All language subtitles for Nova.Esperanca.2014.DVDRip.XviD.Dual.Audio-BrunoG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,345 --> 00:00:40,044 NOVA ESPERAN�A 2 00:01:09,245 --> 00:01:12,510 Meu nome � Michael, mas todos me chamam de Mike. 3 00:01:12,749 --> 00:01:15,013 Esta � a minha irm�, Faith. 4 00:01:15,251 --> 00:01:17,549 M�e, Michael est� com a minha caneta. 5 00:01:17,821 --> 00:01:19,686 Ela � um saco 6 00:01:19,923 --> 00:01:22,016 Quer da, pare de mexer com ele. 7 00:01:22,258 --> 00:01:25,716 Vou colocar isso num saco para comer no carro, certo? 8 00:01:25,995 --> 00:01:27,019 Este � meu pai. 9 00:01:27,263 --> 00:01:28,195 Mike, � melhor se apressarem. 10 00:01:28,431 --> 00:01:30,865 V�o se atrasar. 11 00:01:31,100 --> 00:01:32,533 Ele � um pastor. O que significa... 12 00:01:32,769 --> 00:01:34,202 Bem, significa muita coisa... 13 00:01:34,437 --> 00:01:37,304 mas agora significa que somos novos na cidade. 14 00:01:37,574 --> 00:01:39,735 Mas estarem uma cidade nova n�o me incomoda. 15 00:01:40,009 --> 00:01:42,477 Nova Esperan�a parece ser legal. 16 00:01:42,712 --> 00:01:44,543 Mas � o meu �ltimo ano na escola... 17 00:01:44,781 --> 00:01:47,773 e quem quer come�ar logo no �ltimo ano? 18 00:01:51,221 --> 00:01:52,745 Esta � minha m�e. 19 00:01:53,022 --> 00:01:54,387 No que est� pensando, amorzinho? 20 00:01:54,624 --> 00:01:55,784 Ela � uma �tima m�e. 21 00:01:56,059 --> 00:01:57,356 Mas odeio quando ela me chama assim. 22 00:01:57,594 --> 00:02:00,563 M�e, por favor, n�o me chame assim. 23 00:02:00,797 --> 00:02:02,765 E acho bobo come�ar a escola numa sexta-feira, 24 00:02:03,032 --> 00:02:06,126 Por que n�o esperamos at� segunda-feira? 25 00:02:06,369 --> 00:02:09,361 Pelo menos a semana � curta. 26 00:02:09,606 --> 00:02:11,369 Na verdade, n�o quero fazer isso. 27 00:02:11,608 --> 00:02:13,439 Quero voltar para Lakewood. 28 00:02:13,710 --> 00:02:15,200 Querido, eu sei, mas... 29 00:02:15,445 --> 00:02:17,242 M�e, este � o meu �ltimo ano 30 00:02:17,480 --> 00:02:19,744 Mike, vamos. 31 00:02:19,983 --> 00:02:21,848 Tchau, querido. 32 00:02:22,752 --> 00:02:26,279 Ele vai ficar bem. 33 00:02:26,556 --> 00:02:28,683 Acho que est� na hora daquele conselho paternal... 34 00:02:28,925 --> 00:02:30,790 que voc� falou . 35 00:02:32,595 --> 00:02:35,086 Certo. Pode deixar. 36 00:02:35,331 --> 00:02:37,492 -Certo. -Vejo voc� � noite. 37 00:02:46,576 --> 00:02:51,377 Papai, o que significa ''que saco''? 38 00:02:51,614 --> 00:02:53,241 Coloque o cinto e conversamos depois. 39 00:02:53,483 --> 00:02:54,279 Mas Mike disse... 40 00:02:54,517 --> 00:02:56,610 Coloque o cinto e conversamos depois. 41 00:02:56,853 --> 00:03:00,050 Malvado. 42 00:03:02,358 --> 00:03:05,850 Sei que n�o foi assim que imaginou seu �ltimo ano, 43 00:03:06,129 --> 00:03:09,292 mas � aqu que Deus nos tem agora. 44 00:03:09,532 --> 00:03:14,231 Ele tem minha permiss�o de mudar quando estiver pronto. 45 00:03:14,504 --> 00:03:16,301 Lembre-se, o treinador Millerconcordou... 46 00:03:16,539 --> 00:03:17,301 em coloc�-lo no time de basquete. 