All language subtitles for Poacher.S01E05.The.Kidnapping.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,125 --> 00:01:34,125 Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ 2 00:02:12,583 --> 00:02:13,583 Μπίτου. 3 00:02:13,584 --> 00:02:16,624 - Ναι, κυρία; - Δεν δουλεύει το κλιματιστικό; Έχει ζέστη. 4 00:02:16,625 --> 00:02:20,333 - Θα το ανοίξω. - Τι χάος υπάρχει; Καθάρισε! 5 00:02:21,042 --> 00:02:23,583 Εμπρός;-Η Πούναμ Βέρμα; 6 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 Ποιος είναι;-Καλώ από Σίτιφον. 7 00:02:26,417 --> 00:02:28,457 Συγχαρητήρια, κερδίσατε... 8 00:02:28,458 --> 00:02:29,542 Όχι, ευχαριστώ. 9 00:02:32,542 --> 00:02:34,708 - Λοιπόν; - Είμαστε έτοιμοι. 10 00:02:35,458 --> 00:02:37,917 - Πες μου να βοηθήσω. - Ναι. 11 00:02:43,667 --> 00:02:45,249 Πες μου.-Ώρα για δράση. 12 00:02:45,250 --> 00:02:48,332 Η διεύθυνση είναι στην απόδειξη που έστειλα. 13 00:02:48,333 --> 00:02:51,541 Η γκαλερί που έχει η Βέρμα. Τα λέμε εκεί. 14 00:02:51,542 --> 00:02:55,458 Επιτέλους, θα βγω από δω. 15 00:02:55,583 --> 00:02:58,708 Κι εγώ, είμαι συνέχεια στο γραφείο. 16 00:02:59,083 --> 00:03:01,750 Πήρε έγκριση ο δικός σου; 17 00:03:02,375 --> 00:03:05,292 Ναι, θα λάβεις την επίσημη εντολή σύντομα. 18 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Εντάξει, τα λέμε εκεί. 19 00:03:08,777 --> 00:03:21,777 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 20 00:03:31,833 --> 00:03:32,833 Τι ώρα είναι; 21 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Δυο το μεσημέρι. 22 00:03:36,208 --> 00:03:38,167 Δεν θυμάμαι να επέστρεψα. 23 00:03:38,625 --> 00:03:39,917 Τι θυμάσαι; 24 00:03:40,333 --> 00:03:43,583 Μπήκα σε αμάξι στην κρυψώνα, αυτό θυμάμαι τελευταίο. 25 00:03:44,792 --> 00:03:47,292 - Πώς ήρθα εδώ; - Σε έφερε ο Βιτζέι Μπάμπου. 26 00:03:48,042 --> 00:03:50,333 Ήσουν λιώμα, σαν μεθυσμένη. 27 00:03:50,958 --> 00:03:53,042 Ο Βιτζέι είπε ότι ήσουν κουρασμένη. 28 00:03:54,000 --> 00:03:58,375 Έλεγες "Συγγνώμη", ότι θα είχες πεθάνει 29 00:03:59,542 --> 00:04:03,875 και μετά λιποθυμησες. Δεν ήταν εύκολο να σε αλλάξω. 30 00:04:04,375 --> 00:04:07,417 Έμοιαζες χαμένη. Τι έγινε; 31 00:04:11,250 --> 00:04:12,750 Έκανα κάτι χαζό. 32 00:04:13,083 --> 00:04:15,958 Το ίδιο κάνεις, όταν πας βόλτα το βράδυ στη ζούγλα. 33 00:04:17,292 --> 00:04:20,333 Το πιο επικίνδυνο πράγμα στη ζούγκλα είναι ο άνθρωπος. 34 00:04:21,042 --> 00:04:22,042 Τι συνέβη; 35 00:04:22,625 --> 00:04:24,458 Καλύτερα να μην ξέρεις. 36 00:04:26,167 --> 00:04:27,667 Η υπόθεση είναι δύσκολη. 37 00:04:29,583 --> 00:04:32,667 Γιατί διαφέρει από τις άλλες που είχες; 38 00:04:33,083 --> 00:04:35,708 Πρώτη φορά δουλεύω σε τέτοια κλίμακα. 39 00:04:38,083 --> 00:04:41,042 Σαν να αντιμετωπίζω πολλούς σαν τον μπαμπά. 40 00:04:41,833 --> 00:04:44,042 Δεν ήταν κακός άνθρωπος. 41 00:04:47,208 --> 00:04:48,208 Μαμά... 42 00:04:49,500 --> 00:04:51,417 πώς ήταν, όταν λαθροθηρούσε; 43 00:04:52,750 --> 00:04:54,375 Δεν θυμάμαι πολλά. 44 00:04:56,583 --> 00:05:00,292 Ήταν έντονος χαρακτήρας. Με αυτοπεποίθηση, αλλαζόνας. 45 00:05:01,875 --> 00:05:04,292 Ήξερε το δάσος σαν το σπίτι του. 46 00:05:05,542 --> 00:05:08,792 Εντόπιζε όλα τα ζώα και τα σκότωνε. 47 00:05:09,708 --> 00:05:11,875 Και οι πρόγονοί του ήταν κυνηγοί. 48 00:05:12,458 --> 00:05:15,708 Όταν απαγόρευσαν το κυνήγι, δεν σταμάτησε. 49 00:05:16,458 --> 00:05:18,292 Δούλευε κρυφά. 50 00:05:18,833 --> 00:05:22,292 Αλλά με τον καιρό έχασε την αυτοπεποίθησή του. 51 00:05:23,125 --> 00:05:27,375 Το να τον συλλάβουν και να φύγει από εμάς τον τρόμαζε. 52 00:05:29,708 --> 00:05:32,292 Ήξερε ότι ντρεπόσουν για εκείνον. 53 00:05:33,292 --> 00:05:36,458 Αλλά πίστευε ότι θα τον συγχωρούσες, 54 00:05:37,625 --> 00:05:39,542 δεν ήξερε κάτι άλλο. 55 00:05:40,667 --> 00:05:42,917 Όταν τον κυνήγησαν οι Αρχές, 56 00:05:44,208 --> 00:05:46,333 αποφάσισε να αυτοκτονήσει. 57 00:05:49,000 --> 00:05:50,417 Ενίοτε αναρωτιέμαι... 58 00:05:52,417 --> 00:05:56,083 αν ζούσε, θα είχε σωφρονιστεί; 59 00:05:56,542 --> 00:06:01,250 - Να σωφρονιστεί; Σαν τον Τζιμ Κόρμπετ; - Είχε πολλές γνώσεις. 60 00:06:01,792 --> 00:06:03,750 Ας τις χρησιμοποιούσε για καλό. 61 00:06:04,042 --> 00:06:05,875 Ήταν αμετακίνητος. 62 00:06:06,625 --> 00:06:09,874 Και βασικά, δεν σεβόταν τη φύση. 63 00:06:09,875 --> 00:06:14,542 Νόμιζε ότι μπορούσε να την υπερνικήσει. 64 00:06:15,458 --> 00:06:16,874 - Αυτός... - Σκότωσε 21 ελέφαντες, 65 00:06:16,875 --> 00:06:20,458 19 τίγρεις και 14 λεοπαρδάλεις. 66 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Εξωτικά πουλιά, μαγκούστες, βίσονες και κάθε απόγονό τους. 67 00:06:27,958 --> 00:06:31,083 Θα έλεγα ότι σε αγαπούσε πολύ. 68 00:06:32,417 --> 00:06:36,292 Αλλά όταν ήσουν τριών, του φώναξες που σκότωσε ελέφαντα. 69 00:06:38,792 --> 00:06:43,124 Κατάλαβε τότε ότι δεν θα τον είχες πρότυπο. 