Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,820 --> 00:02:36,378
Mario! Mario!
2
00:02:37,460 --> 00:02:40,054
- What's up?
- Alvaro is out! - When?
3
00:02:40,140 --> 00:02:42,495
This morning. He said
he is waiting for you in the square.
4
00:02:42,620 --> 00:02:47,057
Say I'm coming. An see
that straight 'st'Alvaro! Striped, pija!
5
00:02:51,660 --> 00:02:54,936
(VOICE OF BAMBlNl)
6
00:02:57,820 --> 00:02:59,048
- To Spartacus!
- What do you want?
7
00:02:59,140 --> 00:03:02,098
Alvaro is out.
So he says he is waiting for you in the square!
8
00:03:03,220 --> 00:03:06,451
- Silvio Pellico is back!
- Because? Do you mind?
9
00:03:06,580 --> 00:03:11,415
No, indeed, for heaven's sake! It would take a
lot of customers like that.
10
00:03:11,500 --> 00:03:15,652
Rather, remember to get
the bill left unresolved.
11
00:03:15,740 --> 00:03:17,890
..before the holiday!
12
00:03:18,220 --> 00:03:22,850
(VOClARE)
13
00:03:22,940 --> 00:03:23,895
Othello!
14
00:03:25,580 --> 00:03:26,535
Othello!
15
00:03:27,380 --> 00:03:29,257
- I'm alive!
<Ruler: Othello!
16
00:03:29,340 --> 00:03:31,774
- Er mare has arrived in Rome!
- Righetto: Othello!
17
00:03:31,860 --> 00:03:34,169
- What is it?
- Alvaro is out! - When?
18
00:03:34,300 --> 00:03:37,019
Righetto: An hour ago.
He waits for you in the square.
19
00:03:37,140 --> 00:03:39,574
All right! Tell him I'm coming!
Tell him!
20
00:03:39,660 --> 00:03:42,697
- A Ote ', but who is' st'Alvaro?
- Alvaro Latini, right?
21
00:03:42,940 --> 00:03:46,250
- Who knows him? - The one
who stabbed Valerio Zerboni!
22
00:03:46,340 --> 00:03:48,058
It took six months. A straight!
23
00:03:48,180 --> 00:03:50,296
Who gives the stabs is straight?
24
00:03:50,420 --> 00:03:54,049
What does that have to do with anything? He didn't want it from him!
It was an unfortunate misunderstanding.
25
00:03:54,180 --> 00:03:56,614
And did it six months?
Then he is a frescone!
26
00:03:57,420 --> 00:03:59,854
- Hi, Alva '!
- Hello, if we see!
27
00:04:01,260 --> 00:04:03,376
- Hi guys!
- Hi, Alvaro!
28
00:04:10,900 --> 00:04:13,460
- Mom!
- Here comes this again!
29
00:04:13,660 --> 00:04:16,970
<Alvaro: Mom! Alvaro is back!
- And I see it's back!
30
00:04:17,100 --> 00:04:19,819
Loves'! Aren't you happy with
seeing your Alvaro?
31
00:04:19,940 --> 00:04:24,331
- Be good, you hurt me!
- Six months! I've always thought of you.
32
00:04:24,460 --> 00:04:27,133
I asked
myself : '' Who knows what my mamma will do now? ''.
33
00:04:27,220 --> 00:04:29,495
What was I doing?
I was working to send you the packages!
34
00:04:29,580 --> 00:04:32,572
Oh yeah! Always breaded slices.
They looked like half suns.
35
00:04:32,700 --> 00:04:35,214
- Thank god!
- Yes, and my mammetta.
36
00:04:35,300 --> 00:04:37,370
- Look good!
- What is Maria doing? How are you?
37
00:04:37,460 --> 00:04:40,850
- De salute is fine.
- Can you imagine when he will see Alvaro his?
38
00:04:40,980 --> 00:04:44,495
- You know what a satisfaction!
- Yes, my mammetta! Long last!
39
00:04:44,620 --> 00:04:47,692
This is my home! Hi girls!
Is there a clean shirt?
40
00:04:47,780 --> 00:04:50,374
- Not that! It's the knight's!
- What do I care?
41
00:04:50,500 --> 00:04:52,252
It will hold tight to my neck, ma!
42
00:04:55,820 --> 00:04:57,572
And we went back from head to twelve!
43
00:04:58,740 --> 00:05:03,575
> Pasquale: Where are you going?
- I'll come right away! Alvaro! Alva '!
44
00:05:04,660 --> 00:05:06,298
- Aho!
- Here it is, go!
45
00:05:06,500 --> 00:05:10,288
Do you ever grow up? You are shorter than
before! I thought you weren't coming anymore!
46
00:05:10,420 --> 00:05:13,059
- My brother-in-law did not want!
- And forget it!
47
00:05:13,180 --> 00:05:16,058
- They do sleep in the kitchen.
- In the cutlery drawer!
48
00:05:16,180 --> 00:05:18,489
Alvaro is out
and already the gang has reformed!
49
00:05:18,620 --> 00:05:21,498
Miss, remember:
no more credit to Alvaro Latini!
50
00:05:21,940 --> 00:05:25,569
Jail is an experience
that everyone should have.
51
00:05:25,700 --> 00:05:29,739
Other than military life! Under the
weapons who you know? Of the starving!
52
00:05:30,820 --> 00:05:34,938
I was in my cell at Regina Coeli
with a marquis and an antique dealer.
53
00:05:35,220 --> 00:05:39,896
Oh! They brought me a palm of hand!
I was someone in there, you know?
54
00:05:40,180 --> 00:05:42,569
Do you know what
the manager told me on my way out?
55
00:05:42,660 --> 00:05:44,810
''
Luckily you are going, if not, I would love it! ''
56
00:05:44,900 --> 00:05:47,733
(LITTLE GIRL)
Let's talk about our business, huh?
57
00:05:48,900 --> 00:05:51,858
You have a job to
be ashamed, you have to fire '.
58
00:05:51,980 --> 00:05:55,416
- And how? - How can I do?
- What do I say at home? No!
59
00:05:55,540 --> 00:06:00,489
But then it's true! You are bitten!
But I know everything! Below is the female.
60
00:06:00,580 --> 00:06:03,333
The fija della pesciarola,
the fija of Sor Annibale.
61
00:06:03,420 --> 00:06:06,537
- So much for not naming.
- The cashier at the bar, tell me!
62
00:06:06,620 --> 00:06:09,817
- You didn't tell me!
- Otello jokes, he's a stick!
63
00:06:09,900 --> 00:06:12,778
- As?
- It is two meters high! - You are like that!
64
00:06:12,900 --> 00:06:17,451
Guys! Man with woman
must be independent and dominant.
65
00:06:18,140 --> 00:06:21,052
So, let's start
today to say: '' New life ''.
66
00:06:21,700 --> 00:06:24,373
In there I met
certain big shots who ...
67
00:06:28,660 --> 00:06:30,332
Hold a moment for a while.
68
00:06:30,420 --> 00:06:33,856
- Be good! - Je say a word!
- Pretend you don't see him!
69
00:06:33,980 --> 00:06:35,618
And let me lose '!
70
00:06:36,220 --> 00:06:37,175
E mo?
71
00:06:37,740 --> 00:06:38,570
Mo what is he doing?
72
00:06:39,900 --> 00:06:41,458
- Hello.
- Hello.
73
00:06:42,260 --> 00:06:43,693
Vale ', I must speak to you'.
74
00:06:55,420 --> 00:06:57,729
In Vale ', we didn't want to
start again', eh?
75
00:06:58,700 --> 00:07:00,691
We put a stone on it.
76
00:07:00,820 --> 00:07:03,653
I did it six months, do you understand?
I have suffered so much!
77
00:07:03,780 --> 00:07:07,932
- The humiliations I felt!
- I don't think about it anymore.
78
00:07:09,900 --> 00:07:13,813
- Then let's make peace!
- What I said I repeat:
79
00:07:14,020 --> 00:07:17,092
..to your wife, when married,
I never spoke to her again.
80
00:07:17,180 --> 00:07:21,378
- If you believe it, well, if not, nothing!
- But I believe you, Vale '.
81
00:07:21,500 --> 00:07:26,255
I believed you that evening too. Only
that I had been drinking, there were friends, ..
82
00:07:26,860 --> 00:07:28,578
..I didn't want to look like a coward.
83
00:07:29,500 --> 00:07:32,697
- What is he doing? -
Watch me see that another puncicata loosens.
84
00:07:32,780 --> 00:07:34,372
- Better!
- So if you fix it.
85
00:07:34,700 --> 00:07:35,849
If it is so....
86
00:07:37,020 --> 00:07:39,580
- Hi, Vale '. Friends like before, huh?
- Hello.
87
00:07:43,460 --> 00:07:44,609
Here it is!
88
00:07:44,700 --> 00:07:46,770
(NOISE OF THE SCALLED JAR)
89
00:07:50,420 --> 00:07:52,172
Mario: Alva ', how is it vintage?
90
00:07:52,260 --> 00:07:55,332
Poor fellow, he
apologized. It hurt me!
91
00:07:55,580 --> 00:07:59,459
I know it as good as bread, you know.
He gave me his hand and I: '' No! ''.
92
00:07:59,860 --> 00:08:03,375
'' Valerio, when you see my wife
you have to lower your eyes and slip away.
93
00:08:03,460 --> 00:08:05,530
'' Otherwise
go to the cemetery this time . ''
94
00:08:05,620 --> 00:08:08,293
- You scared him!
- And he: '' Friends as before ''.
95
00:08:08,420 --> 00:08:12,413
Give me the jacket! And now if I make four
Camparucci soda. He pays for basset.
96
00:08:12,540 --> 00:08:14,531
- Pay!
- I don't have a lira!
97
00:08:14,620 --> 00:08:17,771
- Daje! - Come on you have it!
- Money out! - Hunt the lyre!
98
00:08:18,940 --> 00:08:21,898
- Enzo: Hello!
- Good morning, employees! - Good morning!
99
00:08:23,020 --> 00:08:24,453
- Come on!
- And wait!
100
00:08:27,100 --> 00:08:29,295
- This is the miss?
- Embรจ?
101
00:08:29,420 --> 00:08:32,173
- Kill, congratulations!
- Four Campari.
102
00:08:33,020 --> 00:08:34,931
- Alvaro: Four Campari!
- How much it is?
103
00:08:35,060 --> 00:08:37,620
- 320.
<Otello: Do โโyou know that I believed in it?
104
00:08:38,340 --> 00:08:39,614
<And who would have thought that!
105
00:08:40,340 --> 00:08:41,693
This basset!
106
00:08:46,500 --> 00:08:47,728
- Cheers!
- Health!
107
00:08:47,860 --> 00:08:50,738
- Cheers, miss!
<lnes: Thanks! Wishes!
108
00:08:51,900 --> 00:08:55,415
But what does Valerio do with that truck
? The driver? The delivery boy?
109
00:08:55,540 --> 00:08:59,249
Work on your own. The pickup truck
is yours ! He bought it in installments, you know?
110
00:08:59,380 --> 00:09:02,577
He looks like a bumblebee,
but he's doing his business well!
111
00:09:02,700 --> 00:09:05,009
- In installments, huh? I understood everything.
- Of course!
112
00:09:06,660 --> 00:09:09,220
- It's almost one,
I'm going to take 'my' wife. - Good.
113
00:09:09,300 --> 00:09:11,768
See you in the afternoon.
I have an idea!
114
00:09:11,860 --> 00:09:14,852
- Miss, Spartacus
don't consume it, eh? - But ....
115
00:09:14,980 --> 00:09:17,130
- Alvaro: Goodbye!
- Hello. - Hello.
116
00:09:17,260 --> 00:09:18,898
Alvaro is always Alvaro!
117
00:09:21,820 --> 00:09:23,572
- Hi, Franca!
- Hi, Alvaro.
118
00:09:27,340 --> 00:09:29,171
- Alvaro! Alvaro!
- To Mari '!
119
00:09:29,740 --> 00:09:32,300
- Mari '!
- Look good! There are people! - Because?
120
00:09:32,380 --> 00:09:36,612
Six months! You don't know how long they are.
And all I have tried!
121
00:09:36,700 --> 00:09:38,850
They're watching us.
Let's go home.
122
00:09:39,060 --> 00:09:44,214
Have you thought of me? I often asked myself:
'Who knows what Maria will do at this hour?'
123
00:09:44,300 --> 00:09:47,895
- Have you thought of me? Say yes!
- Sure, I thought of you! - Always?
124
00:09:48,180 --> 00:09:50,978
- Yes, always.
- You will see that everything will be as before.
125
00:09:51,100 --> 00:09:54,536
Ah, let's hope no! Look,
we better tell each other right away.
126
00:09:54,620 --> 00:09:57,896
Or you become a serious person
and you put yourself to work, if not I ....
127
00:09:57,980 --> 00:10:02,451
- And look at my face!
Has Alvaro changed yours or not? - No!
128
00:10:02,740 --> 00:10:05,538
But how not! But no, not like that.
Inside!
129
00:10:05,660 --> 00:10:09,892
- What do I know what's on
your mind? - But I have a lot of ideas!
130
00:10:10,940 --> 00:10:13,613
And then you haven't changed
at all.
131
00:10:15,980 --> 00:10:18,653
There are three combinations:
1 2, 18 and 24 installments.
132
00:10:18,780 --> 00:10:22,056
- Spartacus: How beautiful it is!
- Alvaro: How much? - Seller: 24.
133
00:10:22,180 --> 00:10:24,410
- I got it? 24.
- Seller: The pickup truck ..
134
00:10:24,540 --> 00:10:27,259
..it pays for itself. After
the purchase it is a source of income.
135
00:10:27,380 --> 00:10:31,692
- There are 300,000 lire in advance.
- Those yes. The advance is unchanged.
136
00:10:31,780 --> 00:10:33,771
- Shall we pour?
- Shall we take a test drive?
137
00:10:33,860 --> 00:10:36,977
- Eh, maybe! - Yes, yes!
- Will you get me a license plate?
138
00:10:37,100 --> 00:10:38,658
Of course it's a bargain!
139
00:10:38,940 --> 00:10:41,977
Did you hear what he said?
The pickup truck pays for itself.
140
00:10:42,060 --> 00:10:45,052
This to begin with,
and if business is good ..
141
00:10:45,140 --> 00:10:47,370
..and we can also buy
the truck, right?
142
00:10:47,460 --> 00:10:49,610
- Do I try it?
<Seller: Gladly!
143
00:10:49,740 --> 00:10:52,493
- Are you crazy?
- Statte bono! And stop it!
144
00:10:52,660 --> 00:10:56,699
- To stupid! Driving license, third degree
and diesel! - The basset driver's license?
145
00:10:56,860 --> 00:11:00,375
- But look at that! - But did you
find it? In the Easter egg?
146
00:11:00,500 --> 00:11:02,809
- Ranked fourth.
- There were four of you!
147
00:11:02,940 --> 00:11:06,899
Then let's be fine!
We have the mechanical personnel ! And get out!
148
00:11:07,980 --> 00:11:11,973
(VOClARE)
149
00:11:12,100 --> 00:11:13,249
Good morning!
150
00:11:36,380 --> 00:11:38,974
- Seller: What brakes!
- How long! Have you seen?
151
00:11:39,060 --> 00:11:42,177
- Did they feel the brakes?
- Wonderful! Okay then.
152
00:11:42,260 --> 00:11:44,615
- Yes. - The
stipulation is next week .
153
00:11:44,700 --> 00:11:46,053
- Good morning.
- Good morning.
154
00:11:46,140 --> 00:11:48,574
- Goodbye and thanks!
- Seller: You're welcome!
155
00:11:51,660 --> 00:11:53,252
- What is this stipulation?
- Huh?
156
00:11:53,380 --> 00:11:56,895
- 'Is it stipulated that it is?
- The stipulation, the contract, right? - Ah.
157
00:11:57,180 --> 00:12:01,890
- And the 300,000 lire?
- Let me think five minutes.
158
00:12:02,020 --> 00:12:03,817
It takes me
five minutes to solve. '
159
00:12:03,940 --> 00:12:06,135
- Five minutes, huh?
- Let him think '!
160
00:12:06,340 --> 00:12:09,218
(GIRL RlDONO)
Spartacus: Throw the piotta !
161
00:12:09,380 --> 00:12:10,813
Spartaco: Take a bath!
162
00:12:10,940 --> 00:12:14,410
(VOClARE)
163
00:12:14,780 --> 00:12:18,534
And stop being kids!
Eh, misery!
164
00:12:18,900 --> 00:12:22,017
- I found it, understand?
- And followed! What have you found?
165
00:12:22,740 --> 00:12:25,254
- AMOS
- And who is it? - Who is this Amos?
166
00:12:25,420 --> 00:12:28,810
It's the name of the company, the
express transport cooperative, isn't it?
167
00:12:28,940 --> 00:12:31,977
AMOS: Alvaro, Mario,
Otello and Spartaco.
168
00:12:32,060 --> 00:12:35,530
- And why do I owe them the last one?
- Because AMOS is fine
169
00:12:35,780 --> 00:12:39,534
SAMO no?
Spartaco, Alvaro, Mario and Otello.
170
00:12:39,860 --> 00:12:44,615
- SAMO is already there. And what's the point?
- OMAS, OSMA, OMSA
171
00:12:44,860 --> 00:12:46,293
- M.A.S.O.
