All language subtitles for Poacher.S01E01.The.Confessor.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:40,373 Το 1991 η Ινδία άλλαξε τον Νόμο Προστασίας Αγριας Ζωής 2 00:00:40,374 --> 00:00:44,832 απαγορεύοντας το κυνήγι. Οι κυνηγοί τέθηκαν εκτός νόμου. 3 00:00:44,833 --> 00:00:47,082 Το 1994 οι οικολόγοι και οι δασονόμοι 4 00:00:47,083 --> 00:00:50,373 διέλυσαν ένα τεράστιο δίκτυο λαθρεμπορίας ελεφαντοστού, 5 00:00:50,374 --> 00:00:52,457 όπου εμπλέκονταν διεθνείς συμμορίες, 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,290 όπως η Γιάκουζα και οι Τριάδες. 7 00:00:54,291 --> 00:00:57,124 Η λαθροθηρία ελεφάντων περιορίστηκε... 8 00:02:26,724 --> 00:02:39,724 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 9 00:02:39,749 --> 00:02:42,624 25 ΜΑΪΟΥ 2015 ΜΑΛΑΓΙΑΤΟΥΡ, ΚΕΡΑΛΑ ΙΝΔΙΑ 10 00:02:51,416 --> 00:02:52,749 Επικεφαλής δασονόμε. 11 00:02:53,916 --> 00:02:55,291 Επικεφαλής δασονόμε. 12 00:02:56,874 --> 00:02:59,374 - Επικεφαλής δασονόμε. - Φύγε. 13 00:03:00,541 --> 00:03:02,041 Επικεφαλής δασονόμε! 14 00:03:03,541 --> 00:03:09,082 Φυλάω το δάσος εδώ και 30 χρόνια. Το προστατεύω. 15 00:03:09,083 --> 00:03:12,708 Αλλά σκότωσα ελέφαντες. 16 00:03:13,583 --> 00:03:17,998 Άρουκου, είσαι λιώμα. Μην ενοχλείς τον επικεφαλής. 17 00:03:17,999 --> 00:03:21,707 Κύριε, τα είπα ήδη στον Τύπο, τα ξέρουν όλα. 18 00:03:21,708 --> 00:03:23,666 Θα δημοσιοποιηθεί σήμερα. 19 00:03:30,333 --> 00:03:33,333 Θα με σκοτώσουν, αν μάθουν ότι τους κάρφωσα. 20 00:03:34,708 --> 00:03:37,041 Θα κρυφτώ, η οικογένειά μου θα χαθεί. 21 00:03:43,041 --> 00:03:44,458 Οι λαθροκυνηγοί; 22 00:03:45,749 --> 00:03:49,541 Το αφεντικό λέγεται Ράαζ, προμηθεύει με αλκοόλ ένα τοπικό μπαρ. 23 00:03:50,166 --> 00:03:55,374 Τον ξέρω. Ήταν λαθροκυνηγός, αλλά είχε βγει από τη δράση τα τελευταία χρόνια. 24 00:03:55,874 --> 00:03:57,082 Άκουσα ότι σωφρονίστηκε. 25 00:03:57,083 --> 00:04:01,915 Σωφρονίστηκε; Κάποιοι το καταφέρνουν, 26 00:04:01,916 --> 00:04:05,583 αλλά ο Ράαζ έχει βίαιες ορμές. 27 00:04:06,333 --> 00:04:10,666 Του αρέσει να σκοτώνει μεγάλα ζώα. 28 00:04:12,624 --> 00:04:17,166 - Άλλος; - Ο Πόγια Βαργκέζ κι ο Ιβάν Ντας. 29 00:04:17,916 --> 00:04:22,666 Θα σκοτώσουν όλους τους ελέφαντες και θα πεθάνει το δάσος. 30 00:04:23,541 --> 00:04:26,874 Δεν αντέχω άλλο. Ξέρω ότι θα υποφέρω, 31 00:04:27,874 --> 00:04:30,082 αλλά πρέπει να το διορθώσω. 32 00:04:30,083 --> 00:04:33,165 Τουλάχιστον, να ξεφύγω στην επόμενη ζωή. 33 00:04:33,166 --> 00:04:39,124 Να σταματήσετε τον Ράαζ. Έχει τρελαθεί, τους σφάζει σαν... 34 00:04:41,874 --> 00:04:45,208 Πώς τους σφάζει; 35 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ 36 00:06:03,291 --> 00:06:06,290 - Πόσοι έφτασαν από την Τρίτη; - Μέτρησα 68. 37 00:06:06,291 --> 00:06:08,249 Υπάρχουν κι άλλοι. 38 00:06:09,958 --> 00:06:12,540 - Θέλουν κι άλλη ανάπτυξη; - Ναι. 39 00:06:12,541 --> 00:06:14,748 - Να παρατηρείτε όλη μέρα. - Εντάξει. 40 00:06:14,749 --> 00:06:16,915 Να έρθει κι ο Γκαουτάμ. 41 00:06:16,916 --> 00:06:19,248 Ας χρειαστεί να κοιμάστε κι εδώ. 42 00:06:19,249 --> 00:06:23,249 Είτε μπαίνουν μετανάστες είτε δεν παρατηρούμε καλά. 43 00:06:23,791 --> 00:06:26,999 Χάρις, πάει καιρός...-Κυρία, έχετε χρόνο; 44 00:06:27,458 --> 00:06:28,665 Άσχημα νέα; 45 00:06:28,666 --> 00:06:31,998 Ήθελα να ρωτήσω, είχατε προβλήματα στην περιοχή σας; 46 00:06:31,999 --> 00:06:34,166 Τι είδους;-Οτιδήποτε. 47 00:06:34,999 --> 00:06:39,373 Έχω λίγα φυλλοπούλια στο καταφύγιο, θα με βοηθήσεις; 48 00:06:39,374 --> 00:06:42,873 Υπάρχουν λαθροθήρες ελεφάντων στην οροσειρά Τουνταθίλ. 49 00:06:42,874 --> 00:06:45,373 Λαθροθήρες ελεφάντων; Τι λες; 50 00:06:45,374 --> 00:06:49,415 Δεν υπήρχαν εδώ και δυο δεκαετίες. Τι έχεις μάθει; 51 00:06:49,416 --> 00:06:50,874 Πρέπει να βρεθούμε. 52 00:06:52,583 --> 00:06:56,540 - Τι έμαθες; - Ο Άρουκου είναι φύλακας του δάσους. 53 00:06:56,541 --> 00:06:59,623 Ήρθε κι ομολόγησε στη Δασική Υπηρεσία 54 00:06:59,624 --> 00:07:02,665 ότι είδε να σκοτώνουν πέντε ελέφαντες. 55 00:07:02,666 --> 00:07:08,373 Λέει ότι πέρασαν 18 χαυλιόδοντες πρόσφατα, κρυφά από όλους. 56 00:07:08,374 --> 00:07:10,458 Έτσι αναφέρει το άρθρο. 57 00:07:20,541 --> 00:07:23,498 Τρία τζιπ πήγαν στο χωριό του Ράαζ, για να τον συλλάβουν. 58 00:07:23,499 --> 00:07:26,332 Τον Ράαζ; Είναι εκτός δράσης χρόνια τώρα. 59 00:07:26,333 --> 00:07:27,708 Έτσι νομίζουν όλοι. 60 00:07:29,958 --> 00:07:33,415 Μην ανησυχείς, δεν θα τον βρουν στην Κουταμπούζα. 