Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,333 --> 00:01:15,541
BEFORE IT WAS CALLED BENIN, THIS LAND
WAS KNOWN AS DAHOMEY, A KINGDOM FAMOUS
4
00:01:15,625 --> 00:01:18,916
FOR ITS ARMY OF AMAZONS, WHO
WERE KNOWN AS MINO -OUR MOTHERS.
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,208
THEY WERE TASKED WITH DEFENDING
THEIR PEOPLE AGAINST FOREIGN THREATS.
6
00:01:23,291 --> 00:01:26,666
THE MINO WERE SEMI-DIVINE IN NATURE;
THEY ENROLLED AT THE AGE OF EIGHT
7
00:01:26,750 --> 00:01:29,958
AND REMAINED VIRGINS
UNTIL THEY WERE DISCHARGED.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,708
BEFORE BATTLE, THE AMAZONS
WOULD CHANT A HYMN AT THEIR ENEMIES.
9
00:01:37,791 --> 00:01:41,208
ONCE THE ENEMY HEARD THIS HYMN,
THEY KNEW THERE WAS NO TURNING BACK.
10
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
THE HYMN'S WORDS SAY:
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,458
"THIS IS NOT MY HOME.
SO I SWEEP ALL BEFORE ME,
12
00:01:47,541 --> 00:01:50,708
RETURN TO MY HOME,
AND HERE YOU SHALL REMAIN."
13
00:01:58,291 --> 00:01:59,166
It's similar.
14
00:01:59,791 --> 00:02:00,666
To what?
15
00:02:03,750 --> 00:02:05,041
The sky in Savalou.
16
00:02:07,875 --> 00:02:10,708
Yes, except for the sounds.
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
What sounds?
18
00:02:14,666 --> 00:02:15,541
Yes...
19
00:02:16,125 --> 00:02:17,291
Listen.
20
00:02:24,083 --> 00:02:26,250
Tell me again how we got here.
21
00:02:28,875 --> 00:02:31,750
We crossed the sea on a raft.
22
00:02:32,125 --> 00:02:33,875
There were too many of us.
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,458
We were afraid to move
in case it capsized.
24
00:02:37,916 --> 00:02:40,333
And in the middle of the night
we heard a noise.
25
00:02:40,416 --> 00:02:41,458
An engine.
26
00:02:42,333 --> 00:02:44,291
And a baby started crying.
27
00:02:44,666 --> 00:02:48,333
The man steering the boat
asked the mother to make it stop.
28
00:02:48,666 --> 00:02:51,791
And the mother tried.
29
00:02:52,250 --> 00:02:53,791
But the baby kept crying.
30
00:02:53,875 --> 00:02:55,375
The man picked up a gun
31
00:02:55,708 --> 00:02:57,250
and aimed it at the mother.
32
00:02:58,000 --> 00:03:01,166
He told her to either shut the baby up
or to throw it overboard.
33
00:03:02,583 --> 00:03:04,458
And there were two babies on that raft.
34
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
But you...
35
00:03:07,083 --> 00:03:08,250
You didn't cry.
36
00:03:22,291 --> 00:03:24,250
Police! Open the door!
37
00:03:30,500 --> 00:03:33,083
Antonio Moreno,
open the door, please!
38
00:03:38,875 --> 00:03:41,875
Antonio Moreno,
open the door. Police!
39
00:03:45,458 --> 00:03:46,250
Battering ram.
40
00:03:46,666 --> 00:03:48,083
Alright, ready to move in.
41
00:03:49,083 --> 00:03:50,125
Helmets.
42
00:03:51,541 --> 00:03:54,083
This door is coming down.
If there's anyone behind it,
43
00:03:54,166 --> 00:03:56,166
please step aside!
44
00:04:00,625 --> 00:04:01,708
Ready?
45
00:04:12,416 --> 00:04:14,333
Are you Antonio Moreno?
46
00:04:14,708 --> 00:04:17,000
-Yes.
-ID, please.
47
00:04:30,500 --> 00:04:32,541
Sweep the apartment
for more people.
48
00:04:36,583 --> 00:04:38,750
Antonio, I need your ID, please.
49
00:04:41,208 --> 00:04:42,375
Clear!
50
00:04:47,541 --> 00:04:48,625
Clear.
51
00:04:50,250 --> 00:04:51,375
Clear.
52
00:04:59,541 --> 00:05:01,875
Antonio, your ID, please.
53
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
You need to
take your things and leave.
54
00:05:31,666 --> 00:05:34,625
I'll need help
bringing down the suitcases.
55
00:05:39,833 --> 00:05:42,625
Come on, guys, let's step on it.
I made plans later.
56
00:05:45,458 --> 00:05:47,416
I know I shouldn't ask but...
57
00:05:47,500 --> 00:05:49,125
Do you have a place to go?
58
00:05:50,333 --> 00:05:51,416
Yes.
59
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Dani, go with him.
60
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Puma 12-1 to Puma 11.
61
00:07:46,666 --> 00:07:49,500
Bring the tenant downstairs
to talk to the secretary.
62
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
12-1, copy that.
Sir, we need to...
63
00:10:12,875 --> 00:10:13,916
Mom!
64
00:10:17,208 --> 00:10:18,375
Mom!
65
00:10:31,583 --> 00:10:33,458
Mom? Mom?
66
00:10:38,541 --> 00:10:40,791
Why are you sleeping in here?
67
00:10:44,458 --> 00:10:45,583
What's so funny?
68
00:10:46,041 --> 00:10:50,583
...even though her husband was
the devil himself.
69
00:10:51,583 --> 00:10:55,583
The man had a bit of a temper,
70
00:10:56,291 --> 00:11:00,875
and she complained that
he was never tender.
71
00:11:01,833 --> 00:11:06,958
For over three years now
72
00:11:07,041 --> 00:11:11,458
she gets letters from a stranger.
73
00:11:12,083 --> 00:11:16,583
Letters filled with poetry
74
00:11:17,166 --> 00:11:21,750
that have brought her joy again.
75
00:11:23,375 --> 00:11:27,416
Who wrote those words,
tell me, who was it?
76
00:11:28,583 --> 00:11:32,250
Who sent her flowers every spring?
77
00:11:33,750 --> 00:11:36,958
Every ninth of November,
78
00:11:37,041 --> 00:11:39,791
as always, without a card.
79
00:11:41,791 --> 00:11:45,208
He would send a bouquet of violets.
-Violets...
80
00:11:45,875 --> 00:11:47,125
Of violets.
81
00:11:56,250 --> 00:12:01,041
Sometimes she dreams and imagines
82
00:12:01,125 --> 00:12:05,416
how he, who loves her so, is like.
83
00:12:06,250 --> 00:12:10,375
Most likely a man with gray hair,
84
00:12:10,958 --> 00:12:14,875
a broad smile
and tenderness in his touch
85
00:12:14,958 --> 00:12:16,750
In his touch, in his touch.
86
00:12:16,833 --> 00:12:21,541
She doesn't know who suffers in silence.
87
00:12:22,000 --> 00:12:26,791
Who can her secret lover be?
88
00:12:27,750 --> 00:12:31,291
And so she lives, day in day out
89
00:12:31,875 --> 00:12:36,500
with the thrill of being loved...
90
00:12:36,583 --> 00:12:37,958
Of being loved.
91
00:12:38,041 --> 00:12:41,833
Who wrote those words,
tell me, who was it?
92
00:12:43,000 --> 00:12:47,291
Who sent her flowers every spring?
93
00:12:47,375 --> 00:12:48,541
Violets.
94
00:12:48,625 --> 00:12:51,750
Every ninth of November,
95
00:12:51,833 --> 00:12:55,250
as always, without a card,
96
00:12:56,333 --> 00:12:58,541
he would send a bouquet of violets.
97
00:12:58,625 --> 00:13:01,500
Of violets, of violets.
98
00:13:10,375 --> 00:13:14,708
And every afternoon,
when her husband returns...
99
00:13:49,958 --> 00:13:56,625
SIEGE
100
00:13:59,083 --> 00:14:02,750
Mom, I can't talk now.
Later, my battery's running low.
101
00:14:04,791 --> 00:14:06,458
Listen, I'll call you later.
102
00:14:07,041 --> 00:14:08,291
Bye, Mom.
103
00:14:44,416 --> 00:14:47,041
-Puma 1 to Puma 11.
-Standing by.
104
00:14:47,416 --> 00:14:50,625
Proceeding with Order 16-11
at 15 Toledo.
105
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Moving to the entrance.
106
00:14:52,791 --> 00:14:56,250
Copy that. Backup unit 27
to assist with the removal.
107
00:14:57,083 --> 00:14:59,583
-What for?
-Orders from upstairs.
108
00:15:00,208 --> 00:15:01,375
Copy that.
109
00:15:03,083 --> 00:15:06,083
Gear up, guys! Things look calm
but I don't want...
110
00:15:06,166 --> 00:15:08,375
Fuck! Helmets on!
111
00:15:09,000 --> 00:15:10,583
Helmets!
112
00:15:10,666 --> 00:15:12,458
Come on, let's move!
