Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,125 --> 00:01:34,125
Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ
2
00:02:12,583 --> 00:02:13,583
Μπίτου.
3
00:02:13,584 --> 00:02:16,624
- Ναι, κυρία;
- Δεν δουλεύει το κλιματιστικό; Έχει ζέστη.
4
00:02:16,625 --> 00:02:20,333
- Θα το ανοίξω.
- Τι χάος υπάρχει; Καθάρισε!
5
00:02:21,042 --> 00:02:23,583
Εμπρός;-Η Πούναμ Βέρμα;
6
00:02:24,375 --> 00:02:26,416
Ποιος είναι;-Καλώ από Σίτιφον.
7
00:02:26,417 --> 00:02:28,457
Συγχαρητήρια, κερδίσατε...
8
00:02:28,458 --> 00:02:29,542
Όχι, ευχαριστώ.
9
00:02:32,542 --> 00:02:34,708
- Λοιπόν;
- Είμαστε έτοιμοι.
10
00:02:35,458 --> 00:02:37,917
- Πες μου να βοηθήσω.
- Ναι.
11
00:02:43,667 --> 00:02:45,249
Πες μου.-Ώρα για δράση.
12
00:02:45,250 --> 00:02:48,332
Η διεύθυνση είναι
στην απόδειξη που έστειλα.
13
00:02:48,333 --> 00:02:51,541
Η γκαλερί που έχει η Βέρμα. Τα λέμε εκεί.
14
00:02:51,542 --> 00:02:55,458
Επιτέλους, θα βγω από δω.
15
00:02:55,583 --> 00:02:58,708
Κι εγώ, είμαι συνέχεια στο γραφείο.
16
00:02:59,083 --> 00:03:01,750
Πήρε έγκριση ο δικός σου;
17
00:03:02,375 --> 00:03:05,292
Ναι, θα λάβεις την επίσημη εντολή σύντομα.
18
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Εντάξει, τα λέμε εκεί.
19
00:03:08,777 --> 00:03:21,777
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
20
00:03:31,833 --> 00:03:32,833
Τι ώρα είναι;
21
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Δυο το μεσημέρι.
22
00:03:36,208 --> 00:03:38,167
Δεν θυμάμαι να επέστρεψα.
23
00:03:38,625 --> 00:03:39,917
Τι θυμάσαι;
24
00:03:40,333 --> 00:03:43,583
Μπήκα σε αμάξι στην κρυψώνα,
αυτό θυμάμαι τελευταίο.
25
00:03:44,792 --> 00:03:47,292
- Πώς ήρθα εδώ;
- Σε έφερε ο Βιτζέι Μπάμπου.
26
00:03:48,042 --> 00:03:50,333
Ήσουν λιώμα, σαν μεθυσμένη.
27
00:03:50,958 --> 00:03:53,042
Ο Βιτζέι είπε ότι ήσουν κουρασμένη.
28
00:03:54,000 --> 00:03:58,375
Έλεγες "Συγγνώμη", ότι θα είχες πεθάνει
29
00:03:59,542 --> 00:04:03,875
και μετά λιποθυμησες.
Δεν ήταν εύκολο να σε αλλάξω.
30
00:04:04,375 --> 00:04:07,417
Έμοιαζες χαμένη. Τι έγινε;
31
00:04:11,250 --> 00:04:12,750
Έκανα κάτι χαζό.
32
00:04:13,083 --> 00:04:15,958
Το ίδιο κάνεις,
όταν πας βόλτα το βράδυ στη ζούγλα.
33
00:04:17,292 --> 00:04:20,333
Το πιο επικίνδυνο πράγμα στη ζούγκλα
είναι ο άνθρωπος.
34
00:04:21,042 --> 00:04:22,042
Τι συνέβη;
35
00:04:22,625 --> 00:04:24,458
Καλύτερα να μην ξέρεις.
36
00:04:26,167 --> 00:04:27,667
Η υπόθεση είναι δύσκολη.
37
00:04:29,583 --> 00:04:32,667
Γιατί διαφέρει από τις άλλες που είχες;
38
00:04:33,083 --> 00:04:35,708
Πρώτη φορά δουλεύω σε τέτοια κλίμακα.
39
00:04:38,083 --> 00:04:41,042
Σαν να αντιμετωπίζω πολλούς
σαν τον μπαμπά.
40
00:04:41,833 --> 00:04:44,042
Δεν ήταν κακός άνθρωπος.
41
00:04:47,208 --> 00:04:48,208
Μαμά...
42
00:04:49,500 --> 00:04:51,417
πώς ήταν, όταν λαθροθηρούσε;
43
00:04:52,750 --> 00:04:54,375
Δεν θυμάμαι πολλά.
44
00:04:56,583 --> 00:05:00,292
Ήταν έντονος χαρακτήρας.
Με αυτοπεποίθηση, αλλαζόνας.
45
00:05:01,875 --> 00:05:04,292
Ήξερε το δάσος σαν το σπίτι του.
46
00:05:05,542 --> 00:05:08,792
Εντόπιζε όλα τα ζώα και τα σκότωνε.
47
00:05:09,708 --> 00:05:11,875
Και οι πρόγονοί του ήταν κυνηγοί.
48
00:05:12,458 --> 00:05:15,708
Όταν απαγόρευσαν το κυνήγι, δεν σταμάτησε.
49
00:05:16,458 --> 00:05:18,292
Δούλευε κρυφά.
50
00:05:18,833 --> 00:05:22,292
Αλλά με τον καιρό
έχασε την αυτοπεποίθησή του.
51
00:05:23,125 --> 00:05:27,375
Το να τον συλλάβουν
και να φύγει από εμάς τον τρόμαζε.
52
00:05:29,708 --> 00:05:32,292
Ήξερε ότι ντρεπόσουν για εκείνον.
53
00:05:33,292 --> 00:05:36,458
Αλλά πίστευε ότι θα τον συγχωρούσες,
54
00:05:37,625 --> 00:05:39,542
δεν ήξερε κάτι άλλο.
55
00:05:40,667 --> 00:05:42,917
Όταν τον κυνήγησαν οι Αρχές,
56
00:05:44,208 --> 00:05:46,333
αποφάσισε να αυτοκτονήσει.
57
00:05:49,000 --> 00:05:50,417
Ενίοτε αναρωτιέμαι...
58
00:05:52,417 --> 00:05:56,083
αν ζούσε, θα είχε σωφρονιστεί;
59
00:05:56,542 --> 00:06:01,250
- Να σωφρονιστεί; Σαν τον Τζιμ Κόρμπετ;
- Είχε πολλές γνώσεις.
60
00:06:01,792 --> 00:06:03,750
Ας τις χρησιμοποιούσε για καλό.
61
00:06:04,042 --> 00:06:05,875
Ήταν αμετακίνητος.
62
00:06:06,625 --> 00:06:09,874
Και βασικά, δεν σεβόταν τη φύση.
63
00:06:09,875 --> 00:06:14,542
Νόμιζε ότι μπορούσε να την υπερνικήσει.
64
00:06:15,458 --> 00:06:16,874
- Αυτός...
- Σκότωσε 21 ελέφαντες,
65
00:06:16,875 --> 00:06:20,458
19 τίγρεις και 14 λεοπαρδάλεις.
66
00:06:22,250 --> 00:06:26,000
Εξωτικά πουλιά, μαγκούστες,
βίσονες και κάθε απόγονό τους.
67
00:06:27,958 --> 00:06:31,083
Θα έλεγα ότι σε αγαπούσε πολύ.
68
00:06:32,417 --> 00:06:36,292
Αλλά όταν ήσουν τριών,
του φώναξες που σκότωσε ελέφαντα.
69
00:06:38,792 --> 00:06:43,124
Κατάλαβε τότε
ότι δεν θα τον είχες πρότυπο.
70
00:06:43,125 --> 00:06:47,292
Δεν ήξερε τι σχέση να έχει μαζί σου.