61 00:07:33,416 --> 00:07:36,707 - Δηλαδή; - Όποιος έκανε την επιδρομή, είναι άσχετος. 62 00:07:36,708 --> 00:07:38,873 Ανακοίνωσαν το όνομά του, πριν πάνε εκεί. 63 00:07:38,874 --> 00:07:42,040 - Το έμαθε κι έφυγε. - Με δουλεύεις; 64 00:07:42,041 --> 00:07:43,833 Με πληρώνεις, για να σε δουλεύω; 65 00:07:47,249 --> 00:07:50,874 - Πού είναι τώρα ο Ράαζ; - Γι' αυτό σε κάλεσα. 66 00:07:51,499 --> 00:07:53,083 Πεινάω. 67 00:07:57,666 --> 00:07:59,208 Αλήθεια; 68 00:08:04,124 --> 00:08:08,207 - Κρύβεται στο Αντιμάλι. - Τόσο κοντά; Πώς το ξέρεις; 69 00:08:08,208 --> 00:08:11,208 Ήρθε στο μπαρ μου, ήπιε μερικά ποτά 70 00:08:11,708 --> 00:08:15,248 - και είπε ότι θα κρυφτεί εκεί. - Σου το ομολόγησε έτσι; 71 00:08:15,249 --> 00:08:19,540 Είμαι μπάρμαν, έχω δυο καθήκοντα. 72 00:08:19,541 --> 00:08:23,249 Πρώτα τους κάνω στουπί και μετά ακούω τις βλακείες τους. 73 00:08:24,458 --> 00:08:28,708 Αλλά ο Ράαζ είναι μανιακός. Δεν δίνει δεκάρα για τίποτα. 74 00:08:31,541 --> 00:08:35,332 Μπάμπου, πώς έγινε αυτό στη βάρδιά σου; 75 00:08:35,333 --> 00:08:38,623 Τι να πω; Κάναμε επιδρομή στο σπίτι του 76 00:08:38,624 --> 00:08:41,957 και στους συνεργούς του, αλλά δεν βρήκαμε κανέναν. 77 00:08:41,958 --> 00:08:46,082 Γιατί το ανακοινώσατε, πριν πάτε; 78 00:08:46,083 --> 00:08:49,582 - Ο Ράαζ είναι στο Αντιμάλι. - Στο Αντιμάλι; Σίγουρα; 79 00:08:49,583 --> 00:08:51,541 Ξέρεις καλύτερα; 80 00:08:52,374 --> 00:08:55,665 Γιατί μου το λες; Μπορούσες να τον πιάσεις εσύ. 81 00:08:55,666 --> 00:09:00,708 Δεν με νοιάζει ποιος θα τον πιάσει! Έχεις ομάδα, πήγαινε τώρα. 82 00:09:01,999 --> 00:09:05,248 Αν ξεφύγουν, οι άλλοι λαθρόθηρες θα καταλάβουν 83 00:09:05,249 --> 00:09:07,290 ότι υπάρχει ευκαιρία. 84 00:09:07,291 --> 00:09:09,832 Μετά, θα σκοτώσουν όλους τους ελέφαντες. 85 00:09:09,833 --> 00:09:12,249 Θα χάσουμε όσα κερδίσαμε με κόπο. 86 00:09:13,333 --> 00:09:15,416 Μάλα, συγγνώμη για όλα. 87 00:09:30,958 --> 00:09:32,416 Ράαζ! 88 00:09:33,291 --> 00:09:34,708 Ράαζ! 89 00:09:39,333 --> 00:09:42,623 - Γαμώτο, αστυφύλακες... - Τίποτα, κύριε. 90 00:09:42,624 --> 00:09:45,082 Τι στο καλό, είναι δικός μας! 91 00:09:45,083 --> 00:09:47,873 Αλήθεια, Μπάμπου; Δεν τον συλλάβατε. 92 00:09:47,874 --> 00:09:52,790 Γιατί δεν φυλάτε τη ζούγκλα; Θα αντιμετωπίσουμε εμείς τους κακούς. 93 00:09:52,791 --> 00:09:55,290 - Όχι, είναι δική μας υπόθεση. - Κύριε! 94 00:09:55,291 --> 00:09:57,041 - Ναι. - Είναι ακόμη ζεστό! 95 00:10:37,458 --> 00:10:41,415 - Πού είναι ο Ράαζ; - Έχω να τον δω από χθες. 96 00:10:41,416 --> 00:10:44,082 Είστε η δεύτερη ομάδα που τον ψάχνει. 97 00:10:44,083 --> 00:10:47,123 - Ποια ήταν η άλλη; - Χωροφύλακες. 98 00:10:47,124 --> 00:10:53,499 Δεν ήταν διακριτικοί. Τον ψάχνουν όλοι στην Κεράλα; 99 00:10:56,666 --> 00:10:58,373 ΚΕΡΑΛΑ, ΜΙΑ ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΧΩΡΑ 100 00:10:58,374 --> 00:11:01,415 Υπάρχει ένα άρθρο με την ομολογία ενός λαθρόθηρα. 101 00:11:01,416 --> 00:11:04,623 Λίγες αποτυχημένες επιδρομές υπό την ηγεσία σου, 102 00:11:04,624 --> 00:11:08,916 μαζί με αυτή στο Αντιμάλι, όπου είχαμε σωστές πληροφορίες. 103 00:11:11,124 --> 00:11:17,165 Οι κατηγορούμενοι διαφεύγουν. Δεν έχουμε άλλα στοιχεία; 104 00:11:17,166 --> 00:11:20,790 Κύριε, η λαθροθηρία συνέβη, πριν γίνω επικεφαλής. 105 00:11:20,791 --> 00:11:25,124 - Ήταν δουλειά του προκατόχου μου. - Πρέπει να το λύσεις, Αντίλ. 106 00:11:27,208 --> 00:11:32,124 Κύριε, ανέστειλα κάποιους δασονόμους, και τον Μπάμπου. 107 00:11:32,541 --> 00:11:34,873 Είτε συνεργάζεται και τους πληροφορεί 108 00:11:34,874 --> 00:11:36,873 είτε έκανε ένα σοβαρό λάθος. 109 00:11:36,874 --> 00:11:38,583 Πάντως, είναι εκτός. 110 00:11:39,166 --> 00:11:42,665 - Θες βοήθεια; - Έχω δώδεκα επιτόπιες ομάδες. 111 00:11:42,666 --> 00:11:46,415 Εντοπίζουμε τα τηλέφωνα από το αρχείο κλήσεων του Άρουκου. 112 00:11:46,416 --> 00:11:48,916 Θα τα παράτησαν εδώ και καιρό. 113 00:11:55,208 --> 00:11:57,499 Έχουμε τίποτε άλλο, για να συνεχίσουμε; 114 00:11:59,208 --> 00:12:02,998 Ο Άρουκου μας έδωσε ένα όνομα. Μόρις Φιν. 115 00:12:02,999 --> 00:12:06,707 Είναι γνωστός διακινητής εδώ και χρόνια, στο Τριβάντρουμ. 116 00:12:06,708 --> 00:12:11,748 Υπάρχει κι ένα ωραίο άρθρο στο The Guardian 117 00:12:11,749 --> 00:12:13,583 που δεν δημοσιοποιείται εύκολα. 118 00:12:14,666 --> 00:12:17,665 Περιγράφει τι θα συμβεί, αν εκλείψουν οι ελέφαντες... 