113
00:15:12,541 --> 00:15:14,375
Move, move!
114
00:15:15,000 --> 00:15:17,583
Deploy! Everybody!
115
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
Move!
116
00:15:31,791 --> 00:15:32,666
Moving!
117
00:15:35,250 --> 00:15:36,458
Forward!
118
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
Get the fuck out! Get out!
119
00:15:44,250 --> 00:15:46,791
Get the fuck out! Get out!
120
00:15:48,250 --> 00:15:50,166
Stop! Hold up!
121
00:15:54,208 --> 00:15:55,541
Let's move!
122
00:15:55,625 --> 00:15:57,500
Let's move!
123
00:15:58,958 --> 00:16:00,833
Keep moving, go!
124
00:16:00,916 --> 00:16:01,958
Moving!
125
00:16:02,458 --> 00:16:04,875
Clear the area, goddamn it!
126
00:16:05,208 --> 00:16:06,708
I don't want any fuck-ups!
127
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
Move it!
128
00:16:08,666 --> 00:16:11,125
Advance, go!
129
00:16:12,250 --> 00:16:13,166
Disperse!
130
00:16:14,041 --> 00:16:15,583
Get out!
131
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
What are you doing, asshole?
132
00:16:17,958 --> 00:16:20,000
We're gonna bring out the shotguns!
133
00:16:21,416 --> 00:16:23,291
Dani, heads up!
Clear those kids!
134
00:16:23,791 --> 00:16:25,083
Disperse!
135
00:16:25,166 --> 00:16:26,250
Leave me alone!
136
00:16:26,333 --> 00:16:27,708
Leave me alone!
137
00:16:27,791 --> 00:16:29,166
I don't have anything!
138
00:16:29,250 --> 00:16:30,333
Open your hand!
139
00:16:30,416 --> 00:16:32,375
Open your fucking hand!
140
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
Step back!
141
00:16:35,333 --> 00:16:38,125
It's my grandma's ring...
Hey, don't take it from me!
142
00:16:38,208 --> 00:16:38,875
Beat it!
143
00:16:38,958 --> 00:16:41,208
Clear out right now!
It's dangerous out here!
144
00:16:41,291 --> 00:16:43,125
Come on, everybody inside!
145
00:16:43,208 --> 00:16:44,333
Heads up!
146
00:16:44,416 --> 00:16:46,416
-What were you thinking?
-Fucking kids!
147
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
Let's go!
148
00:16:48,708 --> 00:16:49,500
Trajano.
149
00:16:49,583 --> 00:16:51,666
It's a narrow space,
150
00:16:51,750 --> 00:16:54,666
so we'll advance single file,
floors 1, 2 and 3, okay?
151
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
Shall we head to the 3rd floor?
152
00:16:56,458 --> 00:16:58,000
Negative, you're backup.
153
00:16:58,083 --> 00:17:00,166
Negative! You're here as...
154
00:17:00,916 --> 00:17:02,083
Moving in!
155
00:17:02,166 --> 00:17:03,708
One-way channel, let's go!
156
00:17:04,208 --> 00:17:06,958
Move!
157
00:17:07,458 --> 00:17:10,625
Puma 13,
no one comes in or out, got it?
158
00:17:11,166 --> 00:17:13,666
Camel 27, Camel 29...
159
00:17:14,125 --> 00:17:16,000
Secure the perimeter!
160
00:17:16,708 --> 00:17:18,875
Come on, come on, move!
161
00:17:18,958 --> 00:17:20,958
-Move, let's go!
-Move!
162
00:17:21,041 --> 00:17:23,541
Move, move!
163
00:17:23,625 --> 00:17:25,458
Come on, move, move, move!
164
00:17:25,541 --> 00:17:28,041
-Come on!
-Always fucking with us! Out!
165
00:17:28,125 --> 00:17:29,916
-Get out!
-Access points secured.
166
00:17:30,000 --> 00:17:32,416
-Bastards!
-Stay inside your home!
167
00:17:33,125 --> 00:17:34,833
Puma 11 to 12-4...
168
00:17:34,916 --> 00:17:37,208
-Police! Open the door!
-The homes were empty.
169
00:17:37,291 --> 00:17:40,166
F and G are empty.
F and G are empty.
170
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
-They made a mistake.
-Okay, calm down.
171
00:17:42,500 --> 00:17:44,166
-Relax.
-The bank made a mistake.
172
00:17:44,250 --> 00:17:47,083
-Calm down.
-They've admitted it, they're fixing it...
173
00:17:47,166 --> 00:17:49,166
-Clear!
-Dad!
174
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
-Martita...
-Come here.
175
00:17:50,375 --> 00:17:52,041
-Hey!
-What are you doing?
176
00:17:52,125 --> 00:17:54,250
-No! No! Stop!
-Keep still!
177
00:17:54,333 --> 00:17:56,041
Calm down, calm down!
178
00:17:56,125 --> 00:17:57,708
Easy! She's just a girl.
179
00:17:57,791 --> 00:18:00,208
-Listen, you need to behave...
-Please...
180
00:18:00,291 --> 00:18:02,416
They're going to sort it out...
181
00:18:02,500 --> 00:18:03,833
They'll fix it, okay?
182
00:18:03,916 --> 00:18:05,708
No! Don't touch me!
183
00:18:05,791 --> 00:18:07,666
-Let's do this the easy way...
-1-11 to 12-1...
184
00:18:07,750 --> 00:18:10,125
Reporting a minor in apartment 1-J.
185
00:18:10,208 --> 00:18:12,583
-She'll come down with her dad.
-You need to leave!
186
00:18:12,666 --> 00:18:13,833
We have nowhere to go!
187
00:18:13,916 --> 00:18:16,375
-Coria! Coria!
-Coming!
188
00:18:16,458 --> 00:18:19,000
-I repeat: people on the second floor.
-Don't touch me.
189
00:18:19,083 --> 00:18:21,250
Copy that 12-1.
Proceeding to the second floor.
190
00:18:22,166 --> 00:18:25,000
Hey, hey, hey! Jesus!
191
00:18:25,083 --> 00:18:26,750
-What?
-What the fuck are you doing?
192
00:18:26,833 --> 00:18:29,083
-Step back.
-Did you see that?
193
00:18:29,166 --> 00:18:32,833
"Did I see" what? Listen up.
We're side by side but not eye to eye.
194
00:18:32,916 --> 00:18:35,916
If someone's out of line,
I'll deal with it. That's my job.
195
00:18:36,250 --> 00:18:37,333
Understood?
196
00:18:37,416 --> 00:18:38,916
-Understood?
-Yes.
197
00:18:39,000 --> 00:18:40,375
-Carry on!
-Copy that, Puma 11.
198
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
-Don't forget...
-Come on, Dani.
199
00:18:51,250 --> 00:18:53,125
1-11 to 13-2, clear.
200
00:18:55,000 --> 00:18:56,666
We don't know how they got out.
201
00:18:56,750 --> 00:18:59,583
Get that girl out of here!
202
00:18:59,666 --> 00:19:01,875
Ma'am, remain in your home...
203
00:19:01,958 --> 00:19:04,291
Thank you, but please stay inside!
204
00:19:04,375 --> 00:19:06,541
Just wait until
you see what's in there!
205
00:19:06,625 --> 00:19:09,041
Long live Spain!
Long live the police!
206
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
Head out to the hallway, please.
207
00:19:10,875 --> 00:19:12,875
Things have cleared up down here.
208
00:19:12,958 --> 00:19:14,333
Exit to the hallway.
209
00:19:14,416 --> 00:19:15,333
Moving.
210
00:19:16,250 --> 00:19:18,166
-Clear!
-Okay, relax.
211
00:19:18,250 --> 00:19:20,208
-IDs, please.
-Move, move!
212
00:19:20,291 --> 00:19:23,000
Thank you, sir, relax.
Your ID, please.
213
00:19:23,083 --> 00:19:25,500
ID. Miss, your head scarf.
I need to see your face.
214
00:19:25,583 --> 00:19:28,000
Relax, sir!
I need to see her face.
215
00:19:28,958 --> 00:19:30,958
Are you okay, trooper?
216
00:19:31,041 --> 00:19:32,166
Please, please,
217
00:19:32,250 --> 00:19:35,500
we need and interpreter in 2-G.
There's a woman...
218
00:19:35,583 --> 00:19:37,416
Dani, go check it out.
219
00:19:37,875 --> 00:19:39,708
The veil! Take it off!
220
00:19:39,791 --> 00:19:42,125
-We need someone up here.
-On my way!
221
00:19:42,208 --> 00:19:43,875
1-F, clear.
222
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
I can't understand you!
I can't understand!
223
00:19:46,166 --> 00:19:48,750
What's going on?
224
00:19:48,833 --> 00:19:52,458
Chewing my ear off for 10 minutes!
Take over, please.
225
00:19:52,541 --> 00:19:55,000
Calm down. Do you speak French?
You need to come with us.
226
00:19:55,083 --> 00:19:57,291
You need to come with us.
227
00:19:57,375 --> 00:19:59,166
-What's so hard to understand?
-Calm down.