70 00:06:43,125 --> 00:06:47,292 Δεν ήξερε τι σχέση να έχει μαζί σου. 71 00:06:47,875 --> 00:06:51,458 Τώρα, του μοιάζεις πολύ. 72 00:06:52,500 --> 00:06:58,333 Έχεις τα ίδια κυνηγετικά ένστικτα που οδήγησαν στον χαμό του. 73 00:07:00,958 --> 00:07:02,167 Μπορεί να νομίζεις... 74 00:07:03,375 --> 00:07:07,167 Μπορεί να νομίζεις ότι πρέπει να διορθώσεις τις αμαρτίες μας... 75 00:07:10,458 --> 00:07:13,916 Δεν ξέρω, ίσως έχεις δίκιο, αλλά... 76 00:07:13,917 --> 00:07:17,292 Παλεύω να μην εξαφανιστούν. 77 00:07:19,083 --> 00:07:22,833 Δεν θέλω να σε βρω σε φέρετρο κάποια μέρα. 78 00:07:34,042 --> 00:07:37,625 Πάρε τον Βιτζέι, είναι καλός άνθρωπος. 79 00:07:47,458 --> 00:07:50,792 Γεια, είσαι καλά; Σε παίρνω από το πρωί. 80 00:07:51,500 --> 00:07:53,333 Μια χαρά. Πες μου. 81 00:07:54,667 --> 00:07:55,667 Ήρθε ο κος Νιλ. 82 00:07:58,667 --> 00:08:01,082 Μάθαμε τι έγινε με τον Πόγια. Όλα καλά; 83 00:08:01,083 --> 00:08:02,625 Κύριε, ήμουν εξουθενωμένη. 84 00:08:02,958 --> 00:08:05,749 Ο Πόγια κρατείται, αυτό έχει σημασία. 85 00:08:05,750 --> 00:08:08,458 Έμεινε ένας τελευταίος λαθρόθηρας από τη συμμορία, 86 00:08:08,792 --> 00:08:09,792 κατά τον Άρουκου. 87 00:08:10,208 --> 00:08:11,208 Ο Άιβαν Ντας. 88 00:08:12,250 --> 00:08:14,707 Ξεκινάμε παρακολούθηση της Βέρμα στο Δελχί. 89 00:08:14,708 --> 00:08:16,207 Ίσως κινηθούμε γρήγορα. 90 00:08:16,208 --> 00:08:19,625 Ο Άλαν βρήκε κι άλλο στοιχείο, που πρέπει να ψάξουμε πρώτα, 91 00:08:20,042 --> 00:08:22,125 αν η Πούναμ δεν κουνιέται. 92 00:08:22,417 --> 00:08:23,791 Θες να καθυστερήσουμε; 93 00:08:23,792 --> 00:08:26,832 Ναι, έτσι νομίζω. Τον λένε Σάσι Ιλάμπαλι. 94 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 Εμπορεύεται ελεφαντόδοντο. 95 00:08:28,833 --> 00:08:32,166 Νομίζω ότι θα μας οδηγήσει σε πιο σημαντικά πρόσωπα. 96 00:08:32,167 --> 00:08:33,458 Κύριε, ξεκινάω. 97 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 Έλα γρήγορα. 98 00:08:37,667 --> 00:08:40,999 - Θα είναι εντάξει; - Ναι, απλώς ταράχθηκε. 99 00:08:41,000 --> 00:08:43,583 Μια χαρά είναι, πιο σκληρή απ' όλους. 100 00:08:44,167 --> 00:08:46,792 Γι' αυτό την 'ηθελα στην υπόθεση. 101 00:08:48,667 --> 00:08:49,667 Εσύ; 102 00:08:51,417 --> 00:08:53,000 Καλά είμαι, κύριε. 103 00:08:54,792 --> 00:08:56,167 Η γυναίκα μου είναι... 104 00:08:57,000 --> 00:08:58,249 Καταλαβαίνω. 105 00:08:58,250 --> 00:09:01,250 Ήμουν για χρόνια μακριά από τους δικούς μου. 106 00:09:02,167 --> 00:09:04,000 Όταν λείπω, είναι καλά. 107 00:09:04,500 --> 00:09:07,125 Όταν είμαι στην Κεράλα και δεν πάω σπίτι... 108 00:09:08,000 --> 00:09:09,542 τότε έχει θέμα η Αχάλα. 109 00:09:09,958 --> 00:09:11,417 Είναι διαρκής μάχη... 110 00:09:12,667 --> 00:09:14,458 προστασία της άγριας ζωής ή οικογένεια. 111 00:09:15,000 --> 00:09:16,250 Όλα είναι οικογένεια. 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Θα πάω πίσω να τη δω, όμως. 113 00:09:21,083 --> 00:09:23,042 Παντρεύεται η ξαδέρφη της αύριο. 114 00:09:24,583 --> 00:09:25,750 Πρέπει να παραστώ. 115 00:09:27,833 --> 00:09:28,875 Ναι, πρέπει. 116 00:09:30,125 --> 00:09:33,208 Φτιάξε γρήγορα την κατάσταση με την οικογένειά σου, 117 00:09:33,958 --> 00:09:35,417 αλλιώς θα γίνεις σαν εμένα. 118 00:09:37,417 --> 00:09:39,708 Πλέον, η γυναίκα μου δεν με ζητά. 119 00:09:41,917 --> 00:09:43,083 Είναι το χειρότερο. 120 00:10:01,583 --> 00:10:02,583 Πάμε. 121 00:10:19,250 --> 00:10:20,833 - Χαίρετε. - Γεια σας. 122 00:10:21,708 --> 00:10:23,624 Να μιλήσουμε στην ιδιοκτήτρια; 123 00:10:23,625 --> 00:10:26,792 Θέλουμε να ρωτήσουμε για τις μαζικές αγορές. 124 00:10:29,333 --> 00:10:30,333 Την ιδοκτήτρια; 125 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Ναι. 126 00:10:35,875 --> 00:10:37,583 Κάποιοι σας ζητούν. 127 00:10:40,208 --> 00:10:42,957 - Χαίρετε, δις... - Είμαι η ιδιοκτήτρια. 128 00:10:42,958 --> 00:10:48,874 Θέλουμε να διακοσμήσουμε μια φάρμα με πολλά δωμάτια, θα βοηθήσετε; 129 00:10:48,875 --> 00:10:51,708 Βεβαίως, ο Μπίτου θα σας βοηθήσει. 130 00:10:52,125 --> 00:10:53,541 - Μπίτου! - Ναι, κυρία; 131 00:10:53,542 --> 00:10:55,875 - Εξυπηρέτησέ τους. - Μάλιστα. 132 00:10:57,542 --> 00:10:58,542 Ελάτε. 133 00:10:59,542 --> 00:11:00,542 Ελάτε, κυρία. 134 00:11:01,458 --> 00:11:05,167 Τι θέλετε να δείτε; Να ξεκινήσουμε με τους πίνακες; 135 00:11:20,083 --> 00:11:23,667 Είδα τα αρχεία του Σάσο Ιλάμπαλι. Όλα είναι καταγεγραμμένα. 136 00:11:24,292 --> 00:11:28,750 Μίλαγε στον Μόρις, τον συναντούσε την επόμενη μέρα κι επέστρεφε πίσω. 137 00:11:33,167 --> 00:11:35,542 Θες να μιλήσουμε για χθες; 138 00:11:36,167 --> 00:11:38,125 Δεν έχουμε να πούμε κάτι. 139 00:11:41,750 --> 00:11:45,583 Όλοι έχουν τις δάιμονές τους. Αν θες να μιλήσεις για κάτι... 140 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Ευχαριστώ. 141 00:12:06,333 --> 00:12:08,374 - Ξέρεις τον Σάσι Ιλάμπαλι; - Ναι. 142 00:12:08,375 --> 00:12:10,875 Πού μένει; Ήμασταν συμμαθητές του. 143 00:12:11,208 --> 00:12:12,542 Μένει ευθεία μπροστά. 