Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,345 --> 00:00:40,044
NOVA ESPERAN�A
2
00:01:09,245 --> 00:01:12,510
Meu nome � Michael,
mas todos me chamam de Mike.
3
00:01:12,749 --> 00:01:15,013
Esta � a minha irm�, Faith.
4
00:01:15,251 --> 00:01:17,549
M�e, Michael est�
com a minha caneta.
5
00:01:17,821 --> 00:01:19,686
Ela � um saco
6
00:01:19,923 --> 00:01:22,016
Quer da, pare
de mexer com ele.
7
00:01:22,258 --> 00:01:25,716
Vou colocar isso num saco
para comer no carro, certo?
8
00:01:25,995 --> 00:01:27,019
Este � meu pai.
9
00:01:27,263 --> 00:01:28,195
Mike, � melhor se apressarem.
10
00:01:28,431 --> 00:01:30,865
V�o se atrasar.
11
00:01:31,100 --> 00:01:32,533
Ele � um pastor.
O que significa...
12
00:01:32,769 --> 00:01:34,202
Bem,
significa muita coisa...
13
00:01:34,437 --> 00:01:37,304
mas agora significa
que somos novos na cidade.
14
00:01:37,574 --> 00:01:39,735
Mas estarem uma cidade
nova n�o me incomoda.
15
00:01:40,009 --> 00:01:42,477
Nova Esperan�a
parece ser legal.
16
00:01:42,712 --> 00:01:44,543
Mas � o meu �ltimo
ano na escola...
17
00:01:44,781 --> 00:01:47,773
e quem quer come�ar
logo no �ltimo ano?
18
00:01:51,221 --> 00:01:52,745
Esta � minha m�e.
19
00:01:53,022 --> 00:01:54,387
No que est� pensando,
amorzinho?
20
00:01:54,624 --> 00:01:55,784
Ela � uma �tima m�e.
21
00:01:56,059 --> 00:01:57,356
Mas odeio quando
ela me chama assim.
22
00:01:57,594 --> 00:02:00,563
M�e, por favor,
n�o me chame assim.
23
00:02:00,797 --> 00:02:02,765
E acho bobo come�ar
a escola numa sexta-feira,
24
00:02:03,032 --> 00:02:06,126
Por que n�o esperamos
at� segunda-feira?
25
00:02:06,369 --> 00:02:09,361
Pelo menos
a semana � curta.
26
00:02:09,606 --> 00:02:11,369
Na verdade,
n�o quero fazer isso.
27
00:02:11,608 --> 00:02:13,439
Quero voltar para Lakewood.
28
00:02:13,710 --> 00:02:15,200
Querido, eu sei, mas...
29
00:02:15,445 --> 00:02:17,242
M�e, este � o meu �ltimo ano
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,744
Mike, vamos.
31
00:02:19,983 --> 00:02:21,848
Tchau, querido.
32
00:02:22,752 --> 00:02:26,279
Ele vai ficar bem.
33
00:02:26,556 --> 00:02:28,683
Acho que est� na hora
daquele conselho paternal...
34
00:02:28,925 --> 00:02:30,790
que voc� falou .
35
00:02:32,595 --> 00:02:35,086
Certo.
Pode deixar.
36
00:02:35,331 --> 00:02:37,492
-Certo.
-Vejo voc� � noite.
37
00:02:46,576 --> 00:02:51,377
Papai,
o que significa ''que saco''?
38
00:02:51,614 --> 00:02:53,241
Coloque o cinto
e conversamos depois.
39
00:02:53,483 --> 00:02:54,279
Mas Mike disse...
40
00:02:54,517 --> 00:02:56,610
Coloque o cinto
e conversamos depois.
41
00:02:56,853 --> 00:03:00,050
Malvado.
42
00:03:02,358 --> 00:03:05,850
Sei que n�o foi assim
que imaginou seu �ltimo ano,
43
00:03:06,129 --> 00:03:09,292
mas � aqu que Deus
nos tem agora.
44
00:03:09,532 --> 00:03:14,231
Ele tem minha permiss�o de mudar
quando estiver pronto.
45
00:03:14,504 --> 00:03:16,301
Lembre-se,
o treinador Millerconcordou...
46
00:03:16,539 --> 00:03:17,301
em coloc�-lo
no time de basquete.
47
00:03:17,540 --> 00:03:20,304
Vamos encontr�-lo
hoje �s 15h.
48
00:03:20,543 --> 00:03:22,010
�timo.
49
00:03:22,278 --> 00:03:23,370
Papa , vamo-nos atrasar.
50
00:03:23,613 --> 00:03:25,740
Certo.
J� estamos indo
51
00:03:27,216 --> 00:03:30,549
Reme, reme, reme seu barco,
gentilmente, rio abaixo
52
00:03:30,820 --> 00:03:32,253
Reme, reme, reme seu barco,
gentilmente, rio abaixo
53
00:03:32,488 --> 00:03:35,082
Alegre, alegre, alegre,
a vida � um sonho
54
00:03:35,325 --> 00:03:37,919
Alegre, alegre, alegre,
a vida � um sonho
55
00:03:38,161 --> 00:03:40,994
Reme, reme, reme seu barco,
gentilmente, rio abaixo
56
00:03:41,230 --> 00:03:46,327
Alegre, alegre, alegre,
a vida � um sonho
57
00:03:57,013 --> 00:03:59,982
Certo, nos vemos �s 15h.
58
00:04:01,484 --> 00:04:06,114
Mike, �s 15h, certo
59
00:04:06,356 --> 00:04:08,824
Sim, �s 15h, certo
60
00:04:11,227 --> 00:04:13,195
Vamos nos atrasar, pai.
61
00:04:13,429 --> 00:04:15,761
Est� certo.
J� estamos indo
62
00:04:20,403 --> 00:04:23,770
At� mais.
63
00:05:04,080 --> 00:05:07,743
Certo, Classe.
Vamos come�ar.
64
00:05:07,984 --> 00:05:10,145
Gostaria de apresent�-los
� Michael Evans...
65
00:05:10,420 --> 00:05:11,409
nosso novo estudante.
66
00:05:11,654 --> 00:05:13,747
Ol�, Michael.
67
00:05:13,990 --> 00:05:16,652
Tamb�m gostaria de lembr�-los
que na pr�xima sexta-feira...
68
00:05:16,926 --> 00:05:19,417
teremos conselheiros no campus.
69
00:05:19,662 --> 00:05:21,289
E se gostar am de conversar
com um de es,
70
00:05:21,564 --> 00:05:25,523
v�o precisar irat�
a secretaria e se inscrever.
71
00:05:27,603 --> 00:05:28,695
Os conselheiros estavam l�
por causa da morte tr�gica...
72
00:05:28,938 --> 00:05:29,962
de um estudante.
73
00:05:30,239 --> 00:05:31,763
Faz quase um ano...
74
00:05:32,008 --> 00:05:34,101
que Chase tirou sua vida.
75
00:05:34,343 --> 00:05:36,140
Ningu�m esperava, e deixo
uma grande marca na comunidade.
76
00:05:36,412 --> 00:05:41,543
Especialmente nos estudantes.
77
00:05:44,587 --> 00:05:46,214
Sua consulta das 10h est� aqui.
78
00:05:46,456 --> 00:05:48,617
Mande-o entrar.
79
00:05:55,465 --> 00:05:57,433
O , entre.
80
00:06:00,870 --> 00:06:02,963
Aquele � � ele,
treinador Miller.
81
00:06:03,206 --> 00:06:04,002
Eu sei, pai.
82
00:06:04,273 --> 00:06:06,298
Ele � �timo,
voc� vai ver.
83
00:06:06,542 --> 00:06:09,033
E e estava no comit� que
me troxe para Nova Esperan�a.
84
00:06:09,312 --> 00:06:10,745
Voc� j� me contou
umas 100 vezes, pai.
85
00:06:10,980 --> 00:06:12,914
E aquele � o Lucas, o grand�o.
86
00:06:13,149 --> 00:06:16,243
Quando Chase estava no time,
os chamavam de ''As Torres G�meas''.
87
00:06:16,486 --> 00:06:17,817
Quero apresent�-lo ao tre nador.
88
00:06:18,054 --> 00:06:21,023
Treinador M er?
89
00:06:21,290 --> 00:06:24,817
lrm�o Alex.
Este deve sero M chael?
90
00:06:25,061 --> 00:06:26,824
Seu paifalou muito de voc�.
91
00:06:27,063 --> 00:06:30,055
Parece que voc� ser� �timo
para o nosso time.
92
00:06:30,333 --> 00:06:31,857
Ele � um �t mo jogador .
93
00:06:32,135 --> 00:06:32,829
Voc� ver�.
94
00:06:33,069 --> 00:06:34,900
Parece que voc� tem tudo
95
00:06:35,171 --> 00:06:39,335
V� para o vesti�rio se trocar.
96
00:06:53,189 --> 00:06:55,487
Tom , agrade�o
pelo que est� fazendo.
97
00:06:55,725 --> 00:06:57,488
Est� mudan�a est�
sendo d f�cil para M ke.
98
00:06:57,727 --> 00:06:59,524
Voc�s � que est�o
nos fazendo um favor .
99
00:06:59,762 --> 00:07:01,252
A perda de Chase deixou
um buraco na forma��o
100
00:07:01,531 --> 00:07:04,295
Que n�o conseguimos preencher.
101
00:07:04,534 --> 00:07:06,024
Est�vamos precisando
um novo jogador,
102
00:07:06,269 --> 00:07:08,897
ainda mais com
as elim nat�r as chegando
103
00:07:09,172 --> 00:07:11,538
Como o t me est� reagindo?
104
00:07:11,774 --> 00:07:14,208
Como se espera.
105
00:07:14,443 --> 00:07:17,412
Estou ma s preocupado com Lucas.
106
00:07:17,680 --> 00:07:20,046
Trabalho com crian�as h� anos ,
107
00:07:20,283 --> 00:07:22,217
mas esta � a primeira vez...
108
00:07:22,451 --> 00:07:24,419
que tenho que lidar com algo assim.
109
00:07:24,687 --> 00:07:26,052
N�o h� algo
que possamos fazer?
110
00:07:26,289 --> 00:07:27,551
Quero dizer, a igreja.
111
00:07:27,790 --> 00:07:31,419
Parece uma boa ideia.
112
00:07:31,694 --> 00:07:36,188
� melhoreu voltar.
113
00:07:41,938 --> 00:07:45,738
Todos juntos.
114
00:07:48,277 --> 00:07:51,713
Pessoal, este � Michael Evans.
115
00:07:51,948 --> 00:07:56,942
Ele � novo na cidade
e agora � parte deste time.
116
00:07:57,220 --> 00:07:59,586
Certo, vamos trabalhar.
117
00:07:59,822 --> 00:08:02,416
As e minat�rias j� v�o come�ar
e n�o estoufeliz...
118
00:08:02,658 --> 00:08:04,250
com as viradas que tivemos ...
119
00:08:04,493 --> 00:08:06,586
nos �ltimos jogos.
120
00:08:06,829 --> 00:08:10,595
Se vamos ganhar,
isso tem que parar.
121
00:08:10,833 --> 00:08:12,926
Tre nador,
o senhor sempre diz isso.
122
00:08:13,169 --> 00:08:16,605
Green, o�a-me bem,
jogue assim na elim nat�r a...
123
00:08:16,839 --> 00:08:18,704
e a viagem ser� curta.
124
00:08:18,975 --> 00:08:20,602
Certo.
Vamos para o treinamento...
125
00:08:20,843 --> 00:08:22,538
ofensivo de meia quadra em 4x4.
126
00:08:22,812 --> 00:08:26,942
Quero Green, Hampton ,
Wallace e Spence.
127
00:08:27,183 --> 00:08:31,677
Contra Richardson ,
Vincent, Harris e Evans.
128
00:08:31,954 --> 00:08:34,479
Evans,jogue contra Green.
129
00:08:34,757 --> 00:08:38,853
Certo.
Vamos nessa!
130
00:08:39,095 --> 00:08:39,789
Eu sou Mike.
131
00:08:40,029 --> 00:08:41,621
Fa�a um favor
e saia do time.
132
00:08:43,165 --> 00:08:44,257
Acred te,
tamb�m n�o quero ficaraqui.
133
00:08:45,835 --> 00:08:47,359
Saia do time agora.
134
00:08:47,637 --> 00:08:49,468
Os pombinhos est�o prontos?
135
00:08:49,705 --> 00:08:50,364
De xa com go
136
00:08:50,640 --> 00:08:52,574
Certo, vamos nessa.
137
00:09:15,731 --> 00:09:17,858
Green, o que foi isso?
138
00:09:18,134 --> 00:09:19,226
Qua seu prob ema, cara?
139
00:09:19,468 --> 00:09:20,594
O que va fazer?
140
00:09:20,836 --> 00:09:21,598
O que va fazer?
141
00:09:21,837 --> 00:09:22,769
-Voc� � maluco
-Como �?
142
00:09:24,707 --> 00:09:25,799
Parem com sso!
143
00:09:26,042 --> 00:09:27,907
Chega, Green!
Para o chuveiro
144
00:09:28,177 --> 00:09:30,805
lsso n�o acabou .
145
00:09:34,016 --> 00:09:36,814
Todo mundo descansando.
146
00:09:37,887 --> 00:09:40,378
Tudo bem?
147
00:09:40,656 --> 00:09:41,623
lsso foi uma m� ide a.
148
00:09:41,857 --> 00:09:44,348
Lucas passou por uns bocados.
149
00:09:44,593 --> 00:09:45,218
N�o sei se soube...
150
00:09:45,494 --> 00:09:47,758
�, eu sei.
151
00:09:47,997 --> 00:09:52,127
Foi dif�cil para todos,
especialmente para Luke.
152
00:09:52,368 --> 00:09:53,733
Sem ofensas, treinador ,
mas...
153
00:09:54,003 --> 00:09:55,698
Acho que n�o va dar certo
154
00:09:55,938 --> 00:09:57,701
Espere um momento.
155
00:09:57,940 --> 00:09:59,271
O t me precisa de voc�.
156
00:09:59,542 --> 00:10:00,372
Prec sa de mim?
157
00:10:01,711 --> 00:10:03,702
Acho que meu pa te enganou
quanto minhas habilidades.
158
00:10:03,946 --> 00:10:06,744
Mike, n�o me leve a mal.
159
00:10:07,016 --> 00:10:09,610
Quando seu pai ped u
para coloc�-lo no time,
160
00:10:09,852 --> 00:10:13,686
eu n�o estava interessado
em seu talento
161
00:10:13,923 --> 00:10:16,289
Esses caras
precisam de um modelo
162
00:10:16,559 --> 00:10:17,719
Algu�m da mesma idade.
163
00:10:17,960 --> 00:10:18,824
Esse � o maior prob ema...
164
00:10:19,095 --> 00:10:20,619
em sero filho do pastor .
165
00:10:20,896 --> 00:10:22,420
Vou daruma olhada no Luke.
166
00:10:22,698 --> 00:10:24,461
Eu me torno
um padr�o diferente.
167
00:10:24,700 --> 00:10:26,065
Como se t vesse
todas as respostas.
168
00:10:26,302 --> 00:10:29,430
A verdade � que tenho
d ficu dades como qualquer um.
169
00:10:29,705 --> 00:10:31,798
Al�m do mais,
nem conhe�o esses caras.
170
00:10:32,041 --> 00:10:33,709
E es n�o me ouviriam,
mesmo se pudesse ajudar.
171
00:10:33,709 --> 00:10:35,904
E es n�o me ouviriam,
mesmo se pudesse ajudar.
172
00:10:46,455 --> 00:10:48,423
Acho que n�o preciso
perguntarcomo foi...
173
00:10:48,657 --> 00:10:51,990
seu primeiro d a de aula, certo
174
00:10:52,261 --> 00:10:54,354
Quer do,
sei que n�o � f�cil.
175
00:10:54,597 --> 00:10:58,533
M�e, n�o passe o discurso
dos p anos de Deus, por favor.
176
00:10:58,768 --> 00:11:00,429
Confie no Senhor com cora��o...
177
00:11:00,669 --> 00:11:02,159
Quer da, pode se preparar
para o jantar?
178
00:11:02,438 --> 00:11:04,303
Mas a nda n�o acabei a li��o
179
00:11:04,573 --> 00:11:06,541
Eu sei,
mas uma pausa faz bem.
180
00:11:06,776 --> 00:11:08,107
V�.
181
00:11:08,344 --> 00:11:13,213
T�pico, a conversa f ca boa
e me mandam pro quarto.
182
00:11:20,656 --> 00:11:22,317
Lembra-se quando
nos mudamos da �ltima vez...
183
00:11:22,591 --> 00:11:24,559
e como odiou Lakewood?
184
00:11:24,794 --> 00:11:25,954
E depois de um tempo ..
185
00:11:26,195 --> 00:11:29,460
voc� disse que era
o melhor ugardo mundo
186
00:11:29,698 --> 00:11:30,995
D� uma chance
para este lugar.
187
00:11:31,267 --> 00:11:32,359
M�e,
h� uma diferen�a entre...
188
00:11:32,601 --> 00:11:34,899
as montanhas de Lakewood
e o p�ntano de Nova Esperan�a.
189
00:11:35,137 --> 00:11:36,297
Sei que o lugar� diferente,
190
00:11:36,539 --> 00:11:39,736
mas talvez voc�
se surpreenda.
191
00:11:40,009 --> 00:11:42,136
M�e, n�o � o cen�rio,
nem as pessoas.
192
00:11:42,378 --> 00:11:46,337
� o meu �ltimo ano.
E ao nv�s...
193
00:11:46,615 --> 00:11:50,142
de aproveitar,
tenho que me adaptar.
194
00:11:50,386 --> 00:11:52,718
Nossa, que d a.
195
00:11:52,988 --> 00:11:56,651
Sabe, estou come�ando
a gostardaqu .
196
00:12:01,030 --> 00:12:02,998
Qua o problema de e?
197
00:12:12,508 --> 00:12:14,271
O .
198
00:12:26,689 --> 00:12:31,786
N�o sei como me convenceu
a fazer isso
199
00:12:32,027 --> 00:12:37,192
Nunca fiquei t�o assustado.
200
00:12:37,433 --> 00:12:41,130
Escalar n�o estava
na minha lista.
201
00:12:42,438 --> 00:12:45,601
N�o parecia assustado.
202
00:12:45,875 --> 00:12:49,834
Sou bom em fingir
quando � preciso
203
00:12:50,079 --> 00:12:51,740
Como agora.
204
00:12:54,083 --> 00:12:59,248
Mike, sabe que o mundo �
cheio de voltas e mais voltas.
205
00:12:59,522 --> 00:13:01,387
N�s temos uma escolha.
206
00:13:01,624 --> 00:13:05,492
Enfrentamos os problemas
o deixamos de lado.
207
00:13:08,764 --> 00:13:11,528
Eu n�o cons go me adaptar.
208
00:13:17,973 --> 00:13:21,568
Eu n�o me adaptava
naquela pedra.
209
00:13:21,810 --> 00:13:23,971
Lembro-me de estar
pendurado e pensando,
210
00:13:24,246 --> 00:13:27,773
''O que estou fazendo aqu ?''
211
00:13:28,050 --> 00:13:34,478
Mas quando acabamos,
eu sobrevivi.
212
00:13:34,723 --> 00:13:39,023
� uma das melhores
mem�rias que tenho.
213
00:13:39,261 --> 00:13:41,126
lsso � diferente, pai.
214
00:13:41,397 --> 00:13:43,695
S�rio?
