Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,958 --> 00:02:17,333
Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ
2
00:02:26,958 --> 00:02:28,083
Κύριε Άλαν.
3
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
Χαίρετε, δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν.
4
00:02:38,875 --> 00:02:41,042
Ό,τι θα πούμε εδώ...
5
00:02:41,042 --> 00:02:43,667
- Κύριε, είμαι κουφός.
- Καλύτερα.
6
00:02:47,125 --> 00:02:48,375
Τι βρήκες ως τώρα;
7
00:02:48,375 --> 00:02:50,708
Έχω αναλύσει τα κινητά τους.
8
00:02:50,708 --> 00:02:54,125
Υπάρχουν κάποια μοτίβα,
αλλά θα χρειαστώ χρόνο.
9
00:02:54,125 --> 00:02:58,417
Ως τώρα δεν έχουμε τίποτα,
ό,τι βρεις είναι κέρδος.
10
00:02:59,125 --> 00:03:03,292
- Μάλιστα. Ο Μόρις Φιν;
- Περιμένω αναφορά
11
00:03:03,292 --> 00:03:06,125
από άλλη έρευνα που έκαναν για εκείνον.
12
00:03:09,167 --> 00:03:13,625
Φαίνεται ότι ο Μόρις αγόραζε
ελεφαντόδοντο από τον Ράαζ
13
00:03:13,625 --> 00:03:15,958
για 30 χιλιάδες ρουπίες το κιλό.
14
00:03:16,208 --> 00:03:19,792
Τον βασικό του αγοραστή ψάχνουμε.
15
00:03:19,792 --> 00:03:22,208
Κάποια Πούναμ Βέρμα.
16
00:03:22,750 --> 00:03:27,708
Έχει μια γκαλερί τέχνης στο νότιο Δελχί,
πουλάει ελεφαντόδοντο σε λίγους.
17
00:03:27,708 --> 00:03:29,333
Προπαραγγελίες από Κίνα.
18
00:03:29,333 --> 00:03:31,458
Κάπου θα υπάρχει κάποιο αρχείο.
19
00:03:31,458 --> 00:03:36,583
Σωστά. Το άλλο μεγάλο κεφάλι
είναι ο ντίλερ των πελατών.
20
00:03:36,583 --> 00:03:38,292
Κάποιος Ράβι Ντον.
21
00:03:38,833 --> 00:03:42,542
Ο Μόρις δίνει τους χαυλιόδοντες
για γλυπτική σε εργαστήριο,
22
00:03:42,542 --> 00:03:44,333
στο οποίο εισβάλλουμε τώρα.
23
00:03:44,333 --> 00:03:48,583
Αφού σκαλιστούν,
θεωρούνται καλλιτεχνήματα.
24
00:03:48,583 --> 00:03:53,792
Έχουν αξία εκατοντάδες χιλιάδες.
25
00:03:55,083 --> 00:03:59,208
Αυτό το οργανωμένο έγκλημα
είναι πρωτόγνωρο.
26
00:03:59,208 --> 00:04:02,042
Πρέπει να βρούμε τον Ράαζ και τη συμμορία,
27
00:04:02,042 --> 00:04:06,958
πριν εξαφαντιστούν.
Αν είναι ακόμη στην Κεράλα.
28
00:04:07,500 --> 00:04:11,417
Μετά είναι οι μεταφορείς,
οι συναλλάκτες, οι οπλουργοί.
29
00:04:12,875 --> 00:04:15,917
- Όλοι οι ντόπιοι.
- Και το μεγάλο κεφάλι;
30
00:04:15,917 --> 00:04:19,375
Θεωρώ ότι ο βασικός αγοραστής
δεν θα εξαφανιστεί.
31
00:04:20,333 --> 00:04:23,083
Εχει πολλά να χάσει με το να φύγει.
32
00:04:23,083 --> 00:04:28,125
Πρέπει να διασφαλίσουμε
τις αποδείξεις εναντίον της.
33
00:04:28,583 --> 00:04:30,750
Και οι υψηλά ιστάμενες επαφές σας;
34
00:04:30,750 --> 00:04:35,917
Θα είναι το τελευταίο μου χαρτί,
δεν φτάσαμε εκεί ακόμη.
35
00:04:36,292 --> 00:04:39,958
Αν ζητήσω πολλές χάρες,
οι ανώτεροι θα το προσέξουν.
36
00:04:39,958 --> 00:04:43,875
Η κατάσταση θα μπλεχτεί πολιτικά,
δεν θα μπορώ να δράσω.
37
00:04:43,875 --> 00:04:48,458
Άρα, πρώτον, ανέλυσε τα αρχεία κλήσεων.
38
00:04:48,833 --> 00:04:51,625
- Μάλιστα, κύριε.
- Σταμάτα το αμάξι.
39
00:04:54,542 --> 00:04:58,500
Πάρε ταξί για Τατέκαντ.
Κράτα τις αποδείξεις.
40
00:04:58,500 --> 00:05:01,292
Αν πρέπει να με ξανασυναντήσεις προσωπικά,
41
00:05:02,750 --> 00:05:06,125
κράτα φάκελο με έγγραφα για χελώνες.
42
00:05:06,125 --> 00:05:07,667
Σαν έρευνες...
43
00:05:08,292 --> 00:05:10,458
δεδομένα για τον πληθυσμό τους.
44
00:05:10,458 --> 00:05:13,083
- Γιατί, κύριε;
- Απλώς κάν' το.
45
00:05:14,917 --> 00:05:15,958
Εντάξει.
46
00:05:18,750 --> 00:05:21,208
Να ενημερώσεις την ομάδα σου.
47
00:05:21,208 --> 00:05:23,917
Και όποιον εντάξετε αργότερα.
48
00:05:23,917 --> 00:05:25,708
- Μάλιστα.
- Κατάλαβες;
49
00:05:26,833 --> 00:05:29,292
Σας ευχαριστώ για την ευκαιρία...
50
00:05:36,042 --> 00:05:38,333
- Γεια, Γκιλς
- Γεια, Άλαν, πώς είσαι;
51
00:05:38,333 --> 00:05:42,125
Καλά, να πάω στην τουαλέτα;
Μόλις έφτασα, να φρεσκαριστώ.
52
00:05:42,125 --> 00:05:44,000
Ναι, είναι από πίσω.
53
00:05:54,792 --> 00:05:57,417
- Όλα κάτω! Κουνηθείτε, έξω.
- Σήκω πάνω.
54
00:05:57,417 --> 00:05:59,583
Σήκω πάνω!
55
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
- Συλλαμβάνεστε όλοι!
