074
Scary, huh?
105
00:17:08,782 --> 00:17:11,302
It's just a broken heart, right?
106
00:17:14,542 --> 00:17:18,562
What do you mean,
"Just a broken heart"?
107
00:17:40,162 --> 00:17:42,312
Where are you going? Hey?
108
00:17:42,709 --> 00:17:45,297
I can really help you to die.
109
00:17:49,204 --> 00:17:50,852
Don't follow me.
110
00:17:55,322 --> 00:17:57,162
Bang, you're dead.
111
00:18:07,412 --> 00:18:10,452
Is that a real gun?
112
00:18:12,342 --> 00:18:14,912
Well I bought it with spare change...
113
00:18:14,962 --> 00:18:18,812
to kill a woman who cheated on me.
114
00:18:20,562 --> 00:18:22,382
You're serious?
115
00:18:24,472 --> 00:18:30,872
I chose murder because
it beats suicide.
116
00:18:31,562 --> 00:18:33,672
You chose murder?
117
00:18:35,188 --> 00:18:36,421
Let me see it.
118
00:18:55,362 --> 00:18:58,272
Do you know the rule of happiness?
119
00:18:58,322 --> 00:19:01,562
"One's happiness is always
snatched from another."
120
00:19:01,612 --> 00:19:05,982
But I can't accept that
you stole my happiness.
121
00:19:06,032 --> 00:19:07,232
Goodbye.
122
00:19:31,852 --> 00:19:33,582
I'm borrowing it.
123
00:19:33,632 --> 00:19:36,122
Wait, idiot.
124
00:19:40,838 --> 00:19:42,042
That hurt!
125
00:19:42,162 --> 00:19:43,306
Fuck!
126
00:20:07,942 --> 00:20:09,562
Where did she go?
127
00:20:11,012 --> 00:20:12,542
Fuck!
128
00:20:37,072 --> 00:20:40,822
Kenji, you're drunk.
129
00:20:41,285 --> 00:20:45,032
If I drink, it's because you, Kaoru.
130
00:20:45,649 --> 00:20:49,522
Kenji, I haven't seen you in a while.
131
00:21:03,232 --> 00:21:06,562
But you have a guest.
Is that OK?
132
00:21:06,612 --> 00:21:10,852
She's sleeping.
we'll just have to keep it quiet.
133
00:21:12,052 --> 00:21:13,243
I see.
134
00:22:46,812 --> 00:22:48,522
It's so good.
135
00:22:54,452 --> 00:22:56,182
You like it?
136
00:23:47,642 --> 00:23:48,725
Kaoru.
137
00:23:51,362 --> 00:23:53,562
I want you to blow me.
138
00:23:53,612 --> 00:23:55,182
Yes, I will.
139
00:24:48,612 --> 00:24:51,962
Kaoru, I can't wait!
140
00:25:28,142 --> 00:25:29,672
Yes!
141
00:26:06,902 --> 00:26:09,872
The table's going to break.
142
00:26:09,922 --> 00:26:11,382
Let's do it there.
143
00:26:13,052 --> 00:26:15,142
Let's do it there.
144
00:26:26,942 --> 00:26:28,402
I'm coming...
145
00:26:28,452 --> 00:26:29,712
I'm coming.
146
00:26:29,762 --> 00:26:31,322
Come.
147
00:26:52,612 --> 00:26:55,422
Do you like it?
148
00:26:55,472 --> 00:26:58,102
Yes, I like it.
149
00:27:25,672 --> 00:27:29,072
You don't know how
long you can stand it...
150
00:27:29,722 --> 00:27:33,296
People in the city aren't that kind...
151
00:27:34,182 --> 00:27:37,932
Even if you wait on your knees...
152
00:27:37,982 --> 00:27:42,312
You'll just get kicked away.
153
00:27:42,362 --> 00:27:46,982
He doesn't even have
to treat you well...
154
00:27:47,032 --> 00:27:51,092
You need that shady man
to whisper in your ear...