- M.O.S.A.
172
00:12:46,380 --> 00:12:49,770
That's enough! AMOS is fine! In the
cooperative we are all the same, ..
173
00:12:49,900 --> 00:12:53,210
..but someone who commands there, otherwise
it becomes a republic!
174
00:12:53,300 --> 00:12:56,212
You worry about the name!
But the 300,000 lire in advance, ..
175
00:12:56,300 --> 00:12:58,256
.. who is giving them to us?
- Of course!
176
00:12:58,340 --> 00:13:01,457
> Speaker:
Football match at the Olimpico on Sunday ..
177
00:13:01,540 --> 00:13:03,053
..ltalia-lnghilterra.
178
00:13:03,260 --> 00:13:05,137
> tickets ....
- I found it! - Thing?
179
00:13:05,220 --> 00:13:07,939
- 'N other name! - Shut up!
- The 300,000 lire!
180
00:13:08,060 --> 00:13:11,336
- Where is it? - In here. - then
I have the Bank of Italy here!
181
00:13:11,460 --> 00:13:14,611
I understand, with you
if they can not make serious speeches.
182
00:13:14,700 --> 00:13:17,214
You will remain in the garbage
as you are used to!
183
00:13:17,300 --> 00:13:19,939
Not if he can more jokes'?
He said so to speak!
184
00:13:20,060 --> 00:13:23,530
- Are you also made offensive?
- In business there is seriousness!
185
00:13:23,660 --> 00:13:27,733
- More serious than us? We are tragic!
- Eh, I see! Listen to me ', ..
186
00:13:27,980 --> 00:13:30,448
..provide 25,000 lire each.
- And you?
187
00:13:30,580 --> 00:13:33,811
Me too, sure. Then in the leaks it
becomes' 300 I'll take care of it, understood?
188
00:13:33,900 --> 00:13:35,219
- Eh!
- Annamo!
189
00:13:38,900 --> 00:13:41,095
(SOUND OF BELLS)
190
00:13:41,220 --> 00:13:44,496
<Marcella: An see this!
Did you fall out of bed this morning?
191
00:13:44,620 --> 00:13:46,133
Did I ever arrive late?
192
00:13:46,260 --> 00:13:49,411
This makes me angry!
To ma, has he ever come before us?
193
00:13:49,540 --> 00:13:52,338
No, but for once
he was good, let him go.
194
00:13:52,460 --> 00:13:55,179
Luckily there are you,
if not with this one ...
195
00:13:55,300 --> 00:13:57,131
Why doesn't she know you?
196
00:14:02,740 --> 00:14:03,968
Othello: 'Namo?
197
00:14:10,940 --> 00:14:12,737
- Marcella: Watch out, everything falls!
- Aho!
198
00:14:13,340 --> 00:14:15,456
Othello: Yesterday I waited for you
until 11pm!
199
00:14:15,580 --> 00:14:17,855
Sorry,
uncles and my cousin came.
200
00:14:17,940 --> 00:14:20,534
She got engaged to someone
who has a roasting company.
201
00:14:20,620 --> 00:14:22,611
- You will understand!
- Yes, indeed!
202
00:14:37,380 --> 00:14:39,052
- Marce ', come here!
- What do you want?
203
00:14:39,180 --> 00:14:40,533
Life 'qui un momento.
204
00:14:41,820 --> 00:14:45,369
- But no! But no, stay good!
But right here? - Come on, come on!
205
00:14:52,420 --> 00:14:53,694
'Home, su!
206
00:15:03,380 --> 00:15:06,656
- To Marce '! Do you know that I love you?
- Yes I know.
207
00:15:07,180 --> 00:15:11,139
- But you don't know that I always think
about our future. - You're doing well, right?
208
00:15:14,860 --> 00:15:18,011
I can't keep 'unloading'
cassettes and breaking 'er ice!
209
00:15:18,100 --> 00:15:20,375
You will allow
me to be ashamed at my age!
210
00:15:20,460 --> 00:15:23,497
I have to make myself a position,
how do I put on famija?
211
00:15:23,620 --> 00:15:26,737
- What would you like to do?
- I would have a project.
212
00:15:28,100 --> 00:15:32,571
- Ah! And would it be?
- I can't tell you, it's a secret.
213
00:15:32,860 --> 00:15:36,011
- Mo has also the secrets!
- He's not joking, it's a serious thing.
214
00:15:36,140 --> 00:15:40,452
I would need help, a loan.
An advance would solve everything!
215
00:15:41,260 --> 00:15:42,295
How much?
216
00:15:43,740 --> 00:15:44,889
25,000 read.
217
00:15:46,580 --> 00:15:50,812
And you with 25,000 lire want to make
a future? How cheap it is!
218
00:15:51,660 --> 00:15:55,619
Now I understand the riser, do the
slippery, all 'ste fuss!
219
00:15:55,780 --> 00:15:57,338
But turn off, go!
220
00:15:57,940 --> 00:16:00,295
And should I put on famija
co '' n omo like you?
221
00:16:00,380 --> 00:16:03,816
"March, offend me!"
"But no, I might offend you!"
222
00:16:04,340 --> 00:16:08,174
So you know what I'm telling you?
But go 'to die' killed!
223
00:16:08,260 --> 00:16:11,491
- To you and your sister ...
- To you and all your race!
224
00:16:12,060 --> 00:16:13,812
Marcella: But who sees you?
225
00:16:13,940 --> 00:16:26,057
(RUMBLE OF THE MOTORCYCLE)
226
00:16:32,140 --> 00:16:35,337
- Goodbye, Sora Ade '!
- What happened? Another fight?
227
00:16:35,420 --> 00:16:38,173
Yes, this time it's over.
Look for another wretch!
228
00:16:38,260 --> 00:16:41,377
Adele: Come here, tell me everything.
If he knows what you have?
229
00:16:41,500 --> 00:16:45,857
Annamo, I've always treated you
like a fijo, right? Was it Marcella?
230
00:16:45,980 --> 00:16:48,653
- Yes .... - He's got a temper!
What did he do to you?
231
00:16:49,740 --> 00:16:52,174
<Marcella: Will you let me pass'?
- Woman: And wait!
232
00:16:52,260 --> 00:16:56,139
Every morning the same story!
Half a meter today, half tomorrow, ..
233
00:16:56,300 --> 00:17:00,134
.. half a meter the day after tomorrow, at this rate
who knows where I'm going to end up?
234
00:17:00,260 --> 00:17:02,330
There is also the courage to speak!
235
00:17:02,500 --> 00:17:06,539
Ten days ago I was here! Look where
I ended up! Mo te do 'na cinquina!
236
00:17:06,620 --> 00:17:09,259
You know what a fear! The
whole lace of my shirt is shaking !
237
00:17:09,340 --> 00:17:12,889
And let's see! Brigadie '!
Brigadier! Come here! Brigadier!
238
00:17:13,380 --> 00:17:15,735
- Othello - Huh?
- Go here!
239
00:17:19,380 --> 00:17:23,293
Tie '! I recommend it to you. Don't say
anything to Marcella, you know how it is!
240
00:17:23,420 --> 00:17:25,729
I'll
return everything next week .
241
00:17:25,860 --> 00:17:28,420
Go on.
Then I'll join you, ..
242
00:17:28,620 --> 00:17:32,215
..if not that poor daughter
is always alone there. - Yes, Sora Ade '.
243
00:17:35,420 --> 00:17:37,729
Every morning he
steals half a meter from me and gets bigger!
244
00:17:37,820 --> 00:17:40,414
- Think if she widened!
- Forward!
245
00:17:40,500 --> 00:17:42,331
- Eh, brigadie '?
- Let's see the signs.
246
00:17:42,420 --> 00:17:44,775
He wipes them out at night
with that Othello slug!
247
00:17:44,860 --> 00:17:46,851
At night I sleep,
I don't know 'how you' fija!
248
00:17:46,980 --> 00:17:48,618
What do you have to say with mi 'fija?
249
00:17:48,700 --> 00:17:51,260
- You know! Don't play comedy!
- Murderer!
250
00:17:51,380 --> 00:17:52,813
- Stop!
- But magna less!
251
00:17:52,940 --> 00:17:56,569
- I swear, this is my place.
- Tomorrow we will check the plant.
252
00:17:56,740 --> 00:18:00,653
- Brigadier: Come on! Circular!
- Ah! You made it to arrive '!
253
00:18:01,420 --> 00:18:04,890
- Well, did I get off my nerves?
- Do you feel like joking?
254
00:18:05,980 --> 00:18:10,451
Othello, listen, for that money
I'll give it to you when we close, ..
255
00:18:10,620 --> 00:18:14,454
..but don't say anything to my mother!
- No! It would be too easy.
256
00:18:14,540 --> 00:18:17,259
After what you told me
I don't want anything more!
257
00:18:17,380 --> 00:18:19,291
I have a little dignity too, right?
258
00:18:19,420 --> 00:18:22,776
What happened to this today?
Has he been blessed by the friars?
259
00:18:22,900 --> 00:18:26,575
Woman: If she goes ahead of this
step, she gets to who knows where!
260
00:18:27,260 --> 00:18:30,218
Pardon miss.
Reasons, look at those earrings!
261
00:18:31,580 --> 00:18:33,218
See that stuff, huh?
262
00:18:36,980 --> 00:18:41,531
- 20,000. - Make at least 25,000!
I've got the baby with scarlet fever ..
263
00:18:41,700 --> 00:18:45,375
..and then they evict me from home.
I have my wife pregnant again.
264
00:18:45,500 --> 00:18:47,456
- I'm sorry.
- But how?
265
00:18:47,620 --> 00:18:51,329
But then I know 'veteran!
Actually, we don't have anything to eat!
266
00:18:51,460 --> 00:18:54,054
With the last few dollars
we made some sauce.
267
00:18:54,140 --> 00:18:56,700
Accountant: With 20,000 lire he
buys spaghetti!
268
00:18:56,780 --> 00:19:02,252
20,000? Have you ever been to the zoo?
Have you seen the meal of the lions?
269
00:19:02,420 --> 00:19:05,617
It's worse in my house!
With the pitchfork you have to eat it!
270
00:19:05,740 --> 00:19:09,494
Those if they eat the wrath of God!
Make 25,000, be good!
271
00:19:09,620 --> 00:19:13,056
- Accountant: Okay, 25,000.
- Thank you, you are a man!
272
00:19:15,540 --> 00:19:17,974
Arrive, accountant!
Wishes! Thank you very much!
273
00:19:26,460 --> 00:19:28,337
- Deposit?
- No, I withdraw.
274
00:19:28,900 --> 00:19:30,652
- How much?
- All.
275
00:19:32,580 --> 00:19:33,729
Document?
276
00:19:43,300 --> 00:19:47,054
- Long last! I've been waiting for half an hour!
- And Spartacus?
277
00:19:47,260 --> 00:19:50,889
And ask me? Yesterday it was too
late, today is too early, ..
278
00:19:51,020 --> 00:19:54,854
.. a little bit closed, a little bit open,
a little missing her, a little her brother-in-law.
279
00:19:54,940 --> 00:20:00,298
What crap is this?
I don't renew my subscription anymore! Goodbye!
280
00:20:07,700 --> 00:20:09,418
- Good morning.
- Good morning.
281
00:20:09,540 --> 00:20:12,259
- lnes: Why so late today?
- New life!
282
00:20:13,500 --> 00:20:17,539
- A cappuccino, please.
- Did he win at Sisal? - Almost!
283
00:20:18,900 --> 00:20:22,256
- Spartaco: With double sugar, Enzo!
- Good! Ready.
284
00:20:23,020 --> 00:20:25,215
- Spartacus: And always come on Rome!
- Thanks.
285
00:20:25,340 --> 00:20:27,331
<Pasquale: Are you here?
- Embรจ?
286
00:20:27,460 --> 00:20:31,055
In the meantime, the customers leave!
The salon will no longer be approached ..
287
00:20:31,180 --> 00:20:35,253
..not even a dog! And then I want to
see where you go to eat? Lazy!
288
00:20:35,340 --> 00:20:38,457
I'm fed up with you,
the shop and my sister!
289
00:20:38,580 --> 00:20:41,697
These are the keys.
From today you can do the clutch yourself!
290
00:20:41,820 --> 00:20:44,459
Then what clutches do you do?
You have four hairs!
291
00:20:44,580 --> 00:20:48,129
<Pasquale: it? You pay me this!
You will ask me for alms!
292
00:20:48,220 --> 00:20:51,098
So he thanks me after
I gave him work for years!
293
00:20:51,180 --> 00:20:55,332
- But walk, go!
- I want to see you starved!
294
00:20:55,420 --> 00:20:56,569
But walk!
295
00:20:58,420 --> 00:21:02,379
It hurt to fight
with his brother-in-law. What will he do now?
296
00:21:02,540 --> 00:21:06,215
I have other perspectives, miss.
Maybe I'll join a cooperative ..
297
00:21:06,380 --> 00:21:08,655
..of fast transport.
Big things!
298
00:21:08,740 --> 00:21:10,696
- Compliments!
- New life!
299
00:21:17,620 --> 00:21:20,657
<Hannibal: I know '7 and 3, 10.
Quagliari', made by 'money ..
300
00:21:20,780 --> 00:21:24,329
..da mi fija. I know 63,000 lire.
- Quagliarini: All right, Sor Anni '.
301
00:21:30,060 --> 00:21:32,016
- Then they would be?
- 63,000.
302
00:21:34,500 --> 00:21:37,253
If you don't mind, I'll give you 38.25
next time.
303
00:21:37,340 --> 00:21:39,456
As vole,
so much I must come 'to porta' the ojo.
304
00:21:39,540 --> 00:21:42,100
35, 38.
305
00:21:45,780 --> 00:21:49,409
- Hannibal: Do you have a glass
of wine? - How not? - Here.
306
00:21:50,180 --> 00:21:51,613
Cheers! Health!
307
00:21:55,780 --> 00:21:57,850
- Goodbye, Sister Anni '.
- Hello.
308
00:22:00,500 --> 00:22:02,855
<Hannibal: Mario! - Yup?
- There are people. - I go.
309
00:22:02,980 --> 00:22:04,459
< Donna: Let's go in!
310
00:22:05,940 --> 00:22:08,249
- Desiderano?
- We would like to try some..
311
00:22:08,380 --> 00:22:12,612
..of the specialities of the town.
- Anita, there are two Englishmen!
312
00:22:13,460 --> 00:22:15,337
- Prego, prego!
- Thank you.
313
00:22:16,100 --> 00:22:19,137
- Anita: Sit down,
please! - Thank you!
314
00:22:20,540 --> 00:22:22,929
- Grazie. - What do you wish?
- We were told that..
315
00:22:23,020 --> 00:22:25,454
..in this neighbour
we can get really fancy foods,..
316
00:22:25,540 --> 00:22:29,089
..l mean particulary well seasoned.
What can you advice?
317
00:22:29,820 --> 00:22:34,177
So we would like to eat
some Roman specialties.
318
00:22:34,860 --> 00:22:37,693
- What do you mean?
- I do not understand! 'I know' English.
319
00:22:37,820 --> 00:22:40,618
- As? Don't you see them?
<Hannibal: What are they?
320
00:22:40,740 --> 00:22:43,129
- I don't understand, I know English.
- I don't know English!
321
00:22:43,220 --> 00:22:46,576
I'll take care of it. Je famo le tagliatelle,
fried chicken in a pan ..
322
00:22:46,660 --> 00:22:49,493
..with the peppers and half a liter
of Frascati. - All right!
323
00:22:49,580 --> 00:22:52,378
Damn! We if we understand immediately!
Seen as if it does?
324
00:22:52,500 --> 00:22:55,378
Mo 'these signs I throw them away!
'' English spoken '' ..
325
00:22:55,540 --> 00:22:57,610
..and then famo 'these figures!
Shame on you!
326
00:22:57,740 --> 00:23:00,857
- I speak languages!
- You don't know how many rounds he makes a ball!
327
00:23:00,980 --> 00:23:05,417
You like those four peasants
who bring the bundle from home!
328
00:23:05,500 --> 00:23:08,219
- Look at that!
- It would be a nice place, ..
329
00:23:08,340 --> 00:23:10,490
.. if there were no
ignorant like you!
330
00:23:10,820 --> 00:23:12,139
Respect your father!
331
00:23:12,260 --> 00:23:15,889
Did you see? lt's as l told you:
this is the italian ''temperamento''!
332
00:23:17,140 --> 00:23:25,377
(ANLTA PLANGE)
333
00:23:25,460 --> 00:23:27,496
- Mo what is it?
- Anita: Leave me alone!
334
00:23:27,580 --> 00:23:31,493
- Don't do that. No sore! - I
ca n't take it anymore! Nobody understands me!
335
00:23:31,580 --> 00:23:35,539
- And I? - You're like my father.
Look how you are dressed ..
336
00:23:35,740 --> 00:23:39,096
..with this dirty jacket and these
pants, and look at that tie!
337
00:23:39,220 --> 00:23:40,733
With what I earn!
338
00:23:40,860 --> 00:23:44,375
- I took your golden shoulder pads!
- Everyone pisses me off!
339
00:23:44,500 --> 00:23:46,138
You see it?
You don't want to refine yourself!
340
00:23:46,260 --> 00:23:50,048
- Go here! - Leave me alone,
if my father sees us, he'll throw you out.
341
00:23:50,180 --> 00:23:53,456
- Come on, tomorrow I'll put on
the golden straps. - Leave me.