215
00:13:43,933 --> 00:13:46,299
Talvez.
216
00:13:46,569 --> 00:13:52,530
Mas acho que depois disso,
voc� pode achar...
217
00:13:52,775 --> 00:13:56,233
que esta foi a ma or
exper �ncia da sua vida.
218
00:13:59,448 --> 00:14:02,713
Certo, vo vera comida.
219
00:14:02,952 --> 00:14:07,321
O que sua m�e est� coz nhando
cheira muito bem.
220
00:14:07,590 --> 00:14:11,287
Mike, tenho f� em voc�.
221
00:14:28,644 --> 00:14:32,239
Bom d a.
222
00:14:32,481 --> 00:14:33,971
Levantou cedo
223
00:14:34,216 --> 00:14:37,982
Vou explorar por a�.
224
00:14:38,220 --> 00:14:39,687
Explorar? Onde?
225
00:14:39,955 --> 00:14:43,254
M�e, tenho 18 anos.
Posso darconta.
226
00:14:43,492 --> 00:14:44,754
Vi uma floresta rua aba xo
227
00:14:44,994 --> 00:14:46,427
Parece um bom ugar
para explorar.
228
00:14:46,662 --> 00:14:48,152
Talvez tiraralgumas fotos .
229
00:14:48,397 --> 00:14:51,696
Voc� mesma disse
para darum chance.
230
00:14:51,967 --> 00:14:53,264
Certo.
231
00:14:53,502 --> 00:14:55,595
Est� levando o celular?
232
00:14:56,739 --> 00:14:58,673
E sabe o que significa
''N�o lnvad r''?
233
00:14:58,907 --> 00:14:59,703
Eu te amo.
234
00:14:59,975 --> 00:15:02,170
Um beijo, porfavor .
235
00:15:02,411 --> 00:15:06,609
Esteja em casa �s 17h.
236
00:15:23,232 --> 00:15:25,166
Sempre amei o ar vre.
237
00:15:25,401 --> 00:15:29,030
Poderia passar a minha vida
caminhando e exp orando
238
00:15:29,271 --> 00:15:33,105
Se desse para ganhar
d nhe ro fazendo sso...
239
00:16:10,212 --> 00:16:13,204
Voc� est� bem?
240
00:16:13,449 --> 00:16:15,610
Quem � voc�?
241
00:16:15,884 --> 00:16:17,749
O que est� fazendo aqu ?
lsso � propriedade privada.
242
00:16:17,986 --> 00:16:23,322
Eu estava...
Eu vo embora.
243
00:16:23,592 --> 00:16:25,457
Boa ideia.
244
00:16:28,764 --> 00:16:30,732
Espere.
245
00:16:35,003 --> 00:16:36,470
Voc� n�o � o garoto novo
246
00:16:36,739 --> 00:16:41,005
Sim, sou M chael.
247
00:16:41,243 --> 00:16:43,837
Voc� � o f ho do pastor.
248
00:16:44,079 --> 00:16:47,947
Cara...
Certo, eu vou embora.
249
00:16:48,183 --> 00:16:50,981
N�o a conte a n ngu�m, certo?
250
00:16:51,253 --> 00:16:54,450
Contaro que?
251
00:16:54,690 --> 00:16:59,957
Que me v u assim.
252
00:17:00,195 --> 00:17:05,155
Seu segredo est�
a salvo com go
253
00:17:06,635 --> 00:17:07,829
Meu nome � Jasm ne.
254
00:17:08,103 --> 00:17:09,968
Michae .
255
00:17:10,205 --> 00:17:12,332
Voc� j� disse isso.
256
00:17:12,608 --> 00:17:14,803
�.
257
00:17:18,280 --> 00:17:21,647
Suponho que seja
dona do terreno
258
00:17:21,884 --> 00:17:27,516
Sim. � dos meus pa s.
259
00:17:27,790 --> 00:17:31,817
Eu venho aqui
para pensar �s vezes.
260
00:17:32,060 --> 00:17:34,153
Posso verporque.
261
00:17:34,396 --> 00:17:40,858
Voc� � sortuda.
262
00:17:41,136 --> 00:17:43,832
Namorado?
263
00:17:44,072 --> 00:17:45,869
Ex.
264
00:17:46,141 --> 00:17:48,939
O que houve?
265
00:17:49,178 --> 00:17:52,011
Ele morreu.
266
00:17:57,553 --> 00:18:00,579
Chase era seu namorado
267
00:18:00,856 --> 00:18:03,120
Eu sinto muito
268
00:18:03,358 --> 00:18:05,383
N�o, est� tudo bem.
269
00:18:09,398 --> 00:18:11,730
� melhoreu ir.
270
00:18:12,000 --> 00:18:14,025
�.
271
00:18:14,269 --> 00:18:17,466
Te vejo na escola.
272
00:18:47,903 --> 00:18:49,370
Jasm ne.
273
00:18:49,605 --> 00:18:50,936
O .
274
00:18:51,206 --> 00:18:52,571
Eu alcan�o voc�s depois, certo
275
00:18:52,808 --> 00:18:53,775
Certo.
Tchau, Jasm ne.
276
00:18:54,042 --> 00:18:56,010
-At� mais.
-At�.
277
00:18:56,245 --> 00:19:01,205
-O .
-O .
278
00:19:01,450 --> 00:19:02,974
Tudo bem?
279
00:19:03,252 --> 00:19:04,241
Sim.
280
00:19:04,486 --> 00:19:06,249
Quer a mostrarestas fotos .
281
00:19:06,488 --> 00:19:08,479
Eu tirei essas no
seu terreno e...
282
00:19:08,757 --> 00:19:11,089
achei que quisesse
ficarcom elas.
283
00:19:15,998 --> 00:19:17,625
As fotos s�o suas?
284
00:19:17,900 --> 00:19:19,094
Sim, mas pode ficarcom elas.
285
00:19:19,334 --> 00:19:22,997
S�o suas
de qualquerjeito, certo
286
00:19:23,272 --> 00:19:24,933
Obrigada.
287
00:19:28,110 --> 00:19:32,103
Acha que pode me ensinar...
288
00:19:32,347 --> 00:19:34,338
a tirarfotos assim?
289
00:19:34,616 --> 00:19:37,642
Sim, claro.
290
00:19:37,920 --> 00:19:41,287
Tudo bem, ent�o.
Te encontro l� mais tarde.
291
00:19:41,523 --> 00:19:43,787
-Certo.
-Certo.
292
00:19:44,026 --> 00:19:46,620
S� podere irdepois
do treino de basquete.
293
00:19:46,862 --> 00:19:50,320
Est� bem.
Tchau.
294
00:19:50,599 --> 00:19:51,767
Porcaria de basquete.
295
00:19:51,767 --> 00:19:53,394
Porcaria de basquete.
296
00:19:54,503 --> 00:19:59,634
N�o N�o sab�amos
que aconteceria.
297
00:19:59,875 --> 00:20:05,814
N�o sei o que
poderia serfe to.
298
00:20:06,048 --> 00:20:08,642
E eu sou a m�e dele.
299
00:20:08,884 --> 00:20:11,250
Eu deveria tervisto.
300
00:20:11,520 --> 00:20:13,317
Eu deveria ter notado
301
00:20:13,555 --> 00:20:17,719
Eu deveria terolhado.
302
00:20:17,993 --> 00:20:21,087
Eu deveria ter reconhecido
303
00:20:21,330 --> 00:20:22,319
Eu deveria terfa ado com ele.
304
00:20:22,564 --> 00:20:27,831
� um dia normal para ela,
choro, culpa, desespero.
305
00:20:28,070 --> 00:20:33,440
Cu pando a mim e a e a mesma.
306
00:20:33,709 --> 00:20:36,200
Por quanto tempo
isso continuar�?
307
00:20:36,478 --> 00:20:40,471
N�o h� um tempo
certo para o luto
308
00:20:40,716 --> 00:20:46,882
O processo � diferente
para todos.
309
00:20:47,155 --> 00:20:50,682
Parece que o seutempo
de luto acabou.
310
00:20:50,926 --> 00:20:53,918
Acha que isso � f�cil?
311
00:20:54,196 --> 00:20:56,892
Voc� parece
estar lidando bem.
312
00:20:57,165 --> 00:20:59,633
Estou lidando do meu je to.
313
00:20:59,868 --> 00:21:04,703
Se me permite,
isso pode parecer estranho.
314
00:21:04,940 --> 00:21:09,741
Mas o que est�
sentindo � normal.
315
00:21:10,012 --> 00:21:12,503
N�o igo para o normal.
316
00:21:12,748 --> 00:21:18,516
Ligo para meu f ho
e eu o quero de volta.
317
00:21:18,754 --> 00:21:22,918
N�o esque�a
que temos outro filho,
318
00:21:23,191 --> 00:21:26,718
e ele prec sa dos pais.
319
00:21:26,962 --> 00:21:29,726
Sally, a vida continua.
J� faz um ano
320
00:21:29,965 --> 00:21:31,489
E da�, � para esquecero Chase?
321
00:21:31,767 --> 00:21:32,529
� isso que est� d zendo?
322
00:21:32,768 --> 00:21:36,397
Eu nunca d sse isso
323
00:21:36,638 --> 00:21:40,506
S� n�o podemos f car
de luto pra sempre.
324
00:21:40,776 --> 00:21:42,471
Eu posso.
325
00:21:45,714 --> 00:21:50,083
Bom, eu n�o posso.
326
00:21:50,318 --> 00:21:54,118
Eu perderia a sanidade.
327
00:21:54,389 --> 00:21:59,918
Ambos tem o direito
de sentirem-se assim.
328
00:22:00,162 --> 00:22:02,153
Acho que ajudar a
se criassem...
329
00:22:02,431 --> 00:22:06,424
coisas construtivas
em suas vidas.
330
00:22:06,668 --> 00:22:09,262
Como o que?
331
00:22:09,504 --> 00:22:12,098
Continuem conversando,
332
00:22:12,340 --> 00:22:18,768
compartilhem sentimentos ,
especialmente um com o outro.
333
00:22:19,014 --> 00:22:22,177
E acho que ajudaria se ficassem
perto de outras pessoas...
334
00:22:22,451 --> 00:22:25,648
que passaram pela
mesma experi�ncia.
335
00:22:25,921 --> 00:22:28,856
Voc�s precisam
de um grupo de ajuda.
336
00:22:29,091 --> 00:22:31,855
Ambos est�o sofrendo.
337
00:22:32,094 --> 00:22:37,794
Pode parecer diferente,
mas machuca do mesmo je to.
338
00:22:42,838 --> 00:22:47,502
Quanto tempo at� nossa
ant ga vida vo tar?
339
00:22:49,945 --> 00:22:56,077
Honestamente, John, nunca.
340
00:22:56,318 --> 00:23:01,187
Mas h� um peda�o
a serencontrado.
341
00:23:07,629 --> 00:23:08,891
numa festa e eu estava
pronto pra ir embora,
342
00:23:09,131 --> 00:23:10,894
pessoas saindo
e tudo acabando
343
00:23:11,133 --> 00:23:14,000
Eu estava tentando achar
uma sa�da, mas fui pra cima.
344
00:23:14,236 --> 00:23:14,998
E essa garota me seguia.
345
00:23:15,237 --> 00:23:16,670
Eu estava no quarto,
346
00:23:16,905 --> 00:23:18,338
e ela bat a na porta e
eu n�o quer a deix�-la entrar.
347
00:23:18,573 --> 00:23:21,872
N�o havia sa�da.
348
00:23:29,384 --> 00:23:32,012
Ache que t vesse
desistido, cara.
349
00:23:32,254 --> 00:23:34,085
Nunca disse isso.
350
00:23:34,356 --> 00:23:36,221
Mas deveria.
351
00:23:36,491 --> 00:23:39,585
Olha, eu n�o
quero encrenca.
352
00:23:39,828 --> 00:23:42,126
Mas vai conseguir ogo
353
00:23:42,364 --> 00:23:47,392
Se acha que pode chegar
e substitu r Chase,
354
00:23:47,669 --> 00:23:49,603
voc� s� pode estar maluco.
355
00:23:49,838 --> 00:23:51,100
N�o quero substituir
ningu�m, certo
356
00:23:51,339 --> 00:23:51,930
Eu s�...
357
00:23:52,174 --> 00:23:54,472
Voc� o que?
358
00:23:54,709 --> 00:23:56,904
Va nos sa var?
359
00:23:57,179 --> 00:24:00,114
Green, Evans.
360
00:24:00,348 --> 00:24:02,111
O que est� acontecendo
361
00:24:02,350 --> 00:24:05,114
Nada, tre nador.
S� fa �vamos de basquete.
362
00:24:05,353 --> 00:24:06,650
Sabe que � um
jogo f�sico, certo?
363
00:24:06,888 --> 00:24:09,379
Certo, todos me escutem.
364
00:24:09,624 --> 00:24:11,091
N�o temos tempo pra isso
365
00:24:11,359 --> 00:24:14,954
Temos jogo amanh�
e se n�o nos focarmos,
366
00:24:15,197 --> 00:24:16,960
a elim nat�r a acabar� cedo
367
00:24:17,199 --> 00:24:21,693
Podemos derrotar H ghland,
mesmo com o anjinho jogando
368
00:24:21,937 --> 00:24:25,304
Chega, temos trabalho a fazer.
369
00:24:25,574 --> 00:24:28,407
Todo mundo pra quadra.
370
00:24:40,655 --> 00:24:46,184
Garoto, aguenta firme.
371
00:25:10,619 --> 00:25:15,318
Todos juntos.
372
00:25:19,694 --> 00:25:21,457
Pe�o a aten��o de voc�s.
373
00:25:21,696 --> 00:25:24,028
Fazerparte deste t me � mais
do que apenas basquete,
374
00:25:24,299 --> 00:25:27,166
treino e malha��o.
375
00:25:27,435 --> 00:25:32,236
� sobre tercar�ter e boas notas.
376
00:25:32,474 --> 00:25:35,170
Acabei de saber,
Wallace,
377
00:25:35,443 --> 00:25:38,139
que voc� � ne eg�vel
contra High and.
378
00:25:38,380 --> 00:25:41,645
V� para o vesti�rio.
379
00:25:41,883 --> 00:25:46,980
Melhore suas notas
e talvez voc� vo te.
380
00:25:55,163 --> 00:25:59,623
Certo, rapazes.
Estamos com um a menos .
381
00:25:59,868 --> 00:26:01,995
Tenho f� em voc�s.
382
00:26:02,237 --> 00:26:03,829
Podemos fazerisso.
383
00:26:04,072 --> 00:26:06,768
Somos um t me.
384
00:26:07,042 --> 00:26:08,202
Certo.
385
00:26:08,476 --> 00:26:11,104
Nosso relat�rio diz que
Highland est� indo bem.
386
00:26:11,346 --> 00:26:12,677
E este � o nosso foco.
387
00:26:12,914 --> 00:26:15,382
� de onde vir�o nossos pontos.
388
00:26:15,650 --> 00:26:17,277
Certo.
389
00:26:18,987 --> 00:26:21,114
J� sabem como � .
390
00:26:24,993 --> 00:26:27,257
Joguem limpo, garotos .
391
00:26:27,495 --> 00:26:31,124
Joguem duro, sem faltas.
392
00:26:32,367 --> 00:26:33,664
Muito bem.
393
00:26:41,009 --> 00:26:43,807
Pegue a bola.
394
00:26:44,379 --> 00:26:47,815
Pegue a bola.
395
00:26:48,049 --> 00:26:50,882
Bem, mu to bem.
396
00:26:51,119 --> 00:26:53,383
Certo, virem-se.
397
00:26:53,621 --> 00:26:55,987
Aofens va vai para defensiva.
398
00:27:03,398 --> 00:27:05,093
Assim mesmo, Green.
399
00:27:05,367 --> 00:27:07,232
Bom trabalho, Mike.
400
00:27:07,469 --> 00:27:09,801
Virem-se.
401
00:27:11,406 --> 00:27:12,395
Pegue a bola.
402
00:27:12,640 --> 00:27:14,130
Pegue a bola.
403
00:27:16,244 --> 00:27:19,338
Bola!
404
00:27:24,753 --> 00:27:26,015
N�o tenho medo de voc�.
405
00:27:26,254 --> 00:27:27,516
Ent�o � um diota.
406
00:27:28,757 --> 00:27:30,088
E � melhorficar
longe de Jasmine.
407
00:27:30,325 --> 00:27:31,019
O que?
408
00:27:31,292 --> 00:27:32,088
Voc� me ouviu.
Fique longe dela.
409
00:27:32,327 --> 00:27:33,419
N�o pode me dizer
com quem andar.
410
00:27:33,661 --> 00:27:35,652
O que voc� disse?
Eu te av sei!
411
00:27:37,665 --> 00:27:40,133
Se ambos tem tanta energia,
que tal a gumas vo tas?
412
00:27:40,402 --> 00:27:41,733
Todos em linha.
413
00:27:41,970 --> 00:27:44,564
Green, assim.
Evans, assim.
414
00:27:46,608 --> 00:27:51,739
Ao meu s na .
415
00:28:02,991 --> 00:28:05,755
Eu j� estava pensando...
416
00:28:05,994 --> 00:28:10,693
O treino fo at� mais tarde.
417
00:28:10,965 --> 00:28:13,331
Voc� trouxe sua camera?
418
00:28:13,601 --> 00:28:18,368
Sabia que estava esquecendo algo
419
00:28:18,606 --> 00:28:20,972
Posso trazeroutro dia.
420
00:28:21,209 --> 00:28:23,541
Pode ser.
421
00:28:23,812 --> 00:28:26,406
N�o estou com humor .
422
00:28:31,119 --> 00:28:32,950
Posso fazer uma pergunta?
423
00:28:33,188 --> 00:28:34,655
Quem lhe deu este nome?
424
00:28:34,889 --> 00:28:35,548
Jasm ne?
425
00:28:35,824 --> 00:28:38,156
-Sim.
-Meu pai.
426
00:28:38,393 --> 00:28:41,157
� sua f orfavorita.
427
00:28:41,396 --> 00:28:44,923
Daqui um tempo todo
este lugarir� florescer.
428
00:28:45,200 --> 00:28:47,668
Va crescerdo nada.
429
00:28:47,902 --> 00:28:50,200
Como eu, acho.
430
00:28:50,472 --> 00:28:53,168
Gostaria de ver sso.
431
00:28:53,408 --> 00:28:55,399
As flores, n�o voc�.
432
00:29:04,319 --> 00:29:07,516
Tudo bem se eu
perguntardele?
433
00:29:10,558 --> 00:29:15,222
H� quanto tempo namoravam?
434
00:29:15,497 --> 00:29:20,093
Namor�vamos desde
a escola prim�ria.
435
00:29:20,335 --> 00:29:24,999
N�o me lembro de uma �poca
quando n�o est�vamos juntos .
436
00:29:25,240 --> 00:29:28,539
Ele era meu her� .
437
00:29:28,776 --> 00:29:32,212
O que aconteceu?
438
00:29:32,447 --> 00:29:36,884
J� me pergunte isso
um milh�o de vezes.
439
00:29:37,118 --> 00:29:40,884
Ele come�ou a me excluir.
440
00:29:42,624 --> 00:29:46,560
Eu deveria terfe to
alguma coisa.
441
00:29:46,794 --> 00:29:50,491
Se cu parn�o ir� mudar
o que houve.
442
00:29:52,734 --> 00:29:55,897
Havia um garoto
no gin�s o ..
443
00:29:56,137 --> 00:29:59,231
que cometeu suic�dio.
444
00:29:59,474 --> 00:30:02,568
Sabe,
f quei me perguntando ..