228
00:19:59,250 --> 00:20:01,500
We're trying to explain
it to her, okay?
229
00:20:01,583 --> 00:20:03,375
She has no idea what's going on!
230
00:20:03,458 --> 00:20:05,333
-Papers.
-Fuck the papers!
231
00:20:05,416 --> 00:20:07,000
Cut the crap, come with me!
232
00:20:07,083 --> 00:20:08,916
Do you speak English?
233
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
-Calm down!
-You're coming with me!
234
00:20:11,083 --> 00:20:14,083
There's a minor.
Get him downstairs, please.
235
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
-There's a minor!
-Calm down, please!
236
00:20:16,791 --> 00:20:18,625
Hey, stop!
Let her go!
237
00:20:18,708 --> 00:20:20,000
-Please stop!
-Hey!
238
00:20:21,500 --> 00:20:23,708
Get her off me, goddamn it!
239
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
Keep still!
Keep fucking still!
240
00:20:26,291 --> 00:20:27,333
Keep still!
241
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
Stop moving, goddamn it!
242
00:20:30,583 --> 00:20:32,041
You're Superman, aren't you?
243
00:20:32,875 --> 00:20:35,583
At least this one won't be
jumping out the window on you.
244
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
Ma'am, please, calm down.
245
00:20:37,666 --> 00:20:39,083
What's your problem?
246
00:20:39,166 --> 00:20:40,333
-What's your problem?
-What's that?
247
00:20:40,416 --> 00:20:42,125
-Are you a comedian now?
-What did you say?
248
00:20:42,208 --> 00:20:43,750
-Are you a comedian?
-Relax, trooper.
249
00:20:43,833 --> 00:20:45,625
-No, you relax!
-Puma 11 para 12-1.
250
00:20:45,708 --> 00:20:47,083
Prevent social services.
251
00:20:47,166 --> 00:20:48,708
Another minor in 2G.
252
00:20:48,791 --> 00:20:50,416
-Copy that, Puma 11.
-You, get up!
253
00:20:50,875 --> 00:20:51,958
Get up now.
254
00:20:52,625 --> 00:20:54,750
-This fucking kid!
-Goddamn it!
255
00:20:54,833 --> 00:20:56,333
This is unbelievable...
256
00:20:56,416 --> 00:20:59,333
-Hey, hey!
-This was an in and out procedure!
257
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
And here we make sure
that things are done right!
258
00:21:07,000 --> 00:21:08,208
Come here...
259
00:21:08,791 --> 00:21:09,833
Against the wall.
260
00:21:09,916 --> 00:21:12,666
-What are you doing?
-What does it look like?
261
00:21:13,625 --> 00:21:16,500
Then you explain how
you hit a minor to Social Affairs!
262
00:21:16,583 --> 00:21:17,666
Whose side are you on?
263
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
Calm down!
Everybody's doing their job here!
264
00:21:21,875 --> 00:21:23,833
Whatever. Fuck this shit!
265
00:21:25,125 --> 00:21:26,875
And careful how you talk to me!
266
00:21:26,958 --> 00:21:28,916
Lower your visor, trooper!
Do me a favor!
267
00:21:29,000 --> 00:21:31,458
Is this fucking chick serious or what?
268
00:21:34,750 --> 00:21:37,875
-Have you guys seen a black kid?
-What are you saying?
269
00:21:40,416 --> 00:21:43,875
This is 12-1. Have you seen
a young black male,
270
00:21:43,958 --> 00:21:45,708
white t-shirt and a sweatshirt?
271
00:21:45,791 --> 00:21:47,666
-No.
-Negative.
272
00:23:18,125 --> 00:23:21,458
No minors. They need to be indoors
or out of the building!
273
00:23:31,708 --> 00:23:34,375
Police! Open up!
274
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Police!
275
00:23:51,958 --> 00:23:53,416
Police! Open the door!
276
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Police! Open the door!
277
00:23:57,291 --> 00:23:59,375
Clear the entrance!
We're going in!
278
00:24:08,500 --> 00:24:11,291
Come on, Dani! We need
to seal up and get out!
279
00:24:11,375 --> 00:24:12,375
Come on!
280
00:24:13,958 --> 00:24:17,833
Clear the entrance,
the door's coming down.
281
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Clear the entrance, please.
282
00:24:21,916 --> 00:24:23,916
-Come on, Dani!
-I'm coming!
283
00:24:25,250 --> 00:24:26,375
I'm coming.
284
00:24:35,583 --> 00:24:36,791
Hurry, goddamn it!
285
00:24:49,083 --> 00:24:50,333
Step on it!
286
00:24:51,375 --> 00:24:52,958
Come on, everybody downstairs.
287
00:24:53,041 --> 00:24:55,291
Come on.
What the hell's up with you, Dani?
288
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
You're making us waste time here.
289
00:24:59,833 --> 00:25:01,166
You're a piece of work.
290
00:25:05,208 --> 00:25:08,041
These people need to be downstairs!
Get them moving!
291
00:25:08,125 --> 00:25:10,875
Christ! I don't want
anyone wandering off!
292
00:25:11,916 --> 00:25:14,250
Keep the corridor clear, keep moving.
293
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Fuck!
294
00:25:15,666 --> 00:25:17,500
-What's wrong?
-I forgot my...
295
00:25:17,583 --> 00:25:19,583
I lost my shoulder mic.
296
00:25:19,666 --> 00:25:21,791
-Wait, I'll bring it down...
-No, not necessary!
297
00:25:21,875 --> 00:25:24,875
-Dani!
-She's a real liability this one...
298
00:25:24,958 --> 00:25:26,416
Come on, people.
299
00:25:56,916 --> 00:26:00,250
This Puma 11. Finish sealing up,
we need to move.
300
00:26:00,333 --> 00:26:03,583
We need more units
to extract the rest of the detainees.
301
00:26:37,375 --> 00:26:39,291
Where's your manners?
302
00:26:41,875 --> 00:26:44,208
You guys sure like to shake it up.
303
00:26:44,583 --> 00:26:47,208
What was with that microwave?
A birthday present?
304
00:26:47,291 --> 00:26:48,541
It was a piece of junk.
305
00:26:48,916 --> 00:26:50,666
A beer, anyone?
306
00:26:55,708 --> 00:26:57,458
Rivero, ears on the door.
307
00:26:57,541 --> 00:26:58,666
What?
308
00:27:10,375 --> 00:27:13,375
You'll have to excuse me...
I wasn't expecting any visits.
309
00:27:41,333 --> 00:27:42,458
Is this your daughter?
310
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Yeah.
311
00:27:50,916 --> 00:27:52,250
And where is she?
312
00:27:55,500 --> 00:27:56,875
What is it to you?
313
00:27:59,250 --> 00:28:00,500
With her mother, I guess.
314
00:28:23,791 --> 00:28:25,833
Where did all your illegals run off to?
315
00:28:27,041 --> 00:28:29,041
Half the apartments were empty.
316
00:28:32,000 --> 00:28:33,166
Beats me.
317
00:28:34,625 --> 00:28:36,458
Whenever you guys draw near,
318
00:28:36,541 --> 00:28:39,625
they disappear.
Makes sense, doesn't it?
319
00:28:40,875 --> 00:28:41,875
Coria.
320
00:28:42,333 --> 00:28:44,041
You've got some at home too, right?
321
00:28:45,541 --> 00:28:47,625
Business is booming, huh?
Not bad.
322
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
What?
323
00:28:57,291 --> 00:29:00,125
And I'm just saying,
last month was paid in full.
324
00:29:00,958 --> 00:29:02,416
What the fuck do you want now?
325
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
Lolo.
326
00:29:19,333 --> 00:29:20,625
Look in the kitchen.
327
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
What's he doing?
What's he looking for?
328
00:29:29,875 --> 00:29:31,000
Ramiro!
329
00:29:33,666 --> 00:29:34,708
Sit down.
330
00:29:41,625 --> 00:29:43,000
Ramiro, we're friends.
331
00:29:44,791 --> 00:29:47,166
And friends don't steal from each other.
332
00:29:48,083 --> 00:29:51,000
I haven't stolen anything,
I swear on my life.
333
00:29:51,500 --> 00:29:53,916
Don't bet on your life
because the math doesn't lie.
334
00:29:58,250 --> 00:30:00,125
12-1, do you copy?
335
00:30:00,458 --> 00:30:03,333
12-1, where are you? Dani!
336
00:30:04,041 --> 00:30:07,000
-What's going on with her?
-Mind your own business.
337
00:30:08,750 --> 00:30:10,000
Ramiro...
338
00:30:15,000 --> 00:30:16,291
Look, guys...
339
00:30:16,791 --> 00:30:19,875
Showing up in force, kicking
people out of their homes
340
00:30:20,208 --> 00:30:22,375
isn't good for business
or any of us.
341
00:30:23,250 --> 00:30:27,083
So, please explain
what the fuck this this all about.
342
00:30:27,166 --> 00:30:28,458
We're following orders.
343
00:30:28,541 --> 00:30:30,416
Why the hell am I paying you then?