342
00:24:04,540 --> 00:24:05,973
Mark half a liter.
343
00:24:17,260 --> 00:24:20,218
(VOICE)
This never ends!
344
00:24:20,620 --> 00:24:27,059
(VOClARE)
345
00:24:27,220 --> 00:24:29,575
Othello! Othello!
346
00:24:30,340 --> 00:24:32,410
We're here! Go here! Come on!
347
00:24:32,780 --> 00:24:35,214
I've been up since this morning at 05:00!
348
00:24:35,340 --> 00:24:36,932
- 'N you're okay with anything!
- I believe you!
349
00:24:37,060 --> 00:24:39,893
- How many have you done?
- Eight! Count them a little! Look!
350
00:24:39,980 --> 00:24:43,973
Good! 8 and 8, 1 6,
and 4, 20, and 4, 24!
351
00:24:44,140 --> 00:24:47,098
Still 8 and it's 32.
Two more laps and we're fine!
352
00:24:47,260 --> 00:24:50,730
I heard from a forehand that
at the last moment if they can sell '..
353
00:24:50,900 --> 00:24:53,733
.. at 10,000 lire each.
- Shut up they can hear us!
354
00:24:53,860 --> 00:24:58,012
- We pay the installment of the truck
and we advance. - What if it rains?
355
00:24:58,140 --> 00:25:00,654
- Annamo! And daje!
- The game becomes the same!
356
00:25:00,780 --> 00:25:04,216
- If it rains, people stay home!
- But you're bad luck!
357
00:25:04,660 --> 00:25:06,730
- Power!
- Forward! Permission!
358
00:25:07,540 --> 00:25:09,178
Come on, hurry up, I'm late.
359
00:25:10,340 --> 00:25:12,854
Why do you have to leave two
hours earlier?
360
00:25:12,940 --> 00:25:16,535
- Business for my Mariuccina!
- Teresa: Maria? - Oh?
361
00:25:16,660 --> 00:25:19,493
- Did you see the key to the dresser?
- What do you have to do?
362
00:25:19,620 --> 00:25:21,531
- I'll take the earrings!
- To go where?
363
00:25:21,660 --> 00:25:23,890
From aunt Ernestina.
He's still sick!
364
00:25:24,020 --> 00:25:27,569
But how? That is starving
and wants to go with the earrings!
365
00:25:27,660 --> 00:25:31,414
- What's wrong with that?
- He doesn't take it ', Alvaro jokes!
366
00:25:31,860 --> 00:25:34,613
You are numb to human pain!
Give me your jacket ..
367
00:25:34,700 --> 00:25:36,930
.. that I am late!
- Wait a moment!
368
00:25:37,020 --> 00:25:40,092
Why is everyone in a hurry?
Calm down, right?
369
00:25:50,700 --> 00:25:51,450
Tie'!
370
00:26:06,540 --> 00:26:08,292
Now you can go away!
371
00:26:09,980 --> 00:26:14,371
But no! I want an explanation!
In this house, my every gesture is spied!
372
00:26:14,460 --> 00:26:17,930
Now stop! And I can't stand it anymore
because I'm not a child!
373
00:26:20,180 --> 00:26:21,659
But don't be a fool!
374
00:26:22,180 --> 00:26:24,899
I found the bill
yesterday ironing your pants ..
375
00:26:24,980 --> 00:26:27,972
..and I turned off the earrings!
Your mother has suffered too much!
376
00:26:28,060 --> 00:26:30,574
I can not stand it anymore!
I can not stand it anymore!
377
00:26:30,700 --> 00:26:33,373
Don't do this comedy,
you don't enchant me any more.
378
00:26:33,460 --> 00:26:36,611
No, wait, you don't have to go out.
You have to listen to me.
379
00:26:37,980 --> 00:26:40,699
(crying) We can't go
on like this.
380
00:26:40,980 --> 00:26:44,655
You don't trust me anymore,
we better break up.
381
00:26:44,900 --> 00:26:48,575
You are still young, pretty,
you can even rebuild a life.
382
00:26:48,660 --> 00:26:51,618
- I'm leaving!
- Hi, ma. - Teresa: Hi.
383
00:26:52,140 --> 00:26:55,212
(crying) Mom! Mom! Mom!
384
00:26:55,780 --> 00:26:59,659
Well! What is it?
I'm not going to America! Hello!
385
00:27:03,420 --> 00:27:08,778
I can not stand it anymore! I am a wretch!
Nobody understands me! Nobody!
386
00:27:09,180 --> 00:27:11,933
I have tried to tear you away
from this life of misery!
387
00:27:12,060 --> 00:27:16,611
But you are all against me!
It was better they let me die!
388
00:27:18,580 --> 00:27:21,458
Yes, because you don't know it,
Maria, that night ..
389
00:27:22,420 --> 00:27:24,456
..to Regina Coeli,
with the belt ....
390
00:27:24,540 --> 00:27:31,173
(MARlA PLANGE)
391
00:27:31,300 --> 00:27:34,975
I know, I shouldn't have told you,
but it was a moment of despair, ..
392
00:27:35,100 --> 00:27:38,058
.. now has already passed.
He doesn't cry, Mari.
393
00:27:39,020 --> 00:27:41,853
(crying) But I'm
not crying for ...
394
00:27:42,940 --> 00:27:47,968
I cry for how liar you are. Do you think he
finds everyone stupid in life?
395
00:27:48,180 --> 00:27:50,933
But why do you
always spend it inventing lies?
396
00:27:53,540 --> 00:27:57,010
> Spartacus: Alvaro! > Mario: Alvaro!
> Othello: Alvaro, annamo?
397
00:27:57,500 --> 00:27:59,730
Go with your friends, go!
398
00:28:01,620 --> 00:28:03,053
Yes, but you wait for me!
399
00:28:04,620 --> 00:28:07,737
Hello! And you will see that one day
you will be proud of your husband!
400
00:28:07,860 --> 00:28:09,009
Wait, Mari '!
401
00:28:13,060 --> 00:28:17,178
(BRUSlO)
402
00:28:17,540 --> 00:28:19,212
Monte Mario grandstand!
403
00:28:19,300 --> 00:28:22,337
Otello: Monte Mario Tribune!
Monte Mario grandstand!
404
00:28:22,740 --> 00:28:24,059
Monte Mario grandstand!
405
00:28:24,900 --> 00:28:26,891
<Alvaro: Othello! How are you?
406
00:28:27,100 --> 00:28:30,729
- Nothing. They all have er bijetto!
- It's early, 'n you worry'!
407
00:28:30,900 --> 00:28:35,132
- But the game is about to begin '!
- Quiet! There are latecomers!
408
00:28:35,380 --> 00:28:38,577
- Where are the other two?
- There they are, do you see them?
409
00:28:38,660 --> 00:28:40,218
- Where is it?
- Over there!
410
00:28:41,660 --> 00:28:43,218
Come on come on! Made under!
411
00:28:45,060 --> 00:28:46,732
Do you need tickets?
412
00:28:49,300 --> 00:28:52,019
Spartaco: Monte Mario Tribune!
Monte Mario grandstand!
413
00:28:52,140 --> 00:28:54,608
Aho! You anna 'to end up inside?
414
00:28:54,780 --> 00:28:58,216
- Because? - Did you understand or not
that it is forbidden to scrub?
415
00:28:58,340 --> 00:29:00,854
So how do I do it?
With telepathy?
416
00:29:00,940 --> 00:29:04,569
I'm dealing with morons!
You put them in your pocket and make them see 'so!
417
00:29:04,660 --> 00:29:07,220
- Oh well!
- Come on! Go! Go! Go! Mario!
418
00:29:07,300 --> 00:29:08,892
Spartacus: Damn, how do I do it?
419
00:29:09,940 --> 00:29:12,135
Here a lira rises. Nothing!
420
00:29:12,260 --> 00:29:15,297
I dare, with that face there!
You have to smile '!
421
00:29:15,420 --> 00:29:18,537
- Everyone has the ticket!
- Do as you please!
422
00:29:18,660 --> 00:29:21,128
Alvaro: Monte Mario stand!
Monte Mario grandstand!
423
00:29:21,220 --> 00:29:23,893
- Mario: You can see how I came!
- Alvaro: Monte Mario!
424
00:29:23,980 --> 00:29:26,175
- Mario: Tribuna!
- Alvaro: Monte Mario!
425
00:29:26,300 --> 00:29:28,177
- Monte Mario grandstand!
- How much?
426
00:29:28,300 --> 00:29:31,690
- 5,000. - You are stupid, my patriot!
I sell them too for 3,000!
427
00:29:31,820 --> 00:29:34,380
But there is nothing to do, it
does not bite anyone.
428
00:29:34,660 --> 00:29:36,969
They play the game
on television, you know?
429
00:29:37,180 --> 00:29:40,616
- 'You vampires! How do we do?
- We must lower the prices!
430
00:29:41,060 --> 00:29:42,539
Monte Mario grandstand!
431
00:29:42,620 --> 00:29:47,171
(BRUSlO)
432
00:29:48,220 --> 00:29:50,290
Honest surcharge!
Monte Mario grandstand!
433
00:29:50,380 --> 00:29:52,735
Honest surcharge!
Monte Mario grandstand!
434
00:29:52,940 --> 00:29:55,090
Honest surcharge!
Monte Ma Grandstand -
435
00:29:55,220 --> 00:29:57,575
- Mario! Do you see those there?
- Well? - To 4,000!
436
00:29:57,900 --> 00:30:00,778
- Mario: Loosen them all!
- Honest surcharge!
437
00:30:01,060 --> 00:30:02,573
Alvaro: Monte Mario stand!
438
00:30:02,660 --> 00:30:03,775
- Tribune?
- How much?
439
00:30:03,860 --> 00:30:05,691
- A 4.000!
- Giuinot! Cala!
440
00:30:05,900 --> 00:30:10,337
- At the right price, otherwise nothing!
- How many? - Sem รผna cumitive ....
441
00:30:10,420 --> 00:30:12,650
- Spartacus: Alva '!
- What about you?
442
00:30:12,780 --> 00:30:15,089
- Two are all for 5,000.
- Are you sure?
443
00:30:15,220 --> 00:30:16,653
- I tell you!
- Sure?
444
00:30:16,740 --> 00:30:19,413
I'm afraid they will see
the game on television!
445
00:30:19,540 --> 00:30:20,495
- Are you sure?
- Come on!
446
00:30:20,620 --> 00:30:22,656
- Don't make a fool of me!
- Come on!
447
00:30:23,420 --> 00:30:26,093
- Here they are! - Spartacus: Here they are!
- Alvaro: Good morning!
448
00:30:26,180 --> 00:30:27,215
Alvaro: Good morning!
449
00:30:27,340 --> 00:30:29,535
- How many do you need?
- How many do you have?
450
00:30:29,660 --> 00:30:31,491
- I have 10. You?
- 10.
451
00:30:31,700 --> 00:30:32,894
- 20.
- 8.
452
00:30:33,100 --> 00:30:36,331
- 28.... - 1 2.
- ....e 1 2, 40. 40!
453
00:30:36,460 --> 00:30:38,451
- 4 x 5....
- ....20.
454
00:30:38,580 --> 00:30:39,854
200,000 read.
455
00:30:40,540 --> 00:30:42,735
- Big hit, huh?
<Alvaro: Yes, 200,000.
456
00:30:42,860 --> 00:30:46,057
- Can't you do something less?
- How something less?
457
00:30:46,180 --> 00:30:48,740
They are the last,
we make you a special price.
458
00:30:48,820 --> 00:30:50,856
- It took!
<Alvaro: Today is Sunday!
459
00:30:51,820 --> 00:30:53,378
When it is, then ..
460
00:30:54,060 --> 00:30:56,813
.. come and get them at the police station!
- Oh! - Police!
461
00:30:57,180 --> 00:31:00,650
- Spartacus: I want my money!
- Othello: Be good! Stop!
462
00:31:00,740 --> 00:31:03,538
Is the first time!
Just to earn a few lira!
463
00:31:06,380 --> 00:31:07,938
Okay, I get it.
464
00:31:08,900 --> 00:31:13,018
Since you are not usual,
this time transeat.
465
00:31:13,380 --> 00:31:16,292
But if I catch you again,
not only will I seize your tickets, ..
466
00:31:16,380 --> 00:31:18,610
..but I'll also throw you inside!
Agree?
467
00:31:18,740 --> 00:31:20,810
- Agree.
- We understand, huh?
468
00:31:20,940 --> 00:31:24,410
- Thank you very much, doctor.
- I want my money back!
469
00:31:24,620 --> 00:31:27,657
- Stop it or I'll soak one ....
- Spartacus is right!
470
00:31:27,780 --> 00:31:30,294
- These are your great ideas!
- I got it?
471
00:31:30,420 --> 00:31:34,208
- Unfortunate! You ruined us!
- How do I return the money?
472
00:31:34,340 --> 00:31:36,570
- What do I do with Anita?
- You ruined us!
473
00:31:36,660 --> 00:31:40,209
Shut up! You are right that I am
put together with bankruptcies like you!
474
00:31:40,620 --> 00:31:43,851
You suck me!
And from now on, do it yourself! I got it?
475
00:31:43,980 --> 00:31:48,212
- Unfortunate! liar!
- Vintages to work! Poor things!
476
00:31:48,580 --> 00:31:51,617
- Go and die killed!
- I'll give you a head like that!
477
00:31:51,740 --> 00:31:53,856
- Coatto!
- Rinturcinato! 'Namo, go!
478
00:31:53,980 --> 00:31:55,379
- I'll have to pity you!
- 'Namo!
479
00:31:55,460 --> 00:31:57,769
- Go here!
- Don't you 'see' in Santa Maria.
480
00:31:57,860 --> 00:32:01,614
.. because you do 'na head like this!
- Go to die killed!
481
00:32:04,780 --> 00:32:10,093
(Crowd cheers)
482
00:32:10,220 --> 00:32:11,573
Fan: Come on Italy!
483
00:32:14,060 --> 00:32:15,937
Assuntina: Come on, walk!
484
00:32:19,180 --> 00:32:20,738
Wait a moment here.
485
00:32:21,980 --> 00:32:25,370
> Pasquale: What are you saying? I do
n't even want to see it! Don't insist!
486
00:32:25,500 --> 00:32:29,459
> He offended me! She
disrespected me in the presence of strangers!
487
00:32:29,700 --> 00:32:32,976
- Good morning, Miss lnes.
- Did you make peace with your brother-in-law?
488
00:32:33,100 --> 00:32:35,170
It was him.
He insisted so much that ....
489
00:32:35,300 --> 00:32:38,497
> Pasquale: I don't want to see it!
- See you later. - See you later.
490
00:32:38,580 --> 00:32:40,730
> Pasquale: How can I tell you?
491
00:32:42,700 --> 00:32:44,053
Spartacus, come!
492
00:32:49,140 --> 00:32:50,209
There he is.
493
00:32:52,940 --> 00:32:56,216
Thank your sister.
I would have made you starve, ..
494
00:32:56,460 --> 00:33:00,772
..but the thought of seeing her suffer
was stronger than the resentment!
495
00:33:01,180 --> 00:33:04,729
So take back
your seat, but line up!
496
00:33:05,780 --> 00:33:09,409
Thanks, Pasquale.
How good are you. Hello.
497
00:33:11,540 --> 00:33:14,100
And you stay good!
Nun does it 'angry'!
498
00:33:16,980 --> 00:33:18,493
Come here a little!
499
00:33:21,340 --> 00:33:24,776
Give me a
touch of the shade and make a nice clutch.
500
00:33:26,820 --> 00:33:29,573
To Spartacus! Alvaro said
he is waiting for you at the bar!
501
00:33:29,660 --> 00:33:31,696
Go to
the river, you and Alvaro!
502
00:33:31,780 --> 00:33:35,534
To you and 'I'm half
a basset cap ! A scalper!
503
00:33:35,660 --> 00:33:39,892
> Righetto: Do โโyour hair with
the hatchet? Parrot! A rasotera!
504
00:33:43,580 --> 00:33:48,176
Light! Plan with the tip.
It must be a scissors job.
505
00:33:48,900 --> 00:33:50,049
Easy, like this.
506
00:33:51,460 --> 00:33:53,928
> Hannibal: Are you
still defending that killer?
507
00:33:54,020 --> 00:33:56,375
> Anita: It has nothing to do with it!
> Hannibal: But the money ..
508
00:33:56,460 --> 00:33:58,735
.. that you gave
them , when do you see them again?
509
00:33:59,860 --> 00:34:01,737
Quagliarini: Sor Anni ', it's here!
510
00:34:01,820 --> 00:34:02,889
Has it arrived?
511
00:34:03,660 --> 00:34:04,979
Dad, he's not to blame!
512
00:34:05,100 --> 00:34:07,409
- Hannibal: Rogue! Go here!
- What's up?
513
00:34:07,540 --> 00:34:12,489
Break that rascal's head!
Break that hangman's head!
514
00:34:13,540 --> 00:34:15,690
I have money. I'll give you everything back!
515
00:34:15,900 --> 00:34:18,175
Delinquent!
Inside my house and with mi 'fija!
516
00:34:18,260 --> 00:34:20,296
Mario: I la vojio sposa ', its fixed!
517
00:34:20,420 --> 00:34:22,934
> Hannibal: You would like to
marry 'mi' fija!