445
00:30:02,810 --> 00:30:05,904
o que eu poder a
terfeito de diferente.
446
00:30:06,147 --> 00:30:08,741
Talvez conversado mais com ele
ou tersido seu amigo,
447
00:30:08,983 --> 00:30:11,577
sei l�.
448
00:30:11,819 --> 00:30:15,619
Sabe,
eu sentia muita culpa,
449
00:30:15,890 --> 00:30:18,017
mas ent�o eu percebi...
450
00:30:18,259 --> 00:30:21,888
que n�o era minha culpa.
451
00:30:22,130 --> 00:30:23,961
O que mudo ?
452
00:30:28,803 --> 00:30:30,930
Talvez Deus.
453
00:30:31,172 --> 00:30:33,333
Deus?
454
00:30:33,608 --> 00:30:38,705
Voc� fa a como
o pastor no funera .
455
00:30:38,947 --> 00:30:41,939
J� tentei toda
essa coisa de Deus,
456
00:30:42,183 --> 00:30:46,017
At� eu perceber
como era falho.
457
00:30:46,287 --> 00:30:49,085
O cristianismo n�o � falho,
458
00:30:49,324 --> 00:30:53,988
mas s m os crist�os.
459
00:30:55,029 --> 00:31:00,865
N�s temos dif culdades,
mas Deus n�o desiste.
460
00:31:09,110 --> 00:31:12,739
De onde t ra tudo isso?
461
00:31:12,981 --> 00:31:15,643
Sou o filho do pastor ,
o que esperava?
462
00:31:15,883 --> 00:31:18,716
Duv do que Deus queria a go ..
463
00:31:18,987 --> 00:31:22,650
com uma aluna do col�gio.
464
00:31:22,890 --> 00:31:25,484
Eu n�o sei...
465
00:31:25,727 --> 00:31:28,093
Talvezse surpreenda.
466
00:31:28,363 --> 00:31:29,830
� engra�ado
o que acreditamos .
467
00:31:30,064 --> 00:31:32,157
Sobre n�s e Deus,
mesmo ouvindo ..
468
00:31:32,400 --> 00:31:36,471
o quanto E e nos ama,
n�o d� para aceitar.
469
00:31:36,471 --> 00:31:37,836
o quanto E e nos ama,
n�o d� para aceitar.
470
00:31:48,049 --> 00:31:51,348
Certo, garotos . Todo o trabalho
duro foi para este momento,
471
00:31:51,586 --> 00:31:53,349
este jogo
472
00:31:53,588 --> 00:31:56,352
Este � o seu momento,
seu gin�sio,
473
00:31:56,591 --> 00:31:59,389
Este � o seu jogo
474
00:31:59,661 --> 00:32:01,754
Vamos mostrarcomo
se joga em nossa casa.
475
00:32:01,996 --> 00:32:03,258
''Tigres'' no tr�s.
476
00:32:03,498 --> 00:32:04,624
Um, dois, tr�s...
477
00:32:04,866 --> 00:32:06,458
Tigres!
478
00:32:11,105 --> 00:32:14,040
Vamos l�, Tigres!
479
00:32:14,275 --> 00:32:17,267
Vamos l�, Tigres!
480
00:32:17,545 --> 00:32:21,481
Vamos l�, Tigres!
481
00:32:45,073 --> 00:32:48,201
M�os pra cima!
482
00:32:48,443 --> 00:32:49,808
Mexa-se!
Bom trabalho.
483
00:32:50,078 --> 00:32:51,511
Voltem!
484
00:33:07,295 --> 00:33:09,388
Mexa a bola!
485
00:33:43,664 --> 00:33:47,657
Bom trabalho.
486
00:33:49,270 --> 00:33:51,704
Marca de tr�s pontos!
487
00:33:51,939 --> 00:33:54,305
Vamos l�, mexam-se!
488
00:34:06,854 --> 00:34:09,982
Vamos l�. Sim!
489
00:34:11,626 --> 00:34:13,253
V�o
490
00:34:36,317 --> 00:34:37,284
Bom!
491
00:34:37,518 --> 00:34:39,816
O hem o rebote,
se preparem.
492
00:35:01,409 --> 00:35:02,706
Amando ou odiando,
t nha de admitir...
493
00:35:02,944 --> 00:35:04,912
que Lucas jogava bem.
494
00:35:05,179 --> 00:35:06,976
Acho que � tudo
que ele tem na vida.
495
00:35:07,215 --> 00:35:10,184
Onde se sente realizado
e pode desabafar.
496
00:35:10,418 --> 00:35:13,353
Mas nesta no te, suas emo��es
estavam � florda pele.
497
00:35:13,588 --> 00:35:15,556
Talvez seja
a morte de Chase,
498
00:35:15,790 --> 00:35:17,815
talvez seja apenas
Lucas sendo ele mesmo.
499
00:35:19,093 --> 00:35:20,219
Fa ta!
500
00:35:20,461 --> 00:35:21,257
Voc� viu isso,
ele est� f ngindo
501
00:35:21,529 --> 00:35:23,656
Fa ta t�cnica,
cinco, branco.
502
00:35:26,367 --> 00:35:27,231
Green, o que est� fazendo?
503
00:35:27,468 --> 00:35:28,332
Voc� vai serexpu so do jogo!
504
00:35:28,603 --> 00:35:29,900
N�o toque no cara,
o ju�z � um id ota.
505
00:35:30,137 --> 00:35:31,399
Voc� tem quatro fa tas.
506
00:35:31,639 --> 00:35:33,334
Voc� vai pro banco.
507
00:35:33,608 --> 00:35:36,202
V ncent, lembre-se que
tamb�m tem quatro faltas.
508
00:35:36,444 --> 00:35:39,641
Chega de fa tas.
509
00:35:39,914 --> 00:35:41,939
-Evans, voc� est� dentro
-Est� falando s�rio?
510
00:35:42,216 --> 00:35:43,911
Treinador,
vamos perder o jogo.
511
00:35:44,151 --> 00:35:46,915
Voc� me ouviu?
Est� dentro
512
00:35:47,154 --> 00:35:49,315
Entro no ugardo cinco.
513
00:35:49,590 --> 00:35:51,581
Certo, caras.
Mantenham a compostura.
514
00:35:51,826 --> 00:35:54,260
Prec samos vencer.
515
00:35:54,495 --> 00:35:56,429
Temos o tota controle do jogo
516
00:35:56,664 --> 00:35:58,256
Mike?
517
00:35:58,499 --> 00:36:00,592
D�-me alguns m nutos
at� que Lucas...
518
00:36:00,835 --> 00:36:02,132
volte ao norma .
519
00:36:02,403 --> 00:36:04,268
Vamos l�.
520
00:36:04,505 --> 00:36:05,802
''Tigres'' no tr�s.
521
00:36:06,073 --> 00:36:06,869
Um, dois, tr�s!
522
00:36:07,108 --> 00:36:09,201
Tigres!
523
00:36:15,349 --> 00:36:18,182
Defesa,T gres, defesa!
524
00:36:18,452 --> 00:36:21,387
Defesa,T gres, defesa!
525
00:36:21,622 --> 00:36:24,750
Defesa,T gres, defesa!
526
00:36:34,001 --> 00:36:34,968
Prec samos fazer
melhorque isso.
527
00:36:35,202 --> 00:36:36,396
O ha o rebote.
528
00:36:36,671 --> 00:36:38,502
Pra ba xo, Spence.
529
00:37:13,407 --> 00:37:15,932
Eu avisei.
530
00:37:27,655 --> 00:37:31,614
Por dentro
pra baixo!
531
00:37:34,895 --> 00:37:35,657
Bom arremesso, Tony.
532
00:37:35,896 --> 00:37:39,195
Bom arremesso, Tony,
Bom trabalho
533
00:37:51,445 --> 00:37:52,207
Spence, a�vai e e.
534
00:37:52,446 --> 00:37:53,208
Passou da linha.
535
00:37:56,584 --> 00:37:59,382
Sem fa ta.
536
00:38:03,891 --> 00:38:07,383
Fa�a passes nteligentes!
537
00:38:07,628 --> 00:38:12,327
Passes inteligentes!
538
00:38:13,534 --> 00:38:16,560
Para inha.
Empurr�o.
539
00:38:16,804 --> 00:38:21,138
Certo, Evans.
Volte l�.
540
00:39:05,352 --> 00:39:06,546
Ralph, tempo
541
00:39:13,627 --> 00:39:15,595
Certo, rapazes.
Eles v�o tentaruma emboscada...
542
00:39:15,830 --> 00:39:16,854
para virar.
543
00:39:17,131 --> 00:39:19,224
Praticamos isso mil vezes.
544
00:39:19,467 --> 00:39:20,832
Fa�am passes inteligentes!
545
00:39:21,102 --> 00:39:24,538
Se controlarmos o rel�g o
ser�o for�ados a fazerfalta.
546
00:39:24,772 --> 00:39:25,864
Co oque outro no jogo.
547
00:39:26,107 --> 00:39:26,630
O que?
548
00:39:26,874 --> 00:39:27,966
D sse para colocar
outro no jogo.
549
00:39:28,209 --> 00:39:31,838
Green, eu treino,
voc� joga.
550
00:39:32,113 --> 00:39:36,482
Fa�a jogadas inteligentes
e fique de olho no seu passe.
551
00:39:36,717 --> 00:39:39,208
Certo, ''Tigres'' no tr�s.
552
00:39:39,487 --> 00:39:41,921
-Um, dois, tr�s.
-Tigres!
553
00:39:50,664 --> 00:39:51,688
Vamos l�, Lucas.
554
00:39:51,966 --> 00:39:53,058
Passe a bola!
555
00:39:53,300 --> 00:39:54,961
Vamos !
556
00:39:56,704 --> 00:39:59,332
O que foi sso?
557
00:40:00,875 --> 00:40:01,705
Eles est�o
perdendo a compostura.
558
00:40:01,976 --> 00:40:03,773
Temos que manter a nossa.
Foco no jogo
559
00:40:04,011 --> 00:40:05,603
N�o podemos pedirtempo
560
00:40:05,846 --> 00:40:08,474
Lucas passe a bola.
561
00:40:08,716 --> 00:40:10,547
Mike estava ivre.
562
00:40:10,818 --> 00:40:11,785
Mike, pegue a bo a .
563
00:40:12,019 --> 00:40:13,452
Eu n�o vou passara bo a !
564
00:40:13,687 --> 00:40:15,450
Fa�a o que eu digo
ou te co oco no banco.
565
00:40:15,689 --> 00:40:17,554
Entendeu?
566
00:40:17,825 --> 00:40:20,123
Trabalhamos mu to
para deixar isso de lado
567
00:40:20,361 --> 00:40:22,295
Vamos at� l� e vencer.
568
00:40:22,530 --> 00:40:24,521
''Tigres'' no tr�s.
569
00:40:24,765 --> 00:40:27,734
-Um, dois, tr�s.
-Tigres!
570
00:40:32,673 --> 00:40:34,106
S� temos que coloc�-los
na mesma s tua��o
571
00:40:34,341 --> 00:40:36,309
Vamos nessa.
572
00:40:45,386 --> 00:40:50,380
Um, dois, tr�s, quatro.
573
00:40:53,761 --> 00:40:56,594
Tr�s, quatro,
Green, empurr�o
574
00:41:15,616 --> 00:41:16,548
Vai.
575
00:41:16,784 --> 00:41:20,550
Passe a bola, passe!
576
00:41:25,326 --> 00:41:26,088
Boa finaliza��o.
577
00:41:26,327 --> 00:41:27,919
� disso que
estou falando, Tony.
578
00:41:35,269 --> 00:41:36,793
Bola fora.
S m.
579
00:41:37,071 --> 00:41:38,436
Vamos l�.
580
00:41:48,616 --> 00:41:52,052
Vamos l�!
�guia!
581
00:42:32,660 --> 00:42:37,688
Tigres! Tigres! Tigres!
582
00:42:37,965 --> 00:42:39,489
Amando ou odiando,
583
00:42:39,733 --> 00:42:42,224
tenho que admitir,
que ele sabia jogar.
584
00:42:42,503 --> 00:42:45,165
E todos amam um vencedor.
585
00:42:54,548 --> 00:42:56,345
Querida, porque n�o
se arruma pra cama...
586
00:42:56,583 --> 00:42:58,346
que eu vou
para l� daqui a pouco.
587
00:42:58,585 --> 00:43:01,520
Um dia voc�s perceber�o
o que posso fazer...
588
00:43:01,755 --> 00:43:04,519
nas discuss�es familiares.
589
00:43:11,598 --> 00:43:15,762
Acho que precisamos conversar.
590
00:43:16,036 --> 00:43:18,231
Acho dif�cilf car
olhando nosso filho...
591
00:43:18,505 --> 00:43:20,700
serenvergonhado
na quadra de basquete...
592
00:43:20,941 --> 00:43:23,432
na frente de todos.
E por favor ,
593
00:43:23,711 --> 00:43:26,703
n�o venha com o serm�o
de construiro car�ter.
594
00:43:26,947 --> 00:43:29,916
Desistirdo time tamb�m
n�o constr�i car�ter.
595
00:43:30,184 --> 00:43:31,674
Liv, isso n�o � t�o
ru m quanto parece.
596
00:43:31,919 --> 00:43:38,290
Tente dizer isso para um garoto
de 18 anos que tenta se adaptar.
597
00:43:38,559 --> 00:43:42,427
Sei o que est� d zendo.
598
00:43:42,696 --> 00:43:45,392
Mas se que isso
vai me horar.
599
00:43:45,632 --> 00:43:49,432
Confie em mim.
600
00:43:49,703 --> 00:43:51,864
N�o � sobre confiar.
601
00:43:52,106 --> 00:43:53,630
� sobre o dano feito...
602
00:43:53,907 --> 00:43:55,932
na confian�a de nosso filho.
603
00:43:56,210 --> 00:43:58,906
M�e.
604
00:43:59,146 --> 00:44:05,642
Quer da, eu j� vou , certo
605
00:44:05,919 --> 00:44:10,379
Acho que precisa pensarn sso.
606
00:44:12,126 --> 00:44:17,393
-Certo.
-Certo.
607
00:44:26,440 --> 00:44:28,408
O �, Mike.
608
00:44:33,680 --> 00:44:35,648
�timo jogo.
609
00:44:37,317 --> 00:44:39,649
S�rio?
610
00:44:39,920 --> 00:44:41,785
�timo jogo?
611
00:44:42,022 --> 00:44:45,514
Quase perdemos
a elim nat�r a por mim.
612
00:44:45,793 --> 00:44:47,624
Eu n�o diria isso.
613
00:44:47,861 --> 00:44:49,624
Voc� fez quatro pontos.
614
00:44:49,863 --> 00:44:50,795
Voc� teve alguns minutos .
615
00:44:51,031 --> 00:44:52,794
Fa a s�rio, pai.
616
00:44:53,033 --> 00:44:55,024
Foi horr�ve .
617
00:44:55,302 --> 00:44:58,237
Eu fui horr�vel.
618
00:44:58,472 --> 00:45:03,500
Como vou encararaqueles caras?
619
00:45:03,777 --> 00:45:04,641
Sei que � d f�c de acreditar,
620
00:45:04,878 --> 00:45:07,312
mas voc� vai olharpara tr�s
e verd ferente.
621
00:45:07,548 --> 00:45:12,008
Voc� sempre diz isso, pai.
622
00:45:12,286 --> 00:45:14,652
Lembro-me quando tinha sua
idade e tentava entender...
623
00:45:14,888 --> 00:45:18,187
porque isso ou aquilo acontec a.
624
00:45:18,459 --> 00:45:20,825
� frustrante.
625
00:45:21,061 --> 00:45:22,551
Mas tamb�m me lembro
de algu�m me dizendo ..
626
00:45:22,830 --> 00:45:26,357
como Deus trabalha
em nossas vidas.
627
00:45:26,633 --> 00:45:29,761
Ele disse que era
como dirigir � noite.
628
00:45:30,003 --> 00:45:31,493
S� conseguimos uz
suficiente para o mundo ..
629
00:45:31,738 --> 00:45:38,041
em frente de n�s, mas � suficiente
para nos manter seguros ,
630
00:45:38,312 --> 00:45:40,837
te empedindo de bater.
631
00:45:41,081 --> 00:45:43,845
E o que far�is tem
a vercom basquete?
632
00:45:44,084 --> 00:45:47,850
N�o se o que o Senhor
est� tentando lhe ensinar,
633
00:45:48,088 --> 00:45:52,081
mas se que ele est� tentando
E tamb�m sei...
634
00:45:52,359 --> 00:45:57,820
que se confiar,
Ele o guiar� porisso,
635
00:45:58,065 --> 00:46:03,367
mesmo que esteja
perdido na escurid�o.
636
00:46:03,604 --> 00:46:07,540
Concordo que
eu esteja na escur d�o
637
00:46:07,774 --> 00:46:09,264
Mike, precisa se lembrar
que � Sat�...
638
00:46:09,543 --> 00:46:11,704
que sussura estas mentiras
em sua cabe�a.
639
00:46:11,945 --> 00:46:15,210
Voc� perde a perspectiva.
640
00:46:15,449 --> 00:46:18,748
E se tivesse cometido
falta com aquele cara...
641
00:46:19,019 --> 00:46:20,782
no final do jogo
642
00:46:21,021 --> 00:46:26,857
Ele se levanta, faz dois pontos
e voc�s perderiam.
643
00:46:27,094 --> 00:46:31,428
Poroutro lado,
a mane ra como jogo ,
644
00:46:31,698 --> 00:46:36,499
deixando Lucas
fazera jogada,
645
00:46:36,737 --> 00:46:40,434
� um jogo
de equipe, M ke.
646
00:46:43,644 --> 00:46:45,134
D go para celebrarmos...
647
00:46:45,412 --> 00:46:47,903
com um dos
maltes de seu pai.
648
00:46:48,148 --> 00:46:51,515
Pode pegaro liquidificador
no balc�o para mim?
649
00:47:05,265 --> 00:47:07,062
Acho que foi a�que...
650
00:47:07,301 --> 00:47:09,462
realmente entendi
meu pai como ele era.
651
00:47:09,736 --> 00:47:12,432
Obrigado, pai.
652
00:47:12,673 --> 00:47:14,766
Eu sou o pastor.
653
00:47:15,008 --> 00:47:19,138
Essa co sa de Deus
� tudo que sei.
654
00:47:19,413 --> 00:47:21,506
Onde sua m�e
coloca a concha?
655
00:47:21,748 --> 00:47:23,613
Tem uma a�.
656
00:47:36,129 --> 00:47:37,494
M�e,
vou voltar pra floresta.
657
00:47:37,764 --> 00:47:40,790
Volto logo
658
00:47:41,034 --> 00:47:42,899
Tudo bem.
Esteja em casa �s 18h.
659
00:47:43,170 --> 00:47:44,364
Teremos companhia
para jantar.
660
00:47:44,638 --> 00:47:46,629
N�o posso deixarde lado?
661
00:47:46,873 --> 00:47:47,897
N�o, querido.
662
00:47:48,175 --> 00:47:49,506
S�o umas pessoas que
seu pai aconselha na igreja.
663
00:47:49,776 --> 00:47:51,539
Quero que os conhe�a.
664
00:47:51,778 --> 00:47:53,973
Tudo bem.
665
00:47:54,214 --> 00:47:56,978
Posso chamar uma amiga?
666
00:47:57,217 --> 00:47:58,309
Desta vez � melhor n�o.