155
00:27:51,142 --> 00:27:55,292
while the red moon rises out there.
156
00:27:55,342 --> 00:27:59,852
Saying: Take good care of your life...
157
00:27:59,902 --> 00:28:07,112
The world will tear you apart.
158
00:28:07,162 --> 00:28:10,448
This is Tachibana's voice mail...
159
00:28:10,839 --> 00:28:14,712
I'm not available but
you can leave a message.
160
00:28:14,762 --> 00:28:18,008
Please speak after the tone.
161
00:28:21,832 --> 00:28:25,032
No one has a doubt about this.
162
00:28:25,922 --> 00:28:29,302
I'm not available...
163
00:28:29,652 --> 00:28:40,582
I'm not available...I'm not available...
164
00:28:40,632 --> 00:28:46,942
The nicer you are, the
more cruel they become.
165
00:28:47,612 --> 00:28:51,532
You live your life aimlessly.
166
00:28:51,582 --> 00:28:56,762
The world will tear you apart.
167
00:28:56,812 --> 00:29:00,222
This is your fate.
168
00:29:00,873 --> 00:29:05,252
The world will tear you apart...
169
00:29:05,302 --> 00:29:09,502
and swallow you in it's embrace.
170
00:29:34,457 --> 00:29:36,962
Your relationship is a mess now.
171
00:29:37,012 --> 00:29:39,362
You'd better forget him.
172
00:29:39,412 --> 00:29:42,052
How can I get him back?
173
00:29:42,102 --> 00:29:46,052
The stars are changing next month.
174
00:29:46,102 --> 00:29:50,052
His new girlfriend is a good match.
175
00:29:50,102 --> 00:29:53,452
There's a good chance
they'll get married.
176
00:29:53,502 --> 00:29:57,782
Is there anything I can do about it?
177
00:29:57,832 --> 00:29:59,622
Tough question.
178
00:29:59,672 --> 00:30:02,252
For you this is a bad year.
179
00:30:02,302 --> 00:30:04,962
To turn this around...
180
00:30:06,162 --> 00:30:10,382
only an accident, something
drastic would shake it off.
181
00:30:11,032 --> 00:30:13,052
Something drastic?
182
00:30:13,562 --> 00:30:15,742
For example...
183
00:30:16,162 --> 00:30:20,582
a murder, a freak
accident in a disaster...
184
00:30:20,632 --> 00:30:22,432
that kind of event.
185
00:30:28,170 --> 00:30:29,705
I see.
186
00:30:32,722 --> 00:30:37,252
In the case of the murdered
housewife in Saitama...
187
00:30:37,372 --> 00:30:43,452
Her husband Mr. Suzuki
admitted to the murder.
188
00:30:44,582 --> 00:30:50,322
He also named his mistress as
an accomplice to the crime.
189
00:30:50,442 --> 00:30:56,606
The police is looking for
Ms. Tomoko Miyano, 26...
190
00:30:56,726 --> 00:31:00,578
and has issued a national
warrant for her arrest.
191
00:31:02,153 --> 00:31:09,012
Next news, there's been another
arson in Tokyo, Setagaya...
192
00:31:09,132 --> 00:31:12,025
which makes it the fourth this month.
193
00:31:12,902 --> 00:31:21,672
The incident happened near
Kyoudou St. on Odakyu Line...
194
00:31:21,792 --> 00:31:25,222
This is Tachibana's voice mail...
195
00:31:25,272 --> 00:31:27,431
Please leave your...
196
00:31:47,852 --> 00:31:49,272
Are you alone?
197
00:31:51,962 --> 00:31:54,852
Yes, for the moment.
198
00:31:57,102 --> 00:31:59,522
Or will I be all my life?
199
00:33:15,536 --> 00:33:18,305
Do you mind if we switch it off?
200
00:33:20,872 --> 00:33:24,182
It's quieter without it.
201
00:33:52,382 --> 00:33:54,002
You don't like that?
