All language subtitles for Siege.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,333 --> 00:01:15,541 BEFORE IT WAS CALLED BENIN, THIS LAND WAS KNOWN AS DAHOMEY, A KINGDOM FAMOUS 4 00:01:15,625 --> 00:01:18,916 FOR ITS ARMY OF AMAZONS, WHO WERE KNOWN AS MINO -OUR MOTHERS. 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,208 THEY WERE TASKED WITH DEFENDING THEIR PEOPLE AGAINST FOREIGN THREATS. 6 00:01:23,291 --> 00:01:26,666 THE MINO WERE SEMI-DIVINE IN NATURE; THEY ENROLLED AT THE AGE OF EIGHT 7 00:01:26,750 --> 00:01:29,958 AND REMAINED VIRGINS UNTIL THEY WERE DISCHARGED. 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,708 BEFORE BATTLE, THE AMAZONS WOULD CHANT A HYMN AT THEIR ENEMIES. 9 00:01:37,791 --> 00:01:41,208 ONCE THE ENEMY HEARD THIS HYMN, THEY KNEW THERE WAS NO TURNING BACK. 10 00:01:43,500 --> 00:01:44,916 THE HYMN'S WORDS SAY: 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,458 "THIS IS NOT MY HOME. SO I SWEEP ALL BEFORE ME, 12 00:01:47,541 --> 00:01:50,708 RETURN TO MY HOME, AND HERE YOU SHALL REMAIN." 13 00:01:58,291 --> 00:01:59,166 It's similar. 14 00:01:59,791 --> 00:02:00,666 To what? 15 00:02:03,750 --> 00:02:05,041 The sky in Savalou. 16 00:02:07,875 --> 00:02:10,708 Yes, except for the sounds. 17 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 What sounds? 18 00:02:14,666 --> 00:02:15,541 Yes... 19 00:02:16,125 --> 00:02:17,291 Listen. 20 00:02:24,083 --> 00:02:26,250 Tell me again how we got here. 21 00:02:28,875 --> 00:02:31,750 We crossed the sea on a raft. 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,875 There were too many of us. 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,458 We were afraid to move in case it capsized. 24 00:02:37,916 --> 00:02:40,333 And in the middle of the night we heard a noise. 25 00:02:40,416 --> 00:02:41,458 An engine. 26 00:02:42,333 --> 00:02:44,291 And a baby started crying. 27 00:02:44,666 --> 00:02:48,333 The man steering the boat asked the mother to make it stop. 28 00:02:48,666 --> 00:02:51,791 And the mother tried. 29 00:02:52,250 --> 00:02:53,791 But the baby kept crying. 30 00:02:53,875 --> 00:02:55,375 The man picked up a gun 31 00:02:55,708 --> 00:02:57,250 and aimed it at the mother. 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,166 He told her to either shut the baby up or to throw it overboard. 33 00:03:02,583 --> 00:03:04,458 And there were two babies on that raft. 34 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 But you... 35 00:03:07,083 --> 00:03:08,250 You didn't cry. 36 00:03:22,291 --> 00:03:24,250 Police! Open the door! 37 00:03:30,500 --> 00:03:33,083 Antonio Moreno, open the door, please! 38 00:03:38,875 --> 00:03:41,875 Antonio Moreno, open the door. Police! 39 00:03:45,458 --> 00:03:46,250 Battering ram. 40 00:03:46,666 --> 00:03:48,083 Alright, ready to move in. 41 00:03:49,083 --> 00:03:50,125 Helmets. 42 00:03:51,541 --> 00:03:54,083 This door is coming down. If there's anyone behind it, 43 00:03:54,166 --> 00:03:56,166 please step aside! 44 00:04:00,625 --> 00:04:01,708 Ready? 45 00:04:12,416 --> 00:04:14,333 Are you Antonio Moreno? 46 00:04:14,708 --> 00:04:17,000 -Yes. -ID, please. 47 00:04:30,500 --> 00:04:32,541 Sweep the apartment for more people. 48 00:04:36,583 --> 00:04:38,750 Antonio, I need your ID, please. 49 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 Clear! 50 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 Clear. 51 00:04:50,250 --> 00:04:51,375 Clear. 52 00:04:59,541 --> 00:05:01,875 Antonio, your ID, please. 53 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 You need to take your things and leave. 54 00:05:31,666 --> 00:05:34,625 I'll need help bringing down the suitcases. 55 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 Come on, guys, let's step on it. I made plans later. 56 00:05:45,458 --> 00:05:47,416 I know I shouldn't ask but... 57 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Do you have a place to go? 58 00:05:50,333 --> 00:05:51,416 Yes. 59 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Dani, go with him. 60 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Puma 12-1 to Puma 11. 61 00:07:46,666 --> 00:07:49,500 Bring the tenant downstairs to talk to the secretary. 62 00:07:49,583 --> 00:07:52,500 12-1, copy that. Sir, we need to... 63 00:10:12,875 --> 00:10:13,916 Mom! 64 00:10:17,208 --> 00:10:18,375 Mom! 65 00:10:31,583 --> 00:10:33,458 Mom? Mom? 66 00:10:38,541 --> 00:10:40,791 Why are you sleeping in here? 67 00:10:44,458 --> 00:10:45,583 What's so funny? 68 00:10:46,041 --> 00:10:50,583 ...even though her husband was the devil himself. 69 00:10:51,583 --> 00:10:55,583 The man had a bit of a temper, 70 00:10:56,291 --> 00:11:00,875 and she complained that he was never tender. 71 00:11:01,833 --> 00:11:06,958 For over three years now 72 00:11:07,041 --> 00:11:11,458 she gets letters from a stranger. 73 00:11:12,083 --> 00:11:16,583 Letters filled with poetry 74 00:11:17,166 --> 00:11:21,750 that have brought her joy again. 75 00:11:23,375 --> 00:11:27,416 Who wrote those words, tell me, who was it? 76 00:11:28,583 --> 00:11:32,250 Who sent her flowers every spring? 77 00:11:33,750 --> 00:11:36,958 Every ninth of November, 78 00:11:37,041 --> 00:11:39,791 as always, without a card. 79 00:11:41,791 --> 00:11:45,208 He would send a bouquet of violets. -Violets... 80 00:11:45,875 --> 00:11:47,125 Of violets. 81 00:11:56,250 --> 00:12:01,041 Sometimes she dreams and imagines 82 00:12:01,125 --> 00:12:05,416 how he, who loves her so, is like. 83 00:12:06,250 --> 00:12:10,375 Most likely a man with gray hair, 84 00:12:10,958 --> 00:12:14,875 a broad smile and tenderness in his touch 85 00:12:14,958 --> 00:12:16,750 In his touch, in his touch. 86 00:12:16,833 --> 00:12:21,541 She doesn't know who suffers in silence. 87 00:12:22,000 --> 00:12:26,791 Who can her secret lover be? 88 00:12:27,750 --> 00:12:31,291 And so she lives, day in day out 89 00:12:31,875 --> 00:12:36,500 with the thrill of being loved... 90 00:12:36,583 --> 00:12:37,958 Of being loved. 91 00:12:38,041 --> 00:12:41,833 Who wrote those words, tell me, who was it? 92 00:12:43,000 --> 00:12:47,291 Who sent her flowers every spring? 93 00:12:47,375 --> 00:12:48,541 Violets. 94 00:12:48,625 --> 00:12:51,750 Every ninth of November, 95 00:12:51,833 --> 00:12:55,250 as always, without a card, 96 00:12:56,333 --> 00:12:58,541 he would send a bouquet of violets. 97 00:12:58,625 --> 00:13:01,500 Of violets, of violets. 98 00:13:10,375 --> 00:13:14,708 And every afternoon, when her husband returns... 99 00:13:49,958 --> 00:13:56,625 SIEGE 100 00:13:59,083 --> 00:14:02,750 Mom, I can't talk now. Later, my battery's running low. 101 00:14:04,791 --> 00:14:06,458 Listen, I'll call you later. 102 00:14:07,041 --> 00:14:08,291 Bye, Mom. 103 00:14:44,416 --> 00:14:47,041 -Puma 1 to Puma 11. -Standing by. 104 00:14:47,416 --> 00:14:50,625 Proceeding with Order 16-11 at 15 Toledo. 105 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Moving to the entrance. 106 00:14:52,791 --> 00:14:56,250 Copy that. Backup unit 27 to assist with the removal. 107 00:14:57,083 --> 00:14:59,583 -What for? -Orders from upstairs. 108 00:15:00,208 --> 00:15:01,375 Copy that. 109 00:15:03,083 --> 00:15:06,083 Gear up, guys! Things look calm but I don't want... 110 00:15:06,166 --> 00:15:08,375 Fuck! Helmets on! 111 00:15:09,000 --> 00:15:10,583 Helmets! 