- Σήκω.
56
00:06:01,208 --> 00:06:04,125
Τα σκαλίσματα κατάσχονται
από τη Δασική Υπηρεσία.
57
00:06:04,125 --> 00:06:06,833
Όλοι έξω, γρήγορα!
58
00:06:15,750 --> 00:06:19,042
Κυρία, δεν έχω ξαναδεί τόσο ελεφαντόδοντο.
59
00:06:24,866 --> 00:06:37,866
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
60
00:06:37,917 --> 00:06:40,792
- Βάλε κι αυτό.
- Εντάξει.
61
00:06:41,875 --> 00:06:44,333
- Πόσο;
- 500 ρουπίες.
62
00:06:45,250 --> 00:06:46,917
- Εντάξει;
- Αζάλα.
63
00:06:47,042 --> 00:06:48,792
Μόλις είδα τον Άλαν.
64
00:06:48,917 --> 00:06:50,333
- Τον δικό μου;
- Ναι.
65
00:06:50,333 --> 00:06:54,958
Ήταν στο μαγαζί μου, βιαζόταν.
66
00:06:56,250 --> 00:06:58,208
Ωραία, τα λέμε.
67
00:07:04,542 --> 00:07:05,875
Ορίστε, αδερφή.
68
00:07:19,042 --> 00:07:21,125
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΤΗΝΩΝ, ΤΑΤΕΚΑΝΤ
69
00:07:23,000 --> 00:07:24,417
Γεια, τι τρέχει;
70
00:07:24,417 --> 00:07:27,625
Ποιος σύζυγος επιστρέφει στην πόλη του
71
00:07:27,625 --> 00:07:29,167
και δεν το λέει;
72
00:07:29,167 --> 00:07:31,167
Αυτός που δεν πρόλαβε.
73
00:07:31,167 --> 00:07:34,792
Ήθελα να έρθω σπίτι,
αλλά κόλλησα στο καταφύγιο πτηνών.
74
00:07:34,792 --> 00:07:36,667
Θα σε έπαιρνα αύριο.
75
00:07:36,667 --> 00:07:39,750
Τι κάνεις εδώ; Φωτογραφίζεις πουλιά;
76
00:07:39,750 --> 00:07:44,167
Ναι, μεγάλο έργο, πριν μεταναστεύσουν.
77
00:07:44,458 --> 00:07:46,750
Θα έρθω μέσα στην εβδομάδα.
78
00:07:46,750 --> 00:07:51,125
Πριν τη συνάντηση την Παρασκευή.-Ναι. Μόλις έφτασα, θα σε πάρω πίσω.
79
00:07:52,375 --> 00:07:54,917
- Όλα καλά;
- Μια χαρά.
80
00:07:54,917 --> 00:07:56,667
Καλώς ήρθες στην κόλαση.
81
00:07:57,125 --> 00:08:01,500
Έχω τρελαθεί, δεν ξέρω πώς να βγάλω άκρη.
82
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
Το πτυχίο σου δεν βοηθάει
83
00:08:03,500 --> 00:08:06,250
στην ανάλυση μοτίβων που απαιτείται.
84
00:08:06,250 --> 00:08:08,708
Θες προγραμματιστή γι' αυτό.
85
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
Ορίστε...
86
00:08:11,917 --> 00:08:17,250
αν τα αναλύσουμε ξεχωριστά,
θα βρούμε άκρη.
87
00:08:17,250 --> 00:08:21,792
Αλλά χρειάζονται οι κατάλληλες ερωτήσεις
στο λογισμικό.
88
00:08:22,542 --> 00:08:24,208
"Βοήθα να πιάσουμε τους μαλάκες";
89
00:08:28,042 --> 00:08:33,458
Για το κινητό κάθε υπόπτου,
το αρχείο μάς δίνει
90
00:08:33,458 --> 00:08:38,833
στοιχεία εισερχομένων και εξερχομένων
κλήσεων, όπως και μηνυμάτων.
91
00:08:38,833 --> 00:08:42,958
Και τους αριθμούς IMEI,
την ταυτότητα υλισμικού κάθε συσκευής.
92
00:08:42,958 --> 00:08:49,042
Ώρα και ημερομηνία της επικοινωνίας,
τοποθεσία κεραίας κινητής.
93
00:08:49,375 --> 00:08:55,417
Θέλουμε να μάθουμε ποιους πήρε ο Ράαζ.
Αναζητούμε...
94
00:08:55,417 --> 00:08:58,875
από το κινητό του Ράαζ.
95
00:08:58,875 --> 00:09:02,042
Τους τελευταίους μήνες,
96
00:09:03,167 --> 00:09:06,375
ποιον αριθμό κάλεσε πάνω από 20 φορές
97
00:09:06,375 --> 00:09:10,333
κι από ποιον έλαβε κλήσεις
με την ίδια συχνότητα;
98
00:09:11,875 --> 00:09:16,292
Ορίστε! Είναι είτε συγγενής
είτε συνάδελφος.
99
00:09:16,292 --> 00:09:19,833
- Είτε ερωμένη.
- Ίσως.
100
00:09:19,833 --> 00:09:24,625
Αν παρατηρήσουμε τα μοτίβα,
101
00:09:24,833 --> 00:09:27,708
αναπτύσσουμε μια πιθανή θεωρία.
102
00:09:31,417 --> 00:09:35,375
Ναι, Χάρις, πες μου.-Έχω κάτι, ίδια τιμή.
103
00:09:35,375 --> 00:09:39,167
Εντάξει, πες μου τώρα.-Αν σου πω, πώς θα...
104
00:09:39,167 --> 00:09:41,167
Μίλα, σου λέω.
105
00:09:41,167 --> 00:09:44,375
Έμαθα κάτι, έγκυρη πληροφορία.
106
00:09:44,375 --> 00:09:48,417
Το δεξί χέρι του Ράαζ, ο Πόγια,
έχει συγγενείς στο Ελάντζι.
107
00:09:48,417 --> 00:09:51,167
- Δεν ξέρω ακριβώς πού.
- Δεν είναι μακριά.
108
00:09:52,292 --> 00:09:54,792
- Τα λεφτά μου;
- Θα τα πάρεις.
109
00:09:56,917 --> 00:10:01,417
- Ο Πόγια έχει συγγενείς στο Ελάντζι.
- Ξέρεις κανέναν εκεί;
110
00:10:03,667 --> 00:10:05,042
Τον Βίτζει Μπάμπου.
111
00:10:06,375 --> 00:10:09,542
Δεν είναι σε διαθεσιμότητα
που απέτυχε η επιδρομή;
112
00:10:10,125 --> 00:10:13,500
- Ναι.