202
00:33:54,052 --> 00:33:55,222
No.
203
00:33:55,272 --> 00:33:56,962
Ah, OK.
204
00:34:07,162 --> 00:34:08,852
You're so pretty.
205
00:34:56,401 --> 00:34:57,722
It's gorgeous.
206
00:35:28,450 --> 00:35:32,498
Look how excited I am.
207
00:35:44,832 --> 00:35:46,272
I like this.
208
00:35:48,982 --> 00:35:51,502
Please, with your mouth.
209
00:35:54,432 --> 00:35:55,672
No!
210
00:35:55,722 --> 00:35:57,672
You don't want to?
211
00:35:57,722 --> 00:35:58,802
No.
212
00:35:59,565 --> 00:36:02,212
So, can I put it in?
213
00:36:03,962 --> 00:36:06,612
Please, use a condom.
214
00:36:08,322 --> 00:36:09,596
OK.
215
00:36:22,032 --> 00:36:23,942
- OK?
- Yeah.
216
00:38:01,472 --> 00:38:03,072
I'm coming.
217
00:38:26,182 --> 00:38:28,362
Are you leaving soon?
218
00:38:30,012 --> 00:38:32,732
I'm not going back home.
219
00:38:32,782 --> 00:38:33,857
I see.
220
00:38:34,079 --> 00:38:36,622
OK, I'm going now...
221
00:38:36,672 --> 00:38:38,412
Thank you.
222
00:38:42,272 --> 00:38:44,362
I'm sorry this isn't much.
223
00:38:44,412 --> 00:38:45,762
I can't...
224
00:38:45,812 --> 00:38:47,802
It's OK, please rest.
225
00:38:47,852 --> 00:38:50,182
I don't know what happened...
226
00:38:50,232 --> 00:38:51,822
but I hope you get well.
227
00:38:51,872 --> 00:38:53,822
You are still young.
228
00:38:53,872 --> 00:38:56,782
Goodbye then.
229
00:39:21,672 --> 00:39:22,672
Bang.
230
00:39:23,052 --> 00:39:25,982
Bang, bang.
231
00:39:36,102 --> 00:39:37,412
Bang.
232
00:39:45,592 --> 00:39:47,382
- Bang!
- Hey!
233
00:39:54,562 --> 00:39:56,162
Give it back!
234
00:39:57,272 --> 00:40:01,162
I'll keep it a little longer.
I'll pay a rental fee.
235
00:40:03,275 --> 00:40:04,419
There.
236
00:40:04,922 --> 00:40:06,922
I don't need that!
237
00:40:08,302 --> 00:40:12,162
You can compensate me another way, though.
238
00:40:12,212 --> 00:40:14,562
What's that?
239
00:40:14,612 --> 00:40:16,612
Stooooopid.
240
00:40:22,142 --> 00:40:24,012
You still wanna die?
241
00:40:24,632 --> 00:40:26,942
You'll use my gun?
242
00:40:29,193 --> 00:40:31,412
What is it to you?
243
00:40:31,852 --> 00:40:35,612
Obviously, I won't get it back then.
244
00:40:35,732 --> 00:40:36,842
I see.
245
00:40:38,167 --> 00:40:42,422
Don't be like that!
Please, I need it back.
246
00:40:42,472 --> 00:40:46,121
Without it, I can't kill
my ex if I find her.
247
00:40:47,355 --> 00:40:53,363
What? You don't even know
where your ex lives?
248
00:40:54,215 --> 00:40:57,836
Every night I roam this neighborhood.
249
00:41:01,297 --> 00:41:03,582
Oh, she's a regular at these hotels.
250
00:41:03,632 --> 00:41:06,052
You're wrong, she's not like that!
251
00:41:09,342 --> 00:41:12,232
We should eat something.
252
00:41:14,812 --> 00:41:17,072
That happens a lot.
253
00:41:17,122 --> 00:41:23,072
A girls offers her body and
along comes a scary dude...
