All language subtitles for Poacher.S01E02.The.Crusader.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,958 --> 00:02:17,333 Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ 2 00:02:26,958 --> 00:02:28,083 Κύριε Άλαν. 3 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 Χαίρετε, δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν. 4 00:02:38,875 --> 00:02:41,042 Ό,τι θα πούμε εδώ... 5 00:02:41,042 --> 00:02:43,667 - Κύριε, είμαι κουφός. - Καλύτερα. 6 00:02:47,125 --> 00:02:48,375 Τι βρήκες ως τώρα; 7 00:02:48,375 --> 00:02:50,708 Έχω αναλύσει τα κινητά τους. 8 00:02:50,708 --> 00:02:54,125 Υπάρχουν κάποια μοτίβα, αλλά θα χρειαστώ χρόνο. 9 00:02:54,125 --> 00:02:58,417 Ως τώρα δεν έχουμε τίποτα, ό,τι βρεις είναι κέρδος. 10 00:02:59,125 --> 00:03:03,292 - Μάλιστα. Ο Μόρις Φιν; - Περιμένω αναφορά 11 00:03:03,292 --> 00:03:06,125 από άλλη έρευνα που έκαναν για εκείνον. 12 00:03:09,167 --> 00:03:13,625 Φαίνεται ότι ο Μόρις αγόραζε ελεφαντόδοντο από τον Ράαζ 13 00:03:13,625 --> 00:03:15,958 για 30 χιλιάδες ρουπίες το κιλό. 14 00:03:16,208 --> 00:03:19,792 Τον βασικό του αγοραστή ψάχνουμε. 15 00:03:19,792 --> 00:03:22,208 Κάποια Πούναμ Βέρμα. 16 00:03:22,750 --> 00:03:27,708 Έχει μια γκαλερί τέχνης στο νότιο Δελχί, πουλάει ελεφαντόδοντο σε λίγους. 17 00:03:27,708 --> 00:03:29,333 Προπαραγγελίες από Κίνα. 18 00:03:29,333 --> 00:03:31,458 Κάπου θα υπάρχει κάποιο αρχείο. 19 00:03:31,458 --> 00:03:36,583 Σωστά. Το άλλο μεγάλο κεφάλι είναι ο ντίλερ των πελατών. 20 00:03:36,583 --> 00:03:38,292 Κάποιος Ράβι Ντον. 21 00:03:38,833 --> 00:03:42,542 Ο Μόρις δίνει τους χαυλιόδοντες για γλυπτική σε εργαστήριο, 22 00:03:42,542 --> 00:03:44,333 στο οποίο εισβάλλουμε τώρα. 23 00:03:44,333 --> 00:03:48,583 Αφού σκαλιστούν, θεωρούνται καλλιτεχνήματα. 24 00:03:48,583 --> 00:03:53,792 Έχουν αξία εκατοντάδες χιλιάδες. 25 00:03:55,083 --> 00:03:59,208 Αυτό το οργανωμένο έγκλημα είναι πρωτόγνωρο. 26 00:03:59,208 --> 00:04:02,042 Πρέπει να βρούμε τον Ράαζ και τη συμμορία, 27 00:04:02,042 --> 00:04:06,958 πριν εξαφαντιστούν. Αν είναι ακόμη στην Κεράλα. 28 00:04:07,500 --> 00:04:11,417 Μετά είναι οι μεταφορείς, οι συναλλάκτες, οι οπλουργοί. 29 00:04:12,875 --> 00:04:15,917 - Όλοι οι ντόπιοι. - Και το μεγάλο κεφάλι; 30 00:04:15,917 --> 00:04:19,375 Θεωρώ ότι ο βασικός αγοραστής δεν θα εξαφανιστεί. 31 00:04:20,333 --> 00:04:23,083 Εχει πολλά να χάσει με το να φύγει. 32 00:04:23,083 --> 00:04:28,125 Πρέπει να διασφαλίσουμε τις αποδείξεις εναντίον της. 33 00:04:28,583 --> 00:04:30,750 Και οι υψηλά ιστάμενες επαφές σας; 34 00:04:30,750 --> 00:04:35,917 Θα είναι το τελευταίο μου χαρτί, δεν φτάσαμε εκεί ακόμη. 35 00:04:36,292 --> 00:04:39,958 Αν ζητήσω πολλές χάρες, οι ανώτεροι θα το προσέξουν. 36 00:04:39,958 --> 00:04:43,875 Η κατάσταση θα μπλεχτεί πολιτικά, δεν θα μπορώ να δράσω. 37 00:04:43,875 --> 00:04:48,458 Άρα, πρώτον, ανέλυσε τα αρχεία κλήσεων. 38 00:04:48,833 --> 00:04:51,625 - Μάλιστα, κύριε. - Σταμάτα το αμάξι. 39 00:04:54,542 --> 00:04:58,500 Πάρε ταξί για Τατέκαντ. Κράτα τις αποδείξεις. 40 00:04:58,500 --> 00:05:01,292 Αν πρέπει να με ξανασυναντήσεις προσωπικά, 41 00:05:02,750 --> 00:05:06,125 κράτα φάκελο με έγγραφα για χελώνες. 42 00:05:06,125 --> 00:05:07,667 Σαν έρευνες... 43 00:05:08,292 --> 00:05:10,458 δεδομένα για τον πληθυσμό τους. 44 00:05:10,458 --> 00:05:13,083 - Γιατί, κύριε; - Απλώς κάν' το. 45 00:05:14,917 --> 00:05:15,958 Εντάξει. 46 00:05:18,750 --> 00:05:21,208 Να ενημερώσεις την ομάδα σου. 47 00:05:21,208 --> 00:05:23,917 Και όποιον εντάξετε αργότερα. 48 00:05:23,917 --> 00:05:25,708 - Μάλιστα. - Κατάλαβες; 49 00:05:26,833 --> 00:05:29,292 Σας ευχαριστώ για την ευκαιρία... 50 00:05:36,042 --> 00:05:38,333 - Γεια, Γκιλς - Γεια, Άλαν, πώς είσαι; 51 00:05:38,333 --> 00:05:42,125 Καλά, να πάω στην τουαλέτα; Μόλις έφτασα, να φρεσκαριστώ. 52 00:05:42,125 --> 00:05:44,000 Ναι, είναι από πίσω. 53 00:05:54,792 --> 00:05:57,417 - Όλα κάτω! Κουνηθείτε, έξω. - Σήκω πάνω. 54 00:05:57,417 --> 00:05:59,583 Σήκω πάνω! 55 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 - Συλλαμβάνεστε όλοι! - Σήκω. 56 00:06:01,208 --> 00:06:04,125 Τα σκαλίσματα κατάσχονται από τη Δασική Υπηρεσία. 