71
00:06:47,875 --> 00:06:51,458
Τώρα, του μοιάζεις πολύ.
72
00:06:52,500 --> 00:06:58,333
Έχεις τα ίδια κυνηγετικά ένστικτα
που οδήγησαν στον χαμό του.
73
00:07:00,958 --> 00:07:02,167
Μπορεί να νομίζεις...
74
00:07:03,375 --> 00:07:07,167
Μπορεί να νομίζεις ότι πρέπει
να διορθώσεις τις αμαρτίες μας...
75
00:07:10,458 --> 00:07:13,916
Δεν ξέρω, ίσως έχεις δίκιο, αλλά...
76
00:07:13,917 --> 00:07:17,292
Παλεύω να μην εξαφανιστούν.
77
00:07:19,083 --> 00:07:22,833
Δεν θέλω να σε βρω σε φέρετρο κάποια μέρα.
78
00:07:34,042 --> 00:07:37,625
Πάρε τον Βιτζέι, είναι καλός άνθρωπος.
79
00:07:47,458 --> 00:07:50,792
Γεια, είσαι καλά; Σε παίρνω από το πρωί.
80
00:07:51,500 --> 00:07:53,333
Μια χαρά. Πες μου.
81
00:07:54,667 --> 00:07:55,667
Ήρθε ο κος Νιλ.
82
00:07:58,667 --> 00:08:01,082
Μάθαμε τι έγινε με τον Πόγια. Όλα καλά;
83
00:08:01,083 --> 00:08:02,625
Κύριε, ήμουν εξουθενωμένη.
84
00:08:02,958 --> 00:08:05,749
Ο Πόγια κρατείται, αυτό έχει σημασία.
85
00:08:05,750 --> 00:08:08,458
Έμεινε ένας τελευταίος λαθρόθηρας
από τη συμμορία,
86
00:08:08,792 --> 00:08:09,792
κατά τον Άρουκου.
87
00:08:10,208 --> 00:08:11,208
Ο Άιβαν Ντας.
88
00:08:12,250 --> 00:08:14,707
Ξεκινάμε παρακολούθηση της Βέρμα
στο Δελχί.
89
00:08:14,708 --> 00:08:16,207
Ίσως κινηθούμε γρήγορα.
90
00:08:16,208 --> 00:08:19,625
Ο Άλαν βρήκε κι άλλο στοιχείο,
που πρέπει να ψάξουμε πρώτα,
91
00:08:20,042 --> 00:08:22,125
αν η Πούναμ δεν κουνιέται.
92
00:08:22,417 --> 00:08:23,791
Θες να καθυστερήσουμε;
93
00:08:23,792 --> 00:08:26,832
Ναι, έτσι νομίζω. Τον λένε Σάσι Ιλάμπαλι.
94
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
Εμπορεύεται ελεφαντόδοντο.
95
00:08:28,833 --> 00:08:32,166
Νομίζω ότι θα μας οδηγήσει
σε πιο σημαντικά πρόσωπα.
96
00:08:32,167 --> 00:08:33,458
Κύριε, ξεκινάω.
97
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
Έλα γρήγορα.
98
00:08:37,667 --> 00:08:40,999
- Θα είναι εντάξει;
- Ναι, απλώς ταράχθηκε.
99
00:08:41,000 --> 00:08:43,583
Μια χαρά είναι, πιο σκληρή απ' όλους.
100
00:08:44,167 --> 00:08:46,792
Γι' αυτό την 'ηθελα στην υπόθεση.
101
00:08:48,667 --> 00:08:49,667
Εσύ;
102
00:08:51,417 --> 00:08:53,000
Καλά είμαι, κύριε.
103
00:08:54,792 --> 00:08:56,167
Η γυναίκα μου είναι...
104
00:08:57,000 --> 00:08:58,249
Καταλαβαίνω.
105
00:08:58,250 --> 00:09:01,250
Ήμουν για χρόνια
μακριά από τους δικούς μου.
106
00:09:02,167 --> 00:09:04,000
Όταν λείπω, είναι καλά.
107
00:09:04,500 --> 00:09:07,125
Όταν είμαι στην Κεράλα
και δεν πάω σπίτι...
108
00:09:08,000 --> 00:09:09,542
τότε έχει θέμα η Αχάλα.
109
00:09:09,958 --> 00:09:11,417
Είναι διαρκής μάχη...
110
00:09:12,667 --> 00:09:14,458
προστασία της άγριας ζωής ή οικογένεια.
111
00:09:15,000 --> 00:09:16,250
Όλα είναι οικογένεια.
112
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Θα πάω πίσω να τη δω, όμως.
113
00:09:21,083 --> 00:09:23,042
Παντρεύεται η ξαδέρφη της αύριο.
114
00:09:24,583 --> 00:09:25,750
Πρέπει να παραστώ.
115
00:09:27,833 --> 00:09:28,875
Ναι, πρέπει.
116
00:09:30,125 --> 00:09:33,208
Φτιάξε γρήγορα την κατάσταση
με την οικογένειά σου,
117
00:09:33,958 --> 00:09:35,417
αλλιώς θα γίνεις σαν εμένα.
118
00:09:37,417 --> 00:09:39,708
Πλέον, η γυναίκα μου δεν με ζητά.
119
00:09:41,917 --> 00:09:43,083
Είναι το χειρότερο.
120
00:10:01,583 --> 00:10:02,583
Πάμε.
121
00:10:19,250 --> 00:10:20,833
- Χαίρετε.
- Γεια σας.
122
00:10:21,708 --> 00:10:23,624
Να μιλήσουμε στην ιδιοκτήτρια;
123
00:10:23,625 --> 00:10:26,792
Θέλουμε να ρωτήσουμε
για τις μαζικές αγορές.
124
00:10:29,333 --> 00:10:30,333
Την ιδοκτήτρια;
125
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
Ναι.
126
00:10:35,875 --> 00:10:37,583
Κάποιοι σας ζητούν.
127
00:10:40,208 --> 00:10:42,957
- Χαίρετε, δις...
- Είμαι η ιδιοκτήτρια.
128
00:10:42,958 --> 00:10:48,874
Θέλουμε να διακοσμήσουμε μια φάρμα
με πολλά δωμάτια, θα βοηθήσετε;
129
00:10:48,875 --> 00:10:51,708
Βεβαίως, ο Μπίτου θα σας βοηθήσει.
130
00:10:52,125 --> 00:10:53,541
- Μπίτου!
- Ναι, κυρία;
131
00:10:53,542 --> 00:10:55,875
- Εξυπηρέτησέ τους.
- Μάλιστα.
132
00:10:57,542 --> 00:10:58,542
Ελάτε.
133
00:10:59,542 --> 00:11:00,542
Ελάτε, κυρία.
134
00:11:01,458 --> 00:11:05,167
Τι θέλετε να δείτε;
Να ξεκινήσουμε με τους πίνακες;
135
00:11:20,083 --> 00:11:23,667
Είδα τα αρχεία του Σάσο Ιλάμπαλι.
Όλα είναι καταγεγραμμένα.
136
00:11:24,292 --> 00:11:28,750
Μίλαγε στον Μόρις, τον συναντούσε
την επόμενη μέρα κι επέστρεφε πίσω.
137
00:11:33,167 --> 00:11:35,542
Θες να μιλήσουμε για χθες;
138
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
Δεν έχουμε να πούμε κάτι.
139
00:11:41,750 --> 00:11:45,583
Όλοι έχουν τις δάιμονές τους.
Αν θες να μιλήσεις για κάτι...
140
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Ευχαριστώ.
141
00:12:06,333 --> 00:12:08,374
- Ξέρεις τον Σάσι Ιλάμπαλι;
- Ναι.
142
00:12:08,375 --> 00:12:10,875
Πού μένει; Ήμασταν συμμαθητές του.
143
00:12:11,208 --> 00:12:12,542
Μένει ευθεία μπροστά.