254
00:41:23,122 --> 00:41:25,712
You're my girl now!
255
00:41:25,762 --> 00:41:28,782
You're going to make me
a lot of money!
256
00:41:28,832 --> 00:41:30,852
That type.
257
00:41:32,652 --> 00:41:36,681
Women can be scary as well.
258
00:41:37,612 --> 00:41:41,322
You don't have to stay with
that type of woman.
259
00:41:44,218 --> 00:41:46,512
Isn't it the same for you?
260
00:41:46,562 --> 00:41:49,182
Why do you stay with
that kind of guy?
261
00:42:01,412 --> 00:42:03,942
Mr. Tachibana at the
Edition Dpt., please.
262
00:42:05,452 --> 00:42:06,522
Yes.
263
00:42:07,362 --> 00:42:08,562
OK.
264
00:42:14,872 --> 00:42:17,457
Hello, it's me.
265
00:42:18,342 --> 00:42:20,582
At last I get ahold of you.
266
00:42:21,012 --> 00:42:23,252
What are you running away from?
267
00:42:24,762 --> 00:42:25,832
Sure.
268
00:42:27,522 --> 00:42:30,962
I want to meet you.
We need to talk.
269
00:42:31,472 --> 00:42:34,812
I don't know what to do anymore.
270
00:42:36,722 --> 00:42:39,322
I lost my job.
271
00:42:40,612 --> 00:42:42,762
I'm not looking for a job.
272
00:42:42,812 --> 00:42:46,342
I can't sleep. I can't eat.
273
00:42:49,342 --> 00:42:53,272
Fine, I don't need more
than 30 minutes.
274
00:42:54,032 --> 00:42:55,692
Right.
275
00:42:55,742 --> 00:42:57,892
OK then, tomorrow at noon.
276
00:42:57,942 --> 00:42:59,942
Be there.
277
00:43:11,702 --> 00:43:13,212
That guy, really!
278
00:43:13,632 --> 00:43:16,142
It's like I'm bothering him.
279
00:43:16,582 --> 00:43:18,092
But he'll meet you.
280
00:43:18,142 --> 00:43:20,452
Hey, stick with me until tomorrow?
281
00:43:20,502 --> 00:43:21,782
Why?
282
00:43:21,832 --> 00:43:24,102
I need to borrow this.
283
00:43:25,272 --> 00:43:27,312
You're stubborn.
284
00:43:27,362 --> 00:43:28,922
Let's go.
285
00:44:09,942 --> 00:44:11,922
It's like a date.
286
00:44:14,182 --> 00:44:15,762
You're having fun?
287
00:44:15,812 --> 00:44:17,812
Yes.
288
00:44:18,562 --> 00:44:21,502
I'll have beautiful memories.
289
00:44:28,432 --> 00:44:30,562
You have bullets for the gun?
290
00:44:30,612 --> 00:44:32,692
What? Yes.
291
00:44:32,742 --> 00:44:34,472
Many of them?
292
00:44:35,672 --> 00:44:37,872
I have enough.
293
00:44:37,922 --> 00:44:40,932
Can I shoot?
294
00:44:40,982 --> 00:44:42,982
Bang.
295
00:44:43,672 --> 00:44:46,692
- Shooting range.
- You wanna shoot?
296
00:44:46,742 --> 00:44:49,532
Murder by weapon.
297
00:44:49,582 --> 00:44:51,582
What?
298
00:45:10,872 --> 00:45:12,672
Amazing.
299
00:45:12,722 --> 00:45:14,802
Wow, it really shoots.
300
00:45:14,852 --> 00:45:17,022
Let me try.
301
00:45:17,072 --> 00:45:19,562
You didn't even try it?
302
00:45:19,612 --> 00:45:22,502
Well, you just did!
303
00:45:28,212 --> 00:45:29,692
The real deal.
304
00:45:29,742 --> 00:45:31,492
This is a real gun!
305
00:45:31,542 --> 00:45:33,542
Let me try again.