- Άκουσα ότι το έκανε επίτηδες.
113
00:10:13,500 --> 00:10:16,292
Μπα. Είναι τσαπατσούλης, όχι διεφθαρμένος.
114
00:10:16,292 --> 00:10:19,542
- Θα είσαι εντάξει εδώ;
- Θα μου πάρει χρόνο.
115
00:10:25,000 --> 00:10:28,125
- Σειρά σου.
- Είναι ανάγκη;
116
00:10:28,708 --> 00:10:30,000
Άντε!
117
00:10:30,000 --> 00:10:32,208
- Έλα.
- Πάμε.
118
00:10:33,292 --> 00:10:35,667
- Μπαμπού, τηλέφωνο!
- Άσ' το.
119
00:10:35,667 --> 00:10:40,375
- Καμπάντι...
- Μη με πιάνεις!
120
00:10:40,375 --> 00:10:42,042
Η Μάλα είναι!
121
00:10:47,917 --> 00:10:52,458
- Γιατί άργησες;
- Πέντε λεπτά είναι αργά;
122
00:10:52,458 --> 00:10:55,833
Άκου, έχεις ακόμη πολιτική επαφή
στο Ελάντζι;
123
00:10:55,833 --> 00:10:58,625
- Ναι.
- Στείλε μου κινητό.
124
00:10:59,250 --> 00:11:02,583
Δεν θα σου μιλήσει,
εμπιστεύεται μόνο εμένα.
125
00:11:02,583 --> 00:11:05,208
Τι θες να μάθεις;-Δεν μπορώ να πω.
126
00:11:05,792 --> 00:11:10,708
- Τότε, δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω.
- Έλα στου Καρίμ τα μεσάνυχτα.
127
00:11:20,833 --> 00:11:24,083
ΤΡΙΒΑΝΤΡΟΥΜ
128
00:11:27,750 --> 00:11:29,625
Θα έρθει σύντομα.
129
00:11:30,583 --> 00:11:32,500
- Κύριε.
- Ντίνα, πέρνα.
130
00:11:33,625 --> 00:11:34,792
Ο Μόρις Φιν;
131
00:11:34,792 --> 00:11:37,375
Κρατείται. Θα τον έχουμε μια βδομάδα.
132
00:11:37,375 --> 00:11:41,042
Ωραία, να πάει στη Μαλαγιατούρ.
Θα χρειαστεί εκεί.
133
00:11:41,042 --> 00:11:42,125
Μάλιστα, κύριε.
134
00:11:43,250 --> 00:11:50,000
Κατέθεσε μήνυση στη Δασική Υπηρεσία
εναντίον εσένα και του άντρα σου.
135
00:11:51,083 --> 00:11:53,958
- Βασανιστήρια κράτησης.
- Τι;
136
00:11:53,958 --> 00:11:56,125
Λέει ότι του βάλατε τσίλι στα μάτια,
137
00:11:56,125 --> 00:11:59,125
του σπάσατε τα πλευρά,
τον χτυπήσατε στο πέος.
138
00:12:01,333 --> 00:12:03,458
Κύριε, δεν τον άγγιξα.
139
00:12:03,458 --> 00:12:06,625
Κι ο άντρας μου;
Μου έφερε φαγητό εκείνη τη μέρα.
140
00:12:06,625 --> 00:12:11,625
Πάντως, ο Μόρις Φιν πληρώνει τον Τύπο
141
00:12:11,625 --> 00:12:14,542
να γράφει ότι είναι απλός εργάτης
142
00:12:14,542 --> 00:12:16,458
που τον αδικούμε.
143
00:12:16,458 --> 00:12:20,500
Ότι επιτέθηκες στη μητέρα του
και πήγε στο νοσοκομείο.
144
00:12:20,500 --> 00:12:23,625
Στη μητέρα μου;
Έκανε ότι έπαθε έμφραγμα κι εγώ...
145
00:12:29,625 --> 00:12:31,792
Η πηγή μου λέει
146
00:12:31,792 --> 00:12:35,125
ότι ο Φιν δεν εμπλέκεται μόνο
στο ελεφαντόδοντο,
147
00:12:35,125 --> 00:12:38,167
αλλά και σε απαγωγές, και εμπόριο ηρωίνης.
148
00:12:38,167 --> 00:12:41,833
Είναι αδίστακτος εγκληματίας,
με απείλησε αν επιμείνω.
149
00:12:41,833 --> 00:12:45,333
Όλα αυτά είναι ένα κόλπο.
Δεν θα τον πάρουμε σοβαρά.
150
00:12:46,042 --> 00:12:47,833
Ο Τύπος πρέπει να μας στηρίζει.
151
00:12:47,833 --> 00:12:49,417
- Προτείνω...
- Ντίνα.
152
00:12:49,417 --> 00:12:52,208
Θα το κάνουμε με τον σωστό τρόπο.
153
00:12:53,167 --> 00:12:55,958
Προς το παρόν, θα γίνει εσωτερική έρευνα.
154
00:12:56,792 --> 00:12:58,917
Να κρατάς χαμηλό προφίλ ως τότε.
155
00:12:58,917 --> 00:13:01,542
Μείνε πίσω, μέχρι να ξεθυμάνει.
156
00:13:01,542 --> 00:13:03,458
Θα σε πάρουμε, όταν χρειαστεί.
157
00:13:03,458 --> 00:13:06,250
Όπως το ήθελε, ο γαμημένος λαθροθήρας.
158
00:13:06,250 --> 00:13:08,500
Έκανα απλώς τη δουλειά μου.
159
00:13:09,375 --> 00:13:11,042
Τι έχεις;
160
00:13:11,750 --> 00:13:13,583
Γι' αυτό ήθελες να με δεις;
161
00:13:14,083 --> 00:13:15,333
Μάλιστα, κύριε.
162
00:13:24,125 --> 00:13:29,667
Βρήκα αυτό, μαζί με άλλα ημιτελή γλυπτά,
163
00:13:29,667 --> 00:13:31,417
από τοπικό ελεφαντόδοντο.
164
00:13:31,417 --> 00:13:34,667
Ναι, διάβασα την αναφορά. Τι άλλο υπάρχει;
165
00:13:34,667 --> 00:13:39,083
Καταλάβετε ότι υπάρχουν πολλά αγάλματα
166
00:13:39,083 --> 00:13:43,583
των δυο μέτρων. Αυτός ο κατάλογος...