667
00:47:58,552 --> 00:48:00,486
Vamos , m�e. N�o quero estar
com um monte de ve hos ...
668
00:48:00,721 --> 00:48:02,484
e ficar entediado.
669
00:48:02,723 --> 00:48:04,486
Tudo bem, mas n�o se atrase.
670
00:48:04,725 --> 00:48:06,192
-Certo.
-Te amo.
671
00:48:06,460 --> 00:48:07,950
Te amo
672
00:48:10,564 --> 00:48:14,330
Tudo que quero � v�- o
673
00:48:14,568 --> 00:48:21,030
E tudo que quero � estar
Com voc� outra vez
674
00:48:27,481 --> 00:48:30,507
Eu imaginei.
675
00:48:33,887 --> 00:48:37,015
Onde voc� vai?
676
00:48:37,257 --> 00:48:39,521
O que est� fazendo?
677
00:48:39,760 --> 00:48:42,729
O que parece
que estou fazendo
678
00:48:42,996 --> 00:48:44,588
De quem � o barco?
679
00:48:44,831 --> 00:48:46,093
Meu.
680
00:48:46,333 --> 00:48:48,198
N�o, � do meu pai.
681
00:48:48,435 --> 00:48:49,367
Prec sa de ajuda?
682
00:48:49,603 --> 00:48:50,729
Parece que est� com problemas.
683
00:48:51,004 --> 00:48:54,770
N�o, acho que consegui.
684
00:48:55,008 --> 00:48:56,703
Lembrei de trazera camera.
685
00:48:56,943 --> 00:49:00,709
Legal. Sempre soube
que eu era uma estrela.
686
00:49:00,947 --> 00:49:03,381
Mas claro que �.
687
00:49:03,617 --> 00:49:06,882
O he s�.
688
00:49:07,120 --> 00:49:09,588
Seja ma s feroz, se puder.
689
00:49:09,856 --> 00:49:11,619
Tudo bem.
690
00:49:11,858 --> 00:49:12,984
Seja atrevida.
691
00:49:13,226 --> 00:49:16,059
Aposto que consegue.
692
00:49:16,296 --> 00:49:19,265
Me d� uma dessas.
693
00:49:21,935 --> 00:49:23,425
Gostei.
694
00:49:23,704 --> 00:49:25,296
Certo. Vamos l�.
695
00:49:25,539 --> 00:49:26,631
S�rio?
696
00:49:26,873 --> 00:49:28,340
Entre no barco.
697
00:49:28,575 --> 00:49:29,769
Certo.
698
00:49:30,043 --> 00:49:31,408
Se acharque consegue.
699
00:49:31,645 --> 00:49:32,304
Eu consigo
700
00:49:32,579 --> 00:49:34,171
Certo, cuidado,
Colorado
701
00:49:38,485 --> 00:49:39,918
Quer remar?
702
00:49:40,153 --> 00:49:42,121
C aro
703
00:49:42,389 --> 00:49:44,823
Quertentar?
704
00:49:45,058 --> 00:49:49,085
Se entrar num beco,
eu ajudo.
705
00:49:51,798 --> 00:49:54,460
Para onde, senhor ta?
706
00:49:54,735 --> 00:49:56,600
Para o ad ante e al�m.
707
00:49:56,837 --> 00:49:58,862
Voc� est� indo bem.
708
00:50:01,274 --> 00:50:03,799
Quem � voc�?
709
00:50:04,077 --> 00:50:07,103
De onde veio
710
00:50:07,347 --> 00:50:13,650
N�o sabia que amor
Pudesse serdivertido
711
00:50:13,920 --> 00:50:20,086
Te achei procurando
Por n ngu�m
712
00:50:20,327 --> 00:50:26,789
Te achei n�o olhando
713
00:50:27,033 --> 00:50:33,131
Acredita em mim?
714
00:50:33,373 --> 00:50:39,175
Por que acredito em voc�
715
00:50:39,446 --> 00:50:45,646
lsso � o que
Ambos precisamos
716
00:50:45,886 --> 00:50:53,657
Algu�m para acred tar
Em n�s tamb�m
717
00:50:53,894 --> 00:50:59,890
Acredite em n�s tamb�m
718
00:51:00,167 --> 00:51:02,328
Acredite em n�s tamb�m
719
00:51:02,569 --> 00:51:03,501
Se pudesse serqualquer
an ma no mundo
720
00:51:03,737 --> 00:51:05,898
o que ser a?
721
00:51:06,173 --> 00:51:07,538
O que?
722
00:51:07,808 --> 00:51:09,002
Sabe, um an mal.
723
00:51:09,242 --> 00:51:12,700
Voc� seria
um cavalo ou um le�o
724
00:51:12,979 --> 00:51:18,781
Talvez um leopardo.
725
00:51:19,019 --> 00:51:20,611
Sei �.
726
00:51:22,088 --> 00:51:23,385
E voc�?
727
00:51:23,657 --> 00:51:29,357
F�cil, uma �guia.
Uma majestosa �guia americana.
728
00:51:29,596 --> 00:51:32,724
Desse je to eu planar a
sobre tudo
729
00:51:32,999 --> 00:51:38,437
Ningu�m poderia me tocar,
a n�o serque quisesse.
730
00:51:38,672 --> 00:51:41,163
�guias ca�am eopardos?
731
00:51:41,408 --> 00:51:45,174
Espero que sim.
732
00:51:48,248 --> 00:51:51,046
N�o
Que horas s�o?
733
00:51:52,285 --> 00:51:55,311
16h30, porque?
734
00:51:55,589 --> 00:51:58,752
Tenho que irpra casa
e me aprontar.
735
00:51:59,025 --> 00:52:01,357
� prop�sito, conte � minha m�e
que viria para o jantar.
736
00:52:01,595 --> 00:52:02,254
Sua m�e?
737
00:52:02,529 --> 00:52:05,054
N�o tinha que ter
me chamado primeiro?
738
00:52:05,298 --> 00:52:09,257
lsso seria uma boa ide a, mas...
739
00:52:09,536 --> 00:52:11,731
Certo, eute pego �s 18h.
740
00:52:11,972 --> 00:52:13,940
Ent�o se apresse
e apronte-se.
741
00:52:14,207 --> 00:52:16,903
N�o est� esquecendo de nada?
742
00:52:17,143 --> 00:52:18,906
Meu pais.
743
00:52:19,145 --> 00:52:20,942
Certo, talvez seja uma boa.
744
00:52:21,214 --> 00:52:24,581
Estarei na sua casa
�s 18h para te buscar...
745
00:52:24,818 --> 00:52:26,251
e conhecerseus pa s.
746
00:52:26,486 --> 00:52:27,783
E voc� tem tempo?
747
00:52:28,054 --> 00:52:32,354
Sim, sou um leopardo
748
00:52:51,478 --> 00:52:51,745
Voc� sabe que me acerta
Como uma manchete
749
00:52:51,745 --> 00:52:55,442
Voc� sabe que me acerta
Como uma manchete
750
00:52:55,682 --> 00:52:58,810
Ol�,
Sr. e Sra. Stone,
751
00:52:59,085 --> 00:53:01,383
So M chael Evans,
mas acho que n�o sabem...
752
00:53:01,621 --> 00:53:03,282
quem sou.
753
00:53:03,523 --> 00:53:06,981
Estou aqui para levar
sua filha para jantar...
754
00:53:07,260 --> 00:53:09,694
com a m nha fam�lia em casa.
755
00:53:09,930 --> 00:53:14,367
Sim, podem confiar em mim.
756
00:53:14,601 --> 00:53:20,039
Meu pai � pastor.
757
00:53:20,273 --> 00:53:23,902
Boa, M ke.
lmpressionante.
758
00:53:29,349 --> 00:53:32,512
Quem voc� pensa que �?
759
00:53:32,786 --> 00:53:33,718
Senhor?
760
00:53:33,954 --> 00:53:37,754
Voc� � aquele garoto
que corre por a�?
761
00:53:37,991 --> 00:53:39,822
N�o, senhor .
762
00:53:40,060 --> 00:53:42,654
Jogando latas
de cerveja pora�?
763
00:53:42,896 --> 00:53:43,658
N�o, senhor .
764
00:53:43,897 --> 00:53:47,663
Quero que saiba que
estou de olho em voc�.
765
00:53:47,901 --> 00:53:50,870
Pense nisso, garoto.
766
00:53:51,137 --> 00:53:55,767
Os jovens s�o outra coisa.
767
00:54:01,548 --> 00:54:03,516
Sou louco porvoc�, amor
768
00:54:03,750 --> 00:54:06,184
-O .
-O .
769
00:54:06,419 --> 00:54:11,288
-Entre.
-Va eu.
770
00:54:13,927 --> 00:54:17,624
-Ent�o � isso
-Nossa.
771
00:54:19,666 --> 00:54:21,099
Vamos l�.
772
00:54:21,334 --> 00:54:24,201
Vamos ,
n�o fique com medo.
773
00:54:29,876 --> 00:54:34,540
M�e, pai, este � Michael.
774
00:54:34,781 --> 00:54:36,078
O �, Michael.
775
00:54:36,349 --> 00:54:38,317
Jas disse que � novo na cidade.
776
00:54:38,551 --> 00:54:40,348
Sim, senhora.
Acabamos de nos mudar.
777
00:54:40,587 --> 00:54:41,519
De onde?
778
00:54:41,755 --> 00:54:45,122
Moramos em todos os ugares,
mas acabamos de nos mudar...
779
00:54:45,392 --> 00:54:46,359
do Colorado
780
00:54:46,593 --> 00:54:48,254
Co orado, nossa.
781
00:54:48,528 --> 00:54:50,723
Aposto que foi
um choque cultural.
782
00:54:50,964 --> 00:54:52,989
Aa titude � d ferente,
sim, senhora.
783
00:54:54,434 --> 00:54:59,770
Bem-vindo � Nova Esperan�a,
ou como chamamos, Nope.
784
00:55:00,040 --> 00:55:03,009
Vamos,
ou vamos nos atrasar.
785
00:55:03,243 --> 00:55:05,177
Foi um prazerconhec�- o
Michael.
786
00:55:05,412 --> 00:55:07,346
Jas, esteja de volta at� 00h.
787
00:55:07,580 --> 00:55:08,410
Vamos nos atrasar.
788
00:55:08,648 --> 00:55:12,311
Tudo bem, 00h.
789
00:55:12,585 --> 00:55:15,418
Entendi.
790
00:55:17,323 --> 00:55:18,813
Foi melhordo que esperava.
791
00:55:20,126 --> 00:55:21,957
Sim, meus pais s�o legais.
792
00:55:22,228 --> 00:55:24,253
Sempre me deixam
fazero que quero
793
00:55:24,497 --> 00:55:26,761
Falando em pais,
os meus est�o nos esperando,
794
00:55:27,000 --> 00:55:30,834
� me hor irmos logo.
795
00:55:33,640 --> 00:55:37,167
Tive uma ideia.
796
00:55:37,444 --> 00:55:39,378
Temos a casa para n�s.
797
00:55:39,612 --> 00:55:43,275
Poder�amos ficaraqui.
798
00:55:43,516 --> 00:55:46,178
N�o � uma boa ideia.
799
00:55:46,453 --> 00:55:48,614
Minha m�e
n�o vai ficarfeliz.
800
00:55:48,855 --> 00:55:53,383
Vamos.
N�o seja careta.
801
00:55:53,660 --> 00:55:55,958
Seus pais
n�o confiam em voc�?
802
00:55:56,196 --> 00:56:00,997
Jasm ne, � sso mesmo,
eles confiam.
803
00:56:01,267 --> 00:56:05,203
Fazeralgo ass m, me far a
perdera confian�a deles.
804
00:56:05,438 --> 00:56:06,462
Careta.
805
00:56:06,706 --> 00:56:09,197
Vamos , conheci seus pa s,
agora � a sua vez.
806
00:56:09,476 --> 00:56:11,740
T� legal.
807
00:56:15,515 --> 00:56:17,449
Por favor, querida. Tente
n�o fazertantas perguntas.
808
00:56:17,684 --> 00:56:19,447
De xe a conversa com os adultos.
809
00:56:19,686 --> 00:56:21,210
M�e, n�o me entenda ma ,
810
00:56:21,488 --> 00:56:24,821
mas j� perceberam o quanto
voc� e o papai s�o sem gra�a?
811
00:56:25,058 --> 00:56:27,219
Fazemos o nosso melhor.
812
00:56:27,494 --> 00:56:30,429
Michae est� trazendo uma amiga,
ent�o seja legal com e a.
813
00:56:30,663 --> 00:56:32,494
Mike tem uma namorada?
814
00:56:32,732 --> 00:56:34,029
Eu disse amiga.
815
00:56:34,300 --> 00:56:35,392
Mas voc� disse ''ela''.
816
00:56:35,635 --> 00:56:38,069
E antes disse falei
para ser legal, embra?
817
00:56:38,304 --> 00:56:39,737
Sim, senhora.
818
00:56:39,973 --> 00:56:42,942
Agora termine
de arrumar a mesa.
819
00:56:43,176 --> 00:56:47,476
Michae tem namorada!
Michae tem namorada!
820
00:56:47,714 --> 00:56:49,238
Essa namorada tem nome?
821
00:56:49,516 --> 00:56:52,280
Ainda n�o, mas ela deve ser
angelica , pelo jeito que ele...
822
00:56:52,519 --> 00:56:53,486
est� agindo.
823
00:56:53,720 --> 00:56:55,347
Deve serOl�via.
824
00:56:57,390 --> 00:56:58,880
Elogios s�o muito bons.
825
00:56:59,159 --> 00:57:01,525
Quanto tempo temos at�...
826
00:57:01,761 --> 00:57:03,194
Eles chegaram.
827
00:57:03,429 --> 00:57:05,920
Deixe seu pai atender
e embre-se do que falei.
828
00:57:10,069 --> 00:57:12,401
John e Sally,
entrem.
829
00:57:12,672 --> 00:57:13,195
Que bom v�-los.
830
00:57:13,439 --> 00:57:15,066
-O senhortamb�m.
-Pastor.
831
00:57:15,341 --> 00:57:16,638
Esta � minha esposa, O ivia.
832
00:57:16,876 --> 00:57:17,672
Prazerem conhec�-los.
833
00:57:17,911 --> 00:57:19,242
E nossa f ha, Faith.
834
00:57:19,512 --> 00:57:20,444
Prazerem conhec�-los.
835
00:57:20,680 --> 00:57:22,511
Este � nosso f ho, Lucas.
836
00:57:22,749 --> 00:57:23,875
O �, Lucas.
837
00:57:24,117 --> 00:57:27,382
Seu paifalou
bastante de voc�.
838
00:57:28,755 --> 00:57:29,619
� o meu assado.
839
00:57:29,889 --> 00:57:32,255
Eu vo at� l�.
Com l cen�a.
840
00:57:32,525 --> 00:57:34,618
Tem algo em
que possa ajudar?
841
00:57:34,861 --> 00:57:36,692
Eu tamb�m vou.
842
00:57:36,930 --> 00:57:38,522
Lucas, aque e
foi um jogo e tanto ..
843
00:57:38,765 --> 00:57:40,096
na otra noite.
844
00:57:40,366 --> 00:57:41,958
E seu pai disse
que recebeu ofertas...
845
00:57:42,202 --> 00:57:43,692
para jogar na faculdade.
846
00:57:43,937 --> 00:57:47,065
Deve seran mador.
847
00:57:47,307 --> 00:57:50,743
Sim, mas ainda
n�o decidi o que fazer.
848
00:57:50,977 --> 00:57:52,501
Adoraria ouvirmais a respeito
849
00:57:52,779 --> 00:57:55,407
Vamos at� a sala.
850
00:58:01,487 --> 00:58:03,580
O que � sso?
851
00:58:03,823 --> 00:58:06,917
� a guma piada?
852
00:58:07,160 --> 00:58:09,594
Do que est� falando?
853
00:58:09,829 --> 00:58:11,296
-Me leve pra casa.
-Qua o problema?
854
00:58:11,564 --> 00:58:14,761
N�o estava animada?
855
00:58:15,001 --> 00:58:17,936
Aquele � o carro
dos pais do Chase.
856
00:58:18,171 --> 00:58:19,604
O ha, eu n�o sabia de nada.
857
00:58:19,839 --> 00:58:24,538
Minha m�e s� mencionou
a companh a.
858
00:58:24,811 --> 00:58:25,971
Sei que � d f�c para voc�,
859
00:58:26,246 --> 00:58:27,838
mas n�o quero
irat� l� sozinho.
860
00:58:28,081 --> 00:58:31,107
Ent�o, vamos embora juntos.
861
00:58:31,351 --> 00:58:34,980
N�o posso, voc� sabe d sso
862
00:58:37,957 --> 00:58:42,656
Por favor?
863
00:58:47,500 --> 00:58:49,968
Est� bem.
864
00:59:01,714 --> 00:59:03,011
Co oque a .
Obrigada.
865
00:59:03,283 --> 00:59:04,978
Vamos deixaresfriar.
866
00:59:05,218 --> 00:59:10,656
M�e, esta � Jasm ne.
867
00:59:10,890 --> 00:59:13,984
Jasm ne, prazerem conhec�- a.
868
00:59:14,227 --> 00:59:17,890
O prazer� meu, Sr. Evans.
869
00:59:18,164 --> 00:59:20,928
� bom te ver, Jas.
870
00:59:21,167 --> 00:59:23,431
Voc�s se conhecem?
871
00:59:23,670 --> 00:59:27,697
Sim, nos conhecemos h� anos .
872
00:59:27,974 --> 00:59:34,004
Ela era namorada do Chase.
873
00:59:34,247 --> 00:59:38,183
Eu n�o tinha deia.
874
00:59:38,418 --> 00:59:40,409
� a primeira vez
que encontro Jasmine.
875
00:59:40,687 --> 00:59:42,814
Est� tudo bem, Olivia.
876
00:59:43,056 --> 00:59:46,219
� muito bom te ver, Jas.
877
00:59:46,492 --> 00:59:49,791
� bom v�-la tamb�m.
878
00:59:50,029 --> 00:59:51,519
Michae ,j� a apresentou ...
879
00:59:51,764 --> 00:59:53,698
ao seu pai?
880
00:59:53,933 --> 00:59:57,425
N�o, ainda n�o.
881
00:59:57,704 --> 00:59:59,399
Pelo amorde Deus,
Jasmine,
882
00:59:59,672 --> 01:00:01,970
v� conhecero pai de M chael.
883
01:00:08,281 --> 01:00:12,980
No estado, talvez fora
de escolas estaduais.
884
01:00:14,420 --> 01:00:17,048
Alex, esta � Jasm ne,
am ga de Michael.
885
01:00:17,290 --> 01:00:18,917
Ol�, Jasm ne,
� prazer conhec�-la.
886
01:00:19,192 --> 01:00:21,057
O prazer� meu.
887
01:00:21,294 --> 01:00:25,993
Oi, Jas. O que
est� fazendo aqui?
888
01:00:27,400 --> 01:00:31,200
Michae me conv dou
para o jantar.
889
01:00:33,573 --> 01:00:34,904
Acho que a comida est� pronta.
890
01:00:35,141 --> 01:00:36,301
Por que n�o vamos
at� a sala de jantar...
891
01:00:36,576 --> 01:00:39,067
e nos preparamos para o jantar?
892
01:00:54,961 --> 01:00:57,486
Fa th, n�o � me hor f car por ali?
893
01:00:57,764 --> 01:00:59,789
N�o, acho que
o ugar est� bom .
894
01:01:00,066 --> 01:01:04,833
Querida, porque n�o
se senta ao meu ado
895
01:01:22,622 --> 01:01:25,147
O che ro est� �timo.