119 00:12:17,666 --> 00:12:19,873 Το οικοσύστημα θα καταρρεύσει, 120 00:12:19,874 --> 00:12:21,957 η Κεράλα θα μολυνθεί όπως το Δελχί. 121 00:12:21,958 --> 00:12:25,498 Τα παιδιά θα χάσουν τα μισά τους πευμόνια, 122 00:12:25,499 --> 00:12:27,083 όπως τα παιδιά στο Δελχί. 123 00:12:28,333 --> 00:12:33,290 Αντίλ, με πήρε ο Υπουργός, με διέταξε να διερευνήσω την υπόθεση. 124 00:12:33,291 --> 00:12:37,041 Θα το κάνω, αλλά πρέπει να συνεργαστείς 125 00:12:37,958 --> 00:12:40,498 και να μας αφήσεις να σε βοηθήσουμε. 126 00:12:40,499 --> 00:12:44,999 Εκτός αν θες να χάσεις και τους υπόλοιπους ελέφαντες. 127 00:12:53,749 --> 00:12:55,374 Θα το κάνω εγώ. 128 00:12:57,583 --> 00:12:59,416 Όπως θέλω εγώ, με την ομάδα μου. 129 00:13:00,166 --> 00:13:05,374 Διακριτικά, για να μην έχουμε εσωτερικό σαμποτάζ και διαρροές. 130 00:13:06,499 --> 00:13:08,708 Ούτε εσείς οι δυο δεν θα ξέρετε τι παίζει. 131 00:13:09,874 --> 00:13:15,624 Και κάτι άλλο. Μόλις αρχίσω, δεν θα σταματήσω μέχρι να τους πιάσουμε. 132 00:13:22,208 --> 00:13:23,208 Εντάξει. 133 00:13:24,958 --> 00:13:27,957 ...μετά από αναφορές για λαθροθηρία ελεφάντων, 134 00:13:27,958 --> 00:13:29,498 το νομοθετικό σώμα απαιτεί έρευνα 135 00:13:29,499 --> 00:13:31,873 για τον ρόλο της Δασικής Υπηρεσίας. 136 00:13:31,874 --> 00:13:35,915 Μια υπηρεσία που αργεί πολύ να εξιχνιάσει αυτό το έγκλημα. 137 00:13:35,916 --> 00:13:37,998 Εμπρός;-Η Μάλα Γιόγκι; 138 00:13:37,999 --> 00:13:39,248 Ναι. 139 00:13:39,249 --> 00:13:41,998 Εδώ Κίσορ Κούμαρ, επικεφαλής διατήρησης πανίδας... 140 00:13:41,999 --> 00:13:44,207 Μάλιστα, κύριε, σας γνωρίζω. 141 00:13:44,208 --> 00:13:46,248 Εγώ πάλι όχι, αλλά 142 00:13:46,249 --> 00:13:49,248 ο επικεφαλής φύλακας πανίδας κι ο επικεφαλής σου Νιλ Μπάνρτζι 143 00:13:49,249 --> 00:13:50,415 μου μίλησαν για εσένα. 144 00:13:50,416 --> 00:13:52,707 Γνωρίζεις την υπόθεση λαθροθηρίας; 145 00:13:52,708 --> 00:13:54,582 Μάλιστα, το διάβασα. 146 00:13:54,583 --> 00:13:58,624 Εσύ μας ενημέρωσες ότι ο Ράαζ είναι στο Αντιμάλι; 147 00:13:59,666 --> 00:14:02,499 Μάλιστα, εκεί ήταν, πριν μετακινηθεί. 148 00:14:03,291 --> 00:14:05,832 Σε θέλω στην έρευνα. 149 00:14:05,833 --> 00:14:09,457 Ευχαρίστως, αλλά ανήκω στο Τατέκαντ, στο καταφύγιο πτηνών. 150 00:14:09,458 --> 00:14:11,374 Σου δίνω τον επικεφαλής σου. 151 00:14:13,499 --> 00:14:16,582 - Μάλα, όλα καλά; - Μάλιστα, κύριε. 152 00:14:16,583 --> 00:14:19,207 Ξέρω ότι υπηρετείς ήρεμα στο καταφύγιο, 153 00:14:19,208 --> 00:14:21,873 αλλά σε θέλουμε πίσω, αποκλειστικά. 154 00:14:21,874 --> 00:14:24,749 Πήρα έγκριση από τον Δασονόμο. 155 00:14:25,708 --> 00:14:27,666 Μετατίθεσαι επίσημα. 156 00:14:29,249 --> 00:14:30,665 Ευχαριστώ, κύριε. 157 00:14:30,666 --> 00:14:33,166 - Θα έρθεις άμεσα; - Μάλιστα, κύριε. 158 00:14:50,583 --> 00:14:53,123 - Απαγορεύεται η είσοδος. - Με ζήτησε ο κος Νιλ. 159 00:14:53,124 --> 00:14:54,499 Περιμένετε. 160 00:15:24,374 --> 00:15:25,708 Μάλα! 161 00:15:26,416 --> 00:15:29,166 Τι κάνεις; Έλα μέσα. 162 00:15:30,874 --> 00:15:34,415 Τι γίνεται εδώ; Είσαι ο νέος δασονόμος. 163 00:15:34,416 --> 00:15:37,623 Δεν είχες τα μάτια σου ανοιχτά; Ναι! 164 00:15:37,624 --> 00:15:41,124 - Ήρθε ο Επίτροπος Πανίδας; - Κάθισε. 165 00:15:46,374 --> 00:15:47,624 Κάθισε. 166 00:15:50,708 --> 00:15:53,833 Έχουμε μπλέξει σοβαρά. 167 00:15:54,624 --> 00:15:58,873 Δεν υπήρχε λαθροθηρία ελεφάντων στην Κεράλα από τη δεκαετία του '90. 168 00:15:58,874 --> 00:16:02,790 Έχουν απομείνει μόνο έξι χιλιάδες ελέφαντες 169 00:16:02,791 --> 00:16:06,748 και χάσαμε 18 ενήλικα ζώα στη θητεία μας. 170 00:16:06,749 --> 00:16:09,916 Είναι το χειρότερο συμβάν που έχω δει. 171 00:16:12,083 --> 00:16:14,790 Δεν έχουμε στοιχεία μετά την ομολογία του Άρουκου 172 00:16:14,791 --> 00:16:17,040 και κινδυνεύουν κι άλλοι ελέφαντες. 173 00:16:17,041 --> 00:16:19,248 Η νομοθεσία μας πιέζει. 174 00:16:19,249 --> 00:16:23,291 Λόγω αυτής της μαλακίας έχουμε τραβήξει τη διεθνή προσοχή. 175 00:16:23,874 --> 00:16:27,207 Κύριε, έδωσα σωστά στοιχεία στον αναπληρωτή δασονόμο. 176 00:16:27,208 --> 00:16:28,415 - Το ξέρω. - Αλλά... 177 00:16:28,416 --> 00:16:29,749 Απέτυχε. 178 00:16:30,624 --> 00:16:33,457 Όλοι οι δασονόμοι βγήκαν σε διαθεσιμότητα. 179 00:16:33,458 --> 00:16:35,583 Το τοπικό τμήμα και οι χωροφύλακες. 180 00:16:36,083 --> 00:16:39,624 Γι' αυτό είσαι εδώ. Έκανες καλή δουλειά. 181 00:16:40,249 --> 00:16:41,582 Έχεις καλή φήμη, 182 00:16:41,583 --> 00:16:44,957 πιο πολλές συλλήψεις και καταδίκες από τους άλλους. 