344
00:30:34,291 --> 00:30:37,708
15 Toledo, 1-A 300, 1-B 300,
345
00:30:37,791 --> 00:30:40,333
2-B 300, 2-C 500,
346
00:30:40,416 --> 00:30:42,791
17 Toledo 300, 450,
347
00:30:42,875 --> 00:30:45,458
450, 200...
348
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
Business is booming, right?
349
00:30:48,625 --> 00:30:50,541
I haven't stolen a goddamned thing.
350
00:30:51,416 --> 00:30:53,583
Where is it, Ramiro?
351
00:31:03,208 --> 00:31:05,583
-Jesus Christ!
-Rivero, you piece of shit!
352
00:31:05,666 --> 00:31:07,541
Fucking listen to me!
353
00:31:07,625 --> 00:31:09,083
He's laughing at you!
354
00:31:09,916 --> 00:31:12,333
-This is fucking bullshit!
-Stay there!
355
00:31:12,916 --> 00:31:14,041
Where is Trajano?
356
00:31:14,916 --> 00:31:16,125
I want to talk to Trajano.
357
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Ramiro...
358
00:31:18,208 --> 00:31:20,625
You're cruising for a bruising.
359
00:31:20,708 --> 00:31:22,375
I didn't steal anything.
360
00:31:22,458 --> 00:31:25,166
-So, where is Trajano?
-You could care less about him.
361
00:31:25,541 --> 00:31:27,333
-We want...
-First of all, shut up and...
362
00:31:27,416 --> 00:31:29,458
-Wait downstairs...
-Shut the fuck up!
363
00:31:30,000 --> 00:31:31,250
Let's see here...
364
00:31:36,833 --> 00:31:38,541
Ramiro, hey!
365
00:31:38,625 --> 00:31:41,125
Don't break my balls,
you fucking snitch.
366
00:31:41,541 --> 00:31:44,125
-You think I'm the one that took...?
-Quiet!
367
00:31:44,791 --> 00:31:46,083
Did you hear that?
368
00:31:54,583 --> 00:31:55,791
Goddamn it.
369
00:31:57,208 --> 00:32:00,000
No idea if they're coming up the stairs
or what.
370
00:32:00,083 --> 00:32:03,583
Puma 11 to Camel 27.
Get going, we're about to leave.
371
00:32:04,166 --> 00:32:06,750
Copy that. Have you seen Dani?
372
00:32:07,416 --> 00:32:08,458
Seen who?
373
00:32:09,000 --> 00:32:11,041
The girl, 12-1.
374
00:32:12,708 --> 00:32:14,708
No, we haven't seen her.
Get going.
375
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
We can't be here all day.
This was an in-an-out affair.
376
00:32:24,583 --> 00:32:26,750
-In-and-out, you hear me?
-Can you please shut up?
377
00:32:26,833 --> 00:32:29,083
-It's getting hairy...
-Shut up!
378
00:32:36,833 --> 00:32:39,375
Everyone is waiting downstairs.
What's going on?
379
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
Turn that off.
380
00:32:45,041 --> 00:32:48,625
Puma 11 to Camel 27. No idea
about the girl. Get going.
381
00:32:48,708 --> 00:32:52,791
Copy that, Camel. She was looking for
her shoulder mic. We'll wait.
382
00:32:53,291 --> 00:32:55,041
Copy that, Puma 11.
383
00:32:55,125 --> 00:32:56,750
There's a first time
for every rookie...
384
00:32:56,833 --> 00:32:58,583
Seriously, get going.
We'll find her
385
00:32:58,666 --> 00:33:00,666
and take her home. So long.
386
00:33:00,750 --> 00:33:04,750
Negative. Not necessary. As soon as
one of my guys are free, I'll send him up.
387
00:33:04,833 --> 00:33:06,916
HQ is telling us to hurry up.
388
00:33:07,291 --> 00:33:08,875
Copy that, Puma 11.
389
00:33:09,375 --> 00:33:11,166
Gentlemen, we need to hurry.
390
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
Ramiro.
391
00:33:13,041 --> 00:33:14,833
Come on, Trajano.
392
00:33:14,916 --> 00:33:17,541
Care to explain
what all this is all about?
393
00:33:17,625 --> 00:33:20,541
Showing up to my house like this
isn't good for business.
394
00:33:22,416 --> 00:33:25,708
And you could have warned me
you were showing up to evict people.
395
00:33:27,125 --> 00:33:29,458
The last thing we need now
is Marquitos showing up.
396
00:33:29,541 --> 00:33:32,458
Marquitos is downstairs
with the van. He's none the wiser.
397
00:33:33,916 --> 00:33:34,833
Ramiro.
398
00:33:36,083 --> 00:33:37,166
Where is it?
399
00:33:39,541 --> 00:33:42,500
Trajano, you guys are
making a mistake this time.
400
00:33:46,166 --> 00:33:47,083
Where is it?
401
00:33:58,375 --> 00:34:01,458
The owner's gonna find it,
whether a shitbag like me has it,
402
00:34:01,541 --> 00:34:03,750
or shitbags with a badge have it.
403
00:34:04,125 --> 00:34:05,291
Listen...
404
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
Shitbag without a badge...
405
00:34:09,208 --> 00:34:11,541
City hall has sold
all the apartments.
406
00:34:12,250 --> 00:34:14,875
This eviction is the first of many.
407
00:34:14,958 --> 00:34:17,416
So the gravy train is history.
408
00:34:17,500 --> 00:34:19,625
For all of us, but you especially.
409
00:34:20,833 --> 00:34:23,291
Do the bosses know
how much you're skimming?
410
00:34:23,375 --> 00:34:24,708
I just take my share.
411
00:34:29,625 --> 00:34:30,541
Ramiro...
412
00:34:35,000 --> 00:34:36,125
The closet.
413
00:34:44,833 --> 00:34:46,166
There's nothing here!
414
00:34:48,041 --> 00:34:49,291
There's nothing!
415
00:34:49,875 --> 00:34:52,583
-You fucking piece of shit!
-Relax!
416
00:34:52,666 --> 00:34:55,416
It's there. Have a good look,
for Christ's sake!
417
00:34:55,500 --> 00:34:57,708
Lolo, tie his hands.
418
00:34:57,791 --> 00:34:59,541
Not too tight, it'll leave a mark.
419
00:34:59,625 --> 00:35:04,083
It's all there, trust me.
Have a good look, I swear.
420
00:35:04,541 --> 00:35:05,916
For fuck's sake...
421
00:35:06,666 --> 00:35:09,000
It's there.
422
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
Come on.
423
00:35:10,791 --> 00:35:13,750
-It's fucking there.
-Come on, Ramiro, on your feet.
424
00:35:13,833 --> 00:35:15,166
Fuck!
425
00:35:15,500 --> 00:35:17,791
Where is it?
Where, Ramiro?
426
00:35:17,875 --> 00:35:19,416
There, it was there.
427
00:35:19,500 --> 00:35:23,375
-It's not there, Ramiro. Where is it?
-It was there, I left it there.
428
00:35:23,458 --> 00:35:24,375
Where is it, Ramiro?
429
00:35:24,458 --> 00:35:25,666
Someone took it.
430
00:35:26,000 --> 00:35:27,333
Someone took it.
431
00:35:28,375 --> 00:35:29,916
Was it you?
432
00:35:31,208 --> 00:35:32,625
Was it you?
433
00:35:33,708 --> 00:35:36,625
Goddamn it, Ramiro, don't fuck with me.
Don't fuck with me.
434
00:35:38,166 --> 00:35:40,250
-What are you doing?
-Quiet.
435
00:35:46,208 --> 00:35:49,791
It wouldn't be the first time
someone kills himself after an eviction.
436
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
Ramiro.
437
00:35:59,708 --> 00:36:01,833
Come over to me.
438
00:36:02,875 --> 00:36:04,750
Listen to me, listen to me.
439
00:36:04,833 --> 00:36:07,958
You have two, three minutes
until you bleed out.
440
00:36:08,041 --> 00:36:09,833
We can still apply a tourniquet.
441
00:36:09,916 --> 00:36:13,000
Hey, hey! Tell us where
the money is.
442
00:36:13,458 --> 00:36:17,083
And I promise these guys
will take you to the hospital. Where is it?
443
00:36:17,666 --> 00:36:19,291
Ramiro, come on, tell me.
444
00:36:19,375 --> 00:36:22,083
It's not there.
Ramiro, where is it?
445
00:36:22,625 --> 00:36:24,291
Ramiro, let's go to the hospital.
446
00:36:24,375 --> 00:36:26,291
Easy now, Ramiro.
Where is it?
447
00:36:26,375 --> 00:36:27,916
Come on, where?
448
00:36:28,875 --> 00:36:32,375
Ramiro, goddamn it.
Where is it?
449
00:36:32,708 --> 00:36:35,250
It's not there.
It's not fucking there.
450
00:36:35,333 --> 00:36:37,333
Where is the money, Ramiro?
451
00:36:39,291 --> 00:36:41,333
You son of a bitch...
452
00:36:41,416 --> 00:36:44,166
Come on, and we'll go
to the hospital... Ramiro!