306
00:45:47,212 --> 00:45:51,022
This can kill easily.
307
00:45:51,072 --> 00:45:53,072
Right.
308
00:46:17,942 --> 00:46:19,146
Reiko!
309
00:46:19,982 --> 00:46:21,762
You killed her!
310
00:46:38,901 --> 00:46:43,342
If he disrespects me tomorrow...
311
00:46:44,142 --> 00:46:46,462
I'll kill him with this.
312
00:46:47,812 --> 00:46:51,652
It's my gun, so I'll be
an accomplice.
313
00:46:51,942 --> 00:46:54,812
You'll kill too anyway.
It makes no difference.
314
00:46:55,522 --> 00:46:57,832
Yeah, sure.
315
00:46:59,472 --> 00:47:01,302
Say...
316
00:47:02,382 --> 00:47:06,902
Does love vanish just like that?
317
00:47:09,032 --> 00:47:14,362
Maybe it's another urban legend,
just like UFOs.
318
00:47:15,232 --> 00:47:17,962
UFOs?
319
00:47:18,012 --> 00:47:20,422
I saw them when I was a kid.
320
00:47:20,472 --> 00:47:22,292
- Really?
- Yup.
321
00:47:22,342 --> 00:47:23,912
In broad daylight...
322
00:47:23,962 --> 00:47:26,202
I saw a fleet of small discs.
323
00:47:26,252 --> 00:47:31,582
I was lying on the river's edge and
everybody was like: "Woooooooow."
324
00:47:31,632 --> 00:47:33,702
We were so surprised.
325
00:47:34,902 --> 00:47:39,483
It lasted 3 minutes and then
'pfff', they were all gone.
326
00:47:40,162 --> 00:47:42,362
That was the real deal.
327
00:47:42,412 --> 00:47:45,982
Wow, that's great.
328
00:47:46,032 --> 00:47:47,982
I want to see that.
329
00:47:48,032 --> 00:47:51,076
If you saw it you'd be baffled.
330
00:47:51,196 --> 00:47:52,618
Yeah.
331
00:47:58,483 --> 00:48:03,712
The news tonight: The
murder of Harumi Suzuki.
332
00:48:03,762 --> 00:48:09,332
The lover of Mr. Suzuki,
Ms. Tomoko Miyano...
333
00:48:09,452 --> 00:48:14,222
his accomplice to the
murder, was arrested.
334
00:48:14,342 --> 00:48:17,332
Tomoko Miyano admitted
to all charges...
335
00:48:17,382 --> 00:48:22,332
There's one love-hate murder every year.
336
00:48:22,382 --> 00:48:25,852
You intend to dismember her?
337
00:48:25,902 --> 00:48:29,412
I can't do that.
She looks like an actress.
338
00:48:29,632 --> 00:48:31,802
- Who does she look like?
- Sharon Stone.
339
00:48:31,852 --> 00:48:34,872
- Isn't she Japanese?
- No, Philippina.
340
00:48:35,452 --> 00:48:37,182
Really? Sharon Stone?
341
00:48:37,232 --> 00:48:38,962
That's weird.
342
00:48:40,232 --> 00:48:44,832
Some people really have
tragic destinies.
343
00:48:44,952 --> 00:48:47,874
Yes, they do.
344
00:48:50,012 --> 00:48:51,432
Let's sleep.
345
00:48:56,362 --> 00:48:57,472
Hey.
346
00:48:58,632 --> 00:49:00,472
Let me pay you in favors.
347
00:49:00,522 --> 00:49:02,002
You mean it?
348
00:49:02,052 --> 00:49:06,542
If I get arrested, I won't
be able to repay you.
349
00:53:37,582 --> 00:53:38,962
This is for you.
350
00:53:40,102 --> 00:53:41,962
I'm really sorry.
351
00:53:42,382 --> 00:53:44,302
It won't be long.
352
00:53:45,072 --> 00:53:48,782
This is certainly not
a pleasant situation.