144
00:12:16,125 --> 00:12:19,708
Μάλλον πήγε στη Σρι Λάνκα,
αφού ομολόγησε ο Άρουκου
145
00:12:20,625 --> 00:12:21,625
Καλό άλλοθι.
146
00:12:22,458 --> 00:12:23,917
ΜΠΑΜΠΟΥ
147
00:12:39,042 --> 00:12:40,333
Μπορείς να το κάνεις;
148
00:13:04,917 --> 00:13:05,917
Χαίρετε.
149
00:13:06,500 --> 00:13:08,625
Ψάχνουμε τον Σάσι Ιλάμπαλι.
150
00:13:09,417 --> 00:13:10,417
Πατέρας σου είναι;
151
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
Μπαμπά!
152
00:13:16,875 --> 00:13:19,707
- Είσαι η Μάλα, από τη Δασική Υπηρεσία.
- Ναι.
153
00:13:19,708 --> 00:13:22,207
Δεν ασχολούμαι πια με τη λαθροθηρία.
154
00:13:22,208 --> 00:13:23,292
Δεν έχει σημασία.
155
00:13:23,625 --> 00:13:27,499
Βρέθηκε το κινητό σου στα αρχεία υπόπτου.
Πρέπει να σε ανακρίνουμε.
156
00:13:27,500 --> 00:13:30,707
Μπαμπά, μου υποσ ́χεθηκες να σταματήσεις.
157
00:13:30,708 --> 00:13:33,083
Ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα.
158
00:13:34,167 --> 00:13:38,833
Μη μου το κάνετε αυτό.
Σταμάτησα τη λαθροθηρια, μετά τη φυλακή.
159
00:13:39,542 --> 00:13:45,249
Έχω καθαρίσει. Αν θέλετε, ρωτήστε με εδώ.
160
00:13:45,250 --> 00:13:47,917
Δεν σε συλλαμβάνουμε, απλώς ρωτάμε.
161
00:13:48,625 --> 00:13:51,458
- Δεν θα καταγραφεί.
- Δεν θα πάει πουθενά.
162
00:13:52,750 --> 00:13:56,416
- Μην ανησυχείς.
- Όχι, είπες ότι θα έβλαψαν.
163
00:13:56,417 --> 00:13:57,542
Δεν έχουμε χρόνο.
164
00:13:58,083 --> 00:13:59,916
- Κυρία!
- Μπαμπά!
165
00:13:59,917 --> 00:14:03,457
Μην κανεις σκηνή. Γιατί τον τραβάς;
166
00:14:03,458 --> 00:14:05,124
Άκου με...
167
00:14:05,125 --> 00:14:06,917
Μάλα, ηρέμησε, θα οτν πάρουμε!
168
00:14:14,375 --> 00:14:15,917
Τι θα απογίνει ο πατέρας μου;
169
00:14:17,667 --> 00:14:19,750
Αν είναι αθώος, δεν θα πάθει τίποτα.
170
00:14:20,458 --> 00:14:22,292
Θα ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα.
171
00:14:22,875 --> 00:14:26,542
Αν λέει την αλήθεια, όλα θα πάνε καλά.
172
00:14:43,042 --> 00:14:44,042
Άλαν...
173
00:14:45,500 --> 00:14:47,917
- χειρίσου το εσύ.
- Έλα.
174
00:14:52,792 --> 00:14:54,333
Θα μπούμε μέσα μαζί του.
175
00:14:56,458 --> 00:14:58,333
Η ανάκριση είναι ιδιωτική.
176
00:14:58,917 --> 00:15:00,875
Περιμένετε έξω ή πηγαίνετε σπίτι.
177
00:15:06,500 --> 00:15:09,750
Σάσι, πώς είσαι τα τελευταία χρόνια;
178
00:15:10,375 --> 00:15:11,750
Δεν μπλέκω, κύριε.
179
00:15:12,542 --> 00:15:15,000
Επιβλέπω τις σπουδές της κόρης μου.
180
00:15:15,917 --> 00:15:19,416
Έμαθα ότι εμπορευόσουν ελεφαντόδοντο,
για να τις πληρώσεις.
181
00:15:19,417 --> 00:15:20,500
Ναι.
182
00:15:21,125 --> 00:15:25,375
Αλλά αφού με συνέλαβε η κα Μάλα,
ολοκλήρωσα την ποινή μου.
183
00:15:26,625 --> 00:15:28,250
Μετά την αποφυλάκιση...
184
00:15:29,625 --> 00:15:32,457
Ασχολούμαι με τη γεωργία,
για να τη φροντίζω.
185
00:15:32,458 --> 00:15:34,917
Είναι η καλύτερη στην τάξη της.
186
00:15:35,875 --> 00:15:38,292
Δεν θέλω να χαλάσω το μέλλον της.
187
00:15:39,417 --> 00:15:44,041
Είμαι πια σωστός πολίτης.
188
00:15:44,042 --> 00:15:45,625
Πας εκκλησία κάθε Κυριακή;
189
00:15:46,000 --> 00:15:48,625
Αυτό αφορά εμένα και τον Θεό.
190
00:15:50,875 --> 00:15:53,292
Γιατί πήγες στη Σρι Λάνκα στα τέλη Μαΐου;
191
00:15:53,958 --> 00:15:55,957
Για οικογενειακές διακοπές.
192
00:15:55,958 --> 00:15:57,042
Αλήθεια;
193
00:15:58,292 --> 00:16:00,457
Μια μέρα μετά που μαθεύτηκαν τα νέα;
194
00:16:00,458 --> 00:16:06,250
Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό,
ό,τι είδα στις ειδήσεις.
195
00:16:07,583 --> 00:16:09,208
Δεν έχετε στοιχεία ακόμη;
196
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
Γι' αυτό ήρθατε σε μένα;
197
00:16:15,917 --> 00:16:20,333
Αφήστε τον πατέρα μου.
Δουλεύει στα χωράφια κάθε μέρα.
198
00:16:20,792 --> 00:16:26,041
Διαβάζω, για να βρω καλή δουλειά
και να φροντίσω τους δικούς μου.
199
00:16:26,042 --> 00:16:31,333
Όλα πάνε καλά. Τον βάλατε ήδη φυλακή.
200
00:16:31,875 --> 00:16:33,458
Τι άλλο θέλετε;
201
00:16:34,083 --> 00:16:36,958
Αν ο πατέρας σου λέει αλήθεια,
μην ανησυχείς.
202
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
Αλήθεια λέει.
203
00:16:38,917 --> 00:16:40,792
Είσαι σίγουρη;
204
00:16:41,667 --> 00:16:43,292
Στοιχηματίζεις τη ζωή σου;
205
00:16:50,708 --> 00:16:55,292
Θεέ μου, σώσε τον πατέρα μου.
206
00:16:56,542 --> 00:16:58,458
Έχει σωφρονιστεί.
207
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
Πρόσεχέ τες.
208
00:17:04,167 --> 00:17:06,291
Γιατί μίλαγες στον Μόρις;
209
00:17:06,292 --> 00:17:08,833
- Εκείνος με πήρε.
- Το βλέπω, γιατί;
210
00:17:09,208 --> 00:17:13,499
Με έπαιρνε τακτικά,
ρώταγε αν έχω χαυλιόδοντες.
211
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
Προσέλκυε πελατεία, έτσι κινεί την αγορά.
212
00:17:17,125 --> 00:17:20,167
Έπαιρνε κι έλεγε
ότι θέλει να αγοράσει ελεφαντόδοντο.
213
00:17:20,667 --> 00:17:24,292
Γι' αυτό έκανα λαθροθηρία στο παρελθόν.
214
00:17:25,042 --> 00:17:27,832
Αλλά τώρα, του είπα ότι δεν είχα τίποτα.
215
00:17:27,833 --> 00:17:31,167
- Αλλά τον συνάντησες;
- Για κοινωνικούς λόγους.
216
00:17:31,500 --> 00:17:36,082
Όταν έμαθα ότι ήρθε,
ήθελα να τον ξεφορτωθώ.