453
00:36:44,250 --> 00:36:46,541
Goddamn it! Let's go to the hospital.
454
00:36:46,625 --> 00:36:48,666
Come on, come on...
455
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
You fucking piece of shit.
456
00:37:01,000 --> 00:37:04,291
Fuck! She's filming us!
457
00:37:04,375 --> 00:37:05,583
You, Lolo, go after her!
458
00:37:05,666 --> 00:37:06,750
Move, move, move!
459
00:37:08,458 --> 00:37:09,916
Go! We need to get her!
460
00:37:35,041 --> 00:37:35,958
Kid.
461
00:37:36,041 --> 00:37:37,375
Get over here! Stop!
462
00:37:37,458 --> 00:37:39,875
-Lolo, where the hell are you going?
-Hold still, goddamn it.
463
00:37:39,958 --> 00:37:43,125
What the hell's the matter with you?
What's gotten into you?
464
00:37:50,416 --> 00:37:52,333
12-1, do you copy?
465
00:37:56,708 --> 00:37:59,083
12-1, where are you?
Dani, where are you?
466
00:38:00,916 --> 00:38:03,833
This is 12-4. First floor is empty.
Heading up to floor two.
467
00:38:03,916 --> 00:38:05,125
Third floor if necessary!
468
00:38:05,208 --> 00:38:08,916
Camel 27 to Puma 11.
Any updates?
469
00:38:11,125 --> 00:38:14,708
I repeat. Camel 27 to Puma 11.
Any updates?
470
00:38:26,625 --> 00:38:28,625
Tell him you're coming with us.
471
00:38:35,166 --> 00:38:37,333
Puma 11 to 12-1.
472
00:38:39,875 --> 00:38:43,125
Puma 11. Dani, what the fuck?
Taking a liking to this place or what?
473
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
We need to haul ass out of here!
474
00:38:54,791 --> 00:38:57,166
I'm with guys from Camel...
475
00:38:57,250 --> 00:39:00,000
I'm still looking.
You guys get going.
476
00:39:02,875 --> 00:39:05,833
You're staying?
Look, I can't delay any further.
477
00:39:05,916 --> 00:39:07,958
Hurry up then.
This is no place to camp out!
478
00:39:18,375 --> 00:39:20,375
Don't worry, boss.
479
00:39:20,458 --> 00:39:22,583
We'll catch up in a few minutes.
480
00:39:25,500 --> 00:39:26,625
Copy that.
481
00:39:26,708 --> 00:39:27,666
Moving out.
482
00:39:39,708 --> 00:39:40,833
The cell phone.
483
00:39:44,083 --> 00:39:45,708
-I don't have it.
-Give it to me.
484
00:39:46,708 --> 00:39:48,083
Give us the cell phone.
485
00:39:50,583 --> 00:39:53,833
-Want me to frisk you?
-I don't have it! I don't!
486
00:39:53,916 --> 00:39:55,541
This is totally unnecessary.
487
00:39:56,000 --> 00:39:59,541
-Hand over the cell phone!
-I don't have it, I don't have it!
488
00:40:11,208 --> 00:40:12,083
The cell phone.
489
00:40:15,333 --> 00:40:17,083
I swear I don't have it.
490
00:40:20,708 --> 00:40:21,791
You sure?
491
00:40:25,708 --> 00:40:29,125
What are you going to do?
My boss knows I'm with you.
492
00:40:38,166 --> 00:40:39,333
Give us the cell phone.
493
00:40:43,250 --> 00:40:44,666
Give us the cell phone.
494
00:40:45,166 --> 00:40:46,791
I don't know where it is.
495
00:40:48,416 --> 00:40:49,375
No, no, no.
496
00:40:57,625 --> 00:40:58,708
Open your hand.
497
00:41:17,375 --> 00:41:19,750
10.66 euros an hour, right?
498
00:41:19,833 --> 00:41:22,375
A cop's life isn't worth much.
499
00:41:22,458 --> 00:41:25,208
And now you blood is bound to Ramiro's.
500
00:41:28,791 --> 00:41:31,583
Marcos, make sure no one
enters or exits the building
501
00:41:31,666 --> 00:41:34,416
until we're downstairs.
Switching to one-way.
502
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
-No, no, no!
-Come on, get up.
503
00:43:05,166 --> 00:43:06,250
What?
504
00:43:06,958 --> 00:43:10,208
Find it fucking funny, do you?
505
00:43:10,875 --> 00:43:12,625
-For real.
-Yeah, yeah.
506
00:43:12,708 --> 00:43:14,666
She's a riot, this one.
507
00:43:14,750 --> 00:43:16,833
What... What's...
508
00:43:18,583 --> 00:43:20,000
What's gotten into you?
509
00:43:22,750 --> 00:43:24,625
This fucking bitch...
510
00:43:29,333 --> 00:43:31,250
Un-fucking-believable...
511
00:43:34,208 --> 00:43:37,125
Back off!
Motherfucker!
512
00:43:38,375 --> 00:43:39,625
Freeze!
513
00:43:40,208 --> 00:43:41,250
Back off!
514
00:43:44,166 --> 00:43:45,375
Don't move!
515
00:43:46,458 --> 00:43:47,541
Don't move!
516
00:43:49,166 --> 00:43:50,416
Back off!
517
00:43:51,333 --> 00:43:52,375
Don't move!
518
00:43:53,875 --> 00:43:56,666
-You don't want to shoot. Put it down.
-Back off!
519
00:43:56,750 --> 00:43:58,791
-Lower the gun.
-I'm not kidding, okay?
520
00:44:00,166 --> 00:44:02,041
-Don't move.
-You don't want to shoot.
521
00:44:02,875 --> 00:44:04,291
-Don't move!
-Don't move!
522
00:44:04,375 --> 00:44:06,208
-Don't move!
-Don't move!
523
00:44:06,291 --> 00:44:07,916
You don't really...
524
00:44:37,666 --> 00:44:40,541
Marcos, this Trajano!
Did you see the rookie come down?
525
00:44:41,875 --> 00:44:45,125
This is Marcos. Negative,
but this is getting out of control.
526
00:44:45,208 --> 00:44:47,000
Residents want to
go up to their homes.
527
00:44:47,083 --> 00:44:49,416
Make sure no one enters or exits,
understood?
528
00:44:49,500 --> 00:44:52,208
And if you see the rookie, arrest her.
529
00:44:52,291 --> 00:44:54,416
Everybody, listen up.
Check door-to-door.
530
00:44:54,500 --> 00:44:56,333
We need to find her now!
531
00:44:56,416 --> 00:44:58,166
Coria here. Second floor, clear.
532
00:44:58,250 --> 00:45:00,666
This is Rivero.
Going down to the lobby.
533
00:45:23,625 --> 00:45:25,583
Trajano, this is Lolo.
534
00:45:27,333 --> 00:45:29,458
Lolo, where the fuck are you?
535
00:45:34,250 --> 00:45:36,083
I know who has the cell phone.
536
00:45:36,583 --> 00:45:40,500
The black kid took it.
5'2, white t-shirt and sweatshirt.
537
00:45:41,250 --> 00:45:43,291
He got away but he's in the building.
538
00:45:44,333 --> 00:45:49,250
All units, we need to
find that black kid.
539
00:49:16,000 --> 00:49:18,875
-Where are your papers?
-Scumbags!
540
00:49:18,958 --> 00:49:21,125
Turns out we are
smarter than you!
541
00:49:22,291 --> 00:49:24,208
Talk to me in Spanish!
542
00:49:24,291 --> 00:49:25,833
Hey, hey! Check it out!
543
00:49:31,291 --> 00:49:33,166
Look, check it out!
544
00:49:33,541 --> 00:49:35,166
Here, here!
545
00:49:36,708 --> 00:49:39,375
We don't make trouble here...
Don't bring any more cops!
546
00:49:39,458 --> 00:49:40,250
Hey!
547
00:49:42,291 --> 00:49:43,291
Here, here!
548
00:49:43,375 --> 00:49:45,458
Take it, take the cell phone!
We don't want any trouble!
549
00:49:45,541 --> 00:49:49,666
A kid... 5'2, wearing a white t-shirt,
sweatshirt. Seen him?
550
00:49:49,750 --> 00:49:52,208
-Black.
-We don't hang out with that guy.
551
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
-With who?
-Undocumented.
552
00:49:53,916 --> 00:49:55,666
The illegals.
553
00:49:56,291 --> 00:49:57,333
Have you seen him?
554
00:49:58,625 --> 00:50:01,125
-You want me to call in...
-Talk to Luki!
555
00:50:01,208 --> 00:50:03,541
-Who's Luki?
-He calls the shots around here.
556
00:50:03,625 --> 00:50:06,041
If something happens around here,
he knows about it.
557
00:50:06,125 --> 00:50:07,500
Top floor.
558
00:51:29,791 --> 00:51:31,708
This is Rivero. Third floor is clear.
559
00:51:31,791 --> 00:51:33,375
No one in 3-J.
560
00:52:19,083 --> 00:52:20,833
-Are you Luki?
-What do you want?