896
01:01:25,425 --> 01:01:29,122
Lucas, voc� vai adorar
o assado da O via.
897
01:01:32,198 --> 01:01:34,166
Ele come de tudo.
898
01:01:34,434 --> 01:01:37,130
N�o � mesmo, querido
899
01:01:39,205 --> 01:01:43,665
Luke, ov u sua m�e?
900
01:01:43,943 --> 01:01:47,640
O que h� de errado com voc�s?
901
01:01:53,119 --> 01:01:55,383
Acharam que eu viria aqui,
902
01:01:55,621 --> 01:01:57,248
daras m�os e
rezar com o pastor ,
903
01:01:57,490 --> 01:01:58,354
era esse o plano?
904
01:01:58,624 --> 01:01:59,886
Lucas, sente-se.
905
01:02:00,126 --> 01:02:01,753
Ou o que, pai?
906
01:02:01,994 --> 01:02:03,757
Va me mandar pro meu quarto?
907
01:02:03,996 --> 01:02:05,930
Est� chateando sua m�e
e a todos na mesa.
908
01:02:06,165 --> 01:02:06,927
Eu n�o go.
909
01:02:07,166 --> 01:02:08,758
Estas pessoas me convidam,
910
01:02:09,001 --> 01:02:13,597
me fazem sentarde frente
para esta p ada.
911
01:02:13,840 --> 01:02:16,104
E voc�, olhe pra mim.
912
01:02:16,342 --> 01:02:17,832
O que est� pensando
913
01:02:18,077 --> 01:02:20,375
S�rio, Jas?
914
01:02:20,646 --> 01:02:22,739
O que todos est�o pensando?
915
01:02:22,982 --> 01:02:25,246
Esse grupinho
de santinhos anormais...
916
01:02:25,485 --> 01:02:28,852
pensa que tem
todas as respostas.
917
01:02:29,088 --> 01:02:29,952
Lucas Green, � o bastante.
918
01:02:30,223 --> 01:02:33,215
N�o, pai!
N�o � .
919
01:02:33,493 --> 01:02:36,929
Chase era o bastante.
920
01:02:37,163 --> 01:02:38,960
-Lucas.
-N�o, eu vou pra casa.
921
01:02:39,198 --> 01:02:40,859
Lucas, volte aqu .
922
01:02:41,100 --> 01:02:44,934
Sally, deixe-o ir.
923
01:02:47,406 --> 01:02:51,536
Eu sinto muito
924
01:02:56,749 --> 01:03:00,353
Ele � malvado.
925
01:03:03,956 --> 01:03:07,892
O ha, eu sinto mu to.
926
01:03:08,127 --> 01:03:12,826
� apenas o Lucas desabafando.
927
01:03:13,099 --> 01:03:15,761
Voc� se acostuma.
928
01:03:17,770 --> 01:03:22,469
Pode evar um tempo.
929
01:03:22,742 --> 01:03:28,681
O engra�ado �
que Chase n�o era assim.
930
01:03:28,915 --> 01:03:30,439
Acho que � uma das raz�es
para a v da de Lucas...
931
01:03:30,716 --> 01:03:33,412
estart�o desequ brada, sabem?
932
01:03:35,621 --> 01:03:38,988
Chase sempre
foi o mais tranqu lo.
933
01:03:39,258 --> 01:03:42,921
Como voc�.
934
01:03:45,131 --> 01:03:49,966
Os leopardos s�o
tranqu os mesmo.
935
01:03:51,437 --> 01:03:57,205
Antes de me levarpra casa,
sei de um lugar para irmos.
936
01:03:57,443 --> 01:03:59,468
Lega , onde?
937
01:03:59,745 --> 01:04:02,111
Voc� vaiter conf ar em mim.
938
01:04:07,153 --> 01:04:11,283
Vire aqui.
939
01:04:11,524 --> 01:04:12,957
E eu ache que me levaria...
940
01:04:13,192 --> 01:04:15,285
para pegar um malte
o alguma coisa.
941
01:04:15,528 --> 01:04:20,397
Lembra quando pediu
para confiar em voc�?
942
01:04:21,500 --> 01:04:24,833
Agora � a sua vez.
943
01:04:25,104 --> 01:04:26,799
Tudo bem.
944
01:04:28,808 --> 01:04:30,639
O engra�ado da confian�a,
945
01:04:30,876 --> 01:04:33,572
� que � dif�cil de conquistar
e f�cil de perder.
946
01:04:46,726 --> 01:04:51,925
Pare aqui.
947
01:04:52,198 --> 01:04:53,358
O que �?
948
01:04:53,633 --> 01:04:55,760
� uma festa, bobinho.
949
01:04:56,002 --> 01:04:57,970
Posso verisso, mas...
950
01:04:58,204 --> 01:04:59,728
S�o s� alguns garotos
da escola.
951
01:05:00,006 --> 01:05:02,702
Eles fazem isso
todo fim de semana.
952
01:05:05,845 --> 01:05:07,107
N�o � uma boa ideia.
953
01:05:07,346 --> 01:05:09,337
-Meu pai...
-Seu pai vai o que?
954
01:05:09,582 --> 01:05:12,710
Ele n�o gostaria de me ver
com esses pecadores.
955
01:05:12,985 --> 01:05:14,179
N�o � o que quero d zer.
956
01:05:14,420 --> 01:05:16,547
Me sinto melhor
com essas pessoas...
957
01:05:16,822 --> 01:05:21,452
do que com esses
hip�cr tas da igreja.
958
01:05:21,694 --> 01:05:28,122
Al�m disso,
n�o seja um careta.
959
01:05:45,584 --> 01:05:51,682
S� confia em m m.
�timo.
960
01:06:09,108 --> 01:06:10,905
N�o, obrigado.
961
01:06:12,244 --> 01:06:13,575
Se solta.
Todos est�o fazendo
962
01:06:13,813 --> 01:06:15,474
Jasm ne, eu n�o sinto ..
963
01:06:15,748 --> 01:06:19,707
O .
964
01:06:25,591 --> 01:06:27,024
O que acha que
est� fazendo aqui?
965
01:06:27,259 --> 01:06:28,954
Lucas, pare.
966
01:06:29,228 --> 01:06:32,061
Na verdade, eu estava saindo
967
01:06:32,298 --> 01:06:34,926
Que boa ideia.
968
01:06:36,268 --> 01:06:39,237
-Michae , espere.
-Jas, deixe-o r.
969
01:06:39,472 --> 01:06:41,133
Me solte.
970
01:06:41,407 --> 01:06:43,204
O cara � uma p ada.
N�o percebe isso
971
01:06:43,442 --> 01:06:44,534
Solte-a.
972
01:06:50,616 --> 01:06:51,947
Me solte.
973
01:06:52,184 --> 01:06:54,152
Solte!
974
01:06:58,023 --> 01:07:01,186
-Voc� est� bem?
-Sim.
975
01:07:01,460 --> 01:07:05,123
-Vamos nessa.
-Certo.
976
01:07:05,364 --> 01:07:07,025
Eu sinto muito
977
01:07:27,286 --> 01:07:28,810
Nunca te v
acordado t�o cedo...
978
01:07:29,054 --> 01:07:30,646
num dom ngo de manh�.
979
01:07:30,890 --> 01:07:35,224
Eu disse a Jasm ne
que a pegaria.
980
01:07:35,494 --> 01:07:37,928
Tem um segundo
981
01:07:38,164 --> 01:07:39,859
C aro
982
01:07:41,300 --> 01:07:44,599
O que achou
da noite passada?
983
01:07:44,837 --> 01:07:46,771
O que querd zer?
984
01:07:47,006 --> 01:07:48,769
Sua m�e e eu n�o
esper�vamos criar...
985
01:07:49,008 --> 01:07:51,670
uma situa��o
t�o desconfort�ve .
986
01:07:51,911 --> 01:07:55,210
�, n�o fo
um bom p anejamento.
987
01:07:55,481 --> 01:07:57,745
N�o era a inten��o.
988
01:07:57,983 --> 01:07:59,348
Estou passando bastante
tempo aconselhando...
989
01:07:59,585 --> 01:08:01,917
os Greens e como pode saber,
990
01:08:02,188 --> 01:08:05,157
eles tem v�rios
problemas com Lucas.
991
01:08:05,391 --> 01:08:09,851
Assim como eu.
992
01:08:10,095 --> 01:08:12,723
Onde consegu u isso?
993
01:08:12,998 --> 01:08:14,590
Lucas.
994
01:08:14,834 --> 01:08:16,699
Trombei com ele ontem.
995
01:08:16,936 --> 01:08:18,927
Parece mais que uma trombada.
996
01:08:19,205 --> 01:08:23,574
Ent�o pode esquecer
ele e eu sendo am gos .
997
01:08:23,843 --> 01:08:25,606
Na verdade, acho que
pode ser uma boa nflu�ncia...
998
01:08:25,845 --> 01:08:27,369
na v da dele.
999
01:08:27,613 --> 01:08:31,879
Ele nem fa a comigo,
n�o de um jeito civilizado.
1000
01:08:32,117 --> 01:08:33,880
Acho que precisa r at� ele.
1001
01:08:34,119 --> 01:08:34,949
Ele vale o esfor�o.
1002
01:08:35,221 --> 01:08:37,553
Pai, e e me odeia.
1003
01:08:37,790 --> 01:08:39,382
N�o percebe?
1004
01:08:39,625 --> 01:08:41,786
E pra ser honesto,
o sentimento � m�tuo
1005
01:08:42,061 --> 01:08:43,995
Fez algo para ele odi�-lo
1006
01:08:44,230 --> 01:08:46,357
Respirar?
1007
01:08:46,599 --> 01:08:48,430
Todas as raz�es.
1008
01:08:48,701 --> 01:08:50,896
Mike, e e perdeu o rm�o
1009
01:08:51,136 --> 01:08:52,398
H� mu ta dor aqui.
1010
01:08:52,638 --> 01:08:53,764
Tem outra co sa, pai.
1011
01:08:54,039 --> 01:08:55,063
E e n�o me quer
saindo com Jasmine.
1012
01:08:55,307 --> 01:08:58,242
Porque ela
era namorada do Chase.
1013
01:08:58,477 --> 01:08:59,171
E e n�o quer
seguirem frente,
1014
01:08:59,445 --> 01:09:02,573
e n�o querque
os otros sigam tamb�m.
1015
01:09:04,750 --> 01:09:07,583
Eu iria querer
seguirem frente.
1016
01:09:07,820 --> 01:09:09,754
E agora o defende?
1017
01:09:09,989 --> 01:09:11,616
N�o, n�o esto defendendo.
1018
01:09:11,891 --> 01:09:15,520
S� estou tentando entender.
1019
01:09:15,761 --> 01:09:19,629
Para ele, seguirem frente
significa deixarChase para tr�s.
1020
01:09:19,899 --> 01:09:23,266
Ele precisa de algu�m
para gui�-lo na transi��o
1021
01:09:23,502 --> 01:09:26,437
M ke, Jesus era claro
sobre amar pessoas...
1022
01:09:26,672 --> 01:09:29,300
e amarquem nos ama,
sso � f�c l.
1023
01:09:29,575 --> 01:09:31,600
Qua querum pode fazerisso.
1024
01:09:31,844 --> 01:09:34,608
� amando quem nos odeia...
1025
01:09:34,847 --> 01:09:38,715
que est� o desafio
1026
01:09:40,152 --> 01:09:42,814
Que �t mo
1027
01:09:43,088 --> 01:09:45,283
Tomo isso como voc�
aceitando o desafio
1028
01:09:45,524 --> 01:09:46,388
N�o quero me atrasar.
1029
01:09:46,659 --> 01:09:49,321
Vejo voc�s depois da m ssa.
1030
01:09:54,366 --> 01:09:55,025
Pareceu mais longo
do que pensava.
1031
01:09:55,301 --> 01:09:56,495
Sim.
1032
01:09:56,769 --> 01:09:57,633
Mais um dia, certo
1033
01:09:57,870 --> 01:10:00,773
-�. At� mais.
-At� ma s.
1034
01:10:00,773 --> 01:10:01,102
-�. At� mais.
-At� ma s.
1035
01:10:03,676 --> 01:10:06,338
Perfeito
1036
01:10:13,452 --> 01:10:16,717
Ele o colocou nisso
1037
01:10:16,956 --> 01:10:18,583
O que?
1038
01:10:18,824 --> 01:10:21,418
O que quer?
1039
01:10:21,660 --> 01:10:24,925
Quer a me desculpar
pe a outra noite.
1040
01:10:25,164 --> 01:10:27,291
-Eles n�o sabiam.
-O que?
1041
01:10:28,834 --> 01:10:31,667
Que me conv darpra jantar
com a gu�m que odeio...
1042
01:10:31,904 --> 01:10:33,496
e jogar a namorada
do meu irm�o no me o ..
1043
01:10:33,739 --> 01:10:35,536
era uma p�ssima deia?
1044
01:10:35,808 --> 01:10:37,673
Pareceu armado pra mim.
1045
01:10:37,910 --> 01:10:39,878
S�rio, Lucas, n�o foi .
1046
01:10:40,145 --> 01:10:41,612
Foi a primeira vez que
ele me apresentou...
1047
01:10:41,847 --> 01:10:42,370
aos pais.
1048
01:10:42,648 --> 01:10:44,411
D ga pra quem se importa.
1049
01:10:44,650 --> 01:10:47,847
Podemos conversar?
1050
01:10:51,890 --> 01:10:55,382
O que querde mim, Jas?
1051
01:10:59,765 --> 01:11:03,064
Voc� pensa nele?
1052
01:11:03,335 --> 01:11:05,200
Todo dia.
1053
01:11:11,543 --> 01:11:14,068
Onde n�s erramos ?
1054
01:11:14,346 --> 01:11:16,041
Erramos ?
1055
01:11:16,281 --> 01:11:18,579
N�o est�vamos l� pore e.
1056
01:11:18,851 --> 01:11:22,309
Acha que poder�amos
termudado algo?
1057
01:11:22,554 --> 01:11:23,748
-O que est� perguntando
-N�o sei.
1058
01:11:24,023 --> 01:11:26,389
S� sei que se algo
estivesse errado ..
1059
01:11:26,625 --> 01:11:27,592
eu teria feito alguma coisa.
1060
01:11:27,860 --> 01:11:30,727
Todos poder�amos.
1061
01:11:30,963 --> 01:11:33,227
Esta � a parte dif�cil, sabia?
1062
01:11:33,465 --> 01:11:37,799
Eu n�o sei.
N�o sei de mais nada.
1063
01:11:38,070 --> 01:11:39,662
De xe que te explico, certo
1064
01:11:39,905 --> 01:11:43,898
Pra m m, o que aconteceu
foi um acidente.
1065
01:11:44,143 --> 01:11:45,269
Um ac dente tr�gico
1066
01:11:45,544 --> 01:11:47,739
E n�o quero ouvi-la
dizero contr�rio.
1067
01:11:47,980 --> 01:11:49,845
Entende?
1068
01:11:51,583 --> 01:11:53,551
Sim.
1069
01:11:57,956 --> 01:12:00,754
Tenho que ir.
1070
01:12:00,993 --> 01:12:05,623
Lucas, temos
que seguirem frente.
1071
01:12:05,898 --> 01:12:07,593
Seguir em frente?
1072
01:12:07,833 --> 01:12:11,496
Segu r pra onde?
O que querque eu fa�a?
1073
01:12:11,770 --> 01:12:15,137
Eu tenho seguirem frente.
1074
01:12:15,407 --> 01:12:19,935
N�o sei se percebeu,
mas sso est� me matando.
1075
01:12:20,179 --> 01:12:22,443
Todas as suposi��es.
1076
01:12:22,681 --> 01:12:26,276
Porfavor, Lucas.
N�o deixe que sso o destrua.
1077
01:12:26,518 --> 01:12:29,385
J� passamos por muita coisa.
1078
01:12:29,655 --> 01:12:33,489
Vou viverminha vida
como eu quiser.
1079
01:12:36,161 --> 01:12:38,959
Ele n�o vai voltar.
1080
01:12:41,033 --> 01:12:43,831
Nunca.
1081
01:12:47,039 --> 01:12:50,998
Tem outra co sa.
1082
01:12:51,276 --> 01:12:56,111
Tem que pararde culpar
M chael por sso.
1083
01:12:57,616 --> 01:12:58,913
Estava demorando para falar nele.
1084
01:12:59,151 --> 01:13:01,085
Ele � um cara legal,
se o conhec�-lo.
1085
01:13:01,320 --> 01:13:03,151
N�o quero conhec�-lo
1086
01:13:03,388 --> 01:13:05,583
Entendeu?
1087
01:13:05,858 --> 01:13:09,350
E o que voc� est� fazendo
1088
01:13:09,628 --> 01:13:14,759
S�rio. Aposto que Chase
estaria orgulhoso
1089
01:13:23,909 --> 01:13:28,369
Tenho que seguirem frente.
1090
01:13:28,647 --> 01:13:31,844
Tamb�m tenho
que seguirem frente,
1091
01:13:32,084 --> 01:13:35,451
para fora daqui.
1092
01:14:16,628 --> 01:14:20,428
Luke,j� vo atend�- o
1093
01:14:28,140 --> 01:14:30,631
�timo jogo, cara.
1094
01:14:30,909 --> 01:14:33,275
Mais um jogo e voc�s vencem.
1095
01:14:33,545 --> 01:14:37,072
�.
1096
01:14:37,316 --> 01:14:40,808
Acabamos de recebero carregamento
do equipamento de beisebol.
1097
01:14:41,086 --> 01:14:44,021
E a nda temos mais
coisas legais chegando
1098
01:14:53,432 --> 01:14:56,924
Vai traba har com
o de madeira esse ano?
1099
01:15:01,106 --> 01:15:03,597
Sabe, temos um belo
h�brido chegando ..
1100
01:15:03,842 --> 01:15:05,469
no pr�ximo carregamento.
1101
01:15:05,744 --> 01:15:07,041
Com o seu corpo, for�a...
1102
01:15:07,279 --> 01:15:10,043
Vou levar esse.
1103
01:15:13,318 --> 01:15:17,277
Na verdade,
vou levartodos..
1104
01:15:19,291 --> 01:15:21,452
Certo.
1105
01:15:32,838 --> 01:15:39,971
Todo d a vejo
Seu rosto nas fotos
1106
01:15:40,212 --> 01:15:46,378
Da luz que voc� deu
1107
01:15:46,652 --> 01:16:01,295
Voc� ref etia a luz
Brilhando t�o forte
1108
01:16:03,535 --> 01:16:10,873
Todo dia ainda posso
Nossos rostos nas fotos
1109
01:16:11,143 --> 01:16:16,843
Que fizemos
1110
01:16:17,082 --> 01:16:23,749
N�s reflet mos a luz
1111
01:16:24,022 --> 01:16:31,019
N�s brilhamos t�o forte
1112
01:16:31,263 --> 01:16:37,634
No d a que me deixou
Eu deveria ter notado
1113
01:16:37,903 --> 01:16:44,399
Dever a terouvido
O que t nha a dizer
1114
01:16:44,676 --> 01:16:51,479
N�o consigo me lembrar
Seu som est� sumindo
1115
01:16:51,717 --> 01:16:55,915
Ainda posso verseu rosto
1116
01:16:56,188 --> 01:17:02,787
Mas n�o posso
Mais ouvir sua vo
1117
01:17:03,028 --> 01:17:07,897
N�o posso ouv r sua m�sica
N�o posso ouv r sua voz
1118
01:17:08,133 --> 01:17:14,663
N�o ouv - a gritar de alegria
1119
01:17:14,940 --> 01:17:21,573
Quero ouvirseu riso
Quero ouv r seu choro
1120
01:17:21,813 --> 01:17:28,844
Quero ovi-la
Cantarma s uma vez
1121
01:17:29,121 --> 01:17:35,287
Por que me deixo aqui?
