All language subtitles for Racconti.romani 1955.-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,820 --> 00:02:36,378 Mario! Mario! 2 00:02:37,460 --> 00:02:40,054 - What's up? - Alvaro is out! - When? 3 00:02:40,140 --> 00:02:42,495 This morning. He said he is waiting for you in the square. 4 00:02:42,620 --> 00:02:47,057 Say I'm coming. An see that straight 'st'Alvaro! Striped, pija! 5 00:02:51,660 --> 00:02:54,936 (VOICE OF BAMBlNl) 6 00:02:57,820 --> 00:02:59,048 - To Spartacus! - What do you want? 7 00:02:59,140 --> 00:03:02,098 Alvaro is out. So he says he is waiting for you in the square! 8 00:03:03,220 --> 00:03:06,451 - Silvio Pellico is back! - Because? Do you mind? 9 00:03:06,580 --> 00:03:11,415 No, indeed, for heaven's sake! It would take a lot of customers like that. 10 00:03:11,500 --> 00:03:15,652 Rather, remember to get the bill left unresolved. 11 00:03:15,740 --> 00:03:17,890 ..before the holiday! 12 00:03:18,220 --> 00:03:22,850 (VOClARE) 13 00:03:22,940 --> 00:03:23,895 Othello! 14 00:03:25,580 --> 00:03:26,535 Othello! 15 00:03:27,380 --> 00:03:29,257 - I'm alive! <Ruler: Othello! 16 00:03:29,340 --> 00:03:31,774 - Er mare has arrived in Rome! - Righetto: Othello! 17 00:03:31,860 --> 00:03:34,169 - What is it? - Alvaro is out! - When? 18 00:03:34,300 --> 00:03:37,019 Righetto: An hour ago. He waits for you in the square. 19 00:03:37,140 --> 00:03:39,574 All right! Tell him I'm coming! Tell him! 20 00:03:39,660 --> 00:03:42,697 - A Ote ', but who is' st'Alvaro? - Alvaro Latini, right? 21 00:03:42,940 --> 00:03:46,250 - Who knows him? - The one who stabbed Valerio Zerboni! 22 00:03:46,340 --> 00:03:48,058 It took six months. A straight! 23 00:03:48,180 --> 00:03:50,296 Who gives the stabs is straight? 24 00:03:50,420 --> 00:03:54,049 What does that have to do with anything? He didn't want it from him! It was an unfortunate misunderstanding. 25 00:03:54,180 --> 00:03:56,614 And did it six months? Then he is a frescone! 26 00:03:57,420 --> 00:03:59,854 - Hi, Alva '! - Hello, if we see! 27 00:04:01,260 --> 00:04:03,376 - Hi guys! - Hi, Alvaro! 28 00:04:10,900 --> 00:04:13,460 - Mom! - Here comes this again! 29 00:04:13,660 --> 00:04:16,970 <Alvaro: Mom! Alvaro is back! - And I see it's back! 30 00:04:17,100 --> 00:04:19,819 Loves'! Aren't you happy with seeing your Alvaro? 31 00:04:19,940 --> 00:04:24,331 - Be good, you hurt me! - Six months! I've always thought of you. 32 00:04:24,460 --> 00:04:27,133 I asked myself : '' Who knows what my mamma will do now? ''. 33 00:04:27,220 --> 00:04:29,495 What was I doing? I was working to send you the packages! 34 00:04:29,580 --> 00:04:32,572 Oh yeah! Always breaded slices. They looked like half suns. 35 00:04:32,700 --> 00:04:35,214 - Thank god! - Yes, and my mammetta. 36 00:04:35,300 --> 00:04:37,370 - Look good! - What is Maria doing? How are you? 37 00:04:37,460 --> 00:04:40,850 - De salute is fine. - Can you imagine when he will see Alvaro his? 38 00:04:40,980 --> 00:04:44,495 - You know what a satisfaction! - Yes, my mammetta! Long last! 39 00:04:44,620 --> 00:04:47,692 This is my home! Hi girls! Is there a clean shirt? 40 00:04:47,780 --> 00:04:50,374 - Not that! It's the knight's! - What do I care? 41 00:04:50,500 --> 00:04:52,252 It will hold tight to my neck, ma! 42 00:04:55,820 --> 00:04:57,572 And we went back from head to twelve! 43 00:04:58,740 --> 00:05:03,575 > Pasquale: Where are you going? - I'll come right away! Alvaro! Alva '! 44 00:05:04,660 --> 00:05:06,298 - Aho! - Here it is, go! 45 00:05:06,500 --> 00:05:10,288 Do you ever grow up? You are shorter than before! I thought you weren't coming anymore! 46 00:05:10,420 --> 00:05:13,059 - My brother-in-law did not want! - And forget it! 47 00:05:13,180 --> 00:05:16,058 - They do sleep in the kitchen. - In the cutlery drawer! 48 00:05:16,180 --> 00:05:18,489 Alvaro is out and already the gang has reformed! 49 00:05:18,620 --> 00:05:21,498 Miss, remember: no more credit to Alvaro Latini! 50 00:05:21,940 --> 00:05:25,569 Jail is an experience that everyone should have. 51 00:05:25,700 --> 00:05:29,739 Other than military life! Under the weapons who you know? Of the starving! 52 00:05:30,820 --> 00:05:34,938 I was in my cell at Regina Coeli with a marquis and an antique dealer. 53 00:05:35,220 --> 00:05:39,896 Oh! They brought me a palm of hand! I was someone in there, you know? 54 00:05:40,180 --> 00:05:42,569 Do you know what the manager told me on my way out? 55 00:05:42,660 --> 00:05:44,810 '' Luckily you are going, if not, I would love it! '' 56 00:05:44,900 --> 00:05:47,733 (LITTLE GIRL) Let's talk about our business, huh? 57 00:05:48,900 --> 00:05:51,858 You have a job to be ashamed, you have to fire '. 58 00:05:51,980 --> 00:05:55,416 - And how? - How can I do? - What do I say at home? No! 59 00:05:55,540 --> 00:06:00,489 But then it's true! You are bitten! But I know everything! Below is the female. 60 00:06:00,580 --> 00:06:03,333 The fija della pesciarola, the fija of Sor Annibale. 61 00:06:03,420 --> 00:06:06,537 - So much for not naming. - The cashier at the bar, tell me! 62 00:06:06,620 --> 00:06:09,817 - You didn't tell me! - Otello jokes, he's a stick! 63 00:06:09,900 --> 00:06:12,778 - As? - It is two meters high! - You are like that! 64 00:06:12,900 --> 00:06:17,451 Guys! Man with woman must be independent and dominant. 65 00:06:18,140 --> 00:06:21,052 So, let's start today to say: '' New life ''. 66 00:06:21,700 --> 00:06:24,373 In there I met certain big shots who ... 67 00:06:28,660 --> 00:06:30,332 Hold a moment for a while. 68 00:06:30,420 --> 00:06:33,856 - Be good! - Je say a word! - Pretend you don't see him! 69 00:06:33,980 --> 00:06:35,618 And let me lose '! 70 00:06:36,220 --> 00:06:37,175 E mo? 71 00:06:37,740 --> 00:06:38,570 Mo what is he doing? 72 00:06:39,900 --> 00:06:41,458 - Hello. - Hello. 73 00:06:42,260 --> 00:06:43,693 Vale ', I must speak to you'. 74 00:06:55,420 --> 00:06:57,729 In Vale ', we didn't want to start again', eh? 75 00:06:58,700 --> 00:07:00,691 We put a stone on it. 76 00:07:00,820 --> 00:07:03,653 I did it six months, do you understand? I have suffered so much! 77 00:07:03,780 --> 00:07:07,932 - The humiliations I felt! - I don't think about it anymore. 78 00:07:09,900 --> 00:07:13,813 - Then let's make peace! - What I said I repeat: 79 00:07:14,020 --> 00:07:17,092 ..to your wife, when married, I never spoke to her again. 80 00:07:17,180 --> 00:07:21,378 - If you believe it, well, if not, nothing! - But I believe you, Vale '. 81 00:07:21,500 --> 00:07:26,255 I believed you that evening too. Only that I had been drinking, there were friends, .. 82 00:07:26,860 --> 00:07:28,578 ..I didn't want to look like a coward. 83 00:07:29,500 --> 00:07:32,697 - What is he doing? - Watch me see that another puncicata loosens. 84 00:07:32,780 --> 00:07:34,372 - Better! - So if you fix it. 85 00:07:34,700 --> 00:07:35,849 If it is so.... 86 00:07:37,020 --> 00:07:39,580 - Hi, Vale '. Friends like before, huh? - Hello. 87 00:07:43,460 --> 00:07:44,609 Here it is! 88 00:07:44,700 --> 00:07:46,770 (NOISE OF THE SCALLED JAR) 89 00:07:50,420 --> 00:07:52,172 Mario: Alva ', how is it vintage? 90 00:07:52,260 --> 00:07:55,332 Poor fellow, he apologized. It hurt me! 91 00:07:55,580 --> 00:07:59,459 I know it as good as bread, you know. He gave me his hand and I: '' No! ''. 92 00:07:59,860 --> 00:08:03,375 '' Valerio, when you see my wife you have to lower your eyes and slip away. 93 00:08:03,460 --> 00:08:05,530 '' Otherwise go to the cemetery this time . '' 94 00:08:05,620 --> 00:08:08,293 - You scared him! - And he: '' Friends as before ''. 95 00:08:08,420 --> 00:08:12,413 Give me the jacket! And now if I make four Camparucci soda. He pays for basset. 96 00:08:12,540 --> 00:08:14,531 - Pay! - I don't have a lira! 97 00:08:14,620 --> 00:08:17,771 - Daje! - Come on you have it! - Money out! - Hunt the lyre! 98 00:08:18,940 --> 00:08:21,898 - Enzo: Hello! - Good morning, employees! - Good morning! 99 00:08:23,020 --> 00:08:24,453 - Come on! - And wait! 100 00:08:27,100 --> 00:08:29,295 - This is the miss? - Embรจ? 101 00:08:29,420 --> 00:08:32,173 - Kill, congratulations! - Four Campari. 102 00:08:33,020 --> 00:08:34,931 - Alvaro: Four Campari! - How much it is? 103 00:08:35,060 --> 00:08:37,620 - 320. <Otello: Do โ€‹โ€‹you know that I believed in it? 104 00:08:38,340 --> 00:08:39,614 <And who would have thought that! 105 00:08:40,340 --> 00:08:41,693 This basset! 106 00:08:46,500 --> 00:08:47,728 - Cheers! - Health! 107 00:08:47,860 --> 00:08:50,738 - Cheers, miss! <lnes: Thanks! Wishes! 108 00:08:51,900 --> 00:08:55,415 But what does Valerio do with that truck ? The driver? The delivery boy? 109 00:08:55,540 --> 00:08:59,249 Work on your own. The pickup truck is yours ! He bought it in installments, you know? 110 00:08:59,380 --> 00:09:02,577 He looks like a bumblebee, but he's doing his business well! 111 00:09:02,700 --> 00:09:05,009 - In installments, huh? I understood everything. - Of course! 112 00:09:06,660 --> 00:09:09,220 - It's almost one, I'm going to take 'my' wife. - Good. 113 00:09:09,300 --> 00:09:11,768 See you in the afternoon. I have an idea! 114 00:09:11,860 --> 00:09:14,852 - Miss, Spartacus don't consume it, eh? - But .... 115 00:09:14,980 --> 00:09:17,130 - Alvaro: Goodbye! - Hello. - Hello. 116 00:09:17,260 --> 00:09:18,898 Alvaro is always Alvaro! 117 00:09:21,820 --> 00:09:23,572 - Hi, Franca! - Hi, Alvaro. 118 00:09:27,340 --> 00:09:29,171 - Alvaro! Alvaro! - To Mari '! 119 00:09:29,740 --> 00:09:32,300 - Mari '! - Look good! There are people! - Because? 120 00:09:32,380 --> 00:09:36,612 Six months! You don't know how long they are. And all I have tried! 121 00:09:36,700 --> 00:09:38,850 They're watching us. Let's go home. 122 00:09:39,060 --> 00:09:44,214 Have you thought of me? I often asked myself: 'Who knows what Maria will do at this hour?' 123 00:09:44,300 --> 00:09:47,895 - Have you thought of me? Say yes! - Sure, I thought of you! - Always? 124 00:09:48,180 --> 00:09:50,978 - Yes, always. - You will see that everything will be as before. 125 00:09:51,100 --> 00:09:54,536 Ah, let's hope no! Look, we better tell each other right away. 126 00:09:54,620 --> 00:09:57,896 Or you become a serious person and you put yourself to work, if not I .... 127 00:09:57,980 --> 00:10:02,451 - And look at my face! Has Alvaro changed yours or not? - No! 128 00:10:02,740 --> 00:10:05,538 But how not! But no, not like that. Inside! 129 00:10:05,660 --> 00:10:09,892 - What do I know what's on your mind? - But I have a lot of ideas! 130 00:10:10,940 --> 00:10:13,613 And then you haven't changed at all. 131 00:10:15,980 --> 00:10:18,653 There are three combinations: 1 2, 18 and 24 installments. 132 00:10:18,780 --> 00:10:22,056 - Spartacus: How beautiful it is! - Alvaro: How much? - Seller: 24. 133 00:10:22,180 --> 00:10:24,410 - I got it? 24. - Seller: The pickup truck .. 134 00:10:24,540 --> 00:10:27,259 ..it pays for itself. After the purchase it is a source of income. 135 00:10:27,380 --> 00:10:31,692 - There are 300,000 lire in advance. - Those yes. The advance is unchanged. 136 00:10:31,780 --> 00:10:33,771 - Shall we pour? - Shall we take a test drive? 137 00:10:33,860 --> 00:10:36,977 - Eh, maybe! - Yes, yes! - Will you get me a license plate? 138 00:10:37,100 --> 00:10:38,658 Of course it's a bargain! 139 00:10:38,940 --> 00:10:41,977 Did you hear what he said? The pickup truck pays for itself. 140 00:10:42,060 --> 00:10:45,052 This to begin with, and if business is good .. 141 00:10:45,140 --> 00:10:47,370 ..and we can also buy the truck, right? 142 00:10:47,460 --> 00:10:49,610 - Do I try it? <Seller: Gladly! 143 00:10:49,740 --> 00:10:52,493 - Are you crazy? - Statte bono! And stop it! 144 00:10:52,660 --> 00:10:56,699 - To stupid! Driving license, third degree and diesel! - The basset driver's license? 145 00:10:56,860 --> 00:11:00,375 - But look at that! - But did you find it? In the Easter egg? 146 00:11:00,500 --> 00:11:02,809 - Ranked fourth. - There were four of you! 147 00:11:02,940 --> 00:11:06,899 Then let's be fine! We have the mechanical personnel ! And get out! 148 00:11:07,980 --> 00:11:11,973 (VOClARE) 149 00:11:12,100 --> 00:11:13,249 Good morning! 150 00:11:36,380 --> 00:11:38,974 - Seller: What brakes! - How long! Have you seen? 151 00:11:39,060 --> 00:11:42,177 - Did they feel the brakes? - Wonderful! Okay then. 152 00:11:42,260 --> 00:11:44,615 - Yes. - The stipulation is next week . 153 00:11:44,700 --> 00:11:46,053 - Good morning. - Good morning. 154 00:11:46,140 --> 00:11:48,574 - Goodbye and thanks! - Seller: You're welcome! 155 00:11:51,660 --> 00:11:53,252 - What is this stipulation? - Huh? 156 00:11:53,380 --> 00:11:56,895 - 'Is it stipulated that it is? - The stipulation, the contract, right? - Ah. 157 00:11:57,180 --> 00:12:01,890 - And the 300,000 lire? - Let me think five minutes. 158 00:12:02,020 --> 00:12:03,817 It takes me five minutes to solve. ' 159 00:12:03,940 --> 00:12:06,135 - Five minutes, huh? - Let him think '! 160 00:12:06,340 --> 00:12:09,218 (GIRL RlDONO) Spartacus: Throw the piotta ! 161 00:12:09,380 --> 00:12:10,813 Spartaco: Take a bath! 162 00:12:10,940 --> 00:12:14,410 (VOClARE) 163 00:12:14,780 --> 00:12:18,534 And stop being kids! Eh, misery! 164 00:12:18,900 --> 00:12:22,017 - I found it, understand? - And followed! What have you found? 165 00:12:22,740 --> 00:12:25,254 - AMOS - And who is it? - Who is this Amos? 166 00:12:25,420 --> 00:12:28,810 It's the name of the company, the express transport cooperative, isn't it? 167 00:12:28,940 --> 00:12:31,977 AMOS: Alvaro, Mario, Otello and Spartaco. 168 00:12:32,060 --> 00:12:35,530 - And why do I owe them the last one? - Because AMOS is fine 169 00:12:35,780 --> 00:12:39,534 SAMO no? Spartaco, Alvaro, Mario and Otello. 