561
00:52:21,875 --> 00:52:22,958
Is he here?
562
00:52:25,833 --> 00:52:27,541
Why are you looking for him?
563
00:52:27,625 --> 00:52:30,375
I'm looking for someone,
he might know where he is.
564
00:52:33,375 --> 00:52:34,625
Show me the warrant.
565
00:52:37,750 --> 00:52:40,291
No, no.
I just want to talk to him, okay?
566
00:52:41,458 --> 00:52:42,666
We know our rights.
567
00:52:43,416 --> 00:52:45,916
No warrant, you can't be here.
Get out.
568
00:52:48,083 --> 00:52:50,166
The kid's a resident
and he's in trouble.
569
00:52:50,250 --> 00:52:51,875
I just want to talk to Luki.
570
00:52:51,958 --> 00:52:53,250
Where is he?
571
00:52:59,000 --> 00:53:00,041
Officer.
572
00:53:01,500 --> 00:53:05,041
You're confused.
The evictions are one floor down.
573
00:53:15,833 --> 00:53:17,625
Sorry, we can't help you.
574
00:53:18,666 --> 00:53:21,000
I'm just looking for a kid,
I want to help him.
575
00:53:23,083 --> 00:53:24,041
Ousman,
576
00:53:24,833 --> 00:53:26,791
what's your opinion
on the police?
577
00:53:28,416 --> 00:53:29,833
Police not good.
578
00:53:32,916 --> 00:53:34,000
Not good.
579
00:53:47,083 --> 00:53:48,583
Why are you looking for him?
580
00:53:58,000 --> 00:53:59,041
Ousman.
581
00:54:11,458 --> 00:54:12,416
Why?
582
00:54:20,125 --> 00:54:22,166
Why is the van still downstairs?
583
00:54:25,000 --> 00:54:27,916
I don't want trouble.
As soon as I find the kid...
584
00:54:32,375 --> 00:54:34,291
You're the one wearing a uniform.
585
00:54:35,541 --> 00:54:37,458
You're the one who should be calm.
586
00:54:38,833 --> 00:54:40,291
We're supposed to be nervous.
587
00:54:41,333 --> 00:54:42,791
But that's not the case.
588
00:54:43,583 --> 00:54:44,625
Why?
589
00:54:46,791 --> 00:54:48,791
Don't make me call for backup.
590
00:54:49,333 --> 00:54:51,916
To ask for backup,
the first thing you need to do
591
00:54:52,000 --> 00:54:53,458
is turn on your radio.
592
00:55:04,291 --> 00:55:07,583
You didn't look very chummy with
your colleagues back there.
593
00:55:09,875 --> 00:55:11,458
Do you want us to call them?
594
00:55:18,833 --> 00:55:19,958
No!
595
00:55:45,041 --> 00:55:47,375
Hey, hey, easy!
596
00:55:51,583 --> 00:55:52,666
What's going on?
597
00:55:56,166 --> 00:55:57,875
Don't you recognize her?
598
00:55:57,958 --> 00:56:01,666
You kick her out of her home
and you don't remember her face?
599
00:56:03,916 --> 00:56:05,791
Tell Nasha to shut up
if she wants us to
600
00:56:05,875 --> 00:56:08,041
help her find the kid.
601
00:56:11,666 --> 00:56:12,833
Sit down.
602
00:56:18,083 --> 00:56:20,125
What is it you need to tell me?
603
00:56:30,291 --> 00:56:32,291
We were deployed for a removal.
604
00:56:32,375 --> 00:56:33,666
"Eviction."
605
00:56:35,916 --> 00:56:40,208
We were joined by another unit
to act as backup.
606
00:56:40,708 --> 00:56:43,125
And they entered a home
that wasn't on the list.
607
00:56:43,208 --> 00:56:44,333
Which apartment?
608
00:56:45,458 --> 00:56:48,041
This guy's apartment,
609
00:56:48,125 --> 00:56:49,500
Ramiro.
610
00:56:50,166 --> 00:56:51,458
Ramiro...
611
00:56:53,041 --> 00:56:54,333
Stop it...
612
00:56:58,583 --> 00:56:59,500
Hey!
613
00:56:59,583 --> 00:57:00,708
Do you have kids?
614
00:57:07,000 --> 00:57:08,166
No.
615
00:57:19,125 --> 00:57:20,291
Isn't she beautiful?
616
00:57:21,375 --> 00:57:24,166
What would you like her to be
when she grows up?
617
00:57:25,250 --> 00:57:27,416
A doctor? A lawyer?
618
00:57:28,416 --> 00:57:30,916
Or end up wiping
your old folk's asses?
619
00:57:34,291 --> 00:57:35,375
Here.
620
00:57:35,458 --> 00:57:36,541
A present.
621
00:57:41,250 --> 00:57:42,416
Where is the money?
622
00:57:48,125 --> 00:57:49,041
What money?
623
00:57:50,583 --> 00:57:52,125
The money Ramiro skimmed.
624
00:57:52,666 --> 00:57:53,708
That's it, isn't it?
625
00:57:53,791 --> 00:57:55,625
Your friend enforces,
626
00:57:55,708 --> 00:57:57,625
collects for the guys upstairs.
627
00:57:57,708 --> 00:58:00,500
And like everybody else,
he always skims his share.
628
00:58:01,000 --> 00:58:02,708
The game is up.
629
00:58:03,375 --> 00:58:06,083
And your colleagues
won't settle for just a taste,
630
00:58:06,166 --> 00:58:07,666
that's why they're here.
631
00:58:33,875 --> 00:58:35,500
What about the kid?
632
00:58:40,666 --> 00:58:43,375
They're looking for him,
they think he knows something.
633
00:58:45,916 --> 00:58:46,875
You know...
634
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Boys...
635
00:58:48,958 --> 00:58:50,250
...will be boys.
636
00:58:51,208 --> 00:58:54,333
But I get the feeling that,
for white folks,
637
00:58:54,750 --> 00:58:56,166
a black boy
638
00:58:56,750 --> 00:58:58,291
is just some black person.
639
00:59:10,250 --> 00:59:11,125
Okay?
640
00:59:18,916 --> 00:59:21,291
That's it. Did it hurt?
641
00:59:21,625 --> 00:59:23,125
Well done, champ.
642
00:59:27,208 --> 00:59:28,083
Go on.
643
00:59:37,166 --> 00:59:38,375
Three doses a day.
644
00:59:39,625 --> 00:59:41,000
Since two years ago.
645
00:59:41,833 --> 00:59:43,541
Any idea how expensive this is?
646
00:59:59,875 --> 01:00:03,125
-Where are you taking her?
-Handing her over to your unit.
647
01:00:04,208 --> 01:00:07,625
Your friends will have better luck
finding the kid with her.
648
01:00:07,708 --> 01:00:09,208
Then they'll leave.
649
01:00:09,750 --> 01:00:11,541
We don't get the money
650
01:00:11,625 --> 01:00:13,875
and you don't get the boy!
651
01:00:13,958 --> 01:00:16,333
-I know where the money is!
-Stop!
652
01:00:19,666 --> 01:00:20,833
Ok.
653
01:01:32,375 --> 01:01:34,583
This is Rivero. Second floor is clear.
654
01:01:35,541 --> 01:01:38,500
Keep looking. Either we find him now
or we're screwed.
655
01:01:39,541 --> 01:01:40,875
Anything on the rookie?
656
01:01:42,208 --> 01:01:44,000
Not yet, but she's in the building.
657
01:01:44,083 --> 01:01:45,750
She had no way out.
658
01:01:48,125 --> 01:01:49,250
Trajano...
659
01:01:51,291 --> 01:01:53,083
You should have checked with us.
660
01:01:53,625 --> 01:01:55,833
Not now, okay? Not now.
661
01:02:28,875 --> 01:02:30,250
I'm looking for a boy.
662
01:02:32,041 --> 01:02:33,333
Okay?
663
01:02:33,666 --> 01:02:34,708
Relax.
664
01:02:36,416 --> 01:02:37,750
I'm looking for a kid.
665
01:02:39,833 --> 01:02:42,666
A young kid, okay?
Relax.
666
01:02:45,291 --> 01:02:48,625
Enough, enough!
667
01:02:54,208 --> 01:02:56,416
Calm the fuck down, okay?
668
01:02:56,500 --> 01:03:00,166
Where is the boy?
I'm just asking about the boy, okay?
669
01:03:00,250 --> 01:03:01,416
-Is that clear?
-No!
670
01:03:07,916 --> 01:03:09,625
For Christ's sake!
671
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Fucking black piece of shit!
672
01:03:13,125 --> 01:03:14,916
Just tell me where the boy is.
673
01:03:53,083 --> 01:03:54,000
Where?
674
01:03:58,291 --> 01:03:59,333
The kid first.
675
01:04:05,041 --> 01:04:06,208
Where?
676
01:04:17,250 --> 01:04:18,291
In the closet.
677
01:04:41,000 --> 01:04:42,041
Where's the money?
678
01:05:03,208 --> 01:05:05,333
Trajano here.
Has someone fired their gun?
679
01:05:08,791 --> 01:05:11,708
We have to call an ambulance!