183 00:16:44,958 --> 00:16:49,207 Ξέρεις καλά τα χωριά και τους κατοίκους τους. 184 00:16:49,208 --> 00:16:55,207 Έτσι νόμιζα, αλλά δεν έμαθα για τις εγκληματικές ενέργειες... 185 00:16:55,208 --> 00:16:59,874 Ξέρεις το ιστορικό και τις συνήθειές τους. Θέλω βοήθεια στην ανάλυση. 186 00:17:01,874 --> 00:17:06,415 Αυτή η υπόθεση θα κριθεί στην ανάλυση δεδομένων. 187 00:17:06,416 --> 00:17:10,124 Θέλω κάποιον που θα την αναλάβει σοβαρά. 188 00:17:10,916 --> 00:17:13,457 Τα αρχεία κλήσεων του Άρουκου, που ομολόγησε. 189 00:17:13,458 --> 00:17:16,957 Καθώς και των διαφευγόντων κατηγορουμένων. 190 00:17:16,958 --> 00:17:21,123 Ο Άρουκου είναι απλός οδηγός, δεν πυροβόλησε. 191 00:17:21,124 --> 00:17:26,999 Ούτε πούλησε ελεφαντόδοντο. Αλλά είχε σχέση με τους λαθροθήρες. 192 00:17:27,541 --> 00:17:30,957 Έχουμε ονόματα και κινητά, γνωστούς συνεργούς. 193 00:17:30,958 --> 00:17:33,291 Αλλά τα κινητά είναι κλειστά. 194 00:17:38,666 --> 00:17:42,124 Έχω κρύωμα που χειροτερεύει τα βράδια. 195 00:17:44,791 --> 00:17:47,624 Κύριε, θα δω τι μπορώ να κάνω. 196 00:17:48,374 --> 00:17:51,208 Παίζεται η θέση του επικεφαλής. 197 00:17:52,541 --> 00:17:56,165 Αν δεν βρεις άκρη, τελειώσαμε όλοι. 198 00:17:56,166 --> 00:17:59,248 - Μόρις Φιν; - Διακινητής. 199 00:17:59,249 --> 00:18:01,957 Βρέθηκε ο αριθμός του στα αρχεία του Ράαζ. 200 00:18:01,958 --> 00:18:03,623 Ναι, από παλιά. 201 00:18:03,624 --> 00:18:07,415 Αγόραζε ελεφαντόδοντο, το σκάλιζε και το πουλούσε. 202 00:18:07,416 --> 00:18:11,415 Μοιάζει με οργανωμένο έγκλημα, όχι τυχαία λαθροθηρία. 203 00:18:11,416 --> 00:18:13,832 Θα είναι Κινέζοι αγοραστές. 204 00:18:13,833 --> 00:18:17,749 Αλλά δεν ξέρω πώς ξανάρχισαν τη λαθροθηρία. 205 00:18:22,666 --> 00:18:24,208 Θα ήταν και χειρότερα. 206 00:18:25,041 --> 00:18:26,583 Δεν νομίζω. 207 00:18:27,916 --> 00:18:30,624 Αν τους πιάσουμε, εντάξει. Αλλιώς... 208 00:18:32,791 --> 00:18:37,123 Καλά νέα. Η επικεφαλής στο Τριβάντρουμ βρήκε στοιχείο για τον Φιν 209 00:18:37,124 --> 00:18:39,582 από πληροφοριοδότες της. 210 00:18:39,583 --> 00:18:41,082 Το ακολουθεί. 211 00:18:41,083 --> 00:18:44,665 Τέλεια. Σκεφτόμουν να κάνω την Ντίνα αρχηγό εκεί, 212 00:18:44,666 --> 00:18:47,166 αν προκύψουν κι άλλα στοιχεία. 213 00:18:50,416 --> 00:18:52,248 Εμπρός; Ναι. 214 00:18:52,249 --> 00:18:55,165 Διεξάγονται πολλές κρατικές έρευνες. 215 00:18:55,166 --> 00:18:58,665 Η Δασική Υπηρεσία, το Γραφείο Ελέγχου, 216 00:18:58,666 --> 00:19:02,166 η Χωροφυλακή, η Υπηρεσία Πληροφοριών και άλλοι. 217 00:19:03,041 --> 00:19:06,415 Δουλεύουν ανεξάρτητα και εμπλέκονται. 218 00:19:06,416 --> 00:19:08,665 Πολλοί κυνηγοί για το ίδιο ζώο. 219 00:19:08,666 --> 00:19:12,123 Δεν θα λυθεί τίποτε. Η αστυνομία δεν ενδιαφέρεται. 220 00:19:12,124 --> 00:19:17,582 Εσύ θα το αναλάβεις. Μάζεψε μια καλή ομάδα. 221 00:19:17,583 --> 00:19:21,623 Μόνο όσους εμπιστεύεσαι απόλυτα. 222 00:19:21,624 --> 00:19:25,416 Αλλά θα αναφέρεσαι μόνο σε μένα. 223 00:19:26,249 --> 00:19:29,666 Η ιεραρχία δεν ισχύει πια. 224 00:19:31,124 --> 00:19:34,416 Αναλαμβάνω κάθε ευθύνη, αν συμβεί κάτι. 225 00:19:35,791 --> 00:19:40,040 Ό,τι χρειαστείς, ζήτα το. 226 00:19:40,041 --> 00:19:41,874 Μάλιστα, κύριε. 227 00:19:44,041 --> 00:19:45,374 Ωραία. 228 00:19:58,041 --> 00:20:01,290 Γίνονται πολλές επιδρομές, όλοι φοβούνται. 229 00:20:01,291 --> 00:20:04,290 Οι αξιωματούχοι πιέζονται να βρουν λύση 230 00:20:04,291 --> 00:20:08,290 και κάνουν συλλήψεις.-Κανείς δεν θα μιλήσει... 231 00:20:08,291 --> 00:20:11,083 Τι ακούγεται;-Σε παίρνω πίσω. 232 00:20:14,124 --> 00:20:16,415 - Τι συμβαίνει; - Έχω υπόθεση. 233 00:20:16,416 --> 00:20:18,790 Δεν ήσουν στο καταφύγιο πτηνών; 234 00:20:18,791 --> 00:20:20,833 Με μετέθεσαν. 235 00:20:21,708 --> 00:20:24,791 Όλα καλά, μαμά, γραφειοκρατία. 236 00:20:26,291 --> 00:20:28,998 Θέλω το αμάξι του θείου για λίγες μέρες. 237 00:20:28,999 --> 00:20:31,207 Εντάξει. 238 00:20:31,208 --> 00:20:34,207 Πήραν από το κυνοτροφείο, 239 00:20:34,208 --> 00:20:36,957 ρωτάνε αν όντως θες κι άλλο κουτάβι. 240 00:20:36,958 --> 00:20:38,583 Θα το φροντίσω. 241 00:20:39,958 --> 00:20:42,124 Βίκι! Κάτσε... 242 00:21:07,583 --> 00:21:10,290 Ντίνα, επικεφαλής δασονόμος στο Τριβάντρουμ. 243 00:21:10,291 --> 00:21:13,832 - Ο Μόρις Φιν; - Δεν είναι εδώ, δεν ξέρω πού είναι. 