47 00:03:17,540 --> 00:03:20,304 Vamos encontr�-lo hoje �s 15h. 48 00:03:20,543 --> 00:03:22,010 �timo. 49 00:03:22,278 --> 00:03:23,370 Papa , vamo-nos atrasar. 50 00:03:23,613 --> 00:03:25,740 Certo. J� estamos indo 51 00:03:27,216 --> 00:03:30,549 Reme, reme, reme seu barco, gentilmente, rio abaixo 52 00:03:30,820 --> 00:03:32,253 Reme, reme, reme seu barco, gentilmente, rio abaixo 53 00:03:32,488 --> 00:03:35,082 Alegre, alegre, alegre, a vida � um sonho 54 00:03:35,325 --> 00:03:37,919 Alegre, alegre, alegre, a vida � um sonho 55 00:03:38,161 --> 00:03:40,994 Reme, reme, reme seu barco, gentilmente, rio abaixo 56 00:03:41,230 --> 00:03:46,327 Alegre, alegre, alegre, a vida � um sonho 57 00:03:57,013 --> 00:03:59,982 Certo, nos vemos �s 15h. 58 00:04:01,484 --> 00:04:06,114 Mike, �s 15h, certo 59 00:04:06,356 --> 00:04:08,824 Sim, �s 15h, certo 60 00:04:11,227 --> 00:04:13,195 Vamos nos atrasar, pai. 61 00:04:13,429 --> 00:04:15,761 Est� certo. J� estamos indo 62 00:04:20,403 --> 00:04:23,770 At� mais. 63 00:05:04,080 --> 00:05:07,743 Certo, Classe. Vamos come�ar. 64 00:05:07,984 --> 00:05:10,145 Gostaria de apresent�-los � Michael Evans... 65 00:05:10,420 --> 00:05:11,409 nosso novo estudante. 66 00:05:11,654 --> 00:05:13,747 Ol�, Michael. 67 00:05:13,990 --> 00:05:16,652 Tamb�m gostaria de lembr�-los que na pr�xima sexta-feira... 68 00:05:16,926 --> 00:05:19,417 teremos conselheiros no campus. 69 00:05:19,662 --> 00:05:21,289 E se gostar am de conversar com um de es, 70 00:05:21,564 --> 00:05:25,523 v�o precisar irat� a secretaria e se inscrever. 71 00:05:27,603 --> 00:05:28,695 Os conselheiros estavam l� por causa da morte tr�gica... 72 00:05:28,938 --> 00:05:29,962 de um estudante. 73 00:05:30,239 --> 00:05:31,763 Faz quase um ano... 74 00:05:32,008 --> 00:05:34,101 que Chase tirou sua vida. 75 00:05:34,343 --> 00:05:36,140 Ningu�m esperava, e deixo uma grande marca na comunidade. 76 00:05:36,412 --> 00:05:41,543 Especialmente nos estudantes. 77 00:05:44,587 --> 00:05:46,214 Sua consulta das 10h est� aqui. 78 00:05:46,456 --> 00:05:48,617 Mande-o entrar. 79 00:05:55,465 --> 00:05:57,433 O , entre. 80 00:06:00,870 --> 00:06:02,963 Aquele � � ele, treinador Miller. 81 00:06:03,206 --> 00:06:04,002 Eu sei, pai. 82 00:06:04,273 --> 00:06:06,298 Ele � �timo, voc� vai ver. 83 00:06:06,542 --> 00:06:09,033 E e estava no comit� que me troxe para Nova Esperan�a. 84 00:06:09,312 --> 00:06:10,745 Voc� j� me contou umas 100 vezes, pai. 85 00:06:10,980 --> 00:06:12,914 E aquele � o Lucas, o grand�o. 86 00:06:13,149 --> 00:06:16,243 Quando Chase estava no time, os chamavam de ''As Torres G�meas''. 87 00:06:16,486 --> 00:06:17,817 Quero apresent�-lo ao tre nador. 88 00:06:18,054 --> 00:06:21,023 Treinador M er? 89 00:06:21,290 --> 00:06:24,817 lrm�o Alex. Este deve sero M chael? 90 00:06:25,061 --> 00:06:26,824 Seu paifalou muito de voc�. 91 00:06:27,063 --> 00:06:30,055 Parece que voc� ser� �timo para o nosso time. 92 00:06:30,333 --> 00:06:31,857 Ele � um �t mo jogador . 93 00:06:32,135 --> 00:06:32,829 Voc� ver�. 