167
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
Εκατοντάδες δείγματα
για πιθανούς αγοραστές
168
00:13:53,792 --> 00:13:57,000
κι ο Άρουκου υποστηρίζει
ότι ήταν 18 ελέφαντες,
169
00:13:57,000 --> 00:13:59,875
αλλά εγώ θεωρώ ότι ήταν πιο πολλοί.
170
00:14:02,625 --> 00:14:04,042
Και, κύριε...
171
00:14:06,208 --> 00:14:09,375
Βλέπετε κάτι περίεργο σ' αυτό;
172
00:14:22,292 --> 00:14:26,083
- Πήρες το κυνοτροφείο;
- Όχι, μαμά, θα το κάνω.
173
00:14:34,917 --> 00:14:36,208
Τι τρέχει;
174
00:14:41,333 --> 00:14:45,208
- Από πού να ξεκινήσω;
- Πες μου.
175
00:14:49,458 --> 00:14:51,458
Λείπεις για μέρες.
176
00:14:52,375 --> 00:14:54,458
Έρχεσαι μόνο για να φας.
177
00:14:55,583 --> 00:15:00,417
Και έπειτα εξαφανίζεσαι μέσα στη νύχτα.
Τι συμβαίνει;
178
00:15:00,417 --> 00:15:01,917
Αφορά τη δουλειά μου.
179
00:15:03,042 --> 00:15:05,000
Σαν να είμαι με τον μπαμπά σου.
180
00:15:05,750 --> 00:15:10,333
Η διαφορά είναι ότι εγώ τους σώζω,
δεν τους σκοτώνω.
181
00:15:11,167 --> 00:15:15,125
- Είναι το ίδιο επικίνδυνο.
- Δεν έχω πρόβλημα.
182
00:15:16,458 --> 00:15:18,958
Όταν σκέφτομαι όσα έκανε ο πατέρας μου...
183
00:15:20,500 --> 00:15:25,750
- Μην επανορθώσεις τις αμαρτίες του.
- Και ποιος θα το κάνει;
184
00:15:28,375 --> 00:15:32,667
Πόσους σκότωσε; Πόσο περήφανος ήταν;
185
00:15:32,667 --> 00:15:35,917
Σου παρείχε πράγματα, σε ανέθρεψε.
186
00:15:35,917 --> 00:15:40,375
Αν ήξερα πού τα έβρισκε,
θα προτιμούσα να πεθάνω στην ψάθα.
187
00:15:42,958 --> 00:15:45,500
Πώς ζούσες με κάποιον που μας παρείχε,
188
00:15:45,500 --> 00:15:49,500
αλλά δεν νοιαζόταν
για την υγεία των άλλων;
189
00:16:02,958 --> 00:16:06,708
Είπες ότι κάνεις απλά ανάλυση δεδομένων.
190
00:16:07,625 --> 00:16:12,583
Όποιος ψάχνει αρχεία κλήσεων,
δεν φεύγει τα μεσάνυχτα.
191
00:16:12,583 --> 00:16:14,458
Μια χαρά θα είμαι, μαμά.
192
00:16:16,500 --> 00:16:19,833
Έχασα ήδη έναν στην καταραμένη ζούγκλα,
δεν μπορώ...
193
00:16:19,833 --> 00:16:23,125
Έχω μεγάλη ομάδα, με προστατεύουν.
194
00:16:54,667 --> 00:16:55,833
Τι συνέβη;
195
00:16:57,333 --> 00:17:01,500
Έπαιζα καμπάντι,
προσπαθούσα να ξεχάσω τη διαθεσιμότητα.
196
00:17:01,750 --> 00:17:03,708
Την κέρδισες.
197
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Λίγα χτυπήματα στο κεφάλι
ίσως σε ωφελήσουν.
198
00:17:07,250 --> 00:17:09,667
Δεν άλλαξες καθόλου.
199
00:17:09,667 --> 00:17:14,500
Ούτε εσύ.
Ακόμη δεν νοιάζεσαι για τη δουλειά μας.
200
00:17:14,500 --> 00:17:19,083
- Φυσικά και νοιάζομαι.
- Αρκεί να πληρώνεσαι.
201
00:17:19,083 --> 00:17:22,292
Μάλα, δεν είμαστε όλοι
υπερασπιστές της ζούγκλας.
202
00:17:22,958 --> 00:17:24,458
Κάποιοι απλώς επιβιώνουμε.
203
00:17:24,458 --> 00:17:28,458
Ενώ αφήνεις λαθροθήρες
να καταστρέφουν τη ζωή σου;
204
00:17:28,458 --> 00:17:31,542
Πήρες για να με χτυπήσεις,
τώρα που είμαι κάτω;
205
00:17:32,458 --> 00:17:35,375
- Αυτό το έχω και στο καμπάντι.
- Άκου...
206
00:17:36,417 --> 00:17:37,792
Θέλω τη βοήθειά σου.
207
00:17:40,042 --> 00:17:41,250
Για τι;
208
00:17:42,917 --> 00:17:47,333
Δουλεύω σε μια υπόθεση.
Μυστικά, για τον επικεφαλής Υπουργό.
209
00:17:47,333 --> 00:17:50,875
Ο Πόγια έχει συγγενή στο Ελάντζι.
Πρέπει να τον βρω.
210
00:17:51,208 --> 00:17:54,208
- Ανακάλεσε τη διαθεσιμότητα.
- Δεν μπορώ.
211
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
Ναι, μπορείς.
212
00:17:56,250 --> 00:17:58,458
Δουλεύεις για τον κο Κισόρ.
213
00:17:58,458 --> 00:18:02,083
Αν θεωρήσει ότι με χρειάζεσαι,
θα το κάνει.
214
00:18:02,083 --> 00:18:04,333
Εσύ φταις γι' αυτό το χάλι.
215
00:18:08,042 --> 00:18:11,208
Όλοι θεωρούν
ότι χρηματίστηκες από τον Ράαζ.
216
00:18:11,208 --> 00:18:15,667
Είναι ψέμα. Είμαι πολλά πράγματα,
αλλά όχι διεφθαρμένος.
217
00:18:15,667 --> 00:18:16,958
Θα το διορθώσω.
218
00:18:23,333 --> 00:18:29,125
Μάγια, σε παρακαλώ.
Αν σήμαινα κάτι για σένα, βοήθα με.
219
00:18:30,333 --> 00:18:34,917
Αλλιώς, θα χτυπάω στο κεφάλι,
μέχρι να με φωνάξουν πίσω.
220
00:18:34,917 --> 00:18:37,167
Θα σε βοηθήσω να τους πιάσεις.