57 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 Όλοι έξω, γρήγορα! 58 00:06:15,750 --> 00:06:19,042 Κυρία, δεν έχω ξαναδεί τόσο ελεφαντόδοντο. 59 00:06:24,866 --> 00:06:37,866 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 60 00:06:37,917 --> 00:06:40,792 - Βάλε κι αυτό. - Εντάξει. 61 00:06:41,875 --> 00:06:44,333 - Πόσο; - 500 ρουπίες. 62 00:06:45,250 --> 00:06:46,917 - Εντάξει; - Αζάλα. 63 00:06:47,042 --> 00:06:48,792 Μόλις είδα τον Άλαν. 64 00:06:48,917 --> 00:06:50,333 - Τον δικό μου; - Ναι. 65 00:06:50,333 --> 00:06:54,958 Ήταν στο μαγαζί μου, βιαζόταν. 66 00:06:56,250 --> 00:06:58,208 Ωραία, τα λέμε. 67 00:07:04,542 --> 00:07:05,875 Ορίστε, αδερφή. 68 00:07:19,042 --> 00:07:21,125 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΤΗΝΩΝ, ΤΑΤΕΚΑΝΤ 69 00:07:23,000 --> 00:07:24,417 Γεια, τι τρέχει; 70 00:07:24,417 --> 00:07:27,625 Ποιος σύζυγος επιστρέφει στην πόλη του 71 00:07:27,625 --> 00:07:29,167 και δεν το λέει; 72 00:07:29,167 --> 00:07:31,167 Αυτός που δεν πρόλαβε. 73 00:07:31,167 --> 00:07:34,792 Ήθελα να έρθω σπίτι, αλλά κόλλησα στο καταφύγιο πτηνών. 74 00:07:34,792 --> 00:07:36,667 Θα σε έπαιρνα αύριο. 75 00:07:36,667 --> 00:07:39,750 Τι κάνεις εδώ; Φωτογραφίζεις πουλιά; 76 00:07:39,750 --> 00:07:44,167 Ναι, μεγάλο έργο, πριν μεταναστεύσουν. 77 00:07:44,458 --> 00:07:46,750 Θα έρθω μέσα στην εβδομάδα. 78 00:07:46,750 --> 00:07:51,125 Πριν τη συνάντηση την Παρασκευή.-Ναι. Μόλις έφτασα, θα σε πάρω πίσω. 79 00:07:52,375 --> 00:07:54,917 - Όλα καλά; - Μια χαρά. 80 00:07:54,917 --> 00:07:56,667 Καλώς ήρθες στην κόλαση. 81 00:07:57,125 --> 00:08:01,500 Έχω τρελαθεί, δεν ξέρω πώς να βγάλω άκρη. 82 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 Το πτυχίο σου δεν βοηθάει 83 00:08:03,500 --> 00:08:06,250 στην ανάλυση μοτίβων που απαιτείται. 84 00:08:06,250 --> 00:08:08,708 Θες προγραμματιστή γι' αυτό. 85 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 Ορίστε... 86 00:08:11,917 --> 00:08:17,250 αν τα αναλύσουμε ξεχωριστά, θα βρούμε άκρη. 87 00:08:17,250 --> 00:08:21,792 Αλλά χρειάζονται οι κατάλληλες ερωτήσεις στο λογισμικό. 88 00:08:22,542 --> 00:08:24,208 "Βοήθα να πιάσουμε τους μαλάκες"; 89 00:08:28,042 --> 00:08:33,458 Για το κινητό κάθε υπόπτου, το αρχείο μάς δίνει 90 00:08:33,458 --> 00:08:38,833 στοιχεία εισερχομένων και εξερχομένων κλήσεων, όπως και μηνυμάτων. 91 00:08:38,833 --> 00:08:42,958 Και τους αριθμούς IMEI, την ταυτότητα υλισμικού κάθε συσκευής. 92 00:08:42,958 --> 00:08:49,042 Ώρα και ημερομηνία της επικοινωνίας, τοποθεσία κεραίας κινητής. 93 00:08:49,375 --> 00:08:55,417 Θέλουμε να μάθουμε ποιους πήρε ο Ράαζ. Αναζητούμε... 94 00:08:55,417 --> 00:08:58,875 από το κινητό του Ράαζ. 95 00:08:58,875 --> 00:09:02,042 Τους τελευταίους μήνες, 96 00:09:03,167 --> 00:09:06,375 ποιον αριθμό κάλεσε πάνω από 20 φορές 97 00:09:06,375 --> 00:09:10,333 κι από ποιον έλαβε κλήσεις με την ίδια συχνότητα; 98 00:09:11,875 --> 00:09:16,292 Ορίστε! Είναι είτε συγγενής είτε συνάδελφος. 99 00:09:16,292 --> 00:09:19,833 - Είτε ερωμένη. - Ίσως. 100 00:09:19,833 --> 00:09:24,625 Αν παρατηρήσουμε τα μοτίβα, 101 00:09:24,833 --> 00:09:27,708 αναπτύσσουμε μια πιθανή θεωρία. 102 00:09:31,417 --> 00:09:35,375 Ναι, Χάρις, πες μου.-Έχω κάτι, ίδια τιμή. 103 00:09:35,375 --> 00:09:39,167 Εντάξει, πες μου τώρα.-Αν σου πω, πώς θα... 104 00:09:39,167 --> 00:09:41,167 Μίλα, σου λέω. 105 00:09:41,167 --> 00:09:44,375 Έμαθα κάτι, έγκυρη πληροφορία. 106 00:09:44,375 --> 00:09:48,417 Το δεξί χέρι του Ράαζ, ο Πόγια, έχει συγγενείς στο Ελάντζι. 107 00:09:48,417 --> 00:09:51,167 - Δεν ξέρω ακριβώς πού. - Δεν είναι μακριά. 108 00:09:52,292 --> 00:09:54,792 - Τα λεφτά μου; - Θα τα πάρεις. 109 00:09:56,917 --> 00:10:01,417 - Ο Πόγια έχει συγγενείς στο Ελάντζι. - Ξέρεις κανέναν εκεί; 110 00:10:03,667 --> 00:10:05,042 Τον Βίτζει Μπάμπου. 