94 00:06:33,069 --> 00:06:34,900 Parece que voc� tem tudo 95 00:06:35,171 --> 00:06:39,335 V� para o vesti�rio se trocar. 96 00:06:53,189 --> 00:06:55,487 Tom , agrade�o pelo que est� fazendo. 97 00:06:55,725 --> 00:06:57,488 Est� mudan�a est� sendo d f�cil para M ke. 98 00:06:57,727 --> 00:06:59,524 Voc�s � que est�o nos fazendo um favor . 99 00:06:59,762 --> 00:07:01,252 A perda de Chase deixou um buraco na forma��o 100 00:07:01,531 --> 00:07:04,295 Que n�o conseguimos preencher. 101 00:07:04,534 --> 00:07:06,024 Est�vamos precisando um novo jogador, 102 00:07:06,269 --> 00:07:08,897 ainda mais com as elim nat�r as chegando 103 00:07:09,172 --> 00:07:11,538 Como o t me est� reagindo? 104 00:07:11,774 --> 00:07:14,208 Como se espera. 105 00:07:14,443 --> 00:07:17,412 Estou ma s preocupado com Lucas. 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,046 Trabalho com crian�as h� anos , 107 00:07:20,283 --> 00:07:22,217 mas esta � a primeira vez... 108 00:07:22,451 --> 00:07:24,419 que tenho que lidar com algo assim. 109 00:07:24,687 --> 00:07:26,052 N�o h� algo que possamos fazer? 110 00:07:26,289 --> 00:07:27,551 Quero dizer, a igreja. 111 00:07:27,790 --> 00:07:31,419 Parece uma boa ideia. 112 00:07:31,694 --> 00:07:36,188 � melhoreu voltar. 113 00:07:41,938 --> 00:07:45,738 Todos juntos. 114 00:07:48,277 --> 00:07:51,713 Pessoal, este � Michael Evans. 115 00:07:51,948 --> 00:07:56,942 Ele � novo na cidade e agora � parte deste time. 116 00:07:57,220 --> 00:07:59,586 Certo, vamos trabalhar. 117 00:07:59,822 --> 00:08:02,416 As e minat�rias j� v�o come�ar e n�o estoufeliz... 118 00:08:02,658 --> 00:08:04,250 com as viradas que tivemos ... 119 00:08:04,493 --> 00:08:06,586 nos �ltimos jogos. 120 00:08:06,829 --> 00:08:10,595 Se vamos ganhar, isso tem que parar. 121 00:08:10,833 --> 00:08:12,926 Tre nador, o senhor sempre diz isso. 122 00:08:13,169 --> 00:08:16,605 Green, o�a-me bem, jogue assim na elim nat�r a... 123 00:08:16,839 --> 00:08:18,704 e a viagem ser� curta. 124 00:08:18,975 --> 00:08:20,602 Certo. Vamos para o treinamento... 125 00:08:20,843 --> 00:08:22,538 ofensivo de meia quadra em 4x4. 126 00:08:22,812 --> 00:08:26,942 Quero Green, Hampton , Wallace e Spence. 127 00:08:27,183 --> 00:08:31,677 Contra Richardson , Vincent, Harris e Evans. 128 00:08:31,954 --> 00:08:34,479 Evans,jogue contra Green. 129 00:08:34,757 --> 00:08:38,853 Certo. Vamos nessa! 130 00:08:39,095 --> 00:08:39,789 Eu sou Mike. 131 00:08:40,029 --> 00:08:41,621 Fa�a um favor e saia do time. 132 00:08:43,165 --> 00:08:44,257 Acred te, tamb�m n�o quero ficaraqui. 133 00:08:45,835 --> 00:08:47,359 Saia do time agora. 134 00:08:47,637 --> 00:08:49,468 Os pombinhos est�o prontos? 135 00:08:49,705 --> 00:08:50,364 De xa com go 136 00:08:50,640 --> 00:08:52,574 Certo, vamos nessa. 137 00:09:15,731 --> 00:09:17,858 Green, o que foi isso? 138 00:09:18,134 --> 00:09:19,226 Qua seu prob ema, cara? 139 00:09:19,468 --> 00:09:20,594 O que va fazer? 140 00:09:20,836 --> 00:09:21,598 O que va fazer? 