217
00:17:36,083 --> 00:17:39,208
Γιατί πήγες στο Τριβάντρουμ,
για να τον δεις;
218
00:17:40,417 --> 00:17:41,583
Ήταν απαραίτητο;
219
00:17:43,625 --> 00:17:45,333
Δεν πήγα, κυρία.
220
00:17:47,917 --> 00:17:49,125
Κοίτα προσεκτικά.
221
00:17:50,292 --> 00:17:52,708
Τα αρχεία του Μόρις και τα δικά σου.
222
00:17:53,333 --> 00:17:55,042
Βλέπεις τις δυο κλήσεις;
223
00:17:55,500 --> 00:17:59,667
Εντοπίζονται στο Τριβάντρουμ,
στην ίδια κεραία κινητής.
224
00:18:00,750 --> 00:18:05,542
Τον συνάντησα μια φορά εκεί.
225
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Γιατί;
226
00:18:09,125 --> 00:18:12,333
- Δεν έκανα κάτι κακό...
- Απέδειξέ το!
227
00:18:20,875 --> 00:18:23,583
Με καταγράφετε;
228
00:18:27,500 --> 00:18:28,625
Όχι, μεταξύ μας.
229
00:18:32,250 --> 00:18:36,207
Μην εμπλέξετε την οικογένειά μου.
230
00:18:36,208 --> 00:18:39,375
Θα σε βοηθήσουμε μόνο αν μας τα πεις όλα.
231
00:18:44,750 --> 00:18:47,125
Πούλησα τρεις χαυλιόδοντες στον Μόρις,
232
00:18:47,917 --> 00:18:49,499
αλλά δεν ήταν δικοί μου.
233
00:18:49,500 --> 00:18:52,708
Δεν ξέρω ποιος τους είχε.
234
00:18:53,167 --> 00:18:54,792
Πώς τους βρήκες;
235
00:18:55,250 --> 00:18:59,749
Κάποιος με πήρε
και μου ζήτησε να τους πουλήσω.
236
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Δεν μπορούσα να αρνηθώ.
- Γιατί;
237
00:19:06,917 --> 00:19:11,333
Υποσχεθείτε μου ότι δεν με καταγράφετε.
Ορκιστείτε στον Θεό.
238
00:19:11,958 --> 00:19:14,625
Πάω στην εκκλησία κάθε Κυριακή.
239
00:19:15,167 --> 00:19:18,458
Ορκίζομαι, είμαστε μόνο οι τρεις μας,
χωρίς συσκευές.
240
00:19:22,375 --> 00:19:26,083
Ήταν ο Πραμπάς Περαντί.
241
00:19:26,625 --> 00:19:27,625
Ο πολιτικός;
242
00:19:28,708 --> 00:19:29,708
Ναι.
243
00:19:30,375 --> 00:19:34,708
Με πήρε ο Πραμπάς, είπε ότι έχει
χαυλιόδοντες και ζήτησε να τους πουλήσω.
244
00:19:35,417 --> 00:19:40,708
Ήξερε το παρελθόν μου, ότι έχω γνωστούς.
245
00:19:42,125 --> 00:19:44,083
Δεν μπορούσα να αρνηθώ.
246
00:19:45,500 --> 00:19:50,583
Τέτοιοι τύποι
μπορούν να μου κάνουν τα πάντα,
247
00:19:51,250 --> 00:19:52,708
στην οικογένειά μου.
248
00:19:54,042 --> 00:19:55,792
Δεν είχα επιλογή.
249
00:19:57,750 --> 00:19:58,750
Άλαν;
250
00:19:58,751 --> 00:20:02,042
Ταιριάζει, μίλαγαν πολύ.
251
00:20:02,542 --> 00:20:03,583
Έλα έξω.
252
00:20:08,833 --> 00:20:09,833
Κάντε πίσω.
253
00:20:13,125 --> 00:20:17,375
- Έχει τρομοκρατηθεί. Τώρα;
- Να κυνηγήσουμε τον πολιτικό;
254
00:20:18,125 --> 00:20:19,667
Το σπίτι του θα φυλάγεται.
255
00:20:21,000 --> 00:20:26,792
Πρέπει να τον πιάσουμε,
πριν τηλεφωνήσει κάπου.
256
00:20:27,417 --> 00:20:30,250
Αν ξεφύγει, θα αποκαλυφθούμε.
257
00:20:32,083 --> 00:20:35,792
Πολλά μπορούν να πάνε στραβά.
Είναι μεγάλο ρίσκο.
258
00:20:38,083 --> 00:20:40,000
Μπάμπου
Είσαι καλά;
259
00:20:53,875 --> 00:20:55,542
- Γάμα το.
- Ναι.
260
00:20:57,625 --> 00:21:00,708
Σάσι, υπάρχει τρόπος να μην κατηγορηθείς.
261
00:21:01,250 --> 00:21:02,542
Πρέπει να βοηθήσεις.
262
00:21:03,000 --> 00:21:08,499
Θα κάνω οτιδήποτε,
αλλά πρέπει να με προστατεύσετε
263
00:21:08,500 --> 00:21:12,042
και να διασφαλίσετε
ότι η Μπάχαβα θα είναι ασφαλής.
264
00:21:13,250 --> 00:21:15,542
Υπόσχομαι ότι θα είναι ασφαλής.
265
00:21:16,958 --> 00:21:19,042
Δείξε μας πού ζει ο Περαντί.
266
00:21:29,750 --> 00:21:30,750
Φυλάσσεται.
267
00:21:32,125 --> 00:21:34,792
Αν πάμε πιο κοντά, θα μας δουν οι κάμερες.
268
00:21:43,375 --> 00:21:44,667
Σκυλιά φύλακες.
269
00:21:45,375 --> 00:21:47,458
Αν γαβγίσουν, θα πάρει τηλέφωνο
270
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
και θα ξεφύγει εύκολα.
271
00:21:56,583 --> 00:21:59,291
Όταν σου είπα ότι δεν θα κατηγορηθείς,
272
00:21:59,292 --> 00:22:02,708
εξαρτάται από το αν πιάσουμε τον μαλάκα.
Υπάρχει άλλος τρόπος;
273
00:22:03,417 --> 00:22:07,624
Δεν ξέρω τις κινήσεις του ή πώς δουλεύει.
274
00:22:07,625 --> 00:22:11,708
Ανέφερε άλλες ασχολίες
εκτός του ελεφαντόδοντου;
275
00:22:12,417 --> 00:22:14,583
Λατρεύει τα αμάξια.
276
00:22:15,625 --> 00:22:19,750
Με είχε ρωτήσει
αν ήξερα αγοραστές για ένα ρετρό αμάξι.
277
00:22:20,458 --> 00:22:24,417
- Τι αμάξι;
- Ένα παλιό Ντελόριαν.
278
00:22:25,208 --> 00:22:26,208
Πότε ήταν αυτό;
279
00:22:27,083 --> 00:22:28,083
Πριν έναν μήνα.
280
00:22:29,708 --> 00:22:35,458
Πάρ' τον και πες του
ότι έχεις έναν πιθανό αγοραστή.
281
00:22:35,792 --> 00:22:39,166
- Το κινητό μου...
- Όχι τώρα, το πρωί.
282
00:22:39,167 --> 00:22:41,875
Κανόνισε σημείο συνάντησης.
283
00:22:42,917 --> 00:22:44,000
Η ευκαιρία μας.
284
00:22:45,708 --> 00:22:49,417
- Μπορώ να πάω σπίτι τώρα;
- Όχι.
285
00:22:49,792 --> 00:22:55,000
Γιατί όχι;
Συνεργάζομαι, δεν με κρατάτε επίσημα.
286
00:22:55,708 --> 00:22:59,249
Για να μην το μάθει ο Περαντί.
287
00:22:59,250 --> 00:23:03,000
Λες να σαμπόταρα την ευκαιρία μου
να μην κατηγορηθώ;
288
00:23:04,250 --> 00:23:05,750
Θέλω να τον πιάσετε.