111 00:10:06,375 --> 00:10:09,542 Δεν είναι σε διαθεσιμότητα που απέτυχε η επιδρομή; 112 00:10:10,125 --> 00:10:13,500 - Ναι. - Άκουσα ότι το έκανε επίτηδες. 113 00:10:13,500 --> 00:10:16,292 Μπα. Είναι τσαπατσούλης, όχι διεφθαρμένος. 114 00:10:16,292 --> 00:10:19,542 - Θα είσαι εντάξει εδώ; - Θα μου πάρει χρόνο. 115 00:10:25,000 --> 00:10:28,125 - Σειρά σου. - Είναι ανάγκη; 116 00:10:28,708 --> 00:10:30,000 Άντε! 117 00:10:30,000 --> 00:10:32,208 - Έλα. - Πάμε. 118 00:10:33,292 --> 00:10:35,667 - Μπαμπού, τηλέφωνο! - Άσ' το. 119 00:10:35,667 --> 00:10:40,375 - Καμπάντι... - Μη με πιάνεις! 120 00:10:40,375 --> 00:10:42,042 Η Μάλα είναι! 121 00:10:47,917 --> 00:10:52,458 - Γιατί άργησες; - Πέντε λεπτά είναι αργά; 122 00:10:52,458 --> 00:10:55,833 Άκου, έχεις ακόμη πολιτική επαφή στο Ελάντζι; 123 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 - Ναι. - Στείλε μου κινητό. 124 00:10:59,250 --> 00:11:02,583 Δεν θα σου μιλήσει, εμπιστεύεται μόνο εμένα. 125 00:11:02,583 --> 00:11:05,208 Τι θες να μάθεις;-Δεν μπορώ να πω. 126 00:11:05,792 --> 00:11:10,708 - Τότε, δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω. - Έλα στου Καρίμ τα μεσάνυχτα. 127 00:11:20,833 --> 00:11:24,083 ΤΡΙΒΑΝΤΡΟΥΜ 128 00:11:27,750 --> 00:11:29,625 Θα έρθει σύντομα. 129 00:11:30,583 --> 00:11:32,500 - Κύριε. - Ντίνα, πέρνα. 130 00:11:33,625 --> 00:11:34,792 Ο Μόρις Φιν; 131 00:11:34,792 --> 00:11:37,375 Κρατείται. Θα τον έχουμε μια βδομάδα. 132 00:11:37,375 --> 00:11:41,042 Ωραία, να πάει στη Μαλαγιατούρ. Θα χρειαστεί εκεί. 133 00:11:41,042 --> 00:11:42,125 Μάλιστα, κύριε. 134 00:11:43,250 --> 00:11:50,000 Κατέθεσε μήνυση στη Δασική Υπηρεσία εναντίον εσένα και του άντρα σου. 135 00:11:51,083 --> 00:11:53,958 - Βασανιστήρια κράτησης. - Τι; 136 00:11:53,958 --> 00:11:56,125 Λέει ότι του βάλατε τσίλι στα μάτια, 137 00:11:56,125 --> 00:11:59,125 του σπάσατε τα πλευρά, τον χτυπήσατε στο πέος. 138 00:12:01,333 --> 00:12:03,458 Κύριε, δεν τον άγγιξα. 139 00:12:03,458 --> 00:12:06,625 Κι ο άντρας μου; Μου έφερε φαγητό εκείνη τη μέρα. 140 00:12:06,625 --> 00:12:11,625 Πάντως, ο Μόρις Φιν πληρώνει τον Τύπο 141 00:12:11,625 --> 00:12:14,542 να γράφει ότι είναι απλός εργάτης 142 00:12:14,542 --> 00:12:16,458 που τον αδικούμε. 143 00:12:16,458 --> 00:12:20,500 Ότι επιτέθηκες στη μητέρα του και πήγε στο νοσοκομείο. 144 00:12:20,500 --> 00:12:23,625 Στη μητέρα μου; Έκανε ότι έπαθε έμφραγμα κι εγώ... 145 00:12:29,625 --> 00:12:31,792 Η πηγή μου λέει 146 00:12:31,792 --> 00:12:35,125 ότι ο Φιν δεν εμπλέκεται μόνο στο ελεφαντόδοντο, 147 00:12:35,125 --> 00:12:38,167 αλλά και σε απαγωγές, και εμπόριο ηρωίνης. 148 00:12:38,167 --> 00:12:41,833 Είναι αδίστακτος εγκληματίας, με απείλησε αν επιμείνω. 149 00:12:41,833 --> 00:12:45,333 Όλα αυτά είναι ένα κόλπο. Δεν θα τον πάρουμε σοβαρά. 150 00:12:46,042 --> 00:12:47,833 Ο Τύπος πρέπει να μας στηρίζει. 151 00:12:47,833 --> 00:12:49,417 - Προτείνω... - Ντίνα. 152 00:12:49,417 --> 00:12:52,208 Θα το κάνουμε με τον σωστό τρόπο. 153 00:12:53,167 --> 00:12:55,958 Προς το παρόν, θα γίνει εσωτερική έρευνα. 154 00:12:56,792 --> 00:12:58,917 Να κρατάς χαμηλό προφίλ ως τότε. 155 00:12:58,917 --> 00:13:01,542 Μείνε πίσω, μέχρι να ξεθυμάνει. 156 00:13:01,542 --> 00:13:03,458 Θα σε πάρουμε, όταν χρειαστεί. 157 00:13:03,458 --> 00:13:06,250 Όπως το ήθελε, ο γαμημένος λαθροθήρας. 158 00:13:06,250 --> 00:13:08,500 Έκανα απλώς τη δουλειά μου. 159 00:13:09,375 --> 00:13:11,042 Τι έχεις; 160 00:13:11,750 --> 00:13:13,583 Γι' αυτό ήθελες να με δεις; 161 00:13:14,083 --> 00:13:15,333 Μάλιστα, κύριε. 162 00:13:24,125 --> 00:13:29,667 Βρήκα αυτό, μαζί με άλλα ημιτελή γλυπτά, 163 00:13:29,667 --> 00:13:31,417 από τοπικό ελεφαντόδοντο. 164 00:13:31,417 --> 00:13:34,667 Ναι, διάβασα την αναφορά. Τι άλλο υπάρχει; 165 00:13:34,667 --> 00:13:39,083 Καταλάβετε ότι υπάρχουν πολλά αγάλματα 166 00:13:39,083 --> 00:13:43,583 των δυο μέτρων. Αυτός ο κατάλογος... 