170 00:12:39,860 --> 00:12:44,615 - SAMO is already there. And what's the point? - OMAS, OSMA, OMSA 171 00:12:44,860 --> 00:12:46,293 - M.A.S.O. - M.O.S.A. 172 00:12:46,380 --> 00:12:49,770 That's enough! AMOS is fine! In the cooperative we are all the same, .. 173 00:12:49,900 --> 00:12:53,210 ..but someone who commands there, otherwise it becomes a republic! 174 00:12:53,300 --> 00:12:56,212 You worry about the name! But the 300,000 lire in advance, .. 175 00:12:56,300 --> 00:12:58,256 .. who is giving them to us? - Of course! 176 00:12:58,340 --> 00:13:01,457 > Speaker: Football match at the Olimpico on Sunday .. 177 00:13:01,540 --> 00:13:03,053 ..ltalia-lnghilterra. 178 00:13:03,260 --> 00:13:05,137 > tickets .... - I found it! - Thing? 179 00:13:05,220 --> 00:13:07,939 - 'N other name! - Shut up! - The 300,000 lire! 180 00:13:08,060 --> 00:13:11,336 - Where is it? - In here. - then I have the Bank of Italy here! 181 00:13:11,460 --> 00:13:14,611 I understand, with you if they can not make serious speeches. 182 00:13:14,700 --> 00:13:17,214 You will remain in the garbage as you are used to! 183 00:13:17,300 --> 00:13:19,939 Not if he can more jokes'? He said so to speak! 184 00:13:20,060 --> 00:13:23,530 - Are you also made offensive? - In business there is seriousness! 185 00:13:23,660 --> 00:13:27,733 - More serious than us? We are tragic! - Eh, I see! Listen to me ', .. 186 00:13:27,980 --> 00:13:30,448 ..provide 25,000 lire each. - And you? 187 00:13:30,580 --> 00:13:33,811 Me too, sure. Then in the leaks it becomes' 300 I'll take care of it, understood? 188 00:13:33,900 --> 00:13:35,219 - Eh! - Annamo! 189 00:13:38,900 --> 00:13:41,095 (SOUND OF BELLS) 190 00:13:41,220 --> 00:13:44,496 <Marcella: An see this! Did you fall out of bed this morning? 191 00:13:44,620 --> 00:13:46,133 Did I ever arrive late? 192 00:13:46,260 --> 00:13:49,411 This makes me angry! To ma, has he ever come before us? 193 00:13:49,540 --> 00:13:52,338 No, but for once he was good, let him go. 194 00:13:52,460 --> 00:13:55,179 Luckily there are you, if not with this one ... 195 00:13:55,300 --> 00:13:57,131 Why doesn't she know you? 196 00:14:02,740 --> 00:14:03,968 Othello: 'Namo? 197 00:14:10,940 --> 00:14:12,737 - Marcella: Watch out, everything falls! - Aho! 198 00:14:13,340 --> 00:14:15,456 Othello: Yesterday I waited for you until 11pm! 199 00:14:15,580 --> 00:14:17,855 Sorry, uncles and my cousin came. 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,534 She got engaged to someone who has a roasting company. 201 00:14:20,620 --> 00:14:22,611 - You will understand! - Yes, indeed! 202 00:14:37,380 --> 00:14:39,052 - Marce ', come here! - What do you want? 203 00:14:39,180 --> 00:14:40,533 Life 'qui un momento. 204 00:14:41,820 --> 00:14:45,369 - But no! But no, stay good! But right here? - Come on, come on! 205 00:14:52,420 --> 00:14:53,694 'Home, su! 206 00:15:03,380 --> 00:15:06,656 - To Marce '! Do you know that I love you? - Yes I know. 207 00:15:07,180 --> 00:15:11,139 - But you don't know that I always think about our future. - You're doing well, right? 208 00:15:14,860 --> 00:15:18,011 I can't keep 'unloading' cassettes and breaking 'er ice! 209 00:15:18,100 --> 00:15:20,375 You will allow me to be ashamed at my age! 210 00:15:20,460 --> 00:15:23,497 I have to make myself a position, how do I put on famija? 211 00:15:23,620 --> 00:15:26,737 - What would you like to do? - I would have a project. 212 00:15:28,100 --> 00:15:32,571 - Ah! And would it be? - I can't tell you, it's a secret. 213 00:15:32,860 --> 00:15:36,011 - Mo has also the secrets! - He's not joking, it's a serious thing. 214 00:15:36,140 --> 00:15:40,452 I would need help, a loan. An advance would solve everything! 215 00:15:41,260 --> 00:15:42,295 How much? 216 00:15:43,740 --> 00:15:44,889 25,000 read. 217 00:15:46,580 --> 00:15:50,812 And you with 25,000 lire want to make a future? How cheap it is! 218 00:15:51,660 --> 00:15:55,619 Now I understand the riser, do the slippery, all 'ste fuss! 219 00:15:55,780 --> 00:15:57,338 But turn off, go! 220 00:15:57,940 --> 00:16:00,295 And should I put on famija co '' n omo like you? 221 00:16:00,380 --> 00:16:03,816 "March, offend me!" "But no, I might offend you!" 222 00:16:04,340 --> 00:16:08,174 So you know what I'm telling you? But go 'to die' killed! 223 00:16:08,260 --> 00:16:11,491 - To you and your sister ... - To you and all your race! 224 00:16:12,060 --> 00:16:13,812 Marcella: But who sees you? 225 00:16:13,940 --> 00:16:26,057 (RUMBLE OF THE MOTORCYCLE) 226 00:16:32,140 --> 00:16:35,337 - Goodbye, Sora Ade '! - What happened? Another fight? 227 00:16:35,420 --> 00:16:38,173 Yes, this time it's over. Look for another wretch! 228 00:16:38,260 --> 00:16:41,377 Adele: Come here, tell me everything. If he knows what you have? 229 00:16:41,500 --> 00:16:45,857 Annamo, I've always treated you like a fijo, right? Was it Marcella? 230 00:16:45,980 --> 00:16:48,653 - Yes .... - He's got a temper! What did he do to you? 231 00:16:49,740 --> 00:16:52,174 <Marcella: Will you let me pass'? - Woman: And wait! 232 00:16:52,260 --> 00:16:56,139 Every morning the same story! Half a meter today, half tomorrow, .. 233 00:16:56,300 --> 00:17:00,134 .. half a meter the day after tomorrow, at this rate who knows where I'm going to end up? 234 00:17:00,260 --> 00:17:02,330 There is also the courage to speak! 235 00:17:02,500 --> 00:17:06,539 Ten days ago I was here! Look where I ended up! Mo te do 'na cinquina! 236 00:17:06,620 --> 00:17:09,259 You know what a fear! The whole lace of my shirt is shaking ! 237 00:17:09,340 --> 00:17:12,889 And let's see! Brigadie '! Brigadier! Come here! Brigadier! 238 00:17:13,380 --> 00:17:15,735 - Othello - Huh? - Go here! 239 00:17:19,380 --> 00:17:23,293 Tie '! I recommend it to you. Don't say anything to Marcella, you know how it is! 240 00:17:23,420 --> 00:17:25,729 I'll return everything next week . 241 00:17:25,860 --> 00:17:28,420 Go on. Then I'll join you, .. 242 00:17:28,620 --> 00:17:32,215 ..if not that poor daughter is always alone there. - Yes, Sora Ade '. 243 00:17:35,420 --> 00:17:37,729 Every morning he steals half a meter from me and gets bigger! 244 00:17:37,820 --> 00:17:40,414 - Think if she widened! - Forward! 245 00:17:40,500 --> 00:17:42,331 - Eh, brigadie '? - Let's see the signs. 246 00:17:42,420 --> 00:17:44,775 He wipes them out at night with that Othello slug! 247 00:17:44,860 --> 00:17:46,851 At night I sleep, I don't know 'how you' fija! 248 00:17:46,980 --> 00:17:48,618 What do you have to say with mi 'fija? 249 00:17:48,700 --> 00:17:51,260 - You know! Don't play comedy! - Murderer! 250 00:17:51,380 --> 00:17:52,813 - Stop! - But magna less! 251 00:17:52,940 --> 00:17:56,569 - I swear, this is my place. - Tomorrow we will check the plant. 252 00:17:56,740 --> 00:18:00,653 - Brigadier: Come on! Circular! - Ah! You made it to arrive '! 253 00:18:01,420 --> 00:18:04,890 - Well, did I get off my nerves? - Do you feel like joking? 254 00:18:05,980 --> 00:18:10,451 Othello, listen, for that money I'll give it to you when we close, .. 255 00:18:10,620 --> 00:18:14,454 ..but don't say anything to my mother! - No! It would be too easy. 256 00:18:14,540 --> 00:18:17,259 After what you told me I don't want anything more! 257 00:18:17,380 --> 00:18:19,291 I have a little dignity too, right? 258 00:18:19,420 --> 00:18:22,776 What happened to this today? Has he been blessed by the friars? 259 00:18:22,900 --> 00:18:26,575 Woman: If she goes ahead of this step, she gets to who knows where! 260 00:18:27,260 --> 00:18:30,218 Pardon miss. Reasons, look at those earrings! 261 00:18:31,580 --> 00:18:33,218 See that stuff, huh? 262 00:18:36,980 --> 00:18:41,531 - 20,000. - Make at least 25,000! I've got the baby with scarlet fever .. 263 00:18:41,700 --> 00:18:45,375 ..and then they evict me from home. I have my wife pregnant again. 264 00:18:45,500 --> 00:18:47,456 - I'm sorry. - But how? 265 00:18:47,620 --> 00:18:51,329 But then I know 'veteran! Actually, we don't have anything to eat! 266 00:18:51,460 --> 00:18:54,054 With the last few dollars we made some sauce. 267 00:18:54,140 --> 00:18:56,700 Accountant: With 20,000 lire he buys spaghetti! 268 00:18:56,780 --> 00:19:02,252 20,000? Have you ever been to the zoo? Have you seen the meal of the lions? 269 00:19:02,420 --> 00:19:05,617 It's worse in my house! With the pitchfork you have to eat it! 270 00:19:05,740 --> 00:19:09,494 Those if they eat the wrath of God! Make 25,000, be good! 271 00:19:09,620 --> 00:19:13,056 - Accountant: Okay, 25,000. - Thank you, you are a man! 272 00:19:15,540 --> 00:19:17,974 Arrive, accountant! Wishes! Thank you very much! 273 00:19:26,460 --> 00:19:28,337 - Deposit? - No, I withdraw. 274 00:19:28,900 --> 00:19:30,652 - How much? - All. 275 00:19:32,580 --> 00:19:33,729 Document? 276 00:19:43,300 --> 00:19:47,054 - Long last! I've been waiting for half an hour! - And Spartacus? 277 00:19:47,260 --> 00:19:50,889 And ask me? Yesterday it was too late, today is too early, .. 278 00:19:51,020 --> 00:19:54,854 .. a little bit closed, a little bit open, a little missing her, a little her brother-in-law. 279 00:19:54,940 --> 00:20:00,298 What crap is this? I don't renew my subscription anymore! Goodbye! 280 00:20:07,700 --> 00:20:09,418 - Good morning. - Good morning. 281 00:20:09,540 --> 00:20:12,259 - lnes: Why so late today? - New life! 282 00:20:13,500 --> 00:20:17,539 - A cappuccino, please. - Did he win at Sisal? - Almost! 283 00:20:18,900 --> 00:20:22,256 - Spartaco: With double sugar, Enzo! - Good! Ready. 284 00:20:23,020 --> 00:20:25,215 - Spartacus: And always come on Rome! - Thanks. 285 00:20:25,340 --> 00:20:27,331 <Pasquale: Are you here? - Embรจ? 286 00:20:27,460 --> 00:20:31,055 In the meantime, the customers leave! The salon will no longer be approached .. 287 00:20:31,180 --> 00:20:35,253 ..not even a dog! And then I want to see where you go to eat? Lazy! 288 00:20:35,340 --> 00:20:38,457 I'm fed up with you, the shop and my sister! 289 00:20:38,580 --> 00:20:41,697 These are the keys. From today you can do the clutch yourself! 290 00:20:41,820 --> 00:20:44,459 Then what clutches do you do? You have four hairs! 291 00:20:44,580 --> 00:20:48,129 <Pasquale: it? You pay me this! You will ask me for alms! 292 00:20:48,220 --> 00:20:51,098 So he thanks me after I gave him work for years! 293 00:20:51,180 --> 00:20:55,332 - But walk, go! - I want to see you starved! 294 00:20:55,420 --> 00:20:56,569 But walk! 295 00:20:58,420 --> 00:21:02,379 It hurt to fight with his brother-in-law. What will he do now? 296 00:21:02,540 --> 00:21:06,215 I have other perspectives, miss. Maybe I'll join a cooperative .. 297 00:21:06,380 --> 00:21:08,655 ..of fast transport. Big things! 298 00:21:08,740 --> 00:21:10,696 - Compliments! - New life! 299 00:21:17,620 --> 00:21:20,657 <Hannibal: I know '7 and 3, 10. Quagliari', made by 'money .. 300 00:21:20,780 --> 00:21:24,329 ..da mi fija. I know 63,000 lire. - Quagliarini: All right, Sor Anni '. 301 00:21:30,060 --> 00:21:32,016 - Then they would be? - 63,000. 302 00:21:34,500 --> 00:21:37,253 If you don't mind, I'll give you 38.25 next time. 303 00:21:37,340 --> 00:21:39,456 As vole, so much I must come 'to porta' the ojo. 304 00:21:39,540 --> 00:21:42,100 35, 38. 305 00:21:45,780 --> 00:21:49,409 - Hannibal: Do you have a glass of wine? - How not? - Here. 306 00:21:50,180 --> 00:21:51,613 Cheers! Health! 307 00:21:55,780 --> 00:21:57,850 - Goodbye, Sister Anni '. - Hello. 308 00:22:00,500 --> 00:22:02,855 <Hannibal: Mario! - Yup? - There are people. - I go. 309 00:22:02,980 --> 00:22:04,459 < Donna: Let's go in! 310 00:22:05,940 --> 00:22:08,249 - Desiderano? - We would like to try some.. 311 00:22:08,380 --> 00:22:12,612 ..of the specialities of the town. - Anita, there are two Englishmen! 312 00:22:13,460 --> 00:22:15,337 - Prego, prego! - Thank you. 313 00:22:16,100 --> 00:22:19,137 - Anita: Sit down, please! - Thank you! 314 00:22:20,540 --> 00:22:22,929 - Grazie. - What do you wish? - We were told that.. 315 00:22:23,020 --> 00:22:25,454 ..in this neighbour we can get really fancy foods,.. 316 00:22:25,540 --> 00:22:29,089 ..l mean particulary well seasoned. What can you advice? 317 00:22:29,820 --> 00:22:34,177 So we would like to eat some Roman specialties. 318 00:22:34,860 --> 00:22:37,693 - What do you mean? - I do not understand! 'I know' English. 319 00:22:37,820 --> 00:22:40,618 - As? Don't you see them? <Hannibal: What are they? 320 00:22:40,740 --> 00:22:43,129 - I don't understand, I know English. - I don't know English! 321 00:22:43,220 --> 00:22:46,576 I'll take care of it. Je famo le tagliatelle, fried chicken in a pan .. 322 00:22:46,660 --> 00:22:49,493 ..with the peppers and half a liter of Frascati. - All right! 323 00:22:49,580 --> 00:22:52,378 Damn! We if we understand immediately! Seen as if it does? 324 00:22:52,500 --> 00:22:55,378 Mo 'these signs I throw them away! '' English spoken '' .. 325 00:22:55,540 --> 00:22:57,610 ..and then famo 'these figures! Shame on you! 326 00:22:57,740 --> 00:23:00,857 - I speak languages! - You don't know how many rounds he makes a ball! 327 00:23:00,980 --> 00:23:05,417 You like those four peasants who bring the bundle from home! 328 00:23:05,500 --> 00:23:08,219 - Look at that! - It would be a nice place, .. 329 00:23:08,340 --> 00:23:10,490 .. if there were no ignorant like you! 330 00:23:10,820 --> 00:23:12,139 Respect your father! 331 00:23:12,260 --> 00:23:15,889 Did you see? lt's as l told you: this is the italian ''temperamento''! 332 00:23:17,140 --> 00:23:25,377 (ANLTA PLANGE) 333 00:23:25,460 --> 00:23:27,496 - Mo what is it? - Anita: Leave me alone! 334 00:23:27,580 --> 00:23:31,493 - Don't do that. No sore! - I ca n't take it anymore! Nobody understands me! 335 00:23:31,580 --> 00:23:35,539 - And I? - You're like my father. Look how you are dressed .. 