Do you have a phone?
680
01:05:11,791 --> 01:05:12,541
Pocket...
681
01:05:12,625 --> 01:05:14,791
Somebody answer.
Has someone shot?
682
01:05:15,583 --> 01:05:17,125
I'm Rivero,
I have not shot.
683
01:05:17,208 --> 01:05:18,666
Fuck!
684
01:05:19,250 --> 01:05:20,500
Shit!
685
01:05:20,875 --> 01:05:22,416
The PIN!
686
01:05:23,375 --> 01:05:25,250
Your PIN!
We need to call!
687
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Your PIN!
688
01:05:30,333 --> 01:05:33,875
We need to call an ambulance!
Enter your PIN!
689
01:05:33,958 --> 01:05:36,041
-Is it really bad?
-Yes!
690
01:05:36,541 --> 01:05:38,541
We need to call an ambulance!
691
01:05:38,625 --> 01:05:42,083
I did it for them, trooper.
I did it for them.
692
01:05:44,833 --> 01:05:47,416
No, no! Stop, stop!
693
01:05:56,833 --> 01:05:58,083
My daughters.
694
01:05:59,958 --> 01:06:01,708
They can't know what I've done.
695
01:06:12,791 --> 01:06:15,791
They can't know what I've done.
They can't know.
696
01:06:40,000 --> 01:06:42,125
Police! Open the door!
697
01:06:42,208 --> 01:06:43,750
-Open the door!
-Police!
698
01:07:04,708 --> 01:07:06,041
That fucking bitch!
699
01:07:07,875 --> 01:07:10,041
This is Rivero.
What's the situation?
700
01:07:10,125 --> 01:07:11,958
Nothing.
We'll keep searching.
701
01:07:12,041 --> 01:07:14,166
What do you mean, nothing?
What happened?
702
01:07:14,250 --> 01:07:16,041
I said we're still looking!
703
01:10:01,208 --> 01:10:03,583
Talk to me in Spanish!
I can't understand!
704
01:10:04,750 --> 01:10:06,750
Give me my cell phone.
Don't worry.
705
01:10:08,541 --> 01:10:09,833
Give me my cell phone.
706
01:10:09,916 --> 01:10:11,708
Tell him he has my cell phone!
707
01:10:15,125 --> 01:10:16,833
Shut up!
708
01:10:16,916 --> 01:10:17,916
Shut up!
709
01:10:18,000 --> 01:10:20,500
Everybody out into the hallway.
710
01:10:20,583 --> 01:10:22,166
File out one by one.
711
01:10:22,250 --> 01:10:24,166
I want everybody in the hallway.
712
01:10:24,250 --> 01:10:26,333
Give me. Give me.
713
01:10:26,416 --> 01:10:28,375
Finders, keepers!
714
01:10:28,458 --> 01:10:30,750
He stole it from me.
715
01:10:30,833 --> 01:10:32,208
You stole something too.
716
01:10:35,875 --> 01:10:37,375
No one steals from that house.
717
01:10:37,458 --> 01:10:39,291
Somebody grab that kid!
718
01:10:39,875 --> 01:10:41,291
Every family, out in the hallway!
719
01:10:41,375 --> 01:10:43,875
Give me my cell phone!
720
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
No!
721
01:10:45,458 --> 01:10:47,625
Take the fucking phone!
722
01:10:50,291 --> 01:10:51,416
The battery's dead.
723
01:10:51,500 --> 01:10:54,875
Clear here too. Ask everyone
about the fucking black kid.
724
01:10:54,958 --> 01:10:57,333
Five feet, white t-shirt and
sweatshirt, goddamn it!
725
01:10:57,416 --> 01:10:59,625
It's not that complicated!
Come on!
726
01:11:08,208 --> 01:11:10,916
No, no! Wait! Wait!
727
01:11:11,000 --> 01:11:12,333
Police! Police!
728
01:11:12,416 --> 01:11:13,750
-Police!
-Shut up!
729
01:11:13,833 --> 01:11:15,708
-Police!
-Shut up!
730
01:11:15,791 --> 01:11:19,125
Police! Police!
Police! Police!
731
01:11:20,750 --> 01:11:22,625
-Shut up!
-Police, police!
732
01:11:23,916 --> 01:11:25,125
Dad!
733
01:11:38,125 --> 01:11:39,416
What are you doing?
734
01:11:45,625 --> 01:11:49,291
Don't help her, fuck her.
Let's go. Let's go.
735
01:14:07,333 --> 01:14:09,875
Police. Open the door!
736
01:14:14,375 --> 01:14:17,208
Police. Open the door!
737
01:14:24,750 --> 01:14:26,666
Police! Open the door!
738
01:14:27,375 --> 01:14:31,791
Third and final time.
Police! Open the door!
739
01:14:34,333 --> 01:14:36,958
Open the fucking door!
740
01:14:37,958 --> 01:14:39,083
Trajano, this is Coria.
741
01:14:39,166 --> 01:14:41,250
We're on floor two of the northern block.
742
01:14:41,333 --> 01:14:44,208
They refuse to open but someone's inside.
Something's up.
743
01:14:44,666 --> 01:14:48,541
Breach that apartment now.
We can't waste any more time.
744
01:14:51,375 --> 01:14:55,208
For the last time...
Police. Open the fucking door!
745
01:15:01,416 --> 01:15:03,083
Let's go, goddamn it! Move!
746
01:15:15,791 --> 01:15:17,083
Wait up!
747
01:15:17,166 --> 01:15:18,708
Wait up!
748
01:15:18,791 --> 01:15:21,625
This is Marcos! Things are getting
out of control here!
749
01:15:21,708 --> 01:15:24,750
I need backup!
Can anyone come down?
750
01:15:25,250 --> 01:15:28,083
Trajano, do you copy?
Requesting back-up.
751
01:15:28,166 --> 01:15:32,250
Marcos, no back-up.
No one gets in or out.
752
01:15:32,333 --> 01:15:35,416
Marcos, wait for instructions.
753
01:15:35,500 --> 01:15:37,291
This is getting out of hand!
754
01:16:20,708 --> 01:16:22,750
Come on, goddamn it. Come on!
755
01:16:23,125 --> 01:16:24,208
Let's go!
756
01:16:24,583 --> 01:16:26,041
Hurry up!
757
01:16:28,708 --> 01:16:29,750
Move it!
758
01:16:35,416 --> 01:16:36,458
Move it!
759
01:16:36,958 --> 01:16:38,000
Come on!
760
01:16:41,208 --> 01:16:43,083
Hurry! Faster!
761
01:16:52,458 --> 01:16:53,666
Fuck!
762
01:17:03,791 --> 01:17:05,166
Fuck!
763
01:17:30,000 --> 01:17:31,166
We can't go!
764
01:17:31,250 --> 01:17:32,166
We can't!
765
01:17:33,416 --> 01:17:35,041
Leave me alone! Stop!
766
01:17:35,750 --> 01:17:37,333
Leave me alone!
767
01:17:37,416 --> 01:17:40,083
We need papers to stay here.
768
01:17:40,166 --> 01:17:41,375
"Here," where?
You can't stay...
769
01:17:41,458 --> 01:17:42,666
Here in Spain, dumbass!
770
01:17:46,166 --> 01:17:47,291
No!
771
01:17:48,208 --> 01:17:49,500
No, no, no!
772
01:17:49,583 --> 01:17:52,708
No, goddamn it! No!
773
01:18:00,458 --> 01:18:03,125
Trajano, Marcos here.
I'm inside.
774
01:18:03,458 --> 01:18:05,333
Trajano, this is Marcos.
775
01:18:06,375 --> 01:18:09,916
The door's coming down.
Trajano, I'm in trouble.
776
01:18:10,375 --> 01:18:12,041
Where the hell are you, guys?
777
01:18:12,500 --> 01:18:13,625
Trajano!
778
01:18:16,416 --> 01:18:17,666
Marcos here!
779
01:18:22,708 --> 01:18:23,875
Don't move! Keep quiet!
780
01:20:13,208 --> 01:20:14,291
Dani!
781
01:22:55,791 --> 01:22:57,583
Marcos,
go up to the second floor now!
782
01:22:57,666 --> 01:22:58,833
Mom?
783
01:22:59,416 --> 01:23:01,666
Marcos,
go up to the second
784
01:23:01,750 --> 01:23:02,750
floor now!
785
01:23:05,000 --> 01:23:06,458
I'm sorry.
786
01:23:11,500 --> 01:23:14,916
Open up, or I'll knock the door down!
787
01:23:15,000 --> 01:23:17,541
Open the fucking door!
788
01:23:25,166 --> 01:23:27,041
Dani, I know you're listening.
789
01:23:28,833 --> 01:23:31,875
Switch to the last channel,
just you and me.
790
01:23:42,625 --> 01:23:43,666
Are you there?
791
01:23:52,083 --> 01:23:53,208
Yes.
792
01:24:00,416 --> 01:24:02,500
That certainly got out of hand, didn't it?
793
01:24:05,875 --> 01:24:08,791
You couldn't have looked
the other way, could you?