167 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 Εκατοντάδες δείγματα για πιθανούς αγοραστές 168 00:13:53,792 --> 00:13:57,000 κι ο Άρουκου υποστηρίζει ότι ήταν 18 ελέφαντες, 169 00:13:57,000 --> 00:13:59,875 αλλά εγώ θεωρώ ότι ήταν πιο πολλοί. 170 00:14:02,625 --> 00:14:04,042 Και, κύριε... 171 00:14:06,208 --> 00:14:09,375 Βλέπετε κάτι περίεργο σ' αυτό; 172 00:14:22,292 --> 00:14:26,083 - Πήρες το κυνοτροφείο; - Όχι, μαμά, θα το κάνω. 173 00:14:34,917 --> 00:14:36,208 Τι τρέχει; 174 00:14:41,333 --> 00:14:45,208 - Από πού να ξεκινήσω; - Πες μου. 175 00:14:49,458 --> 00:14:51,458 Λείπεις για μέρες. 176 00:14:52,375 --> 00:14:54,458 Έρχεσαι μόνο για να φας. 177 00:14:55,583 --> 00:15:00,417 Και έπειτα εξαφανίζεσαι μέσα στη νύχτα. Τι συμβαίνει; 178 00:15:00,417 --> 00:15:01,917 Αφορά τη δουλειά μου. 179 00:15:03,042 --> 00:15:05,000 Σαν να είμαι με τον μπαμπά σου. 180 00:15:05,750 --> 00:15:10,333 Η διαφορά είναι ότι εγώ τους σώζω, δεν τους σκοτώνω. 181 00:15:11,167 --> 00:15:15,125 - Είναι το ίδιο επικίνδυνο. - Δεν έχω πρόβλημα. 182 00:15:16,458 --> 00:15:18,958 Όταν σκέφτομαι όσα έκανε ο πατέρας μου... 183 00:15:20,500 --> 00:15:25,750 - Μην επανορθώσεις τις αμαρτίες του. - Και ποιος θα το κάνει; 184 00:15:28,375 --> 00:15:32,667 Πόσους σκότωσε; Πόσο περήφανος ήταν; 185 00:15:32,667 --> 00:15:35,917 Σου παρείχε πράγματα, σε ανέθρεψε. 186 00:15:35,917 --> 00:15:40,375 Αν ήξερα πού τα έβρισκε, θα προτιμούσα να πεθάνω στην ψάθα. 187 00:15:42,958 --> 00:15:45,500 Πώς ζούσες με κάποιον που μας παρείχε, 188 00:15:45,500 --> 00:15:49,500 αλλά δεν νοιαζόταν για την υγεία των άλλων; 189 00:16:02,958 --> 00:16:06,708 Είπες ότι κάνεις απλά ανάλυση δεδομένων. 190 00:16:07,625 --> 00:16:12,583 Όποιος ψάχνει αρχεία κλήσεων, δεν φεύγει τα μεσάνυχτα. 191 00:16:12,583 --> 00:16:14,458 Μια χαρά θα είμαι, μαμά. 192 00:16:16,500 --> 00:16:19,833 Έχασα ήδη έναν στην καταραμένη ζούγκλα, δεν μπορώ... 193 00:16:19,833 --> 00:16:23,125 Έχω μεγάλη ομάδα, με προστατεύουν. 194 00:16:54,667 --> 00:16:55,833 Τι συνέβη; 195 00:16:57,333 --> 00:17:01,500 Έπαιζα καμπάντι, προσπαθούσα να ξεχάσω τη διαθεσιμότητα. 196 00:17:01,750 --> 00:17:03,708 Την κέρδισες. 197 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 Λίγα χτυπήματα στο κεφάλι ίσως σε ωφελήσουν. 198 00:17:07,250 --> 00:17:09,667 Δεν άλλαξες καθόλου. 199 00:17:09,667 --> 00:17:14,500 Ούτε εσύ. Ακόμη δεν νοιάζεσαι για τη δουλειά μας. 200 00:17:14,500 --> 00:17:19,083 - Φυσικά και νοιάζομαι. - Αρκεί να πληρώνεσαι. 201 00:17:19,083 --> 00:17:22,292 Μάλα, δεν είμαστε όλοι υπερασπιστές της ζούγκλας. 202 00:17:22,958 --> 00:17:24,458 Κάποιοι απλώς επιβιώνουμε. 203 00:17:24,458 --> 00:17:28,458 Ενώ αφήνεις λαθροθήρες να καταστρέφουν τη ζωή σου; 204 00:17:28,458 --> 00:17:31,542 Πήρες για να με χτυπήσεις, τώρα που είμαι κάτω; 205 00:17:32,458 --> 00:17:35,375 - Αυτό το έχω και στο καμπάντι. - Άκου... 206 00:17:36,417 --> 00:17:37,792 Θέλω τη βοήθειά σου. 207 00:17:40,042 --> 00:17:41,250 Για τι; 208 00:17:42,917 --> 00:17:47,333 Δουλεύω σε μια υπόθεση. Μυστικά, για τον επικεφαλής Υπουργό. 209 00:17:47,333 --> 00:17:50,875 Ο Πόγια έχει συγγενή στο Ελάντζι. Πρέπει να τον βρω. 210 00:17:51,208 --> 00:17:54,208 - Ανακάλεσε τη διαθεσιμότητα. - Δεν μπορώ. 211 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 Ναι, μπορείς. 212 00:17:56,250 --> 00:17:58,458 Δουλεύεις για τον κο Κισόρ. 213 00:17:58,458 --> 00:18:02,083 Αν θεωρήσει ότι με χρειάζεσαι, θα το κάνει. 214 00:18:02,083 --> 00:18:04,333 Εσύ φταις γι' αυτό το χάλι. 215 00:18:08,042 --> 00:18:11,208 Όλοι θεωρούν ότι χρηματίστηκες από τον Ράαζ. 216 00:18:11,208 --> 00:18:15,667 Είναι ψέμα. Είμαι πολλά πράγματα, αλλά όχι διεφθαρμένος. 217 00:18:15,667 --> 00:18:16,958 Θα το διορθώσω. 218 00:18:23,333 --> 00:18:29,125 Μάγια, σε παρακαλώ. Αν σήμαινα κάτι για σένα, βοήθα με. 219 00:18:30,333 --> 00:18:34,917 Αλλιώς, θα χτυπάω στο κεφάλι, μέχρι να με φωνάξουν πίσω. 220 00:18:34,917 --> 00:18:37,167 Θα σε βοηθήσω να τους πιάσεις. 221 00:18:47,583 --> 00:18:52,583 Θα εγγυηθώ για σένα, αν μου υποσχεθείς ότι η σχέση μας θα μείνει επαγγελματική. 