336 00:23:35,740 --> 00:23:39,096 ..with this dirty jacket and these pants, and look at that tie! 337 00:23:39,220 --> 00:23:40,733 With what I earn! 338 00:23:40,860 --> 00:23:44,375 - I took your golden shoulder pads! - Everyone pisses me off! 339 00:23:44,500 --> 00:23:46,138 You see it? You don't want to refine yourself! 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,048 - Go here! - Leave me alone, if my father sees us, he'll throw you out. 341 00:23:50,180 --> 00:23:53,456 - Come on, tomorrow I'll put on the golden straps. - Leave me. 342 00:24:04,540 --> 00:24:05,973 Mark half a liter. 343 00:24:17,260 --> 00:24:20,218 (VOICE) This never ends! 344 00:24:20,620 --> 00:24:27,059 (VOClARE) 345 00:24:27,220 --> 00:24:29,575 Othello! Othello! 346 00:24:30,340 --> 00:24:32,410 We're here! Go here! Come on! 347 00:24:32,780 --> 00:24:35,214 I've been up since this morning at 05:00! 348 00:24:35,340 --> 00:24:36,932 - 'N you're okay with anything! - I believe you! 349 00:24:37,060 --> 00:24:39,893 - How many have you done? - Eight! Count them a little! Look! 350 00:24:39,980 --> 00:24:43,973 Good! 8 and 8, 1 6, and 4, 20, and 4, 24! 351 00:24:44,140 --> 00:24:47,098 Still 8 and it's 32. Two more laps and we're fine! 352 00:24:47,260 --> 00:24:50,730 I heard from a forehand that at the last moment if they can sell '.. 353 00:24:50,900 --> 00:24:53,733 .. at 10,000 lire each. - Shut up they can hear us! 354 00:24:53,860 --> 00:24:58,012 - We pay the installment of the truck and we advance. - What if it rains? 355 00:24:58,140 --> 00:25:00,654 - Annamo! And daje! - The game becomes the same! 356 00:25:00,780 --> 00:25:04,216 - If it rains, people stay home! - But you're bad luck! 357 00:25:04,660 --> 00:25:06,730 - Power! - Forward! Permission! 358 00:25:07,540 --> 00:25:09,178 Come on, hurry up, I'm late. 359 00:25:10,340 --> 00:25:12,854 Why do you have to leave two hours earlier? 360 00:25:12,940 --> 00:25:16,535 - Business for my Mariuccina! - Teresa: Maria? - Oh? 361 00:25:16,660 --> 00:25:19,493 - Did you see the key to the dresser? - What do you have to do? 362 00:25:19,620 --> 00:25:21,531 - I'll take the earrings! - To go where? 363 00:25:21,660 --> 00:25:23,890 From aunt Ernestina. He's still sick! 364 00:25:24,020 --> 00:25:27,569 But how? That is starving and wants to go with the earrings! 365 00:25:27,660 --> 00:25:31,414 - What's wrong with that? - He doesn't take it ', Alvaro jokes! 366 00:25:31,860 --> 00:25:34,613 You are numb to human pain! Give me your jacket .. 367 00:25:34,700 --> 00:25:36,930 .. that I am late! - Wait a moment! 368 00:25:37,020 --> 00:25:40,092 Why is everyone in a hurry? Calm down, right? 369 00:25:50,700 --> 00:25:51,450 Tie'! 370 00:26:06,540 --> 00:26:08,292 Now you can go away! 371 00:26:09,980 --> 00:26:14,371 But no! I want an explanation! In this house, my every gesture is spied! 372 00:26:14,460 --> 00:26:17,930 Now stop! And I can't stand it anymore because I'm not a child! 373 00:26:20,180 --> 00:26:21,659 But don't be a fool! 374 00:26:22,180 --> 00:26:24,899 I found the bill yesterday ironing your pants .. 375 00:26:24,980 --> 00:26:27,972 ..and I turned off the earrings! Your mother has suffered too much! 376 00:26:28,060 --> 00:26:30,574 I can not stand it anymore! I can not stand it anymore! 377 00:26:30,700 --> 00:26:33,373 Don't do this comedy, you don't enchant me any more. 378 00:26:33,460 --> 00:26:36,611 No, wait, you don't have to go out. You have to listen to me. 379 00:26:37,980 --> 00:26:40,699 (crying) We can't go on like this. 380 00:26:40,980 --> 00:26:44,655 You don't trust me anymore, we better break up. 381 00:26:44,900 --> 00:26:48,575 You are still young, pretty, you can even rebuild a life. 382 00:26:48,660 --> 00:26:51,618 - I'm leaving! - Hi, ma. - Teresa: Hi. 383 00:26:52,140 --> 00:26:55,212 (crying) Mom! Mom! Mom! 384 00:26:55,780 --> 00:26:59,659 Well! What is it? I'm not going to America! Hello! 385 00:27:03,420 --> 00:27:08,778 I can not stand it anymore! I am a wretch! Nobody understands me! Nobody! 386 00:27:09,180 --> 00:27:11,933 I have tried to tear you away from this life of misery! 387 00:27:12,060 --> 00:27:16,611 But you are all against me! It was better they let me die! 388 00:27:18,580 --> 00:27:21,458 Yes, because you don't know it, Maria, that night .. 389 00:27:22,420 --> 00:27:24,456 ..to Regina Coeli, with the belt .... 390 00:27:24,540 --> 00:27:31,173 (MARlA PLANGE) 391 00:27:31,300 --> 00:27:34,975 I know, I shouldn't have told you, but it was a moment of despair, .. 392 00:27:35,100 --> 00:27:38,058 .. now has already passed. He doesn't cry, Mari. 393 00:27:39,020 --> 00:27:41,853 (crying) But I'm not crying for ... 394 00:27:42,940 --> 00:27:47,968 I cry for how liar you are. Do you think he finds everyone stupid in life? 395 00:27:48,180 --> 00:27:50,933 But why do you always spend it inventing lies? 396 00:27:53,540 --> 00:27:57,010 > Spartacus: Alvaro! > Mario: Alvaro! > Othello: Alvaro, annamo? 397 00:27:57,500 --> 00:27:59,730 Go with your friends, go! 398 00:28:01,620 --> 00:28:03,053 Yes, but you wait for me! 399 00:28:04,620 --> 00:28:07,737 Hello! And you will see that one day you will be proud of your husband! 400 00:28:07,860 --> 00:28:09,009 Wait, Mari '! 401 00:28:13,060 --> 00:28:17,178 (BRUSlO) 402 00:28:17,540 --> 00:28:19,212 Monte Mario grandstand! 403 00:28:19,300 --> 00:28:22,337 Otello: Monte Mario Tribune! Monte Mario grandstand! 404 00:28:22,740 --> 00:28:24,059 Monte Mario grandstand! 405 00:28:24,900 --> 00:28:26,891 <Alvaro: Othello! How are you? 406 00:28:27,100 --> 00:28:30,729 - Nothing. They all have er bijetto! - It's early, 'n you worry'! 407 00:28:30,900 --> 00:28:35,132 - But the game is about to begin '! - Quiet! There are latecomers! 408 00:28:35,380 --> 00:28:38,577 - Where are the other two? - There they are, do you see them? 409 00:28:38,660 --> 00:28:40,218 - Where is it? - Over there! 410 00:28:41,660 --> 00:28:43,218 Come on come on! Made under! 411 00:28:45,060 --> 00:28:46,732 Do you need tickets? 412 00:28:49,300 --> 00:28:52,019 Spartaco: Monte Mario Tribune! Monte Mario grandstand! 413 00:28:52,140 --> 00:28:54,608 Aho! You anna 'to end up inside? 414 00:28:54,780 --> 00:28:58,216 - Because? - Did you understand or not that it is forbidden to scrub? 415 00:28:58,340 --> 00:29:00,854 So how do I do it? With telepathy? 416 00:29:00,940 --> 00:29:04,569 I'm dealing with morons! You put them in your pocket and make them see 'so! 417 00:29:04,660 --> 00:29:07,220 - Oh well! - Come on! Go! Go! Go! Mario! 418 00:29:07,300 --> 00:29:08,892 Spartacus: Damn, how do I do it? 419 00:29:09,940 --> 00:29:12,135 Here a lira rises. Nothing! 420 00:29:12,260 --> 00:29:15,297 I dare, with that face there! You have to smile '! 421 00:29:15,420 --> 00:29:18,537 - Everyone has the ticket! - Do as you please! 422 00:29:18,660 --> 00:29:21,128 Alvaro: Monte Mario stand! Monte Mario grandstand! 423 00:29:21,220 --> 00:29:23,893 - Mario: You can see how I came! - Alvaro: Monte Mario! 424 00:29:23,980 --> 00:29:26,175 - Mario: Tribuna! - Alvaro: Monte Mario! 425 00:29:26,300 --> 00:29:28,177 - Monte Mario grandstand! - How much? 426 00:29:28,300 --> 00:29:31,690 - 5,000. - You are stupid, my patriot! I sell them too for 3,000! 427 00:29:31,820 --> 00:29:34,380 But there is nothing to do, it does not bite anyone. 428 00:29:34,660 --> 00:29:36,969 They play the game on television, you know? 429 00:29:37,180 --> 00:29:40,616 - 'You vampires! How do we do? - We must lower the prices! 430 00:29:41,060 --> 00:29:42,539 Monte Mario grandstand! 431 00:29:42,620 --> 00:29:47,171 (BRUSlO) 432 00:29:48,220 --> 00:29:50,290 Honest surcharge! Monte Mario grandstand! 433 00:29:50,380 --> 00:29:52,735 Honest surcharge! Monte Mario grandstand! 434 00:29:52,940 --> 00:29:55,090 Honest surcharge! Monte Ma Grandstand - 435 00:29:55,220 --> 00:29:57,575 - Mario! Do you see those there? - Well? - To 4,000! 436 00:29:57,900 --> 00:30:00,778 - Mario: Loosen them all! - Honest surcharge! 437 00:30:01,060 --> 00:30:02,573 Alvaro: Monte Mario stand! 438 00:30:02,660 --> 00:30:03,775 - Tribune? - How much? 439 00:30:03,860 --> 00:30:05,691 - A 4.000! - Giuinot! Cala! 440 00:30:05,900 --> 00:30:10,337 - At the right price, otherwise nothing! - How many? - Sem รผna cumitive .... 441 00:30:10,420 --> 00:30:12,650 - Spartacus: Alva '! - What about you? 442 00:30:12,780 --> 00:30:15,089 - Two are all for 5,000. - Are you sure? 443 00:30:15,220 --> 00:30:16,653 - I tell you! - Sure? 444 00:30:16,740 --> 00:30:19,413 I'm afraid they will see the game on television! 445 00:30:19,540 --> 00:30:20,495 - Are you sure? - Come on! 446 00:30:20,620 --> 00:30:22,656 - Don't make a fool of me! - Come on! 447 00:30:23,420 --> 00:30:26,093 - Here they are! - Spartacus: Here they are! - Alvaro: Good morning! 448 00:30:26,180 --> 00:30:27,215 Alvaro: Good morning! 449 00:30:27,340 --> 00:30:29,535 - How many do you need? - How many do you have? 450 00:30:29,660 --> 00:30:31,491 - I have 10. You? - 10. 451 00:30:31,700 --> 00:30:32,894 - 20. - 8. 452 00:30:33,100 --> 00:30:36,331 - 28.... - 1 2. - ....e 1 2, 40. 40! 453 00:30:36,460 --> 00:30:38,451 - 4 x 5.... - ....20. 454 00:30:38,580 --> 00:30:39,854 200,000 read. 455 00:30:40,540 --> 00:30:42,735 - Big hit, huh? <Alvaro: Yes, 200,000. 456 00:30:42,860 --> 00:30:46,057 - Can't you do something less? - How something less? 457 00:30:46,180 --> 00:30:48,740 They are the last, we make you a special price. 458 00:30:48,820 --> 00:30:50,856 - It took! <Alvaro: Today is Sunday! 459 00:30:51,820 --> 00:30:53,378 When it is, then .. 460 00:30:54,060 --> 00:30:56,813 .. come and get them at the police station! - Oh! - Police! 461 00:30:57,180 --> 00:31:00,650 - Spartacus: I want my money! - Othello: Be good! Stop! 462 00:31:00,740 --> 00:31:03,538 Is the first time! Just to earn a few lira! 463 00:31:06,380 --> 00:31:07,938 Okay, I get it. 464 00:31:08,900 --> 00:31:13,018 Since you are not usual, this time transeat. 465 00:31:13,380 --> 00:31:16,292 But if I catch you again, not only will I seize your tickets, .. 466 00:31:16,380 --> 00:31:18,610 ..but I'll also throw you inside! Agree? 467 00:31:18,740 --> 00:31:20,810 - Agree. - We understand, huh? 468 00:31:20,940 --> 00:31:24,410 - Thank you very much, doctor. - I want my money back! 469 00:31:24,620 --> 00:31:27,657 - Stop it or I'll soak one .... - Spartacus is right! 470 00:31:27,780 --> 00:31:30,294 - These are your great ideas! - I got it? 471 00:31:30,420 --> 00:31:34,208 - Unfortunate! You ruined us! - How do I return the money? 472 00:31:34,340 --> 00:31:36,570 - What do I do with Anita? - You ruined us! 473 00:31:36,660 --> 00:31:40,209 Shut up! You are right that I am put together with bankruptcies like you! 474 00:31:40,620 --> 00:31:43,851 You suck me! And from now on, do it yourself! I got it? 475 00:31:43,980 --> 00:31:48,212 - Unfortunate! liar! - Vintages to work! Poor things! 476 00:31:48,580 --> 00:31:51,617 - Go and die killed! - I'll give you a head like that! 477 00:31:51,740 --> 00:31:53,856 - Coatto! - Rinturcinato! 'Namo, go! 478 00:31:53,980 --> 00:31:55,379 - I'll have to pity you! - 'Namo! 479 00:31:55,460 --> 00:31:57,769 - Go here! - Don't you 'see' in Santa Maria. 480 00:31:57,860 --> 00:32:01,614 .. because you do 'na head like this! - Go to die killed! 481 00:32:04,780 --> 00:32:10,093 (Crowd cheers) 482 00:32:10,220 --> 00:32:11,573 Fan: Come on Italy! 483 00:32:14,060 --> 00:32:15,937 Assuntina: Come on, walk! 484 00:32:19,180 --> 00:32:20,738 Wait a moment here. 485 00:32:21,980 --> 00:32:25,370 > Pasquale: What are you saying? I do n't even want to see it! Don't insist! 486 00:32:25,500 --> 00:32:29,459 > He offended me! She disrespected me in the presence of strangers! 487 00:32:29,700 --> 00:32:32,976 - Good morning, Miss lnes. - Did you make peace with your brother-in-law? 488 00:32:33,100 --> 00:32:35,170 It was him. He insisted so much that .... 489 00:32:35,300 --> 00:32:38,497 > Pasquale: I don't want to see it! - See you later. - See you later. 490 00:32:38,580 --> 00:32:40,730 > Pasquale: How can I tell you? 491 00:32:42,700 --> 00:32:44,053 Spartacus, come! 492 00:32:49,140 --> 00:32:50,209 There he is. 493 00:32:52,940 --> 00:32:56,216 Thank your sister. I would have made you starve, .. 494 00:32:56,460 --> 00:33:00,772 ..but the thought of seeing her suffer was stronger than the resentment! 495 00:33:01,180 --> 00:33:04,729 So take back your seat, but line up! 496 00:33:05,780 --> 00:33:09,409 Thanks, Pasquale. How good are you. Hello. 497 00:33:11,540 --> 00:33:14,100 And you stay good! Nun does it 'angry'! 498 00:33:16,980 --> 00:33:18,493 Come here a little! 499 00:33:21,340 --> 00:33:24,776 Give me a touch of the shade and make a nice clutch. 500 00:33:26,820 --> 00:33:29,573 To Spartacus! Alvaro said he is waiting for you at the bar! 501 00:33:29,660 --> 00:33:31,696 Go to the river, you and Alvaro! 502 00:33:31,780 --> 00:33:35,534 To you and 'I'm half a basset cap ! A scalper! 503 00:33:35,660 --> 00:33:39,892 > Righetto: Do โ€‹โ€‹your hair with the hatchet? Parrot! A rasotera! 504 00:33:43,580 --> 00:33:48,176 Light! Plan with the tip. It must be a scissors job. 505 00:33:48,900 --> 00:33:50,049 Easy, like this. 506 00:33:51,460 --> 00:33:53,928 > Hannibal: Are you still defending that killer? 507 00:33:54,020 --> 00:33:56,375 > Anita: It has nothing to do with it! > Hannibal: But the money .. 508 00:33:56,460 --> 00:33:58,735 .. that you gave them , when do you see them again? 509 00:33:59,860 --> 00:34:01,737 Quagliarini: Sor Anni ', it's here! 510 00:34:01,820 --> 00:34:02,889 Has it arrived? 511 00:34:03,660 --> 00:34:04,979 Dad, he's not to blame! 