112 00:15:10,666 --> 00:15:12,458 Come on, let's move! 113 00:15:12,541 --> 00:15:14,375 Move, move! 114 00:15:15,000 --> 00:15:17,583 Deploy! Everybody! 115 00:15:18,000 --> 00:15:19,375 Move! 116 00:15:31,791 --> 00:15:32,666 Moving! 117 00:15:35,250 --> 00:15:36,458 Forward! 118 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 Get the fuck out! Get out! 119 00:15:44,250 --> 00:15:46,791 Get the fuck out! Get out! 120 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 Stop! Hold up! 121 00:15:54,208 --> 00:15:55,541 Let's move! 122 00:15:55,625 --> 00:15:57,500 Let's move! 123 00:15:58,958 --> 00:16:00,833 Keep moving, go! 124 00:16:00,916 --> 00:16:01,958 Moving! 125 00:16:02,458 --> 00:16:04,875 Clear the area, goddamn it! 126 00:16:05,208 --> 00:16:06,708 I don't want any fuck-ups! 127 00:16:07,250 --> 00:16:08,250 Move it! 128 00:16:08,666 --> 00:16:11,125 Advance, go! 129 00:16:12,250 --> 00:16:13,166 Disperse! 130 00:16:14,041 --> 00:16:15,583 Get out! 131 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 What are you doing, asshole? 132 00:16:17,958 --> 00:16:20,000 We're gonna bring out the shotguns! 133 00:16:21,416 --> 00:16:23,291 Dani, heads up! Clear those kids! 134 00:16:23,791 --> 00:16:25,083 Disperse! 135 00:16:25,166 --> 00:16:26,250 Leave me alone! 136 00:16:26,333 --> 00:16:27,708 Leave me alone! 137 00:16:27,791 --> 00:16:29,166 I don't have anything! 138 00:16:29,250 --> 00:16:30,333 Open your hand! 139 00:16:30,416 --> 00:16:32,375 Open your fucking hand! 140 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 Step back! 141 00:16:35,333 --> 00:16:38,125 It's my grandma's ring... Hey, don't take it from me! 142 00:16:38,208 --> 00:16:38,875 Beat it! 143 00:16:38,958 --> 00:16:41,208 Clear out right now! It's dangerous out here! 144 00:16:41,291 --> 00:16:43,125 Come on, everybody inside! 145 00:16:43,208 --> 00:16:44,333 Heads up! 146 00:16:44,416 --> 00:16:46,416 -What were you thinking? -Fucking kids! 147 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Let's go! 148 00:16:48,708 --> 00:16:49,500 Trajano. 149 00:16:49,583 --> 00:16:51,666 It's a narrow space, 150 00:16:51,750 --> 00:16:54,666 so we'll advance single file, floors 1, 2 and 3, okay? 151 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Shall we head to the 3rd floor? 152 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 Negative, you're backup. 153 00:16:58,083 --> 00:17:00,166 Negative! You're here as... 154 00:17:00,916 --> 00:17:02,083 Moving in! 155 00:17:02,166 --> 00:17:03,708 One-way channel, let's go! 156 00:17:04,208 --> 00:17:06,958 Move! 157 00:17:07,458 --> 00:17:10,625 Puma 13, no one comes in or out, got it? 158 00:17:11,166 --> 00:17:13,666 Camel 27, Camel 29... 159 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 Secure the perimeter! 160 00:17:16,708 --> 00:17:18,875 Come on, come on, move! 161 00:17:18,958 --> 00:17:20,958 -Move, let's go! -Move! 162 00:17:21,041 --> 00:17:23,541 Move, move! 163 00:17:23,625 --> 00:17:25,458 Come on, move, move, move! 164 00:17:25,541 --> 00:17:28,041 -Come on! -Always fucking with us! Out! 165 00:17:28,125 --> 00:17:29,916 -Get out! -Access points secured. 166 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 -Bastards! -Stay inside your home! 167 00:17:33,125 --> 00:17:34,833 Puma 11 to 12-4... 168 00:17:34,916 --> 00:17:37,208 -Police! Open the door! -The homes were empty. 169 00:17:37,291 --> 00:17:40,166 F and G are empty. F and G are empty. 170 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 -They made a mistake. -Okay, calm down. 171 00:17:42,500 --> 00:17:44,166 -Relax. -The bank made a mistake. 172 00:17:44,250 --> 00:17:47,083 -Calm down. -They've admitted it, they're fixing it... 173 00:17:47,166 --> 00:17:49,166 -Clear! -Dad! 174 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 -Martita... -Come here. 175 00:17:50,375 --> 00:17:52,041 -Hey! -What are you doing? 176 00:17:52,125 --> 00:17:54,250 -No! No! Stop! -Keep still! 177 00:17:54,333 --> 00:17:56,041 Calm down, calm down! 178 00:17:56,125 --> 00:17:57,708 Easy! She's just a girl. 179 00:17:57,791 --> 00:18:00,208 -Listen, you need to behave... -Please... 180 00:18:00,291 --> 00:18:02,416 They're going to sort it out... 181 00:18:02,500 --> 00:18:03,833 They'll fix it, okay? 182 00:18:03,916 --> 00:18:05,708 No! Don't touch me! 183 00:18:05,791 --> 00:18:07,666 -Let's do this the easy way... -1-11 to 12-1... 184 00:18:07,750 --> 00:18:10,125 Reporting a minor in apartment 1-J. 185 00:18:10,208 --> 00:18:12,583 -She'll come down with her dad. -You need to leave! 186 00:18:12,666 --> 00:18:13,833 We have nowhere to go! 187 00:18:13,916 --> 00:18:16,375 -Coria! Coria! -Coming! 188 00:18:16,458 --> 00:18:19,000 -I repeat: people on the second floor. -Don't touch me. 189 00:18:19,083 --> 00:18:21,250 Copy that 12-1. Proceeding to the second floor. 190 00:18:22,166 --> 00:18:25,000 Hey, hey, hey! Jesus! 191 00:18:25,083 --> 00:18:26,750 -What? -What the fuck are you doing? 192 00:18:26,833 --> 00:18:29,083 -Step back. -Did you see that? 193 00:18:29,166 --> 00:18:32,833 "Did I see" what? Listen up. We're side by side but not eye to eye. 194 00:18:32,916 --> 00:18:35,916 If someone's out of line, I'll deal with it. That's my job. 195 00:18:36,250 --> 00:18:37,333 Understood? 196 00:18:37,416 --> 00:18:38,916 -Understood? -Yes. 197 00:18:39,000 --> 00:18:40,375 -Carry on! -Copy that, Puma 11. 198 00:18:40,458 --> 00:18:43,083 -Don't forget... -Come on, Dani. 199 00:18:51,250 --> 00:18:53,125 1-11 to 13-2, clear. 200 00:18:55,000 --> 00:18:56,666 We don't know how they got out. 201 00:18:56,750 --> 00:18:59,583 Get that girl out of here! 202 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Ma'am, remain in your home... 203 00:19:01,958 --> 00:19:04,291 Thank you, but please stay inside! 204 00:19:04,375 --> 00:19:06,541 Just wait until you see what's in there! 205 00:19:06,625 --> 00:19:09,041 Long live Spain! Long live the police! 206 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 Head out to the hallway, please. 207 00:19:10,875 --> 00:19:12,875 Things have cleared up down here. 208 00:19:12,958 --> 00:19:14,333 Exit to the hallway. 209 00:19:14,416 --> 00:19:15,333 Moving. 210 00:19:16,250 --> 00:19:18,166 -Clear! -Okay, relax. 211 00:19:18,250 --> 00:19:20,208 -IDs, please. -Move, move! 212 00:19:20,291 --> 00:19:23,000 Thank you, sir, relax. Your ID, please. 213 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 ID. Miss, your head scarf. I need to see your face. 214 00:19:25,583 --> 00:19:28,000 Relax, sir! I need to see her face. 215 00:19:28,958 --> 00:19:30,958 Are you okay, trooper? 216 00:19:31,041 --> 00:19:32,166 Please, please, 217 00:19:32,250 --> 00:19:35,500 we need and interpreter in 2-G. There's a woman... 218 00:19:35,583 --> 00:19:37,416 Dani, go check it out. 219 00:19:37,875 --> 00:19:39,708 The veil! Take it off! 220 00:19:39,791 --> 00:19:42,125 -We need someone up here. -On my way! 221 00:19:42,208 --> 00:19:43,875 1-F, clear. 222 00:19:43,958 --> 00:19:46,083 I can't understand you! I can't understand! 223 00:19:46,166 --> 00:19:48,750 What's going on? 224 00:19:48,833 --> 00:19:52,458 Chewing my ear off for 10 minutes! Take over, please. 