1122
01:17:35,560 --> 01:17:40,497
Por que me deixo aqui?
1123
01:17:40,732 --> 01:17:47,160
Ainda posso verseu rosto
1124
01:17:47,406 --> 01:17:50,933
Ainda posso verseu rosto
1125
01:17:51,176 --> 01:17:58,844
Mas n�o posso ma s
Ouvirsua vo
1126
01:18:09,795 --> 01:18:14,892
S�rio, foi um choque v�-la,
1127
01:18:15,133 --> 01:18:15,997
mas fo bom .
1128
01:18:16,268 --> 01:18:19,237
Foi bom v�-la de novo.
1129
01:18:19,471 --> 01:18:22,668
Saiba que
n�o t�nhamos ideia.
1130
01:18:22,941 --> 01:18:26,138
Pastor , uma coisa que deveria
saber de cidades pequenas,
1131
01:18:26,378 --> 01:18:30,212
todos se conhecem.
1132
01:18:30,482 --> 01:18:31,813
E isso pode ser algo que possa...
1133
01:18:32,050 --> 01:18:34,314
ajud�-los.
1134
01:18:34,553 --> 01:18:36,521
Como
1135
01:18:36,788 --> 01:18:39,086
Uma das co sas que estamos
aprendendo sobre a cidade,
1136
01:18:39,324 --> 01:18:42,259
� o quanto se importam
um com o outro
1137
01:18:42,494 --> 01:18:45,861
Acho que � que chamam
de hospita dade sulista.
1138
01:18:46,131 --> 01:18:48,998
N�s sentimos amor ,
1139
01:18:49,234 --> 01:18:53,830
e sei que foi
um ano mu to dif�cil.
1140
01:18:54,072 --> 01:19:00,500
Hora extra tamb�m
tem ajudado
1141
01:19:06,051 --> 01:19:10,715
Porque Deus
t rou o nosso filho?
1142
01:19:10,989 --> 01:19:13,457
� isso que acha?
1143
01:19:13,692 --> 01:19:15,387
Honestamente?
1144
01:19:15,660 --> 01:19:18,288
Sim.
1145
01:19:18,530 --> 01:19:22,227
Tente dizera ela
que n�o � verdade.
1146
01:19:27,239 --> 01:19:31,005
Sa y, eu poderia
lhe passar as escrituras,
1147
01:19:31,243 --> 01:19:34,872
at� mesmo clich�s.
1148
01:19:35,113 --> 01:19:41,279
Averdade � que Deus nos ama.
1149
01:19:41,553 --> 01:19:46,047
Desculpe, mas n�o
sinto esse amor .
1150
01:19:46,291 --> 01:19:49,920
� compreens�vel.
1151
01:19:50,195 --> 01:19:53,289
O prio�sito de Deus
em nossas vidas...
1152
01:19:53,532 --> 01:19:57,468
� aprendermos a confiarne e.
1153
01:19:57,702 --> 01:20:00,967
Entendo seus sent mentos
por Deus,
1154
01:20:01,206 --> 01:20:05,302
mas melhor que sso,
Ele tamb�m entende,
1155
01:20:05,544 --> 01:20:07,739
e acredito que est�
tudo bem em falar para Ele...
1156
01:20:07,979 --> 01:20:11,437
exatamente como se sente.
1157
01:20:11,716 --> 01:20:14,048
Mesmo se for m�goa?
1158
01:20:14,286 --> 01:20:15,981
Mesmo se for�d o?
1159
01:20:16,254 --> 01:20:19,280
Raiva?
1160
01:20:19,558 --> 01:20:23,756
Acha que Ele j� n�o sabe?
1161
01:20:24,829 --> 01:20:27,855
Me pergunto como uma pessoa
sem relacionamento com Deus...
1162
01:20:28,133 --> 01:20:32,900
poderia passar
por algo t�o dif�cil.
1163
01:20:33,138 --> 01:20:35,971
Sally, confie nele.
1164
01:20:36,241 --> 01:20:41,338
Ele r� gu �- a por isso.
1165
01:20:53,792 --> 01:21:02,496
Temos outro problema
que nos preocupa.
1166
01:21:02,767 --> 01:21:05,793
Lucas.
1167
01:21:06,037 --> 01:21:13,910
Ele � t�o .. cheio de raiva.
1168
01:21:19,050 --> 01:21:23,987
Como pode mudartanto
desde a morte de Chase?
1169
01:21:24,222 --> 01:21:26,918
Nega��o, principalmente.
1170
01:21:27,192 --> 01:21:31,993
Reje tando nossa autoridade,
1171
01:21:32,230 --> 01:21:36,530
tornando-se distante,
argumentando
1172
01:21:36,801 --> 01:21:41,067
Pastor , o senhor
o v u na outra no te.
1173
01:21:41,306 --> 01:21:45,003
A �nica coisa
que lhe nteressa...
1174
01:21:45,243 --> 01:21:48,508
� o basquete.
1175
01:21:48,747 --> 01:21:52,911
lsso pode ser a melhor co sa
pra ele no momento
1176
01:21:53,184 --> 01:21:56,620
E tamb�m garante
uma ferramenta poderosa...
1177
01:21:56,855 --> 01:21:59,346
para encoraj�-lo
1178
01:21:59,591 --> 01:22:01,422
De que jeito?
1179
01:22:01,693 --> 01:22:04,457
A palavra de Deus
nos diz que somos temerosos ...
1180
01:22:04,696 --> 01:22:08,723
e maravilhosamente feitos.
Mesmo quando somos antip�t cos ,
1181
01:22:09,000 --> 01:22:11,525
� a verdade.
1182
01:22:11,770 --> 01:22:15,365
Mas quando enxergamos
de outra perspectiva,
1183
01:22:15,607 --> 01:22:20,704
muda a mane ra
como nos tratamos ...
1184
01:22:20,945 --> 01:22:25,382
e n�o subestime
o poderda palavra Dele.
1185
01:22:25,617 --> 01:22:28,745
O encoraja,
ajude-o,
1186
01:22:29,020 --> 01:22:32,285
o e ogie sempre que puder.
1187
01:22:32,524 --> 01:22:34,116
Sabe aquele dizer,
1188
01:22:34,359 --> 01:22:36,020
''Paus e pedras podem
quebrarmeus ossos...
1189
01:22:36,261 --> 01:22:38,388
Mas palavras n�o me machucar�o''?
1190
01:22:38,630 --> 01:22:41,565
lsso n�o poderia
estar mais longe da verdade.
1191
01:22:41,800 --> 01:22:44,598
� o n m go nos dizendo
que n�o temos valor ,
1192
01:22:44,869 --> 01:22:46,666
e que somos falhos.
1193
01:22:46,905 --> 01:22:49,499
Lucas precisa saber
que tem valor .
1194
01:22:49,741 --> 01:22:55,907
O verdade ro valoraos
seus o hos e aos de Deus.
1195
01:23:00,151 --> 01:23:03,587
Ele j� tem um ego grande.
1196
01:23:03,822 --> 01:23:07,314
Sei como � ,
mas podemos nos surpreender...
1197
01:23:07,592 --> 01:23:09,583
em como ele realmente se sente.
1198
01:23:09,828 --> 01:23:13,320
Acho que ele sabe
o quanto o amamos.
1199
01:23:13,598 --> 01:23:19,468
Ta vez,
mas �s vezes,
1200
01:23:19,738 --> 01:23:25,108
pode parece estranho,
mas �s vezes n�o � bastante.
1201
01:23:25,343 --> 01:23:29,109
Co oque seu amor em a��o.
1202
01:23:31,316 --> 01:23:34,149
Posso fazer uma pergunta?
1203
01:23:37,188 --> 01:23:40,316
Voc�s morrer am pe o L ucas?
1204
01:23:40,592 --> 01:23:42,116
C aro
1205
01:23:42,360 --> 01:23:47,320
Ent�o deixem-me pedir
para fazer algo ma s d f�c ,
1206
01:23:47,599 --> 01:23:50,067
vivam por ele.
1207
01:23:50,301 --> 01:23:53,293
Vivam porele d ar amente.
1208
01:23:53,538 --> 01:24:00,410
De xem-no verseu amor
por ele todo dia.
1209
01:24:05,316 --> 01:24:11,482
� a escolha mais df�c , n�o �?
1210
01:24:11,723 --> 01:24:15,250
Sim, �.
1211
01:24:15,527 --> 01:24:22,126
E est� tudo bem para ele v�-los
se esfor�ando mesmo falhando.
1212
01:24:22,367 --> 01:24:25,336
Nossos filhos n�o esperam
que sejamos perfe tos.
1213
01:24:25,570 --> 01:24:27,731
S� prec sam ter
a seguran�a da certeza...
1214
01:24:28,006 --> 01:24:33,467
de que estamos batalhando
com eles e por eles.
1215
01:24:45,390 --> 01:24:47,017
� isso a�.
1216
01:24:48,927 --> 01:24:51,862
Vamos l�, bloqueia e e.
1217
01:24:52,096 --> 01:24:53,927
Melhor.
1218
01:24:54,199 --> 01:24:56,064
Todos juntos.
1219
01:25:01,706 --> 01:25:03,469
Gostei do que v hoje.
1220
01:25:03,708 --> 01:25:06,973
Boas jogadas
e bom trabalho em equ pe.
1221
01:25:07,212 --> 01:25:08,804
Temos Brandon de vo ta.
1222
01:25:09,047 --> 01:25:12,073
Ganhamos tr�s
jogos dif�ceis sem ele,
1223
01:25:12,350 --> 01:25:16,980
mas Rockmore � um
t me bem mais f�sico
1224
01:25:17,222 --> 01:25:20,191
Rapazes, � isso a�.
1225
01:25:20,425 --> 01:25:22,620
O jogo do campeonato,
1226
01:25:22,894 --> 01:25:25,988
o que v emos trabalhando
por um ano.
1227
01:25:26,231 --> 01:25:30,930
Ser� um desaf o
mas podemos dar conta, certo
1228
01:25:31,202 --> 01:25:31,998
Certo.
1229
01:25:32,237 --> 01:25:33,226
Tudo bem.
1230
01:25:33,471 --> 01:25:35,598
Vamos nessa.
1231
01:25:35,874 --> 01:25:36,966
''Tigres'' no tr�s.
1232
01:25:37,208 --> 01:25:39,005
-Um, dois, tr�s.
-Tigres!
1233
01:25:39,244 --> 01:25:40,233
Muito bem
1234
01:25:40,478 --> 01:25:42,571
Bom trabalho, rapazes.
1235
01:25:42,814 --> 01:25:44,748
Gostei do que v , Ty er.
1236
01:25:44,983 --> 01:25:48,475
Bom trabalho, Wa ace.
1237
01:25:48,753 --> 01:25:50,687
Lucas.
1238
01:25:50,922 --> 01:25:54,255
Podemos conversar?
1239
01:25:54,492 --> 01:25:56,653
Come�amos
com o p� esquerdo ..
1240
01:25:56,928 --> 01:26:05,393
e queria me desculpar
se te ofendi.
1241
01:26:05,637 --> 01:26:07,502
Quer se desculpar?
1242
01:26:09,407 --> 01:26:10,704
Eu digo o que pode fazer.
1243
01:26:10,942 --> 01:26:13,206
Largue o time,
pare de andar com Jasm ne...
1244
01:26:13,444 --> 01:26:16,038
e volte para onde veio.
1245
01:26:16,281 --> 01:26:19,045
Olhe, sei que
passou por muito
1246
01:26:19,284 --> 01:26:20,114
N�o, eu te d go o que sabe,
1247
01:26:20,351 --> 01:26:21,613
voc� n�o sabe de nada.
1248
01:26:21,853 --> 01:26:23,343
Este � quem eu sou.
Eu, Lucas.
1249
01:26:23,621 --> 01:26:25,452
E me sinto bem ass m.
1250
01:26:25,690 --> 01:26:27,521
Lucas, me escute, certo
1251
01:26:27,792 --> 01:26:28,986
N�o, escute voc�.
1252
01:26:29,260 --> 01:26:31,057
Voc� chega aqui tentando
pegar o que n�o � seu,
1253
01:26:31,296 --> 01:26:33,628
ser parte de a go que
n�o ajudou a construir...
1254
01:26:33,865 --> 01:26:35,628
e tem a coragem
de me dizerque sabe...
1255
01:26:35,867 --> 01:26:37,494
pelo que estou passando
1256
01:26:37,769 --> 01:26:39,703
Voc� � gual a todos os mentirosos
de b�b a que j� conheci.
1257
01:26:39,938 --> 01:26:43,704
Acha que tem todas
as respostas, n�o �?
1258
01:26:43,942 --> 01:26:48,276
Ent�o leve-as de vo ta
de onde voc� veio, entendeu?
1259
01:26:58,189 --> 01:27:01,886
Ent�o L ucas agarro
o cara e gritou ,
1260
01:27:02,160 --> 01:27:04,628
''N�o mexa com
meu irm�o de novo!''
1261
01:27:07,732 --> 01:27:09,199
Ele era um bom irm�o
1262
01:27:09,467 --> 01:27:13,563
�, ele era o me hor.
1263
01:27:13,805 --> 01:27:16,171
Acho que isso � o mais
dif�cil para ele, sabe?
1264
01:27:16,407 --> 01:27:18,932
Ele carrega muita culpa.
1265
01:27:22,080 --> 01:27:25,914
Ent�o estoutomando o lugar
do rm�o dele no basquete...
1266
01:27:26,184 --> 01:27:31,121
e a namorada do irm�o dele.
1267
01:27:31,356 --> 01:27:35,520
De muita raz�o para me odiar.
1268
01:27:35,760 --> 01:27:39,218
Ele vai ace tar.
S� d� um tempo
1269
01:27:39,497 --> 01:27:44,196
Voc� pode acharisso,
mas Lucas n�o � mau.
1270
01:27:44,435 --> 01:27:47,302
Odiaria versua def ni��o
de m� pessoa .
1271
01:27:51,542 --> 01:27:54,568
Est� animado
para o jogo amanh�?
1272
01:27:56,214 --> 01:27:58,148
Sim, tere o melhor
assento do lugar.
1273
01:27:58,383 --> 01:27:59,645
O que querd zer?
1274
01:27:59,884 --> 01:28:01,408
Como nos dois �ltimos jogos ...
1275
01:28:01,686 --> 01:28:03,551
eu n�o vou jogar,
1276
01:28:03,788 --> 01:28:06,951
mas tere um �t mo lugar
ao lado da quadra.
1277
01:28:07,225 --> 01:28:10,592
E vo entrarde gra�a,
vai dartudo certo
1278
01:28:10,862 --> 01:28:13,558
Voc� quer jogar?
1279
01:28:13,798 --> 01:28:16,426
N�o, estou bem.
1280
01:28:16,701 --> 01:28:18,828
Eu o acho um bom jogador,
1281
01:28:19,070 --> 01:28:21,004
e voc� deveria
se darma s cr�dito
1282
01:28:21,239 --> 01:28:22,501
S�rio?
1283
01:28:22,740 --> 01:28:24,935
Sim e n�o me surpreenderia...
1284
01:28:25,209 --> 01:28:28,007
se entrar no jogo amanh�.
1285
01:28:28,246 --> 01:28:29,577
� melhorn�o.
1286
01:28:29,814 --> 01:28:33,079
Como eu disse,
voc� n�o se d� cr�dito
1287
01:28:33,317 --> 01:28:38,345
Eu chamo sso
de serrealista.
1288
01:28:38,623 --> 01:28:41,251
S� isso
1289
01:28:44,796 --> 01:28:49,631
Eu tive uma ide a.
1290
01:28:49,901 --> 01:28:52,699
Prec so te mostrar uma co sa.
1291
01:28:52,937 --> 01:28:54,962
O que?
1292
01:28:55,239 --> 01:28:58,231
Apenas venha.
1293
01:29:03,915 --> 01:29:05,348
Onde est� me levando
1294
01:29:05,583 --> 01:29:08,279
S� estou parando
no gin�sio.
1295
01:29:24,335 --> 01:29:26,200
Vamos ser presos .
1296
01:29:26,471 --> 01:29:30,805
N�o se preocupe, meu pai
est� no conselho da escola.
1297
01:29:31,042 --> 01:29:32,873
O que quer me mostrar?
1298
01:29:33,144 --> 01:29:36,443
Vem logo.
Venha comigo.
1299
01:29:42,520 --> 01:29:44,511
Como sab a que estaria aberto
1300
01:29:44,789 --> 01:29:46,984
Tenho meus meios .
1301
01:29:51,863 --> 01:29:53,694
Sil�ncio.
1302
01:29:53,965 --> 01:29:55,432
Vamos jogar basquete?
1303
01:29:55,666 --> 01:29:58,965
N�o quero que
se envergonhe...
1304
01:30:02,974 --> 01:30:06,068
Mas lembre-se
que confia em mim.
1305
01:30:06,310 --> 01:30:09,006
-Certo
-Certo, vamos l�.
1306
01:30:11,082 --> 01:30:14,848
Tenho algo espec a
para voc�.
1307
01:30:15,086 --> 01:30:16,747
Certo.
1308
01:30:17,021 --> 01:30:20,354
Vamos .
Prometo que va gostar.
1309
01:30:25,096 --> 01:30:28,463
-Onde estamos ndo?
-Me siga.
1310
01:30:33,037 --> 01:30:37,030
lsso � loucura.
1311
01:30:37,275 --> 01:30:39,709
-N�s vamos perder.
-Est� bem.
1312
01:30:44,081 --> 01:30:47,414
Venha logo,
ou vamos perder.
1313
01:30:47,685 --> 01:30:50,882
Meu Deus,
s�o os fogos.
1314
01:30:51,122 --> 01:30:52,714
Este � o meu lugar
favorito para ass stir.
1315
01:30:52,957 --> 01:30:55,221
� um ugar perfeito.
1316
01:30:57,962 --> 01:31:03,901
Tenho algo pra voc�.
1317
01:31:07,071 --> 01:31:08,402
O que �?
1318
01:31:08,639 --> 01:31:11,130
O que parece, bobinho?
1319
01:31:11,409 --> 01:31:13,843
Eu sei o que �, mas...
1320
01:31:15,746 --> 01:31:19,409
Quero que use
no jogo de basquete.
1321
01:31:19,650 --> 01:31:22,813
Sabe, para dar
coragem e for�a.
1322
01:31:23,087 --> 01:31:25,555
N�o deveria sereu
a he dar uma cruz?
1323
01:31:25,790 --> 01:31:27,621
Talvez...
1324
01:31:30,127 --> 01:31:31,719
E sa ba que �
um �timo jogador ,
1325
01:31:31,963 --> 01:31:34,124
mais do que voc� acha.
1326
01:31:34,398 --> 01:31:35,763
N�o sei.
1327
01:31:36,000 --> 01:31:42,667
Bem, eu sei. E isso r� lembr�- o
disso e que acredito em voc�.
1328
01:31:44,809 --> 01:31:47,073
Obrigado.
1329
01:32:05,363 --> 01:32:08,855
Nossa.
1330
01:32:23,114 --> 01:32:25,241
Venha, deite-se.
1331
01:32:25,483 --> 01:32:28,418
Eu n�o mordo
1332
01:32:28,653 --> 01:32:32,646
-Veja.