221
00:18:47,583 --> 00:18:52,583
Θα εγγυηθώ για σένα, αν μου υποσχεθείς
ότι η σχέση μας θα μείνει επαγγελματική.
222
00:18:52,583 --> 00:18:56,292
Είμαι ανώτερή σου,
ίσως δεν σε ενημερώνω για τα πάντα.
223
00:18:57,542 --> 00:19:02,375
Δεν αποτελεί δικαιολογία,
για να τα ξαναβρούμε.
224
00:19:02,375 --> 00:19:04,083
Κατάλαβες;
225
00:19:07,875 --> 00:19:09,750
Πάρε τον δικό σου.
226
00:19:09,750 --> 00:19:12,542
Το έκανα ήδη. Μάθιου.
227
00:19:16,875 --> 00:19:19,542
- Από δω η Μάλα, η δασοφύλακας.
- Χαίρετε.
228
00:19:20,542 --> 00:19:22,958
Θα είναι σοβαρό,
για να τα λέμε βραδιάτικα.
229
00:19:23,500 --> 00:19:25,208
Είναι πολύ σοβαρό ζήτημα.
230
00:19:25,208 --> 00:19:28,292
- Έχεις τη λίστα;
- Ναι, ορίστε.
231
00:19:32,083 --> 00:19:34,417
- Τι είναι αυτό;
- Οι τοπικοί ψηφοφόροι.
232
00:19:35,958 --> 00:19:38,042
Θα υπάρχουν οι συγγενείς του Πόγια.
233
00:19:38,792 --> 00:19:44,083
Τον ξέρω τον Πόγια. Ο Γιαντού
είναι συγγενής του. Μισό λεπτό.
234
00:19:51,167 --> 00:19:53,125
Πώς ήξερες ότι θα το χρειαστώ;
235
00:19:53,125 --> 00:19:55,417
Ήθελες την πολτική επαφή μου εδώ.
236
00:19:55,417 --> 00:19:59,625
Και άμεσα. Υπέθεσα ότι ψάχνεις κάποιον.
237
00:20:00,042 --> 00:20:01,375
Να, ο Γιαντού.
238
00:20:05,208 --> 00:20:07,083
- Ξέρεις πού μένει;
- Ναι.
239
00:20:07,083 --> 00:20:10,833
Ξέρω την περιοχή
και ποιος θα μας βοηθήσει.
240
00:20:40,625 --> 00:20:42,625
Δεν θα έρθεις σπίτι απόψε;
241
00:20:42,625 --> 00:20:44,708
Κρίμα.
242
00:21:33,000 --> 00:21:38,292
Αδερφέ, πώς πάει,
Βοήθα μας να βρούμε αυτόν τον τύπο.
243
00:21:45,833 --> 00:21:48,708
Το κινητό του Ράαζ είναι κλειστό.
244
00:21:50,625 --> 00:21:54,458
Εκεί μένει ο συγγενής του Πόγια,
στο σπίτι με τις σκάλες.
245
00:21:57,042 --> 00:22:00,875
- Πηγαινοέρχονται πολλοί.
- Είδες τον Πόγια εκεί;
246
00:22:01,083 --> 00:22:04,083
- Φυσικά.
- Είσαι σίγουρος;
247
00:22:05,292 --> 00:22:07,042
Ναι.
248
00:22:13,750 --> 00:22:16,417
Ο Πόγια θα περιμένει να εισβάλλουμε.
249
00:22:16,875 --> 00:22:19,250
Μπορεί να ξεφύγει μέσα στον χαμό.
250
00:22:20,042 --> 00:22:23,792
- Πώς το ξέρεις;
- Τον είχα συλλάβει παλιά.
251
00:22:24,000 --> 00:22:27,750
Είναι ικανός για τα πάντα.
Κουβαλάει πάντα μαχαίρι.
252
00:22:27,750 --> 00:22:32,208
- Θα γίνει χαμός, αν το χρησιμοποιήσει.
- Θα τον προσελκύσουμε έξω.
253
00:22:44,042 --> 00:22:47,250
- Πού πάνε;
- Οι πιο πολλοί εδώ είναι εργάτες.
254
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
Πάνε στο κοντινό λατομείο.
255
00:23:05,667 --> 00:23:07,625
- Τι;
- Θες δουλειά;
256
00:23:07,625 --> 00:23:09,958
Ψάχνουμε άντρες για το λατομείο.
257
00:23:09,958 --> 00:23:13,125
- Τι δίνεις;
- Χίλιες ρουπίες μεροκάματο.
258
00:23:13,125 --> 00:23:14,500
Έχεις άλλους άντρες εδώ;
259
00:23:16,208 --> 00:23:19,583
- Που να μπορούν να δουλέψουν;
- Πόσους θες;
260
00:23:19,583 --> 00:23:23,708
Πόσους έχεις;
Πρέπει να τελειώσουμε σε μια βδομάδα.
261
00:23:25,125 --> 00:23:28,042
- Έχω πέντε εδώ.
- Φέρ' τους όλους.
262
00:23:28,042 --> 00:23:29,333
Σήμερα, εγγυημένα.
263
00:23:29,333 --> 00:23:32,833
Φεύγει φορτηγό από τη στάση σε τρεις ώρες.
264
00:23:40,375 --> 00:23:42,750
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ MBMM
265
00:23:43,250 --> 00:23:48,167
Αν η Ντίνα λέει αλήθεια,
έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
266
00:23:48,167 --> 00:23:50,750
Οι πληροφορίες πρέπει να επιβεβαιωθούν
267
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
από τους χαμηλόβαθμους κακοποιούς.
268
00:23:53,208 --> 00:23:58,333
Από αυτούς που πουλάνε τα λαθραία.
Η Πούναμ Βέρμα κι ο Ράβι Ντον...
269
00:23:58,333 --> 00:24:01,375
Δεν νομίζω ότι είναι στη χώρα.
270
00:24:01,375 --> 00:24:05,083
Αν αληθεύει, χρειάζεται αλλαγή πολιτικής.
271
00:24:05,083 --> 00:24:08,542
Αλλάζει την αντίληψή μας
για το εμπόριο άγριας ζωής.
272
00:24:08,542 --> 00:24:10,583
Ξενύχτησα να τα σκέφτομαι.
273
00:24:10,583 --> 00:24:15,042
Αναλαμβάνουμε. Ελπίζω
να αναφέρω καλά νέα σύντομα.
274
00:24:15,042 --> 00:24:16,208
Καλή τύχη.
275
00:24:17,625 --> 00:24:20,500
Συγγνώμη, γιατρέ. Ήταν επείγον ζήτημα.