518
00:34:23,060 --> 00:34:26,496
Goodbye, Sor Anni ',
you have done well! 'Namo!
519
00:34:27,220 --> 00:34:28,892
> Hannibal: Unfortunate!
- Mario!
520
00:34:28,980 --> 00:34:32,973
Alvaro is waiting for you at the bar!
I can kill you!
521
00:34:34,660 --> 00:34:36,139
Raise those cassettes!
522
00:34:38,060 --> 00:34:39,413
And clean the counter!
523
00:34:41,580 --> 00:34:43,457
And add up to that price, right?
524
00:34:44,180 --> 00:34:47,138
- What is it? Is this here?
- You are! Put some ice.
525
00:34:47,260 --> 00:34:51,299
- 'Ndo lo pijo? - Then throw the water
on the mullets, so the eye ripija!
526
00:34:52,420 --> 00:34:55,298
Marcella: The tricycle has arrived.
Go to the ice!
527
00:34:55,380 --> 00:34:56,654
(OTHELLO SNOWS)
528
00:35:00,020 --> 00:35:02,898
- Poor thing!
- Shut up! It's all your fault!
529
00:35:03,020 --> 00:35:05,659
- Oh yes? - If I hadn't
given him that money ....
530
00:35:05,780 --> 00:35:09,455
And annamo! That if I hadn't
given it to him , you would have given it to him.
531
00:35:09,540 --> 00:35:11,371
- it?
- 'I knew you!
532
00:35:11,540 --> 00:35:14,293
<Woman: How much does it cost ....
- What's up? What do you want?
533
00:35:14,420 --> 00:35:17,218
- I'm watching if it's fresh!
- It's been there since Christmas!
534
00:35:17,300 --> 00:35:18,938
Did you wake up bad?
535
00:35:19,020 --> 00:35:21,932
- I woke up as I think!
- And magnate him!
536
00:35:22,020 --> 00:35:24,898
- Be kinder to customers!
- Here's the ice!
537
00:35:24,980 --> 00:35:29,053
- So you bring it to me? Break it, right?
- Do you want me to break it? Tie '!
538
00:35:29,180 --> 00:35:30,135
We possino ....
539
00:35:31,100 --> 00:35:32,135
Othello!
540
00:35:33,580 --> 00:35:35,059
- Ote '!
<Marcella: What do you want?
541
00:35:35,140 --> 00:35:37,370
Alvaro said
he is waiting for you at the bar!
542
00:35:37,660 --> 00:35:38,775
'N let you see' more!
543
00:35:38,900 --> 00:35:41,175
Te pijasse 'n blow!
I screwed you!
544
00:35:47,140 --> 00:35:49,859
If you still see it,
I pesto you like a cod!
545
00:35:49,980 --> 00:35:54,292
Why 'or should I see'? I'm so good
here! Treat me like one of the house!
546
00:35:54,420 --> 00:35:57,617
- And without that much sardonic!
- Imagine!
547
00:36:13,100 --> 00:36:17,776
Guys! I am very happy to
see you gathered here as once!
548
00:36:18,740 --> 00:36:20,935
And Alvaro, you know,
bears no grudge, ..
549
00:36:21,060 --> 00:36:23,813
..even if sometimes
you take advantage of it, but forget it!
550
00:36:23,900 --> 00:36:25,777
Forget it which is better.
551
00:36:26,420 --> 00:36:30,015
- Anyway, I have summoned
Professor Semprini here . - And who is it?
552
00:36:30,100 --> 00:36:32,898
But then I owe you to tell:
you are really ignorant!
553
00:36:33,020 --> 00:36:35,853
- Never read! Don't you know who he is?
- No!
554
00:36:35,980 --> 00:36:38,619
- He's one with such a brain!
- Do you have a watermelon?
555
00:36:39,340 --> 00:36:42,491
He must have written about twenty novels.
'' The orphan of the Piave '', ..
556
00:36:42,580 --> 00:36:46,050
.. '' Revenge of the deceased '' ....
What do I tell you to do? Don't read.
557
00:36:46,140 --> 00:36:47,573
Ah, there he is, there he is.
558
00:36:48,060 --> 00:36:49,049
Good morning.
559
00:36:49,180 --> 00:36:51,296
- Ueh!
- Thanks for coming.
560
00:36:51,420 --> 00:36:54,856
For heaven's sake, dear friend.
It is a must! A duty! Huh?
561
00:36:55,340 --> 00:36:57,695
They are my friends,
she was talking about.
562
00:36:57,820 --> 00:37:00,732
They are his admirers.
They read all his novels!
563
00:37:00,860 --> 00:37:04,409
- Thanks. Very kind.
- Would you like to sit down? - Yes thanks.
564
00:37:07,300 --> 00:37:08,176
Ah!
565
00:37:09,620 --> 00:37:10,769
Here we are.
566
00:37:11,260 --> 00:37:12,329
Are they in charge?
567
00:37:14,460 --> 00:37:16,212
- What time is it?
- 1 1:30 am.
568
00:37:16,540 --> 00:37:21,011
Well, I could get some little thing,
say, a cappuccino, a brioche.
569
00:37:21,820 --> 00:37:27,258
- A sandwich, yes. Did you say 1 1:30?
- Yes. - Then do one thing, take me ..
570
00:37:28,660 --> 00:37:31,618
..a nice sandwich, isn't it?
- Vabbe '.
571
00:37:32,580 --> 00:37:34,536
- Thanks.
- You are welcome. - So?
572
00:37:36,900 --> 00:37:41,257
Professor, I would need you,
from your pen, because I ...
573
00:37:41,340 --> 00:37:44,412
.. I can do everything, but on a
literary level I'm not that great ..
574
00:37:44,500 --> 00:37:47,333
..and she is a teacher instead
- Well, modestly.
575
00:37:47,420 --> 00:37:48,978
Exactly, she knows.
576
00:37:50,540 --> 00:37:52,576
I need a letter.
577
00:37:53,460 --> 00:37:56,691
A letter, I don't know ...
Like from someone who is hungry.
578
00:37:57,340 --> 00:38:00,412
An unemployed person,
one who has a mother ..
579
00:38:01,780 --> 00:38:04,817
.. ill with a very serious disease.
- Are you mother sick?
580
00:38:04,900 --> 00:38:07,972
My mother is fine! Tie '!
May he bury you all!
581
00:38:08,060 --> 00:38:09,652
Guys, calm down!
Guys, calm down!
582
00:38:09,780 --> 00:38:13,170
- And then 'n disturb
that I drive you holes! - Oh, then.
583
00:38:13,380 --> 00:38:17,214
- Am I explained, professor?
- Up to a point, but, dear, ..
584
00:38:18,220 --> 00:38:22,099
..I miss the purpose. Here,
the purpose escapes me. - Eh, no, here it is!
585
00:38:23,340 --> 00:38:24,489
How would it be?
586
00:38:25,580 --> 00:38:29,095
'' At the precise distance of a year
she went to reach heaven ..
587
00:38:29,220 --> 00:38:32,929
.. his partner after a life
dedicated to his family, ..
588
00:38:33,060 --> 00:38:36,370
..the ND ...
- ND? - Yes.
589
00:38:36,940 --> 00:38:39,215
- Nobil Donna, of course.
- Ah here.
590
00:38:39,580 --> 00:38:44,131
'' Valeria Zoppetti
nata Von Balbesberg.
591
00:38:44,300 --> 00:38:47,258
- (alla tedesca) Von Balbesberg, sรฌ.
- By Balbesberg.
592
00:38:47,340 --> 00:38:51,777
- Ah, sรฌ: Von. Yes.
- Von Balbesberg, Balbesberg.
593
00:38:51,900 --> 00:38:57,532
I get it. The gimmick is excellent,
brilliant! Simple and ingenious.
594
00:38:57,660 --> 00:39:01,733
All right. Then you have to make
a very moving letter ..
595
00:39:01,860 --> 00:39:04,454
..and especially
with the word mum many times.
596
00:39:04,580 --> 00:39:05,808
I get it.
597
00:39:07,780 --> 00:39:11,739
Now just let
me do it myself.
598
00:39:11,900 --> 00:39:13,697
- That's fine.
- Let it be.
599
00:39:13,820 --> 00:39:15,333
- I recommend!
- All right.
600
00:39:15,460 --> 00:39:17,132
Aho! Come here! Annamo!
601
00:39:18,180 --> 00:39:20,694
- Did you like the idea?
- 'N I understand nothing.
602
00:39:20,780 --> 00:39:21,929
- Me neither!
- Me neither!
603
00:39:22,020 --> 00:39:25,012
- My children,
you are really morons in everything! - Mashed potato!
604
00:39:25,140 --> 00:39:29,338
We bring a letter and an
artistic object and we make the lire!
605
00:39:29,460 --> 00:39:32,611
- Who releases them?
- the inconsolable children, right? - Because?
606
00:39:32,700 --> 00:39:34,691
You really have
the stone core!
607
00:39:34,820 --> 00:39:38,017
If an unemployed person comes to you
with his mother who is dying, ..
608
00:39:38,140 --> 00:39:40,938
.. don't you give him anything?
- it? I don't have a lira!
609
00:39:41,060 --> 00:39:45,212
Sst! I know! But what if I had it and were
hit by great pain?
610
00:39:45,700 --> 00:39:48,976
- In this case, yes.
- You see? It is a psychological thing.
611
00:39:49,180 --> 00:39:51,933
> Semprini: Alvaro!
- Yes, tell me, professor.
612
00:39:52,740 --> 00:39:54,696
Do we have a nice diabetes? Huh?
613
00:39:55,540 --> 00:39:58,896
Diabetes seems a little light to me.
I wouldn't specify it, ..
614
00:39:59,260 --> 00:40:04,459
..I would put '' incurable disease ''.
There are: '' an evil that does not forgive ''.
615
00:40:04,580 --> 00:40:07,538
- Very well, professor!
- Ad hoc! (RlDE)
616
00:40:08,460 --> 00:40:11,133
I would have the type.
Je mother died three months ago, ..
617
00:40:11,220 --> 00:40:15,008
..is the lawyer Mazzoni Baralla,
'n prince of the forum. That is..
618
00:40:15,780 --> 00:40:19,011
.. 'n piece of bread, he defends for
free the needy defendants.
619
00:40:19,500 --> 00:40:22,298
Take that into account,
because with this joke you go ..
620
00:40:22,380 --> 00:40:24,655
.. in jail again!
- Nobody called you.
621
00:40:24,740 --> 00:40:28,858
If nun you go, put the arrow, turn
left and the deal s''o famo noi!
622
00:40:31,060 --> 00:40:35,019
Do you think about it? With 'a letter
if I make from 5 to 20,000 lire.
623
00:40:35,140 --> 00:40:37,938
Three letters a day
makes 30,000 lire. ln ten days ..
624
00:40:38,020 --> 00:40:41,376
..er pickup truck is ours.
Well, ten days ... Fifteen!
625
00:40:42,820 --> 00:40:45,414
<Semprini: I'm done.
- Bravo, professor!
626
00:40:45,780 --> 00:40:46,974
What a genius!
627
00:40:47,860 --> 00:40:51,853
Therefore, '' most illustrious, most
valuable, etc.
628
00:40:52,060 --> 00:40:54,016
- What it is, in short!
- Very well!
629
00:40:54,140 --> 00:40:58,418
'' The traveler who
happened to pass by on a sultry June evening.
630
00:40:58,660 --> 00:41:02,619
..in a dark alley on the outskirts, he
would have heard a heartbreaking voice ..
631
00:41:02,860 --> 00:41:09,459
..of mom moan: 'Son, help me!
Medicines! Medicines!'.
632
00:41:09,740 --> 00:41:13,892
'' That invocation, most illustrious,
came from my beloved mother, ..
633
00:41:14,740 --> 00:41:19,052
..minated by an evil that does not forgive.
It was addressed to me, to me who, ..
634
00:41:19,180 --> 00:41:23,253
.. powerless in the face of so much pain,
I pining and macerating myself ..
635
00:41:23,460 --> 00:41:26,054
..
in the anguish of not being able to help her.
636
00:41:27,700 --> 00:41:30,692
'' Before turning to her
I hesitated a lot, ..
637
00:41:31,260 --> 00:41:35,299
..but three things convinced me
to dare and, as you see, I dare!
638
00:41:36,580 --> 00:41:40,732
'' First: the pain that unites us.
She has lost her beloved mom ..
639
00:41:40,980 --> 00:41:46,179
..and I, having lost my poor
father, am about to lose mine.
640
00:41:47,740 --> 00:41:52,814
'' Second: the fame that hovers
around His lustrous Person, ..
641
00:41:53,020 --> 00:41:56,695
..fame of a man
of great mind and great heart.
642
00:41:57,100 --> 00:42:01,457
'' Third: the squalid poverty
and the shortage of food.
643
00:42:02,020 --> 00:42:07,219
..that
live in the poor hovel where I live with my poor mother.
644
00:42:08,260 --> 00:42:11,696
'' How to call this physical anguish
if not by the name of hunger?
645
00:42:11,860 --> 00:42:16,331
'' Please, distinguished lawyer, accept
the offer of this artistic object.
646
00:42:17,700 --> 00:42:19,372
'' My poor dad ....
647
00:42:22,340 --> 00:42:25,298
'' My poor dad from heaven,
my poor mom ..
648
00:42:26,980 --> 00:42:29,540
..from her bed of pain
and I, we will pray for her ..
649
00:42:29,620 --> 00:42:32,578
..and we will consider you
our benefactor angel.
650
00:42:33,820 --> 00:42:35,378
(BELL RING)
651
00:42:38,980 --> 00:42:41,733
- Lawyer?
- Let that young man in.
652
00:42:43,380 --> 00:42:45,371
- Please take a seat.
- Thanks.
653
00:42:46,540 --> 00:42:47,768
It is allowed?
654
00:42:52,060 --> 00:42:53,812
- Please, take a seat.
- Thanks.
655
00:42:58,700 --> 00:42:59,849
Please, take a seat.
656
00:43:01,380 --> 00:43:03,940
I read your letter.
Very moving.
657
00:43:04,460 --> 00:43:07,532
Lawyer, it's touching
because it's sincere.
658
00:43:09,380 --> 00:43:10,938
It came from the heart.
659
00:43:12,380 --> 00:43:13,733
Are you unemployed?
660
00:43:14,020 --> 00:43:15,169
Unemployed?
661
00:43:15,380 --> 00:43:18,975
Little is the word unemployed.
Lawyer, look at me.
662
00:43:20,540 --> 00:43:24,579
I am a wretch.
Mine is an odyssey.
663
00:43:25,260 --> 00:43:29,299
I have been touring all
the offices for years . Nothing, all closed!
664
00:43:29,940 --> 00:43:32,818
Believe, illustrious lawyer,
I really don't know ..
665
00:43:33,860 --> 00:43:34,815
..dove..
666
00:43:36,380 --> 00:43:37,733
..beat your head.
667
00:43:39,180 --> 00:43:41,375
- Please, stay, stay.
- Thanks.
668
00:43:43,020 --> 00:43:44,897
What's your mother got?
669
00:43:45,740 --> 00:43:46,889
My mother?
670
00:43:47,380 --> 00:43:50,690
Most illustrious lawyer,
my mother has an illness here.
671
00:43:54,700 --> 00:43:55,849
And that bronze?
672
00:43:56,300 --> 00:43:57,176
Ah!
673
00:43:58,100 --> 00:44:01,376
You see, lawyer, we are poor,
indeed, destitute, ..
674
00:44:01,860 --> 00:44:04,818
..but it wasn't always like that.
Once we were comfortable, ..
675
00:44:05,060 --> 00:44:08,939
..as the exquisite
workmanship of that statuette shows.
676
00:44:10,380 --> 00:44:13,053
- Eh, yes, the father ....
- The father?
677
00:44:13,980 --> 00:44:15,538
- The father.
- The father.
678
00:44:15,780 --> 00:44:17,657
- The father.
- Yes, father, father.
679
00:44:17,780 --> 00:44:20,738
- Why, don't you say that?
- Yes Yes Yes. Father says himself.
680
00:44:20,860 --> 00:44:22,612
- The father.
- Keep going.
681
00:44:23,660 --> 00:44:27,733
So, as I told you,
my father had a fabric shop ..
682
00:44:28,580 --> 00:44:31,458
..and, I tell you,
an exercise well underway.
683
00:44:31,780 --> 00:44:35,534
We had a house assembled
and then the crash came.
684
00:44:37,020 --> 00:44:40,649
..and we were forced
to sell everything, piece by piece.
685
00:44:41,140 --> 00:44:44,052
That bronze is the last piece
we have left ..
686
00:44:45,900 --> 00:44:48,778
..and was on
poor father's desk .
687
00:44:49,940 --> 00:44:51,089
Dad...
688
00:44:52,060 --> 00:44:53,095
Dad...
689
00:44:53,420 --> 00:44:56,856
Yes, in short, my poor dad ...
Pa pa ... Father, here.
690
00:44:57,220 --> 00:45:01,293
Mr. Lawyer, illustrious, it
is the only resource we have left, ..
691
00:45:01,500 --> 00:45:04,333
.. accept it out of gratitude
for what it will do for me.
692
00:45:04,420 --> 00:45:09,369
Yes, yes. Excuse me, the word mother,
with how many ems do you write it?
693
00:45:12,700 --> 00:45:15,055
- Yeah! With three.
- As?