144 00:12:16,125 --> 00:12:19,708 Μάλλον πήγε στη Σρι Λάνκα, αφού ομολόγησε ο Άρουκου 145 00:12:20,625 --> 00:12:21,625 Καλό άλλοθι. 146 00:12:22,458 --> 00:12:23,917 ΜΠΑΜΠΟΥ 147 00:12:39,042 --> 00:12:40,333 Μπορείς να το κάνεις; 148 00:13:04,917 --> 00:13:05,917 Χαίρετε. 149 00:13:06,500 --> 00:13:08,625 Ψάχνουμε τον Σάσι Ιλάμπαλι. 150 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 Πατέρας σου είναι; 151 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Μπαμπά! 152 00:13:16,875 --> 00:13:19,707 - Είσαι η Μάλα, από τη Δασική Υπηρεσία. - Ναι. 153 00:13:19,708 --> 00:13:22,207 Δεν ασχολούμαι πια με τη λαθροθηρία. 154 00:13:22,208 --> 00:13:23,292 Δεν έχει σημασία. 155 00:13:23,625 --> 00:13:27,499 Βρέθηκε το κινητό σου στα αρχεία υπόπτου. Πρέπει να σε ανακρίνουμε. 156 00:13:27,500 --> 00:13:30,707 Μπαμπά, μου υποσ ́χεθηκες να σταματήσεις. 157 00:13:30,708 --> 00:13:33,083 Ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα. 158 00:13:34,167 --> 00:13:38,833 Μη μου το κάνετε αυτό. Σταμάτησα τη λαθροθηρια, μετά τη φυλακή. 159 00:13:39,542 --> 00:13:45,249 Έχω καθαρίσει. Αν θέλετε, ρωτήστε με εδώ. 160 00:13:45,250 --> 00:13:47,917 Δεν σε συλλαμβάνουμε, απλώς ρωτάμε. 161 00:13:48,625 --> 00:13:51,458 - Δεν θα καταγραφεί. - Δεν θα πάει πουθενά. 162 00:13:52,750 --> 00:13:56,416 - Μην ανησυχείς. - Όχι, είπες ότι θα έβλαψαν. 163 00:13:56,417 --> 00:13:57,542 Δεν έχουμε χρόνο. 164 00:13:58,083 --> 00:13:59,916 - Κυρία! - Μπαμπά! 165 00:13:59,917 --> 00:14:03,457 Μην κανεις σκηνή. Γιατί τον τραβάς; 166 00:14:03,458 --> 00:14:05,124 Άκου με... 167 00:14:05,125 --> 00:14:06,917 Μάλα, ηρέμησε, θα οτν πάρουμε! 168 00:14:14,375 --> 00:14:15,917 Τι θα απογίνει ο πατέρας μου; 169 00:14:17,667 --> 00:14:19,750 Αν είναι αθώος, δεν θα πάθει τίποτα. 170 00:14:20,458 --> 00:14:22,292 Θα ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 171 00:14:22,875 --> 00:14:26,542 Αν λέει την αλήθεια, όλα θα πάνε καλά. 172 00:14:43,042 --> 00:14:44,042 Άλαν... 173 00:14:45,500 --> 00:14:47,917 - χειρίσου το εσύ. - Έλα. 174 00:14:52,792 --> 00:14:54,333 Θα μπούμε μέσα μαζί του. 175 00:14:56,458 --> 00:14:58,333 Η ανάκριση είναι ιδιωτική. 176 00:14:58,917 --> 00:15:00,875 Περιμένετε έξω ή πηγαίνετε σπίτι. 177 00:15:06,500 --> 00:15:09,750 Σάσι, πώς είσαι τα τελευταία χρόνια; 178 00:15:10,375 --> 00:15:11,750 Δεν μπλέκω, κύριε. 179 00:15:12,542 --> 00:15:15,000 Επιβλέπω τις σπουδές της κόρης μου. 180 00:15:15,917 --> 00:15:19,416 Έμαθα ότι εμπορευόσουν ελεφαντόδοντο, για να τις πληρώσεις. 181 00:15:19,417 --> 00:15:20,500 Ναι. 182 00:15:21,125 --> 00:15:25,375 Αλλά αφού με συνέλαβε η κα Μάλα, ολοκλήρωσα την ποινή μου. 183 00:15:26,625 --> 00:15:28,250 Μετά την αποφυλάκιση... 184 00:15:29,625 --> 00:15:32,457 Ασχολούμαι με τη γεωργία, για να τη φροντίζω. 185 00:15:32,458 --> 00:15:34,917 Είναι η καλύτερη στην τάξη της. 186 00:15:35,875 --> 00:15:38,292 Δεν θέλω να χαλάσω το μέλλον της. 187 00:15:39,417 --> 00:15:44,041 Είμαι πια σωστός πολίτης. 188 00:15:44,042 --> 00:15:45,625 Πας εκκλησία κάθε Κυριακή; 189 00:15:46,000 --> 00:15:48,625 Αυτό αφορά εμένα και τον Θεό. 190 00:15:50,875 --> 00:15:53,292 Γιατί πήγες στη Σρι Λάνκα στα τέλη Μαΐου; 191 00:15:53,958 --> 00:15:55,957 Για οικογενειακές διακοπές. 192 00:15:55,958 --> 00:15:57,042 Αλήθεια; 193 00:15:58,292 --> 00:16:00,457 Μια μέρα μετά που μαθεύτηκαν τα νέα; 194 00:16:00,458 --> 00:16:06,250 Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό, ό,τι είδα στις ειδήσεις. 195 00:16:07,583 --> 00:16:09,208 Δεν έχετε στοιχεία ακόμη; 196 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 Γι' αυτό ήρθατε σε μένα; 197 00:16:15,917 --> 00:16:20,333 Αφήστε τον πατέρα μου. Δουλεύει στα χωράφια κάθε μέρα. 198 00:16:20,792 --> 00:16:26,041 Διαβάζω, για να βρω καλή δουλειά και να φροντίσω τους δικούς μου. 199 00:16:26,042 --> 00:16:31,333 Όλα πάνε καλά. Τον βάλατε ήδη φυλακή. 200 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Τι άλλο θέλετε; 201 00:16:34,083 --> 00:16:36,958 Αν ο πατέρας σου λέει αλήθεια, μην ανησυχείς. 202 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Αλήθεια λέει. 203 00:16:38,917 --> 00:16:40,792 Είσαι σίγουρη; 204 00:16:41,667 --> 00:16:43,292 Στοιχηματίζεις τη ζωή σου; 205 00:16:50,708 --> 00:16:55,292 Θεέ μου, σώσε τον πατέρα μου. 206 00:16:56,542 --> 00:16:58,458 Έχει σωφρονιστεί. 207 00:17:01,208 --> 00:17:02,208 Πρόσεχέ τες. 208 00:17:04,167 --> 00:17:06,291 Γιατί μίλαγες στον Μόρις; 209 00:17:06,292 --> 00:17:08,833 - Εκείνος με πήρε. - Το βλέπω, γιατί; 210 00:17:09,208 --> 00:17:13,499 Με έπαιρνε τακτικά, ρώταγε αν έχω χαυλιόδοντες. 211 00:17:13,500 --> 00:17:16,500 Προσέλκυε πελατεία, έτσι κινεί την αγορά. 212 00:17:17,125 --> 00:17:20,167 Έπαιρνε κι έλεγε ότι θέλει να αγοράσει ελεφαντόδοντο. 213 00:17:20,667 --> 00:17:24,292 Γι' αυτό έκανα λαθροθηρία στο παρελθόν. 214 00:17:25,042 --> 00:17:27,832 Αλλά τώρα, του είπα ότι δεν είχα τίποτα. 215 00:17:27,833 --> 00:17:31,167 - Αλλά τον συνάντησες; - Για κοινωνικούς λόγους. 