-Nossa.
1333
01:32:32,890 --> 01:32:36,018
J� viu algo t�o lindo
1334
01:32:36,294 --> 01:32:38,262
Est� falando das estre as,
1335
01:32:38,496 --> 01:32:41,932
dos fogos, o de voc�?
1336
01:32:42,166 --> 01:32:44,191
Boa resposta.
1337
01:32:44,468 --> 01:32:48,234
Mas estou fa ando
das estre as.
1338
01:32:48,472 --> 01:32:50,599
D ga-me a primeira coisa
que vem � mente...
1339
01:32:50,841 --> 01:32:54,504
quando o ha para tudo isso?
1340
01:32:55,579 --> 01:32:59,208
Levante os olhos
e o he para o c�u,
1341
01:32:59,483 --> 01:33:02,680
quem criou tudo sso?
1342
01:33:02,920 --> 01:33:05,912
Ele que traz o estrelado
recebe um por um...
1343
01:33:06,190 --> 01:33:10,650
e os chama cada
um por seus nomes.
1344
01:33:10,895 --> 01:33:15,059
Por causa de seu grande
podere tamanha for�a,
1345
01:33:15,333 --> 01:33:18,530
nenhuma delas est� faltando.
1346
01:33:18,769 --> 01:33:20,794
Nossa.
1347
01:33:21,072 --> 01:33:23,267
lmagino que seja da b�b a?
1348
01:33:23,541 --> 01:33:25,168
N�o, eu escrevi.
1349
01:33:27,078 --> 01:33:30,775
Quando mor�vamos no Co orado,
meu pai e eu...
1350
01:33:31,048 --> 01:33:35,712
�amos acampare ele sempre
me ens nava o nome das estrelas.
1351
01:33:35,953 --> 01:33:39,787
Mas me ensinou isso primeiro.
1352
01:33:40,057 --> 01:33:46,929
-Pode me ensinar?
-C aro
1353
01:33:47,198 --> 01:33:49,632
Certo
V� aquela bem br hante?
1354
01:33:49,867 --> 01:33:57,797
De xe-me adiv nhar,
Betelgeuse.
1355
01:33:58,042 --> 01:34:01,307
Bom chute, mas n�o.
1356
01:34:01,545 --> 01:34:02,978
Na verdade,
nem � uma estrela.
1357
01:34:03,214 --> 01:34:05,205
Aqui o � Marte.
1358
01:34:09,787 --> 01:34:12,756
Vamos nos sentar?
1359
01:34:22,500 --> 01:34:26,869
Feche os olhos.
1360
01:34:27,138 --> 01:34:30,505
Sem espiar.
Certo.
1361
01:34:30,775 --> 01:34:33,710
Me d� sua m�o.
1362
01:34:33,944 --> 01:34:35,969
� mais um daqueles
papos de conf an�a?
1363
01:34:36,247 --> 01:34:39,239
Mais ou menos,
me d� sua m�o.
1364
01:34:54,265 --> 01:34:55,527
� a m nha vez.
1365
01:34:55,766 --> 01:34:56,892
Voc� escolheu
na semana passada.
1366
01:34:57,134 --> 01:34:58,624
� a m nha vez.
1367
01:34:58,869 --> 01:35:00,894
Os dois,
vamos nos atrasar.
1368
01:35:01,172 --> 01:35:04,300
M�e, diga que � minha vez para
esco her a esta��o de r�d o
1369
01:35:04,542 --> 01:35:06,169
Voc� escolheu da � tima vez.
1370
01:35:06,444 --> 01:35:07,706
Malvado.
1371
01:35:07,945 --> 01:35:09,810
Mike, porque n�o
a deixa escolher?
1372
01:35:10,047 --> 01:35:12,208
M�e, e a escuta � c �ssicos.
1373
01:35:12,483 --> 01:35:14,075
E Mike ter� que
escolhera esta��o ..
1374
01:35:14,318 --> 01:35:15,148
na semana que vem.
1375
01:35:15,386 --> 01:35:17,547
-N�o � justo.
-Certo, os dois saindo
1376
01:35:17,822 --> 01:35:20,086
Saiam, v�o!
1377
01:35:20,324 --> 01:35:23,157
Mike, dirija com cuidado, certo?
1378
01:35:23,394 --> 01:35:24,884
Quer da, n�o esque�a
que vou me atrasar.
1379
01:35:25,162 --> 01:35:26,186
Tenho um encontro
com o di�cono
1380
01:35:26,464 --> 01:35:29,160
Antes de ir,
tenho algo importante...
1381
01:35:29,400 --> 01:35:32,858
para mostrar.
1382
01:35:33,137 --> 01:35:36,903
Encontrei isso
no bolso do Mike.
1383
01:35:42,179 --> 01:35:50,848
Eu poderia sentaraqui e
dar um discurso sobre foco,
1384
01:35:51,088 --> 01:35:58,426
sobre empurr�es e trabalho
de equipe, como a pr�tica,
1385
01:35:58,696 --> 01:36:08,901
trabalho duro e ded ca��o, vem o �ltimo jogo.
1386
01:36:09,173 --> 01:36:14,110
Uma chance para
fazera go espetacular,
1387
01:36:14,345 --> 01:36:19,647
a go que ter�o
para a vida inteira.
1388
01:36:19,884 --> 01:36:23,081
E tudo sso importa.
1389
01:36:23,354 --> 01:36:29,293
Quero que foquem-se no momento,
aprove tem,
1390
01:36:29,527 --> 01:36:32,655
Saboreem cada jogada.
1391
01:36:32,897 --> 01:36:41,896
Na vida,jogos assim
raramente ocorrem.
1392
01:36:42,139 --> 01:36:55,143
Este � o seu dia, seu momento,
saboreem por voc�s,
1393
01:36:55,419 --> 01:36:59,446
um para o outro
1394
01:36:59,723 --> 01:37:06,322
Certo, vamos l�.
1395
01:37:06,564 --> 01:37:09,431
Pai nosso
que est�s nos c�us,
1396
01:37:09,667 --> 01:37:11,498
santif cado seja o V osso nome.
1397
01:37:11,769 --> 01:37:15,296
Venha a n�s o Vosso R eino.
Seja fe ta a Vossa vontade,
1398
01:37:15,573 --> 01:37:18,599
assim na Terra como no C�u.
1399
01:37:18,842 --> 01:37:22,938
O p�o nosso de cada
dia nos da�hoje. Perdoai...
1400
01:37:23,180 --> 01:37:28,482
as nossas ofensas assim como n�s
perdoamos a quem nos tem ofendido
1401
01:37:28,752 --> 01:37:35,180
E n�o nos de xei cairem
tenta��o, mas livrai-nos do mal.
1402
01:37:35,426 --> 01:37:38,862
Porque teu � o re no,
o poder...
1403
01:37:39,096 --> 01:37:41,963
e a gl�ria sempre.
1404
01:37:42,199 --> 01:37:44,167
Am�m.
1405
01:38:15,899 --> 01:38:17,389
O que acha que aconteceria...
1406
01:38:17,668 --> 01:38:22,162
se ca�ssemos no telhado?
1407
01:38:29,146 --> 01:38:35,107
Acha que parariam o jogo
ou cont nuar am?
1408
01:38:39,223 --> 01:38:45,685
Quando Chase morreu,
foi como se ningu�m notasse.
1409
01:38:45,929 --> 01:38:54,564
O mundo continuou
e n ngu�m sentiu dor.
1410
01:38:54,838 --> 01:39:01,869
Porque para eles era
como um dia qualquer.
1411
01:39:02,112 --> 01:39:11,111
Lucas, todos vieram
para v�-lo jogar.
1412
01:39:11,388 --> 01:39:21,389
Jogadores vem,
v�o e morrem.
1413
01:39:21,632 --> 01:39:26,467
O jogo continua, n�o �?
1414
01:39:31,775 --> 01:39:36,046
Voc� tem um jogo
para vencer.
1415
01:39:36,046 --> 01:39:36,512
Voc� tem um jogo
para vencer.
1416
01:39:54,264 --> 01:39:57,097
Muito bem, � isso a�.
1417
01:39:57,334 --> 01:40:00,462
� pelo que jogamos
durante o ano.
1418
01:40:00,738 --> 01:40:05,675
Mantenham o foco
e joguem mpo.
1419
01:40:05,909 --> 01:40:08,036
''Tigres'' no tr�s.
1420
01:40:08,278 --> 01:40:09,643
-Um, dois, tr�s.
-Tigres!
1421
01:40:09,913 --> 01:40:10,937
Reconhe�a n�o
H� ego�smo no time
1422
01:40:11,181 --> 01:40:12,341
Para vencer
� prec so desabafar
1423
01:40:12,616 --> 01:40:13,981
Se quiseraquele anel,
Fa�a algo
1424
01:40:14,251 --> 01:40:15,718
Que nunca fez antes
1425
01:40:15,953 --> 01:40:17,284
Traga seu jogo
1426
01:40:17,521 --> 01:40:21,218
Traga seu orgulho
E deixe-o no ch�o
1427
01:40:21,492 --> 01:40:24,120
� prec so entrar
Para sero me hor
1428
01:40:24,361 --> 01:40:25,453
E vencer
1429
01:40:25,696 --> 01:40:27,129
O ha a guarda!
1430
01:40:27,364 --> 01:40:29,457
Este � o jogo do ano
1431
01:40:29,700 --> 01:40:31,861
Pode derramar
Sangue, suore l�gr mas
1432
01:40:32,136 --> 01:40:34,070
De xe no ch�o
1433
01:40:34,304 --> 01:40:35,965
Temos f�s na arquibancada
1434
01:40:36,206 --> 01:40:38,003
Ganhamos em at� tr�s zonas
1435
01:40:38,275 --> 01:40:39,867
Todos , vamos vessa
1436
01:40:40,110 --> 01:40:41,543
A�vamos n�s
1437
01:40:41,779 --> 01:40:43,246
De xe no ch�o
1438
01:40:43,480 --> 01:40:46,472
Vamos nessa
1439
01:40:46,717 --> 01:40:49,686
Vejo seus corpos esgotados
E a batalha testada
1440
01:40:49,953 --> 01:40:53,116
Este jogo n�o � para voc�
Esta � a confiss�o
1441
01:40:53,357 --> 01:40:54,722
Voc� jogou perdendo
1442
01:40:54,992 --> 01:40:56,482
Entre dores de cabe�a
E depress�o
1443
01:40:56,727 --> 01:40:59,560
E sua paix�o foi
Preenchida por agress�es
1444
01:40:59,830 --> 01:41:00,922
Mas voc� � um campe�o
1445
01:41:01,165 --> 01:41:02,291
E sabe o que
� prec so para vencer
1446
01:41:02,533 --> 01:41:03,830
N�o perca pororgulho
1447
01:41:04,067 --> 01:41:05,694
Engula-o de novo
1448
01:41:05,969 --> 01:41:07,561
Saia de nha
E ajude seu t me
1449
01:41:07,805 --> 01:41:08,737
Empate o jogo
1450
01:41:08,972 --> 01:41:10,405
Seja o genera da guerra
1451
01:41:10,641 --> 01:41:14,099
Diga � seu time
Para deixartudo no ch�o
1452
01:41:14,344 --> 01:41:16,938
� prec so entrar
Para sero me hor
1453
01:41:17,181 --> 01:41:18,113
E vencer
1454
01:41:18,348 --> 01:41:20,213
De xe no ch�o
1455
01:41:20,484 --> 01:41:21,951
Este � o jogo do ano
1456
01:41:22,186 --> 01:41:24,518
Pode derramar
Sangue, suore l�gr mas
1457
01:41:24,755 --> 01:41:26,916
De xe tudo no ch�o
1458
01:41:27,191 --> 01:41:29,887
Temos f�s na arquibancada
1459
01:41:30,160 --> 01:41:31,923
Ganhamos em at� tr�s zonas
1460
01:41:32,162 --> 01:41:33,186
De xe no ch�o
1461
01:41:33,430 --> 01:41:34,419
De xe no ch�o
1462
01:41:34,698 --> 01:41:37,462
Todo mundo, vamos l�
1463
01:41:37,701 --> 01:41:40,192
De xe no ch�o
1464
01:41:40,437 --> 01:41:43,235
� prec so entrar
Para sero me hor
1465
01:41:43,507 --> 01:41:44,371
e vencer
1466
01:41:44,608 --> 01:41:46,735
De xe tudo no ch�o
1467
01:41:47,010 --> 01:41:48,875
Este � o jogo do ano
1468
01:41:49,112 --> 01:41:51,103
Pode derramar
Sangue, suore l�gr mas
1469
01:41:51,381 --> 01:41:53,372
De xe no ch�o
1470
01:41:53,617 --> 01:41:55,915
Temos f�s na arquibancada
1471
01:41:56,186 --> 01:41:58,780
Ganhamos em at� tr�s zonas
1472
01:41:59,022 --> 01:41:59,784
De xe no ch�o
1473
01:42:00,023 --> 01:42:01,615
De xe no ch�o
1474
01:42:01,859 --> 01:42:03,326
Vamos l�
1475
01:42:03,560 --> 01:42:04,754
Vamos l�
1476
01:42:05,028 --> 01:42:07,462
De xe tudo no ch�o
1477
01:42:12,302 --> 01:42:15,135
Tragam o instrutor .
1478
01:42:15,405 --> 01:42:17,100
Lucas, voc� est� bem?
1479
01:42:17,374 --> 01:42:18,898
Meu tornoelo
1480
01:42:19,142 --> 01:42:20,234
Prec samos colocarum gelo.
1481
01:42:20,477 --> 01:42:24,004
Certo, coloquem-o no banco.
1482
01:42:42,266 --> 01:42:44,894
30 segundos para come�ar,
treinador.
1483
01:42:51,808 --> 01:42:54,106
Michae , � com voc�.
1484
01:42:55,679 --> 01:42:57,271
Voc� � surdo ou o que?
1485
01:42:57,514 --> 01:42:59,141
Voc� est� no jogo
Vamos l�.
1486
01:42:59,416 --> 01:43:07,380
Mike, voc� consegue.
1487
01:43:07,624 --> 01:43:10,286
Voc� me ov u?
Voc� consegue.
1488
01:43:10,527 --> 01:43:13,690
Vamos , cara.
1489
01:43:26,209 --> 01:43:27,301
Transi��o.
1490
01:43:27,544 --> 01:43:30,980
Bola vermelha, sem chance.
1491
01:43:31,214 --> 01:43:32,909
Vamos , me d� 30 segundos.
1492
01:43:39,356 --> 01:43:42,450
Vamos , cara.
1493
01:43:42,693 --> 01:43:43,717
O que est� fazendo, Mike.
Vamos l�.
1494
01:43:43,994 --> 01:43:45,586
Sai dessa.
1495
01:43:48,999 --> 01:43:50,523
Tem algum verso que voc�s,
cr st�os ,
1496
01:43:50,801 --> 01:43:52,496
usam em situa��es assim?
1497
01:43:52,736 --> 01:43:53,668
O que?
1498
01:43:53,904 --> 01:43:56,031
Essa co sa de crist�o,
� rea para voc�?
1499
01:43:56,306 --> 01:43:57,295
Sim, �.
1500
01:43:57,541 --> 01:44:00,567
Me d� algo, Mike.
Tem que havera go
1501
01:44:00,844 --> 01:44:02,675
''Posso fazertudo atrav�s
daquele que me forta ece.''
1502
01:44:02,913 --> 01:44:04,244
Essa � boa , vamos l�.
Use essa, cara.
1503
01:44:04,514 --> 01:44:05,003
Voc� � melhor que sso.
1504
01:44:05,248 --> 01:44:06,272
Sai dessa.
1505
01:44:06,550 --> 01:44:07,380
�.
1506
01:44:07,651 --> 01:44:09,312
Wallace, a bola
est� vindo pra voc�.
1507
01:44:09,553 --> 01:44:11,214
Prec so de ajuda no outro lado
1508
01:44:11,488 --> 01:44:14,480
Spence, preciso que pressione
seu cara no topo da chave,
1509
01:44:14,725 --> 01:44:17,057
bloqueando a entrada de passe.
1510
01:44:17,327 --> 01:44:19,454
Evans foque-se no jogo.
1511
01:44:19,696 --> 01:44:20,788
Estamos perdendo por um.
1512
01:44:21,031 --> 01:44:22,123
Prec samos parar.
1513
01:44:22,366 --> 01:44:24,732
Vamos juntos
e parar isso, certo?
1514
01:44:25,002 --> 01:44:26,697
''Tigres'' no tr�s.
1515
01:44:26,937 --> 01:44:29,405
-Um, dois, tr�s.
-Tigres!
1516
01:44:47,124 --> 01:44:49,319
Boa, voc� conseguiu.
1517
01:44:59,403 --> 01:45:01,894
� disso que estou fa ando.
Voc� consegu u!
1518
01:45:14,918 --> 01:45:18,752
Muito bem.
Bom trabalho, Ramon .
1519
01:45:18,989 --> 01:45:19,785
Vamos , l�, rapazes.
1520
01:45:20,057 --> 01:45:21,684
Vamos fazer isso
1521
01:45:32,469 --> 01:45:37,429
Fa ta, vermelho, um, quatro.
1522
01:45:43,580 --> 01:45:45,514
Muito bem.
Um arremesso
1523
01:45:45,749 --> 01:45:46,443
Tempo
1524
01:45:46,683 --> 01:45:47,445
Ju�z, me d� um tempo.
1525
01:45:49,653 --> 01:45:50,517
Certo, vamos l�.
1526
01:45:50,787 --> 01:45:53,449
Vamos nessa, rapazes.
Venham.
1527
01:45:53,690 --> 01:45:56,318
Muito bem, escutem.
F quem ca mos .
1528
01:45:56,593 --> 01:45:57,617
Ele vai acertar.
1529
01:45:57,861 --> 01:45:58,623
Eu n�o acho que
ele v� acertar.
1530
01:45:58,862 --> 01:46:00,523
Ele n�o aguenta a press�o
1531
01:46:00,797 --> 01:46:02,321
� s� um arremesso.
1532
01:46:02,599 --> 01:46:06,433
Se e e perdera primeira,
Brandon e Ryan,
1533
01:46:06,670 --> 01:46:08,001
preciso que fa�am
o rebote, certo?
1534
01:46:08,271 --> 01:46:09,465
Certo?
1535
01:46:09,706 --> 01:46:10,968
Certo.
1536
01:46:11,208 --> 01:46:11,833
Se e e acertar...
1537
01:46:12,109 --> 01:46:13,076
Treinador .
1538
01:46:13,310 --> 01:46:14,174
Se e e acertar...
1539
01:46:14,444 --> 01:46:16,071
Tre nador,
ele consegue.
1540
01:46:16,313 --> 01:46:18,804
Voc� consegue.
1541
01:46:19,049 --> 01:46:21,677
Certo, muito bem.
Vamos nessa!
1542
01:46:21,952 --> 01:46:23,249
''Tigres'' no tr�s.
1543
01:46:23,487 --> 01:46:26,513
-Um, dois, tr�s.
-Tigres!
1544
01:46:26,790 --> 01:46:27,814
Fa�a o ma s r�p do
que puder,
1545
01:46:28,058 --> 01:46:29,423
pois voc� s� tem
quatro segundos, certo?
1546
01:46:29,693 --> 01:46:30,182
Certo?
Voc� est� pronto?
1547
01:46:30,460 --> 01:46:31,484
Vamos nessa.
''Gatos'' no tr�s.
1548
01:46:31,728 --> 01:46:32,820
Vamos , cara.