353
00:53:49,652 --> 00:53:53,782
That's all because of your charm.
354
00:53:53,832 --> 00:53:55,382
Aren't you proud?
355
00:53:55,432 --> 00:53:57,872
Oh, come on.
356
00:53:59,742 --> 00:54:01,362
Is that her?
357
00:54:01,742 --> 00:54:04,742
Ah, yes it's her.
358
00:54:18,872 --> 00:54:20,202
You're not alone.
359
00:54:20,252 --> 00:54:22,252
Neither are you.
360
00:54:23,032 --> 00:54:24,852
She's your fiancee?
361
00:54:24,902 --> 00:54:26,452
Right.
362
00:54:26,502 --> 00:54:30,272
I'm Reiko, pleased to meet you.
363
00:54:30,322 --> 00:54:32,052
Likewise.
364
00:54:33,072 --> 00:54:35,492
I'm hungry.
365
00:54:35,542 --> 00:54:36,732
Make it quick.
366
00:54:36,782 --> 00:54:39,092
Yes, understood.
367
00:54:39,142 --> 00:54:42,512
I'm relieved to see you
have a new boyfriend.
368
00:54:42,562 --> 00:54:44,582
He isn't my boyfriend.
369
00:54:44,632 --> 00:54:47,382
I'm not that fast on the rebound.
370
00:54:47,922 --> 00:54:51,712
Pretty as you are, I'm
sure you'll find one easily.
371
00:54:51,762 --> 00:54:53,672
That's all you have to say?
372
00:54:54,562 --> 00:54:56,582
Think harder.
373
00:54:56,632 --> 00:55:00,322
If it's money you want,
we can talk.
374
00:55:02,032 --> 00:55:04,272
Maybe you're not interested.
375
00:55:05,182 --> 00:55:07,092
- Money?
- Sure.
376
00:55:07,142 --> 00:55:09,962
Reiko, please let me deal with this.
377
00:55:10,012 --> 00:55:11,762
Don't let this bother you.
378
00:55:11,812 --> 00:55:15,072
As if we could just settle
this with cash...
379
00:55:15,122 --> 00:55:18,658
After all, this situation affects me too.
380
00:55:19,753 --> 00:55:22,047
Please, sit down.
381
00:55:22,988 --> 00:55:24,906
Hey, let's walk.
382
00:55:26,787 --> 00:55:29,382
Don't bullshit me.
383
00:55:29,432 --> 00:55:31,612
What got into you?
384
00:55:32,762 --> 00:55:34,782
What new boyfriend?
385
00:55:36,522 --> 00:55:38,762
What money talk?
386
00:55:38,812 --> 00:55:42,818
You guys have no respect for my pain.
387
00:55:42,938 --> 00:55:44,492
Take it easy!
388
00:55:44,542 --> 00:55:46,472
Shoot! Kill them now!
389
00:55:46,522 --> 00:55:49,582
She's threatening us with a toy.
390
00:55:49,632 --> 00:55:51,162
Is she just a kid?
391
00:55:52,009 --> 00:55:55,802
- Oh, it's a toy.
- No, it's real!
392
00:55:56,560 --> 00:55:58,178
Now this is silly.
393
00:55:59,652 --> 00:56:01,522
- Let's go.
- Right.
394
00:56:03,982 --> 00:56:05,852
Stop right there!
395
00:56:07,632 --> 00:56:09,582
Did I ever lie to you?
396
00:56:12,173 --> 00:56:14,222
First, you'll apologize.
397
00:56:14,272 --> 00:56:16,932
"I'm sorry I played with you."
398
00:56:16,982 --> 00:56:20,822
- Say it.
- That woman has some cheek.
399
00:56:20,872 --> 00:56:24,162
Why should we apologize? Right?
400
00:56:24,212 --> 00:56:27,872
Alright then, I was wrong.
401
00:56:27,922 --> 00:56:30,132
Yes, I was wrong.