216 00:17:31,500 --> 00:17:36,082 Όταν έμαθα ότι ήρθε, ήθελα να τον ξεφορτωθώ. 217 00:17:36,083 --> 00:17:39,208 Γιατί πήγες στο Τριβάντρουμ, για να τον δεις; 218 00:17:40,417 --> 00:17:41,583 Ήταν απαραίτητο; 219 00:17:43,625 --> 00:17:45,333 Δεν πήγα, κυρία. 220 00:17:47,917 --> 00:17:49,125 Κοίτα προσεκτικά. 221 00:17:50,292 --> 00:17:52,708 Τα αρχεία του Μόρις και τα δικά σου. 222 00:17:53,333 --> 00:17:55,042 Βλέπεις τις δυο κλήσεις; 223 00:17:55,500 --> 00:17:59,667 Εντοπίζονται στο Τριβάντρουμ, στην ίδια κεραία κινητής. 224 00:18:00,750 --> 00:18:05,542 Τον συνάντησα μια φορά εκεί. 225 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Γιατί; 226 00:18:09,125 --> 00:18:12,333 - Δεν έκανα κάτι κακό... - Απέδειξέ το! 227 00:18:20,875 --> 00:18:23,583 Με καταγράφετε; 228 00:18:27,500 --> 00:18:28,625 Όχι, μεταξύ μας. 229 00:18:32,250 --> 00:18:36,207 Μην εμπλέξετε την οικογένειά μου. 230 00:18:36,208 --> 00:18:39,375 Θα σε βοηθήσουμε μόνο αν μας τα πεις όλα. 231 00:18:44,750 --> 00:18:47,125 Πούλησα τρεις χαυλιόδοντες στον Μόρις, 232 00:18:47,917 --> 00:18:49,499 αλλά δεν ήταν δικοί μου. 233 00:18:49,500 --> 00:18:52,708 Δεν ξέρω ποιος τους είχε. 234 00:18:53,167 --> 00:18:54,792 Πώς τους βρήκες; 235 00:18:55,250 --> 00:18:59,749 Κάποιος με πήρε και μου ζήτησε να τους πουλήσω. 236 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Δεν μπορούσα να αρνηθώ. - Γιατί; 237 00:19:06,917 --> 00:19:11,333 Υποσχεθείτε μου ότι δεν με καταγράφετε. Ορκιστείτε στον Θεό. 238 00:19:11,958 --> 00:19:14,625 Πάω στην εκκλησία κάθε Κυριακή. 239 00:19:15,167 --> 00:19:18,458 Ορκίζομαι, είμαστε μόνο οι τρεις μας, χωρίς συσκευές. 240 00:19:22,375 --> 00:19:26,083 Ήταν ο Πραμπάς Περαντί. 241 00:19:26,625 --> 00:19:27,625 Ο πολιτικός; 242 00:19:28,708 --> 00:19:29,708 Ναι. 243 00:19:30,375 --> 00:19:34,708 Με πήρε ο Πραμπάς, είπε ότι έχει χαυλιόδοντες και ζήτησε να τους πουλήσω. 244 00:19:35,417 --> 00:19:40,708 Ήξερε το παρελθόν μου, ότι έχω γνωστούς. 245 00:19:42,125 --> 00:19:44,083 Δεν μπορούσα να αρνηθώ. 246 00:19:45,500 --> 00:19:50,583 Τέτοιοι τύποι μπορούν να μου κάνουν τα πάντα, 247 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 στην οικογένειά μου. 248 00:19:54,042 --> 00:19:55,792 Δεν είχα επιλογή. 249 00:19:57,750 --> 00:19:58,750 Άλαν; 250 00:19:58,751 --> 00:20:02,042 Ταιριάζει, μίλαγαν πολύ. 251 00:20:02,542 --> 00:20:03,583 Έλα έξω. 252 00:20:08,833 --> 00:20:09,833 Κάντε πίσω. 253 00:20:13,125 --> 00:20:17,375 - Έχει τρομοκρατηθεί. Τώρα; - Να κυνηγήσουμε τον πολιτικό; 254 00:20:18,125 --> 00:20:19,667 Το σπίτι του θα φυλάγεται. 255 00:20:21,000 --> 00:20:26,792 Πρέπει να τον πιάσουμε, πριν τηλεφωνήσει κάπου. 256 00:20:27,417 --> 00:20:30,250 Αν ξεφύγει, θα αποκαλυφθούμε. 257 00:20:32,083 --> 00:20:35,792 Πολλά μπορούν να πάνε στραβά. Είναι μεγάλο ρίσκο. 258 00:20:38,083 --> 00:20:40,000 Μπάμπου Είσαι καλά; 259 00:20:53,875 --> 00:20:55,542 - Γάμα το. - Ναι. 260 00:20:57,625 --> 00:21:00,708 Σάσι, υπάρχει τρόπος να μην κατηγορηθείς. 261 00:21:01,250 --> 00:21:02,542 Πρέπει να βοηθήσεις. 262 00:21:03,000 --> 00:21:08,499 Θα κάνω οτιδήποτε, αλλά πρέπει να με προστατεύσετε 263 00:21:08,500 --> 00:21:12,042 και να διασφαλίσετε ότι η Μπάχαβα θα είναι ασφαλής. 264 00:21:13,250 --> 00:21:15,542 Υπόσχομαι ότι θα είναι ασφαλής. 265 00:21:16,958 --> 00:21:19,042 Δείξε μας πού ζει ο Περαντί. 266 00:21:29,750 --> 00:21:30,750 Φυλάσσεται. 267 00:21:32,125 --> 00:21:34,792 Αν πάμε πιο κοντά, θα μας δουν οι κάμερες. 268 00:21:43,375 --> 00:21:44,667 Σκυλιά φύλακες. 269 00:21:45,375 --> 00:21:47,458 Αν γαβγίσουν, θα πάρει τηλέφωνο 270 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 και θα ξεφύγει εύκολα. 271 00:21:56,583 --> 00:21:59,291 Όταν σου είπα ότι δεν θα κατηγορηθείς, 272 00:21:59,292 --> 00:22:02,708 εξαρτάται από το αν πιάσουμε τον μαλάκα. Υπάρχει άλλος τρόπος; 273 00:22:03,417 --> 00:22:07,624 Δεν ξέρω τις κινήσεις του ή πώς δουλεύει. 274 00:22:07,625 --> 00:22:11,708 Ανέφερε άλλες ασχολίες εκτός του ελεφαντόδοντου; 275 00:22:12,417 --> 00:22:14,583 Λατρεύει τα αμάξια. 276 00:22:15,625 --> 00:22:19,750 Με είχε ρωτήσει αν ήξερα αγοραστές για ένα ρετρό αμάξι. 277 00:22:20,458 --> 00:22:24,417 - Τι αμάξι; - Ένα παλιό Ντελόριαν. 278 00:22:25,208 --> 00:22:26,208 Πότε ήταν αυτό; 279 00:22:27,083 --> 00:22:28,083 Πριν έναν μήνα. 280 00:22:29,708 --> 00:22:35,458 Πάρ' τον και πες του ότι έχεις έναν πιθανό αγοραστή. 281 00:22:35,792 --> 00:22:39,166 - Το κινητό μου... - Όχι τώρα, το πρωί. 282 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 Κανόνισε σημείο συνάντησης. 283 00:22:42,917 --> 00:22:44,000 Η ευκαιρία μας. 284 00:22:45,708 --> 00:22:49,417 - Μπορώ να πάω σπίτι τώρα; - Όχι. 285 00:22:49,792 --> 00:22:55,000 Γιατί όχι; Συνεργάζομαι, δεν με κρατάτε επίσημα. 286 00:22:55,708 --> 00:22:59,249 Για να μην το μάθει ο Περαντί. 