512 00:34:05,100 --> 00:34:07,409 - Hannibal: Rogue! Go here! - What's up? 513 00:34:07,540 --> 00:34:12,489 Break that rascal's head! Break that hangman's head! 514 00:34:13,540 --> 00:34:15,690 I have money. I'll give you everything back! 515 00:34:15,900 --> 00:34:18,175 Delinquent! Inside my house and with mi 'fija! 516 00:34:18,260 --> 00:34:20,296 Mario: I la vojio sposa ', its fixed! 517 00:34:20,420 --> 00:34:22,934 > Hannibal: You would like to marry 'mi' fija! 518 00:34:23,060 --> 00:34:26,496 Goodbye, Sor Anni ', you have done well! 'Namo! 519 00:34:27,220 --> 00:34:28,892 > Hannibal: Unfortunate! - Mario! 520 00:34:28,980 --> 00:34:32,973 Alvaro is waiting for you at the bar! I can kill you! 521 00:34:34,660 --> 00:34:36,139 Raise those cassettes! 522 00:34:38,060 --> 00:34:39,413 And clean the counter! 523 00:34:41,580 --> 00:34:43,457 And add up to that price, right? 524 00:34:44,180 --> 00:34:47,138 - What is it? Is this here? - You are! Put some ice. 525 00:34:47,260 --> 00:34:51,299 - 'Ndo lo pijo? - Then throw the water on the mullets, so the eye ripija! 526 00:34:52,420 --> 00:34:55,298 Marcella: The tricycle has arrived. Go to the ice! 527 00:34:55,380 --> 00:34:56,654 (OTHELLO SNOWS) 528 00:35:00,020 --> 00:35:02,898 - Poor thing! - Shut up! It's all your fault! 529 00:35:03,020 --> 00:35:05,659 - Oh yes? - If I hadn't given him that money .... 530 00:35:05,780 --> 00:35:09,455 And annamo! That if I hadn't given it to him , you would have given it to him. 531 00:35:09,540 --> 00:35:11,371 - it? - 'I knew you! 532 00:35:11,540 --> 00:35:14,293 <Woman: How much does it cost .... - What's up? What do you want? 533 00:35:14,420 --> 00:35:17,218 - I'm watching if it's fresh! - It's been there since Christmas! 534 00:35:17,300 --> 00:35:18,938 Did you wake up bad? 535 00:35:19,020 --> 00:35:21,932 - I woke up as I think! - And magnate him! 536 00:35:22,020 --> 00:35:24,898 - Be kinder to customers! - Here's the ice! 537 00:35:24,980 --> 00:35:29,053 - So you bring it to me? Break it, right? - Do you want me to break it? Tie '! 538 00:35:29,180 --> 00:35:30,135 We possino .... 539 00:35:31,100 --> 00:35:32,135 Othello! 540 00:35:33,580 --> 00:35:35,059 - Ote '! <Marcella: What do you want? 541 00:35:35,140 --> 00:35:37,370 Alvaro said he is waiting for you at the bar! 542 00:35:37,660 --> 00:35:38,775 'N let you see' more! 543 00:35:38,900 --> 00:35:41,175 Te pijasse 'n blow! I screwed you! 544 00:35:47,140 --> 00:35:49,859 If you still see it, I pesto you like a cod! 545 00:35:49,980 --> 00:35:54,292 Why 'or should I see'? I'm so good here! Treat me like one of the house! 546 00:35:54,420 --> 00:35:57,617 - And without that much sardonic! - Imagine! 547 00:36:13,100 --> 00:36:17,776 Guys! I am very happy to see you gathered here as once! 548 00:36:18,740 --> 00:36:20,935 And Alvaro, you know, bears no grudge, .. 549 00:36:21,060 --> 00:36:23,813 ..even if sometimes you take advantage of it, but forget it! 550 00:36:23,900 --> 00:36:25,777 Forget it which is better. 551 00:36:26,420 --> 00:36:30,015 - Anyway, I have summoned Professor Semprini here . - And who is it? 552 00:36:30,100 --> 00:36:32,898 But then I owe you to tell: you are really ignorant! 553 00:36:33,020 --> 00:36:35,853 - Never read! Don't you know who he is? - No! 554 00:36:35,980 --> 00:36:38,619 - He's one with such a brain! - Do you have a watermelon? 555 00:36:39,340 --> 00:36:42,491 He must have written about twenty novels. '' The orphan of the Piave '', .. 556 00:36:42,580 --> 00:36:46,050 .. '' Revenge of the deceased '' .... What do I tell you to do? Don't read. 557 00:36:46,140 --> 00:36:47,573 Ah, there he is, there he is. 558 00:36:48,060 --> 00:36:49,049 Good morning. 559 00:36:49,180 --> 00:36:51,296 - Ueh! - Thanks for coming. 560 00:36:51,420 --> 00:36:54,856 For heaven's sake, dear friend. It is a must! A duty! Huh? 561 00:36:55,340 --> 00:36:57,695 They are my friends, she was talking about. 562 00:36:57,820 --> 00:37:00,732 They are his admirers. They read all his novels! 563 00:37:00,860 --> 00:37:04,409 - Thanks. Very kind. - Would you like to sit down? - Yes thanks. 564 00:37:07,300 --> 00:37:08,176 Ah! 565 00:37:09,620 --> 00:37:10,769 Here we are. 566 00:37:11,260 --> 00:37:12,329 Are they in charge? 567 00:37:14,460 --> 00:37:16,212 - What time is it? - 1 1:30 am. 568 00:37:16,540 --> 00:37:21,011 Well, I could get some little thing, say, a cappuccino, a brioche. 569 00:37:21,820 --> 00:37:27,258 - A sandwich, yes. Did you say 1 1:30? - Yes. - Then do one thing, take me .. 570 00:37:28,660 --> 00:37:31,618 ..a nice sandwich, isn't it? - Vabbe '. 571 00:37:32,580 --> 00:37:34,536 - Thanks. - You are welcome. - So? 572 00:37:36,900 --> 00:37:41,257 Professor, I would need you, from your pen, because I ... 573 00:37:41,340 --> 00:37:44,412 .. I can do everything, but on a literary level I'm not that great .. 574 00:37:44,500 --> 00:37:47,333 ..and she is a teacher instead - Well, modestly. 575 00:37:47,420 --> 00:37:48,978 Exactly, she knows. 576 00:37:50,540 --> 00:37:52,576 I need a letter. 577 00:37:53,460 --> 00:37:56,691 A letter, I don't know ... Like from someone who is hungry. 578 00:37:57,340 --> 00:38:00,412 An unemployed person, one who has a mother .. 579 00:38:01,780 --> 00:38:04,817 .. ill with a very serious disease. - Are you mother sick? 580 00:38:04,900 --> 00:38:07,972 My mother is fine! Tie '! May he bury you all! 581 00:38:08,060 --> 00:38:09,652 Guys, calm down! Guys, calm down! 582 00:38:09,780 --> 00:38:13,170 - And then 'n disturb that I drive you holes! - Oh, then. 583 00:38:13,380 --> 00:38:17,214 - Am I explained, professor? - Up to a point, but, dear, .. 584 00:38:18,220 --> 00:38:22,099 ..I miss the purpose. Here, the purpose escapes me. - Eh, no, here it is! 585 00:38:23,340 --> 00:38:24,489 How would it be? 586 00:38:25,580 --> 00:38:29,095 '' At the precise distance of a year she went to reach heaven .. 587 00:38:29,220 --> 00:38:32,929 .. his partner after a life dedicated to his family, .. 588 00:38:33,060 --> 00:38:36,370 ..the ND ... - ND? - Yes. 589 00:38:36,940 --> 00:38:39,215 - Nobil Donna, of course. - Ah here. 590 00:38:39,580 --> 00:38:44,131 '' Valeria Zoppetti nata Von Balbesberg. 591 00:38:44,300 --> 00:38:47,258 - (alla tedesca) Von Balbesberg, sรฌ. - By Balbesberg. 592 00:38:47,340 --> 00:38:51,777 - Ah, sรฌ: Von. Yes. - Von Balbesberg, Balbesberg. 593 00:38:51,900 --> 00:38:57,532 I get it. The gimmick is excellent, brilliant! Simple and ingenious. 594 00:38:57,660 --> 00:39:01,733 All right. Then you have to make a very moving letter .. 595 00:39:01,860 --> 00:39:04,454 ..and especially with the word mum many times. 596 00:39:04,580 --> 00:39:05,808 I get it. 597 00:39:07,780 --> 00:39:11,739 Now just let me do it myself. 598 00:39:11,900 --> 00:39:13,697 - That's fine. - Let it be. 599 00:39:13,820 --> 00:39:15,333 - I recommend! - All right. 600 00:39:15,460 --> 00:39:17,132 Aho! Come here! Annamo! 601 00:39:18,180 --> 00:39:20,694 - Did you like the idea? - 'N I understand nothing. 602 00:39:20,780 --> 00:39:21,929 - Me neither! - Me neither! 603 00:39:22,020 --> 00:39:25,012 - My children, you are really morons in everything! - Mashed potato! 604 00:39:25,140 --> 00:39:29,338 We bring a letter and an artistic object and we make the lire! 605 00:39:29,460 --> 00:39:32,611 - Who releases them? - the inconsolable children, right? - Because? 606 00:39:32,700 --> 00:39:34,691 You really have the stone core! 607 00:39:34,820 --> 00:39:38,017 If an unemployed person comes to you with his mother who is dying, .. 608 00:39:38,140 --> 00:39:40,938 .. don't you give him anything? - it? I don't have a lira! 609 00:39:41,060 --> 00:39:45,212 Sst! I know! But what if I had it and were hit by great pain? 610 00:39:45,700 --> 00:39:48,976 - In this case, yes. - You see? It is a psychological thing. 611 00:39:49,180 --> 00:39:51,933 > Semprini: Alvaro! - Yes, tell me, professor. 612 00:39:52,740 --> 00:39:54,696 Do we have a nice diabetes? Huh? 613 00:39:55,540 --> 00:39:58,896 Diabetes seems a little light to me. I wouldn't specify it, .. 614 00:39:59,260 --> 00:40:04,459 ..I would put '' incurable disease ''. There are: '' an evil that does not forgive ''. 615 00:40:04,580 --> 00:40:07,538 - Very well, professor! - Ad hoc! (RlDE) 616 00:40:08,460 --> 00:40:11,133 I would have the type. Je mother died three months ago, .. 617 00:40:11,220 --> 00:40:15,008 ..is the lawyer Mazzoni Baralla, 'n prince of the forum. That is.. 618 00:40:15,780 --> 00:40:19,011 .. 'n piece of bread, he defends for free the needy defendants. 619 00:40:19,500 --> 00:40:22,298 Take that into account, because with this joke you go .. 620 00:40:22,380 --> 00:40:24,655 .. in jail again! - Nobody called you. 621 00:40:24,740 --> 00:40:28,858 If nun you go, put the arrow, turn left and the deal s''o famo noi! 622 00:40:31,060 --> 00:40:35,019 Do you think about it? With 'a letter if I make from 5 to 20,000 lire. 623 00:40:35,140 --> 00:40:37,938 Three letters a day makes 30,000 lire. ln ten days .. 624 00:40:38,020 --> 00:40:41,376 ..er pickup truck is ours. Well, ten days ... Fifteen! 625 00:40:42,820 --> 00:40:45,414 <Semprini: I'm done. - Bravo, professor! 626 00:40:45,780 --> 00:40:46,974 What a genius! 627 00:40:47,860 --> 00:40:51,853 Therefore, '' most illustrious, most valuable, etc. 628 00:40:52,060 --> 00:40:54,016 - What it is, in short! - Very well! 629 00:40:54,140 --> 00:40:58,418 '' The traveler who happened to pass by on a sultry June evening. 630 00:40:58,660 --> 00:41:02,619 ..in a dark alley on the outskirts, he would have heard a heartbreaking voice .. 631 00:41:02,860 --> 00:41:09,459 ..of mom moan: 'Son, help me! Medicines! Medicines!'. 632 00:41:09,740 --> 00:41:13,892 '' That invocation, most illustrious, came from my beloved mother, .. 633 00:41:14,740 --> 00:41:19,052 ..minated by an evil that does not forgive. It was addressed to me, to me who, .. 634 00:41:19,180 --> 00:41:23,253 .. powerless in the face of so much pain, I pining and macerating myself .. 635 00:41:23,460 --> 00:41:26,054 .. in the anguish of not being able to help her. 636 00:41:27,700 --> 00:41:30,692 '' Before turning to her I hesitated a lot, .. 637 00:41:31,260 --> 00:41:35,299 ..but three things convinced me to dare and, as you see, I dare! 638 00:41:36,580 --> 00:41:40,732 '' First: the pain that unites us. She has lost her beloved mom .. 639 00:41:40,980 --> 00:41:46,179 ..and I, having lost my poor father, am about to lose mine. 640 00:41:47,740 --> 00:41:52,814 '' Second: the fame that hovers around His lustrous Person, .. 641 00:41:53,020 --> 00:41:56,695 ..fame of a man of great mind and great heart. 642 00:41:57,100 --> 00:42:01,457 '' Third: the squalid poverty and the shortage of food. 643 00:42:02,020 --> 00:42:07,219 ..that live in the poor hovel where I live with my poor mother. 644 00:42:08,260 --> 00:42:11,696 '' How to call this physical anguish if not by the name of hunger? 645 00:42:11,860 --> 00:42:16,331 '' Please, distinguished lawyer, accept the offer of this artistic object. 646 00:42:17,700 --> 00:42:19,372 '' My poor dad .... 647 00:42:22,340 --> 00:42:25,298 '' My poor dad from heaven, my poor mom .. 648 00:42:26,980 --> 00:42:29,540 ..from her bed of pain and I, we will pray for her .. 649 00:42:29,620 --> 00:42:32,578 ..and we will consider you our benefactor angel. 650 00:42:33,820 --> 00:42:35,378 (BELL RING) 651 00:42:38,980 --> 00:42:41,733 - Lawyer? - Let that young man in. 652 00:42:43,380 --> 00:42:45,371 - Please take a seat. - Thanks. 653 00:42:46,540 --> 00:42:47,768 It is allowed? 654 00:42:52,060 --> 00:42:53,812 - Please, take a seat. - Thanks. 655 00:42:58,700 --> 00:42:59,849 Please, take a seat. 656 00:43:01,380 --> 00:43:03,940 I read your letter. Very moving. 657 00:43:04,460 --> 00:43:07,532 Lawyer, it's touching because it's sincere. 658 00:43:09,380 --> 00:43:10,938 It came from the heart. 659 00:43:12,380 --> 00:43:13,733 Are you unemployed? 660 00:43:14,020 --> 00:43:15,169 Unemployed? 661 00:43:15,380 --> 00:43:18,975 Little is the word unemployed. Lawyer, look at me. 662 00:43:20,540 --> 00:43:24,579 I am a wretch. Mine is an odyssey. 663 00:43:25,260 --> 00:43:29,299 I have been touring all the offices for years . Nothing, all closed! 664 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 Believe, illustrious lawyer, I really don't know .. 665 00:43:33,860 --> 00:43:34,815 ..dove.. 666 00:43:36,380 --> 00:43:37,733 ..beat your head. 667 00:43:39,180 --> 00:43:41,375 - Please, stay, stay. - Thanks. 668 00:43:43,020 --> 00:43:44,897 What's your mother got? 669 00:43:45,740 --> 00:43:46,889 My mother? 670 00:43:47,380 --> 00:43:50,690 Most illustrious lawyer, my mother has an illness here. 671 00:43:54,700 --> 00:43:55,849 And that bronze? 672 00:43:56,300 --> 00:43:57,176 Ah! 673 00:43:58,100 --> 00:44:01,376 You see, lawyer, we are poor, indeed, destitute, .. 674 00:44:01,860 --> 00:44:04,818 ..but it wasn't always like that. Once we were comfortable, .. 675 00:44:05,060 --> 00:44:08,939 ..as the exquisite workmanship of that statuette shows. 676 00:44:10,380 --> 00:44:13,053 - Eh, yes, the father .... - The father? 677 00:44:13,980 --> 00:44:15,538 - The father. - The father. 678 00:44:15,780 --> 00:44:17,657 - The father. - Yes, father, father. 679 00:44:17,780 --> 00:44:20,738 - Why, don't you say that? - Yes Yes Yes. Father says himself. 680 00:44:20,860 --> 00:44:22,612 - The father. - Keep going. 681 00:44:23,660 --> 00:44:27,733 So, as I told you, my father had a fabric shop .. 682 00:44:28,580 --> 00:44:31,458 ..and, I tell you, an exercise well underway. 683 00:44:31,780 --> 00:44:35,534 We had a house assembled and then the crash came. 684 00:44:37,020 --> 00:44:40,649 ..and we were forced to sell everything, piece by piece. 685 00:44:41,140 --> 00:44:44,052 That bronze is the last piece we have left .. 