141 00:09:21,837 --> 00:09:22,769 -Voc� � maluco -Como �? 142 00:09:24,707 --> 00:09:25,799 Parem com sso! 143 00:09:26,042 --> 00:09:27,907 Chega, Green! Para o chuveiro 144 00:09:28,177 --> 00:09:30,805 lsso n�o acabou . 145 00:09:34,016 --> 00:09:36,814 Todo mundo descansando. 146 00:09:37,887 --> 00:09:40,378 Tudo bem? 147 00:09:40,656 --> 00:09:41,623 lsso foi uma m� ide a. 148 00:09:41,857 --> 00:09:44,348 Lucas passou por uns bocados. 149 00:09:44,593 --> 00:09:45,218 N�o sei se soube... 150 00:09:45,494 --> 00:09:47,758 �, eu sei. 151 00:09:47,997 --> 00:09:52,127 Foi dif�cil para todos, especialmente para Luke. 152 00:09:52,368 --> 00:09:53,733 Sem ofensas, treinador , mas... 153 00:09:54,003 --> 00:09:55,698 Acho que n�o va dar certo 154 00:09:55,938 --> 00:09:57,701 Espere um momento. 155 00:09:57,940 --> 00:09:59,271 O t me precisa de voc�. 156 00:09:59,542 --> 00:10:00,372 Prec sa de mim? 157 00:10:01,711 --> 00:10:03,702 Acho que meu pa te enganou quanto minhas habilidades. 158 00:10:03,946 --> 00:10:06,744 Mike, n�o me leve a mal. 159 00:10:07,016 --> 00:10:09,610 Quando seu pai ped u para coloc�-lo no time, 160 00:10:09,852 --> 00:10:13,686 eu n�o estava interessado em seu talento 161 00:10:13,923 --> 00:10:16,289 Esses caras precisam de um modelo 162 00:10:16,559 --> 00:10:17,719 Algu�m da mesma idade. 163 00:10:17,960 --> 00:10:18,824 Esse � o maior prob ema... 164 00:10:19,095 --> 00:10:20,619 em sero filho do pastor . 165 00:10:20,896 --> 00:10:22,420 Vou daruma olhada no Luke. 166 00:10:22,698 --> 00:10:24,461 Eu me torno um padr�o diferente. 167 00:10:24,700 --> 00:10:26,065 Como se t vesse todas as respostas. 168 00:10:26,302 --> 00:10:29,430 A verdade � que tenho d ficu dades como qualquer um. 169 00:10:29,705 --> 00:10:31,798 Al�m do mais, nem conhe�o esses caras. 170 00:10:32,041 --> 00:10:33,709 E es n�o me ouviriam, mesmo se pudesse ajudar. 171 00:10:33,709 --> 00:10:35,904 E es n�o me ouviriam, mesmo se pudesse ajudar. 172 00:10:46,455 --> 00:10:48,423 Acho que n�o preciso perguntarcomo foi... 173 00:10:48,657 --> 00:10:51,990 seu primeiro d a de aula, certo 174 00:10:52,261 --> 00:10:54,354 Quer do, sei que n�o � f�cil. 175 00:10:54,597 --> 00:10:58,533 M�e, n�o passe o discurso dos p anos de Deus, por favor. 176 00:10:58,768 --> 00:11:00,429 Confie no Senhor com cora��o... 177 00:11:00,669 --> 00:11:02,159 Quer da, pode se preparar para o jantar? 178 00:11:02,438 --> 00:11:04,303 Mas a nda n�o acabei a li��o 179 00:11:04,573 --> 00:11:06,541 Eu sei, mas uma pausa faz bem. 180 00:11:06,776 --> 00:11:08,107 V�. 181 00:11:08,344 --> 00:11:13,213 T�pico, a conversa f ca boa e me mandam pro quarto. 182 00:11:20,656 --> 00:11:22,317 Lembra-se quando nos mudamos da �ltima vez... 183 00:11:22,591 --> 00:11:24,559 e como odiou Lakewood? 184 00:11:24,794 --> 00:11:25,954 E depois de um tempo .. 185 00:11:26,195 --> 00:11:29,460 voc� disse que era o melhor ugardo mundo 186 00:11:29,698 --> 00:11:30,995 D� uma chance para este lugar. 187 00:11:31,267 --> 00:11:32,359 M�e, h� uma diferen�a entre... 