794
01:24:11,833 --> 01:24:13,833
And a trooper is dead now.
795
01:24:15,708 --> 01:24:16,916
A good father...
796
01:24:17,750 --> 01:24:19,250
A good husband...
797
01:24:23,708 --> 01:24:25,083
And a friend.
798
01:24:28,166 --> 01:24:30,541
But you and I still have a chance.
799
01:24:36,000 --> 01:24:37,041
What do you want?
800
01:24:38,583 --> 01:24:39,875
What is it you want?
801
01:24:50,500 --> 01:24:52,250
I want to go home.
802
01:24:55,333 --> 01:24:57,291
Well, that's up to you, Dani.
803
01:24:57,833 --> 01:25:01,458
All of this can stop
whenever you decide.
804
01:25:01,791 --> 01:25:03,291
And you know it.
805
01:25:04,875 --> 01:25:06,166
Your blood's there,
806
01:25:06,250 --> 01:25:09,750
your fingerprints too, but...
We can make all that go away.
807
01:25:10,958 --> 01:25:14,500
Chalk it all up
to an eviction gone wrong.
808
01:25:20,833 --> 01:25:23,041
Dani, you took some money
that's not yours.
809
01:25:23,125 --> 01:25:25,500
You stole it.
What do you think's going to happen?
810
01:25:25,583 --> 01:25:27,250
That they'll praise you?
811
01:25:34,666 --> 01:25:38,750
Ramiro was a scumbag,
a worthless piece of shit.
812
01:25:38,833 --> 01:25:41,416
You know what he did?
He worked for the mafias.
813
01:25:42,208 --> 01:25:43,583
Dani, what have you done?
814
01:25:43,666 --> 01:25:46,833
Because you were there
and what did you do?
815
01:25:47,458 --> 01:25:51,291
Nothing. You had your phone,
overhearing everything, your gun.
816
01:25:51,375 --> 01:25:54,625
And you did nothing. Why?
817
01:25:54,708 --> 01:25:56,416
Because you need that money.
818
01:25:56,500 --> 01:25:58,250
Because you wanted that money.
819
01:25:58,333 --> 01:26:01,250
You wanted to rob those poor people.
820
01:26:01,333 --> 01:26:03,125
That's the truth, Dani.
821
01:26:04,416 --> 01:26:07,041
I haven't robbed any money
from these people.
822
01:26:09,666 --> 01:26:11,541
Dani, I realize that
you have your reasons
823
01:26:11,625 --> 01:26:14,791
in doing what you did,
and believe me, I'm not judging you.
824
01:26:14,875 --> 01:26:17,083
Because you have your problems,
825
01:26:17,166 --> 01:26:19,916
I have mine,
these people have theirs.
826
01:26:21,375 --> 01:26:25,041
But you've put your problems
above these people.
827
01:26:25,416 --> 01:26:27,375
You saw that money and figured:
828
01:26:28,083 --> 01:26:29,500
"Me first."
829
01:26:29,583 --> 01:26:30,791
"Then everybody else."
830
01:26:31,708 --> 01:26:32,875
And that,
831
01:26:34,416 --> 01:26:37,375
trooper, doesn't make you
better than me.
832
01:26:37,958 --> 01:26:40,083
You aren't better than us.
833
01:26:44,000 --> 01:26:45,750
What do you want?
834
01:26:47,333 --> 01:26:48,333
Again.
835
01:26:48,708 --> 01:26:50,416
What do you want?
836
01:26:50,500 --> 01:26:51,791
What do you want?
837
01:26:51,875 --> 01:26:54,666
Cervantes is dead and there's
nothing we can do about it.
838
01:26:56,833 --> 01:26:59,250
But he could have also
died in the line of duty.
839
01:27:00,000 --> 01:27:02,041
As a hero, okay?
840
01:27:02,916 --> 01:27:05,041
A pension for his family.
841
01:27:08,541 --> 01:27:11,458
Imagine what's going to happen
if that video is leaked.
842
01:27:11,541 --> 01:27:13,333
The video and the money.
843
01:27:13,416 --> 01:27:15,541
If it gets out.
Forget about me,
844
01:27:15,625 --> 01:27:18,250
think about what will happen
to you and your family,
845
01:27:18,333 --> 01:27:21,791
to my family. It's not just you, Dani.
It's not just you.
846
01:27:26,791 --> 01:27:28,625
It's impossible to erase all of this.
847
01:27:30,750 --> 01:27:33,250
Look, nobody's proud about
what happened here.
848
01:27:33,333 --> 01:27:36,166
I'm not proud of what I did, Dani.
849
01:27:37,750 --> 01:27:39,458
But we are the law.
850
01:27:39,541 --> 01:27:41,625
And it's their word against ours.
851
01:27:42,291 --> 01:27:46,333
And I'm sorry, but no one
cares about the truth.
852
01:27:46,875 --> 01:27:49,583
A police force is far more valuable
than any one person.
853
01:27:49,916 --> 01:27:53,375
And that's why, as colleagues,
we're here for each other.
854
01:27:54,083 --> 01:27:57,916
Think about that money, think about
your mother. Think about her, Dani.
855
01:27:58,708 --> 01:28:00,875
You want her to end up
in a nursing home?
856
01:28:00,958 --> 01:28:02,000
Poorly looked after.
857
01:28:02,375 --> 01:28:03,541
Abandoned.
858
01:28:03,958 --> 01:28:06,416
That's what's going to happen
if we don't work together.
859
01:28:06,500 --> 01:28:10,458
That's what's going to happen.
You can count on it.
860
01:28:10,541 --> 01:28:12,458
What do you know about my mother?
861
01:28:12,541 --> 01:28:14,083
You know what your problem is?
862
01:28:14,166 --> 01:28:16,291
You think we're here
to serve citizens.
863
01:28:16,375 --> 01:28:20,458
Not true. We're not here
to solve their problems.
864
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
We take orders.
865
01:28:22,458 --> 01:28:23,625
We work for the top brass,
866
01:28:23,708 --> 01:28:25,125
not for those at the bottom.
867
01:28:26,541 --> 01:28:30,500
And it's in no one's interest
that any of this comes to light.
868
01:28:30,583 --> 01:28:34,708
Not you, me nor any higher-ups.
869
01:28:36,541 --> 01:28:38,708
The big difference between
you and me, Dani...
870
01:28:40,041 --> 01:28:43,250
Is that they'll have my back.
871
01:28:44,875 --> 01:28:46,291
But not yours.
872
01:29:02,666 --> 01:29:04,041
And what about them?
873
01:29:06,208 --> 01:29:07,333
Who's them?
874
01:29:09,166 --> 01:29:10,625
The woman and the boy.
875
01:29:12,708 --> 01:29:14,083
Have they seen the video?
876
01:29:20,375 --> 01:29:24,000
If they've seen the video,
this is a one-way solo trip.
877
01:29:24,916 --> 01:29:26,708
And you know this perfectly well.
878
01:29:30,541 --> 01:29:32,208
There can be no witnesses.
879
01:29:43,875 --> 01:29:45,083
What do you say, Dani?
880
01:29:54,333 --> 01:29:55,833
Dani, let's go home.
881
01:29:56,375 --> 01:29:59,958
Let's go home, what do you say?
Come on, what do you say?
882
01:30:08,125 --> 01:30:10,000
Go fuck yourself.
883
01:30:11,000 --> 01:30:12,208
Dani!
884
01:30:12,291 --> 01:30:14,333
Open the door!
885
01:30:17,208 --> 01:30:18,958
Dani, open the door.
886
01:30:19,375 --> 01:30:22,041
Last warning, Dani!
Open the door!
887
01:30:22,125 --> 01:30:25,500
-Mom! Mom, what are you waiting for?
-Dani!
888
01:30:26,750 --> 01:30:28,791
-Dani!
-What's the hold up? Let's go!
889
01:30:29,208 --> 01:30:30,875
What's the hold up?
Let's go!
890
01:30:31,458 --> 01:30:32,541
Let's go!
891
01:30:32,625 --> 01:30:33,833
Hurry up, come on!
892
01:30:39,500 --> 01:30:42,458
Dani! You're really fucking up.
Open the door.
893
01:30:44,958 --> 01:30:46,500
Dani!
894
01:30:46,583 --> 01:30:49,041
There were two babies on that raft.
895
01:30:51,125 --> 01:30:52,458
But you...
896
01:30:56,333 --> 01:30:57,416
You didn't cry.
897
01:31:00,500 --> 01:31:01,458
You didn't cry.
898
01:31:04,375 --> 01:31:05,875
It was as if...
899
01:31:05,958 --> 01:31:10,041
As if you knew what
you had to do to get here.
900
01:31:11,500 --> 01:31:13,750
This is where you belong.
901
01:31:14,583 --> 01:31:15,833
Wait!
902
01:31:30,875 --> 01:31:32,541
Go! Go!
903
01:31:32,625 --> 01:31:34,208
-Mom.
-Go!
904
01:31:34,291 --> 01:31:36,958
-Mom.
-Go! Go!
905
01:34:25,458 --> 01:34:26,791
What's your name?
58148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.