289
00:23:07,375 --> 00:23:11,167
Αν τον κρατήσουμε,
η γυναίκα του θα το πει σε όλους.
290
00:23:12,292 --> 00:23:14,333
Μπορεί να το μάθει ο Περαντί.
291
00:23:15,125 --> 00:23:16,999
Έχει δίκιο.
292
00:23:17,000 --> 00:23:22,417
Η γυναίκα μου πάντα μιλάει.
Αφήστε με να πάω σπίτι.
293
00:23:23,875 --> 00:23:28,750
Δεν θα μιλήσει κανείς, το υπόσχομαι.
294
00:23:29,417 --> 00:23:31,542
Αυτή η νύχτα δεν συνέβη.
295
00:23:33,250 --> 00:23:34,666
Αν το σκάσουν τη νύχτα;
296
00:23:34,667 --> 00:23:38,250
Κυρία, δεν φαντάζομαι καν
297
00:23:39,125 --> 00:23:45,250
τι θα σήμαινε αυτό
για το μέλλον της Μπαχάβα.
298
00:23:51,333 --> 00:23:53,916
Αν το σκάσεις, θα σε κυνηγήσω.
299
00:23:53,917 --> 00:23:58,416
Κι όπως με τους ελέφαντες που σκότωσες,
θα σου βγάλω τα δόντια.
300
00:23:58,417 --> 00:24:02,750
- Και η Μπαχάβα...
- Φτάνει, καταλαβαίνω.
301
00:24:27,833 --> 00:24:29,708
Τίποτα εδώ! Κυρία;
302
00:24:30,417 --> 00:24:33,083
Θυμάμαι ότι το είδα κάπου.
303
00:24:36,208 --> 00:24:37,958
- Το βρήκα.
- Ναι;
304
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Αρκεί.
305
00:24:50,417 --> 00:24:53,083
- Πώς είσαι;
- Όχι τοσο καλά όσο εσύ.
306
00:24:55,042 --> 00:24:56,417
Και λίγα λες.
307
00:24:58,375 --> 00:24:59,999
Ήσουν χάλια χθες βράδυ.
308
00:25:00,000 --> 00:25:03,332
Δεν ήξερα
αν θα σε πάω σπίτι ή στο νοσοκομείο.
309
00:25:03,333 --> 00:25:04,500
Σοφή επιλογή.
310
00:25:11,708 --> 00:25:14,375
Έσπασες σε χίλια κομμάτια εκείνο το βράδυ.
311
00:25:15,583 --> 00:25:17,708
Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω,
για να σε κρατήσω.
312
00:25:18,000 --> 00:25:19,542
Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
313
00:25:20,125 --> 00:25:23,000
- Μίλησες με τη μάνα μου;
- Δεν χρειάστηκε.
314
00:25:24,208 --> 00:25:26,083
Είδα το ύφος της, όταν έφυγα.
315
00:25:28,125 --> 00:25:29,707
Ήταν απαρηγόρητη.
316
00:25:29,708 --> 00:25:32,042
Εκτιμώ όσα έκανες για μένα.
317
00:25:33,958 --> 00:25:37,667
- Πρέπει να τελειώσω ό,τι άρχισα.
- Ξέρω τι κάνεις.
318
00:25:38,792 --> 00:25:41,375
Είναι η μεγαλύτερη υπόθεση λαθροθηρίας.
319
00:25:42,333 --> 00:25:43,999
Αν τους πιάσεις,
320
00:25:44,000 --> 00:25:46,750
θα ξεχρεώσεις τις αμαρτίες του πατέρα σου.
321
00:25:47,417 --> 00:25:51,417
Δεν πάει έτσι, όμως.
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να προσφέρεις.
322
00:25:52,042 --> 00:25:55,624
Επέζησα εκείνο το βράδυ, ξέρω τα όριά μου.
323
00:25:55,625 --> 00:25:59,166
Τα όριά σου είναι απλά, θες να ζήσεις.
324
00:25:59,167 --> 00:26:01,125
Ευχαριστώ που λες το προφανές.
325
00:26:02,875 --> 00:26:05,542
Μάλα, θέλω κι εγώ να τους πιάσουμε.
326
00:26:07,042 --> 00:26:10,792
Αλλά δεν το κάνω για τους ελέφαντες,
μα για σένα.
327
00:26:11,583 --> 00:26:13,292
Γι' αυτό δεν ταιριάξαμε.
328
00:26:14,375 --> 00:26:20,042
Ξεχνάς ότι σκαρφαλώνεις
σε δηλητηριώδες δέντρο.
329
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Κυρία!
330
00:26:22,625 --> 00:26:23,833
Πέρνα, Σαμ.
331
00:26:26,125 --> 00:26:27,125
Εντάξει.
332
00:26:29,833 --> 00:26:34,042
- Βρήκες δείγμα γραφής;
- Ένα αρχείο του θείου μου.
333
00:26:34,542 --> 00:26:35,542
Τέλεια.
334
00:26:36,125 --> 00:26:39,542
Αντίγραφο του σημειώματος αυτοκτονίας
του Ράαζ. Δες αν ταιριάζουν.
335
00:26:45,000 --> 00:26:48,542
- Τζον, φάε το πρωινό σου.
- Εντάξει.
336
00:26:54,000 --> 00:26:59,292
Πιάνεις κόμπρες,
αλλά από σίδερο είσαι άσχετος.
337
00:27:00,000 --> 00:27:02,916
- Εδώ θες τη βοήθειά μου.
- Τελείωσα!
338
00:27:02,917 --> 00:27:06,167
Έρχομαι.
- Αναλαμβάνω εγώ.
339
00:27:21,375 --> 00:27:23,874
- Κυρία...
- Γύρισες.
340
00:27:23,875 --> 00:27:25,957
Μίλησα με τον Πραμπάς.
341
00:27:25,958 --> 00:27:29,083
Φεύγει για ψάρεμα για δυο βδομάδες.
342
00:27:30,042 --> 00:27:34,791
Αλλά συμφώνησε να συναντηθούμε
για το Ντελόριαν τώρα το πρωί.
343
00:27:34,792 --> 00:27:37,875
Πες του ότι θα τον βρει ο Άλαν σε μια ώρα.
Θα βρούμε πού.
344
00:27:38,625 --> 00:27:40,833
Άσμα, να καθίσει αλλού.
345
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
Τι τρέχει;
346
00:27:47,917 --> 00:27:50,791
Ο Περαντί φεύγει για ψάρεμα αργότερα.
347
00:27:50,792 --> 00:27:53,375
Πρέπει να τον δεις σε μια ώρα.
348
00:27:53,833 --> 00:27:57,167
Δεν μπορώ τώρα, αλλά το απόγευμα.
349
00:27:58,042 --> 00:28:01,499
Θα έχει φύγει τότε.
Πρέπει να κινηθούμε τώρα.
350
00:28:01,500 --> 00:28:05,166
Θα πήγαινα εγώ,
αλλά εσύ ξέρεις από αμάξια.
351
00:28:05,167 --> 00:28:07,833
Μη με κρεμάς, είμαστε πολύ κοντά.
352
00:28:18,958 --> 00:28:20,208
Φτάσαμε, πάμε.
353
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
Ελάτε.
354
00:28:30,500 --> 00:28:32,458
- Γεια, μπαμπά.
- Γεια, γιε μου.
355
00:28:33,708 --> 00:28:37,750
Έπιασες κανένα καλό φίδι πρόσφατα;
356
00:28:39,208 --> 00:28:43,333
Μπαμπά, ο Άλαν δεν πιάνει μόνο φίδια.
357
00:28:43,458 --> 00:28:47,249
Βγάζει φωτογραφίες για τη Σύμπραξη,
κάνει διοικητικά,
358
00:28:47,250 --> 00:28:51,708
- έφτιαξε και την ιστοσελίδα τους.
- Ό,τι κάνει ένας βοηθός.