225 00:19:52,541 --> 00:19:55,000 Calm down. Do you speak French? You need to come with us. 226 00:19:55,083 --> 00:19:57,291 You need to come with us. 227 00:19:57,375 --> 00:19:59,166 -What's so hard to understand? -Calm down. 228 00:19:59,250 --> 00:20:01,500 We're trying to explain it to her, okay? 229 00:20:01,583 --> 00:20:03,375 She has no idea what's going on! 230 00:20:03,458 --> 00:20:05,333 -Papers. -Fuck the papers! 231 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 Cut the crap, come with me! 232 00:20:07,083 --> 00:20:08,916 Do you speak English? 233 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 -Calm down! -You're coming with me! 234 00:20:11,083 --> 00:20:14,083 There's a minor. Get him downstairs, please. 235 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 -There's a minor! -Calm down, please! 236 00:20:16,791 --> 00:20:18,625 Hey, stop! Let her go! 237 00:20:18,708 --> 00:20:20,000 -Please stop! -Hey! 238 00:20:21,500 --> 00:20:23,708 Get her off me, goddamn it! 239 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 Keep still! Keep fucking still! 240 00:20:26,291 --> 00:20:27,333 Keep still! 241 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 Stop moving, goddamn it! 242 00:20:30,583 --> 00:20:32,041 You're Superman, aren't you? 243 00:20:32,875 --> 00:20:35,583 At least this one won't be jumping out the window on you. 244 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 Ma'am, please, calm down. 245 00:20:37,666 --> 00:20:39,083 What's your problem? 246 00:20:39,166 --> 00:20:40,333 -What's your problem? -What's that? 247 00:20:40,416 --> 00:20:42,125 -Are you a comedian now? -What did you say? 248 00:20:42,208 --> 00:20:43,750 -Are you a comedian? -Relax, trooper. 249 00:20:43,833 --> 00:20:45,625 -No, you relax! -Puma 11 para 12-1. 250 00:20:45,708 --> 00:20:47,083 Prevent social services. 251 00:20:47,166 --> 00:20:48,708 Another minor in 2G. 252 00:20:48,791 --> 00:20:50,416 -Copy that, Puma 11. -You, get up! 253 00:20:50,875 --> 00:20:51,958 Get up now. 254 00:20:52,625 --> 00:20:54,750 -This fucking kid! -Goddamn it! 255 00:20:54,833 --> 00:20:56,333 This is unbelievable... 256 00:20:56,416 --> 00:20:59,333 -Hey, hey! -This was an in and out procedure! 257 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 And here we make sure that things are done right! 258 00:21:07,000 --> 00:21:08,208 Come here... 259 00:21:08,791 --> 00:21:09,833 Against the wall. 260 00:21:09,916 --> 00:21:12,666 -What are you doing? -What does it look like? 261 00:21:13,625 --> 00:21:16,500 Then you explain how you hit a minor to Social Affairs! 262 00:21:16,583 --> 00:21:17,666 Whose side are you on? 263 00:21:17,750 --> 00:21:20,000 Calm down! Everybody's doing their job here! 264 00:21:21,875 --> 00:21:23,833 Whatever. Fuck this shit! 265 00:21:25,125 --> 00:21:26,875 And careful how you talk to me! 266 00:21:26,958 --> 00:21:28,916 Lower your visor, trooper! Do me a favor! 267 00:21:29,000 --> 00:21:31,458 Is this fucking chick serious or what? 268 00:21:34,750 --> 00:21:37,875 -Have you guys seen a black kid? -What are you saying? 269 00:21:40,416 --> 00:21:43,875 This is 12-1. Have you seen a young black male, 270 00:21:43,958 --> 00:21:45,708 white t-shirt and a sweatshirt? 271 00:21:45,791 --> 00:21:47,666 -No. -Negative. 272 00:23:18,125 --> 00:23:21,458 No minors. They need to be indoors or out of the building! 273 00:23:31,708 --> 00:23:34,375 Police! Open up! 274 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Police! 275 00:23:51,958 --> 00:23:53,416 Police! Open the door! 276 00:23:54,250 --> 00:23:55,875 Police! Open the door! 277 00:23:57,291 --> 00:23:59,375 Clear the entrance! We're going in! 278 00:24:08,500 --> 00:24:11,291 Come on, Dani! We need to seal up and get out! 279 00:24:11,375 --> 00:24:12,375 Come on! 280 00:24:13,958 --> 00:24:17,833 Clear the entrance, the door's coming down. 281 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Clear the entrance, please. 282 00:24:21,916 --> 00:24:23,916 -Come on, Dani! -I'm coming! 283 00:24:25,250 --> 00:24:26,375 I'm coming. 284 00:24:35,583 --> 00:24:36,791 Hurry, goddamn it! 285 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 Step on it! 286 00:24:51,375 --> 00:24:52,958 Come on, everybody downstairs. 287 00:24:53,041 --> 00:24:55,291 Come on. What the hell's up with you, Dani? 288 00:24:55,375 --> 00:24:57,333 You're making us waste time here. 289 00:24:59,833 --> 00:25:01,166 You're a piece of work. 290 00:25:05,208 --> 00:25:08,041 These people need to be downstairs! Get them moving! 291 00:25:08,125 --> 00:25:10,875 Christ! I don't want anyone wandering off! 292 00:25:11,916 --> 00:25:14,250 Keep the corridor clear, keep moving. 293 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Fuck! 294 00:25:15,666 --> 00:25:17,500 -What's wrong? -I forgot my... 295 00:25:17,583 --> 00:25:19,583 I lost my shoulder mic. 296 00:25:19,666 --> 00:25:21,791 -Wait, I'll bring it down... -No, not necessary! 297 00:25:21,875 --> 00:25:24,875 -Dani! -She's a real liability this one... 298 00:25:24,958 --> 00:25:26,416 Come on, people. 299 00:25:56,916 --> 00:26:00,250 This Puma 11. Finish sealing up, we need to move. 300 00:26:00,333 --> 00:26:03,583 We need more units to extract the rest of the detainees. 301 00:26:37,375 --> 00:26:39,291 Where's your manners? 302 00:26:41,875 --> 00:26:44,208 You guys sure like to shake it up. 303 00:26:44,583 --> 00:26:47,208 What was with that microwave? A birthday present? 304 00:26:47,291 --> 00:26:48,541 It was a piece of junk. 305 00:26:48,916 --> 00:26:50,666 A beer, anyone? 306 00:26:55,708 --> 00:26:57,458 Rivero, ears on the door. 307 00:26:57,541 --> 00:26:58,666 What? 308 00:27:10,375 --> 00:27:13,375 You'll have to excuse me... I wasn't expecting any visits. 309 00:27:41,333 --> 00:27:42,458 Is this your daughter? 310 00:27:47,458 --> 00:27:48,416 Yeah. 311 00:27:50,916 --> 00:27:52,250 And where is she? 312 00:27:55,500 --> 00:27:56,875 What is it to you? 313 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 With her mother, I guess. 314 00:28:23,791 --> 00:28:25,833 Where did all your illegals run off to? 315 00:28:27,041 --> 00:28:29,041 Half the apartments were empty. 316 00:28:32,000 --> 00:28:33,166 Beats me. 317 00:28:34,625 --> 00:28:36,458 Whenever you guys draw near, 318 00:28:36,541 --> 00:28:39,625 they disappear. Makes sense, doesn't it? 319 00:28:40,875 --> 00:28:41,875 Coria. 320 00:28:42,333 --> 00:28:44,041 You've got some at home too, right? 321 00:28:45,541 --> 00:28:47,625 Business is booming, huh? Not bad. 322 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 What? 323 00:28:57,291 --> 00:29:00,125 And I'm just saying, last month was paid in full. 324 00:29:00,958 --> 00:29:02,416 What the fuck do you want now? 325 00:29:17,333 --> 00:29:18,208 Lolo. 326 00:29:19,333 --> 00:29:20,625 Look in the kitchen. 327 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 What's he doing? What's he looking for? 328 00:29:29,875 --> 00:29:31,000 Ramiro! 329 00:29:33,666 --> 00:29:34,708 Sit down. 330 00:29:41,625 --> 00:29:43,000 Ramiro, we're friends. 331 00:29:44,791 --> 00:29:47,166 And friends don't steal from each other. 