694
00:45:15,300 --> 00:45:19,532
- One in front and two in the back.
- I am all these ems ..
695
00:45:20,500 --> 00:45:23,537
..that make me
unpleasant this word!
696
00:45:24,620 --> 00:45:27,851
Yes, I understand perfectly well,
but what can I do?
697
00:45:27,940 --> 00:45:31,819
Children as children say mum,
then they grow up and continue to say mum!
698
00:45:31,900 --> 00:45:35,370
(altered) Here! This word,
precisely for all these ems, ..
699
00:45:35,580 --> 00:45:39,414
.. I am particularly unpleasant!
Do you want to understand?
700
00:45:43,220 --> 00:45:47,850
Yes, I understand, but it's not my fault,
lawyer. Stay calm.
701
00:45:48,220 --> 00:45:51,769
The word,
that's what they say: mom.
702
00:45:53,700 --> 00:45:56,339
Eh, I know, I know.
They say and write mom ..
703
00:45:56,460 --> 00:46:00,692
..as they say and write father. He
also says Dante. Have you ever read Dante?
704
00:46:01,140 --> 00:46:03,529
- What did you say, lawyer?
<Have you ever read Dante?
705
00:46:03,620 --> 00:46:06,134
Lawyer, illustrious, of course!
706
00:46:06,780 --> 00:46:09,340
Despite Dante,
I find those words unpleasant.
707
00:46:09,420 --> 00:46:12,571
And maybe mom
is more unpleasant than dad.
708
00:46:13,100 --> 00:46:15,136
Yes, I understand your tragedy.
709
00:46:15,500 --> 00:46:18,776
In fact there are
some words that are annoying.
710
00:46:19,060 --> 00:46:21,494
Do you
have any of these idiosyncrasies too?
711
00:46:21,740 --> 00:46:23,537
the? Imagine!
712
00:46:24,020 --> 00:46:30,129
I for example can't suffer
the words: soup, mold, scam!
713
00:46:31,020 --> 00:46:34,376
You can't imagine
the torment of a man like me ..
714
00:46:34,500 --> 00:46:37,298
.. who lives with words
and hates words!
715
00:46:38,460 --> 00:46:41,054
I understand his state of mind,
his tragedy, ..
716
00:46:41,140 --> 00:46:43,779
..but what does it do,
we all have a cross.
717
00:46:44,060 --> 00:46:48,019
But I hope this does not mean
that you may be interested in my case.
718
00:46:48,740 --> 00:46:52,892
Oh yeah! Illustrious lawyer,
we all have a ma-- A mama.
719
00:46:54,660 --> 00:46:55,979
- I took an em off.
- Eh!
720
00:46:56,100 --> 00:46:57,658
(BELL RING)
721
00:47:02,100 --> 00:47:03,294
Good morning!
722
00:47:03,540 --> 00:47:05,815
But sorry, what do you want?
723
00:47:05,900 --> 00:47:09,973
I have to give this letter and this
item to the lawyer personally.
724
00:47:10,100 --> 00:47:12,455
The lawyer
is busy right now.
725
00:47:13,340 --> 00:47:16,138
- If you want to wait ...
- Okay. - You are welcome.
726
00:47:18,380 --> 00:47:23,534
(SOUND OF THE PENDOLA)
727
00:47:23,660 --> 00:47:24,888
Please, take a seat.
728
00:47:25,060 --> 00:47:35,698
(SOUND OF THE PENDOLA)
729
00:47:41,220 --> 00:47:44,371
My father from heaven, my mother
from the bed of pain and me ....
730
00:47:44,460 --> 00:47:48,373
- Yes, yes. - .... we pray for her and
we hold her, we consider her indeed, ..
731
00:47:48,460 --> 00:47:50,257
..our benefactor.
You leave me....
732
00:47:50,340 --> 00:47:51,693
- No!
> Allow me.
733
00:47:51,820 --> 00:47:52,775
> No!
> Let me!
734
00:47:52,860 --> 00:47:55,499
- One kiss! - No! Leave!
Come and see me.
735
00:47:55,620 --> 00:47:59,454
- Yes. - I'll recommend it to some of
my colleagues. Now I profess ..
736
00:47:59,820 --> 00:48:03,449
.. unsuccessfully. - I get it.
Anyway, let me. - No.
737
00:48:03,540 --> 00:48:06,293
One kiss only.
Just to appreciate. What are you losing?
738
00:48:06,460 --> 00:48:08,416
Thanks. Lawyer, anyway!
739
00:48:09,740 --> 00:48:12,459
And she? What he wants?
He needs help?
740
00:48:12,580 --> 00:48:15,856
the? No, I, really ...
Yes, I ...
741
00:48:16,900 --> 00:48:21,212
..I should file a lawsuit. - Ah well!
Speak freely, the lawyer ..
742
00:48:21,300 --> 00:48:23,609
..is like the confessor.
Come on, take a seat.
743
00:48:23,740 --> 00:48:25,617
Please, take a seat. Sit down.
744
00:48:26,220 --> 00:48:30,498
So, tell me, young man. Sit down!
So, tell me, what did you do?
745
00:48:30,620 --> 00:48:33,578
But I really
didn't do anything.
746
00:48:33,660 --> 00:48:37,414
Sure, she has a good
boy face . He will have erred without meaning to, ..
747
00:48:37,500 --> 00:48:41,573
.. without knowing it.
After all, his small stature ..
748
00:48:42,260 --> 00:48:45,297
.. which always creates
an inferiority complex in man , ..
749
00:48:45,420 --> 00:48:49,777
..will be a mitigating factor. For example, a
few years ago I succeeded ..
750
00:48:50,020 --> 00:48:52,773
... to acquit one
who had killed his mother-in-law ..
751
00:48:52,900 --> 00:48:56,654
.. because he always said:
'' Cap! Plug! Plug! Plug!''.
752
00:48:57,780 --> 00:49:00,578
And that young man
who just came out was right.
753
00:49:00,700 --> 00:49:03,578
Cup, baby food, stern, cap.
754
00:49:04,580 --> 00:49:07,936
Eh, there are some
really hateful words , don't you think?
755
00:49:08,900 --> 00:49:09,537
the....
756
00:49:10,140 --> 00:49:13,576
But go, the basset is straight!
Four sacks if you make them!
757
00:49:13,700 --> 00:49:17,170
- Five! What four! True, Alva '?
- The more I know, the better, right?
758
00:49:17,380 --> 00:49:18,972
Aho! Look 'n little there!
759
00:49:20,660 --> 00:49:23,015
But that's the professor!
What are you doing here?
760
00:49:23,380 --> 00:49:25,894
- Can you see it was at the lawyer?
- Professed!
761
00:49:25,980 --> 00:49:28,016
- Mario: Professo '!
- Alvaro: Unfortunate!
762
00:49:28,140 --> 00:49:30,017
- Sir!
- Here I am! Say.
763
00:49:30,220 --> 00:49:32,256
Will you help me get on the bus?
764
00:49:34,100 --> 00:49:37,058
- Who cares about the money!
- Stay still, the guard is here!
765
00:49:42,900 --> 00:49:44,015
Will give!
766
00:49:46,820 --> 00:49:48,538
Mario: He screwed us! Se squaja!
767
00:49:48,660 --> 00:49:52,733
- Alvaro: Professo '! To unfortunate!
<Othello: Professed '!
768
00:49:57,980 --> 00:50:01,609
You were right, huh?
That professor has such a brain!
769
00:50:02,740 --> 00:50:04,332
- Aho! And the basset?
- And go!
770
00:50:04,460 --> 00:50:07,611
- But what if we played it?
- 'I'm son of na ....
771
00:50:08,420 --> 00:50:09,648
Annamo go!
772
00:50:11,860 --> 00:50:12,770
So?
773
00:50:14,100 --> 00:50:15,772
And then I'm crazy he told me:
774
00:50:15,900 --> 00:50:19,097
.. ''
Doesn't the word 'swarms' bother you? '' - What do you want to say?
775
00:50:19,220 --> 00:50:21,780
Not to me, I say.
At moments je pija an attack.
776
00:50:21,940 --> 00:50:24,500
'' You are a criminal!
The criminals are characteristic ... ''
777
00:50:24,580 --> 00:50:28,289
'' ..for their insensitivity! ''
Aho! I was sitting on the chair ..
778
00:50:28,580 --> 00:50:31,936
..and I looked at the door. Then he
started talking about money:
779
00:50:32,220 --> 00:50:35,895
.. '' In the meantime, give me the first 50,000 lire
for expenses, then .... '' - And then?
780
00:50:35,980 --> 00:50:38,619
- I was already on the stairs!
- What a straight!
781
00:50:38,700 --> 00:50:40,053
Wait a moment!
782
00:50:42,860 --> 00:50:43,929
Alvaro: Me!
783
00:50:51,740 --> 00:50:55,699
- Aho! - Who sees
after a long time! - How are you?
784
00:50:56,780 --> 00:51:00,819
- Alvaro really knows everyone, huh?
- You will understand! Only those who have been in jail!
785
00:51:00,900 --> 00:51:03,539
But he's right:
not only criminals go there.
786
00:51:03,620 --> 00:51:06,259
- In fact, you're still
on the loose! - Low!
787
00:51:06,340 --> 00:51:07,819
(SPARTACO RlDE)
Tease less!
788
00:51:09,780 --> 00:51:12,931
- Hello! - Facts see 'one of these
days. - Oh well'. - Hello!
789
00:51:16,980 --> 00:51:19,369
- Dead 'n papa if' n more!
- Because?
790
00:51:19,620 --> 00:51:22,009
- Do you know who that is?
- Who? - No! - And who is it?
791
00:51:22,100 --> 00:51:24,739
- Er director of the Bank of Italy!
- Who? - That?
792
00:51:24,820 --> 00:51:27,698
No the real one!
Guys, we're on horseback!
793
00:51:28,340 --> 00:51:32,128
Virgil, exceptionally,
for the friendship that binds us, ..
794
00:51:32,260 --> 00:51:34,979
.. would give me tickets
from 10,000 to 1,000 lire each!
795
00:51:35,060 --> 00:51:38,211
- Fake.
- Fake? Limit, reproduce!
796
00:51:38,340 --> 00:51:42,492
- And so we all go to jail!
- But why? Nobody notices, ..
797
00:51:42,620 --> 00:51:46,090
..so 'perfect and then you can have
' also soaked, you think?
798
00:51:46,220 --> 00:51:48,734
- I don't. - Me neither!
- Oh well'!
799
00:51:48,860 --> 00:51:51,772
- Do you know that gray is beautiful too?
- What? - Eh!
800
00:51:53,780 --> 00:51:56,658
- I like it more red.
- But gray though ....
801
00:51:56,780 --> 00:52:00,489
Listen to me well, but do you think that
in a little week they are ours?
802
00:52:00,740 --> 00:52:03,300
With 4,000 lire I made 40,
with 40 I made 400 ....
803
00:52:03,420 --> 00:52:06,298
With 400, 4,000,000
and they take us to jail. I'm not there.
804
00:52:06,420 --> 00:52:08,934
- Me neither.
- I am in jail 'I want Anna'.
805
00:52:09,060 --> 00:52:10,288
(BRAKING)
806
00:52:10,740 --> 00:52:12,776
- Othello: What brakes!
- Spartacus: Kill!
807
00:52:12,860 --> 00:52:15,249
- Mario:
who gives us the four bags ? - Huh?
808
00:52:15,380 --> 00:52:18,850
- The 4.000 lire chi ce le dร ?
- Beh, the 4.000 lire ....
809
00:52:21,020 --> 00:52:23,250
- Ah! This time no!
- Alvaro: Come on! Come on! Come on!
810
00:52:23,460 --> 00:52:27,419
(VOClARE)
811
00:52:33,140 --> 00:52:36,894
(SOUND OF BELLS)
812
00:52:36,980 --> 00:52:39,813
- For the orphans
a small offer. - No thanks.
813
00:52:39,900 --> 00:52:42,414
- Look! - What are you doing?
- I do a good work.
814
00:52:42,540 --> 00:52:44,656
- Do you have the change of 10,000?
- Now I look.
815
00:52:44,740 --> 00:52:46,776
- Have you got it?
- No. - I'll give it to you!
816
00:52:46,860 --> 00:52:49,249
No, no, leave.
So I change, it's better.
817
00:52:52,820 --> 00:52:56,176
- 7,000, 8,000 ... I only have 9,200.
- All right, keep the change.
818
00:52:56,260 --> 00:52:58,615
- Thanks.
- But what about the rest?
819
00:52:59,140 --> 00:53:02,894
- What are you doing? - Are you crazy?
Do you want to give 800 lire? Are you stealing their money?
820
00:53:03,020 --> 00:53:05,136
If we don't help
the poor ones, who does it?
821
00:53:05,220 --> 00:53:09,338
- True gentlemen always give little.
- Kill that straight these gentlemen!
822
00:53:19,220 --> 00:53:22,690
- Do you have any commitments after lunch?
- No. I'll go out with my sister ..
823
00:53:22,820 --> 00:53:26,256
..or with some of my friends ...
Maybe I'll stay at home. Because?
824
00:53:26,500 --> 00:53:30,413
So, so to speak. But it's
strange, a beautiful girl like her ....
825
00:53:30,500 --> 00:53:32,377
<Man: Change me
10,000, please?
826
00:53:32,460 --> 00:53:34,576
I have the taxi outside and I have no change.
827
00:53:38,620 --> 00:53:41,896
- Thanks. - Good morning.
- Not even look at them? What if they are fake?
828
00:53:42,020 --> 00:53:44,853
But why should they?
It never happened to me.
829
00:53:45,740 --> 00:53:50,291
- What was he telling me earlier?
- it? Oh yes. I told you ..
830
00:53:50,900 --> 00:53:55,530
..what did he do after lunch.
- I told you, nothing specific, ..
831
00:53:56,260 --> 00:54:01,459
..nothing important. And she?
- it? Well...
832
00:54:03,100 --> 00:54:04,772
I do not know. Goodbye.
833
00:54:10,340 --> 00:54:19,533
(SPEAKER
PLAYS A SONG)
834
00:54:19,660 --> 00:54:21,332
Two cabins, miss.
835
00:54:22,020 --> 00:54:24,773
- One, two, three ....
- And don't push!
836
00:54:25,300 --> 00:54:26,699
- Thanks.
- One for me too.
837
00:54:26,820 --> 00:54:30,335
- I'm sorry, I changed just now.
- Well, okay, here.
838
00:54:31,940 --> 00:54:37,298
- Here we go! How long does it take!
- You could change the 10,000 in Rome!
839
00:54:37,900 --> 00:54:41,210
You already owe me the trolley bus, the ice cream,
the cabin and the train! Eh!
840
00:54:41,340 --> 00:54:44,491
Sono 60, 320, 410 ...
Sono 1.480, no?
841
00:54:44,620 --> 00:54:46,258
What do you want? Now I change them!
842
00:54:56,420 --> 00:54:59,253
- Lifeguard: Here, go.
- But is she busy? - Of course!
843
00:54:59,340 --> 00:55:01,695
If they are wrong,
today is a bad day!
844
00:55:01,780 --> 00:55:03,577
What a bad day? Sorry!
845
00:55:03,700 --> 00:55:07,454
- That booth is occupied! It's ours!
<Marcella: How? - Come in!
846
00:55:07,540 --> 00:55:11,328
- I understand, it's yours, but we
paid for it! What if you believe? - Look good!
847
00:55:12,260 --> 00:55:14,774
- To Marce '!
> Marcella: What about you? Wait up!
848
00:55:15,780 --> 00:55:18,772
Sorry, the mess must have
happened at the ticket office.
849
00:55:18,860 --> 00:55:21,852
You know how it is, the journey, the heat,
one gets a little nervous.
850
00:55:21,940 --> 00:55:23,931
Usually not if he sees
or hears!
851
00:55:38,620 --> 00:55:40,770
- What are you waiting for to undress?
- My dress!
852
00:55:40,860 --> 00:55:44,216
- Ma 'ndo going? What does she want?
- He's fine here! She doesn't touch him!
853
00:55:44,340 --> 00:55:46,535
'N is there a free peg,
where should I put it'?
854
00:55:46,620 --> 00:55:49,532
- There's the stool!
- But did you buy the coat rack?
855
00:55:49,620 --> 00:55:52,088
A peg for the blouse,
one for the skirt, ..
856
00:55:52,180 --> 00:55:54,853
..one for the bra!
Then I don't know if it holds up!
857
00:55:54,940 --> 00:55:58,012
- The dress is not there!
- Since she bullies, ..
858
00:55:58,180 --> 00:56:00,410
..let's do like this!
- Now pick it up!
859
00:56:00,540 --> 00:56:02,929
- For me it looks good here!
- Collects it! - Oh!
860
00:56:03,060 --> 00:56:05,779
What is it?
Here it is! I'll pick it up, come on!
861
00:56:05,860 --> 00:56:08,090
- What manners!
- When you're done de fa '..
862
00:56:08,180 --> 00:56:10,614
.. the idiot, come to the pool!
> Othello: Ugh!
863
00:56:10,740 --> 00:56:13,379
Luckily you ca
n't see and hear!
864
00:56:13,860 --> 00:56:35,978
(LOUDSPEAKER FROM
'' LA DONNA RlCClA '' BY DOMENlCO MODUGNO)
865
00:56:36,100 --> 00:56:38,614
Boy: Permission!
Permission! Excuse me, huh?