222 00:18:52,583 --> 00:18:56,292 Είμαι ανώτερή σου, ίσως δεν σε ενημερώνω για τα πάντα. 223 00:18:57,542 --> 00:19:02,375 Δεν αποτελεί δικαιολογία, για να τα ξαναβρούμε. 224 00:19:02,375 --> 00:19:04,083 Κατάλαβες; 225 00:19:07,875 --> 00:19:09,750 Πάρε τον δικό σου. 226 00:19:09,750 --> 00:19:12,542 Το έκανα ήδη. Μάθιου. 227 00:19:16,875 --> 00:19:19,542 - Από δω η Μάλα, η δασοφύλακας. - Χαίρετε. 228 00:19:20,542 --> 00:19:22,958 Θα είναι σοβαρό, για να τα λέμε βραδιάτικα. 229 00:19:23,500 --> 00:19:25,208 Είναι πολύ σοβαρό ζήτημα. 230 00:19:25,208 --> 00:19:28,292 - Έχεις τη λίστα; - Ναι, ορίστε. 231 00:19:32,083 --> 00:19:34,417 - Τι είναι αυτό; - Οι τοπικοί ψηφοφόροι. 232 00:19:35,958 --> 00:19:38,042 Θα υπάρχουν οι συγγενείς του Πόγια. 233 00:19:38,792 --> 00:19:44,083 Τον ξέρω τον Πόγια. Ο Γιαντού είναι συγγενής του. Μισό λεπτό. 234 00:19:51,167 --> 00:19:53,125 Πώς ήξερες ότι θα το χρειαστώ; 235 00:19:53,125 --> 00:19:55,417 Ήθελες την πολτική επαφή μου εδώ. 236 00:19:55,417 --> 00:19:59,625 Και άμεσα. Υπέθεσα ότι ψάχνεις κάποιον. 237 00:20:00,042 --> 00:20:01,375 Να, ο Γιαντού. 238 00:20:05,208 --> 00:20:07,083 - Ξέρεις πού μένει; - Ναι. 239 00:20:07,083 --> 00:20:10,833 Ξέρω την περιοχή και ποιος θα μας βοηθήσει. 240 00:20:40,625 --> 00:20:42,625 Δεν θα έρθεις σπίτι απόψε; 241 00:20:42,625 --> 00:20:44,708 Κρίμα. 242 00:21:33,000 --> 00:21:38,292 Αδερφέ, πώς πάει, Βοήθα μας να βρούμε αυτόν τον τύπο. 243 00:21:45,833 --> 00:21:48,708 Το κινητό του Ράαζ είναι κλειστό. 244 00:21:50,625 --> 00:21:54,458 Εκεί μένει ο συγγενής του Πόγια, στο σπίτι με τις σκάλες. 245 00:21:57,042 --> 00:22:00,875 - Πηγαινοέρχονται πολλοί. - Είδες τον Πόγια εκεί; 246 00:22:01,083 --> 00:22:04,083 - Φυσικά. - Είσαι σίγουρος; 247 00:22:05,292 --> 00:22:07,042 Ναι. 248 00:22:13,750 --> 00:22:16,417 Ο Πόγια θα περιμένει να εισβάλλουμε. 249 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 Μπορεί να ξεφύγει μέσα στον χαμό. 250 00:22:20,042 --> 00:22:23,792 - Πώς το ξέρεις; - Τον είχα συλλάβει παλιά. 251 00:22:24,000 --> 00:22:27,750 Είναι ικανός για τα πάντα. Κουβαλάει πάντα μαχαίρι. 252 00:22:27,750 --> 00:22:32,208 - Θα γίνει χαμός, αν το χρησιμοποιήσει. - Θα τον προσελκύσουμε έξω. 253 00:22:44,042 --> 00:22:47,250 - Πού πάνε; - Οι πιο πολλοί εδώ είναι εργάτες. 254 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 Πάνε στο κοντινό λατομείο. 255 00:23:05,667 --> 00:23:07,625 - Τι; - Θες δουλειά; 256 00:23:07,625 --> 00:23:09,958 Ψάχνουμε άντρες για το λατομείο. 257 00:23:09,958 --> 00:23:13,125 - Τι δίνεις; - Χίλιες ρουπίες μεροκάματο. 258 00:23:13,125 --> 00:23:14,500 Έχεις άλλους άντρες εδώ; 259 00:23:16,208 --> 00:23:19,583 - Που να μπορούν να δουλέψουν; - Πόσους θες; 260 00:23:19,583 --> 00:23:23,708 Πόσους έχεις; Πρέπει να τελειώσουμε σε μια βδομάδα. 261 00:23:25,125 --> 00:23:28,042 - Έχω πέντε εδώ. - Φέρ' τους όλους. 262 00:23:28,042 --> 00:23:29,333 Σήμερα, εγγυημένα. 263 00:23:29,333 --> 00:23:32,833 Φεύγει φορτηγό από τη στάση σε τρεις ώρες. 264 00:23:40,375 --> 00:23:42,750 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ MBMM 265 00:23:43,250 --> 00:23:48,167 Αν η Ντίνα λέει αλήθεια, έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 266 00:23:48,167 --> 00:23:50,750 Οι πληροφορίες πρέπει να επιβεβαιωθούν 267 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 από τους χαμηλόβαθμους κακοποιούς. 268 00:23:53,208 --> 00:23:58,333 Από αυτούς που πουλάνε τα λαθραία. Η Πούναμ Βέρμα κι ο Ράβι Ντον... 269 00:23:58,333 --> 00:24:01,375 Δεν νομίζω ότι είναι στη χώρα. 270 00:24:01,375 --> 00:24:05,083 Αν αληθεύει, χρειάζεται αλλαγή πολιτικής. 271 00:24:05,083 --> 00:24:08,542 Αλλάζει την αντίληψή μας για το εμπόριο άγριας ζωής. 272 00:24:08,542 --> 00:24:10,583 Ξενύχτησα να τα σκέφτομαι. 273 00:24:10,583 --> 00:24:15,042 Αναλαμβάνουμε. Ελπίζω να αναφέρω καλά νέα σύντομα. 274 00:24:15,042 --> 00:24:16,208 Καλή τύχη. 275 00:24:17,625 --> 00:24:20,500 Συγγνώμη, γιατρέ. Ήταν επείγον ζήτημα. 