244 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 - Είναι σύζυγός σου; - Ναι. 245 00:21:17,916 --> 00:21:21,957 - Τι συμβαίνει; - Πείτε μου πού είναι ο Μόρις Φιν. 246 00:21:21,958 --> 00:21:24,415 Αναζητείται για λαθροθηρία. 247 00:21:24,416 --> 00:21:27,540 - Γιος σου είναι; - Ναι. 248 00:21:27,541 --> 00:21:31,582 - Δεν έχετε δικαίωμα να εισβάλετε. - Δεν υπάρχει κανείς. 249 00:21:31,583 --> 00:21:33,458 Τίποτα λαθραία; 250 00:21:34,708 --> 00:21:37,290 Κυρία Φιν, ελάτε μαζί μας. 251 00:21:37,291 --> 00:21:42,415 Όταν έρθει ο γιος σας, πείτε του να παραδοθεί, για να σωθεί η σύζυγος. 252 00:21:42,416 --> 00:21:44,540 Αλλιώς, θα συλληφθεί και θα κατηγορηθεί. 253 00:21:44,541 --> 00:21:47,332 Θα ξέρει για το ελεφαντόδοντο. 254 00:21:47,333 --> 00:21:49,166 Αφήστε τη να πάει φυλακή. 255 00:21:50,499 --> 00:21:52,708 - Τι συμβαίνει; - Αφήστε με. 256 00:21:53,874 --> 00:21:55,583 Δεν κάναμε τίποτα! 257 00:21:56,249 --> 00:21:58,832 - Έχετε αποδείξεις; - Πολλές. 258 00:21:58,833 --> 00:22:00,832 - Τι κάναμε; - Αφήστε με! 259 00:22:00,833 --> 00:22:04,082 Όχι! Η καρδιά μου. Βοήθεια! 260 00:22:04,083 --> 00:22:08,123 - Πεθερά! - Πηγαίνετέ τη σε νοσοκομείο. 261 00:22:08,124 --> 00:22:10,499 Τι συνέβη; 262 00:22:53,749 --> 00:22:55,499 Μάλα, θα σε πάρω πίσω. 263 00:22:57,833 --> 00:22:59,248 - Ο δρ Τζόζεφ; - Ναι. 264 00:22:59,249 --> 00:23:00,833 Από εδώ. 265 00:23:02,874 --> 00:23:07,582 Αδερφή, είδες τον Ράντα; 266 00:23:07,583 --> 00:23:10,165 - Τον ειδικό στα φίδια. - Είστε ο δοκτορας... 267 00:23:10,166 --> 00:23:12,791 - Τζόζεφ, ναι. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 268 00:23:14,958 --> 00:23:16,082 Τι συνέβη; 269 00:23:16,083 --> 00:23:20,832 Γιατρέ, μας ξύπνησαν το βράδυ οι κραυγές του. 270 00:23:20,833 --> 00:23:26,791 Πίεζε μια πληγή, ενώ το φίδι ξεγλιστρούσε. 271 00:23:27,791 --> 00:23:29,458 Μετά, λιποθύμησε. 272 00:23:30,708 --> 00:23:33,123 - Πώς έμοιαζε το φίδι; - Ήταν μαύρο. 273 00:23:33,124 --> 00:23:36,082 - Είχε λευκές ρίγες; - Δεν είδα καθαρά. 274 00:23:36,083 --> 00:23:37,874 Ναι, είχε. 275 00:23:40,583 --> 00:23:44,665 - Γιατρέ, πού είναι η πληγή; - Στην αριστερή παλάμη, εκεί. 276 00:23:44,666 --> 00:23:46,124 Ναι. 277 00:23:48,166 --> 00:23:52,457 - Έχετε μικρό σπίτι; - Ναι, τρία δωμάτια. 278 00:23:52,458 --> 00:23:57,957 - Υπάρχουν πολλά σκουπίδια; - Ναι, γιατί; 279 00:23:57,958 --> 00:24:03,332 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση, δεν ξέρω αν θα επιβιώσει το βράδυ. 280 00:24:03,333 --> 00:24:08,707 Θα τον βγάζαμε από το οξυγόνο, όταν σας ανέφερε η νοσοκόμα. 281 00:24:08,708 --> 00:24:13,207 - Ο θαυματουργός γιατρός. - Τα θαύματα τα κάνει ο Θεός. 282 00:24:13,208 --> 00:24:15,791 Εγώ ασχολούμαι με την επιστήμη. 283 00:24:17,458 --> 00:24:21,873 Μάλλον είναι φίδι κρέιτ. Κρατήστε τον στο οξυγόνο δυο μέρες. 284 00:24:21,874 --> 00:24:24,248 Δίνετέ του αντίδοτο, θα τον βοηθήσει. 285 00:24:24,249 --> 00:24:27,248 - Εντάξει. - Ό,τι κάνετε, αρκεί. 286 00:24:27,249 --> 00:24:31,457 Οι μύες του είναι σε σοκ, γι' αυτό έχουν σφίξει τα σαγόνια του. 287 00:24:31,458 --> 00:24:33,957 Αλλά θα γίνει καλά. 288 00:24:33,958 --> 00:24:36,623 Μην τον πάτε σε σαμάνο, εντάξει; 289 00:24:36,624 --> 00:24:37,707 - Εντάξει; - Ναι. 290 00:24:37,708 --> 00:24:41,540 Ο γιατρός θα τον βοηθήσει. Καθαρίστε το σπίτι σας. 291 00:24:41,541 --> 00:24:44,915 Αν αφήνετε σκουπίδια, τα φίδια πάνε σε σκοτεινά μέρη. 292 00:24:44,916 --> 00:24:48,207 - Εντάξει. - Είναι σαν εμάς, ψάχνουν μια φωλιά 293 00:24:48,208 --> 00:24:50,748 και αμύνονται, όταν φοβούνται, εντάξει; 294 00:24:50,749 --> 00:24:52,249 - Ναι. - Εντάξει; 295 00:24:53,833 --> 00:24:55,208 Αντίο. 296 00:24:56,333 --> 00:25:00,458 - Γιατρέ, τι είπε; - Μην ανησυχείτε, κάνουμε το καλύτερο. 297 00:25:02,874 --> 00:25:08,458 - Είστε σίγουρος, κύριε; - Ναι, ήρθε σπίτι μου. 298 00:25:10,333 --> 00:25:12,748 - Εμπρός; - Μπαίνω μέσα. 299 00:25:12,749 --> 00:25:15,124 - Τα λέμε. - Ναι. 300 00:25:26,999 --> 00:25:29,624 Μόρις, θέλω την επικεφαλής. 301 00:25:31,041 --> 00:25:32,791 Μόρις Φιν. 302 00:25:33,791 --> 00:25:35,999 Έκανες σωστά που παραδόθηκες. 303 00:25:37,874 --> 00:25:40,873 Ποιος είπε ότι παραδίνομαι; 304 00:25:40,874 --> 00:25:45,082 Ό,τι κι αν νομίζεις ότι έκανα, άσε ήσυχους τους δικούς μου. 305 00:25:45,083 --> 00:25:48,208 Αν θες να μου μιλήσεις, εδώ είμαι. 306 00:25:49,791 --> 00:25:54,665 - Και θέλω και καφέ. - Οι λαθρόθηρες δεν απαιτούν. 