332 00:29:48,083 --> 00:29:51,000 I haven't stolen anything, I swear on my life. 333 00:29:51,500 --> 00:29:53,916 Don't bet on your life because the math doesn't lie. 334 00:29:58,250 --> 00:30:00,125 12-1, do you copy? 335 00:30:00,458 --> 00:30:03,333 12-1, where are you? Dani! 336 00:30:04,041 --> 00:30:07,000 -What's going on with her? -Mind your own business. 337 00:30:08,750 --> 00:30:10,000 Ramiro... 338 00:30:15,000 --> 00:30:16,291 Look, guys... 339 00:30:16,791 --> 00:30:19,875 Showing up in force, kicking people out of their homes 340 00:30:20,208 --> 00:30:22,375 isn't good for business or any of us. 341 00:30:23,250 --> 00:30:27,083 So, please explain what the fuck this this all about. 342 00:30:27,166 --> 00:30:28,458 We're following orders. 343 00:30:28,541 --> 00:30:30,416 Why the hell am I paying you then? 344 00:30:34,291 --> 00:30:37,708 15 Toledo, 1-A 300, 1-B 300, 345 00:30:37,791 --> 00:30:40,333 2-B 300, 2-C 500, 346 00:30:40,416 --> 00:30:42,791 17 Toledo 300, 450, 347 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 450, 200... 348 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 Business is booming, right? 349 00:30:48,625 --> 00:30:50,541 I haven't stolen a goddamned thing. 350 00:30:51,416 --> 00:30:53,583 Where is it, Ramiro? 351 00:31:03,208 --> 00:31:05,583 -Jesus Christ! -Rivero, you piece of shit! 352 00:31:05,666 --> 00:31:07,541 Fucking listen to me! 353 00:31:07,625 --> 00:31:09,083 He's laughing at you! 354 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 -This is fucking bullshit! -Stay there! 355 00:31:12,916 --> 00:31:14,041 Where is Trajano? 356 00:31:14,916 --> 00:31:16,125 I want to talk to Trajano. 357 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Ramiro... 358 00:31:18,208 --> 00:31:20,625 You're cruising for a bruising. 359 00:31:20,708 --> 00:31:22,375 I didn't steal anything. 360 00:31:22,458 --> 00:31:25,166 -So, where is Trajano? -You could care less about him. 361 00:31:25,541 --> 00:31:27,333 -We want... -First of all, shut up and... 362 00:31:27,416 --> 00:31:29,458 -Wait downstairs... -Shut the fuck up! 363 00:31:30,000 --> 00:31:31,250 Let's see here... 364 00:31:36,833 --> 00:31:38,541 Ramiro, hey! 365 00:31:38,625 --> 00:31:41,125 Don't break my balls, you fucking snitch. 366 00:31:41,541 --> 00:31:44,125 -You think I'm the one that took...? -Quiet! 367 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Did you hear that? 368 00:31:54,583 --> 00:31:55,791 Goddamn it. 369 00:31:57,208 --> 00:32:00,000 No idea if they're coming up the stairs or what. 370 00:32:00,083 --> 00:32:03,583 Puma 11 to Camel 27. Get going, we're about to leave. 371 00:32:04,166 --> 00:32:06,750 Copy that. Have you seen Dani? 372 00:32:07,416 --> 00:32:08,458 Seen who? 373 00:32:09,000 --> 00:32:11,041 The girl, 12-1. 374 00:32:12,708 --> 00:32:14,708 No, we haven't seen her. Get going. 375 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 We can't be here all day. This was an in-an-out affair. 376 00:32:24,583 --> 00:32:26,750 -In-and-out, you hear me? -Can you please shut up? 377 00:32:26,833 --> 00:32:29,083 -It's getting hairy... -Shut up! 378 00:32:36,833 --> 00:32:39,375 Everyone is waiting downstairs. What's going on? 379 00:32:39,458 --> 00:32:41,083 Turn that off. 380 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Puma 11 to Camel 27. No idea about the girl. Get going. 381 00:32:48,708 --> 00:32:52,791 Copy that, Camel. She was looking for her shoulder mic. We'll wait. 382 00:32:53,291 --> 00:32:55,041 Copy that, Puma 11. 383 00:32:55,125 --> 00:32:56,750 There's a first time for every rookie... 384 00:32:56,833 --> 00:32:58,583 Seriously, get going. We'll find her 385 00:32:58,666 --> 00:33:00,666 and take her home. So long. 386 00:33:00,750 --> 00:33:04,750 Negative. Not necessary. As soon as one of my guys are free, I'll send him up. 387 00:33:04,833 --> 00:33:06,916 HQ is telling us to hurry up. 388 00:33:07,291 --> 00:33:08,875 Copy that, Puma 11. 389 00:33:09,375 --> 00:33:11,166 Gentlemen, we need to hurry. 390 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 Ramiro. 391 00:33:13,041 --> 00:33:14,833 Come on, Trajano. 392 00:33:14,916 --> 00:33:17,541 Care to explain what all this is all about? 393 00:33:17,625 --> 00:33:20,541 Showing up to my house like this isn't good for business. 394 00:33:22,416 --> 00:33:25,708 And you could have warned me you were showing up to evict people. 395 00:33:27,125 --> 00:33:29,458 The last thing we need now is Marquitos showing up. 396 00:33:29,541 --> 00:33:32,458 Marquitos is downstairs with the van. He's none the wiser. 397 00:33:33,916 --> 00:33:34,833 Ramiro. 398 00:33:36,083 --> 00:33:37,166 Where is it? 399 00:33:39,541 --> 00:33:42,500 Trajano, you guys are making a mistake this time. 400 00:33:46,166 --> 00:33:47,083 Where is it? 401 00:33:58,375 --> 00:34:01,458 The owner's gonna find it, whether a shitbag like me has it, 402 00:34:01,541 --> 00:34:03,750 or shitbags with a badge have it. 403 00:34:04,125 --> 00:34:05,291 Listen... 404 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 Shitbag without a badge... 405 00:34:09,208 --> 00:34:11,541 City hall has sold all the apartments. 406 00:34:12,250 --> 00:34:14,875 This eviction is the first of many. 407 00:34:14,958 --> 00:34:17,416 So the gravy train is history. 408 00:34:17,500 --> 00:34:19,625 For all of us, but you especially. 409 00:34:20,833 --> 00:34:23,291 Do the bosses know how much you're skimming? 410 00:34:23,375 --> 00:34:24,708 I just take my share. 411 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 Ramiro... 412 00:34:35,000 --> 00:34:36,125 The closet. 413 00:34:44,833 --> 00:34:46,166 There's nothing here! 414 00:34:48,041 --> 00:34:49,291 There's nothing! 415 00:34:49,875 --> 00:34:52,583 -You fucking piece of shit! -Relax! 416 00:34:52,666 --> 00:34:55,416 It's there. Have a good look, for Christ's sake! 417 00:34:55,500 --> 00:34:57,708 Lolo, tie his hands. 418 00:34:57,791 --> 00:34:59,541 Not too tight, it'll leave a mark. 419 00:34:59,625 --> 00:35:04,083 It's all there, trust me. Have a good look, I swear. 420 00:35:04,541 --> 00:35:05,916 For fuck's sake... 421 00:35:06,666 --> 00:35:09,000 It's there. 422 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 Come on. 423 00:35:10,791 --> 00:35:13,750 -It's fucking there. -Come on, Ramiro, on your feet. 424 00:35:13,833 --> 00:35:15,166 Fuck! 425 00:35:15,500 --> 00:35:17,791 Where is it? Where, Ramiro? 426 00:35:17,875 --> 00:35:19,416 There, it was there. 427 00:35:19,500 --> 00:35:23,375 -It's not there, Ramiro. Where is it? -It was there, I left it there. 428 00:35:23,458 --> 00:35:24,375 Where is it, Ramiro? 429 00:35:24,458 --> 00:35:25,666 Someone took it. 430 00:35:26,000 --> 00:35:27,333 Someone took it. 431 00:35:28,375 --> 00:35:29,916 Was it you? 432 00:35:31,208 --> 00:35:32,625 Was it you? 433 00:35:33,708 --> 00:35:36,625 Goddamn it, Ramiro, don't fuck with me. Don't fuck with me. 434 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 -What are you doing? -Quiet. 435 00:35:46,208 --> 00:35:49,791 It wouldn't be the first time someone kills himself after an eviction. 436 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 Ramiro. 437 00:35:59,708 --> 00:36:01,833 Come over to me. 438 00:36:02,875 --> 00:36:04,750 Listen to me, listen to me. 439 00:36:04,833 --> 00:36:07,958 You have two, three minutes until you bleed out. 440 00:36:08,041 --> 00:36:09,833 We can still apply a tourniquet. 