287 00:22:59,250 --> 00:23:03,000 Λες να σαμπόταρα την ευκαιρία μου να μην κατηγορηθώ; 288 00:23:04,250 --> 00:23:05,750 Θέλω να τον πιάσετε. 289 00:23:07,375 --> 00:23:11,167 Αν τον κρατήσουμε, η γυναίκα του θα το πει σε όλους. 290 00:23:12,292 --> 00:23:14,333 Μπορεί να το μάθει ο Περαντί. 291 00:23:15,125 --> 00:23:16,999 Έχει δίκιο. 292 00:23:17,000 --> 00:23:22,417 Η γυναίκα μου πάντα μιλάει. Αφήστε με να πάω σπίτι. 293 00:23:23,875 --> 00:23:28,750 Δεν θα μιλήσει κανείς, το υπόσχομαι. 294 00:23:29,417 --> 00:23:31,542 Αυτή η νύχτα δεν συνέβη. 295 00:23:33,250 --> 00:23:34,666 Αν το σκάσουν τη νύχτα; 296 00:23:34,667 --> 00:23:38,250 Κυρία, δεν φαντάζομαι καν 297 00:23:39,125 --> 00:23:45,250 τι θα σήμαινε αυτό για το μέλλον της Μπαχάβα. 298 00:23:51,333 --> 00:23:53,916 Αν το σκάσεις, θα σε κυνηγήσω. 299 00:23:53,917 --> 00:23:58,416 Κι όπως με τους ελέφαντες που σκότωσες, θα σου βγάλω τα δόντια. 300 00:23:58,417 --> 00:24:02,750 - Και η Μπαχάβα... - Φτάνει, καταλαβαίνω. 301 00:24:27,833 --> 00:24:29,708 Τίποτα εδώ! Κυρία; 302 00:24:30,417 --> 00:24:33,083 Θυμάμαι ότι το είδα κάπου. 303 00:24:36,208 --> 00:24:37,958 - Το βρήκα. - Ναι; 304 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 Αρκεί. 305 00:24:50,417 --> 00:24:53,083 - Πώς είσαι; - Όχι τοσο καλά όσο εσύ. 306 00:24:55,042 --> 00:24:56,417 Και λίγα λες. 307 00:24:58,375 --> 00:24:59,999 Ήσουν χάλια χθες βράδυ. 308 00:25:00,000 --> 00:25:03,332 Δεν ήξερα αν θα σε πάω σπίτι ή στο νοσοκομείο. 309 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 Σοφή επιλογή. 310 00:25:11,708 --> 00:25:14,375 Έσπασες σε χίλια κομμάτια εκείνο το βράδυ. 311 00:25:15,583 --> 00:25:17,708 Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω, για να σε κρατήσω. 312 00:25:18,000 --> 00:25:19,542 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 313 00:25:20,125 --> 00:25:23,000 - Μίλησες με τη μάνα μου; - Δεν χρειάστηκε. 314 00:25:24,208 --> 00:25:26,083 Είδα το ύφος της, όταν έφυγα. 315 00:25:28,125 --> 00:25:29,707 Ήταν απαρηγόρητη. 316 00:25:29,708 --> 00:25:32,042 Εκτιμώ όσα έκανες για μένα. 317 00:25:33,958 --> 00:25:37,667 - Πρέπει να τελειώσω ό,τι άρχισα. - Ξέρω τι κάνεις. 318 00:25:38,792 --> 00:25:41,375 Είναι η μεγαλύτερη υπόθεση λαθροθηρίας. 319 00:25:42,333 --> 00:25:43,999 Αν τους πιάσεις, 320 00:25:44,000 --> 00:25:46,750 θα ξεχρεώσεις τις αμαρτίες του πατέρα σου. 321 00:25:47,417 --> 00:25:51,417 Δεν πάει έτσι, όμως. Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να προσφέρεις. 322 00:25:52,042 --> 00:25:55,624 Επέζησα εκείνο το βράδυ, ξέρω τα όριά μου. 323 00:25:55,625 --> 00:25:59,166 Τα όριά σου είναι απλά, θες να ζήσεις. 324 00:25:59,167 --> 00:26:01,125 Ευχαριστώ που λες το προφανές. 325 00:26:02,875 --> 00:26:05,542 Μάλα, θέλω κι εγώ να τους πιάσουμε. 326 00:26:07,042 --> 00:26:10,792 Αλλά δεν το κάνω για τους ελέφαντες, μα για σένα. 327 00:26:11,583 --> 00:26:13,292 Γι' αυτό δεν ταιριάξαμε. 328 00:26:14,375 --> 00:26:20,042 Ξεχνάς ότι σκαρφαλώνεις σε δηλητηριώδες δέντρο. 329 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Κυρία! 330 00:26:22,625 --> 00:26:23,833 Πέρνα, Σαμ. 331 00:26:26,125 --> 00:26:27,125 Εντάξει. 332 00:26:29,833 --> 00:26:34,042 - Βρήκες δείγμα γραφής; - Ένα αρχείο του θείου μου. 333 00:26:34,542 --> 00:26:35,542 Τέλεια. 334 00:26:36,125 --> 00:26:39,542 Αντίγραφο του σημειώματος αυτοκτονίας του Ράαζ. Δες αν ταιριάζουν. 335 00:26:45,000 --> 00:26:48,542 - Τζον, φάε το πρωινό σου. - Εντάξει. 336 00:26:54,000 --> 00:26:59,292 Πιάνεις κόμπρες, αλλά από σίδερο είσαι άσχετος. 337 00:27:00,000 --> 00:27:02,916 - Εδώ θες τη βοήθειά μου. - Τελείωσα! 338 00:27:02,917 --> 00:27:06,167 Έρχομαι. - Αναλαμβάνω εγώ. 339 00:27:21,375 --> 00:27:23,874 - Κυρία... - Γύρισες. 340 00:27:23,875 --> 00:27:25,957 Μίλησα με τον Πραμπάς. 341 00:27:25,958 --> 00:27:29,083 Φεύγει για ψάρεμα για δυο βδομάδες. 342 00:27:30,042 --> 00:27:34,791 Αλλά συμφώνησε να συναντηθούμε για το Ντελόριαν τώρα το πρωί. 343 00:27:34,792 --> 00:27:37,875 Πες του ότι θα τον βρει ο Άλαν σε μια ώρα. Θα βρούμε πού. 344 00:27:38,625 --> 00:27:40,833 Άσμα, να καθίσει αλλού. 345 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 Τι τρέχει; 346 00:27:47,917 --> 00:27:50,791 Ο Περαντί φεύγει για ψάρεμα αργότερα. 347 00:27:50,792 --> 00:27:53,375 Πρέπει να τον δεις σε μια ώρα. 348 00:27:53,833 --> 00:27:57,167 Δεν μπορώ τώρα, αλλά το απόγευμα. 349 00:27:58,042 --> 00:28:01,499 Θα έχει φύγει τότε. Πρέπει να κινηθούμε τώρα. 350 00:28:01,500 --> 00:28:05,166 Θα πήγαινα εγώ, αλλά εσύ ξέρεις από αμάξια. 351 00:28:05,167 --> 00:28:07,833 Μη με κρεμάς, είμαστε πολύ κοντά. 352 00:28:18,958 --> 00:28:20,208 Φτάσαμε, πάμε. 353 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 Ελάτε. 354 00:28:30,500 --> 00:28:32,458 - Γεια, μπαμπά. - Γεια, γιε μου. 355 00:28:33,708 --> 00:28:37,750 Έπιασες κανένα καλό φίδι πρόσφατα; 356 00:28:39,208 --> 00:28:43,333 Μπαμπά, ο Άλαν δεν πιάνει μόνο φίδια. 