866
00:56:38,740 --> 00:56:41,208
- Well, but you're not rotten, are you?
- No, for heaven's sake!
867
00:56:43,260 --> 00:56:46,536
- If you throw it or not?
- It's easy to say, it's the first time ..
868
00:56:46,820 --> 00:56:49,892
..that I throw myself from five meters!
- Don't do broccoli!
869
00:56:50,020 --> 00:56:52,488
But I want to take
a dip with her!
870
00:56:52,700 --> 00:56:54,372
- You leave me!
- Let's get together!
871
00:56:54,460 --> 00:56:56,416
Which set?
Will you let go of my hand?
872
00:56:56,500 --> 00:57:00,539
(VOClARE)
873
00:57:00,660 --> 00:57:03,015
And throw, beauty in the bathroom!
874
00:57:12,500 --> 00:57:14,968
- Waiter?
- Commands!
875
00:57:16,620 --> 00:57:17,575
How much it is?
876
00:57:24,340 --> 00:57:25,693
I'm 680.
877
00:57:36,740 --> 00:57:39,174
Forget it,
I think I've got it.
878
00:57:46,780 --> 00:57:48,896
- Keep the change.
- Thanks.
879
00:57:50,140 --> 00:57:51,175
Good morning.
880
00:57:56,860 --> 00:58:05,859
(BRUSlO)
881
00:58:06,900 --> 00:58:09,892
Kill them how beautiful they look, look!
Which one would you play?
882
00:58:10,020 --> 00:58:14,696
none. But if
I had to play ', I would choose the one there!
883
00:58:14,860 --> 00:58:16,088
- Which?
- ll 6.
884
00:58:17,300 --> 00:58:20,337
- 6 ... 6 ... Agamemnon!
Let's go play ', come on! - Where is it?
885
00:58:20,460 --> 00:58:22,655
- To play Agamemnon.
- I was joking!
886
00:58:22,780 --> 00:58:25,248
But how were you kidding?
If you ever know, come on!
887
00:58:28,820 --> 00:58:32,017
Now, before de play ',
let's see' how much they give it.
888
00:58:33,980 --> 00:58:38,770
Agamemnon, Agamemnon ...
Oh! They give it to 8! Play 1,000 lire!
889
00:58:38,940 --> 00:58:43,172
- it? Why don't you play? - You
chose it! For superstition. Go!
890
00:58:43,860 --> 00:58:47,250
No, no from these, I am
unpleasant. From those there, look!
891
00:58:47,540 --> 00:58:48,893
Go play, go!
892
00:58:52,180 --> 00:58:53,135
Maria!
893
00:58:53,500 --> 00:58:54,455
What's up?
894
00:58:55,540 --> 00:58:59,294
Come on, I play because
there are too many men here. I'm going, go!
895
00:59:04,820 --> 00:59:08,256
- 1,000 lire, winning Agamemnon.
- Cashier: Exchange 10,000.
896
00:59:08,420 --> 00:59:11,571
> Bookmaker: On par Regolo!
At 3.5 Lorenzaccio!
897
00:59:11,700 --> 00:59:14,692
5, 6, 7, 8, 9 e 10.
898
00:59:15,420 --> 00:59:17,980
Cashier: 8,000 per 1,000,
Agamemnon winning.
899
00:59:18,060 --> 00:59:19,095
Here we go?
900
00:59:21,700 --> 00:59:24,533
- Have you seen? - What have you got that you
're so excited?
901
00:59:24,660 --> 00:59:27,891
You will understand, with 1,000 lire they
give you 8,000! Hello Carlo!
902
00:59:27,980 --> 00:59:31,734
- But the horse has to come!
- It's like we've already won, isn't it?
903
00:59:31,940 --> 00:59:34,932
Tell me a little bit, those 10,000 lire
where do I come from?
904
00:59:35,020 --> 00:59:38,296
It is an advance on a deal,
a mediation. Come on, come on!
905
00:59:39,460 --> 00:59:48,016
(BRUSlO)
906
00:59:48,100 --> 00:59:49,772
But do you see that it is the last?
907
00:59:56,020 --> 00:59:57,817
- No, no!
- There he is! Now come back!
908
00:59:57,900 --> 01:00:02,576
- He is recovering! Let's hope!
- He's fifth! He can do it!
909
01:00:04,900 --> 01:00:05,935
Alva'!
910
01:00:06,340 --> 01:00:14,657
(Crowd cheers)
911
01:00:14,780 --> 01:00:16,008
There he is! Power!
912
01:00:18,100 --> 01:00:20,773
Ah! Well, Agamemnon!
913
01:00:21,780 --> 01:00:24,772
We love the money!
Permission! Permission, please!
914
01:00:29,060 --> 01:00:30,778
- How lucky you are!
- Eh!
915
01:00:30,900 --> 01:00:34,290
- You did well to insist
on that horse! - What did I tell you?
916
01:00:34,380 --> 01:00:37,690
- I see you happy. You won?
- Yes, 8,000 lire on Agamemnon.
917
01:00:37,820 --> 01:00:40,129
- About Agamemnon?
- Yes, Maria chose it.
918
01:00:40,220 --> 01:00:41,938
- My idea.
- Nice ride, huh?
919
01:00:42,020 --> 01:00:45,376
At first he made us
suffer a little , but then he recovered, huh?
920
01:00:45,460 --> 01:00:48,816
- Yeah! - Are you going to make money,
before they think about it?
921
01:00:48,900 --> 01:00:51,095
- See you later.
- See you later. - We're here.
922
01:00:51,180 --> 01:00:53,250
- How's your life, Alva '?
- Good.
923
01:00:53,580 --> 01:00:56,652
- What's up?
- I have certain ideas to put ..
924
01:00:56,940 --> 01:01:01,013
..a travel agency, transport.
I am in talks with Fiat for ..
925
01:01:01,100 --> 01:01:04,012
... certain trucks.
- We become competitors, then?
926
01:01:04,140 --> 01:01:06,335
What does that have to do with anything? I want
it big.
927
01:01:06,420 --> 01:01:08,331
- Ah, one thing ...
- Yes. - I understand.
928
01:01:08,420 --> 01:01:10,172
- Congratulations then.
- Thanks.
929
01:01:12,580 --> 01:01:14,332
< Alvaro: Maria!
- Alva'!
930
01:01:15,020 --> 01:01:17,375
- Did you see, love, that you won?
- Yup.
931
01:01:17,660 --> 01:01:20,094
- It would take so many of these!
- Maybe!
932
01:01:20,180 --> 01:01:23,536
- Now let's go and see the horses
of this other race, eh? - Yup.
933
01:01:23,700 --> 01:01:25,770
- Wait a minute, there's Cotica!
- And who is it?
934
01:01:25,900 --> 01:01:28,972
One who knows everything about everyone.
Horses know them very well!
935
01:01:29,060 --> 01:01:32,735
- You wait for
me at the track, I'll work it out, understand? - All right.
936
01:01:33,060 --> 01:01:34,288
Good luck!
937
01:01:35,260 --> 01:01:38,696
- Always optimistic, Alvaro.
- On the other hand what do you want to do, ..
938
01:01:38,820 --> 01:01:43,450
..if it wasn't, it would be worse.
He had so little luck!
939
01:01:43,580 --> 01:01:46,890
- He's lucky to be your husband.
- Well, you'll understand!
940
01:01:47,500 --> 01:01:51,049
- I've always considered it
lucky. - Valerio, please.
941
01:01:51,180 --> 01:01:52,329
I'm sorry.
942
01:01:53,820 --> 01:01:57,574
- Give me advice! - These are
safe: the third play lgor.
943
01:01:57,900 --> 01:01:59,379
- Huh?
- Yes, lgor!
944
01:02:02,420 --> 01:02:03,899
At the fourth Volturno ..
945
01:02:05,340 --> 01:02:07,092
..and the fifth Armagnac!
946
01:02:07,580 --> 01:02:10,777
- Armagnac, are you sure?
- Sure! Play the shirt too.
947
01:02:11,060 --> 01:02:13,176
- I don't care!
- Play the shirt!
948
01:02:13,260 --> 01:02:14,932
- Hi, if we see.
- Hello.
949
01:02:16,100 --> 01:02:17,852
<Marcella: Waiter!
- Huh?
950
01:02:18,540 --> 01:02:19,609
I come.
951
01:02:21,060 --> 01:02:22,698
- You are? - What is it?
- Fish soup.
952
01:02:22,780 --> 01:02:25,658
This is fish head
and clam pot soup!
953
01:02:25,740 --> 01:02:28,174
- There is also octopus.
- By coincidence!
954
01:02:28,300 --> 01:02:30,530
It's all stuff
forgotten in the fridge!
955
01:02:30,660 --> 01:02:33,299
- No, it's fresh.
- Shut up! What do you know about it?
956
01:02:33,420 --> 01:02:36,093
I assure
you we caught it this morning.
957
01:02:36,220 --> 01:02:39,496
Where is it? Don't talk to me!
Do you want to teach me?
958
01:02:39,580 --> 01:02:43,209
- This stuff comes from Sardinia!
- I can get you one more thing.
959
01:02:43,340 --> 01:02:47,094
- Bring me the bill, at least that
will be fresh! - As you want. - Here!
960
01:02:47,300 --> 01:02:50,656
'You never have a moment of peace!
Always with the soul crossed!
961
01:02:50,780 --> 01:02:54,136
- You sleep on your feet instead! - Yes.
- Don't protest! - No.
962
01:02:54,220 --> 01:02:56,973
- Do you know how it ends?
- Yes .... - Like Don Falcuccio!
963
01:03:00,340 --> 01:03:02,012
- Here.
- Here it is.
964
01:03:04,900 --> 01:03:07,892
- Is there also fish soup?
- They ordered it, right?
965
01:03:08,020 --> 01:03:09,851
Either the leverage
or the bill we don't pay!
966
01:03:09,940 --> 01:03:12,852
- Who cares? We pay
and we don't come anymore. - Here.
967
01:03:12,980 --> 01:03:15,813
- You should have been a missionary!
- More than a hundred people ..
968
01:03:15,980 --> 01:03:17,936
.. they ate it
without complaining.
969
01:03:18,060 --> 01:03:21,735
- If you see that I know of good mouth, right?
- Ugh! That's enough! - And stop it!
970
01:03:22,340 --> 01:03:24,296
What do you want?
Is something missing?
971
01:03:24,380 --> 01:03:27,975
- No, you don't pay! - What's up?
- Didn't like the fish soup.
972
01:03:28,100 --> 01:03:30,819
Okay, you pay nothing.
They can also go.
973
01:03:30,900 --> 01:03:35,735
- They never gave me anything!
Othello, pay! - Leave it!
974
01:03:35,860 --> 01:03:38,454
- Not at all!
- Sorry, we don't have to change.
975
01:03:38,580 --> 01:03:40,810
- Don't you have the change? - No.
- I'll give it to you.
976
01:03:40,900 --> 01:03:43,733
- Waiter! - Here.
With the rest you buy bicarbonate ..
977
01:03:43,820 --> 01:03:46,334
..for those who ate the soup!
- Miss!
978
01:03:46,460 --> 01:03:48,496
- Client: Director, look!
- Sorry.
979
01:03:48,620 --> 01:03:53,171
So, you owe me a total of 3,480 lire!
And the bill is 10,000 lire, right?
980
01:03:53,380 --> 01:03:55,132
Do you put '' n the frame?
981
01:03:56,660 --> 01:04:11,132
(MUSlCA BANDlSTlCA.
RHOMBUS OF THE HELICOPTER)
982
01:04:11,220 --> 01:04:13,734
- You are welcome. - Come!
- Factors: Two people at a time.
983
01:04:13,820 --> 01:04:15,219
- Up!
- What if you're afraid?
984
01:04:15,300 --> 01:04:17,814
- Because? Do you see how it flies slowly?
- Easy, but fly.
985
01:04:17,900 --> 01:04:20,368
- So are you afraid?
- (ironic) it? Yup!
986
01:04:20,500 --> 01:04:21,535
Sit down!
987
01:04:22,860 --> 01:04:24,134
- Two.
- Immediately!
988
01:04:25,980 --> 01:04:27,857
- Don't you have it quick?
- Well no!
989
01:04:28,140 --> 01:04:30,859
Go ahead. I'm sorry,
but now I have the rest
990
01:04:30,940 --> 01:04:32,658
In the meantime I will find something to change.
991
01:04:32,780 --> 01:04:35,852
- But the rest when?
- 'N if you worry, when he comes back.
992
01:04:36,580 --> 01:04:38,457
What do you want? Co 'all' these people!
993
01:04:40,980 --> 01:04:43,448
- Mario! Here we go!
- Excuse me, do you trust me?
994
01:04:43,780 --> 01:04:46,214
- Mario!
- Go. Have fun! - Oh well'.
995
01:04:54,180 --> 01:05:19,654
(RHOMBUS OF THE HELICOPTER)
996
01:05:19,900 --> 01:05:21,413
- Two tickets.
- Immediately!
997
01:05:21,540 --> 01:05:25,658
I don't have to change. I also have to change
for that gentleman who has gone up now.
998
01:05:25,780 --> 01:05:28,499
- So?
- Wait a moment. Factors!
999
01:05:34,140 --> 01:05:36,608
- Mario, are you feeling bad?
- No.
1000
01:06:06,780 --> 01:06:07,815
- Look!
- What's up?
1001
01:06:07,940 --> 01:06:10,977
- Couldn't it land
somewhere else? - As?
1002
01:06:11,140 --> 01:06:16,294
- Land in Piazza Navona!
- You're joking! - How crazy you are!
1003
01:06:47,740 --> 01:06:51,699
What a coward you are!
Now let's get off! And don't be afraid, go!
1004
01:07:09,460 --> 01:07:12,020
- Here we are!
- Come on, we're coming!
1005
01:07:12,780 --> 01:07:13,849
Everything good?
1006
01:07:14,180 --> 01:07:32,691
(MUSlCA BANDlSTlCA.
RHOMBUS OF THE HELICOPTER)
1007
01:07:32,820 --> 01:07:34,094
Anita: Mario!
1008
01:07:35,820 --> 01:07:36,855
Anita: Mario!
1009
01:07:38,700 --> 01:07:39,689
Anita!
1010
01:07:43,420 --> 01:07:44,694
God, God, God!
1011
01:07:44,780 --> 01:07:47,294
- Do you feel so bad?
- So much!
1012
01:07:47,380 --> 01:07:49,575
- Now where do you want to go?
- The stomach! Street!
1013
01:07:55,420 --> 01:07:58,776
Damn the misery! He told me:
'' Play your shirt! ''.
1014
01:07:59,340 --> 01:08:03,458
- Morammazzato! - Don't swear,
it's over now. What are you doing?
1015
01:08:03,540 --> 01:08:07,010
- Ma 'ndo is the Cotica? I swell it!
- And calm down! - Ma 'ndo is?
1016
01:08:07,540 --> 01:08:09,292
One! One had arrived!
1017
01:08:10,340 --> 01:08:12,456
- How much did you lose?
- nothing.
1018
01:08:12,580 --> 01:08:16,653
- How nothing? - I had 3,500 lire,
here they are! I have it all here!
1019
01:08:16,820 --> 01:08:19,892
- What a tip! - Eh!
- So we only lost 1,000?
1020
01:08:20,020 --> 01:08:21,578
No. You had 10.
1021
01:08:22,300 --> 01:08:25,576
I know, but what's that got to do with it?
Then you 'don't understand these things'!
1022
01:08:25,860 --> 01:08:28,852
Oh yes? And how many do I know
that I cannot understand?
1023
01:08:28,940 --> 01:08:30,259
- Annamo, go!
- Oh well!
1024
01:08:31,900 --> 01:08:33,458
Boy: Due San Paolo.
1025
01:08:34,900 --> 01:08:37,130
- Two for Rome.
- Don't you have change, please?
1026
01:08:37,220 --> 01:08:38,448
I'm sorry, no.
1027
01:08:42,940 --> 01:08:44,896
- But these are fake!
- But ....
1028
01:08:45,740 --> 01:08:48,652
It's true! It is really false!
You're always the same fool!
1029
01:08:48,780 --> 01:08:51,214
Only you could give
a fake ticket!
1030
01:08:51,300 --> 01:08:54,690
- 'I'm boyfriend is so hot!
<employee: If you want to change it ....
1031
01:08:54,780 --> 01:08:57,658
<The boyfriend, not the ticket!
- Yes, I'll think about it.
1032
01:09:01,420 --> 01:09:02,375
Five tickets.
1033
01:09:04,860 --> 01:09:05,849
Have.
1034
01:09:07,740 --> 01:09:09,412
Possible? Are you sure it's fake?
1035
01:09:09,500 --> 01:09:12,651
(crying) Like you, rascal!
You've come to this, huh?
1036
01:09:15,820 --> 01:09:29,769
(GIRL SCREAMS)
1037
01:09:29,900 --> 01:09:33,575
I feel bad!
(GIRLS RlDONO)
1038
01:09:34,660 --> 01:09:45,616
(GIRL SCREAMS)
1039
01:09:45,740 --> 01:09:47,093
Here is the tunnel!
1040
01:09:47,420 --> 01:09:48,250
Gives!
1041
01:09:49,500 --> 01:09:52,173
(GIRL SCREAMS)
Spartacus: Shut up, right?
1042
01:10:00,439 --> 01:10:02,953
I say, young man, stay still!