441 00:36:09,916 --> 00:36:13,000 Hey, hey! Tell us where the money is. 442 00:36:13,458 --> 00:36:17,083 And I promise these guys will take you to the hospital. Where is it? 443 00:36:17,666 --> 00:36:19,291 Ramiro, come on, tell me. 444 00:36:19,375 --> 00:36:22,083 It's not there. Ramiro, where is it? 445 00:36:22,625 --> 00:36:24,291 Ramiro, let's go to the hospital. 446 00:36:24,375 --> 00:36:26,291 Easy now, Ramiro. Where is it? 447 00:36:26,375 --> 00:36:27,916 Come on, where? 448 00:36:28,875 --> 00:36:32,375 Ramiro, goddamn it. Where is it? 449 00:36:32,708 --> 00:36:35,250 It's not there. It's not fucking there. 450 00:36:35,333 --> 00:36:37,333 Where is the money, Ramiro? 451 00:36:39,291 --> 00:36:41,333 You son of a bitch... 452 00:36:41,416 --> 00:36:44,166 Come on, and we'll go to the hospital... Ramiro! 453 00:36:44,250 --> 00:36:46,541 Goddamn it! Let's go to the hospital. 454 00:36:46,625 --> 00:36:48,666 Come on, come on... 455 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 You fucking piece of shit. 456 00:37:01,000 --> 00:37:04,291 Fuck! She's filming us! 457 00:37:04,375 --> 00:37:05,583 You, Lolo, go after her! 458 00:37:05,666 --> 00:37:06,750 Move, move, move! 459 00:37:08,458 --> 00:37:09,916 Go! We need to get her! 460 00:37:35,041 --> 00:37:35,958 Kid. 461 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Get over here! Stop! 462 00:37:37,458 --> 00:37:39,875 -Lolo, where the hell are you going? -Hold still, goddamn it. 463 00:37:39,958 --> 00:37:43,125 What the hell's the matter with you? What's gotten into you? 464 00:37:50,416 --> 00:37:52,333 12-1, do you copy? 465 00:37:56,708 --> 00:37:59,083 12-1, where are you? Dani, where are you? 466 00:38:00,916 --> 00:38:03,833 This is 12-4. First floor is empty. Heading up to floor two. 467 00:38:03,916 --> 00:38:05,125 Third floor if necessary! 468 00:38:05,208 --> 00:38:08,916 Camel 27 to Puma 11. Any updates? 469 00:38:11,125 --> 00:38:14,708 I repeat. Camel 27 to Puma 11. Any updates? 470 00:38:26,625 --> 00:38:28,625 Tell him you're coming with us. 471 00:38:35,166 --> 00:38:37,333 Puma 11 to 12-1. 472 00:38:39,875 --> 00:38:43,125 Puma 11. Dani, what the fuck? Taking a liking to this place or what? 473 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 We need to haul ass out of here! 474 00:38:54,791 --> 00:38:57,166 I'm with guys from Camel... 475 00:38:57,250 --> 00:39:00,000 I'm still looking. You guys get going. 476 00:39:02,875 --> 00:39:05,833 You're staying? Look, I can't delay any further. 477 00:39:05,916 --> 00:39:07,958 Hurry up then. This is no place to camp out! 478 00:39:18,375 --> 00:39:20,375 Don't worry, boss. 479 00:39:20,458 --> 00:39:22,583 We'll catch up in a few minutes. 480 00:39:25,500 --> 00:39:26,625 Copy that. 481 00:39:26,708 --> 00:39:27,666 Moving out. 482 00:39:39,708 --> 00:39:40,833 The cell phone. 483 00:39:44,083 --> 00:39:45,708 -I don't have it. -Give it to me. 484 00:39:46,708 --> 00:39:48,083 Give us the cell phone. 485 00:39:50,583 --> 00:39:53,833 -Want me to frisk you? -I don't have it! I don't! 486 00:39:53,916 --> 00:39:55,541 This is totally unnecessary. 487 00:39:56,000 --> 00:39:59,541 -Hand over the cell phone! -I don't have it, I don't have it! 488 00:40:11,208 --> 00:40:12,083 The cell phone. 489 00:40:15,333 --> 00:40:17,083 I swear I don't have it. 490 00:40:20,708 --> 00:40:21,791 You sure? 491 00:40:25,708 --> 00:40:29,125 What are you going to do? My boss knows I'm with you. 492 00:40:38,166 --> 00:40:39,333 Give us the cell phone. 493 00:40:43,250 --> 00:40:44,666 Give us the cell phone. 494 00:40:45,166 --> 00:40:46,791 I don't know where it is. 495 00:40:48,416 --> 00:40:49,375 No, no, no. 496 00:40:57,625 --> 00:40:58,708 Open your hand. 497 00:41:17,375 --> 00:41:19,750 10.66 euros an hour, right? 498 00:41:19,833 --> 00:41:22,375 A cop's life isn't worth much. 499 00:41:22,458 --> 00:41:25,208 And now you blood is bound to Ramiro's. 500 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Marcos, make sure no one enters or exits the building 501 00:41:31,666 --> 00:41:34,416 until we're downstairs. Switching to one-way. 502 00:42:01,750 --> 00:42:03,333 -No, no, no! -Come on, get up. 503 00:43:05,166 --> 00:43:06,250 What? 504 00:43:06,958 --> 00:43:10,208 Find it fucking funny, do you? 505 00:43:10,875 --> 00:43:12,625 -For real. -Yeah, yeah. 506 00:43:12,708 --> 00:43:14,666 She's a riot, this one. 507 00:43:14,750 --> 00:43:16,833 What... What's... 508 00:43:18,583 --> 00:43:20,000 What's gotten into you? 509 00:43:22,750 --> 00:43:24,625 This fucking bitch... 510 00:43:29,333 --> 00:43:31,250 Un-fucking-believable... 511 00:43:34,208 --> 00:43:37,125 Back off! Motherfucker! 512 00:43:38,375 --> 00:43:39,625 Freeze! 513 00:43:40,208 --> 00:43:41,250 Back off! 514 00:43:44,166 --> 00:43:45,375 Don't move! 515 00:43:46,458 --> 00:43:47,541 Don't move! 516 00:43:49,166 --> 00:43:50,416 Back off! 517 00:43:51,333 --> 00:43:52,375 Don't move! 518 00:43:53,875 --> 00:43:56,666 -You don't want to shoot. Put it down. -Back off! 519 00:43:56,750 --> 00:43:58,791 -Lower the gun. -I'm not kidding, okay? 520 00:44:00,166 --> 00:44:02,041 -Don't move. -You don't want to shoot. 521 00:44:02,875 --> 00:44:04,291 -Don't move! -Don't move! 522 00:44:04,375 --> 00:44:06,208 -Don't move! -Don't move! 523 00:44:06,291 --> 00:44:07,916 You don't really... 524 00:44:37,666 --> 00:44:40,541 Marcos, this Trajano! Did you see the rookie come down? 525 00:44:41,875 --> 00:44:45,125 This is Marcos. Negative, but this is getting out of control. 526 00:44:45,208 --> 00:44:47,000 Residents want to go up to their homes. 527 00:44:47,083 --> 00:44:49,416 Make sure no one enters or exits, understood? 528 00:44:49,500 --> 00:44:52,208 And if you see the rookie, arrest her. 529 00:44:52,291 --> 00:44:54,416 Everybody, listen up. Check door-to-door. 530 00:44:54,500 --> 00:44:56,333 We need to find her now! 531 00:44:56,416 --> 00:44:58,166 Coria here. Second floor, clear. 532 00:44:58,250 --> 00:45:00,666 This is Rivero. Going down to the lobby. 533 00:45:23,625 --> 00:45:25,583 Trajano, this is Lolo. 534 00:45:27,333 --> 00:45:29,458 Lolo, where the fuck are you? 535 00:45:34,250 --> 00:45:36,083 I know who has the cell phone. 536 00:45:36,583 --> 00:45:40,500 The black kid took it. 5'2, white t-shirt and sweatshirt. 537 00:45:41,250 --> 00:45:43,291 He got away but he's in the building. 538 00:45:44,333 --> 00:45:49,250 All units, we need to find that black kid. 539 00:49:16,000 --> 00:49:18,875 -Where are your papers? -Scumbags! 540 00:49:18,958 --> 00:49:21,125 Turns out we are smarter than you! 541 00:49:22,291 --> 00:49:24,208 Talk to me in Spanish! 542 00:49:24,291 --> 00:49:25,833 Hey, hey! Check it out! 543 00:49:31,291 --> 00:49:33,166 Look, check it out! 544 00:49:33,541 --> 00:49:35,166 Here, here! 545 00:49:36,708 --> 00:49:39,375 We don't make trouble here... Don't bring any more cops! 546 00:49:39,458 --> 00:49:40,250 Hey! 547 00:49:42,291 --> 00:49:43,291 Here, here! 548 00:49:43,375 --> 00:49:45,458 Take it, take the cell phone! We don't want any trouble! 549 00:49:45,541 --> 00:49:49,666 A kid... 5'2, wearing a white t-shirt, sweatshirt. Seen him? 550 00:49:49,750 --> 00:49:52,208 -Black. -We don't hang out with that guy. 551 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 -With who? -Undocumented. 