188 00:11:32,601 --> 00:11:34,899 as montanhas de Lakewood e o p�ntano de Nova Esperan�a. 189 00:11:35,137 --> 00:11:36,297 Sei que o lugar� diferente, 190 00:11:36,539 --> 00:11:39,736 mas talvez voc� se surpreenda. 191 00:11:40,009 --> 00:11:42,136 M�e, n�o � o cen�rio, nem as pessoas. 192 00:11:42,378 --> 00:11:46,337 � o meu �ltimo ano. E ao nv�s... 193 00:11:46,615 --> 00:11:50,142 de aproveitar, tenho que me adaptar. 194 00:11:50,386 --> 00:11:52,718 Nossa, que d a. 195 00:11:52,988 --> 00:11:56,651 Sabe, estou come�ando a gostardaqu . 196 00:12:01,030 --> 00:12:02,998 Qua o problema de e? 197 00:12:12,508 --> 00:12:14,271 O . 198 00:12:26,689 --> 00:12:31,786 N�o sei como me convenceu a fazer isso 199 00:12:32,027 --> 00:12:37,192 Nunca fiquei t�o assustado. 200 00:12:37,433 --> 00:12:41,130 Escalar n�o estava na minha lista. 201 00:12:42,438 --> 00:12:45,601 N�o parecia assustado. 202 00:12:45,875 --> 00:12:49,834 Sou bom em fingir quando � preciso 203 00:12:50,079 --> 00:12:51,740 Como agora. 204 00:12:54,083 --> 00:12:59,248 Mike, sabe que o mundo � cheio de voltas e mais voltas. 205 00:12:59,522 --> 00:13:01,387 N�s temos uma escolha. 206 00:13:01,624 --> 00:13:05,492 Enfrentamos os problemas o deixamos de lado. 207 00:13:08,764 --> 00:13:11,528 Eu n�o cons go me adaptar. 208 00:13:17,973 --> 00:13:21,568 Eu n�o me adaptava naquela pedra. 209 00:13:21,810 --> 00:13:23,971 Lembro-me de estar pendurado e pensando, 210 00:13:24,246 --> 00:13:27,773 ''O que estou fazendo aqu ?'' 211 00:13:28,050 --> 00:13:34,478 Mas quando acabamos, eu sobrevivi. 212 00:13:34,723 --> 00:13:39,023 � uma das melhores mem�rias que tenho. 213 00:13:39,261 --> 00:13:41,126 lsso � diferente, pai. 214 00:13:41,397 --> 00:13:43,695 S�rio? 215 00:13:43,933 --> 00:13:46,299 Talvez. 216 00:13:46,569 --> 00:13:52,530 Mas acho que depois disso, voc� pode achar... 217 00:13:52,775 --> 00:13:56,233 que esta foi a ma or exper �ncia da sua vida. 218 00:13:59,448 --> 00:14:02,713 Certo, vo vera comida. 219 00:14:02,952 --> 00:14:07,321 O que sua m�e est� coz nhando cheira muito bem. 220 00:14:07,590 --> 00:14:11,287 Mike, tenho f� em voc�. 221 00:14:28,644 --> 00:14:32,239 Bom d a. 222 00:14:32,481 --> 00:14:33,971 Levantou cedo 223 00:14:34,216 --> 00:14:37,982 Vou explorar por a�. 224 00:14:38,220 --> 00:14:39,687 Explorar? Onde? 225 00:14:39,955 --> 00:14:43,254 M�e, tenho 18 anos. Posso darconta. 226 00:14:43,492 --> 00:14:44,754 Vi uma floresta rua aba xo 227 00:14:44,994 --> 00:14:46,427 Parece um bom ugar para explorar. 228 00:14:46,662 --> 00:14:48,152 Talvez tiraralgumas fotos . 229 00:14:48,397 --> 00:14:51,696 Voc� mesma disse para darum chance. 230 00:14:51,967 --> 00:14:53,264 Certo. 231 00:14:53,502 --> 00:14:55,595 Est� levando o celular? 232 00:14:56,739 --> 00:14:58,673 E sabe o que significa ''N�o lnvad r''? 233 00:14:58,907 --> 00:14:59,703 Eu te amo. 234 00:14:59,975 --> 00:15:02,170 Um beijo, porfavor . 