359
00:28:58,417 --> 00:28:59,625
Πώς είσαι, γλυκέ μου;
360
00:29:03,167 --> 00:29:05,208
Είσαι η μόνη μου ελπίδα.
361
00:29:11,792 --> 00:29:15,042
- Γιατί με σταμάτησες;
- Ποιο το νόημα;
362
00:29:43,750 --> 00:29:46,833
Δεν μπορώ, πρέπει να φύγω.
363
00:29:47,167 --> 00:29:48,292
Προσπάθησε.
364
00:29:49,500 --> 00:29:51,375
Δεν αντέχω τόση αρνητικότητα.
365
00:29:52,208 --> 00:29:53,250
Πάω πίσω.
366
00:30:16,625 --> 00:30:18,583
Φερνάντο! Ξεκίνα το αμάξι!
367
00:30:27,208 --> 00:30:32,082
Σου δίνω 500 ρουπίες
να μη μιλήσεις για το ταξίδι.
368
00:30:32,083 --> 00:30:35,624
- Εντάξει, κύριε.
- Κουβέντα στην Αχάλα.
369
00:30:35,625 --> 00:30:36,999
Αφορά άλλη γυναίκα;
370
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
Όχι, αλλά θα είναι το ίδιο αν το μάθει.
371
00:30:43,667 --> 00:30:45,875
Έφυγα, ποιο είναι το σχέδιο;
372
00:30:46,458 --> 00:30:50,166
Πάρε τον Περαντί, κανόνισε σημείο
και θα τον πιάσουμε εκεί.
373
00:30:50,167 --> 00:30:52,583
- Σου στέλνω τον αριθμό.
- Εντάξει.
374
00:31:01,125 --> 00:31:05,041
- Εμπρός;
- Ο Πραμπάς Περαντί;
375
00:31:05,042 --> 00:31:09,124
- Ναι, ο Άλαν είσαι;
- Ναι, παίρνω για το Ντελόριαν.
376
00:31:09,125 --> 00:31:15,041
Έλα στη στάση λεοφωρείων στο
Κοθαμανγκαλάμ, απέναντι από τον επίσκοπο.
377
00:31:15,042 --> 00:31:20,499
Σε μισή ώρα;-Ναι, για να δούμε το αμάξι.
378
00:31:20,500 --> 00:31:24,833
Εντάξει. Κάτι άλλο,
τι χρώμα είναι το αμάξι;
379
00:31:25,375 --> 00:31:28,125
- Ασημί.
- Τέλεια, τα λέμε εκεί.
380
00:31:31,208 --> 00:31:32,208
Ναι.
381
00:31:32,209 --> 00:31:34,457
Σου στέλνω το σημείο συνάντησης.
382
00:31:34,458 --> 00:31:37,999
Όταν φτάσω,
ο Περαντί θα με πάει αλλού για το αμάξι.
383
00:31:38,000 --> 00:31:39,167
Τον πιάνουμε εκεί.
384
00:31:40,042 --> 00:31:44,457
Όταν ένα μέλος της κοινότητάς μας,
της οικογένειάς μας
385
00:31:44,458 --> 00:31:48,082
προχωρά στην επόμενη φάση της ζωής του,
386
00:31:48,083 --> 00:31:50,666
είναι μια στιγμή υπερηφάνιας.
387
00:31:50,667 --> 00:31:54,791
Μαζευτήκαμε όλοι εδώ σήμερα
ως μάρτυρες αυτής της εξέλιξης
388
00:31:54,792 --> 00:31:58,000
υπό την παρουσία του Μεγαλοδύναμου Θεού.
389
00:31:58,125 --> 00:32:01,749
Αποδέχονται την ξαφνική αλλαγή ολόψυχα
390
00:32:01,750 --> 00:32:04,667
και δηλώνουν ότι βρήκαν το ταίρι τους.
391
00:32:15,083 --> 00:32:16,958
- Έφτασα.
- Εντάξει.
392
00:32:24,292 --> 00:32:27,166
- Ναι, ήρθες;
- Μόλις έφτασα.
393
00:32:27,167 --> 00:32:30,333
- Βγαίνω από το αμάξι, με ροζ πουκάμισο.
- Ναι, σε βλέπω.
394
00:32:38,875 --> 00:32:40,333
Σ' ακολουθούμε.
395
00:32:40,917 --> 00:32:45,499
Θα έρθω μαζί σας,
θα πάει μπροστά ο οδηγός μου.
396
00:32:45,500 --> 00:32:48,207
Είναι περίπλοκο το μέρος.
397
00:32:48,208 --> 00:32:49,457
- Καλά.
- Εντάξει;
398
00:32:49,458 --> 00:32:50,708
Ναι.
399
00:33:01,333 --> 00:33:02,333
Ωραία.
400
00:33:11,583 --> 00:33:15,875
- Είσαι συλλέκτης ρετρό αμαξιών;
- Όχι ακόμη, αλλά θέλω.
401
00:33:18,333 --> 00:33:19,874
Άλαν
Ακολούθα, θα σταματήσουμε.
402
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
Ακολούθα τον.
403
00:33:25,625 --> 00:33:27,250
Σπούδασα στην Αγγλία.
404
00:33:27,875 --> 00:33:31,417
Βγάζω πολλά λεφτά
και θέλω κάπου να τα ξοδέψω.
405
00:33:32,083 --> 00:33:35,542
Αν έχεις λεφτά για ξόδεμα,
σου έχω κάποιες ευκαιρίες.
406
00:33:36,625 --> 00:33:37,625
Τέλεια.
407
00:33:38,542 --> 00:33:39,708
Θέλω να μάθω κι άλλα.
408
00:33:50,292 --> 00:33:51,375
Θέλω τσίσα.
409
00:33:56,375 --> 00:33:57,833
Πού είναι ο μπαμπάς;
410
00:33:59,833 --> 00:34:03,750
- Τον πάω εγώ, θέλω κι εγώ.
- Ευχαριστώ.
411
00:34:04,542 --> 00:34:06,750
Δεν κρατιέμαι πια.
412
00:34:12,125 --> 00:34:15,832
Η πολιτική είναι η καλύτερη δουλειά.
413
00:34:15,833 --> 00:34:20,583
Ο κόσμος παραπονιέται,
αλλά εγώ τη λατρεύω.
414
00:34:21,500 --> 00:34:23,708
Λένε ότι είμαστε διεφθαρμένοι,
415
00:34:24,333 --> 00:34:27,082
αλλά κοίτα τους πολιτικούς άλλων χωρών!
416
00:34:27,083 --> 00:34:28,667
Ζουν σε παλάτια.
417
00:34:29,958 --> 00:34:32,874
Εμείς ζούμε ανάμεσα στον κόσμο.
418
00:34:32,875 --> 00:34:37,833
Οι άλλες χώρες έχουν πλούτο,
αλλά όχι ψυχή.
419
00:34:38,375 --> 00:34:41,166
Καμία σύνδεση μεταξύ τους ή με τη φύση.
420
00:34:41,167 --> 00:34:44,417
Γι' αυτό λατρεύω αυτό το μέρος.
421
00:34:48,000 --> 00:34:51,707
Θα φύγω για ψάρεμα.
422
00:34:51,708 --> 00:34:54,458
Ξέρω ένα απίστευτο μέρος, απομακρυσμένο.
423
00:34:55,250 --> 00:34:58,292
Αν θες να πας, πες μου.
424
00:34:58,542 --> 00:35:01,167
Ένα λεπτό, σταμάτα το αμάξι.
425
00:35:03,417 --> 00:35:05,792
ΤΩΡΑ
426
00:35:06,208 --> 00:35:07,917
Συμβαίνει κάτι;
427
00:35:09,208 --> 00:35:11,792
Τι τρέχει; Τι συμβαίνει;
428
00:35:12,583 --> 00:35:14,833
- Άφησέ με!
- Έλα!
429
00:35:17,417 --> 00:35:21,917
Με απαγάγουν! Βοήθεια!
430
00:35:24,958 --> 00:35:27,500
Κάνατε μεγάλο λάθος.