552 00:49:53,916 --> 00:49:55,666 The illegals. 553 00:49:56,291 --> 00:49:57,333 Have you seen him? 554 00:49:58,625 --> 00:50:01,125 -You want me to call in... -Talk to Luki! 555 00:50:01,208 --> 00:50:03,541 -Who's Luki? -He calls the shots around here. 556 00:50:03,625 --> 00:50:06,041 If something happens around here, he knows about it. 557 00:50:06,125 --> 00:50:07,500 Top floor. 558 00:51:29,791 --> 00:51:31,708 This is Rivero. Third floor is clear. 559 00:51:31,791 --> 00:51:33,375 No one in 3-J. 560 00:52:19,083 --> 00:52:20,833 -Are you Luki? -What do you want? 561 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 Is he here? 562 00:52:25,833 --> 00:52:27,541 Why are you looking for him? 563 00:52:27,625 --> 00:52:30,375 I'm looking for someone, he might know where he is. 564 00:52:33,375 --> 00:52:34,625 Show me the warrant. 565 00:52:37,750 --> 00:52:40,291 No, no. I just want to talk to him, okay? 566 00:52:41,458 --> 00:52:42,666 We know our rights. 567 00:52:43,416 --> 00:52:45,916 No warrant, you can't be here. Get out. 568 00:52:48,083 --> 00:52:50,166 The kid's a resident and he's in trouble. 569 00:52:50,250 --> 00:52:51,875 I just want to talk to Luki. 570 00:52:51,958 --> 00:52:53,250 Where is he? 571 00:52:59,000 --> 00:53:00,041 Officer. 572 00:53:01,500 --> 00:53:05,041 You're confused. The evictions are one floor down. 573 00:53:15,833 --> 00:53:17,625 Sorry, we can't help you. 574 00:53:18,666 --> 00:53:21,000 I'm just looking for a kid, I want to help him. 575 00:53:23,083 --> 00:53:24,041 Ousman, 576 00:53:24,833 --> 00:53:26,791 what's your opinion on the police? 577 00:53:28,416 --> 00:53:29,833 Police not good. 578 00:53:32,916 --> 00:53:34,000 Not good. 579 00:53:47,083 --> 00:53:48,583 Why are you looking for him? 580 00:53:58,000 --> 00:53:59,041 Ousman. 581 00:54:11,458 --> 00:54:12,416 Why? 582 00:54:20,125 --> 00:54:22,166 Why is the van still downstairs? 583 00:54:25,000 --> 00:54:27,916 I don't want trouble. As soon as I find the kid... 584 00:54:32,375 --> 00:54:34,291 You're the one wearing a uniform. 585 00:54:35,541 --> 00:54:37,458 You're the one who should be calm. 586 00:54:38,833 --> 00:54:40,291 We're supposed to be nervous. 587 00:54:41,333 --> 00:54:42,791 But that's not the case. 588 00:54:43,583 --> 00:54:44,625 Why? 589 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Don't make me call for backup. 590 00:54:49,333 --> 00:54:51,916 To ask for backup, the first thing you need to do 591 00:54:52,000 --> 00:54:53,458 is turn on your radio. 592 00:55:04,291 --> 00:55:07,583 You didn't look very chummy with your colleagues back there. 593 00:55:09,875 --> 00:55:11,458 Do you want us to call them? 594 00:55:18,833 --> 00:55:19,958 No! 595 00:55:45,041 --> 00:55:47,375 Hey, hey, easy! 596 00:55:51,583 --> 00:55:52,666 What's going on? 597 00:55:56,166 --> 00:55:57,875 Don't you recognize her? 598 00:55:57,958 --> 00:56:01,666 You kick her out of her home and you don't remember her face? 599 00:56:03,916 --> 00:56:05,791 Tell Nasha to shut up if she wants us to 600 00:56:05,875 --> 00:56:08,041 help her find the kid. 601 00:56:11,666 --> 00:56:12,833 Sit down. 602 00:56:18,083 --> 00:56:20,125 What is it you need to tell me? 603 00:56:30,291 --> 00:56:32,291 We were deployed for a removal. 604 00:56:32,375 --> 00:56:33,666 "Eviction." 605 00:56:35,916 --> 00:56:40,208 We were joined by another unit to act as backup. 606 00:56:40,708 --> 00:56:43,125 And they entered a home that wasn't on the list. 607 00:56:43,208 --> 00:56:44,333 Which apartment? 608 00:56:45,458 --> 00:56:48,041 This guy's apartment, 609 00:56:48,125 --> 00:56:49,500 Ramiro. 610 00:56:50,166 --> 00:56:51,458 Ramiro... 611 00:56:53,041 --> 00:56:54,333 Stop it... 612 00:56:58,583 --> 00:56:59,500 Hey! 613 00:56:59,583 --> 00:57:00,708 Do you have kids? 614 00:57:07,000 --> 00:57:08,166 No. 615 00:57:19,125 --> 00:57:20,291 Isn't she beautiful? 616 00:57:21,375 --> 00:57:24,166 What would you like her to be when she grows up? 617 00:57:25,250 --> 00:57:27,416 A doctor? A lawyer? 618 00:57:28,416 --> 00:57:30,916 Or end up wiping your old folk's asses? 619 00:57:34,291 --> 00:57:35,375 Here. 620 00:57:35,458 --> 00:57:36,541 A present. 621 00:57:41,250 --> 00:57:42,416 Where is the money? 622 00:57:48,125 --> 00:57:49,041 What money? 623 00:57:50,583 --> 00:57:52,125 The money Ramiro skimmed. 624 00:57:52,666 --> 00:57:53,708 That's it, isn't it? 625 00:57:53,791 --> 00:57:55,625 Your friend enforces, 626 00:57:55,708 --> 00:57:57,625 collects for the guys upstairs. 627 00:57:57,708 --> 00:58:00,500 And like everybody else, he always skims his share. 628 00:58:01,000 --> 00:58:02,708 The game is up. 629 00:58:03,375 --> 00:58:06,083 And your colleagues won't settle for just a taste, 630 00:58:06,166 --> 00:58:07,666 that's why they're here. 631 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 What about the kid? 632 00:58:40,666 --> 00:58:43,375 They're looking for him, they think he knows something. 633 00:58:45,916 --> 00:58:46,875 You know... 634 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Boys... 635 00:58:48,958 --> 00:58:50,250 ...will be boys. 636 00:58:51,208 --> 00:58:54,333 But I get the feeling that, for white folks, 637 00:58:54,750 --> 00:58:56,166 a black boy 638 00:58:56,750 --> 00:58:58,291 is just some black person. 639 00:59:10,250 --> 00:59:11,125 Okay? 640 00:59:18,916 --> 00:59:21,291 That's it. Did it hurt? 641 00:59:21,625 --> 00:59:23,125 Well done, champ. 642 00:59:27,208 --> 00:59:28,083 Go on. 643 00:59:37,166 --> 00:59:38,375 Three doses a day. 644 00:59:39,625 --> 00:59:41,000 Since two years ago. 645 00:59:41,833 --> 00:59:43,541 Any idea how expensive this is? 646 00:59:59,875 --> 01:00:03,125 -Where are you taking her? -Handing her over to your unit. 647 01:00:04,208 --> 01:00:07,625 Your friends will have better luck finding the kid with her. 648 01:00:07,708 --> 01:00:09,208 Then they'll leave. 649 01:00:09,750 --> 01:00:11,541 We don't get the money 650 01:00:11,625 --> 01:00:13,875 and you don't get the boy! 651 01:00:13,958 --> 01:00:16,333 -I know where the money is! -Stop! 652 01:00:19,666 --> 01:00:20,833 Ok. 653 01:01:32,375 --> 01:01:34,583 This is Rivero. Second floor is clear. 654 01:01:35,541 --> 01:01:38,500 Keep looking. Either we find him now or we're screwed. 655 01:01:39,541 --> 01:01:40,875 Anything on the rookie? 656 01:01:42,208 --> 01:01:44,000 Not yet, but she's in the building. 657 01:01:44,083 --> 01:01:45,750 She had no way out. 658 01:01:48,125 --> 01:01:49,250 Trajano... 659 01:01:51,291 --> 01:01:53,083 You should have checked with us. 660 01:01:53,625 --> 01:01:55,833 Not now, okay? Not now. 661 01:02:28,875 --> 01:02:30,250 I'm looking for a boy. 662 01:02:32,041 --> 01:02:33,333 Okay? 663 01:02:33,666 --> 01:02:34,708 Relax. 664 01:02:36,416 --> 01:02:37,750 I'm looking for a kid. 665 01:02:39,833 --> 01:02:42,666 A young kid, okay? Relax. 666 01:02:45,291 --> 01:02:48,625 Enough, enough! 667 01:02:54,208 --> 01:02:56,416 Calm the fuck down, okay? 668 01:02:56,500 --> 01:03:00,166 Where is the boy? I'm just asking about the boy, okay? 669 01:03:00,250 --> 01:03:01,416 -Is that clear? -No! 670 01:03:07,916 --> 01:03:09,625 For Christ's sake! 671 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 Fucking black piece of shit! 672 01:03:13,125 --> 01:03:14,916 Just tell me where the boy is. 673 01:03:53,083 --> 01:03:54,000 Where? 