686 00:44:45,900 --> 00:44:48,778 ..and was on poor father's desk . 687 00:44:49,940 --> 00:44:51,089 Dad... 688 00:44:52,060 --> 00:44:53,095 Dad... 689 00:44:53,420 --> 00:44:56,856 Yes, in short, my poor dad ... Pa pa ... Father, here. 690 00:44:57,220 --> 00:45:01,293 Mr. Lawyer, illustrious, it is the only resource we have left, .. 691 00:45:01,500 --> 00:45:04,333 .. accept it out of gratitude for what it will do for me. 692 00:45:04,420 --> 00:45:09,369 Yes, yes. Excuse me, the word mother, with how many ems do you write it? 693 00:45:12,700 --> 00:45:15,055 - Yeah! With three. - As? 694 00:45:15,300 --> 00:45:19,532 - One in front and two in the back. - I am all these ems .. 695 00:45:20,500 --> 00:45:23,537 ..that make me unpleasant this word! 696 00:45:24,620 --> 00:45:27,851 Yes, I understand perfectly well, but what can I do? 697 00:45:27,940 --> 00:45:31,819 Children as children say mum, then they grow up and continue to say mum! 698 00:45:31,900 --> 00:45:35,370 (altered) Here! This word, precisely for all these ems, .. 699 00:45:35,580 --> 00:45:39,414 .. I am particularly unpleasant! Do you want to understand? 700 00:45:43,220 --> 00:45:47,850 Yes, I understand, but it's not my fault, lawyer. Stay calm. 701 00:45:48,220 --> 00:45:51,769 The word, that's what they say: mom. 702 00:45:53,700 --> 00:45:56,339 Eh, I know, I know. They say and write mom .. 703 00:45:56,460 --> 00:46:00,692 ..as they say and write father. He also says Dante. Have you ever read Dante? 704 00:46:01,140 --> 00:46:03,529 - What did you say, lawyer? <Have you ever read Dante? 705 00:46:03,620 --> 00:46:06,134 Lawyer, illustrious, of course! 706 00:46:06,780 --> 00:46:09,340 Despite Dante, I find those words unpleasant. 707 00:46:09,420 --> 00:46:12,571 And maybe mom is more unpleasant than dad. 708 00:46:13,100 --> 00:46:15,136 Yes, I understand your tragedy. 709 00:46:15,500 --> 00:46:18,776 In fact there are some words that are annoying. 710 00:46:19,060 --> 00:46:21,494 Do you have any of these idiosyncrasies too? 711 00:46:21,740 --> 00:46:23,537 the? Imagine! 712 00:46:24,020 --> 00:46:30,129 I for example can't suffer the words: soup, mold, scam! 713 00:46:31,020 --> 00:46:34,376 You can't imagine the torment of a man like me .. 714 00:46:34,500 --> 00:46:37,298 .. who lives with words and hates words! 715 00:46:38,460 --> 00:46:41,054 I understand his state of mind, his tragedy, .. 716 00:46:41,140 --> 00:46:43,779 ..but what does it do, we all have a cross. 717 00:46:44,060 --> 00:46:48,019 But I hope this does not mean that you may be interested in my case. 718 00:46:48,740 --> 00:46:52,892 Oh yeah! Illustrious lawyer, we all have a ma-- A mama. 719 00:46:54,660 --> 00:46:55,979 - I took an em off. - Eh! 720 00:46:56,100 --> 00:46:57,658 (BELL RING) 721 00:47:02,100 --> 00:47:03,294 Good morning! 722 00:47:03,540 --> 00:47:05,815 But sorry, what do you want? 723 00:47:05,900 --> 00:47:09,973 I have to give this letter and this item to the lawyer personally. 724 00:47:10,100 --> 00:47:12,455 The lawyer is busy right now. 725 00:47:13,340 --> 00:47:16,138 - If you want to wait ... - Okay. - You are welcome. 726 00:47:18,380 --> 00:47:23,534 (SOUND OF THE PENDOLA) 727 00:47:23,660 --> 00:47:24,888 Please, take a seat. 728 00:47:25,060 --> 00:47:35,698 (SOUND OF THE PENDOLA) 729 00:47:41,220 --> 00:47:44,371 My father from heaven, my mother from the bed of pain and me .... 730 00:47:44,460 --> 00:47:48,373 - Yes, yes. - .... we pray for her and we hold her, we consider her indeed, .. 731 00:47:48,460 --> 00:47:50,257 ..our benefactor. You leave me.... 732 00:47:50,340 --> 00:47:51,693 - No! > Allow me. 733 00:47:51,820 --> 00:47:52,775 > No! > Let me! 734 00:47:52,860 --> 00:47:55,499 - One kiss! - No! Leave! Come and see me. 735 00:47:55,620 --> 00:47:59,454 - Yes. - I'll recommend it to some of my colleagues. Now I profess .. 736 00:47:59,820 --> 00:48:03,449 .. unsuccessfully. - I get it. Anyway, let me. - No. 737 00:48:03,540 --> 00:48:06,293 One kiss only. Just to appreciate. What are you losing? 738 00:48:06,460 --> 00:48:08,416 Thanks. Lawyer, anyway! 739 00:48:09,740 --> 00:48:12,459 And she? What he wants? He needs help? 740 00:48:12,580 --> 00:48:15,856 the? No, I, really ... Yes, I ... 741 00:48:16,900 --> 00:48:21,212 ..I should file a lawsuit. - Ah well! Speak freely, the lawyer .. 742 00:48:21,300 --> 00:48:23,609 ..is like the confessor. Come on, take a seat. 743 00:48:23,740 --> 00:48:25,617 Please, take a seat. Sit down. 744 00:48:26,220 --> 00:48:30,498 So, tell me, young man. Sit down! So, tell me, what did you do? 745 00:48:30,620 --> 00:48:33,578 But I really didn't do anything. 746 00:48:33,660 --> 00:48:37,414 Sure, she has a good boy face . He will have erred without meaning to, .. 747 00:48:37,500 --> 00:48:41,573 .. without knowing it. After all, his small stature .. 748 00:48:42,260 --> 00:48:45,297 .. which always creates an inferiority complex in man , .. 749 00:48:45,420 --> 00:48:49,777 ..will be a mitigating factor. For example, a few years ago I succeeded .. 750 00:48:50,020 --> 00:48:52,773 ... to acquit one who had killed his mother-in-law .. 751 00:48:52,900 --> 00:48:56,654 .. because he always said: '' Cap! Plug! Plug! Plug!''. 752 00:48:57,780 --> 00:49:00,578 And that young man who just came out was right. 753 00:49:00,700 --> 00:49:03,578 Cup, baby food, stern, cap. 754 00:49:04,580 --> 00:49:07,936 Eh, there are some really hateful words , don't you think? 755 00:49:08,900 --> 00:49:09,537 the.... 756 00:49:10,140 --> 00:49:13,576 But go, the basset is straight! Four sacks if you make them! 757 00:49:13,700 --> 00:49:17,170 - Five! What four! True, Alva '? - The more I know, the better, right? 758 00:49:17,380 --> 00:49:18,972 Aho! Look 'n little there! 759 00:49:20,660 --> 00:49:23,015 But that's the professor! What are you doing here? 760 00:49:23,380 --> 00:49:25,894 - Can you see it was at the lawyer? - Professed! 761 00:49:25,980 --> 00:49:28,016 - Mario: Professo '! - Alvaro: Unfortunate! 762 00:49:28,140 --> 00:49:30,017 - Sir! - Here I am! Say. 763 00:49:30,220 --> 00:49:32,256 Will you help me get on the bus? 764 00:49:34,100 --> 00:49:37,058 - Who cares about the money! - Stay still, the guard is here! 765 00:49:42,900 --> 00:49:44,015 Will give! 766 00:49:46,820 --> 00:49:48,538 Mario: He screwed us! Se squaja! 767 00:49:48,660 --> 00:49:52,733 - Alvaro: Professo '! To unfortunate! <Othello: Professed '! 768 00:49:57,980 --> 00:50:01,609 You were right, huh? That professor has such a brain! 769 00:50:02,740 --> 00:50:04,332 - Aho! And the basset? - And go! 770 00:50:04,460 --> 00:50:07,611 - But what if we played it? - 'I'm son of na .... 771 00:50:08,420 --> 00:50:09,648 Annamo go! 772 00:50:11,860 --> 00:50:12,770 So? 773 00:50:14,100 --> 00:50:15,772 And then I'm crazy he told me: 774 00:50:15,900 --> 00:50:19,097 .. '' Doesn't the word 'swarms' bother you? '' - What do you want to say? 775 00:50:19,220 --> 00:50:21,780 Not to me, I say. At moments je pija an attack. 776 00:50:21,940 --> 00:50:24,500 '' You are a criminal! The criminals are characteristic ... '' 777 00:50:24,580 --> 00:50:28,289 '' ..for their insensitivity! '' Aho! I was sitting on the chair .. 778 00:50:28,580 --> 00:50:31,936 ..and I looked at the door. Then he started talking about money: 779 00:50:32,220 --> 00:50:35,895 .. '' In the meantime, give me the first 50,000 lire for expenses, then .... '' - And then? 780 00:50:35,980 --> 00:50:38,619 - I was already on the stairs! - What a straight! 781 00:50:38,700 --> 00:50:40,053 Wait a moment! 782 00:50:42,860 --> 00:50:43,929 Alvaro: Me! 783 00:50:51,740 --> 00:50:55,699 - Aho! - Who sees after a long time! - How are you? 784 00:50:56,780 --> 00:51:00,819 - Alvaro really knows everyone, huh? - You will understand! Only those who have been in jail! 785 00:51:00,900 --> 00:51:03,539 But he's right: not only criminals go there. 786 00:51:03,620 --> 00:51:06,259 - In fact, you're still on the loose! - Low! 787 00:51:06,340 --> 00:51:07,819 (SPARTACO RlDE) Tease less! 788 00:51:09,780 --> 00:51:12,931 - Hello! - Facts see 'one of these days. - Oh well'. - Hello! 789 00:51:16,980 --> 00:51:19,369 - Dead 'n papa if' n more! - Because? 790 00:51:19,620 --> 00:51:22,009 - Do you know who that is? - Who? - No! - And who is it? 791 00:51:22,100 --> 00:51:24,739 - Er director of the Bank of Italy! - Who? - That? 792 00:51:24,820 --> 00:51:27,698 No the real one! Guys, we're on horseback! 793 00:51:28,340 --> 00:51:32,128 Virgil, exceptionally, for the friendship that binds us, .. 794 00:51:32,260 --> 00:51:34,979 .. would give me tickets from 10,000 to 1,000 lire each! 795 00:51:35,060 --> 00:51:38,211 - Fake. - Fake? Limit, reproduce! 796 00:51:38,340 --> 00:51:42,492 - And so we all go to jail! - But why? Nobody notices, .. 797 00:51:42,620 --> 00:51:46,090 ..so 'perfect and then you can have ' also soaked, you think? 798 00:51:46,220 --> 00:51:48,734 - I don't. - Me neither! - Oh well'! 799 00:51:48,860 --> 00:51:51,772 - Do you know that gray is beautiful too? - What? - Eh! 800 00:51:53,780 --> 00:51:56,658 - I like it more red. - But gray though .... 801 00:51:56,780 --> 00:52:00,489 Listen to me well, but do you think that in a little week they are ours? 802 00:52:00,740 --> 00:52:03,300 With 4,000 lire I made 40, with 40 I made 400 .... 803 00:52:03,420 --> 00:52:06,298 With 400, 4,000,000 and they take us to jail. I'm not there. 804 00:52:06,420 --> 00:52:08,934 - Me neither. - I am in jail 'I want Anna'. 805 00:52:09,060 --> 00:52:10,288 (BRAKING) 806 00:52:10,740 --> 00:52:12,776 - Othello: What brakes! - Spartacus: Kill! 807 00:52:12,860 --> 00:52:15,249 - Mario: who gives us the four bags ? - Huh? 808 00:52:15,380 --> 00:52:18,850 - The 4.000 lire chi ce le dร ? - Beh, the 4.000 lire .... 809 00:52:21,020 --> 00:52:23,250 - Ah! This time no! - Alvaro: Come on! Come on! Come on! 810 00:52:23,460 --> 00:52:27,419 (VOClARE) 811 00:52:33,140 --> 00:52:36,894 (SOUND OF BELLS) 812 00:52:36,980 --> 00:52:39,813 - For the orphans a small offer. - No thanks. 813 00:52:39,900 --> 00:52:42,414 - Look! - What are you doing? - I do a good work. 814 00:52:42,540 --> 00:52:44,656 - Do you have the change of 10,000? - Now I look. 815 00:52:44,740 --> 00:52:46,776 - Have you got it? - No. - I'll give it to you! 816 00:52:46,860 --> 00:52:49,249 No, no, leave. So I change, it's better. 817 00:52:52,820 --> 00:52:56,176 - 7,000, 8,000 ... I only have 9,200. - All right, keep the change. 818 00:52:56,260 --> 00:52:58,615 - Thanks. - But what about the rest? 819 00:52:59,140 --> 00:53:02,894 - What are you doing? - Are you crazy? Do you want to give 800 lire? Are you stealing their money? 820 00:53:03,020 --> 00:53:05,136 If we don't help the poor ones, who does it? 821 00:53:05,220 --> 00:53:09,338 - True gentlemen always give little. - Kill that straight these gentlemen! 822 00:53:19,220 --> 00:53:22,690 - Do you have any commitments after lunch? - No. I'll go out with my sister .. 823 00:53:22,820 --> 00:53:26,256 ..or with some of my friends ... Maybe I'll stay at home. Because? 824 00:53:26,500 --> 00:53:30,413 So, so to speak. But it's strange, a beautiful girl like her .... 825 00:53:30,500 --> 00:53:32,377 <Man: Change me 10,000, please? 826 00:53:32,460 --> 00:53:34,576 I have the taxi outside and I have no change. 827 00:53:38,620 --> 00:53:41,896 - Thanks. - Good morning. - Not even look at them? What if they are fake? 828 00:53:42,020 --> 00:53:44,853 But why should they? It never happened to me. 829 00:53:45,740 --> 00:53:50,291 - What was he telling me earlier? - it? Oh yes. I told you .. 830 00:53:50,900 --> 00:53:55,530 ..what did he do after lunch. - I told you, nothing specific, .. 831 00:53:56,260 --> 00:54:01,459 ..nothing important. And she? - it? Well... 832 00:54:03,100 --> 00:54:04,772 I do not know. Goodbye. 833 00:54:10,340 --> 00:54:19,533 (SPEAKER PLAYS A SONG) 834 00:54:19,660 --> 00:54:21,332 Two cabins, miss. 835 00:54:22,020 --> 00:54:24,773 - One, two, three .... - And don't push! 836 00:54:25,300 --> 00:54:26,699 - Thanks. - One for me too. 837 00:54:26,820 --> 00:54:30,335 - I'm sorry, I changed just now. - Well, okay, here. 838 00:54:31,940 --> 00:54:37,298 - Here we go! How long does it take! - You could change the 10,000 in Rome! 839 00:54:37,900 --> 00:54:41,210 You already owe me the trolley bus, the ice cream, the cabin and the train! Eh! 840 00:54:41,340 --> 00:54:44,491 Sono 60, 320, 410 ... Sono 1.480, no? 841 00:54:44,620 --> 00:54:46,258 What do you want? Now I change them! 842 00:54:56,420 --> 00:54:59,253 - Lifeguard: Here, go. - But is she busy? - Of course! 843 00:54:59,340 --> 00:55:01,695 If they are wrong, today is a bad day! 844 00:55:01,780 --> 00:55:03,577 What a bad day? Sorry! 845 00:55:03,700 --> 00:55:07,454 - That booth is occupied! It's ours! <Marcella: How? - Come in! 846 00:55:07,540 --> 00:55:11,328 - I understand, it's yours, but we paid for it! What if you believe? - Look good! 847 00:55:12,260 --> 00:55:14,774 - To Marce '! > Marcella: What about you? Wait up! 848 00:55:15,780 --> 00:55:18,772 Sorry, the mess must have happened at the ticket office. 849 00:55:18,860 --> 00:55:21,852 You know how it is, the journey, the heat, one gets a little nervous. 850 00:55:21,940 --> 00:55:23,931 Usually not if he sees or hears! 851 00:55:38,620 --> 00:55:40,770 - What are you waiting for to undress? - My dress! 852 00:55:40,860 --> 00:55:44,216 - Ma 'ndo going? What does she want? - He's fine here! She doesn't touch him! 853 00:55:44,340 --> 00:55:46,535 'N is there a free peg, where should I put it'? 854 00:55:46,620 --> 00:55:49,532 - There's the stool! - But did you buy the coat rack? 855 00:55:49,620 --> 00:55:52,088 A peg for the blouse, one for the skirt, .. 