402
00:56:30,252 --> 00:56:32,182
I liked you.
403
00:56:32,232 --> 00:56:34,782
But marriage is another story.
404
00:56:35,382 --> 00:56:36,732
OK?
405
00:56:36,782 --> 00:56:38,047
Let's go now.
406
00:56:49,782 --> 00:56:51,212
Bastard.
407
00:56:56,382 --> 00:56:58,052
That was a real gun.
408
00:56:59,012 --> 00:57:01,562
That woman is crazy.
409
00:57:07,612 --> 00:57:11,932
You came here to kill him.
Why did you waver?
410
00:57:11,982 --> 00:57:14,141
It's all nonsense anyway.
411
00:57:15,796 --> 00:57:19,092
I want my gun back!
You don't need it now.
412
00:57:19,142 --> 00:57:20,875
No, I don't, but still...
413
00:57:22,116 --> 00:57:23,962
Still what?
414
00:57:31,113 --> 00:57:36,052
I read somewhere that
96% of all murderers...
415
00:57:36,102 --> 00:57:40,292
regret their act once
they pulled the trigger.
416
00:57:40,412 --> 00:57:45,073
Today I felt exactly that.
417
00:57:47,518 --> 00:57:49,512
You should give it up as well.
418
00:57:50,302 --> 00:57:52,792
I'm the remaining 4%.
419
00:57:54,183 --> 00:57:57,092
Hey, I want my gun back!
420
00:57:57,682 --> 00:58:00,452
Hey, give it to me!
421
00:58:00,502 --> 00:58:02,322
Hey, come on!
422
00:58:04,362 --> 00:58:07,872
I don't want you to play with that.
423
00:58:12,632 --> 00:58:15,022
Why did you do that?
424
00:58:15,072 --> 00:58:17,072
Idiot!
425
00:58:22,880 --> 00:58:24,432
Hey!
426
00:58:26,472 --> 00:58:30,254
That's dangerous! Stop it!
427
00:58:32,302 --> 00:58:35,072
He's so stubborn.
428
00:58:41,158 --> 00:58:44,002
Watch out, the train is coming!
429
00:58:44,052 --> 00:58:45,982
Don't go!
430
00:58:52,072 --> 00:58:53,562
Hurry!
431
00:59:02,089 --> 00:59:06,492
Did you know that man?
432
00:59:06,542 --> 00:59:08,052
I didn't know him.
433
00:59:08,102 --> 00:59:10,052
But you two were arguing.
434
00:59:10,102 --> 00:59:13,022
He was harassing me...
435
00:59:13,072 --> 00:59:14,782
A molester.
436
00:59:14,832 --> 00:59:16,402
That's all.
437
00:59:16,892 --> 00:59:18,962
You really didn't know him?
438
00:59:19,012 --> 00:59:22,332
You can't lie to me.
I saw everything.
439
00:59:22,382 --> 00:59:26,382
We'll have to bear witness.
You know his name?
440
00:59:26,632 --> 00:59:29,162
Uh? His name?
441
00:59:31,072 --> 00:59:33,862
I don't know his name.
442
00:59:34,328 --> 00:59:35,607
That's the truth.
443
00:59:36,660 --> 00:59:37,982
Is that so?
444
00:59:39,067 --> 00:59:41,814
Are we done here?
445
00:59:42,962 --> 00:59:44,212
Yes.
446
00:59:45,190 --> 00:59:47,942
Hey! He's dead.
447
00:59:48,619 --> 00:59:50,952
What? A gun?
448
00:59:51,072 --> 00:59:52,532
Mr. Hirata.
449
00:59:53,072 --> 00:59:56,762
Damn. Quick, call the police!
450
00:59:57,012 --> 00:59:58,322
Yes.
451
01:00:02,832 --> 01:00:05,472
Instant death.
452
01:00:08,122 --> 01:00:10,020
A "freak accident"?
453
01:00:11,073 --> 01:00:12,954
That was it.
29787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.