307 00:25:54,666 --> 00:25:58,416 - Δεν έχετε τίποτα εναντίον μου. - Αλήθεια; 308 00:26:01,499 --> 00:26:04,748 Σε κατονόμασαν σε υπόθεση σφαγής 12 ελεφάντων, 309 00:26:04,749 --> 00:26:09,123 ότι αγόρασες ελεφαντόδοντο από λαθρόθηρες, 310 00:26:09,124 --> 00:26:12,998 που τιμωρείται με επτά χρόνια φυλακή. 311 00:26:12,999 --> 00:26:16,248 Μετά, έφτιαξες χειροτεχνήματα απ' αυτό. 312 00:26:16,249 --> 00:26:18,332 Είσαι περιβόητος. 313 00:26:18,333 --> 00:26:20,498 Σε έχουμε ξανακούσει. 314 00:26:20,499 --> 00:26:22,415 Το έκανες και τη δεκαετία του '90. 315 00:26:22,416 --> 00:26:25,582 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 316 00:26:25,583 --> 00:26:28,583 - Ξεκλείδωσε το κινητό. - Γιατί; 317 00:26:29,749 --> 00:26:31,957 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 318 00:26:31,958 --> 00:26:34,873 Δεν έχεις συνηθίσει γυναίκες στην εξουσία. 319 00:26:34,874 --> 00:26:37,332 Νομίζεις ότι μπορείς να με διατάζεις. 320 00:26:37,333 --> 00:26:40,748 Κάνεις λάθος, η γυναίκα μου είναι δικτάτορας. 321 00:26:40,749 --> 00:26:43,208 Μόρις, θα σε διευκολύνω. 322 00:26:44,541 --> 00:26:48,998 Κάρφωσε τους συνεργούς σου και θα μειωθούν οι κατηγορίες. 323 00:26:48,999 --> 00:26:52,416 Είναι η καλύτερη συμφωνία που θα έχεις. 324 00:26:55,958 --> 00:26:59,373 - Ήρθε ο δικηγόρος του. - Να περιμένει. 325 00:26:59,374 --> 00:27:00,458 Εντάξει. 326 00:27:01,833 --> 00:27:04,457 Είναι ο δικηγόρος μου. 327 00:27:04,458 --> 00:27:06,832 - Μίλα του. - Δεν ενδιαφέρομαι. 328 00:27:06,833 --> 00:27:10,249 Είσαι σίγουρη; 329 00:27:32,374 --> 00:27:34,498 Τι κάνεις εδώ; Είναι καλά η Νίμου; 330 00:27:34,499 --> 00:27:36,457 - Ναι, μια χαρά. - Οπότε; 331 00:27:36,458 --> 00:27:39,957 Είναι αργά, σου έφερα φαγητό. 332 00:27:39,958 --> 00:27:43,623 - Περίμενε στο γραφείο, έρχομαι. - Εντάξει. 333 00:27:43,624 --> 00:27:48,540 Επικεφαλής; Δικηγόρος του Φιν. Ο άντρας σας ήταν; 334 00:27:48,541 --> 00:27:51,707 - Τι θέλετε; - Να μιλήσουμε. 335 00:27:51,708 --> 00:27:55,123 - Να φάμε όλοι μαζί; - Δεν χρειάζεται. 336 00:27:55,124 --> 00:27:58,083 Θα έχει νόημα. 337 00:28:01,374 --> 00:28:03,291 Ελάτε από δω. 338 00:28:25,208 --> 00:28:28,874 - Τελειώσαμε εδώ; - Μόλις αρχίσαμε. 339 00:28:29,333 --> 00:28:32,708 Αλήθεια; Δεν θέλετε να τα βρούμε ειρηνικά; 340 00:28:33,374 --> 00:28:35,248 Σου είπα την προσφορά μου. 341 00:28:35,249 --> 00:28:38,748 Δώσε ονόματα και διευθύνσεις των συνεργών σου, 342 00:28:38,749 --> 00:28:42,082 προμηθευτών, διακινητών, συμμοριτών και πελατών... 343 00:28:42,083 --> 00:28:45,708 Μπήκες σπίτι μου κι απείλησες τη γυναίκα μου. Πώς τολμάς; 344 00:28:47,249 --> 00:28:51,790 Άκου, σύμφωνα με τον νόμο, μπορώ να σε κρατήσω για 24 ώρες. 345 00:28:51,791 --> 00:28:55,957 Αν νιώσεις ότι θες να μιλήσεις, πες μου. 346 00:28:55,958 --> 00:28:57,874 Δεν μπορείς να το κάνεις! 347 00:29:00,874 --> 00:29:04,790 - Να της ζητήσεις ραντεβού! - Πες μου τι να κάνω. 348 00:29:04,791 --> 00:29:08,207 Να την περιμένεις κάθε μέρα... 349 00:29:08,208 --> 00:29:12,457 - Γεια. - Έκανες πάλι τον γιατρό; 350 00:29:12,458 --> 00:29:15,748 Είναι το δεύτερο μισό τόσο καλό όσο το πρώτο; 351 00:29:15,749 --> 00:29:19,666 Παρανομείς. Είσαι προγραμματιστής. 352 00:29:20,416 --> 00:29:23,124 Δεν έχεις παρακάμψει κανόνες για κάτι καλό; 353 00:29:24,166 --> 00:29:27,957 Έσωσα μια ζωή, τι έκανες την τελευταία ώρα; 354 00:29:27,958 --> 00:29:31,333 Τη βρίσκεις με την εξουσία. 355 00:29:32,416 --> 00:29:35,498 Δεν φταίω που όλοι μισούν τα φίδια. 356 00:29:35,499 --> 00:29:38,083 Γαμώτο, συγγνώμη! 357 00:29:40,624 --> 00:29:43,373 Μάλα, συγγνώμη, κάτι προέκυψε. 358 00:29:43,374 --> 00:29:44,457 Πού είσαι; 359 00:29:44,458 --> 00:29:46,748 - Στο Δελχί. - Έχεις βγει έξω; 360 00:29:46,749 --> 00:29:51,957 Ναι, είναι τα γενέθλια της Νούπου. Της είπαμε να πάμε σινεμά. 361 00:29:51,958 --> 00:29:53,623 Σε ποια ταινία; 362 00:29:53,624 --> 00:29:57,290 Δεν θες να ξέρεις, δεν βλέπεται. Τι τρέχει; 363 00:29:57,291 --> 00:29:59,748 Έμαθες για τη λαθροθηρία στη Μαλαγιατούρ; 364 00:29:59,749 --> 00:30:01,708 Ναι, ντροπιαστικό. 365 00:30:02,749 --> 00:30:05,332 Νόμιζα ότι το ελέγχαμε εκεί. 366 00:30:05,333 --> 00:30:08,583 Κι εγώ. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 367 00:30:09,374 --> 00:30:14,748 Με έβαλε επικεφαλής ο Νιλ Μπάνρτζι, θέλω βοήθεια στην αποκρυπτογράφηση αρχείων. 368 00:30:14,749 --> 00:30:18,290 Να μάθουμε ποιος καλεί ποιον και γιατί. 