431
00:35:28,542 --> 00:35:29,708
Τι θες;
432
00:35:30,542 --> 00:35:32,957
Πες κάτι! Θες λεφτά;
433
00:35:32,958 --> 00:35:34,625
Είμαστε από τη Δασική Υπηρεσία.
434
00:35:54,750 --> 00:35:57,292
Κουβέντα σε κανέναν, κατάλαβες;
435
00:35:57,875 --> 00:35:58,875
Εντάξει.
436
00:36:13,208 --> 00:36:16,667
- Πού είναι ο μπαμπάς;
- Πάλι εξαφανίστηκε.
437
00:36:19,625 --> 00:36:23,082
Να τος! Άλαν, πού ήσουν;
438
00:36:23,083 --> 00:36:27,250
Πίσω, να μη με βλέπει ο μπαμπάς.
Ήταν ωραία.
439
00:36:27,750 --> 00:36:30,749
Όταν της έπεσε το δαχτυλίδι, ταράχτηκα.
440
00:36:30,750 --> 00:36:33,041
Ήταν αγχωμένη, θα γινόταν.
441
00:36:33,042 --> 00:36:35,624
Η Αχάλα δεν είναι τόσο προληπτική.
442
00:36:35,625 --> 00:36:39,167
Μείνε με τον μπαμπά.
Πάω τουαλέτα, επιστρέφω.
443
00:36:41,917 --> 00:36:44,208
- Ευχαριστώ.
- Μου χρωστάς.
444
00:36:45,625 --> 00:36:48,957
- Έχεις κάνα παυσίπονο;
- Έχει η Τσίνι.
445
00:36:48,958 --> 00:36:50,792
- Θα μου φέρεις;
- Ναι.
446
00:36:51,958 --> 00:36:53,792
Μπαμπά, γιατί του χρωστάμε;
447
00:36:54,625 --> 00:36:56,958
Είσαι πολύ περίεργος.
448
00:36:58,375 --> 00:37:01,125
Τζόνι, πάμε να φάμε.
449
00:37:02,458 --> 00:37:04,292
- Έρχεσαι;
- Σε λίγο.
450
00:37:04,583 --> 00:37:05,583
Πάμε.
451
00:37:07,583 --> 00:37:09,875
- Έλα, πάμε να φάμε.
- Έρχομαι.
452
00:37:56,375 --> 00:37:59,083
Τι κάνεις, Τζον;
453
00:38:03,958 --> 00:38:05,500
Βγάζω φωτογραφίες, μπαμπά.
454
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
Για να δω.
455
00:38:13,583 --> 00:38:14,583
Για να δω.
456
00:38:27,583 --> 00:38:29,542
Μπαμπά, γιατί είσαι λυπημένος;
457
00:38:32,167 --> 00:38:33,833
Δεν θα το πω πουθενά.
458
00:38:40,000 --> 00:38:43,625
Παρατήρησες κάτι στις φωτογραφίες;
459
00:38:46,000 --> 00:38:47,875
Ανάμεσα σ' αυτά τα ζώα,
460
00:38:48,958 --> 00:38:53,500
αυτό που βρίσκω υπέροχο...
461
00:38:57,125 --> 00:38:59,292
είναι η ειλικρίνεια.
462
00:39:00,542 --> 00:39:02,917
Οι φωτογραφίες σου, όπως και τα ζώα...
463
00:39:04,875 --> 00:39:06,083
δεν λένε ψέματα.
464
00:39:09,458 --> 00:39:11,167
Επειδή δεν ξέρουν πώς.
465
00:39:15,625 --> 00:39:18,958
Μόνο έτσι πρέπει να φερόμαστε στα ζώα.
466
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
Μάλα.
467
00:39:33,042 --> 00:39:34,292
Δεν ήταν πολύ ωραίο.
468
00:39:35,125 --> 00:39:37,250
Όντως, αλλά τον πιάσαμε.
469
00:39:38,250 --> 00:39:42,124
Το αναφέρουν ως απαγωγή στις ειδήσεις.
470
00:39:42,125 --> 00:39:47,042
Ευτυχώς που φόραγες μάσκα.
Ανάκρινέ τον γρήγορα.
471
00:39:47,500 --> 00:39:51,167
Έχουμε λίγο χρόνο, πριν γίνει χαμός.
472
00:39:53,000 --> 00:39:57,292
- Κυρία, μπορώ να πάω σπίτι;
- Όχι ακόμα. Μπες μέσα.
473
00:39:58,792 --> 00:39:59,792
Μπες μέσα.
474
00:40:00,667 --> 00:40:04,625
Ας μιλήσουμε για λαθροθηρία ελεφάντων.
Οι χαυλιόδοντες;
475
00:40:05,292 --> 00:40:06,292
Ποιοι;
476
00:40:08,333 --> 00:40:11,667
Που πήγες να πουλήσεις πριν καιρό.
477
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Δεν έχω ιδέα τι λες.
478
00:40:15,750 --> 00:40:18,458
Δεν απαντάω,
μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου.
479
00:40:19,000 --> 00:40:22,792
Αν με ακουμπήσετε, θα το μετανιώσετε.
480
00:40:25,417 --> 00:40:27,208
Κρατάμε τον Σάσι Ιλάμπαλι.
481
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Και λοιπόν;
482
00:40:32,375 --> 00:40:33,750
Δεν τον ξέρω.
483
00:40:34,667 --> 00:40:37,458
Με βοήθησε να πουλήσω ένα αμάξι.
484
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
Έτοιμος;
485
00:41:09,708 --> 00:41:12,624
- Πες μου!
- Δεν ξέρω τίποτα!
486
00:41:12,625 --> 00:41:14,083
Μη με χτυπάς!
487
00:41:17,708 --> 00:41:20,083
Εντάξει, θα σας τα πω όλα!
488
00:41:20,542 --> 00:41:25,582
Με πήρε ο Περαντί
και μου είπε ότι είχε χαυλιόδοντες.
489
00:41:25,583 --> 00:41:29,874
Τους πούλησα στον Μόρις Φιν
από το Τριβάντρουμ.
490
00:41:29,875 --> 00:41:31,792
Υπάρχουν όλα στα αρχεία μου.
491
00:41:35,167 --> 00:41:38,167
Δεν είμαι λαθρόθηρας. Συγγνώμη, κυρία!
492
00:41:38,625 --> 00:41:40,542
Ήμουν απλώς ο μεσάζων!
493
00:41:53,833 --> 00:41:55,625
Τα αρχεία του δεν λένε ψέματα.
494
00:41:57,750 --> 00:41:59,208
Θες να μιλήσεις τώρα;
495
00:42:06,083 --> 00:42:07,666
- Άλαν.
- Ναι;
496
00:42:07,667 --> 00:42:10,292
- Τι πιστεύεις;
- Ωραία είναι.
497
00:42:11,458 --> 00:42:14,667
Δεν είναι ωραία που δεν δουλεύεις;
498
00:42:15,083 --> 00:42:19,125
Που δεν ανησυχείς για φίδια ή κακούς;
499
00:42:20,292 --> 00:42:23,750
Ναι, αλλά εκκρεμεί κάποια δουλειά.
500
00:42:24,417 --> 00:42:27,458
Μετά τον γάμο, αν δεν σε πειράζει.
501
00:42:27,917 --> 00:42:33,792
Σου ζήτησα να έρθεις στον γάμο,
μετά είσαι ελεύθερος.
502
00:42:34,667 --> 00:42:37,042
Θα μου φτιάξεις ένα πιάτο;
503
00:42:38,625 --> 00:42:41,500
Γιατί δεν αφήνεις τα ζώα;
504
00:42:42,000 --> 00:42:46,417
Ασχολήσου με κάτι,
που θα σου προσφέρει μεγαλύτερο σπίτι.
505
00:42:48,458 --> 00:42:53,375
Σου προσέφερα την καλύτερη εκπαίδευση
στους υπολογιστές.