674 01:03:58,291 --> 01:03:59,333 The kid first. 675 01:04:05,041 --> 01:04:06,208 Where? 676 01:04:17,250 --> 01:04:18,291 In the closet. 677 01:04:41,000 --> 01:04:42,041 Where's the money? 678 01:05:03,208 --> 01:05:05,333 Trajano here. Has someone fired their gun? 679 01:05:08,791 --> 01:05:11,708 We have to call an ambulance! Do you have a phone? 680 01:05:11,791 --> 01:05:12,541 Pocket... 681 01:05:12,625 --> 01:05:14,791 Somebody answer. Has someone shot? 682 01:05:15,583 --> 01:05:17,125 I'm Rivero, I have not shot. 683 01:05:17,208 --> 01:05:18,666 Fuck! 684 01:05:19,250 --> 01:05:20,500 Shit! 685 01:05:20,875 --> 01:05:22,416 The PIN! 686 01:05:23,375 --> 01:05:25,250 Your PIN! We need to call! 687 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Your PIN! 688 01:05:30,333 --> 01:05:33,875 We need to call an ambulance! Enter your PIN! 689 01:05:33,958 --> 01:05:36,041 -Is it really bad? -Yes! 690 01:05:36,541 --> 01:05:38,541 We need to call an ambulance! 691 01:05:38,625 --> 01:05:42,083 I did it for them, trooper. I did it for them. 692 01:05:44,833 --> 01:05:47,416 No, no! Stop, stop! 693 01:05:56,833 --> 01:05:58,083 My daughters. 694 01:05:59,958 --> 01:06:01,708 They can't know what I've done. 695 01:06:12,791 --> 01:06:15,791 They can't know what I've done. They can't know. 696 01:06:40,000 --> 01:06:42,125 Police! Open the door! 697 01:06:42,208 --> 01:06:43,750 -Open the door! -Police! 698 01:07:04,708 --> 01:07:06,041 That fucking bitch! 699 01:07:07,875 --> 01:07:10,041 This is Rivero. What's the situation? 700 01:07:10,125 --> 01:07:11,958 Nothing. We'll keep searching. 701 01:07:12,041 --> 01:07:14,166 What do you mean, nothing? What happened? 702 01:07:14,250 --> 01:07:16,041 I said we're still looking! 703 01:10:01,208 --> 01:10:03,583 Talk to me in Spanish! I can't understand! 704 01:10:04,750 --> 01:10:06,750 Give me my cell phone. Don't worry. 705 01:10:08,541 --> 01:10:09,833 Give me my cell phone. 706 01:10:09,916 --> 01:10:11,708 Tell him he has my cell phone! 707 01:10:15,125 --> 01:10:16,833 Shut up! 708 01:10:16,916 --> 01:10:17,916 Shut up! 709 01:10:18,000 --> 01:10:20,500 Everybody out into the hallway. 710 01:10:20,583 --> 01:10:22,166 File out one by one. 711 01:10:22,250 --> 01:10:24,166 I want everybody in the hallway. 712 01:10:24,250 --> 01:10:26,333 Give me. Give me. 713 01:10:26,416 --> 01:10:28,375 Finders, keepers! 714 01:10:28,458 --> 01:10:30,750 He stole it from me. 715 01:10:30,833 --> 01:10:32,208 You stole something too. 716 01:10:35,875 --> 01:10:37,375 No one steals from that house. 717 01:10:37,458 --> 01:10:39,291 Somebody grab that kid! 718 01:10:39,875 --> 01:10:41,291 Every family, out in the hallway! 719 01:10:41,375 --> 01:10:43,875 Give me my cell phone! 720 01:10:43,958 --> 01:10:45,375 No! 721 01:10:45,458 --> 01:10:47,625 Take the fucking phone! 722 01:10:50,291 --> 01:10:51,416 The battery's dead. 723 01:10:51,500 --> 01:10:54,875 Clear here too. Ask everyone about the fucking black kid. 724 01:10:54,958 --> 01:10:57,333 Five feet, white t-shirt and sweatshirt, goddamn it! 725 01:10:57,416 --> 01:10:59,625 It's not that complicated! Come on! 726 01:11:08,208 --> 01:11:10,916 No, no! Wait! Wait! 727 01:11:11,000 --> 01:11:12,333 Police! Police! 728 01:11:12,416 --> 01:11:13,750 -Police! -Shut up! 729 01:11:13,833 --> 01:11:15,708 -Police! -Shut up! 730 01:11:15,791 --> 01:11:19,125 Police! Police! Police! Police! 731 01:11:20,750 --> 01:11:22,625 -Shut up! -Police, police! 732 01:11:23,916 --> 01:11:25,125 Dad! 733 01:11:38,125 --> 01:11:39,416 What are you doing? 734 01:11:45,625 --> 01:11:49,291 Don't help her, fuck her. Let's go. Let's go. 735 01:14:07,333 --> 01:14:09,875 Police. Open the door! 736 01:14:14,375 --> 01:14:17,208 Police. Open the door! 737 01:14:24,750 --> 01:14:26,666 Police! Open the door! 738 01:14:27,375 --> 01:14:31,791 Third and final time. Police! Open the door! 739 01:14:34,333 --> 01:14:36,958 Open the fucking door! 740 01:14:37,958 --> 01:14:39,083 Trajano, this is Coria. 741 01:14:39,166 --> 01:14:41,250 We're on floor two of the northern block. 742 01:14:41,333 --> 01:14:44,208 They refuse to open but someone's inside. Something's up. 743 01:14:44,666 --> 01:14:48,541 Breach that apartment now. We can't waste any more time. 744 01:14:51,375 --> 01:14:55,208 For the last time... Police. Open the fucking door! 745 01:15:01,416 --> 01:15:03,083 Let's go, goddamn it! Move! 746 01:15:15,791 --> 01:15:17,083 Wait up! 747 01:15:17,166 --> 01:15:18,708 Wait up! 748 01:15:18,791 --> 01:15:21,625 This is Marcos! Things are getting out of control here! 749 01:15:21,708 --> 01:15:24,750 I need backup! Can anyone come down? 750 01:15:25,250 --> 01:15:28,083 Trajano, do you copy? Requesting back-up. 751 01:15:28,166 --> 01:15:32,250 Marcos, no back-up. No one gets in or out. 752 01:15:32,333 --> 01:15:35,416 Marcos, wait for instructions. 753 01:15:35,500 --> 01:15:37,291 This is getting out of hand! 754 01:16:20,708 --> 01:16:22,750 Come on, goddamn it. Come on! 755 01:16:23,125 --> 01:16:24,208 Let's go! 756 01:16:24,583 --> 01:16:26,041 Hurry up! 757 01:16:28,708 --> 01:16:29,750 Move it! 758 01:16:35,416 --> 01:16:36,458 Move it! 759 01:16:36,958 --> 01:16:38,000 Come on! 760 01:16:41,208 --> 01:16:43,083 Hurry! Faster! 761 01:16:52,458 --> 01:16:53,666 Fuck! 762 01:17:03,791 --> 01:17:05,166 Fuck! 763 01:17:30,000 --> 01:17:31,166 We can't go! 764 01:17:31,250 --> 01:17:32,166 We can't! 765 01:17:33,416 --> 01:17:35,041 Leave me alone! Stop! 766 01:17:35,750 --> 01:17:37,333 Leave me alone! 767 01:17:37,416 --> 01:17:40,083 We need papers to stay here. 768 01:17:40,166 --> 01:17:41,375 "Here," where? You can't stay... 769 01:17:41,458 --> 01:17:42,666 Here in Spain, dumbass! 770 01:17:46,166 --> 01:17:47,291 No! 771 01:17:48,208 --> 01:17:49,500 No, no, no! 772 01:17:49,583 --> 01:17:52,708 No, goddamn it! No! 773 01:18:00,458 --> 01:18:03,125 Trajano, Marcos here. I'm inside. 774 01:18:03,458 --> 01:18:05,333 Trajano, this is Marcos. 775 01:18:06,375 --> 01:18:09,916 The door's coming down. Trajano, I'm in trouble. 776 01:18:10,375 --> 01:18:12,041 Where the hell are you, guys? 777 01:18:12,500 --> 01:18:13,625 Trajano! 778 01:18:16,416 --> 01:18:17,666 Marcos here! 779 01:18:22,708 --> 01:18:23,875 Don't move! Keep quiet! 780 01:20:13,208 --> 01:20:14,291 Dani! 781 01:22:55,791 --> 01:22:57,583 Marcos, go up to the second floor now! 782 01:22:57,666 --> 01:22:58,833 Mom? 783 01:22:59,416 --> 01:23:01,666 Marcos, go up to the second 784 01:23:01,750 --> 01:23:02,750 floor now! 785 01:23:05,000 --> 01:23:06,458 I'm sorry. 786 01:23:11,500 --> 01:23:14,916 Open up, or I'll knock the door down! 787 01:23:15,000 --> 01:23:17,541 Open the fucking door! 788 01:23:25,166 --> 01:23:27,041 Dani, I know you're listening. 789 01:23:28,833 --> 01:23:31,875 Switch to the last channel, just you and me. 790 01:23:42,625 --> 01:23:43,666 Are you there? 791 01:23:52,083 --> 01:23:53,208 Yes. 792 01:24:00,416 --> 01:24:02,500 That certainly got out of hand, didn't it? 793 01:24:05,875 --> 01:24:08,791 You couldn't have looked the other way, could you? 794 01:24:11,833 --> 01:24:13,833 And a trooper is dead now. 795 01:24:15,708 --> 01:24:16,916 A good father... 