276 00:24:20,500 --> 00:24:22,250 Το ίδιο κι εδώ. 277 00:24:23,500 --> 00:24:25,458 Μπορώ να προτείνω ακτινοθεραπείες, 278 00:24:25,458 --> 00:24:27,708 αλλά θα πρέπει να πάρεις άδεια. 279 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 280 00:24:43,042 --> 00:24:45,500 - Αν δεν το πιστέψουν; - Θα εισβάλλουμε. 281 00:24:45,917 --> 00:24:48,292 - Αν ξεφύγει; - Κοίτα... 282 00:24:58,583 --> 00:25:00,125 Το φορτηγό. 283 00:25:02,542 --> 00:25:03,542 Ελάτε... 284 00:25:04,125 --> 00:25:06,292 - Έρχονται άλλοι δυο. - Καλά. 285 00:25:06,292 --> 00:25:07,958 - Αυτό είναι το φορτηγό; - Ναι. 286 00:25:09,083 --> 00:25:13,333 - Χίλιες τη μέρα, ο καθένας; - Ναι, μπείτε μέσα. 287 00:25:14,250 --> 00:25:15,667 - Αναμείνατε. - Μπείτε γρήγορα. 288 00:25:16,417 --> 00:25:20,000 Δώσ' το μου. Πάρε. 289 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 - Βοήθα τον. - Έλα. 290 00:25:24,083 --> 00:25:25,625 Εμπρός. 291 00:25:25,625 --> 00:25:30,542 - Κάτσε εκεί. - Εντάξει. 292 00:25:33,417 --> 00:25:35,125 Πάμε, αδερφέ! 293 00:25:40,500 --> 00:25:41,958 Εντάξει, φύγαμε. 294 00:25:52,667 --> 00:25:54,208 ΔΑΣΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 295 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 Ακούω. 296 00:26:20,750 --> 00:26:23,292 Μόνο γυναίκες και παιδιά, όχι άντρες. 297 00:26:23,292 --> 00:26:25,083 Κατασχέσαμε όλα τα κινητά. 298 00:26:25,083 --> 00:26:27,875 Ωραία, μην τους χάσετε. 299 00:26:35,042 --> 00:26:37,917 Σταμάτα το φορτηγό. 300 00:26:43,083 --> 00:26:45,083 - Σταμάτα. - Σταμάτα το φορτηγό. Κάτω. 301 00:26:48,792 --> 00:26:51,083 Όλοι κάτω, τώρα! 302 00:26:52,542 --> 00:26:53,750 Δεν είανι εδώ. 303 00:26:53,750 --> 00:26:55,958 - Τι τρέχει; - Ψάχνουμε τον Πόγια. 304 00:26:55,958 --> 00:26:57,917 Αστυνομία είστε; Δεν είναι εδώ. 305 00:26:57,917 --> 00:27:00,917 - Δασική Υπηρεσία. Πού είναι; - Έχετε δικαιοδοσία; 306 00:27:00,917 --> 00:27:03,417 Ναι, έχουμε. Μπορούμε να σας συλλάβουμε! 307 00:27:03,417 --> 00:27:05,500 - Πού είναι ο Πόγια; - Δεν ξέρω. 308 00:27:05,500 --> 00:27:09,583 Έμεινε σπίτι για λίγες μέρες, αλλά έφυγε τις προάλλες. 309 00:27:09,583 --> 00:27:11,292 Δεν μας λέει ποτέ τίποτα. 310 00:27:11,292 --> 00:27:14,000 - Έκανε κάτι παράνομο; - Δεν υπάρχει δουλειά; 311 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Σκάσε. 312 00:27:29,708 --> 00:27:30,708 Άλαν. 313 00:27:32,042 --> 00:27:34,125 - Βρήκες τίποτα; - Εσύ; 314 00:27:35,417 --> 00:27:38,958 Ναι, ανακάλυψα κάποια πράγματα. 315 00:27:40,417 --> 00:27:42,958 Ο Μόρις καλούσε συχνά τον Ράαζ. 316 00:27:42,958 --> 00:27:46,708 Αν ο Ράαζ κατείχε ελεφαντόδοντο, 317 00:27:46,708 --> 00:27:50,792 σαν λαθροθήρας, θα ήθελε να το σπρώξει αμέσως. 318 00:27:50,792 --> 00:27:53,833 Ο Μόρις κάλεσε τον Ράαζ εδώ 319 00:27:53,833 --> 00:27:57,917 και πήγε την επόμενη μέρα σε αυτήν την κεραία κινητής. 320 00:27:57,917 --> 00:28:01,292 Όσο ταξίδευε, ήταν σε επαφή. 321 00:28:01,292 --> 00:28:08,375 Υποθέτω ότι αντάλλαξαν το ελεφαντόδοντο σ' αυτά τα πέντε σημεία. 322 00:28:10,208 --> 00:28:14,458 Τρεις φορές στην Περιγκάντζα, στην περιοχή της Μουβατουπούτζα. 323 00:28:15,167 --> 00:28:18,167 Μία στην άκρη του δρόμου, εδώ. 324 00:28:18,167 --> 00:28:22,083 Και μία σε ξενοδοχείο, στο Καλάντι. 325 00:28:23,833 --> 00:28:27,500 Σύμφωνα με τα αρχεία, ο Ράαζ έχει τέσσερα κινητά, 326 00:28:27,500 --> 00:28:29,625 όλα έκλεισαν από τις 25 Μαΐου. 327 00:28:30,542 --> 00:28:33,458 Αλλά το ενδιαφέρον είναι 328 00:28:33,458 --> 00:28:38,500 ότι επανέλεγξα τα IMEI του Ράαζ. 329 00:28:39,417 --> 00:28:41,750 Χθες, το ένα κινητό ενεργοποιήθηκε ξανά, 330 00:28:41,750 --> 00:28:46,292 σύμφωνα με τον αριθμό IMEI. 331 00:28:46,292 --> 00:28:52,208 Άρα, μπήκε νέα κάρτα στο ένα του κινητό, στην Περιγκάντζα, 332 00:28:52,208 --> 00:28:56,583 όπου συνάντησε τρεις φορές τον Μόρις. 333 00:28:56,583 --> 00:28:59,333 Έστειλα κάποιον έμπιστο εκεί. 334 00:28:59,333 --> 00:29:03,542 Έχουμε μόνο την κεραία της κινητής, καλύπτει αυτήν την περιοχή. 