506
00:42:53,917 --> 00:42:57,958
Και τι την κάνεις;
Την σκορπάς σε κάποια ΜΚΟ.
507
00:42:58,250 --> 00:43:03,541
- Εσύ με ανάγκασες.
- Ο μπαμπάς λατρεύει τα μικρά σπίτια.
508
00:43:03,542 --> 00:43:06,416
Έτσι χρησιμοποιουμε όλον τον χώρο.
509
00:43:06,417 --> 00:43:10,999
Δεν του αρέσουν τα μεγάλα σπίτια, όπως
το δικό σου, ο χώρος πάει στράφι.
510
00:43:11,000 --> 00:43:13,125
Τα μικρά σπίτια είναι καλύτερα για τη Γη.
511
00:43:13,667 --> 00:43:18,291
Απλή ζωή, υψηλή νόηση.
Τον έκανες σαν εσένα;
512
00:43:18,292 --> 00:43:21,916
Δεν αφορά την απλή ζωή,
είναι κοινή λογική.
513
00:43:21,917 --> 00:43:24,958
Μάλλον έχει αλλάξει η κοινή λογική.
514
00:43:25,208 --> 00:43:28,749
Στην ηλικία σου, ένα μεγάλο σπίτι κι αμάξι
515
00:43:28,750 --> 00:43:31,667
ήταν σύμβολα ευημερίας ενός άντρα,
516
00:43:32,000 --> 00:43:34,374
αν τα κέρδιζε με ευφυΐα και κόπο.
517
00:43:34,375 --> 00:43:37,707
Κοίτα τι κάνεις τώρα!
Είχες ευκαιρίες στη ζωή
518
00:43:37,708 --> 00:43:40,542
και τώρα προσβάλλεις όσους δεν είχαν.
519
00:43:42,417 --> 00:43:43,417
Πάμε.
520
00:43:45,667 --> 00:43:47,167
Μία φορά το έκανα.
521
00:43:48,333 --> 00:43:50,791
Μόνο οι δυο χαυλιόδοντες που μου έδωσαν.
522
00:43:50,792 --> 00:43:51,875
Δηλαδή;
523
00:43:52,500 --> 00:43:54,666
Δεν σκότωσα ελέφαντες.
524
00:43:54,667 --> 00:43:57,583
Ποιος το έκανε; Ο Ράαζ και η συμμορία του;
525
00:43:58,500 --> 00:44:01,875
Όχι, δεν αφορά την υπόθεση.
526
00:44:02,333 --> 00:44:03,333
Αλλά;
527
00:44:12,125 --> 00:44:15,791
Δεν μπορώ να κάνω κάτι
για τον αντίκτυπο στην καριέρα σου,
528
00:44:15,792 --> 00:44:18,708
αλλά μπορώ να μειώσω τη φυλάκισή σου.
529
00:44:19,708 --> 00:44:23,208
Σου το ορκίζομαι,
βοήθα μας και θα σε βοηθήσουμε.
530
00:44:25,625 --> 00:44:27,500
Δεν γίνεται να μαθευτεί.
531
00:44:28,875 --> 00:44:33,458
Δεν το μάθατε από μένα.
Κινδυνεύει η οικογένειά μου.
532
00:44:34,292 --> 00:44:36,208
Θα μείνει μεταξύ μας.
533
00:44:40,375 --> 00:44:44,666
Η συμμορία ήταν από το Μούναρ.
Λαθροθηρούν εδώ και δυο χρόνια.
534
00:44:44,667 --> 00:44:45,792
Τι;
535
00:44:46,250 --> 00:44:48,833
- Τι;
- Άλλη μια συμμορία κάτω από τη μύτη μας.
536
00:44:49,708 --> 00:44:51,875
Η Δασική Υπηρεσία τεμπελιάζει.
537
00:44:52,167 --> 00:44:54,750
Δεν περιπολείτε εκεί που πρέπει.
538
00:44:57,292 --> 00:45:00,792
Οποιοσδήποτε μπορεί να μπει
και να κυνηγήσει.
539
00:45:01,667 --> 00:45:03,250
Ποιος είναι στη συμμορία;
540
00:45:05,083 --> 00:45:07,292
Από πού δουλεύουν;
541
00:45:08,958 --> 00:45:12,708
Δώσε μας λεπτομέρειες.
542
00:45:13,417 --> 00:45:16,292
Μόνο έτσι θα προστατευτείς.
543
00:45:24,250 --> 00:45:25,667
Μολύβι και χαρτί.
544
00:45:26,458 --> 00:45:28,125
Μάλα
Έλα πίσω τώρα
545
00:45:43,292 --> 00:45:46,625
- Είσαι σίγουρος;
- Δεν είμαι ειδικός,
546
00:45:47,958 --> 00:45:50,542
αλλά ορκίζομαι στη μάνα μου, έτσι νομίζω.
547
00:46:19,625 --> 00:46:23,125
- Θέλω τον επικεφαλής.
- Από πού είστε;
548
00:46:23,917 --> 00:46:27,916
Δεν έχει σημασία.
Αφορά την υπόθεση του Ράαζ.
549
00:46:27,917 --> 00:46:29,000
Υπογράψτε εδώ.
550
00:46:30,125 --> 00:46:35,125
- Να μιλήσω σε κάποιον πρώτα.
- Σε ποιον; Ποιος είσαι;
551
00:46:35,458 --> 00:46:37,832
Πρώτη φορά ακούμε για αυτήν τη συμμορία.
552
00:46:37,833 --> 00:46:40,833
Ο Περαντί έγραψε ό,τι ξέρει γι' αυτούς.
553
00:46:41,708 --> 00:46:44,042
Άρα, κι άλλη πλήρης έρευνα.
554
00:46:44,625 --> 00:46:46,625
Δεν έχουμε τέτοια δυνατότητα.
555
00:46:47,167 --> 00:46:51,083
Επίσης, πιστεύω ότι το σημείωμα
αυτοκτονίας δεν ήταν του Ράαζ.
556
00:46:51,625 --> 00:46:52,625
Γιατί;
557
00:46:53,375 --> 00:46:56,375
Έκανα σύγκριση γραφικού χαρακτήρα.
Καμία σχέση.
558
00:46:57,292 --> 00:46:59,332
Κάποιος είχε λόγο να τον ξεφορτωθεί.
559
00:46:59,333 --> 00:47:01,667
Πόσους λαθρόθηρες δεν πήραμε χαμπάρι;
560
00:47:04,500 --> 00:47:10,707
Εφεξής, εστιάστε στη συμμορία,
μετά οι υπόλοιποι.
561
00:47:10,708 --> 00:47:14,542
Δύσκολα θα ακολουθήσεις τη διαίσθησή σου,
η υπόθεση του Ράαζ έκλεισε.
562
00:47:15,125 --> 00:47:18,708
Γι' αυτό δεν ήθελα η έρευνα να μαθευτεί.
Έλεγα συνέχεια
563
00:47:19,083 --> 00:47:21,417
ότι αν γίνει διαπολιτειακή,
πάνε οι σύνδεσμοι.
564
00:47:26,542 --> 00:47:29,167
Μακάρι ο Ράαζ να έμενε στην Κεράλα.
565
00:47:30,875 --> 00:47:34,125
Πώς θα χειριστούμε
την Πούναμ Βέρμα στο Δελχί;
566
00:47:35,958 --> 00:47:38,707
Κύριε, κάποιος θέλει να σας δει.
567
00:47:38,708 --> 00:47:41,125
- Ποιος;
- Κάποιο σημαντικό πρόσωπο.
568
00:47:42,792 --> 00:47:43,792
Πέρασε.
569
00:47:50,000 --> 00:47:51,583
Κύριε, με λένε Άιβαν Ντας.
570
00:47:52,458 --> 00:47:54,250
Συνεργός του Ράαζ.
571
00:47:55,292 --> 00:47:56,792
Θέλω να παραδοθώ.
572
00:47:57,333 --> 00:48:07,233
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
55472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.