796 01:24:17,750 --> 01:24:19,250 A good husband... 797 01:24:23,708 --> 01:24:25,083 And a friend. 798 01:24:28,166 --> 01:24:30,541 But you and I still have a chance. 799 01:24:36,000 --> 01:24:37,041 What do you want? 800 01:24:38,583 --> 01:24:39,875 What is it you want? 801 01:24:50,500 --> 01:24:52,250 I want to go home. 802 01:24:55,333 --> 01:24:57,291 Well, that's up to you, Dani. 803 01:24:57,833 --> 01:25:01,458 All of this can stop whenever you decide. 804 01:25:01,791 --> 01:25:03,291 And you know it. 805 01:25:04,875 --> 01:25:06,166 Your blood's there, 806 01:25:06,250 --> 01:25:09,750 your fingerprints too, but... We can make all that go away. 807 01:25:10,958 --> 01:25:14,500 Chalk it all up to an eviction gone wrong. 808 01:25:20,833 --> 01:25:23,041 Dani, you took some money that's not yours. 809 01:25:23,125 --> 01:25:25,500 You stole it. What do you think's going to happen? 810 01:25:25,583 --> 01:25:27,250 That they'll praise you? 811 01:25:34,666 --> 01:25:38,750 Ramiro was a scumbag, a worthless piece of shit. 812 01:25:38,833 --> 01:25:41,416 You know what he did? He worked for the mafias. 813 01:25:42,208 --> 01:25:43,583 Dani, what have you done? 814 01:25:43,666 --> 01:25:46,833 Because you were there and what did you do? 815 01:25:47,458 --> 01:25:51,291 Nothing. You had your phone, overhearing everything, your gun. 816 01:25:51,375 --> 01:25:54,625 And you did nothing. Why? 817 01:25:54,708 --> 01:25:56,416 Because you need that money. 818 01:25:56,500 --> 01:25:58,250 Because you wanted that money. 819 01:25:58,333 --> 01:26:01,250 You wanted to rob those poor people. 820 01:26:01,333 --> 01:26:03,125 That's the truth, Dani. 821 01:26:04,416 --> 01:26:07,041 I haven't robbed any money from these people. 822 01:26:09,666 --> 01:26:11,541 Dani, I realize that you have your reasons 823 01:26:11,625 --> 01:26:14,791 in doing what you did, and believe me, I'm not judging you. 824 01:26:14,875 --> 01:26:17,083 Because you have your problems, 825 01:26:17,166 --> 01:26:19,916 I have mine, these people have theirs. 826 01:26:21,375 --> 01:26:25,041 But you've put your problems above these people. 827 01:26:25,416 --> 01:26:27,375 You saw that money and figured: 828 01:26:28,083 --> 01:26:29,500 "Me first." 829 01:26:29,583 --> 01:26:30,791 "Then everybody else." 830 01:26:31,708 --> 01:26:32,875 And that, 831 01:26:34,416 --> 01:26:37,375 trooper, doesn't make you better than me. 832 01:26:37,958 --> 01:26:40,083 You aren't better than us. 833 01:26:44,000 --> 01:26:45,750 What do you want? 834 01:26:47,333 --> 01:26:48,333 Again. 835 01:26:48,708 --> 01:26:50,416 What do you want? 836 01:26:50,500 --> 01:26:51,791 What do you want? 837 01:26:51,875 --> 01:26:54,666 Cervantes is dead and there's nothing we can do about it. 838 01:26:56,833 --> 01:26:59,250 But he could have also died in the line of duty. 839 01:27:00,000 --> 01:27:02,041 As a hero, okay? 840 01:27:02,916 --> 01:27:05,041 A pension for his family. 841 01:27:08,541 --> 01:27:11,458 Imagine what's going to happen if that video is leaked. 842 01:27:11,541 --> 01:27:13,333 The video and the money. 843 01:27:13,416 --> 01:27:15,541 If it gets out. Forget about me, 844 01:27:15,625 --> 01:27:18,250 think about what will happen to you and your family, 845 01:27:18,333 --> 01:27:21,791 to my family. It's not just you, Dani. It's not just you. 846 01:27:26,791 --> 01:27:28,625 It's impossible to erase all of this. 847 01:27:30,750 --> 01:27:33,250 Look, nobody's proud about what happened here. 848 01:27:33,333 --> 01:27:36,166 I'm not proud of what I did, Dani. 849 01:27:37,750 --> 01:27:39,458 But we are the law. 850 01:27:39,541 --> 01:27:41,625 And it's their word against ours. 851 01:27:42,291 --> 01:27:46,333 And I'm sorry, but no one cares about the truth. 852 01:27:46,875 --> 01:27:49,583 A police force is far more valuable than any one person. 853 01:27:49,916 --> 01:27:53,375 And that's why, as colleagues, we're here for each other. 854 01:27:54,083 --> 01:27:57,916 Think about that money, think about your mother. Think about her, Dani. 855 01:27:58,708 --> 01:28:00,875 You want her to end up in a nursing home? 856 01:28:00,958 --> 01:28:02,000 Poorly looked after. 857 01:28:02,375 --> 01:28:03,541 Abandoned. 858 01:28:03,958 --> 01:28:06,416 That's what's going to happen if we don't work together. 859 01:28:06,500 --> 01:28:10,458 That's what's going to happen. You can count on it. 860 01:28:10,541 --> 01:28:12,458 What do you know about my mother? 861 01:28:12,541 --> 01:28:14,083 You know what your problem is? 862 01:28:14,166 --> 01:28:16,291 You think we're here to serve citizens. 863 01:28:16,375 --> 01:28:20,458 Not true. We're not here to solve their problems. 864 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 We take orders. 865 01:28:22,458 --> 01:28:23,625 We work for the top brass, 866 01:28:23,708 --> 01:28:25,125 not for those at the bottom. 867 01:28:26,541 --> 01:28:30,500 And it's in no one's interest that any of this comes to light. 868 01:28:30,583 --> 01:28:34,708 Not you, me nor any higher-ups. 869 01:28:36,541 --> 01:28:38,708 The big difference between you and me, Dani... 870 01:28:40,041 --> 01:28:43,250 Is that they'll have my back. 871 01:28:44,875 --> 01:28:46,291 But not yours. 872 01:29:02,666 --> 01:29:04,041 And what about them? 873 01:29:06,208 --> 01:29:07,333 Who's them? 874 01:29:09,166 --> 01:29:10,625 The woman and the boy. 875 01:29:12,708 --> 01:29:14,083 Have they seen the video? 876 01:29:20,375 --> 01:29:24,000 If they've seen the video, this is a one-way solo trip. 877 01:29:24,916 --> 01:29:26,708 And you know this perfectly well. 878 01:29:30,541 --> 01:29:32,208 There can be no witnesses. 879 01:29:43,875 --> 01:29:45,083 What do you say, Dani? 880 01:29:54,333 --> 01:29:55,833 Dani, let's go home. 881 01:29:56,375 --> 01:29:59,958 Let's go home, what do you say? Come on, what do you say? 882 01:30:08,125 --> 01:30:10,000 Go fuck yourself. 883 01:30:11,000 --> 01:30:12,208 Dani! 884 01:30:12,291 --> 01:30:14,333 Open the door! 885 01:30:17,208 --> 01:30:18,958 Dani, open the door. 886 01:30:19,375 --> 01:30:22,041 Last warning, Dani! Open the door! 887 01:30:22,125 --> 01:30:25,500 -Mom! Mom, what are you waiting for? -Dani! 888 01:30:26,750 --> 01:30:28,791 -Dani! -What's the hold up? Let's go! 889 01:30:29,208 --> 01:30:30,875 What's the hold up? Let's go! 890 01:30:31,458 --> 01:30:32,541 Let's go! 891 01:30:32,625 --> 01:30:33,833 Hurry up, come on! 892 01:30:39,500 --> 01:30:42,458 Dani! You're really fucking up. Open the door. 893 01:30:44,958 --> 01:30:46,500 Dani! 894 01:30:46,583 --> 01:30:49,041 There were two babies on that raft. 895 01:30:51,125 --> 01:30:52,458 But you... 896 01:30:56,333 --> 01:30:57,416 You didn't cry. 897 01:31:00,500 --> 01:31:01,458 You didn't cry. 898 01:31:04,375 --> 01:31:05,875 It was as if... 899 01:31:05,958 --> 01:31:10,041 As if you knew what you had to do to get here. 900 01:31:11,500 --> 01:31:13,750 This is where you belong. 901 01:31:14,583 --> 01:31:15,833 Wait! 902 01:31:30,875 --> 01:31:32,541 Go! Go! 903 01:31:32,625 --> 01:31:34,208 -Mom. -Go! 904 01:31:34,291 --> 01:31:36,958 -Mom. -Go! Go! 905 01:34:25,458 --> 01:34:26,791 What's your name? 58148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.