(VOICE)
1043
01:10:03,079 --> 01:10:07,197
- Who did you think you were dealing with?
- He knew there was the tunnel!
1044
01:10:07,279 --> 01:10:08,758
- He was dead hand!
- Cretin!
1045
01:10:08,839 --> 01:10:11,353
- But get out of the way!
- Spartacus: But what did I know?
1046
01:10:11,439 --> 01:10:14,192
Go play with toys!
In my part these things ..
1047
01:10:14,279 --> 01:10:20,309
.. not if they dream!
- Who do you think you are, Marlon Brando?
1048
01:10:20,439 --> 01:10:24,796
- But go to your mother! - But who
sent you there? - A rintorcinata!
1049
01:10:29,919 --> 01:10:45,358
(VOClARE)
1050
01:10:45,479 --> 01:10:49,631
<Compare 1: I'll put in 2,000 lire, look!
<Player. Put the money! - Here!
1051
01:10:49,719 --> 01:10:53,632
Turn the one with the ticket!
The one with the ticket in the center!
1052
01:10:53,719 --> 01:10:56,552
- No! - You can choose it!
- Yup? Then I'll do it again.
1053
01:10:56,639 --> 01:10:58,994
Look carefully, the
one with the ticket below wins.
1054
01:10:59,079 --> 01:11:02,435
This one wins, look good!
The map wins, this one here.
1055
01:11:02,559 --> 01:11:04,675
Loses that there is no map. Here!
1056
01:11:04,799 --> 01:11:08,314
- 3,000 lire! 3,000 lire!
- Let's see! Turn her!
1057
01:11:08,439 --> 01:11:10,953
- Shall we last?
- No! - Are you spinning?
1058
01:11:11,079 --> 01:11:14,151
- This is the one with the ticket!
- I could also do ....
1059
01:11:14,279 --> 01:11:16,839
This one with the note below wins.
1060
01:11:16,999 --> 01:11:19,559
This one wins.
Just find the one with the ticket!
1061
01:11:19,679 --> 01:11:23,115
- Can I change 10,000 lire?
- Okay, 10,000 to you.
1062
01:11:23,199 --> 01:11:26,589
Here: 1, 2, 3, 4,
10,000 to her! the money later!
1063
01:11:26,719 --> 01:11:28,630
- Let's do this!
- When the game ....
1064
01:11:28,759 --> 01:11:30,351
Appear 2: The Guards!
1065
01:11:30,479 --> 01:11:33,437
What is it? Which is? Boh!
1066
01:11:44,159 --> 01:11:47,151
- Alvaro: How did it go?
- Very good! For you, Miss lnes!
1067
01:11:47,239 --> 01:11:49,548
'I'm basset!
It was straighter than us!
1068
01:11:49,679 --> 01:11:52,113
- Othello: Go here!
- Do you know who you gave it to?
1069
01:11:52,239 --> 01:11:55,231
- To who? - To those
of the three card game! - But go!
1070
01:11:55,359 --> 01:11:56,917
- Go see!
- Ecchile!
1071
01:11:58,479 --> 01:12:00,071
Othello: You saw!
(SPARTACO RlDE)
1072
01:12:00,159 --> 01:12:01,797
1, 2, 3....
1073
01:12:03,279 --> 01:12:05,873
With these we buy
10 tickets of 10,000 ..
1074
01:12:05,999 --> 01:12:09,150
..and famo 100,000, okay?
- Because? And you?
1075
01:12:09,439 --> 01:12:12,875
- It went wrong! - What a
black day ! Small setbacks!
1076
01:12:13,479 --> 01:12:15,788
- Aho! But these are false!
- What false?
1077
01:12:15,919 --> 01:12:17,955
False, I tell you!
Now I show you!
1078
01:12:18,039 --> 01:12:19,631
Spartacus: So 'bone! But....
1079
01:12:19,719 --> 01:12:22,756
Take a look, miss, are
these bone or fake?
1080
01:12:23,639 --> 01:12:25,550
Even a child would notice !
1081
01:12:25,679 --> 01:12:29,797
- A child yes, but 'I'm idiot no!
- But then you are just stupid!
1082
01:12:29,919 --> 01:12:33,150
- And do you see it now?
- How is it possible? Damn!
1083
01:12:33,239 --> 01:12:37,471
But then, I ....
But then, I throw myself into the river!
1084
01:12:37,559 --> 01:12:39,515
What are you doing?
That is really thrown away!
1085
01:12:39,599 --> 01:12:42,636
Don't worry
that unfortunately he knows what swims!
1086
01:12:43,679 --> 01:12:45,237
'I'm unfortunate, moron!
1087
01:12:47,719 --> 01:12:49,869
<lnes: Spartacus! Spartacus!
1088
01:12:51,319 --> 01:12:54,277
Come on, don't do that!
It can happen to anyone, right?
1089
01:12:54,359 --> 01:12:56,475
Yeah, but she
told me I'm stupid.
1090
01:12:56,559 --> 01:13:00,108
I ran away, I just wanted to
tell her it was a little naive.
1091
01:13:04,079 --> 01:13:05,034
Thanks.
1092
01:13:16,999 --> 01:13:18,227
- Maria!
- What's up?
1093
01:13:18,399 --> 01:13:21,311
There are three girls, they're looking for Alvaro.
What has he done?
1094
01:13:21,439 --> 01:13:24,988
- What do they want these now?
- I do not know. Shall we go down and hear?
1095
01:13:31,279 --> 01:13:33,474
What do we tell him?
Let's go tomorrow.
1096
01:13:33,559 --> 01:13:35,390
A Marce ',
but what have you come to do?
1097
01:13:35,519 --> 01:13:37,953
- I'll take care of it.
- What a figure we make!
1098
01:13:41,719 --> 01:13:43,198
- Good morning.
- Good morning.
1099
01:13:43,319 --> 01:13:44,752
- Did they want my husband?
- Yup.
1100
01:13:44,839 --> 01:13:48,309
- There is not. If they mean to me ...
- Maybe we'll come back tomorrow.
1101
01:13:48,439 --> 01:13:52,193
- Wait, who would they be?
- She is Othello's girlfriend, right?
1102
01:13:52,279 --> 01:13:54,873
- I was!
- I know the sister de Spartaco.
1103
01:13:54,999 --> 01:13:58,116
Nun cry ', cry later!
This is Mario's girlfriend.
1104
01:13:58,239 --> 01:13:59,558
(crying) Girlfriend ....
1105
01:13:59,639 --> 01:14:02,915
Here is the mother and the wife,
we talk to them, right?
1106
01:14:03,639 --> 01:14:08,394
We want to tell your husband that if he doesn't
leave those three alone, it will end badly.
1107
01:14:08,519 --> 01:14:10,589
He misled me.
He no longer goes to the shop ..
1108
01:14:10,719 --> 01:14:13,392
..and offended my husband
that I'm so good!
1109
01:14:13,479 --> 01:14:16,949
I can not stand it anymore! My father
always beats me and Mario is gone!
1110
01:14:17,079 --> 01:14:20,116
Otello has been missing for two days!
She must tell her husband ....
1111
01:14:20,199 --> 01:14:23,396
I can't tell him anything.
I can't talk to him ..
1112
01:14:23,559 --> 01:14:26,198
... because he's gone.
I don't see him anymore!
1113
01:14:26,839 --> 01:14:28,113
Ah okay!
1114
01:14:29,759 --> 01:14:32,227
Well, mister, then sorry.
1115
01:14:32,439 --> 01:14:35,556
First come and break
our soul and then apologize to us!
1116
01:14:35,679 --> 01:14:38,637
- Do I know minors? Tie them
to the leg of the bed! - Ma!
1117
01:14:38,719 --> 01:14:41,233
Why are you hanging your son?
1118
01:14:41,319 --> 01:14:43,958
- I'll throw it up the stairs!
- To who? - To you!
1119
01:14:44,079 --> 01:14:46,434
Thank God
I'm a polite person!
1120
01:14:46,519 --> 01:14:50,228
- Ma, please! Gentlemen, let's
think calmly. - Let's think!
1121
01:14:50,319 --> 01:14:52,992
- Isn't it better to know
what they are doing? - Yup.
1122
01:14:53,079 --> 01:14:56,310
- I know what
the cyclist told me . - What did you tell me?
1123
01:14:56,439 --> 01:14:58,953
Who saw my brother
at Porta Portese.
1124
01:14:59,079 --> 01:15:02,389
- He was buying four
used hats . - Four hats?
1125
01:15:02,519 --> 01:15:05,192
In July? What will they do
with the hats?
1126
01:15:21,039 --> 01:15:23,599
Bassetto, go ahead you
who give less attention.
1127
01:15:23,679 --> 01:15:26,751
If you find the guy, whistle.
We follow, go!
1128
01:15:29,959 --> 01:15:32,917
Guys, don't you bum
what we're up for, huh?
1129
01:15:56,479 --> 01:15:59,437
(SPARTACO FlSCHlA)
1130
01:16:09,079 --> 01:16:10,034
Police!
1131
01:16:11,279 --> 01:16:14,032
Buoncostume team,
favor the documents.
1132
01:16:17,519 --> 01:16:19,430
For the young lady I guarantee.
1133
01:16:26,639 --> 01:16:30,348
- Are you a lawyer, doctor? - Yup!
And Miss is my fiancรฉe.
1134
01:16:30,639 --> 01:16:33,756
- Sorry. You know, duty.
- You're welcome, Brigadier, for heaven's sake.
1135
01:16:33,879 --> 01:16:35,631
- Good evening.
- Good evening.
1136
01:16:37,119 --> 01:16:42,068
- How boring they are! - On the other hand, it takes
a little vigilance.
1137
01:16:43,039 --> 01:16:44,154
It's necessary.
1138
01:16:46,839 --> 01:16:48,192
Nothing to do, huh?
1139
01:16:48,759 --> 01:16:50,829
- What bad luck!
- How are you?
1140
01:16:51,799 --> 01:16:54,597
He is a lawyer.
Better to lose them than find them, right?
1141
01:16:54,679 --> 01:16:56,397
Pure 'n lawyer is fishing'!
1142
01:16:56,479 --> 01:16:58,515
I do not know?
Do you have a lawyer's uniform?
1143
01:16:58,639 --> 01:17:02,791
- There are lawyers in Italy!
'Ndo you turn you find one! - Well ...
1144
01:17:03,559 --> 01:17:06,517
- Are you staying here? Go find the guys!
- Oh well!
1145
01:17:11,079 --> 01:17:12,228
'Namo, go!
1146
01:17:26,039 --> 01:17:28,155
(SPARTACO FlSCHlA)
1147
01:17:34,239 --> 01:17:37,993
- What are they doing here?
- What we like! - As?
1148
01:17:38,119 --> 01:17:42,397
But why, excuse me, can we no longer
stay at the Pincio in the evening by car?
1149
01:17:42,599 --> 01:17:46,353
- He was committing obscene acts with
an equivocal woman! - Lady: What?
1150
01:17:46,439 --> 01:17:49,590
Lady: She misunderstands her sister!
He is my husband, do you understand?
1151
01:17:49,679 --> 01:17:51,635
Shut up, I'll take care of it!
1152
01:17:51,719 --> 01:17:54,028
This is no excuse
to linger in the dark alleys ..
1153
01:17:54,119 --> 01:17:57,634
..to do things that they could
do at home, right?
1154
01:17:57,919 --> 01:18:01,992
- And I raise a fine!
- Raise what you want! I'm OK!
1155
01:18:02,279 --> 01:18:08,115
I'm Commendatore Vincenzo Servadoi, do
you understand? Here. Write! '' Elevate ''!
1156
01:18:10,679 --> 01:18:13,193
- Write, sergeant.
- Write, write!
1157
01:18:13,319 --> 01:18:16,755
I'll write too! To the newspapers!
It's a shame!
1158
01:18:17,319 --> 01:18:22,074
These things don't happen in France!
This is how they favor tourism!
1159
01:18:22,319 --> 01:18:27,347
But it won't stop there! I'll
show you who I am. Did she write?
1160
01:18:27,439 --> 01:18:29,589
- Yes.
- Here. Good boy. Thanks!
1161
01:18:31,239 --> 01:18:33,389
- But in short!
- Go inside!
1162
01:18:33,479 --> 01:18:36,232
One comes here for ten
minutes to have a chat ..
1163
01:18:36,319 --> 01:18:39,948
..and you find 'ste .... Better that
I go because these things to me ....
1164
01:18:40,079 --> 01:18:43,435
But it won't stop there!
I'll show you who I am!
1165
01:18:53,719 --> 01:18:55,072
(SPARTACO FlSCHlA)
1166
01:18:57,119 --> 01:18:58,472
(SPARTACO FlSCHlA)
1167
01:18:59,239 --> 01:19:00,467
(SPARTACO FlSCHlA)
1168
01:19:08,359 --> 01:19:10,998
Of course
he got really bad at these !
1169
01:19:11,679 --> 01:19:13,590
(screaming) Stop everyone! Police!
1170
01:19:15,959 --> 01:19:17,028
Oh!
1171
01:19:17,239 --> 01:19:20,037
- Quoi? - Do
you know that kissing in public is forbidden?
1172
01:19:20,159 --> 01:19:23,390
What are you saying? I'm
sorry. I do not understand you.
1173
01:19:23,519 --> 01:19:25,794
- We are French!
- Sorry.
1174
01:19:31,999 --> 01:19:34,559
- Spartacus: Embรจ?
- But those are strangers!
1175
01:19:35,279 --> 01:19:37,793
You have to close your eyes,
otherwise, it's true, ..
1176
01:19:37,879 --> 01:19:41,508
..there is tourism in the middle, right?
- Guys, here we must stop.
1177
01:19:41,839 --> 01:19:45,957
Here among lawyers, commanders
and pilgrims we do not raise a lira!
1178
01:19:46,079 --> 01:19:48,434
Aho! If you want to
withdraw , let's withdraw.
1179
01:19:49,199 --> 01:19:53,351
But I say that if we get our hands
on a couple as I mean, ..
1180
01:19:53,999 --> 01:19:56,752
.. maybe a big shot,
on an adulterer, ..
1181
01:19:57,239 --> 01:20:01,676
..but what 10, but what 20! That gives you
100,000 lire to avoid a scandal!
1182
01:20:01,879 --> 01:20:03,915
- Anyway ....
- Look over there!
1183
01:20:04,359 --> 01:20:05,838
- Let's go in here.
- No! It is dark.
1184
01:20:05,919 --> 01:20:09,195
- Better no? Come on, just
a moment! - No.
1185
01:20:15,839 --> 01:20:17,795
(softly) Come on! Forward! Come on!
1186
01:20:20,359 --> 01:20:21,269
Sst!
1187
01:20:31,159 --> 01:20:34,196
(softly) Here we go!
We catch them red-handed!
1188
01:20:34,319 --> 01:20:37,152
- He were an honorable!
- With that face?
1189
01:20:37,239 --> 01:20:38,957
- Because? What do I do?
- Sst!
1190
01:20:39,079 --> 01:20:41,957
- You do 'the pole and don't bother'!
- (softly) Shut up!
1191
01:20:48,359 --> 01:20:50,315
Alvaro (softly): Take it easy!
1192
01:20:54,559 --> 01:20:56,038
Alvaro: Stop everyone!
1193
01:20:56,679 --> 01:20:59,671
- Who are you? What do you want?
<Alvaro: Police! Bad costume!
1194
01:20:59,759 --> 01:21:01,989
You're both
in contravention, okay?
1195
01:21:02,079 --> 01:21:05,276
- Forget the miss!
- Are you looking for mange? Papers out!
1196
01:21:05,399 --> 01:21:07,754
- Let yourself be recognized first!
- the documents!
1197
01:21:07,879 --> 01:21:10,234
- Yours first!
- Little talk! Pay..
1198
01:21:10,319 --> 01:21:13,436
..the contravention
or I carry you and the girl inside!
1199
01:21:13,519 --> 01:21:15,874
- Let's go to the police station.
- Pay, it's better!
1200
01:21:15,959 --> 01:21:18,427
But what's the fool's face?
1201
01:21:18,959 --> 01:21:21,553
- Let's go to the police station!
- Alright then! Here we go!
1202
01:21:22,559 --> 01:21:23,514
(ALVARO GEME)
1203
01:21:23,599 --> 01:21:28,514
(screaming) Help! Help! Help!
1204
01:21:29,039 --> 01:21:30,791
(COLPl)
1205
01:21:31,919 --> 01:21:35,070
- Spartacus: Come on!
- Othello: Lassa che je less me!
1206
01:21:35,439 --> 01:21:37,316
(Scream)
Spartacus: Kick him!
1207
01:21:37,479 --> 01:21:39,117
(YELL OUT)
1208
01:21:39,879 --> 01:21:44,157
- Ouch!
<Girl: Help! Help! Help!
1209
01:21:44,239 --> 01:21:46,673
Three bandits!
They attacked us! Over there!
1210
01:21:47,359 --> 01:21:50,829
Spartacus: Daje, daje!
To the stomach!
1211
01:21:51,079 --> 01:21:54,230
Spartacus: The guards!
Here are the guards! Street! Street!
1212
01:21:54,599 --> 01:21:56,430
Carabiniere 1: Stop or shoot!
1213
01:21:59,079 --> 01:22:02,355
<Carabiniere 2: Stop!
- Carabiniere 1: Stop!
1214
01:22:05,039 --> 01:22:08,873
Lieutenant: Article 628: robbery.