Vamos acabarcom sso?
1549
01:46:33,063 --> 01:46:35,998
Um, dois, tr�s, Gatos !
1550
01:46:36,566 --> 01:46:39,729
Vamos l�, MlKE, vamos .
Voc� pode fazer isso
1551
01:46:47,010 --> 01:46:48,807
Primeiro arremesso.
1552
01:47:01,358 --> 01:47:03,622
Sim. Bom trabalho, Mike.
1553
01:47:11,668 --> 01:47:14,136
Um arremesso
1554
01:47:48,905 --> 01:47:52,341
Sim! � isso mesmo, M ke!
1555
01:47:55,779 --> 01:47:58,213
Voltem!
1556
01:48:20,470 --> 01:48:25,305
Campe�es, baby!
1557
01:48:25,575 --> 01:48:28,043
Cara, eu n�o sab a
que era relig oso
1558
01:48:28,278 --> 01:48:30,974
E n�o sou . S� quer a
vencero campeonato.
1559
01:48:31,248 --> 01:48:34,046
Vamos.
Vamos nessa!
1560
01:48:42,492 --> 01:48:44,460
-O .
-O .
1561
01:48:49,499 --> 01:48:53,128
O que est� pensando
1562
01:48:53,370 --> 01:48:57,363
Adivinhe o que
minha m�e achou ?
1563
01:48:57,641 --> 01:48:59,802
N�o me d ga.
1564
01:49:00,043 --> 01:49:07,506
Esqueci que deixei
a embalagem no bo so.
1565
01:49:07,784 --> 01:49:10,480
E o que disse a e a?
1566
01:49:12,122 --> 01:49:15,319
Averdade.
1567
01:49:18,228 --> 01:49:19,195
Vou vera Jasm ne.
1568
01:49:19,462 --> 01:49:21,225
Volto mais tarde.
1569
01:49:21,464 --> 01:49:24,763
Antes de ir,
tem um minuto
1570
01:49:25,001 --> 01:49:27,026
C aro
1571
01:49:27,304 --> 01:49:31,570
Fa th, pode deixar eu e seu pai
conversarmos com Mike?
1572
01:49:31,808 --> 01:49:34,333
J� est� na hora de dormir.
1573
01:49:34,577 --> 01:49:37,910
Eu sei, e voc� j� me
colocarna cama.
1574
01:49:38,181 --> 01:49:41,947
Nunca posso ouv r
as coisas boas.
1575
01:49:44,421 --> 01:49:47,857
Mike, porque n�o se senta?
1576
01:49:51,561 --> 01:49:54,530
O que houve?
1577
01:49:54,764 --> 01:50:03,035
Mike, achei isso
no seu bolso.
1578
01:50:03,273 --> 01:50:07,107
Voc� tem que
dar uma explica��o
1579
01:50:07,377 --> 01:50:10,972
N�o � o que parece.
1580
01:50:11,214 --> 01:50:16,550
Eu j� esperava poresta resposta.
1581
01:51:07,937 --> 01:51:17,869
Jasm ne, eu te amo mu to
1582
01:51:18,114 --> 01:51:23,552
Jasm ne, eu te amo mu to
Amo tanto...
1583
01:51:23,787 --> 01:51:30,317
que n�o quero trat�-la nada
al�m de como m nha esposa.
1584
01:51:30,593 --> 01:51:34,529
Certo?
1585
01:51:34,764 --> 01:51:36,129
N�o estou he pedindo
em casamento
1586
01:51:36,366 --> 01:51:40,200
S� estou fa ando...
1587
01:51:55,552 --> 01:51:58,419
Me ensine mais
sobre as estrelas.
1588
01:52:10,200 --> 01:52:12,794
Aposto que sua m�e
me acha uma vad a.
1589
01:52:13,036 --> 01:52:16,472
-Sim.
-Pa ha�o.
1590
01:52:19,242 --> 01:52:21,904
Esse � o bom de
sero filho do pastor,
1591
01:52:22,178 --> 01:52:24,840
voc� pode usar a t�t ca
da gra�a e perd�o.
1592
01:52:30,887 --> 01:52:32,718
Voc� estava nervoso
1593
01:52:32,989 --> 01:52:34,183
Muito nervoso
1594
01:52:34,424 --> 01:52:38,224
Meu Deus, falarcom
seus pais sobre sexo ..
1595
01:52:38,495 --> 01:52:40,360
n�o � f�cil.
1596
01:52:40,597 --> 01:52:43,031
Na verdade, eu estava
falando do jogo de basquete.
1597
01:52:43,266 --> 01:52:45,200
E das jogadas vres.
1598
01:52:45,435 --> 01:52:50,270
Sim, isso tamb�m.
1599
01:52:50,540 --> 01:52:53,134
O colarajudou ?
1600
01:52:53,376 --> 01:52:57,039
Na verdade, sim.
1601
01:52:57,280 --> 01:53:03,378
Me lembro de onde vem
minha verdadeira for�a.
1602
01:53:03,620 --> 01:53:05,713
Por que anda comigo?
1603
01:53:05,955 --> 01:53:08,651
Est� mesmo perguntando isso?
1604
01:53:09,459 --> 01:53:11,256
Voc� � t�o diferente.
1605
01:53:11,528 --> 01:53:16,898
Posso n�o sert�o
diferente quanto pensa.
1606
01:53:17,133 --> 01:53:19,601
-S�rio?
-S m.
1607
01:53:19,869 --> 01:53:22,133
O que?
1608
01:53:22,372 --> 01:53:24,966
Acha que sou fe to de a�o?
1609
01:53:25,208 --> 01:53:28,405
Acha que n�o tenho
minhas bata has?
1610
01:53:28,645 --> 01:53:30,636
Voc� f nge bem.
1611
01:53:30,914 --> 01:53:34,247
N�o � fingimento.
1612
01:53:34,484 --> 01:53:37,453
Mas � um esfor�o
do mesmo jeito
1613
01:53:37,720 --> 01:53:39,915
Seus pais n�o preferem...
1614
01:53:40,156 --> 01:53:41,589
que namore a Branca de Neve?
1615
01:53:41,824 --> 01:53:48,093
Jas, todos temos um passado.
1616
01:53:48,331 --> 01:53:51,494
E todos temos nossas lutas.
1617
01:53:51,768 --> 01:53:56,137
Tento vivera minha vida
honrando a Deus...
1618
01:53:56,406 --> 01:53:57,430
como diz o d tado, sabe?
1619
01:53:57,674 --> 01:54:06,981
Cr st�os n�o s�o perfeitos,
s�o perdoados .
1620
01:54:10,420 --> 01:54:13,218
Acha que fui perdoada?
1621
01:54:16,025 --> 01:54:18,789
� s� pergunt�-lo.
1622
01:54:21,664 --> 01:54:23,495
E meu passado?
1623
01:54:23,766 --> 01:54:28,601
Pode ser apenas sso,
s� o passado
1624
01:54:32,175 --> 01:54:34,143
� o que quero.
1625
01:54:37,647 --> 01:54:41,811
Tudo que tem que
fazer � pedir.
1626
01:54:48,191 --> 01:54:52,992
Pode me ensinar
a fazer isso tamb�m?
1627
01:54:53,229 --> 01:54:57,689
Sim.
1628
01:54:57,967 --> 01:55:01,164
� mais f�cil que aulas
de astronom a.
1629
01:55:12,682 --> 01:55:17,016
-Obrigada.
-Pe o que?
1630
01:55:17,253 --> 01:55:20,017
Por servoc�.
1631
01:55:29,599 --> 01:55:31,726
E a�, Lucas?
1632
01:55:32,001 --> 01:55:34,663
Lucas, espere.
1633
01:55:38,041 --> 01:55:40,066
Meu pai vai fazeruma comunh�o
para o time...
1634
01:55:40,343 --> 01:55:41,970
na greja, ma s tarde.
1635
01:55:42,211 --> 01:55:45,180
Eu queria te conv dar.
1636
01:55:45,415 --> 01:55:48,543
At� o treinadorvai, ent�o...
1637
01:55:48,785 --> 01:55:50,082
Comunh�o de igreja?
1638
01:55:50,353 --> 01:55:52,378
�, mas � uma reuni�o.
1639
01:55:52,622 --> 01:55:53,316
N�o � ...
1640
01:55:53,589 --> 01:55:56,786
N�o precisa se desculpar.
Est� tudo bem.
1641
01:55:57,060 --> 01:55:58,049
Eu vo .
1642
01:55:58,294 --> 01:55:59,556
Apenas...
N�o quero que pense...
1643
01:55:59,796 --> 01:56:00,922
que vou come�ara ir sempre.
1644
01:56:01,197 --> 01:56:02,289
Certo. Neg�c o fechado
1645
01:56:02,532 --> 01:56:04,659
Certo.
1646
01:56:04,901 --> 01:56:09,497
E Deus n�o quer
nada com go
1647
01:56:09,739 --> 01:56:14,039
Acredita mesmo nisso
1648
01:56:14,277 --> 01:56:16,404
Cara, n�o sabe tudo que fiz.
1649
01:56:16,646 --> 01:56:21,413
Apenas... N�o.
Deus n�o � pra mim.
1650
01:56:21,651 --> 01:56:25,781
Digo uma co sa,
vamos almo�ar juntos ...
1651
01:56:26,055 --> 01:56:32,858
e se eu puder convenc�- o
o a mo�o � por minha conta.
1652
01:56:33,096 --> 01:56:35,690
� uma aposta, cara.
1653
01:56:35,932 --> 01:56:37,524
Gostei.
1654
01:56:37,767 --> 01:56:39,928
�. Neg�c o fechado.
1655
01:56:40,169 --> 01:56:42,137
Como se sente?
1656
01:56:42,405 --> 01:56:43,201
O que, ir� igreja?
1657
01:56:43,439 --> 01:56:45,930
N�o, ser campe�o estadua ?
1658
01:56:46,175 --> 01:56:51,841
Portoda minha vida,
pessoas me chamavam de burro,
1659
01:56:52,115 --> 01:56:54,879
que eu n�o conseguiria nada.
1660
01:56:55,118 --> 01:56:59,646
Provei que estavam errados
e fo �timo, sabe?
1661
01:56:59,922 --> 01:57:02,857
Mas eu me sinto vazio.
1662
01:57:03,092 --> 01:57:09,964
Quer a que Chase
estivesse l�.
1663
01:57:12,668 --> 01:57:15,501
�, eu tamb�m.
1664
01:57:15,772 --> 01:57:18,240
Mas voc� nem o conhecia.
1665
01:57:18,474 --> 01:57:24,413
N�o, mas melhores am gos
s�o df�ce s de achar.
1666
01:57:26,516 --> 01:57:31,283
�, Chase era o melhor.
1667
01:57:31,521 --> 01:57:35,855
Sei que voc� e eu...
N�o nos imagino ..
1668
01:57:36,125 --> 01:57:40,152
sendo t�o pr�ximos assim,
mas queria que sobesse...
1669
01:57:40,396 --> 01:57:44,264
que n�o vou desistirde voc�..
1670
01:57:52,508 --> 01:57:56,308
Evans,
diga de novo.
1671
01:58:01,517 --> 01:58:04,782
Eu fa ei s�rio
quando disse aquilo
1672
01:58:05,021 --> 01:58:07,546
N�o vou desist rde voc�.
1673
01:58:07,824 --> 01:58:09,621
Por mais louco
que pare�a,
1674
01:58:09,859 --> 01:58:11,383
Lucas e eu deixamos
as diferen�as de lado
1675
01:58:11,661 --> 01:58:14,255
Levou um tempo,
mas valeu a pena.
1676
01:58:14,497 --> 01:58:17,796
Ele valeu a pena
e hoje minha � ma s rica...
1677
01:58:18,034 --> 01:58:20,002
porcausa
de nossa am zade.
1678
01:58:22,605 --> 01:58:24,903
D ga que sou um vencedor
1679
01:58:25,174 --> 01:58:26,539
Nunca pare
Nunca perca
1680
01:58:26,776 --> 01:58:28,209
Nunca desista
Nunca adorme�a
1681
01:58:28,444 --> 01:58:29,536
Atitude de vencedor
1682
01:58:29,779 --> 01:58:31,747
Eu sou um vencedor
1683
01:58:32,014 --> 01:58:33,447
Dois podem perseguir10 mil
1684
01:58:33,683 --> 01:58:37,175
Ent�o agarre a sorte
E grite bem alto
1685
01:58:37,420 --> 01:58:38,944
Sei que se sente bem
1686
01:58:39,222 --> 01:58:40,553
Posso v�-lo sorr ndo
1687
01:58:40,790 --> 01:58:43,953
N�o est� agradecido
porn�o desist r?
1688
01:58:44,227 --> 01:58:47,754
Quando as tenta��es
Da vida o tinham ferozmente
1689
01:58:48,030 --> 01:58:50,726
E as contas eram avassaladoras
1690
01:58:50,967 --> 01:58:54,130
Agora respire a sua liberdade
1691
01:58:54,403 --> 01:58:55,995
E se tentarem
Segur�-lo ao passado
1692
01:58:56,239 --> 01:58:57,729
Voc� n�o prec sar� deles
1693
01:58:57,974 --> 01:59:00,909
H� um mapa para
A loucura em seu processo
1694
01:59:01,143 --> 01:59:02,770
N�o deixe seus
lnimigos o segurarem
1695
01:59:03,045 --> 01:59:04,376
Do progresso
1696
01:59:04,614 --> 01:59:07,913
Po s voc� � um vencedor
Campe�o
1697
01:59:08,150 --> 01:59:11,449
Se que cometeu erros
Mas nunca falhar� outra vez
1698
01:59:11,721 --> 01:59:14,815
N�o que nunca
Enfrentar� problemas
1699
01:59:15,057 --> 01:59:18,151
Mas n�o enfrentar� soinho
Pois E e est� ao seu lado
1700
01:59:18,394 --> 01:59:21,761
Ent�o, levante as m�os
Ou bata no peito
1701
01:59:21,998 --> 01:59:25,195
Voc� est� no time campe�o
Seja o me hor
1702
01:59:25,468 --> 01:59:28,596
D ga que nunca perderemos
Sempre venceremos
1703
01:59:28,838 --> 01:59:31,636
Fa�a barulho
E declare de novo
1704
01:59:31,908 --> 01:59:33,375
Eu sou um vencedor
1705
01:59:33,609 --> 01:59:35,042
Nunca pare
Nunca perca
1706
01:59:35,278 --> 01:59:36,768
Nunca desista
Nunca adorme�a
1707
01:59:37,013 --> 01:59:40,312
Atitude de vencedor
Eu sou um vencedor
1708
01:59:40,583 --> 01:59:41,880
Dois podem perseguir 10 mil
1709
01:59:42,118 --> 01:59:45,110
Ent�o agarre a sorte
E grite bem alto
1710
01:59:45,354 --> 01:59:46,651
Eu sou um vencedor
Este sou eu
1711
01:59:46,923 --> 01:59:48,288
Eu sou um vencedor
Este sou eu
1712
01:59:48,524 --> 01:59:50,014
Eu sou um vencedor
Este sou eu
1713
01:59:50,293 --> 01:59:51,988
Eu sou um vencedor
Este sou eu
1714
01:59:52,261 --> 01:59:55,389
N�o me preocupo com o passado
Pois sei que n�o � meu
1715
01:59:55,631 --> 01:59:58,293
Vo viver a minha v da
E deixar minha luz br har
1716
01:59:58,534 --> 02:00:01,059
Porque, amor
Eu sou um vencedor
1717
02:00:50,820 --> 02:00:56,452
Apenas ma s um d a
Tentando ganharnota
1718
02:00:56,692 --> 02:01:00,526
Tenho tanto a provar
1719
02:01:00,763 --> 02:01:06,360
Os at etas e os santos
S�o pessoas que n�o sou
1720
02:01:06,602 --> 02:01:10,436
Que n�o me entendem
1721
02:01:10,706 --> 02:01:15,473
Todos tem uma mane ra me hor
1722
02:01:15,711 --> 02:01:17,804
E mesmo que ainda
N�o tenha me encontrado
1723
02:01:18,047 --> 02:01:21,483
Sei que ficarei bem
1724
02:01:21,717 --> 02:01:26,654
Um novo d a come�a
Um novo cora��o nascendo
1725
02:01:26,889 --> 02:01:31,223
De frente � poe ra constru�da
Pela forte f� e amor de Deus
1726
02:01:31,460 --> 02:01:36,295
Os ventos est�o prestes a mudar
O ve ho eu j� se fo
1727
02:01:36,565 --> 02:01:40,934
Eu se
A nova esperan�a est� surgindo
1728
02:01:41,203 --> 02:01:47,142
Sei que a nova esperan�a
Est� surg ndo
1729
02:01:48,744 --> 02:01:54,341
E apenas ma s um dia
Fazendo sentido a dor
1730
02:01:54,583 --> 02:01:58,679
Tentando n�o me sent r soz nha
1731
02:01:58,921 --> 02:02:04,450
Quando voc� apareceu
Como um am go d stante
1732
02:02:04,727 --> 02:02:07,924
De repente me senti em casa
1733
02:02:08,164 --> 02:02:13,466
Voc� me mostrou a go rea
Que achei nunca precisar
1734
02:02:13,736 --> 02:02:16,000
Agora esse amor
Preenche minha vida
1735
02:02:16,238 --> 02:02:19,935
Est� dentro de mim
1736
02:02:20,176 --> 02:02:24,636
Um novo d a come�a
Uma nova esperan�a est� surg ndo
1737
02:02:24,914 --> 02:02:29,510
De frente � poe ra constru�da
Pela forte f� e amor de Deus
1738
02:02:29,752 --> 02:02:34,451
Os ventos est�o prestes a mudar
O ve ho eu j� se fo
1739
02:02:34,690 --> 02:02:39,150
Sei que a nova esperan�a
Est� surg ndo
1740
02:02:39,428 --> 02:02:44,593
Sei que a nova esperan�a
Est� surg ndo
1741
02:02:44,834 --> 02:02:46,802
Quando tudo
J� foi dito e feito
1742
02:02:47,036 --> 02:02:49,402
Porque sobre
Todos que venceram
1743
02:02:49,672 --> 02:02:51,867
Continue amando
N�o virarei as costas
1744
02:02:52,141 --> 02:02:56,805
N�o h� melhor maneira
1745
02:03:03,185 --> 02:03:14,153
N�o h� melhor maneira
1746
02:03:14,396 --> 02:03:16,421
Um novo dia come�a
1747
02:03:16,699 --> 02:03:20,897
Uma nova esperan�a
Est� surgindo
1748
02:03:21,170 --> 02:03:23,832
De frente a poeira constru�da
Pela forte f� e amor de Deus
1749
02:03:24,073 --> 02:03:28,669
Os ventos est�o prestes a mudar
O velho eu j� se foi
1750
02:03:28,911 --> 02:03:33,746
Sei que a nova esperan�a
Est� surgindo
1751
02:03:34,016 --> 02:03:38,851
Um novo dia come�a
Uma nova esperan�a surge
1752
02:03:39,088 --> 02:03:43,548
De frente a poeira constru�da
Pela forte f� e amor de Deus
1753
02:03:43,826 --> 02:03:48,695
Os ventos est�o prestes a mudar
O velho eu j� se foi
1754
02:03:48,931 --> 02:03:53,527
Uma nova esperan�a
Est� surgindo
1755
02:03:53,769 --> 02:03:58,263
Uma nova esperan�a
Est� surgindo
1756
02:03:58,541 --> 02:04:06,004
Uma nova esperan�a
Est� surgindo
121502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.