357 00:28:43,458 --> 00:28:47,249 Βγάζει φωτογραφίες για τη Σύμπραξη, κάνει διοικητικά, 358 00:28:47,250 --> 00:28:51,708 - έφτιαξε και την ιστοσελίδα τους. - Ό,τι κάνει ένας βοηθός. 359 00:28:58,417 --> 00:28:59,625 Πώς είσαι, γλυκέ μου; 360 00:29:03,167 --> 00:29:05,208 Είσαι η μόνη μου ελπίδα. 361 00:29:11,792 --> 00:29:15,042 - Γιατί με σταμάτησες; - Ποιο το νόημα; 362 00:29:43,750 --> 00:29:46,833 Δεν μπορώ, πρέπει να φύγω. 363 00:29:47,167 --> 00:29:48,292 Προσπάθησε. 364 00:29:49,500 --> 00:29:51,375 Δεν αντέχω τόση αρνητικότητα. 365 00:29:52,208 --> 00:29:53,250 Πάω πίσω. 366 00:30:16,625 --> 00:30:18,583 Φερνάντο! Ξεκίνα το αμάξι! 367 00:30:27,208 --> 00:30:32,082 Σου δίνω 500 ρουπίες να μη μιλήσεις για το ταξίδι. 368 00:30:32,083 --> 00:30:35,624 - Εντάξει, κύριε. - Κουβέντα στην Αχάλα. 369 00:30:35,625 --> 00:30:36,999 Αφορά άλλη γυναίκα; 370 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 Όχι, αλλά θα είναι το ίδιο αν το μάθει. 371 00:30:43,667 --> 00:30:45,875 Έφυγα, ποιο είναι το σχέδιο; 372 00:30:46,458 --> 00:30:50,166 Πάρε τον Περαντί, κανόνισε σημείο και θα τον πιάσουμε εκεί. 373 00:30:50,167 --> 00:30:52,583 - Σου στέλνω τον αριθμό. - Εντάξει. 374 00:31:01,125 --> 00:31:05,041 - Εμπρός; - Ο Πραμπάς Περαντί; 375 00:31:05,042 --> 00:31:09,124 - Ναι, ο Άλαν είσαι; - Ναι, παίρνω για το Ντελόριαν. 376 00:31:09,125 --> 00:31:15,041 Έλα στη στάση λεοφωρείων στο Κοθαμανγκαλάμ, απέναντι από τον επίσκοπο. 377 00:31:15,042 --> 00:31:20,499 Σε μισή ώρα;-Ναι, για να δούμε το αμάξι. 378 00:31:20,500 --> 00:31:24,833 Εντάξει. Κάτι άλλο, τι χρώμα είναι το αμάξι; 379 00:31:25,375 --> 00:31:28,125 - Ασημί. - Τέλεια, τα λέμε εκεί. 380 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Ναι. 381 00:31:32,209 --> 00:31:34,457 Σου στέλνω το σημείο συνάντησης. 382 00:31:34,458 --> 00:31:37,999 Όταν φτάσω, ο Περαντί θα με πάει αλλού για το αμάξι. 383 00:31:38,000 --> 00:31:39,167 Τον πιάνουμε εκεί. 384 00:31:40,042 --> 00:31:44,457 Όταν ένα μέλος της κοινότητάς μας, της οικογένειάς μας 385 00:31:44,458 --> 00:31:48,082 προχωρά στην επόμενη φάση της ζωής του, 386 00:31:48,083 --> 00:31:50,666 είναι μια στιγμή υπερηφάνιας. 387 00:31:50,667 --> 00:31:54,791 Μαζευτήκαμε όλοι εδώ σήμερα ως μάρτυρες αυτής της εξέλιξης 388 00:31:54,792 --> 00:31:58,000 υπό την παρουσία του Μεγαλοδύναμου Θεού. 389 00:31:58,125 --> 00:32:01,749 Αποδέχονται την ξαφνική αλλαγή ολόψυχα 390 00:32:01,750 --> 00:32:04,667 και δηλώνουν ότι βρήκαν το ταίρι τους. 391 00:32:15,083 --> 00:32:16,958 - Έφτασα. - Εντάξει. 392 00:32:24,292 --> 00:32:27,166 - Ναι, ήρθες; - Μόλις έφτασα. 393 00:32:27,167 --> 00:32:30,333 - Βγαίνω από το αμάξι, με ροζ πουκάμισο. - Ναι, σε βλέπω. 394 00:32:38,875 --> 00:32:40,333 Σ' ακολουθούμε. 395 00:32:40,917 --> 00:32:45,499 Θα έρθω μαζί σας, θα πάει μπροστά ο οδηγός μου. 396 00:32:45,500 --> 00:32:48,207 Είναι περίπλοκο το μέρος. 397 00:32:48,208 --> 00:32:49,457 - Καλά. - Εντάξει; 398 00:32:49,458 --> 00:32:50,708 Ναι. 399 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Ωραία. 400 00:33:11,583 --> 00:33:15,875 - Είσαι συλλέκτης ρετρό αμαξιών; - Όχι ακόμη, αλλά θέλω. 401 00:33:18,333 --> 00:33:19,874 Άλαν Ακολούθα, θα σταματήσουμε. 402 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 Ακολούθα τον. 403 00:33:25,625 --> 00:33:27,250 Σπούδασα στην Αγγλία. 404 00:33:27,875 --> 00:33:31,417 Βγάζω πολλά λεφτά και θέλω κάπου να τα ξοδέψω. 405 00:33:32,083 --> 00:33:35,542 Αν έχεις λεφτά για ξόδεμα, σου έχω κάποιες ευκαιρίες. 406 00:33:36,625 --> 00:33:37,625 Τέλεια. 407 00:33:38,542 --> 00:33:39,708 Θέλω να μάθω κι άλλα. 408 00:33:50,292 --> 00:33:51,375 Θέλω τσίσα. 409 00:33:56,375 --> 00:33:57,833 Πού είναι ο μπαμπάς; 410 00:33:59,833 --> 00:34:03,750 - Τον πάω εγώ, θέλω κι εγώ. - Ευχαριστώ. 411 00:34:04,542 --> 00:34:06,750 Δεν κρατιέμαι πια. 412 00:34:12,125 --> 00:34:15,832 Η πολιτική είναι η καλύτερη δουλειά. 413 00:34:15,833 --> 00:34:20,583 Ο κόσμος παραπονιέται, αλλά εγώ τη λατρεύω. 414 00:34:21,500 --> 00:34:23,708 Λένε ότι είμαστε διεφθαρμένοι, 415 00:34:24,333 --> 00:34:27,082 αλλά κοίτα τους πολιτικούς άλλων χωρών! 416 00:34:27,083 --> 00:34:28,667 Ζουν σε παλάτια. 417 00:34:29,958 --> 00:34:32,874 Εμείς ζούμε ανάμεσα στον κόσμο. 418 00:34:32,875 --> 00:34:37,833 Οι άλλες χώρες έχουν πλούτο, αλλά όχι ψυχή. 419 00:34:38,375 --> 00:34:41,166 Καμία σύνδεση μεταξύ τους ή με τη φύση. 420 00:34:41,167 --> 00:34:44,417 Γι' αυτό λατρεύω αυτό το μέρος. 421 00:34:48,000 --> 00:34:51,707 Θα φύγω για ψάρεμα. 422 00:34:51,708 --> 00:34:54,458 Ξέρω ένα απίστευτο μέρος, απομακρυσμένο. 423 00:34:55,250 --> 00:34:58,292 Αν θες να πας, πες μου. 424 00:34:58,542 --> 00:35:01,167 Ένα λεπτό, σταμάτα το αμάξι. 425 00:35:03,417 --> 00:35:05,792 ΤΩΡΑ 426 00:35:06,208 --> 00:35:07,917 Συμβαίνει κάτι; 427 00:35:09,208 --> 00:35:11,792 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 428 00:35:12,583 --> 00:35:14,833 - Άφησέ με! - Έλα! 429 00:35:17,417 --> 00:35:21,917 Με απαγάγουν! Βοήθεια! 