276
00:24:20,500 --> 00:24:22,250
Το ίδιο κι εδώ.
277
00:24:23,500 --> 00:24:25,458
Μπορώ να προτείνω ακτινοθεραπείες,
278
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
αλλά θα πρέπει να πάρεις άδεια.
279
00:24:30,750 --> 00:24:32,750
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
280
00:24:43,042 --> 00:24:45,500
- Αν δεν το πιστέψουν;
- Θα εισβάλλουμε.
281
00:24:45,917 --> 00:24:48,292
- Αν ξεφύγει;
- Κοίτα...
282
00:24:58,583 --> 00:25:00,125
Το φορτηγό.
283
00:25:02,542 --> 00:25:03,542
Ελάτε...
284
00:25:04,125 --> 00:25:06,292
- Έρχονται άλλοι δυο.
- Καλά.
285
00:25:06,292 --> 00:25:07,958
- Αυτό είναι το φορτηγό;
- Ναι.
286
00:25:09,083 --> 00:25:13,333
- Χίλιες τη μέρα, ο καθένας;
- Ναι, μπείτε μέσα.
287
00:25:14,250 --> 00:25:15,667
- Αναμείνατε.
- Μπείτε γρήγορα.
288
00:25:16,417 --> 00:25:20,000
Δώσ' το μου. Πάρε.
289
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
- Βοήθα τον.
- Έλα.
290
00:25:24,083 --> 00:25:25,625
Εμπρός.
291
00:25:25,625 --> 00:25:30,542
- Κάτσε εκεί.
- Εντάξει.
292
00:25:33,417 --> 00:25:35,125
Πάμε, αδερφέ!
293
00:25:40,500 --> 00:25:41,958
Εντάξει, φύγαμε.
294
00:25:52,667 --> 00:25:54,208
ΔΑΣΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
295
00:26:19,750 --> 00:26:20,750
Ακούω.
296
00:26:20,750 --> 00:26:23,292
Μόνο γυναίκες και παιδιά, όχι άντρες.
297
00:26:23,292 --> 00:26:25,083
Κατασχέσαμε όλα τα κινητά.
298
00:26:25,083 --> 00:26:27,875
Ωραία, μην τους χάσετε.
299
00:26:35,042 --> 00:26:37,917
Σταμάτα το φορτηγό.
300
00:26:43,083 --> 00:26:45,083
- Σταμάτα.
- Σταμάτα το φορτηγό. Κάτω.
301
00:26:48,792 --> 00:26:51,083
Όλοι κάτω, τώρα!
302
00:26:52,542 --> 00:26:53,750
Δεν είανι εδώ.
303
00:26:53,750 --> 00:26:55,958
- Τι τρέχει;
- Ψάχνουμε τον Πόγια.
304
00:26:55,958 --> 00:26:57,917
Αστυνομία είστε; Δεν είναι εδώ.
305
00:26:57,917 --> 00:27:00,917
- Δασική Υπηρεσία. Πού είναι;
- Έχετε δικαιοδοσία;
306
00:27:00,917 --> 00:27:03,417
Ναι, έχουμε. Μπορούμε να σας συλλάβουμε!
307
00:27:03,417 --> 00:27:05,500
- Πού είναι ο Πόγια;
- Δεν ξέρω.
308
00:27:05,500 --> 00:27:09,583
Έμεινε σπίτι για λίγες μέρες,
αλλά έφυγε τις προάλλες.
309
00:27:09,583 --> 00:27:11,292
Δεν μας λέει ποτέ τίποτα.
310
00:27:11,292 --> 00:27:14,000
- Έκανε κάτι παράνομο;
- Δεν υπάρχει δουλειά;
311
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Σκάσε.
312
00:27:29,708 --> 00:27:30,708
Άλαν.
313
00:27:32,042 --> 00:27:34,125
- Βρήκες τίποτα;
- Εσύ;
314
00:27:35,417 --> 00:27:38,958
Ναι, ανακάλυψα κάποια πράγματα.
315
00:27:40,417 --> 00:27:42,958
Ο Μόρις καλούσε συχνά τον Ράαζ.
316
00:27:42,958 --> 00:27:46,708
Αν ο Ράαζ κατείχε ελεφαντόδοντο,
317
00:27:46,708 --> 00:27:50,792
σαν λαθροθήρας,
θα ήθελε να το σπρώξει αμέσως.
318
00:27:50,792 --> 00:27:53,833
Ο Μόρις κάλεσε τον Ράαζ εδώ
319
00:27:53,833 --> 00:27:57,917
και πήγε την επόμενη μέρα
σε αυτήν την κεραία κινητής.
320
00:27:57,917 --> 00:28:01,292
Όσο ταξίδευε, ήταν σε επαφή.
321
00:28:01,292 --> 00:28:08,375
Υποθέτω ότι αντάλλαξαν το ελεφαντόδοντο
σ' αυτά τα πέντε σημεία.
322
00:28:10,208 --> 00:28:14,458
Τρεις φορές στην Περιγκάντζα,
στην περιοχή της Μουβατουπούτζα.
323
00:28:15,167 --> 00:28:18,167
Μία στην άκρη του δρόμου, εδώ.
324
00:28:18,167 --> 00:28:22,083
Και μία σε ξενοδοχείο, στο Καλάντι.
325
00:28:23,833 --> 00:28:27,500
Σύμφωνα με τα αρχεία,
ο Ράαζ έχει τέσσερα κινητά,
326
00:28:27,500 --> 00:28:29,625
όλα έκλεισαν από τις 25 Μαΐου.
327
00:28:30,542 --> 00:28:33,458
Αλλά το ενδιαφέρον είναι
328
00:28:33,458 --> 00:28:38,500
ότι επανέλεγξα τα IMEI του Ράαζ.
329
00:28:39,417 --> 00:28:41,750
Χθες, το ένα κινητό ενεργοποιήθηκε ξανά,
330
00:28:41,750 --> 00:28:46,292
σύμφωνα με τον αριθμό IMEI.
331
00:28:46,292 --> 00:28:52,208
Άρα, μπήκε νέα κάρτα
στο ένα του κινητό, στην Περιγκάντζα,
332
00:28:52,208 --> 00:28:56,583
όπου συνάντησε τρεις φορές τον Μόρις.
333
00:28:56,583 --> 00:28:59,333
Έστειλα κάποιον έμπιστο εκεί.
334
00:28:59,333 --> 00:29:03,542
Έχουμε μόνο την κεραία της κινητής,
καλύπτει αυτήν την περιοχή.