369 00:30:18,291 --> 00:30:20,623 Πληροφοριοδότες; 370 00:30:20,624 --> 00:30:23,624 Οι κλασικές διαδρομές πληροφοριών είναι άχρηστες. 371 00:30:24,333 --> 00:30:29,582 Αποτυχημένες επιδρομές και άσχετες επιτόπιες ομάδες. 372 00:30:29,583 --> 00:30:31,957 Ποιανού τηλεφωνικά αρχεία; 373 00:30:31,958 --> 00:30:35,666 Ενός φύλακα που ομολόγησε, του Άρουκου, 374 00:30:36,041 --> 00:30:39,583 των κατηγορούμενων λαθροθήρων και συνεργών τους. 375 00:30:40,708 --> 00:30:44,540 Προσπάθησα να τα αναλύσω, αλλά είναι πολλά. 376 00:30:44,541 --> 00:30:49,082 Δεν γίνεται χειροκίνητα, θες ειδικό λογισμικό. 377 00:30:49,083 --> 00:30:51,499 Έχεις πρόσβαση σε τέτοιο; 378 00:30:53,374 --> 00:30:54,999 Θα σε πάρω πίσω. 379 00:31:06,833 --> 00:31:08,873 - Ποιος είναι; - Μουκές; 380 00:31:08,874 --> 00:31:12,832 - Εσύ με κάλεσες. - Με λένε Άλαν Τζόζεφ. 381 00:31:12,833 --> 00:31:15,998 Σύμπραξη Άγριας Ζωής, τμήμα ελέγχου εγκλημάτων. 382 00:31:15,999 --> 00:31:19,915 Μια φίλη στην αστυνομία μού έδωσε το κινητό σου. 383 00:31:19,916 --> 00:31:23,332 Συλλαμβάνουμε εγκληματίες άγριας ζωής. 384 00:31:23,333 --> 00:31:27,165 Θέλω έγκριση για το λογισμικό ανάλυσης αρχείων, τώρα. 385 00:31:27,166 --> 00:31:30,208 Θα πληρώσω, αλλά τη θέλω άμεσα. 386 00:31:31,041 --> 00:31:34,207 Είσαι ο ειδικός φιδιών, ο Άλαν; 387 00:31:34,208 --> 00:31:36,498 Ναι, τα σώζω. 388 00:31:36,499 --> 00:31:41,082 Φτιάχνω μια εφαρμογή ταξινόμησης φιδιών, 389 00:31:41,083 --> 00:31:45,748 τρόπους αποφυγής τους και νοσοκομεία με αντίδοτα. 390 00:31:45,749 --> 00:31:47,833 Σε ποιον ανήκουν τα αρχεία; 391 00:31:48,333 --> 00:31:50,374 Σε υπόπτους για λαθροθηρία ελεφάντων. 392 00:31:52,624 --> 00:31:56,415 - Στέλνω την έγκριση. - Ευχαριστώ, και τον λογαριασμό. 393 00:31:56,416 --> 00:31:59,833 Ξέχνα το, πιάσε τους μαλάκες. 394 00:32:13,583 --> 00:32:17,041 Με έχεις εδώ και ώρες, δεν ξέρω τίποτα! 395 00:32:17,916 --> 00:32:19,208 Άνοιξε το κινητό. 396 00:32:24,208 --> 00:32:25,748 Με τις αποδείξεις που έχω 397 00:32:25,749 --> 00:32:29,248 κατηγορώ εσένα, τη σύζυγο και ίσως και τη μάνα σου. 398 00:32:29,249 --> 00:32:30,915 Ας δούμε πώς θα πάει. 399 00:32:30,916 --> 00:32:32,541 Περίμενε. 400 00:32:40,666 --> 00:32:42,582 Θα σου δείξω κάτι. 401 00:32:42,583 --> 00:32:48,333 Όχι, ευχαριστώ. Δεν σ' αφήνω να σβήσεις αποδείξεις. 402 00:32:52,208 --> 00:32:53,999 Τι είναι αυτή η απόδειξη; 403 00:32:55,374 --> 00:32:57,832 Ένα πακέτο 75 κιλών στάλθηκε 404 00:32:57,833 --> 00:33:01,916 μέσω τρένου σε διεύθυνση στο Δελχί. 405 00:33:04,124 --> 00:33:07,082 Τι είναι αυτό; 406 00:33:07,083 --> 00:33:08,874 Ανόητη σκύλα. 407 00:33:10,249 --> 00:33:13,041 Δεν έχεις ιδέα πού μπλέκεις. 408 00:33:13,624 --> 00:33:20,291 Δεν είμαι κάνας αγράμματος κάτοικος του δάσους, να το θυμάσαι. 409 00:33:28,124 --> 00:33:30,790 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 410 00:33:30,791 --> 00:33:33,873 Θα συλλάβουμε όποιον είναι στο Δελχί 411 00:33:33,874 --> 00:33:36,248 και θα δώσουμε την ίδια συμφωνία. 412 00:33:36,249 --> 00:33:38,582 Αν μας δώσει το όνομά σου, 413 00:33:38,583 --> 00:33:41,958 εσύ και οι δικοί σου θα λάβετε τη μέγιστη ποινή. 414 00:33:42,499 --> 00:33:48,083 Αν συνεργαστείς, θα συλλάβουμε τον άλλον. 415 00:33:50,874 --> 00:33:52,582 Σκέψου το και πες μου. 416 00:33:52,583 --> 00:33:55,916 Ρώτα με ό,τι θες, αλλά άσε τους δικούς μου. 417 00:33:57,583 --> 00:34:01,374 Εντάξει. Αφορά 75 κιλά ελεφαντόδοντο; 418 00:34:07,833 --> 00:34:08,874 Ναι. 419 00:34:09,583 --> 00:34:11,791 Το αγόρασες; 420 00:34:13,041 --> 00:34:14,416 Ναι. 421 00:34:17,916 --> 00:34:19,958 Από ποιον; 422 00:34:24,166 --> 00:34:25,708 Από τον Ράαζ. 423 00:34:26,874 --> 00:34:29,208 Ποιος σού το παρήγγειλε; 424 00:34:31,333 --> 00:34:35,708 - Μια γυναίκα στο Δελχί, η Πούναμ Βέρμα. - Ποια είναι αυτή; 425 00:34:37,083 --> 00:34:41,666 Έμπορος τέχνης, έχει γκαλερί εκεί. 426 00:34:42,749 --> 00:34:46,498 Αλλά πουλάει κι ελεφαντόδοντο, κρυφά. 427 00:34:46,499 --> 00:34:48,166 Σε ποιον; 428 00:34:50,541 --> 00:34:55,207 Δεν ξέρω, άλλος κάνει τις πωλήσεις. 429 00:34:55,208 --> 00:35:00,790 Τον λένε Ραβί Ντον. Μιλάει απευθείας με τους πελάτες. 430 00:35:00,791 --> 00:35:03,832 Πού είναι τώρα; 431 00:35:03,833 --> 00:35:09,582 Δεν ξέρω, ταξιδεύει πολύ, συχνά εκτός χώρας. 432 00:35:09,583 --> 00:35:11,499 Στην Κίνα; 433 00:35:13,624 --> 00:35:18,082 Κυρία, δεν έχω πειράξει ελέφαντες. 434 00:35:18,083 --> 00:35:24,124 Αγοράζω το υλικό, το σκαλίζουν και το στέλνω. 