Anyone, to procure for themselves ..
1215
01:22:09,039 --> 01:22:13,396
... or to others an unfair profit with
violence or threats, takes possession ..
1216
01:22:13,559 --> 01:22:18,917
.. of the movable property of others is punished
with imprisonment from 3 to 10 years.
1217
01:22:20,239 --> 01:22:21,513
Write 7 years.
1218
01:22:22,759 --> 01:22:26,991
'' The penalty is increased from one third
to one half, if violence or threat ..
1219
01:22:27,399 --> 01:22:31,950
..is committed with weapons or by a
misrepresented person or by several people gathered together.
1220
01:22:32,599 --> 01:22:33,748
Write three.
1221
01:22:34,599 --> 01:22:37,159
Ah here! This
is better for us.
1222
01:22:37,719 --> 01:22:41,871
'' Article 630: Anyone who kidnaps
a person for the purpose of obtaining ..
1223
01:22:42,079 --> 01:22:44,752
.. for oneself or for others
an unfair profit ..
1224
01:22:44,879 --> 01:22:47,837
.. is punished with imprisonment
from 8 to 1 5 years.
1225
01:22:49,079 --> 01:22:51,149
<Lieutenant: Put 10.
No, wait!
1226
01:22:51,319 --> 01:22:55,028
<Plus the aggravating circumstances of misrepresentation
and criminal association, ..
1227
01:22:55,199 --> 01:22:57,872
..we do 10 and 3, 1 3.
1228
01:23:01,839 --> 01:23:09,075
'' Article 347: whoever usurps a
public function or the inherent powers ..
1229
01:23:09,239 --> 01:23:13,994
..to a public service is punished
with imprisonment of up to 2 years.
1230
01:23:14,359 --> 01:23:18,034
- Lieutenant: How many have we got to?
- At 25, lieutenant.
1231
01:23:29,199 --> 01:23:31,952
- How old are you?
- 21.
1232
01:23:32,239 --> 01:23:36,198
21 and 25, 46.
And you? How old are you?
1233
01:23:36,879 --> 01:23:40,713
- 22.
- 22 and 25, 47. And you?
1234
01:23:40,959 --> 01:23:42,278
Eh...
1235
01:23:42,399 --> 01:23:44,549
what ...
what ...
1236
01:23:45,639 --> 01:23:47,869
- Othello: Spartacus!
- Mario: To Spartacus!
1237
01:23:51,119 --> 01:23:52,393
(BRAKING)
1238
01:24:00,639 --> 01:24:03,790
Despite the research,
it was not possible to trace ..
1239
01:24:03,879 --> 01:24:06,154
..the couple attacked.
- We got information.
1240
01:24:06,279 --> 01:24:09,954
At the Trastevere police station
the boys are cleared.
1241
01:24:10,719 --> 01:24:13,358
Maybe it
really was just a joke.
1242
01:24:13,439 --> 01:24:17,512
I want to believe it is so.
But keep them inside until tomorrow morning.
1243
01:24:17,959 --> 01:24:21,998
- We hope that the lesson will serve him.
- All right. - Commands, Lieutenant.
1244
01:24:33,919 --> 01:24:36,479
And that's being holes!
It's holes, 'it's carrion!
1245
01:24:36,879 --> 01:24:41,236
That goes to bathe in the river!
Tonight he goes to the cinema with his wife!
1246
01:24:41,799 --> 01:24:44,950
- And we 25 years!
- Shut up!
1247
01:24:45,119 --> 01:24:47,872
Don't make me think!
Don't make me think!
1248
01:24:48,279 --> 01:24:49,712
(SL DOOR OPENS)
1249
01:24:50,719 --> 01:24:51,947
They arrive!
1250
01:24:53,319 --> 01:24:55,594
- Then?
- The lieutenant wanted to believe ..
1251
01:24:55,759 --> 01:24:59,388
..that it was a joke!
- Ah! - Yeah, but I don't believe it!
1252
01:25:00,119 --> 01:25:03,270
But I let you go because I
'm sure you will fall back.
1253
01:25:03,519 --> 01:25:07,273
And next time we will have the evidence
that unfortunately there is not this time.
1254
01:25:07,439 --> 01:25:10,511
- Then you will really make them 20 years!
- Thanks! - Out!
1255
01:25:11,079 --> 01:25:12,307
Maria? The coffee.
1256
01:25:16,159 --> 01:25:20,357
- I made you bread and omelette.
Do you want two figs? - No thanks.
1257
01:25:22,999 --> 01:25:24,671
- Hello.
- Aren't you going to greet him?
1258
01:25:25,399 --> 01:25:28,118
- I don't even want to see it. '
- He's really bad!
1259
01:25:28,239 --> 01:25:30,878
last night when
he came back he had a face ....
1260
01:25:30,959 --> 01:25:34,793
- He explained to me why he was out
for two days. - Three, understand? Three!
1261
01:25:34,879 --> 01:25:39,270
- He says he was in Velletri
on business. - And you still believe in it?
1262
01:25:39,399 --> 01:25:41,754
No, but he swore
that I want to change his life.
1263
01:25:42,519 --> 01:25:46,194
- You will understand! Is the first time?
- You're right, but have you ever seen?
1264
01:25:46,319 --> 01:25:49,391
It is easy for him to be sincere this time.
Give him a hello.
1265
01:25:50,639 --> 01:25:51,788
We hope well.
1266
01:25:54,679 --> 01:25:56,317
But I do it for you.
1267
01:25:59,279 --> 01:26:00,314
(ALVARO GEME)
1268
01:26:02,079 --> 01:26:04,832
- Ah, mamma mia!
- Hello.
1269
01:26:06,199 --> 01:26:08,952
- Oh, God, that's bad!
- Hello.
1270
01:26:09,679 --> 01:26:13,467
- Oh, God Mom!
- But what if you hear?
1271
01:26:13,999 --> 01:26:17,036
He told me he fell.
(ALVARO GEME)
1272
01:26:17,159 --> 01:26:20,595
- Then wouldn't it be better to call
the doctor? - I do not know.
1273
01:26:21,039 --> 01:26:22,108
(ALVARO GEME)
1274
01:26:23,439 --> 01:26:24,394
(ALVARO GEME)
1275
01:26:27,279 --> 01:26:28,314
(ALVARO GEME)
1276
01:26:30,719 --> 01:26:31,834
(ALVARO GEME)
1277
01:27:02,159 --> 01:27:04,229
(BELL RING)
1278
01:27:18,919 --> 01:27:21,479
- (falsetto) Who is it?
> I know Righetto!
1279
01:27:23,199 --> 01:27:26,794
Othello, Mario and Spartaco are out.
They are waiting for you under the Cestio bridge.
1280
01:27:26,879 --> 01:27:30,076
- It's an urgent thing.
- I'm getting dressed and I'm coming. Do you have to smoke?
1281
01:27:30,159 --> 01:27:34,437
- Kill what business I do
with you! - 'N worry you'!
1282
01:27:34,559 --> 01:27:38,916
- Spring is cica!
Alvaro takes care of your future ! - Righetto: Imagine!
1283
01:27:46,519 --> 01:27:47,747
(ALVARO FlSCHlA)
1284
01:27:53,119 --> 01:27:54,188
Watering '!
1285
01:27:55,719 --> 01:27:56,868
How are you?
1286
01:27:57,359 --> 01:28:00,556
- Here it is, go!
- Alvaro: To Othello! Hi Mario!
1287
01:28:00,679 --> 01:28:04,228
- Hello, fool!
- Alvaro: A basset! What are you doing?
1288
01:28:04,599 --> 01:28:08,877
'N ve se bit' leave 'n moment alone!
Kill, you do not care right away!
1289
01:28:09,199 --> 01:28:12,748
this morning I went to the lawyer.
However, I have great news!
1290
01:28:12,839 --> 01:28:15,876
- The accountant Omiccioli is out.
- That sure is good!
1291
01:28:15,959 --> 01:28:18,917
- I told you that Alvaro
'n would have abandoned us. - You think!
1292
01:28:18,999 --> 01:28:22,628
Do you know you were right?
ln jail if you think of everything!
1293
01:28:22,919 --> 01:28:26,753
Thanks! And then you had
only one night , otherwise, my dear ...
1294
01:28:26,839 --> 01:28:29,831
- Think of me ...
- Yeah, we got 25 years, though?
1295
01:28:29,919 --> 01:28:33,832
- Too bad, huh? - Because? And how the
hell did you manage to be 25?
1296
01:28:33,919 --> 01:28:36,228
- Do you know what idea
we came up with tonight? - Yup!
1297
01:28:36,319 --> 01:28:38,389
- Tie '!
- Alvaro: Wretches!
1298
01:28:38,599 --> 01:28:42,717
- Mario: And lassame er finger! Horned!
- Spartacus: Beware that he runs away!
1299
01:28:43,079 --> 01:28:47,357
(YELL OUT)
1300
01:28:47,599 --> 01:28:49,476
- Spartacus: In the river!
- Alvaro: Laxate me!
1301
01:28:49,599 --> 01:28:54,434
- Spartacus: Daje 'n punch!
- Alvaro: Othello! Stop! Unfortunates!
1302
01:28:54,639 --> 01:28:58,109
- Alvaro: Well done! Three against one!
- Spartaco: We have an idea!
1303
01:28:58,319 --> 01:29:00,913
(YELL OUT)
1304
01:29:01,039 --> 01:29:03,792
- Alvaro: Your mortacci!
- Othello: And your grandfather!
1305
01:29:03,959 --> 01:29:05,995
(YELL OUT)
1306
01:29:06,119 --> 01:29:08,758
(VOClARE)
1307
01:29:08,879 --> 01:29:10,949
No! No!
1308
01:29:11,359 --> 01:29:12,508
Alvaro: No!
1309
01:29:13,839 --> 01:29:17,149
- Mario: Datte 'na lavata!
- Spartacus: The trouble is that it floats!
1310
01:29:17,239 --> 01:29:18,592
<Valerio: Assholes!
1311
01:29:18,959 --> 01:29:21,757
<Spartacus: You are out of ideas!
<Othello: Cuckold!
1312
01:29:21,839 --> 01:29:24,069
Spartaco: C'avemo 'n'idea mo!
1313
01:29:24,239 --> 01:29:26,912
- Mario: 25 years are few?
- Spartacus: Do them yourself!
1314
01:29:26,999 --> 01:29:30,196
<Mario: Raise the arrow and turn!
<Spartacus: Watch out for the bridge!
1315
01:29:30,319 --> 01:29:33,072
Spartacus: Look!
He doesn't drown! Go to the bottom!
1316
01:29:43,719 --> 01:29:45,755
- Im very sorry! You are welcome.
- Please Please.
1317
01:29:45,919 --> 01:29:46,954
Do you, no, no.
1318
01:29:54,039 --> 01:29:56,394
> Vecchietto: Spartacus, where are you going?
- Here!
1319
01:30:03,959 --> 01:30:05,358
Old man: Spartacus! Where is it?
1320
01:30:05,559 --> 01:30:07,436
- Good morning!
- Good morning Miss!
1321
01:30:07,519 --> 01:30:09,510
- Miss lnes!
- What's up?
1322
01:30:10,159 --> 01:30:12,195
- Who is that over there?
- What who?
1323
01:30:12,399 --> 01:30:15,197
- That young man over there!
- Ah, my boyfriend.
1324
01:30:15,399 --> 01:30:18,516
- So low?
- Because? What's wrong with that?
1325
01:30:18,799 --> 01:30:22,269
- But then I, you ...
- you, you, what?
1326
01:30:22,479 --> 01:30:26,267
- What, you don't understand? - What was I
supposed to understand? You never told me anything!
1327
01:30:26,359 --> 01:30:29,112
But then .... But then I ....
But then I ....
1328
01:30:29,319 --> 01:30:32,311
But then I throw myself into the river!
(lNES RlDE)
1329
01:30:32,759 --> 01:30:37,037
- How beautiful! You do it in white!
- A nice lamp, two shrimp.
1330
01:30:37,879 --> 01:30:43,749
- An octopus. Look, again if you move!
- Maybe dogfish would be better.
1331
01:30:43,959 --> 01:30:48,157
Dogfish? Here, so we make a
nice golden fried. Is that okay?
1332
01:30:48,399 --> 01:30:49,548
Yes, that's fine.
1333
01:30:50,119 --> 01:30:53,714
- Look what a beauty! All?
- No, No.
1334
01:30:53,799 --> 01:30:57,269
- How many trances?
- We are six. Let's do three!
1335
01:30:57,479 --> 01:31:01,267
- So I cut, huh? - No! Not on
the head side. Further down. Here.
1336
01:31:01,519 --> 01:31:04,397
- Then they come too small, right?
- It's better, it's better.
1337
01:31:04,479 --> 01:31:07,630
- So I cut, huh?
- Wait! Uh! What a beautiful shrimp!
1338
01:31:08,319 --> 01:31:11,675
- What if I made rice with shrimp?
- Yes Yes Yes.
1339
01:31:12,239 --> 01:31:13,274
Othello!
1340
01:31:13,559 --> 01:31:14,708
Othello, can I?
1341
01:31:15,559 --> 01:31:17,948
I haven't
told anyone today yet.
1342
01:31:18,519 --> 01:31:21,272
- Oh well!
- Can I tell? - But without screaming!
1343
01:31:21,359 --> 01:31:22,348
Mrs!
1344
01:31:23,199 --> 01:31:24,268
- Listen!
- Tell me!
1345
01:31:27,639 --> 01:31:30,153
- As? - Yes!
Do as I told you! Go!
1346
01:31:30,239 --> 01:31:32,628
- But what ways are these?
- Believe me, go!
1347
01:31:33,479 --> 01:31:35,515
- I'm alive! I know you are alive!
- I'm alive!
1348
01:31:35,639 --> 01:31:39,234
Er mare has arrived in Rome!
Striped, bring some ice!
1349
01:31:39,319 --> 01:31:41,150
- I'm alive!
- I'm alive!
1350
01:31:42,839 --> 01:31:44,795
- I'm alive!
- Fresh fish!
1351
01:31:45,999 --> 01:31:50,231
(CUSTOMER CONVERSE ENGLISH)
1352
01:31:50,359 --> 01:31:54,432
- There are other people. - Good morning!
- Waiter! - Yes, I come. Yup!
1353
01:31:54,639 --> 01:31:57,392
(PHONE SHAKING)
Hannibal: Here is the wine!
1354
01:31:57,519 --> 01:31:59,191
(PHONE RING)
1355
01:32:00,439 --> 01:32:02,111
Ready! Four?
1356
01:32:03,319 --> 01:32:04,752
Yes, yes, please come.
1357
01:32:05,079 --> 01:32:07,274
Sor Anni ', damn it,
' n I can take it anymore!
1358
01:32:07,359 --> 01:32:10,988
Did you want an elegant place?
Now you work, right? Go Go!
1359
01:32:11,559 --> 01:32:16,428
- Mario: Four carbonare and four
rare fillets! Power! - All right.
1360
01:32:18,719 --> 01:32:22,428
- I'm exhausted, I can't take it anymore!
- I know five other foreigners!
1361
01:32:22,519 --> 01:32:26,353
- But is it possible that everyone here must
come a magna? - Come on, come on!
1362
01:32:28,239 --> 01:32:31,549
- How many are there still?
<Roberto: Are you already fed up? Work!
1363
01:32:31,679 --> 01:32:34,876
- Eh! Work!
- Alvaro! Look at your wife!
1364
01:32:35,719 --> 01:32:37,471
Alvaro: Tie ', you finish!
1365
01:32:40,439 --> 01:32:43,795
It's a bad day!
Here it would take four arms!
1366
01:32:43,919 --> 01:32:46,228
- Are you done? Here we go?
- Yes, let's go now.
1367
01:32:46,359 --> 01:32:48,634
<Roberto:
They broke into via Panama!
1368
01:32:48,719 --> 01:32:50,835
<We must annalli a tow '.
- Now?
1369
01:32:50,919 --> 01:32:53,274
Here if
Alvaro was there , if he goes on.
1370
01:32:53,399 --> 01:32:56,675
What are you doing? It's work, isn't it?
But now what do I do?
1371
01:32:56,839 --> 01:32:59,148
- Go home, I'll join you!
- All right. - Hello.
1372
01:32:59,239 --> 01:33:01,514
Here came my wife!
Are you eating today?
1373
01:33:01,639 --> 01:33:05,518
<Roberto: But go to work, walk!
- Well, I'll do the math afterwards!
1374
01:33:14,919 --> 01:33:18,548
It's true: in life whoever has
dust shoots and who doesn't have it ..
1375
01:33:18,639 --> 01:33:23,269
..feel them bangs! But do you realize
that here they exploit us? - Who do you tell?
1376
01:33:24,159 --> 01:33:27,788
Think if this truck was
ours! You know the money we would make!
1377
01:33:27,999 --> 01:33:31,628
- Yeah, but it's not ours.
- Well, why don't we ...
1378
01:33:31,759 --> 01:33:35,115
.. spirit of initiative.
- No! Because we don't have the lire!
1379
01:33:35,239 --> 01:33:38,197
- No, if they find the lire,
Alvaro tells you. - Yup,..
1380
01:33:38,919 --> 01:33:40,955
..is' na word! E 'ndo you find them?
1381
01:33:41,439 --> 01:33:45,193
But how?
I have a terrific idea!
120234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.