335
00:29:03,792 --> 00:29:09,208
Πρέπει να προσεγγίσουμε προσεκτικά,
ίσως ο Ράαζ είναι εκεί τώρα.
336
00:29:09,500 --> 00:29:16,500
Και κάτι άλλο,
αυτόν τον αριθμό παίρνει ο Ράαζ συνέχεια.
337
00:29:16,500 --> 00:29:19,000
Ίσως είναι η γυναίκα του.
338
00:29:19,000 --> 00:29:25,292
Αλλά τον καλεί μόνο αργά το βράδυ.
339
00:29:25,500 --> 00:29:29,750
Και δεν τον παίρνουν ποτέ πίσω.
340
00:29:29,750 --> 00:29:31,875
- Ερωμένη.
- Κι εγώ αυτό λέω.
341
00:29:31,875 --> 00:29:34,042
Κάποια παντρεμένη,
342
00:29:34,042 --> 00:29:38,792
γιατί καλεί πέντε δεύτερα και το κλείνει.
343
00:29:38,792 --> 00:29:42,958
Την καλεί, της λέει
να πάει κάπου που να μην την ακούνε
344
00:29:43,417 --> 00:29:47,250
και την ξανακαλεί δέκα λεπτά μετά,
που θα είναι μόνη.
345
00:29:47,583 --> 00:29:50,167
Μιλάνε για 45 λεπτά.
346
00:29:50,167 --> 00:29:56,208
Ζήτησα τα αρχεία αυτού του κινητού,
για να το επιβεβαιώσουμε.
347
00:29:56,208 --> 00:29:59,083
Κρατάμε ακόμη τον Μόρις Φιν;
348
00:29:59,875 --> 00:30:04,042
Πρέπει να επιβεβαιώσει
ότι σε αυτά τα πέντε σημεία
349
00:30:04,042 --> 00:30:08,792
αντάλλαξε το ελεφαντόδοντο.
350
00:30:09,500 --> 00:30:13,458
Κι αν ξέρει κάποιον συνεργό του Ράαζ
351
00:30:13,458 --> 00:30:17,583
ή συγγενείς στην περιοχή.
352
00:30:17,583 --> 00:30:19,167
Θα ρωτήσω τον κο Νιλ.
353
00:30:19,750 --> 00:30:22,833
Για να λύσουμε την υπόθεση,
354
00:30:22,833 --> 00:30:26,958
πρέπει να βρούμε
κάποιον κοντινό στον Ράαζ.
355
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Έχει δει ελέφαντες στη ζούγκλα;
356
00:30:43,208 --> 00:30:48,958
Μια φορά, από απόσταση.
Θα πήγαινα με τον πατέρα μου.
357
00:30:57,542 --> 00:31:00,208
Μόνο για να τους δούμε.
Αλλά δεν έγινε ποτέ.
358
00:31:02,333 --> 00:31:06,125
Πλέον, δεν θέλω να τους δω.
Δεν θέλουν να τους βλέπουμε.
359
00:31:08,875 --> 00:31:14,542
Σωστά, αλλά μόνο
για να τους δούμε στη φύση.
360
00:31:15,708 --> 00:31:17,208
Χωρίς αλυσίδες.
361
00:31:18,750 --> 00:31:20,708
Χωρίς ανθρώπινη επαφή.
362
00:31:22,625 --> 00:31:23,792
Θα ήταν υπέροχο.
363
00:31:25,292 --> 00:31:28,542
Σαν να βλέπουμε είδη από άλλον πλανήτη.
364
00:31:30,667 --> 00:31:31,875
Μα δεν είναι.
365
00:31:33,125 --> 00:31:35,917
Ανήκουν στον δικό μας πλανήτη.
366
00:31:37,750 --> 00:31:40,125
Όποτε τους συναντούμε, είναι καταστροφή.
367
00:31:52,875 --> 00:31:54,833
Πρέπει να πας σπίτι σου;
368
00:31:57,042 --> 00:32:01,208
Ναι. Η Αζάλα θα με σκοτώσει,
αν λείψω κι άλλο βράδυ.
369
00:32:01,417 --> 00:32:05,250
Και η μαμά μου με πρήζει που λείπω.
370
00:32:08,250 --> 00:32:09,583
Ας κλείσουμε σήμερα.
371
00:32:14,083 --> 00:32:16,958
Ο πληροφοριοδότης μου. Μίλα, Γιόγκες.
372
00:32:16,958 --> 00:32:20,833
Μίλησα με μια γειτόνισσα στην περιοχή
που άνοιξε το κινητό.
373
00:32:20,833 --> 00:32:23,042
Η αδερφή του Ράαζ μένει εκεί.
374
00:32:25,042 --> 00:32:26,167
Τέλεια, Γιόγκες!
375
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
Η αδερφή του Ράαζ, ο άντρας κι ο γιος της
μένουν στην Περιγκάντζα.
376
00:32:31,000 --> 00:32:33,167
- Στέλνω τη διεύθυνση.
- Ναι.
377
00:32:38,833 --> 00:32:41,625
Σύμφωνα με τον χάρτη,
378
00:32:41,625 --> 00:32:45,417
το σημείο ανήκει σε άλλη κεραία κινητής.
379
00:32:45,417 --> 00:32:48,000
Δυο επαφές στην Περιγκάντζα.
380
00:32:48,000 --> 00:32:50,292
Ευχαριστώ, Γιόγκες. Μείνε, ερχόμαστε.
381
00:32:50,958 --> 00:32:53,708
Υπάρχουν δυο σπίτια στην περιοχή.
382
00:32:53,708 --> 00:32:55,958
Της αδερφής του Ράαζ κι ένα μυστηριώδες
383
00:32:55,958 --> 00:32:58,750
όπου άνοιξε το κινητό του Ράαζ.
384
00:32:58,750 --> 00:33:02,417
Γιατί δεν το καλούμε,
να δούμε ποιος θα απαντήσει;
385
00:33:02,917 --> 00:33:06,458
Γαμώτο, γιατί δεν το σκέφτηκα νωρίτερα;
386
00:33:08,375 --> 00:33:09,917
Κι εγώ κουράστηκα.
387
00:33:12,458 --> 00:33:14,250
Δεν πρέπει να καλέσουμε εμείς.
388
00:33:32,000 --> 00:33:34,208
ΣΥΜΠΡΑΞΗ ΑΓΡΙΑΣ ΖΩΗΣ ΙΝΔΙΑΣ
389
00:33:38,167 --> 00:33:40,667
Φεύγεις από το πάρτι,
πριν κόψουμε την τούρτα.
390
00:33:40,667 --> 00:33:43,125
Μετά, εξαφανίζεσαι.