435 00:35:24,499 --> 00:35:27,541 Αν δεν ήμουν εγώ, θα το έκανε άλλος. 436 00:35:28,833 --> 00:35:31,624 - Ποιοι το σκαλίζουν; - Όχι... 437 00:35:32,541 --> 00:35:35,666 Είναι απλοί τεχνίτες. 438 00:35:36,874 --> 00:35:40,708 - Δεν ξέρουν τίποτα. - Απλοί; 439 00:35:45,583 --> 00:35:50,415 Σκαλίζουν χαυλιόδοντες που έκοψαν από κεφάλια ελεφάντων. 440 00:35:50,416 --> 00:35:54,915 Σου ζήτησαν οι απλοί τεχνίτες ποτέ 441 00:35:54,916 --> 00:35:59,833 να πάρεις τους χαυλιόδοντες, αφού πεθάνουν οι ελέφαντες; 442 00:36:04,124 --> 00:36:06,749 Πού είναι το εργαστήριο γλυπτικής; 443 00:36:12,291 --> 00:36:15,457 Σώθηκε η λεοπάρδαλη που έπιασαν λαθροθήρες. 444 00:36:15,458 --> 00:36:18,208 ΟΔΗΓΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΑΡΧΕΙΩΝ 445 00:36:21,166 --> 00:36:24,041 Γεια, στην υγειά της Νούπου. 446 00:36:24,333 --> 00:36:28,041 Μιας μακρόχρονης και παθιασμένης προστάτιδας πανίδας. 447 00:36:28,666 --> 00:36:31,374 Συγγνώμη, είναι και καλή φίλη. 448 00:36:31,958 --> 00:36:33,498 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 449 00:36:33,499 --> 00:36:35,749 - Χρόνια πολλά... - Ευχαριστώ. 450 00:36:36,916 --> 00:36:39,832 - Κύριε, έχετε ένα λεπτό; - Ναι. 451 00:36:39,833 --> 00:36:42,541 - Να μιλήσουμε; - Ναι. 452 00:36:43,499 --> 00:36:44,832 Ιδιαιτέρως; 453 00:36:44,833 --> 00:36:48,415 Επικεφαλής είναι ο Νιλ Μπάνρτζι. 454 00:36:48,416 --> 00:36:50,624 Δεν ανήκε στην Υπηρεσία Πληροφοριών; 455 00:36:51,458 --> 00:36:55,707 - Αφορά την υπόθεση ελεφαντόδοντου; - Ναι. 456 00:36:55,708 --> 00:36:58,665 Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος; 457 00:36:58,666 --> 00:37:00,999 - Το έχεις; - Εννοείται, κύριε. 458 00:37:01,874 --> 00:37:06,791 Έκανα διοικητική εργασία. Θέλω να μπω στο πεδίο, για αλλαγή. 459 00:37:07,833 --> 00:37:11,833 Νόμιζα ότι είχαμε εξολοθρεύσει τη λαθροθηρία. 460 00:37:12,833 --> 00:37:15,541 Μάλλον δεν ελέγχουν καλά την περιοχή. 461 00:37:17,624 --> 00:37:18,832 Δεν ξέρω, κύριε. 462 00:37:18,833 --> 00:37:23,374 Αν το ανέλαβε ο Μπάνρτζι, είναι κάτι σοβαρό. 463 00:37:23,791 --> 00:37:26,874 - Θα ενέχει κίνδυνο. - Τι κίνδυνο; 464 00:37:27,624 --> 00:37:31,041 Δεν σου είπα για την τελευταία υπόθεση λαθροθηρίας μου. 465 00:37:31,583 --> 00:37:32,707 Όχι. 466 00:37:32,708 --> 00:37:36,748 Πριν 20 χρόνια, όταν φτιάξαμε τη ΜΚΟ, 467 00:37:36,749 --> 00:37:42,790 αποκάλυψα τις διαδρομές λαθροθηρίας στα σύνορα Ινδίας, Νεπάλ και Κίνας. 468 00:37:42,791 --> 00:37:46,124 Ακολούθησα τη διαδρομή κι έφτασα μέχρι τη Γιακούζα. 469 00:37:46,874 --> 00:37:48,583 Τη γιαπωνέζικη μαφία; 470 00:37:49,999 --> 00:37:51,833 Εμπλέκονταν και οι Τριάδες. 471 00:37:53,708 --> 00:37:56,249 Ίσα που επέζησα. 472 00:37:57,624 --> 00:38:01,708 Αλλά αποκαλύφθηκε ότι η ζήτηση προερχόταν από την Άπω Ανατολή. 473 00:38:02,833 --> 00:38:05,540 Διαλύσαμε τις διαδρομές λαθροθηρίας 474 00:38:05,541 --> 00:38:08,999 και σταματήσαμε το λαθρεμπόριο στην Ινδία. 475 00:38:09,958 --> 00:38:12,374 Θα βρήκαν νέες διαδρομές. 476 00:38:14,499 --> 00:38:17,499 Κύριε, μου λέτε να μην εμπλακώ; 477 00:38:18,333 --> 00:38:20,458 Δεν προχωρώ χωρίς την έγκρισή σας, άρα... 478 00:38:23,499 --> 00:38:29,124 Δεσμευόμαστε για την άγρια ζωή. Οι δωρητές μας περιμένουν δράσεις. 479 00:38:29,999 --> 00:38:33,665 Αν θες να εμπλακείς, δεν θα σε σταματήσω. 480 00:38:33,666 --> 00:38:35,666 Αλλά να προσέχεις. 481 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Θα τα καταφέρω. 482 00:38:44,083 --> 00:38:45,624 Το θυμάσαι αυτό; 483 00:38:46,416 --> 00:38:50,458 - Φυσικά. - Ο αξιωματικός ήταν φίλος μου. 484 00:38:52,041 --> 00:38:56,748 Οι λαθροθήρες ελεφαντόδοντου είναι στυγνοί, 485 00:38:56,749 --> 00:39:00,124 όπως οι ναρκέμποροι και οι έμποροι όπλων. 486 00:39:01,124 --> 00:39:06,415 Μαθαίνω ότι το εμπόριο ελεφαντόδοντου χρηματοδοτεί τη διεθνή τρομοκρατία. 487 00:39:06,416 --> 00:39:08,249 Άκου τη συμβουλή μου, 488 00:39:09,041 --> 00:39:13,624 να είσαι διακριτικός, μην ακουστεί το όνομά σου. 489 00:39:14,583 --> 00:39:18,207 Δράσε μυστικά, κρυφά, στη σκιά. 490 00:39:18,208 --> 00:39:21,915 Μάλιστα, κύριε. Θα ασχοληθώ μόνο με αριθμούς. 491 00:39:21,916 --> 00:39:26,083 Πάω αύριο στην Κεράλα και θα γυρίσω σε λίγες μέρες. 492 00:39:29,249 --> 00:39:31,458 Εντάξει. 493 00:39:31,999 --> 00:39:41,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 51332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.