430 00:35:24,958 --> 00:35:27,500 Κάνατε μεγάλο λάθος. 431 00:35:28,542 --> 00:35:29,708 Τι θες; 432 00:35:30,542 --> 00:35:32,957 Πες κάτι! Θες λεφτά; 433 00:35:32,958 --> 00:35:34,625 Είμαστε από τη Δασική Υπηρεσία. 434 00:35:54,750 --> 00:35:57,292 Κουβέντα σε κανέναν, κατάλαβες; 435 00:35:57,875 --> 00:35:58,875 Εντάξει. 436 00:36:13,208 --> 00:36:16,667 - Πού είναι ο μπαμπάς; - Πάλι εξαφανίστηκε. 437 00:36:19,625 --> 00:36:23,082 Να τος! Άλαν, πού ήσουν; 438 00:36:23,083 --> 00:36:27,250 Πίσω, να μη με βλέπει ο μπαμπάς. Ήταν ωραία. 439 00:36:27,750 --> 00:36:30,749 Όταν της έπεσε το δαχτυλίδι, ταράχτηκα. 440 00:36:30,750 --> 00:36:33,041 Ήταν αγχωμένη, θα γινόταν. 441 00:36:33,042 --> 00:36:35,624 Η Αχάλα δεν είναι τόσο προληπτική. 442 00:36:35,625 --> 00:36:39,167 Μείνε με τον μπαμπά. Πάω τουαλέτα, επιστρέφω. 443 00:36:41,917 --> 00:36:44,208 - Ευχαριστώ. - Μου χρωστάς. 444 00:36:45,625 --> 00:36:48,957 - Έχεις κάνα παυσίπονο; - Έχει η Τσίνι. 445 00:36:48,958 --> 00:36:50,792 - Θα μου φέρεις; - Ναι. 446 00:36:51,958 --> 00:36:53,792 Μπαμπά, γιατί του χρωστάμε; 447 00:36:54,625 --> 00:36:56,958 Είσαι πολύ περίεργος. 448 00:36:58,375 --> 00:37:01,125 Τζόνι, πάμε να φάμε. 449 00:37:02,458 --> 00:37:04,292 - Έρχεσαι; - Σε λίγο. 450 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 Πάμε. 451 00:37:07,583 --> 00:37:09,875 - Έλα, πάμε να φάμε. - Έρχομαι. 452 00:37:56,375 --> 00:37:59,083 Τι κάνεις, Τζον; 453 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Βγάζω φωτογραφίες, μπαμπά. 454 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 Για να δω. 455 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 Για να δω. 456 00:38:27,583 --> 00:38:29,542 Μπαμπά, γιατί είσαι λυπημένος; 457 00:38:32,167 --> 00:38:33,833 Δεν θα το πω πουθενά. 458 00:38:40,000 --> 00:38:43,625 Παρατήρησες κάτι στις φωτογραφίες; 459 00:38:46,000 --> 00:38:47,875 Ανάμεσα σ' αυτά τα ζώα, 460 00:38:48,958 --> 00:38:53,500 αυτό που βρίσκω υπέροχο... 461 00:38:57,125 --> 00:38:59,292 είναι η ειλικρίνεια. 462 00:39:00,542 --> 00:39:02,917 Οι φωτογραφίες σου, όπως και τα ζώα... 463 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 δεν λένε ψέματα. 464 00:39:09,458 --> 00:39:11,167 Επειδή δεν ξέρουν πώς. 465 00:39:15,625 --> 00:39:18,958 Μόνο έτσι πρέπει να φερόμαστε στα ζώα. 466 00:39:26,250 --> 00:39:27,250 Μάλα. 467 00:39:33,042 --> 00:39:34,292 Δεν ήταν πολύ ωραίο. 468 00:39:35,125 --> 00:39:37,250 Όντως, αλλά τον πιάσαμε. 469 00:39:38,250 --> 00:39:42,124 Το αναφέρουν ως απαγωγή στις ειδήσεις. 470 00:39:42,125 --> 00:39:47,042 Ευτυχώς που φόραγες μάσκα. Ανάκρινέ τον γρήγορα. 471 00:39:47,500 --> 00:39:51,167 Έχουμε λίγο χρόνο, πριν γίνει χαμός. 472 00:39:53,000 --> 00:39:57,292 - Κυρία, μπορώ να πάω σπίτι; - Όχι ακόμα. Μπες μέσα. 473 00:39:58,792 --> 00:39:59,792 Μπες μέσα. 474 00:40:00,667 --> 00:40:04,625 Ας μιλήσουμε για λαθροθηρία ελεφάντων. Οι χαυλιόδοντες; 475 00:40:05,292 --> 00:40:06,292 Ποιοι; 476 00:40:08,333 --> 00:40:11,667 Που πήγες να πουλήσεις πριν καιρό. 477 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Δεν έχω ιδέα τι λες. 478 00:40:15,750 --> 00:40:18,458 Δεν απαντάω, μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου. 479 00:40:19,000 --> 00:40:22,792 Αν με ακουμπήσετε, θα το μετανιώσετε. 480 00:40:25,417 --> 00:40:27,208 Κρατάμε τον Σάσι Ιλάμπαλι. 481 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 Και λοιπόν; 482 00:40:32,375 --> 00:40:33,750 Δεν τον ξέρω. 483 00:40:34,667 --> 00:40:37,458 Με βοήθησε να πουλήσω ένα αμάξι. 484 00:41:06,333 --> 00:41:07,333 Έτοιμος; 485 00:41:09,708 --> 00:41:12,624 - Πες μου! - Δεν ξέρω τίποτα! 486 00:41:12,625 --> 00:41:14,083 Μη με χτυπάς! 487 00:41:17,708 --> 00:41:20,083 Εντάξει, θα σας τα πω όλα! 488 00:41:20,542 --> 00:41:25,582 Με πήρε ο Περαντί και μου είπε ότι είχε χαυλιόδοντες. 489 00:41:25,583 --> 00:41:29,874 Τους πούλησα στον Μόρις Φιν από το Τριβάντρουμ. 490 00:41:29,875 --> 00:41:31,792 Υπάρχουν όλα στα αρχεία μου. 491 00:41:35,167 --> 00:41:38,167 Δεν είμαι λαθρόθηρας. Συγγνώμη, κυρία! 492 00:41:38,625 --> 00:41:40,542 Ήμουν απλώς ο μεσάζων! 493 00:41:53,833 --> 00:41:55,625 Τα αρχεία του δεν λένε ψέματα. 494 00:41:57,750 --> 00:41:59,208 Θες να μιλήσεις τώρα; 495 00:42:06,083 --> 00:42:07,666 - Άλαν. - Ναι; 496 00:42:07,667 --> 00:42:10,292 - Τι πιστεύεις; - Ωραία είναι. 497 00:42:11,458 --> 00:42:14,667 Δεν είναι ωραία που δεν δουλεύεις; 498 00:42:15,083 --> 00:42:19,125 Που δεν ανησυχείς για φίδια ή κακούς; 499 00:42:20,292 --> 00:42:23,750 Ναι, αλλά εκκρεμεί κάποια δουλειά. 500 00:42:24,417 --> 00:42:27,458 Μετά τον γάμο, αν δεν σε πειράζει. 501 00:42:27,917 --> 00:42:33,792 Σου ζήτησα να έρθεις στον γάμο, μετά είσαι ελεύθερος. 502 00:42:34,667 --> 00:42:37,042 Θα μου φτιάξεις ένα πιάτο; 503 00:42:38,625 --> 00:42:41,500 Γιατί δεν αφήνεις τα ζώα; 504 00:42:42,000 --> 00:42:46,417 Ασχολήσου με κάτι, που θα σου προσφέρει μεγαλύτερο σπίτι. 