391
00:33:43,125 --> 00:33:45,917
Κι έπειτα με παίρνει η γυναίκα σου,
392
00:33:45,917 --> 00:33:49,917
ρωτώντας αν είσαι στο Δελχί
κι αν έχεις παράνομη σχέση.
393
00:33:49,917 --> 00:33:53,167
Τι να της πω;Ότι κυνηγάς φίδια,
394
00:33:53,167 --> 00:33:55,667
Ότι προτιμάς να είσαι μόνος,
395
00:33:55,667 --> 00:34:00,333
Πολύ αστείο. Κάποτε θα σου πω
τι κάνει ο γητευτής των φιδιών.
396
00:34:00,958 --> 00:34:02,583
Θέλω τη βοήθειά σου.
397
00:34:02,583 --> 00:34:05,917
Καλά, αλλά θα πάμε σε άλλη ταινία,
διαλέγω εγώ.
398
00:34:05,917 --> 00:34:10,083
Μελοδραματική, τριών ωρών,
με κλειστά κινητά. Ορκίσου.
399
00:34:10,875 --> 00:34:13,042
Τι θυσίες κάνουμε.
400
00:34:19,792 --> 00:34:21,000
Εμπρός;-Χαίρετε.
401
00:34:21,000 --> 00:34:25,667
Καλώ από εταιρεία κινητής. Μιλάτε Ινδικά;
402
00:34:25,667 --> 00:34:27,083
Ναι.
403
00:34:27,083 --> 00:34:30,667
Σας ενημερώνω ότι ο κάτοχος του αριθμού
404
00:34:30,667 --> 00:34:33,875
κέρδισε στη λοταρία μας!
405
00:34:34,083 --> 00:34:41,083
- Με ποια μιλάω;
- Με λένε Μπάρτι.
406
00:34:41,667 --> 00:34:46,625
Κυρία Μπάρτι,
επιβεβαιώνετε τη διεύθυνσή σας;
407
00:34:46,625 --> 00:34:51,542
Βαλαβιβίντε, Τ.Κ. Περιμπαλούρ.
Περιγκάντζα, Μουβατουπούτζα.
408
00:34:51,750 --> 00:34:54,792
Κα Μπάρτι,
υπάρχει κάποιο ορόσημο κοντά σας;
409
00:34:55,125 --> 00:34:58,917
Θα μας βοηθήσει
να παραδώσουμε το δώρο σας.
410
00:34:58,917 --> 00:35:01,875
Ποιο είναι το δώρο;
411
00:35:01,875 --> 00:35:08,458
Ένα νέο κινητό τηλέφωνο, ακουστικά
412
00:35:08,458 --> 00:35:11,792
και νέα θήκη τηλεφώνου,
τελευταίας τεχνολογίας.
413
00:35:12,667 --> 00:35:17,750
Έχουμε εταιρία κέτερινγκ,
με ειδικότητα στις τηγανίτες.
414
00:35:17,750 --> 00:35:20,958
Έχει ταμπέλα έξω από το σπίτι,
Οι Τηγανίτες του Πονού.
415
00:35:20,958 --> 00:35:22,792
Θα τη δείτε εύκολα.
416
00:35:33,833 --> 00:35:37,000
- Βρήκες το σπίτι;
- Ναι, στέλνω οδηγίες.
417
00:35:41,792 --> 00:35:43,417
Είσαι σίγουρος;
418
00:35:43,417 --> 00:35:49,458
Ναι, εκεί μένει η αδερφή του Ράαζ.
Έχω πάει.
419
00:35:59,000 --> 00:36:01,875
Θα χρειαζόμασταν
αυτήν την πληροφορία νωρίτερα.
420
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
Κανείς δεν με ρώτησε για την αδερφή του.
421
00:36:05,667 --> 00:36:06,708
Αλήθεια;
422
00:36:07,542 --> 00:36:10,958
Αναρωτιέμαι τι άλλες πληροφορίες έχεις.
423
00:36:11,667 --> 00:36:14,583
Γιατί το έκανες;
424
00:36:15,875 --> 00:36:17,875
Γιατί παρήγγειλες ελεφαντόδοντο;
425
00:36:18,958 --> 00:36:22,125
Και συνέβαλες
να σφαγιαστούν τόσα αθώα ζώα;
426
00:36:22,125 --> 00:36:24,625
Νομίζεις ότι εγώ το παρήγγειλα;
427
00:36:27,250 --> 00:36:30,833
Αν δεν ήμουν εγώ,
θα το έκανε κάποιος άλλος.
428
00:36:30,833 --> 00:36:34,875
Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα,
αλλά η κυρία στο Δελχί.
429
00:36:35,875 --> 00:36:38,417
Κι ο ντίλερ των πελατών, ο Ράβι Ντον.
430
00:36:39,375 --> 00:36:44,917
- Και όποιος συνεργάζεται μαζί τους.
- Πες μου για το Δελχί, την Πούναμ Βέρμα.
431
00:36:44,917 --> 00:36:46,833
Έχω μόνο το κινητό της.
432
00:36:47,417 --> 00:36:51,583
Ενίοτε με παίρνει και μου ζητάει
να της στέλνω εμπόρευμα.
433
00:36:51,583 --> 00:36:56,917
- Ποιος παραγγέλνει, οι Κινέζοι;
- Δεν ξέρω.
434
00:36:56,917 --> 00:37:02,542
Αν νοιάζεστε για τις οικογένειές σας,
να προσέχετε.
435
00:37:02,542 --> 00:37:06,458
Ξέρουμε για τη μήνυση που κατέθεσες
ενάντια στην επικεφαλής.
436
00:37:07,542 --> 00:37:12,167
Αν θες να μας κυνηγήσεις,
δεν θα δεις τη σύλληψή τους.
437
00:37:12,167 --> 00:37:16,417
Η επικεφαλής εισέβαλλε στο σπίτι μου,
απείλησε τη γυναίκα μου.
438
00:37:16,417 --> 00:37:18,125
Αυτό με εξόργισε.
439
00:37:21,667 --> 00:37:25,958
Αλλά δεν πρέπει να φοβάστε εμένα.
440
00:38:02,042 --> 00:38:06,542
Ο Βισάλ μού είπε ότι η λαθροθηρία
χρηματοδοτεί τη διεθνή τρομοκρατία.
441
00:38:07,042 --> 00:38:10,792
Την τρομοκρατία; Αντί για τα ναρκωτικά;
442
00:38:13,167 --> 00:38:14,292
Τι συμβαίνει;
443
00:38:15,777 --> 00:38:25,677
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
46029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.