856 00:55:52,180 --> 00:55:54,853 ..one for the bra! Then I don't know if it holds up! 857 00:55:54,940 --> 00:55:58,012 - The dress is not there! - Since she bullies, .. 858 00:55:58,180 --> 00:56:00,410 ..let's do like this! - Now pick it up! 859 00:56:00,540 --> 00:56:02,929 - For me it looks good here! - Collects it! - Oh! 860 00:56:03,060 --> 00:56:05,779 What is it? Here it is! I'll pick it up, come on! 861 00:56:05,860 --> 00:56:08,090 - What manners! - When you're done de fa '.. 862 00:56:08,180 --> 00:56:10,614 .. the idiot, come to the pool! > Othello: Ugh! 863 00:56:10,740 --> 00:56:13,379 Luckily you ca n't see and hear! 864 00:56:13,860 --> 00:56:35,978 (LOUDSPEAKER FROM '' LA DONNA RlCClA '' BY DOMENlCO MODUGNO) 865 00:56:36,100 --> 00:56:38,614 Boy: Permission! Permission! Excuse me, huh? 866 00:56:38,740 --> 00:56:41,208 - Well, but you're not rotten, are you? - No, for heaven's sake! 867 00:56:43,260 --> 00:56:46,536 - If you throw it or not? - It's easy to say, it's the first time .. 868 00:56:46,820 --> 00:56:49,892 ..that I throw myself from five meters! - Don't do broccoli! 869 00:56:50,020 --> 00:56:52,488 But I want to take a dip with her! 870 00:56:52,700 --> 00:56:54,372 - You leave me! - Let's get together! 871 00:56:54,460 --> 00:56:56,416 Which set? Will you let go of my hand? 872 00:56:56,500 --> 00:57:00,539 (VOClARE) 873 00:57:00,660 --> 00:57:03,015 And throw, beauty in the bathroom! 874 00:57:12,500 --> 00:57:14,968 - Waiter? - Commands! 875 00:57:16,620 --> 00:57:17,575 How much it is? 876 00:57:24,340 --> 00:57:25,693 I'm 680. 877 00:57:36,740 --> 00:57:39,174 Forget it, I think I've got it. 878 00:57:46,780 --> 00:57:48,896 - Keep the change. - Thanks. 879 00:57:50,140 --> 00:57:51,175 Good morning. 880 00:57:56,860 --> 00:58:05,859 (BRUSlO) 881 00:58:06,900 --> 00:58:09,892 Kill them how beautiful they look, look! Which one would you play? 882 00:58:10,020 --> 00:58:14,696 none. But if I had to play ', I would choose the one there! 883 00:58:14,860 --> 00:58:16,088 - Which? - ll 6. 884 00:58:17,300 --> 00:58:20,337 - 6 ... 6 ... Agamemnon! Let's go play ', come on! - Where is it? 885 00:58:20,460 --> 00:58:22,655 - To play Agamemnon. - I was joking! 886 00:58:22,780 --> 00:58:25,248 But how were you kidding? If you ever know, come on! 887 00:58:28,820 --> 00:58:32,017 Now, before de play ', let's see' how much they give it. 888 00:58:33,980 --> 00:58:38,770 Agamemnon, Agamemnon ... Oh! They give it to 8! Play 1,000 lire! 889 00:58:38,940 --> 00:58:43,172 - it? Why don't you play? - You chose it! For superstition. Go! 890 00:58:43,860 --> 00:58:47,250 No, no from these, I am unpleasant. From those there, look! 891 00:58:47,540 --> 00:58:48,893 Go play, go! 892 00:58:52,180 --> 00:58:53,135 Maria! 893 00:58:53,500 --> 00:58:54,455 What's up? 894 00:58:55,540 --> 00:58:59,294 Come on, I play because there are too many men here. I'm going, go! 895 00:59:04,820 --> 00:59:08,256 - 1,000 lire, winning Agamemnon. - Cashier: Exchange 10,000. 896 00:59:08,420 --> 00:59:11,571 > Bookmaker: On par Regolo! At 3.5 Lorenzaccio! 897 00:59:11,700 --> 00:59:14,692 5, 6, 7, 8, 9 e 10. 898 00:59:15,420 --> 00:59:17,980 Cashier: 8,000 per 1,000, Agamemnon winning. 899 00:59:18,060 --> 00:59:19,095 Here we go? 900 00:59:21,700 --> 00:59:24,533 - Have you seen? - What have you got that you 're so excited? 901 00:59:24,660 --> 00:59:27,891 You will understand, with 1,000 lire they give you 8,000! Hello Carlo! 902 00:59:27,980 --> 00:59:31,734 - But the horse has to come! - It's like we've already won, isn't it? 903 00:59:31,940 --> 00:59:34,932 Tell me a little bit, those 10,000 lire where do I come from? 904 00:59:35,020 --> 00:59:38,296 It is an advance on a deal, a mediation. Come on, come on! 905 00:59:39,460 --> 00:59:48,016 (BRUSlO) 906 00:59:48,100 --> 00:59:49,772 But do you see that it is the last? 907 00:59:56,020 --> 00:59:57,817 - No, no! - There he is! Now come back! 908 00:59:57,900 --> 01:00:02,576 - He is recovering! Let's hope! - He's fifth! He can do it! 909 01:00:04,900 --> 01:00:05,935 Alva'! 910 01:00:06,340 --> 01:00:14,657 (Crowd cheers) 911 01:00:14,780 --> 01:00:16,008 There he is! Power! 912 01:00:18,100 --> 01:00:20,773 Ah! Well, Agamemnon! 913 01:00:21,780 --> 01:00:24,772 We love the money! Permission! Permission, please! 914 01:00:29,060 --> 01:00:30,778 - How lucky you are! - Eh! 915 01:00:30,900 --> 01:00:34,290 - You did well to insist on that horse! - What did I tell you? 916 01:00:34,380 --> 01:00:37,690 - I see you happy. You won? - Yes, 8,000 lire on Agamemnon. 917 01:00:37,820 --> 01:00:40,129 - About Agamemnon? - Yes, Maria chose it. 918 01:00:40,220 --> 01:00:41,938 - My idea. - Nice ride, huh? 919 01:00:42,020 --> 01:00:45,376 At first he made us suffer a little , but then he recovered, huh? 920 01:00:45,460 --> 01:00:48,816 - Yeah! - Are you going to make money, before they think about it? 921 01:00:48,900 --> 01:00:51,095 - See you later. - See you later. - We're here. 922 01:00:51,180 --> 01:00:53,250 - How's your life, Alva '? - Good. 923 01:00:53,580 --> 01:00:56,652 - What's up? - I have certain ideas to put .. 924 01:00:56,940 --> 01:01:01,013 ..a travel agency, transport. I am in talks with Fiat for .. 925 01:01:01,100 --> 01:01:04,012 ... certain trucks. - We become competitors, then? 926 01:01:04,140 --> 01:01:06,335 What does that have to do with anything? I want it big. 927 01:01:06,420 --> 01:01:08,331 - Ah, one thing ... - Yes. - I understand. 928 01:01:08,420 --> 01:01:10,172 - Congratulations then. - Thanks. 929 01:01:12,580 --> 01:01:14,332 < Alvaro: Maria! - Alva'! 930 01:01:15,020 --> 01:01:17,375 - Did you see, love, that you won? - Yup. 931 01:01:17,660 --> 01:01:20,094 - It would take so many of these! - Maybe! 932 01:01:20,180 --> 01:01:23,536 - Now let's go and see the horses of this other race, eh? - Yup. 933 01:01:23,700 --> 01:01:25,770 - Wait a minute, there's Cotica! - And who is it? 934 01:01:25,900 --> 01:01:28,972 One who knows everything about everyone. Horses know them very well! 935 01:01:29,060 --> 01:01:32,735 - You wait for me at the track, I'll work it out, understand? - All right. 936 01:01:33,060 --> 01:01:34,288 Good luck! 937 01:01:35,260 --> 01:01:38,696 - Always optimistic, Alvaro. - On the other hand what do you want to do, .. 938 01:01:38,820 --> 01:01:43,450 ..if it wasn't, it would be worse. He had so little luck! 939 01:01:43,580 --> 01:01:46,890 - He's lucky to be your husband. - Well, you'll understand! 940 01:01:47,500 --> 01:01:51,049 - I've always considered it lucky. - Valerio, please. 941 01:01:51,180 --> 01:01:52,329 I'm sorry. 942 01:01:53,820 --> 01:01:57,574 - Give me advice! - These are safe: the third play lgor. 943 01:01:57,900 --> 01:01:59,379 - Huh? - Yes, lgor! 944 01:02:02,420 --> 01:02:03,899 At the fourth Volturno .. 945 01:02:05,340 --> 01:02:07,092 ..and the fifth Armagnac! 946 01:02:07,580 --> 01:02:10,777 - Armagnac, are you sure? - Sure! Play the shirt too. 947 01:02:11,060 --> 01:02:13,176 - I don't care! - Play the shirt! 948 01:02:13,260 --> 01:02:14,932 - Hi, if we see. - Hello. 949 01:02:16,100 --> 01:02:17,852 <Marcella: Waiter! - Huh? 950 01:02:18,540 --> 01:02:19,609 I come. 951 01:02:21,060 --> 01:02:22,698 - You are? - What is it? - Fish soup. 952 01:02:22,780 --> 01:02:25,658 This is fish head and clam pot soup! 953 01:02:25,740 --> 01:02:28,174 - There is also octopus. - By coincidence! 954 01:02:28,300 --> 01:02:30,530 It's all stuff forgotten in the fridge! 955 01:02:30,660 --> 01:02:33,299 - No, it's fresh. - Shut up! What do you know about it? 956 01:02:33,420 --> 01:02:36,093 I assure you we caught it this morning. 957 01:02:36,220 --> 01:02:39,496 Where is it? Don't talk to me! Do you want to teach me? 958 01:02:39,580 --> 01:02:43,209 - This stuff comes from Sardinia! - I can get you one more thing. 959 01:02:43,340 --> 01:02:47,094 - Bring me the bill, at least that will be fresh! - As you want. - Here! 960 01:02:47,300 --> 01:02:50,656 'You never have a moment of peace! Always with the soul crossed! 961 01:02:50,780 --> 01:02:54,136 - You sleep on your feet instead! - Yes. - Don't protest! - No. 962 01:02:54,220 --> 01:02:56,973 - Do you know how it ends? - Yes .... - Like Don Falcuccio! 963 01:03:00,340 --> 01:03:02,012 - Here. - Here it is. 964 01:03:04,900 --> 01:03:07,892 - Is there also fish soup? - They ordered it, right? 965 01:03:08,020 --> 01:03:09,851 Either the leverage or the bill we don't pay! 966 01:03:09,940 --> 01:03:12,852 - Who cares? We pay and we don't come anymore. - Here. 967 01:03:12,980 --> 01:03:15,813 - You should have been a missionary! - More than a hundred people .. 968 01:03:15,980 --> 01:03:17,936 .. they ate it without complaining. 969 01:03:18,060 --> 01:03:21,735 - If you see that I know of good mouth, right? - Ugh! That's enough! - And stop it! 970 01:03:22,340 --> 01:03:24,296 What do you want? Is something missing? 971 01:03:24,380 --> 01:03:27,975 - No, you don't pay! - What's up? - Didn't like the fish soup. 972 01:03:28,100 --> 01:03:30,819 Okay, you pay nothing. They can also go. 973 01:03:30,900 --> 01:03:35,735 - They never gave me anything! Othello, pay! - Leave it! 974 01:03:35,860 --> 01:03:38,454 - Not at all! - Sorry, we don't have to change. 975 01:03:38,580 --> 01:03:40,810 - Don't you have the change? - No. - I'll give it to you. 976 01:03:40,900 --> 01:03:43,733 - Waiter! - Here. With the rest you buy bicarbonate .. 977 01:03:43,820 --> 01:03:46,334 ..for those who ate the soup! - Miss! 978 01:03:46,460 --> 01:03:48,496 - Client: Director, look! - Sorry. 979 01:03:48,620 --> 01:03:53,171 So, you owe me a total of 3,480 lire! And the bill is 10,000 lire, right? 980 01:03:53,380 --> 01:03:55,132 Do you put '' n the frame? 981 01:03:56,660 --> 01:04:11,132 (MUSlCA BANDlSTlCA. RHOMBUS OF THE HELICOPTER) 982 01:04:11,220 --> 01:04:13,734 - You are welcome. - Come! - Factors: Two people at a time. 983 01:04:13,820 --> 01:04:15,219 - Up! - What if you're afraid? 984 01:04:15,300 --> 01:04:17,814 - Because? Do you see how it flies slowly? - Easy, but fly. 985 01:04:17,900 --> 01:04:20,368 - So are you afraid? - (ironic) it? Yup! 986 01:04:20,500 --> 01:04:21,535 Sit down! 987 01:04:22,860 --> 01:04:24,134 - Two. - Immediately! 988 01:04:25,980 --> 01:04:27,857 - Don't you have it quick? - Well no! 989 01:04:28,140 --> 01:04:30,859 Go ahead. I'm sorry, but now I have the rest 990 01:04:30,940 --> 01:04:32,658 In the meantime I will find something to change. 991 01:04:32,780 --> 01:04:35,852 - But the rest when? - 'N if you worry, when he comes back. 992 01:04:36,580 --> 01:04:38,457 What do you want? Co 'all' these people! 993 01:04:40,980 --> 01:04:43,448 - Mario! Here we go! - Excuse me, do you trust me? 994 01:04:43,780 --> 01:04:46,214 - Mario! - Go. Have fun! - Oh well'. 995 01:04:54,180 --> 01:05:19,654 (RHOMBUS OF THE HELICOPTER) 996 01:05:19,900 --> 01:05:21,413 - Two tickets. - Immediately! 997 01:05:21,540 --> 01:05:25,658 I don't have to change. I also have to change for that gentleman who has gone up now. 998 01:05:25,780 --> 01:05:28,499 - So? - Wait a moment. Factors! 999 01:05:34,140 --> 01:05:36,608 - Mario, are you feeling bad? - No. 1000 01:06:06,780 --> 01:06:07,815 - Look! - What's up? 1001 01:06:07,940 --> 01:06:10,977 - Couldn't it land somewhere else? - As? 1002 01:06:11,140 --> 01:06:16,294 - Land in Piazza Navona! - You're joking! - How crazy you are! 1003 01:06:47,740 --> 01:06:51,699 What a coward you are! Now let's get off! And don't be afraid, go! 1004 01:07:09,460 --> 01:07:12,020 - Here we are! - Come on, we're coming! 1005 01:07:12,780 --> 01:07:13,849 Everything good? 1006 01:07:14,180 --> 01:07:32,691 (MUSlCA BANDlSTlCA. RHOMBUS OF THE HELICOPTER) 1007 01:07:32,820 --> 01:07:34,094 Anita: Mario! 1008 01:07:35,820 --> 01:07:36,855 Anita: Mario! 1009 01:07:38,700 --> 01:07:39,689 Anita! 1010 01:07:43,420 --> 01:07:44,694 God, God, God! 1011 01:07:44,780 --> 01:07:47,294 - Do you feel so bad? - So much! 1012 01:07:47,380 --> 01:07:49,575 - Now where do you want to go? - The stomach! Street! 1013 01:07:55,420 --> 01:07:58,776 Damn the misery! He told me: '' Play your shirt! ''. 1014 01:07:59,340 --> 01:08:03,458 - Morammazzato! - Don't swear, it's over now. What are you doing? 1015 01:08:03,540 --> 01:08:07,010 - Ma 'ndo is the Cotica? I swell it! - And calm down! - Ma 'ndo is? 1016 01:08:07,540 --> 01:08:09,292 One! One had arrived! 1017 01:08:10,340 --> 01:08:12,456 - How much did you lose? - nothing. 1018 01:08:12,580 --> 01:08:16,653 - How nothing? - I had 3,500 lire, here they are! I have it all here! 1019 01:08:16,820 --> 01:08:19,892 - What a tip! - Eh! - So we only lost 1,000? 1020 01:08:20,020 --> 01:08:21,578 No. You had 10. 1021 01:08:22,300 --> 01:08:25,576 I know, but what's that got to do with it? Then you 'don't understand these things'! 1022 01:08:25,860 --> 01:08:28,852 Oh yes? And how many do I know that I cannot understand? 1023 01:08:28,940 --> 01:08:30,259 - Annamo, go! - Oh well! 1024 01:08:31,900 --> 01:08:33,458 Boy: Due San Paolo. 1025 01:08:34,900 --> 01:08:37,130 - Two for Rome. - Don't you have change, please? 1026 01:08:37,220 --> 01:08:38,448 I'm sorry, no. 1027 01:08:42,940 --> 01:08:44,896 - But these are fake! - But .... 1028 01:08:45,740 --> 01:08:48,652 It's true! It is really false! You're always the same fool! 1029 01:08:48,780 --> 01:08:51,214 Only you could give a fake ticket! 1030 01:08:51,300 --> 01:08:54,690 - 'I'm boyfriend is so hot! <employee: If you want to change it .... 1031 01:08:54,780 --> 01:08:57,658 <The boyfriend, not the ticket! - Yes, I'll think about it. 1032 01:09:01,420 --> 01:09:02,375 Five tickets. 