505 00:42:48,458 --> 00:42:53,375 Σου προσέφερα την καλύτερη εκπαίδευση στους υπολογιστές. 506 00:42:53,917 --> 00:42:57,958 Και τι την κάνεις; Την σκορπάς σε κάποια ΜΚΟ. 507 00:42:58,250 --> 00:43:03,541 - Εσύ με ανάγκασες. - Ο μπαμπάς λατρεύει τα μικρά σπίτια. 508 00:43:03,542 --> 00:43:06,416 Έτσι χρησιμοποιουμε όλον τον χώρο. 509 00:43:06,417 --> 00:43:10,999 Δεν του αρέσουν τα μεγάλα σπίτια, όπως το δικό σου, ο χώρος πάει στράφι. 510 00:43:11,000 --> 00:43:13,125 Τα μικρά σπίτια είναι καλύτερα για τη Γη. 511 00:43:13,667 --> 00:43:18,291 Απλή ζωή, υψηλή νόηση. Τον έκανες σαν εσένα; 512 00:43:18,292 --> 00:43:21,916 Δεν αφορά την απλή ζωή, είναι κοινή λογική. 513 00:43:21,917 --> 00:43:24,958 Μάλλον έχει αλλάξει η κοινή λογική. 514 00:43:25,208 --> 00:43:28,749 Στην ηλικία σου, ένα μεγάλο σπίτι κι αμάξι 515 00:43:28,750 --> 00:43:31,667 ήταν σύμβολα ευημερίας ενός άντρα, 516 00:43:32,000 --> 00:43:34,374 αν τα κέρδιζε με ευφυΐα και κόπο. 517 00:43:34,375 --> 00:43:37,707 Κοίτα τι κάνεις τώρα! Είχες ευκαιρίες στη ζωή 518 00:43:37,708 --> 00:43:40,542 και τώρα προσβάλλεις όσους δεν είχαν. 519 00:43:42,417 --> 00:43:43,417 Πάμε. 520 00:43:45,667 --> 00:43:47,167 Μία φορά το έκανα. 521 00:43:48,333 --> 00:43:50,791 Μόνο οι δυο χαυλιόδοντες που μου έδωσαν. 522 00:43:50,792 --> 00:43:51,875 Δηλαδή; 523 00:43:52,500 --> 00:43:54,666 Δεν σκότωσα ελέφαντες. 524 00:43:54,667 --> 00:43:57,583 Ποιος το έκανε; Ο Ράαζ και η συμμορία του; 525 00:43:58,500 --> 00:44:01,875 Όχι, δεν αφορά την υπόθεση. 526 00:44:02,333 --> 00:44:03,333 Αλλά; 527 00:44:12,125 --> 00:44:15,791 Δεν μπορώ να κάνω κάτι για τον αντίκτυπο στην καριέρα σου, 528 00:44:15,792 --> 00:44:18,708 αλλά μπορώ να μειώσω τη φυλάκισή σου. 529 00:44:19,708 --> 00:44:23,208 Σου το ορκίζομαι, βοήθα μας και θα σε βοηθήσουμε. 530 00:44:25,625 --> 00:44:27,500 Δεν γίνεται να μαθευτεί. 531 00:44:28,875 --> 00:44:33,458 Δεν το μάθατε από μένα. Κινδυνεύει η οικογένειά μου. 532 00:44:34,292 --> 00:44:36,208 Θα μείνει μεταξύ μας. 533 00:44:40,375 --> 00:44:44,666 Η συμμορία ήταν από το Μούναρ. Λαθροθηρούν εδώ και δυο χρόνια. 534 00:44:44,667 --> 00:44:45,792 Τι; 535 00:44:46,250 --> 00:44:48,833 - Τι; - Άλλη μια συμμορία κάτω από τη μύτη μας. 536 00:44:49,708 --> 00:44:51,875 Η Δασική Υπηρεσία τεμπελιάζει. 537 00:44:52,167 --> 00:44:54,750 Δεν περιπολείτε εκεί που πρέπει. 538 00:44:57,292 --> 00:45:00,792 Οποιοσδήποτε μπορεί να μπει και να κυνηγήσει. 539 00:45:01,667 --> 00:45:03,250 Ποιος είναι στη συμμορία; 540 00:45:05,083 --> 00:45:07,292 Από πού δουλεύουν; 541 00:45:08,958 --> 00:45:12,708 Δώσε μας λεπτομέρειες. 542 00:45:13,417 --> 00:45:16,292 Μόνο έτσι θα προστατευτείς. 543 00:45:24,250 --> 00:45:25,667 Μολύβι και χαρτί. 544 00:45:26,458 --> 00:45:28,125 Μάλα Έλα πίσω τώρα 545 00:45:43,292 --> 00:45:46,625 - Είσαι σίγουρος; - Δεν είμαι ειδικός, 546 00:45:47,958 --> 00:45:50,542 αλλά ορκίζομαι στη μάνα μου, έτσι νομίζω. 547 00:46:19,625 --> 00:46:23,125 - Θέλω τον επικεφαλής. - Από πού είστε; 548 00:46:23,917 --> 00:46:27,916 Δεν έχει σημασία. Αφορά την υπόθεση του Ράαζ. 549 00:46:27,917 --> 00:46:29,000 Υπογράψτε εδώ. 550 00:46:30,125 --> 00:46:35,125 - Να μιλήσω σε κάποιον πρώτα. - Σε ποιον; Ποιος είσαι; 551 00:46:35,458 --> 00:46:37,832 Πρώτη φορά ακούμε για αυτήν τη συμμορία. 552 00:46:37,833 --> 00:46:40,833 Ο Περαντί έγραψε ό,τι ξέρει γι' αυτούς. 553 00:46:41,708 --> 00:46:44,042 Άρα, κι άλλη πλήρης έρευνα. 554 00:46:44,625 --> 00:46:46,625 Δεν έχουμε τέτοια δυνατότητα. 555 00:46:47,167 --> 00:46:51,083 Επίσης, πιστεύω ότι το σημείωμα αυτοκτονίας δεν ήταν του Ράαζ. 556 00:46:51,625 --> 00:46:52,625 Γιατί; 557 00:46:53,375 --> 00:46:56,375 Έκανα σύγκριση γραφικού χαρακτήρα. Καμία σχέση. 558 00:46:57,292 --> 00:46:59,332 Κάποιος είχε λόγο να τον ξεφορτωθεί. 559 00:46:59,333 --> 00:47:01,667 Πόσους λαθρόθηρες δεν πήραμε χαμπάρι; 560 00:47:04,500 --> 00:47:10,707 Εφεξής, εστιάστε στη συμμορία, μετά οι υπόλοιποι. 561 00:47:10,708 --> 00:47:14,542 Δύσκολα θα ακολουθήσεις τη διαίσθησή σου, η υπόθεση του Ράαζ έκλεισε. 562 00:47:15,125 --> 00:47:18,708 Γι' αυτό δεν ήθελα η έρευνα να μαθευτεί. Έλεγα συνέχεια 563 00:47:19,083 --> 00:47:21,417 ότι αν γίνει διαπολιτειακή, πάνε οι σύνδεσμοι. 564 00:47:26,542 --> 00:47:29,167 Μακάρι ο Ράαζ να έμενε στην Κεράλα. 565 00:47:30,875 --> 00:47:34,125 Πώς θα χειριστούμε την Πούναμ Βέρμα στο Δελχί; 566 00:47:35,958 --> 00:47:38,707 Κύριε, κάποιος θέλει να σας δει. 567 00:47:38,708 --> 00:47:41,125 - Ποιος; - Κάποιο σημαντικό πρόσωπο. 568 00:47:42,792 --> 00:47:43,792 Πέρασε. 569 00:47:50,000 --> 00:47:51,583 Κύριε, με λένε Άιβαν Ντας. 570 00:47:52,458 --> 00:47:54,250 Συνεργός του Ράαζ. 571 00:47:55,292 --> 00:47:56,792 Θέλω να παραδοθώ. 572 00:47:57,333 --> 00:48:07,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 55472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.