335 00:29:03,792 --> 00:29:09,208 Πρέπει να προσεγγίσουμε προσεκτικά, ίσως ο Ράαζ είναι εκεί τώρα. 336 00:29:09,500 --> 00:29:16,500 Και κάτι άλλο, αυτόν τον αριθμό παίρνει ο Ράαζ συνέχεια. 337 00:29:16,500 --> 00:29:19,000 Ίσως είναι η γυναίκα του. 338 00:29:19,000 --> 00:29:25,292 Αλλά τον καλεί μόνο αργά το βράδυ. 339 00:29:25,500 --> 00:29:29,750 Και δεν τον παίρνουν ποτέ πίσω. 340 00:29:29,750 --> 00:29:31,875 - Ερωμένη. - Κι εγώ αυτό λέω. 341 00:29:31,875 --> 00:29:34,042 Κάποια παντρεμένη, 342 00:29:34,042 --> 00:29:38,792 γιατί καλεί πέντε δεύτερα και το κλείνει. 343 00:29:38,792 --> 00:29:42,958 Την καλεί, της λέει να πάει κάπου που να μην την ακούνε 344 00:29:43,417 --> 00:29:47,250 και την ξανακαλεί δέκα λεπτά μετά, που θα είναι μόνη. 345 00:29:47,583 --> 00:29:50,167 Μιλάνε για 45 λεπτά. 346 00:29:50,167 --> 00:29:56,208 Ζήτησα τα αρχεία αυτού του κινητού, για να το επιβεβαιώσουμε. 347 00:29:56,208 --> 00:29:59,083 Κρατάμε ακόμη τον Μόρις Φιν; 348 00:29:59,875 --> 00:30:04,042 Πρέπει να επιβεβαιώσει ότι σε αυτά τα πέντε σημεία 349 00:30:04,042 --> 00:30:08,792 αντάλλαξε το ελεφαντόδοντο. 350 00:30:09,500 --> 00:30:13,458 Κι αν ξέρει κάποιον συνεργό του Ράαζ 351 00:30:13,458 --> 00:30:17,583 ή συγγενείς στην περιοχή. 352 00:30:17,583 --> 00:30:19,167 Θα ρωτήσω τον κο Νιλ. 353 00:30:19,750 --> 00:30:22,833 Για να λύσουμε την υπόθεση, 354 00:30:22,833 --> 00:30:26,958 πρέπει να βρούμε κάποιον κοντινό στον Ράαζ. 355 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Έχει δει ελέφαντες στη ζούγκλα; 356 00:30:43,208 --> 00:30:48,958 Μια φορά, από απόσταση. Θα πήγαινα με τον πατέρα μου. 357 00:30:57,542 --> 00:31:00,208 Μόνο για να τους δούμε. Αλλά δεν έγινε ποτέ. 358 00:31:02,333 --> 00:31:06,125 Πλέον, δεν θέλω να τους δω. Δεν θέλουν να τους βλέπουμε. 359 00:31:08,875 --> 00:31:14,542 Σωστά, αλλά μόνο για να τους δούμε στη φύση. 360 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 Χωρίς αλυσίδες. 361 00:31:18,750 --> 00:31:20,708 Χωρίς ανθρώπινη επαφή. 362 00:31:22,625 --> 00:31:23,792 Θα ήταν υπέροχο. 363 00:31:25,292 --> 00:31:28,542 Σαν να βλέπουμε είδη από άλλον πλανήτη. 364 00:31:30,667 --> 00:31:31,875 Μα δεν είναι. 365 00:31:33,125 --> 00:31:35,917 Ανήκουν στον δικό μας πλανήτη. 366 00:31:37,750 --> 00:31:40,125 Όποτε τους συναντούμε, είναι καταστροφή. 367 00:31:52,875 --> 00:31:54,833 Πρέπει να πας σπίτι σου; 368 00:31:57,042 --> 00:32:01,208 Ναι. Η Αζάλα θα με σκοτώσει, αν λείψω κι άλλο βράδυ. 369 00:32:01,417 --> 00:32:05,250 Και η μαμά μου με πρήζει που λείπω. 370 00:32:08,250 --> 00:32:09,583 Ας κλείσουμε σήμερα. 371 00:32:14,083 --> 00:32:16,958 Ο πληροφοριοδότης μου. Μίλα, Γιόγκες. 372 00:32:16,958 --> 00:32:20,833 Μίλησα με μια γειτόνισσα στην περιοχή που άνοιξε το κινητό. 373 00:32:20,833 --> 00:32:23,042 Η αδερφή του Ράαζ μένει εκεί. 374 00:32:25,042 --> 00:32:26,167 Τέλεια, Γιόγκες! 375 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 Η αδερφή του Ράαζ, ο άντρας κι ο γιος της μένουν στην Περιγκάντζα. 376 00:32:31,000 --> 00:32:33,167 - Στέλνω τη διεύθυνση. - Ναι. 377 00:32:38,833 --> 00:32:41,625 Σύμφωνα με τον χάρτη, 378 00:32:41,625 --> 00:32:45,417 το σημείο ανήκει σε άλλη κεραία κινητής. 379 00:32:45,417 --> 00:32:48,000 Δυο επαφές στην Περιγκάντζα. 380 00:32:48,000 --> 00:32:50,292 Ευχαριστώ, Γιόγκες. Μείνε, ερχόμαστε. 381 00:32:50,958 --> 00:32:53,708 Υπάρχουν δυο σπίτια στην περιοχή. 382 00:32:53,708 --> 00:32:55,958 Της αδερφής του Ράαζ κι ένα μυστηριώδες 383 00:32:55,958 --> 00:32:58,750 όπου άνοιξε το κινητό του Ράαζ. 384 00:32:58,750 --> 00:33:02,417 Γιατί δεν το καλούμε, να δούμε ποιος θα απαντήσει; 385 00:33:02,917 --> 00:33:06,458 Γαμώτο, γιατί δεν το σκέφτηκα νωρίτερα; 386 00:33:08,375 --> 00:33:09,917 Κι εγώ κουράστηκα. 387 00:33:12,458 --> 00:33:14,250 Δεν πρέπει να καλέσουμε εμείς. 388 00:33:32,000 --> 00:33:34,208 ΣΥΜΠΡΑΞΗ ΑΓΡΙΑΣ ΖΩΗΣ ΙΝΔΙΑΣ 389 00:33:38,167 --> 00:33:40,667 Φεύγεις από το πάρτι, πριν κόψουμε την τούρτα. 390 00:33:40,667 --> 00:33:43,125 Μετά, εξαφανίζεσαι. 