1033 01:09:04,860 --> 01:09:05,849 Have. 1034 01:09:07,740 --> 01:09:09,412 Possible? Are you sure it's fake? 1035 01:09:09,500 --> 01:09:12,651 (crying) Like you, rascal! You've come to this, huh? 1036 01:09:15,820 --> 01:09:29,769 (GIRL SCREAMS) 1037 01:09:29,900 --> 01:09:33,575 I feel bad! (GIRLS RlDONO) 1038 01:09:34,660 --> 01:09:45,616 (GIRL SCREAMS) 1039 01:09:45,740 --> 01:09:47,093 Here is the tunnel! 1040 01:09:47,420 --> 01:09:48,250 Gives! 1041 01:09:49,500 --> 01:09:52,173 (GIRL SCREAMS) Spartacus: Shut up, right? 1042 01:10:00,439 --> 01:10:02,953 I say, young man, stay still! (VOICE) 1043 01:10:03,079 --> 01:10:07,197 - Who did you think you were dealing with? - He knew there was the tunnel! 1044 01:10:07,279 --> 01:10:08,758 - He was dead hand! - Cretin! 1045 01:10:08,839 --> 01:10:11,353 - But get out of the way! - Spartacus: But what did I know? 1046 01:10:11,439 --> 01:10:14,192 Go play with toys! In my part these things .. 1047 01:10:14,279 --> 01:10:20,309 .. not if they dream! - Who do you think you are, Marlon Brando? 1048 01:10:20,439 --> 01:10:24,796 - But go to your mother! - But who sent you there? - A rintorcinata! 1049 01:10:29,919 --> 01:10:45,358 (VOClARE) 1050 01:10:45,479 --> 01:10:49,631 <Compare 1: I'll put in 2,000 lire, look! <Player. Put the money! - Here! 1051 01:10:49,719 --> 01:10:53,632 Turn the one with the ticket! The one with the ticket in the center! 1052 01:10:53,719 --> 01:10:56,552 - No! - You can choose it! - Yup? Then I'll do it again. 1053 01:10:56,639 --> 01:10:58,994 Look carefully, the one with the ticket below wins. 1054 01:10:59,079 --> 01:11:02,435 This one wins, look good! The map wins, this one here. 1055 01:11:02,559 --> 01:11:04,675 Loses that there is no map. Here! 1056 01:11:04,799 --> 01:11:08,314 - 3,000 lire! 3,000 lire! - Let's see! Turn her! 1057 01:11:08,439 --> 01:11:10,953 - Shall we last? - No! - Are you spinning? 1058 01:11:11,079 --> 01:11:14,151 - This is the one with the ticket! - I could also do .... 1059 01:11:14,279 --> 01:11:16,839 This one with the note below wins. 1060 01:11:16,999 --> 01:11:19,559 This one wins. Just find the one with the ticket! 1061 01:11:19,679 --> 01:11:23,115 - Can I change 10,000 lire? - Okay, 10,000 to you. 1062 01:11:23,199 --> 01:11:26,589 Here: 1, 2, 3, 4, 10,000 to her! the money later! 1063 01:11:26,719 --> 01:11:28,630 - Let's do this! - When the game .... 1064 01:11:28,759 --> 01:11:30,351 Appear 2: The Guards! 1065 01:11:30,479 --> 01:11:33,437 What is it? Which is? Boh! 1066 01:11:44,159 --> 01:11:47,151 - Alvaro: How did it go? - Very good! For you, Miss lnes! 1067 01:11:47,239 --> 01:11:49,548 'I'm basset! It was straighter than us! 1068 01:11:49,679 --> 01:11:52,113 - Othello: Go here! - Do you know who you gave it to? 1069 01:11:52,239 --> 01:11:55,231 - To who? - To those of the three card game! - But go! 1070 01:11:55,359 --> 01:11:56,917 - Go see! - Ecchile! 1071 01:11:58,479 --> 01:12:00,071 Othello: You saw! (SPARTACO RlDE) 1072 01:12:00,159 --> 01:12:01,797 1, 2, 3.... 1073 01:12:03,279 --> 01:12:05,873 With these we buy 10 tickets of 10,000 .. 1074 01:12:05,999 --> 01:12:09,150 ..and famo 100,000, okay? - Because? And you? 1075 01:12:09,439 --> 01:12:12,875 - It went wrong! - What a black day ! Small setbacks! 1076 01:12:13,479 --> 01:12:15,788 - Aho! But these are false! - What false? 1077 01:12:15,919 --> 01:12:17,955 False, I tell you! Now I show you! 1078 01:12:18,039 --> 01:12:19,631 Spartacus: So 'bone! But.... 1079 01:12:19,719 --> 01:12:22,756 Take a look, miss, are these bone or fake? 1080 01:12:23,639 --> 01:12:25,550 Even a child would notice ! 1081 01:12:25,679 --> 01:12:29,797 - A child yes, but 'I'm idiot no! - But then you are just stupid! 1082 01:12:29,919 --> 01:12:33,150 - And do you see it now? - How is it possible? Damn! 1083 01:12:33,239 --> 01:12:37,471 But then, I .... But then, I throw myself into the river! 1084 01:12:37,559 --> 01:12:39,515 What are you doing? That is really thrown away! 1085 01:12:39,599 --> 01:12:42,636 Don't worry that unfortunately he knows what swims! 1086 01:12:43,679 --> 01:12:45,237 'I'm unfortunate, moron! 1087 01:12:47,719 --> 01:12:49,869 <lnes: Spartacus! Spartacus! 1088 01:12:51,319 --> 01:12:54,277 Come on, don't do that! It can happen to anyone, right? 1089 01:12:54,359 --> 01:12:56,475 Yeah, but she told me I'm stupid. 1090 01:12:56,559 --> 01:13:00,108 I ran away, I just wanted to tell her it was a little naive. 1091 01:13:04,079 --> 01:13:05,034 Thanks. 1092 01:13:16,999 --> 01:13:18,227 - Maria! - What's up? 1093 01:13:18,399 --> 01:13:21,311 There are three girls, they're looking for Alvaro. What has he done? 1094 01:13:21,439 --> 01:13:24,988 - What do they want these now? - I do not know. Shall we go down and hear? 1095 01:13:31,279 --> 01:13:33,474 What do we tell him? Let's go tomorrow. 1096 01:13:33,559 --> 01:13:35,390 A Marce ', but what have you come to do? 1097 01:13:35,519 --> 01:13:37,953 - I'll take care of it. - What a figure we make! 1098 01:13:41,719 --> 01:13:43,198 - Good morning. - Good morning. 1099 01:13:43,319 --> 01:13:44,752 - Did they want my husband? - Yup. 1100 01:13:44,839 --> 01:13:48,309 - There is not. If they mean to me ... - Maybe we'll come back tomorrow. 1101 01:13:48,439 --> 01:13:52,193 - Wait, who would they be? - She is Othello's girlfriend, right? 1102 01:13:52,279 --> 01:13:54,873 - I was! - I know the sister de Spartaco. 1103 01:13:54,999 --> 01:13:58,116 Nun cry ', cry later! This is Mario's girlfriend. 1104 01:13:58,239 --> 01:13:59,558 (crying) Girlfriend .... 1105 01:13:59,639 --> 01:14:02,915 Here is the mother and the wife, we talk to them, right? 1106 01:14:03,639 --> 01:14:08,394 We want to tell your husband that if he doesn't leave those three alone, it will end badly. 1107 01:14:08,519 --> 01:14:10,589 He misled me. He no longer goes to the shop .. 1108 01:14:10,719 --> 01:14:13,392 ..and offended my husband that I'm so good! 1109 01:14:13,479 --> 01:14:16,949 I can not stand it anymore! My father always beats me and Mario is gone! 1110 01:14:17,079 --> 01:14:20,116 Otello has been missing for two days! She must tell her husband .... 1111 01:14:20,199 --> 01:14:23,396 I can't tell him anything. I can't talk to him .. 1112 01:14:23,559 --> 01:14:26,198 ... because he's gone. I don't see him anymore! 1113 01:14:26,839 --> 01:14:28,113 Ah okay! 1114 01:14:29,759 --> 01:14:32,227 Well, mister, then sorry. 1115 01:14:32,439 --> 01:14:35,556 First come and break our soul and then apologize to us! 1116 01:14:35,679 --> 01:14:38,637 - Do I know minors? Tie them to the leg of the bed! - Ma! 1117 01:14:38,719 --> 01:14:41,233 Why are you hanging your son? 1118 01:14:41,319 --> 01:14:43,958 - I'll throw it up the stairs! - To who? - To you! 1119 01:14:44,079 --> 01:14:46,434 Thank God I'm a polite person! 1120 01:14:46,519 --> 01:14:50,228 - Ma, please! Gentlemen, let's think calmly. - Let's think! 1121 01:14:50,319 --> 01:14:52,992 - Isn't it better to know what they are doing? - Yup. 1122 01:14:53,079 --> 01:14:56,310 - I know what the cyclist told me . - What did you tell me? 1123 01:14:56,439 --> 01:14:58,953 Who saw my brother at Porta Portese. 1124 01:14:59,079 --> 01:15:02,389 - He was buying four used hats . - Four hats? 1125 01:15:02,519 --> 01:15:05,192 In July? What will they do with the hats? 1126 01:15:21,039 --> 01:15:23,599 Bassetto, go ahead you who give less attention. 1127 01:15:23,679 --> 01:15:26,751 If you find the guy, whistle. We follow, go! 1128 01:15:29,959 --> 01:15:32,917 Guys, don't you bum what we're up for, huh? 1129 01:15:56,479 --> 01:15:59,437 (SPARTACO FlSCHlA) 1130 01:16:09,079 --> 01:16:10,034 Police! 1131 01:16:11,279 --> 01:16:14,032 Buoncostume team, favor the documents. 1132 01:16:17,519 --> 01:16:19,430 For the young lady I guarantee. 1133 01:16:26,639 --> 01:16:30,348 - Are you a lawyer, doctor? - Yup! And Miss is my fiancรฉe. 1134 01:16:30,639 --> 01:16:33,756 - Sorry. You know, duty. - You're welcome, Brigadier, for heaven's sake. 1135 01:16:33,879 --> 01:16:35,631 - Good evening. - Good evening. 1136 01:16:37,119 --> 01:16:42,068 - How boring they are! - On the other hand, it takes a little vigilance. 1137 01:16:43,039 --> 01:16:44,154 It's necessary. 1138 01:16:46,839 --> 01:16:48,192 Nothing to do, huh? 1139 01:16:48,759 --> 01:16:50,829 - What bad luck! - How are you? 1140 01:16:51,799 --> 01:16:54,597 He is a lawyer. Better to lose them than find them, right? 1141 01:16:54,679 --> 01:16:56,397 Pure 'n lawyer is fishing'! 1142 01:16:56,479 --> 01:16:58,515 I do not know? Do you have a lawyer's uniform? 1143 01:16:58,639 --> 01:17:02,791 - There are lawyers in Italy! 'Ndo you turn you find one! - Well ... 1144 01:17:03,559 --> 01:17:06,517 - Are you staying here? Go find the guys! - Oh well! 1145 01:17:11,079 --> 01:17:12,228 'Namo, go! 1146 01:17:26,039 --> 01:17:28,155 (SPARTACO FlSCHlA) 1147 01:17:34,239 --> 01:17:37,993 - What are they doing here? - What we like! - As? 1148 01:17:38,119 --> 01:17:42,397 But why, excuse me, can we no longer stay at the Pincio in the evening by car? 1149 01:17:42,599 --> 01:17:46,353 - He was committing obscene acts with an equivocal woman! - Lady: What? 1150 01:17:46,439 --> 01:17:49,590 Lady: She misunderstands her sister! He is my husband, do you understand? 1151 01:17:49,679 --> 01:17:51,635 Shut up, I'll take care of it! 1152 01:17:51,719 --> 01:17:54,028 This is no excuse to linger in the dark alleys .. 1153 01:17:54,119 --> 01:17:57,634 ..to do things that they could do at home, right? 1154 01:17:57,919 --> 01:18:01,992 - And I raise a fine! - Raise what you want! I'm OK! 1155 01:18:02,279 --> 01:18:08,115 I'm Commendatore Vincenzo Servadoi, do you understand? Here. Write! '' Elevate ''! 1156 01:18:10,679 --> 01:18:13,193 - Write, sergeant. - Write, write! 1157 01:18:13,319 --> 01:18:16,755 I'll write too! To the newspapers! It's a shame! 1158 01:18:17,319 --> 01:18:22,074 These things don't happen in France! This is how they favor tourism! 1159 01:18:22,319 --> 01:18:27,347 But it won't stop there! I'll show you who I am. Did she write? 1160 01:18:27,439 --> 01:18:29,589 - Yes. - Here. Good boy. Thanks! 1161 01:18:31,239 --> 01:18:33,389 - But in short! - Go inside! 1162 01:18:33,479 --> 01:18:36,232 One comes here for ten minutes to have a chat .. 1163 01:18:36,319 --> 01:18:39,948 ..and you find 'ste .... Better that I go because these things to me .... 1164 01:18:40,079 --> 01:18:43,435 But it won't stop there! I'll show you who I am! 1165 01:18:53,719 --> 01:18:55,072 (SPARTACO FlSCHlA) 1166 01:18:57,119 --> 01:18:58,472 (SPARTACO FlSCHlA) 1167 01:18:59,239 --> 01:19:00,467 (SPARTACO FlSCHlA) 1168 01:19:08,359 --> 01:19:10,998 Of course he got really bad at these ! 1169 01:19:11,679 --> 01:19:13,590 (screaming) Stop everyone! Police! 1170 01:19:15,959 --> 01:19:17,028 Oh! 1171 01:19:17,239 --> 01:19:20,037 - Quoi? - Do you know that kissing in public is forbidden? 1172 01:19:20,159 --> 01:19:23,390 What are you saying? I'm sorry. I do not understand you. 1173 01:19:23,519 --> 01:19:25,794 - We are French! - Sorry. 1174 01:19:31,999 --> 01:19:34,559 - Spartacus: Embรจ? - But those are strangers! 1175 01:19:35,279 --> 01:19:37,793 You have to close your eyes, otherwise, it's true, .. 1176 01:19:37,879 --> 01:19:41,508 ..there is tourism in the middle, right? - Guys, here we must stop. 1177 01:19:41,839 --> 01:19:45,957 Here among lawyers, commanders and pilgrims we do not raise a lira! 1178 01:19:46,079 --> 01:19:48,434 Aho! If you want to withdraw , let's withdraw. 1179 01:19:49,199 --> 01:19:53,351 But I say that if we get our hands on a couple as I mean, .. 1180 01:19:53,999 --> 01:19:56,752 .. maybe a big shot, on an adulterer, .. 1181 01:19:57,239 --> 01:20:01,676 ..but what 10, but what 20! That gives you 100,000 lire to avoid a scandal! 1182 01:20:01,879 --> 01:20:03,915 - Anyway .... - Look over there! 1183 01:20:04,359 --> 01:20:05,838 - Let's go in here. - No! It is dark. 1184 01:20:05,919 --> 01:20:09,195 - Better no? Come on, just a moment! - No. 1185 01:20:15,839 --> 01:20:17,795 (softly) Come on! Forward! Come on! 1186 01:20:20,359 --> 01:20:21,269 Sst! 1187 01:20:31,159 --> 01:20:34,196 (softly) Here we go! We catch them red-handed! 1188 01:20:34,319 --> 01:20:37,152 - He were an honorable! - With that face? 1189 01:20:37,239 --> 01:20:38,957 - Because? What do I do? - Sst! 1190 01:20:39,079 --> 01:20:41,957 - You do 'the pole and don't bother'! - (softly) Shut up! 1191 01:20:48,359 --> 01:20:50,315 Alvaro (softly): Take it easy! 1192 01:20:54,559 --> 01:20:56,038 Alvaro: Stop everyone! 1193 01:20:56,679 --> 01:20:59,671 - Who are you? What do you want? <Alvaro: Police! Bad costume! 1194 01:20:59,759 --> 01:21:01,989 You're both in contravention, okay? 1195 01:21:02,079 --> 01:21:05,276 - Forget the miss! - Are you looking for mange? Papers out! 1196 01:21:05,399 --> 01:21:07,754 - Let yourself be recognized first! - the documents! 1197 01:21:07,879 --> 01:21:10,234 - Yours first! - Little talk! Pay.. 1198 01:21:10,319 --> 01:21:13,436 ..the contravention or I carry you and the girl inside! 1199 01:21:13,519 --> 01:21:15,874 - Let's go to the police station. - Pay, it's better! 1200 01:21:15,959 --> 01:21:18,427 But what's the fool's face? 1201 01:21:18,959 --> 01:21:21,553 - Let's go to the police station! - Alright then! Here we go! 1202 01:21:22,559 --> 01:21:23,514 (ALVARO GEME) 1203 01:21:23,599 --> 01:21:28,514 (screaming) Help! Help! Help! 1204 01:21:29,039 --> 01:21:30,791 (COLPl) 1205 01:21:31,919 --> 01:21:35,070 - Spartacus: Come on! - Othello: Lassa che je less me! 1206 01:21:35,439 --> 01:21:37,316 (Scream) Spartacus: Kick him! 1207 01:21:37,479 --> 01:21:39,117 (YELL OUT) 1208 01:21:39,879 --> 01:21:44,157 - Ouch! <Girl: Help! Help! Help! 1209 01:21:44,239 --> 01:21:46,673 Three bandits! They attacked us! Over there! 1210 01:21:47,359 --> 01:21:50,829 Spartacus: Daje, daje! To the stomach! 1211 01:21:51,079 --> 01:21:54,230 Spartacus: The guards! Here are the guards! Street! Street! 1212 01:21:54,599 --> 01:21:56,430 Carabiniere 1: Stop or shoot! 1213 01:21:59,079 --> 01:22:02,355 <Carabiniere 2: Stop! - Carabiniere 1: Stop! 1214 01:22:05,039 --> 01:22:08,873 Lieutenant: Article 628: robbery. Anyone, to procure for themselves .. 1215 01:22:09,039 --> 01:22:13,396 ... or to others an unfair profit with violence or threats, takes possession .. 1216 01:22:13,559 --> 01:22:18,917 .. of the movable property of others is punished with imprisonment from 3 to 10 years. 1217 01:22:20,239 --> 01:22:21,513 Write 7 years. 1218 01:22:22,759 --> 01:22:26,991 '' The penalty is increased from one third to one half, if violence or threat .. 1219 01:22:27,399 --> 01:22:31,950 ..is committed with weapons or by a misrepresented person or by several people gathered together. 1220 01:22:32,599 --> 01:22:33,748 Write three. 1221 01:22:34,599 --> 01:22:37,159 Ah here! This is better for us. 1222 01:22:37,719 --> 01:22:41,871 '' Article 630: Anyone who kidnaps a person for the purpose of obtaining .. 1223 01:22:42,079 --> 01:22:44,752 .. for oneself or for others an unfair profit .. 1224 01:22:44,879 --> 01:22:47,837 .. is punished with imprisonment from 8 to 1 5 years. 1225 01:22:49,079 --> 01:22:51,149 <Lieutenant: Put 10. No, wait! 1226 01:22:51,319 --> 01:22:55,028 <Plus the aggravating circumstances of misrepresentation and criminal association, .. 1227 01:22:55,199 --> 01:22:57,872 ..we do 10 and 3, 1 3. 1228 01:23:01,839 --> 01:23:09,075 '' Article 347: whoever usurps a public function or the inherent powers .. 1229 01:23:09,239 --> 01:23:13,994 ..to a public service is punished with imprisonment of up to 2 years. 1230 01:23:14,359 --> 01:23:18,034 - Lieutenant: How many have we got to? - At 25, lieutenant. 1231 01:23:29,199 --> 01:23:31,952 - How old are you? - 21. 1232 01:23:32,239 --> 01:23:36,198 21 and 25, 46. And you? How old are you? 1233 01:23:36,879 --> 01:23:40,713 - 22. - 22 and 25, 47. And you? 1234 01:23:40,959 --> 01:23:42,278 Eh... 1235 01:23:42,399 --> 01:23:44,549 what ... what ... 1236 01:23:45,639 --> 01:23:47,869 - Othello: Spartacus! - Mario: To Spartacus! 1237 01:23:51,119 --> 01:23:52,393 (BRAKING) 1238 01:24:00,639 --> 01:24:03,790 Despite the research, it was not possible to trace .. 1239 01:24:03,879 --> 01:24:06,154 ..the couple attacked. - We got information. 1240 01:24:06,279 --> 01:24:09,954 At the Trastevere police station the boys are cleared. 1241 01:24:10,719 --> 01:24:13,358 Maybe it really was just a joke. 1242 01:24:13,439 --> 01:24:17,512 I want to believe it is so. But keep them inside until tomorrow morning. 1243 01:24:17,959 --> 01:24:21,998 - We hope that the lesson will serve him. - All right. - Commands, Lieutenant. 1244 01:24:33,919 --> 01:24:36,479 And that's being holes! It's holes, 'it's carrion! 1245 01:24:36,879 --> 01:24:41,236 That goes to bathe in the river! Tonight he goes to the cinema with his wife! 1246 01:24:41,799 --> 01:24:44,950 - And we 25 years! - Shut up! 1247 01:24:45,119 --> 01:24:47,872 Don't make me think! Don't make me think! 1248 01:24:48,279 --> 01:24:49,712 (SL DOOR OPENS) 1249 01:24:50,719 --> 01:24:51,947 They arrive! 1250 01:24:53,319 --> 01:24:55,594 - Then? - The lieutenant wanted to believe .. 1251 01:24:55,759 --> 01:24:59,388 ..that it was a joke! - Ah! - Yeah, but I don't believe it! 1252 01:25:00,119 --> 01:25:03,270 But I let you go because I 'm sure you will fall back. 1253 01:25:03,519 --> 01:25:07,273 And next time we will have the evidence that unfortunately there is not this time. 1254 01:25:07,439 --> 01:25:10,511 - Then you will really make them 20 years! - Thanks! - Out! 1255 01:25:11,079 --> 01:25:12,307 Maria? The coffee. 1256 01:25:16,159 --> 01:25:20,357 - I made you bread and omelette. Do you want two figs? - No thanks. 1257 01:25:22,999 --> 01:25:24,671 - Hello. - Aren't you going to greet him? 1258 01:25:25,399 --> 01:25:28,118 - I don't even want to see it. ' - He's really bad! 1259 01:25:28,239 --> 01:25:30,878 last night when he came back he had a face .... 1260 01:25:30,959 --> 01:25:34,793 - He explained to me why he was out for two days. - Three, understand? Three! 1261 01:25:34,879 --> 01:25:39,270 - He says he was in Velletri on business. - And you still believe in it? 1262 01:25:39,399 --> 01:25:41,754 No, but he swore that I want to change his life. 1263 01:25:42,519 --> 01:25:46,194 - You will understand! Is the first time? - You're right, but have you ever seen? 1264 01:25:46,319 --> 01:25:49,391 It is easy for him to be sincere this time. Give him a hello. 1265 01:25:50,639 --> 01:25:51,788 We hope well. 1266 01:25:54,679 --> 01:25:56,317 But I do it for you. 1267 01:25:59,279 --> 01:26:00,314 (ALVARO GEME) 1268 01:26:02,079 --> 01:26:04,832 - Ah, mamma mia! - Hello. 1269 01:26:06,199 --> 01:26:08,952 - Oh, God, that's bad! - Hello. 1270 01:26:09,679 --> 01:26:13,467 - Oh, God Mom! - But what if you hear? 1271 01:26:13,999 --> 01:26:17,036 He told me he fell. (ALVARO GEME) 1272 01:26:17,159 --> 01:26:20,595 - Then wouldn't it be better to call the doctor? - I do not know. 1273 01:26:21,039 --> 01:26:22,108 (ALVARO GEME) 1274 01:26:23,439 --> 01:26:24,394 (ALVARO GEME) 1275 01:26:27,279 --> 01:26:28,314 (ALVARO GEME) 1276 01:26:30,719 --> 01:26:31,834 (ALVARO GEME) 1277 01:27:02,159 --> 01:27:04,229 (BELL RING) 1278 01:27:18,919 --> 01:27:21,479 - (falsetto) Who is it? > I know Righetto! 1279 01:27:23,199 --> 01:27:26,794 Othello, Mario and Spartaco are out. They are waiting for you under the Cestio bridge. 1280 01:27:26,879 --> 01:27:30,076 - It's an urgent thing. - I'm getting dressed and I'm coming. Do you have to smoke? 1281 01:27:30,159 --> 01:27:34,437 - Kill what business I do with you! - 'N worry you'! 1282 01:27:34,559 --> 01:27:38,916 - Spring is cica! Alvaro takes care of your future ! - Righetto: Imagine! 1283 01:27:46,519 --> 01:27:47,747 (ALVARO FlSCHlA) 1284 01:27:53,119 --> 01:27:54,188 Watering '! 1285 01:27:55,719 --> 01:27:56,868 How are you? 1286 01:27:57,359 --> 01:28:00,556 - Here it is, go! - Alvaro: To Othello! Hi Mario! 1287 01:28:00,679 --> 01:28:04,228 - Hello, fool! - Alvaro: A basset! What are you doing? 1288 01:28:04,599 --> 01:28:08,877 'N ve se bit' leave 'n moment alone! Kill, you do not care right away! 1289 01:28:09,199 --> 01:28:12,748 this morning I went to the lawyer. However, I have great news! 1290 01:28:12,839 --> 01:28:15,876 - The accountant Omiccioli is out. - That sure is good! 1291 01:28:15,959 --> 01:28:18,917 - I told you that Alvaro 'n would have abandoned us. - You think! 1292 01:28:18,999 --> 01:28:22,628 Do you know you were right? ln jail if you think of everything! 1293 01:28:22,919 --> 01:28:26,753 Thanks! And then you had only one night , otherwise, my dear ... 1294 01:28:26,839 --> 01:28:29,831 - Think of me ... - Yeah, we got 25 years, though? 1295 01:28:29,919 --> 01:28:33,832 - Too bad, huh? - Because? And how the hell did you manage to be 25? 1296 01:28:33,919 --> 01:28:36,228 - Do you know what idea we came up with tonight? - Yup! 1297 01:28:36,319 --> 01:28:38,389 - Tie '! - Alvaro: Wretches! 1298 01:28:38,599 --> 01:28:42,717 - Mario: And lassame er finger! Horned! - Spartacus: Beware that he runs away! 1299 01:28:43,079 --> 01:28:47,357 (YELL OUT) 1300 01:28:47,599 --> 01:28:49,476 - Spartacus: In the river! - Alvaro: Laxate me! 1301 01:28:49,599 --> 01:28:54,434 - Spartacus: Daje 'n punch! - Alvaro: Othello! Stop! Unfortunates! 1302 01:28:54,639 --> 01:28:58,109 - Alvaro: Well done! Three against one! - Spartaco: We have an idea! 1303 01:28:58,319 --> 01:29:00,913 (YELL OUT) 1304 01:29:01,039 --> 01:29:03,792 - Alvaro: Your mortacci! - Othello: And your grandfather! 1305 01:29:03,959 --> 01:29:05,995 (YELL OUT) 1306 01:29:06,119 --> 01:29:08,758 (VOClARE) 1307 01:29:08,879 --> 01:29:10,949 No! No! 1308 01:29:11,359 --> 01:29:12,508 Alvaro: No! 1309 01:29:13,839 --> 01:29:17,149 - Mario: Datte 'na lavata! - Spartacus: The trouble is that it floats! 1310 01:29:17,239 --> 01:29:18,592 <Valerio: Assholes! 1311 01:29:18,959 --> 01:29:21,757 <Spartacus: You are out of ideas! <Othello: Cuckold! 1312 01:29:21,839 --> 01:29:24,069 Spartaco: C'avemo 'n'idea mo! 1313 01:29:24,239 --> 01:29:26,912 - Mario: 25 years are few? - Spartacus: Do them yourself! 1314 01:29:26,999 --> 01:29:30,196 <Mario: Raise the arrow and turn! <Spartacus: Watch out for the bridge! 1315 01:29:30,319 --> 01:29:33,072 Spartacus: Look! He doesn't drown! Go to the bottom! 1316 01:29:43,719 --> 01:29:45,755 - Im very sorry! You are welcome. - Please Please. 1317 01:29:45,919 --> 01:29:46,954 Do you, no, no. 1318 01:29:54,039 --> 01:29:56,394 > Vecchietto: Spartacus, where are you going? - Here! 1319 01:30:03,959 --> 01:30:05,358 Old man: Spartacus! Where is it? 1320 01:30:05,559 --> 01:30:07,436 - Good morning! - Good morning Miss! 1321 01:30:07,519 --> 01:30:09,510 - Miss lnes! - What's up? 1322 01:30:10,159 --> 01:30:12,195 - Who is that over there? - What who? 1323 01:30:12,399 --> 01:30:15,197 - That young man over there! - Ah, my boyfriend. 1324 01:30:15,399 --> 01:30:18,516 - So low? - Because? What's wrong with that? 1325 01:30:18,799 --> 01:30:22,269 - But then I, you ... - you, you, what? 1326 01:30:22,479 --> 01:30:26,267 - What, you don't understand? - What was I supposed to understand? You never told me anything! 1327 01:30:26,359 --> 01:30:29,112 But then .... But then I .... But then I .... 1328 01:30:29,319 --> 01:30:32,311 But then I throw myself into the river! (lNES RlDE) 1329 01:30:32,759 --> 01:30:37,037 - How beautiful! You do it in white! - A nice lamp, two shrimp. 1330 01:30:37,879 --> 01:30:43,749 - An octopus. Look, again if you move! - Maybe dogfish would be better. 1331 01:30:43,959 --> 01:30:48,157 Dogfish? Here, so we make a nice golden fried. Is that okay? 1332 01:30:48,399 --> 01:30:49,548 Yes, that's fine. 1333 01:30:50,119 --> 01:30:53,714 - Look what a beauty! All? - No, No. 1334 01:30:53,799 --> 01:30:57,269 - How many trances? - We are six. Let's do three! 1335 01:30:57,479 --> 01:31:01,267 - So I cut, huh? - No! Not on the head side. Further down. Here. 1336 01:31:01,519 --> 01:31:04,397 - Then they come too small, right? - It's better, it's better. 1337 01:31:04,479 --> 01:31:07,630 - So I cut, huh? - Wait! Uh! What a beautiful shrimp! 1338 01:31:08,319 --> 01:31:11,675 - What if I made rice with shrimp? - Yes Yes Yes. 1339 01:31:12,239 --> 01:31:13,274 Othello! 1340 01:31:13,559 --> 01:31:14,708 Othello, can I? 1341 01:31:15,559 --> 01:31:17,948 I haven't told anyone today yet. 1342 01:31:18,519 --> 01:31:21,272 - Oh well! - Can I tell? - But without screaming! 1343 01:31:21,359 --> 01:31:22,348 Mrs! 1344 01:31:23,199 --> 01:31:24,268 - Listen! - Tell me! 1345 01:31:27,639 --> 01:31:30,153 - As? - Yes! Do as I told you! Go! 1346 01:31:30,239 --> 01:31:32,628 - But what ways are these? - Believe me, go! 1347 01:31:33,479 --> 01:31:35,515 - I'm alive! I know you are alive! - I'm alive! 1348 01:31:35,639 --> 01:31:39,234 Er mare has arrived in Rome! Striped, bring some ice! 1349 01:31:39,319 --> 01:31:41,150 - I'm alive! - I'm alive! 1350 01:31:42,839 --> 01:31:44,795 - I'm alive! - Fresh fish! 1351 01:31:45,999 --> 01:31:50,231 (CUSTOMER CONVERSE ENGLISH) 1352 01:31:50,359 --> 01:31:54,432 - There are other people. - Good morning! - Waiter! - Yes, I come. Yup! 1353 01:31:54,639 --> 01:31:57,392 (PHONE SHAKING) Hannibal: Here is the wine! 1354 01:31:57,519 --> 01:31:59,191 (PHONE RING) 1355 01:32:00,439 --> 01:32:02,111 Ready! Four? 1356 01:32:03,319 --> 01:32:04,752 Yes, yes, please come. 1357 01:32:05,079 --> 01:32:07,274 Sor Anni ', damn it, ' n I can take it anymore! 1358 01:32:07,359 --> 01:32:10,988 Did you want an elegant place? Now you work, right? Go Go! 1359 01:32:11,559 --> 01:32:16,428 - Mario: Four carbonare and four rare fillets! Power! - All right. 1360 01:32:18,719 --> 01:32:22,428 - I'm exhausted, I can't take it anymore! - I know five other foreigners! 1361 01:32:22,519 --> 01:32:26,353 - But is it possible that everyone here must come a magna? - Come on, come on! 1362 01:32:28,239 --> 01:32:31,549 - How many are there still? <Roberto: Are you already fed up? Work! 1363 01:32:31,679 --> 01:32:34,876 - Eh! Work! - Alvaro! Look at your wife! 1364 01:32:35,719 --> 01:32:37,471 Alvaro: Tie ', you finish! 1365 01:32:40,439 --> 01:32:43,795 It's a bad day! Here it would take four arms! 1366 01:32:43,919 --> 01:32:46,228 - Are you done? Here we go? - Yes, let's go now. 1367 01:32:46,359 --> 01:32:48,634 <Roberto: They broke into via Panama! 1368 01:32:48,719 --> 01:32:50,835 <We must annalli a tow '. - Now? 1369 01:32:50,919 --> 01:32:53,274 Here if Alvaro was there , if he goes on. 1370 01:32:53,399 --> 01:32:56,675 What are you doing? It's work, isn't it? But now what do I do? 1371 01:32:56,839 --> 01:32:59,148 - Go home, I'll join you! - All right. - Hello. 1372 01:32:59,239 --> 01:33:01,514 Here came my wife! Are you eating today? 1373 01:33:01,639 --> 01:33:05,518 <Roberto: But go to work, walk! - Well, I'll do the math afterwards! 1374 01:33:14,919 --> 01:33:18,548 It's true: in life whoever has dust shoots and who doesn't have it .. 1375 01:33:18,639 --> 01:33:23,269 ..feel them bangs! But do you realize that here they exploit us? - Who do you tell? 1376 01:33:24,159 --> 01:33:27,788 Think if this truck was ours! You know the money we would make! 1377 01:33:27,999 --> 01:33:31,628 - Yeah, but it's not ours. - Well, why don't we ... 1378 01:33:31,759 --> 01:33:35,115 .. spirit of initiative. - No! Because we don't have the lire! 1379 01:33:35,239 --> 01:33:38,197 - No, if they find the lire, Alvaro tells you. - Yup,.. 1380 01:33:38,919 --> 01:33:40,955 ..is' na word! E 'ndo you find them? 1381 01:33:41,439 --> 01:33:45,193 But how? I have a terrific idea! 120234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.