391 00:33:43,125 --> 00:33:45,917 Κι έπειτα με παίρνει η γυναίκα σου, 392 00:33:45,917 --> 00:33:49,917 ρωτώντας αν είσαι στο Δελχί κι αν έχεις παράνομη σχέση. 393 00:33:49,917 --> 00:33:53,167 Τι να της πω;Ότι κυνηγάς φίδια, 394 00:33:53,167 --> 00:33:55,667 Ότι προτιμάς να είσαι μόνος, 395 00:33:55,667 --> 00:34:00,333 Πολύ αστείο. Κάποτε θα σου πω τι κάνει ο γητευτής των φιδιών. 396 00:34:00,958 --> 00:34:02,583 Θέλω τη βοήθειά σου. 397 00:34:02,583 --> 00:34:05,917 Καλά, αλλά θα πάμε σε άλλη ταινία, διαλέγω εγώ. 398 00:34:05,917 --> 00:34:10,083 Μελοδραματική, τριών ωρών, με κλειστά κινητά. Ορκίσου. 399 00:34:10,875 --> 00:34:13,042 Τι θυσίες κάνουμε. 400 00:34:19,792 --> 00:34:21,000 Εμπρός;-Χαίρετε. 401 00:34:21,000 --> 00:34:25,667 Καλώ από εταιρεία κινητής. Μιλάτε Ινδικά; 402 00:34:25,667 --> 00:34:27,083 Ναι. 403 00:34:27,083 --> 00:34:30,667 Σας ενημερώνω ότι ο κάτοχος του αριθμού 404 00:34:30,667 --> 00:34:33,875 κέρδισε στη λοταρία μας! 405 00:34:34,083 --> 00:34:41,083 - Με ποια μιλάω; - Με λένε Μπάρτι. 406 00:34:41,667 --> 00:34:46,625 Κυρία Μπάρτι, επιβεβαιώνετε τη διεύθυνσή σας; 407 00:34:46,625 --> 00:34:51,542 Βαλαβιβίντε, Τ.Κ. Περιμπαλούρ. Περιγκάντζα, Μουβατουπούτζα. 408 00:34:51,750 --> 00:34:54,792 Κα Μπάρτι, υπάρχει κάποιο ορόσημο κοντά σας; 409 00:34:55,125 --> 00:34:58,917 Θα μας βοηθήσει να παραδώσουμε το δώρο σας. 410 00:34:58,917 --> 00:35:01,875 Ποιο είναι το δώρο; 411 00:35:01,875 --> 00:35:08,458 Ένα νέο κινητό τηλέφωνο, ακουστικά 412 00:35:08,458 --> 00:35:11,792 και νέα θήκη τηλεφώνου, τελευταίας τεχνολογίας. 413 00:35:12,667 --> 00:35:17,750 Έχουμε εταιρία κέτερινγκ, με ειδικότητα στις τηγανίτες. 414 00:35:17,750 --> 00:35:20,958 Έχει ταμπέλα έξω από το σπίτι, Οι Τηγανίτες του Πονού. 415 00:35:20,958 --> 00:35:22,792 Θα τη δείτε εύκολα. 416 00:35:33,833 --> 00:35:37,000 - Βρήκες το σπίτι; - Ναι, στέλνω οδηγίες. 417 00:35:41,792 --> 00:35:43,417 Είσαι σίγουρος; 418 00:35:43,417 --> 00:35:49,458 Ναι, εκεί μένει η αδερφή του Ράαζ. Έχω πάει. 419 00:35:59,000 --> 00:36:01,875 Θα χρειαζόμασταν αυτήν την πληροφορία νωρίτερα. 420 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 Κανείς δεν με ρώτησε για την αδερφή του. 421 00:36:05,667 --> 00:36:06,708 Αλήθεια; 422 00:36:07,542 --> 00:36:10,958 Αναρωτιέμαι τι άλλες πληροφορίες έχεις. 423 00:36:11,667 --> 00:36:14,583 Γιατί το έκανες; 424 00:36:15,875 --> 00:36:17,875 Γιατί παρήγγειλες ελεφαντόδοντο; 425 00:36:18,958 --> 00:36:22,125 Και συνέβαλες να σφαγιαστούν τόσα αθώα ζώα; 426 00:36:22,125 --> 00:36:24,625 Νομίζεις ότι εγώ το παρήγγειλα; 427 00:36:27,250 --> 00:36:30,833 Αν δεν ήμουν εγώ, θα το έκανε κάποιος άλλος. 428 00:36:30,833 --> 00:36:34,875 Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα, αλλά η κυρία στο Δελχί. 429 00:36:35,875 --> 00:36:38,417 Κι ο ντίλερ των πελατών, ο Ράβι Ντον. 430 00:36:39,375 --> 00:36:44,917 - Και όποιος συνεργάζεται μαζί τους. - Πες μου για το Δελχί, την Πούναμ Βέρμα. 431 00:36:44,917 --> 00:36:46,833 Έχω μόνο το κινητό της. 432 00:36:47,417 --> 00:36:51,583 Ενίοτε με παίρνει και μου ζητάει να της στέλνω εμπόρευμα. 433 00:36:51,583 --> 00:36:56,917 - Ποιος παραγγέλνει, οι Κινέζοι; - Δεν ξέρω. 434 00:36:56,917 --> 00:37:02,542 Αν νοιάζεστε για τις οικογένειές σας, να προσέχετε. 435 00:37:02,542 --> 00:37:06,458 Ξέρουμε για τη μήνυση που κατέθεσες ενάντια στην επικεφαλής. 436 00:37:07,542 --> 00:37:12,167 Αν θες να μας κυνηγήσεις, δεν θα δεις τη σύλληψή τους. 437 00:37:12,167 --> 00:37:16,417 Η επικεφαλής εισέβαλλε στο σπίτι μου, απείλησε τη γυναίκα μου. 438 00:37:16,417 --> 00:37:18,125 Αυτό με εξόργισε. 439 00:37:21,667 --> 00:37:25,958 Αλλά δεν πρέπει να φοβάστε εμένα. 440 00:38:02,042 --> 00:38:06,542 Ο Βισάλ μού είπε ότι η λαθροθηρία χρηματοδοτεί τη διεθνή τρομοκρατία. 441 00:38:07,042 --> 00:38:10,792 Την τρομοκρατία; Αντί για τα ναρκωτικά; 442 00:38:13,167 --> 00:38:14,292 Τι συμβαίνει; 443 00:38:15,777 --> 00:38:25,677 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 46029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.