235 00:15:02,411 --> 00:15:06,609 Esteja em casa �s 17h. 236 00:15:23,232 --> 00:15:25,166 Sempre amei o ar vre. 237 00:15:25,401 --> 00:15:29,030 Poderia passar a minha vida caminhando e exp orando 238 00:15:29,271 --> 00:15:33,105 Se desse para ganhar d nhe ro fazendo sso... 239 00:16:10,212 --> 00:16:13,204 Voc� est� bem? 240 00:16:13,449 --> 00:16:15,610 Quem � voc�? 241 00:16:15,884 --> 00:16:17,749 O que est� fazendo aqu ? lsso � propriedade privada. 242 00:16:17,986 --> 00:16:23,322 Eu estava... Eu vo embora. 243 00:16:23,592 --> 00:16:25,457 Boa ideia. 244 00:16:28,764 --> 00:16:30,732 Espere. 245 00:16:35,003 --> 00:16:36,470 Voc� n�o � o garoto novo 246 00:16:36,739 --> 00:16:41,005 Sim, sou M chael. 247 00:16:41,243 --> 00:16:43,837 Voc� � o f ho do pastor. 248 00:16:44,079 --> 00:16:47,947 Cara... Certo, eu vou embora. 249 00:16:48,183 --> 00:16:50,981 N�o a conte a n ngu�m, certo? 250 00:16:51,253 --> 00:16:54,450 Contaro que? 251 00:16:54,690 --> 00:16:59,957 Que me v u assim. 252 00:17:00,195 --> 00:17:05,155 Seu segredo est� a salvo com go 253 00:17:06,635 --> 00:17:07,829 Meu nome � Jasm ne. 254 00:17:08,103 --> 00:17:09,968 Michae . 255 00:17:10,205 --> 00:17:12,332 Voc� j� disse isso. 256 00:17:12,608 --> 00:17:14,803 �. 257 00:17:18,280 --> 00:17:21,647 Suponho que seja dona do terreno 258 00:17:21,884 --> 00:17:27,516 Sim. � dos meus pa s. 259 00:17:27,790 --> 00:17:31,817 Eu venho aqui para pensar �s vezes. 260 00:17:32,060 --> 00:17:34,153 Posso verporque. 261 00:17:34,396 --> 00:17:40,858 Voc� � sortuda. 262 00:17:41,136 --> 00:17:43,832 Namorado? 263 00:17:44,072 --> 00:17:45,869 Ex. 264 00:17:46,141 --> 00:17:48,939 O que houve? 265 00:17:49,178 --> 00:17:52,011 Ele morreu. 266 00:17:57,553 --> 00:18:00,579 Chase era seu namorado 267 00:18:00,856 --> 00:18:03,120 Eu sinto muito 268 00:18:03,358 --> 00:18:05,383 N�o, est� tudo bem. 269 00:18:09,398 --> 00:18:11,730 � melhoreu ir. 270 00:18:12,000 --> 00:18:14,025 �. 271 00:18:14,269 --> 00:18:17,466 Te vejo na escola. 272 00:18:47,903 --> 00:18:49,370 Jasm ne. 273 00:18:49,605 --> 00:18:50,936 O . 274 00:18:51,206 --> 00:18:52,571 Eu alcan�o voc�s depois, certo 275 00:18:52,808 --> 00:18:53,775 Certo. Tchau, Jasm ne. 276 00:18:54,042 --> 00:18:56,010 -At� mais. -At�. 277 00:18:56,245 --> 00:19:01,205 -O . -O . 278 00:19:01,450 --> 00:19:02,974 Tudo bem? 279 00:19:03,252 --> 00:19:04,241 Sim. 280 00:19:04,486 --> 00:19:06,249 Quer a mostrarestas fotos . 281 00:19:06,488 --> 00:19:08,479 Eu tirei essas no seu terreno e... 282 00:19:08,757 --> 00:19:11,089 achei que quisesse ficarcom elas. 283 00:19:15,998 --> 00:19:17,625 As fotos s�o suas? 284 00:19:17,900 --> 00:19:19,094 Sim, mas pode ficarcom elas. 285 00:19:19,334 --> 00:19:22,997 S�o suas de qualquerjeito, certo 286 00:19:23,272 --> 00:19:24,933 Obrigada. 287 00:19:28,110 --> 00:19:32,103 Acha que pode me ensinar... 288 00:19:32,347 --> 00:19:34,338 a tirarfotos assim? 289 00:19:34,616 --> 00:19:37,642 Sim, claro. 290 00:19:37,920 --> 00:19:41,287 Tudo bem, ent�o. Te encontro l� mais tarde. 291 00:19:41,523 --> 00:19:43,787 -Certo. -Certo. 292 00:19:44,026 --> 00:19:46,620 S� podere irdepois do treino de basquete. 293 00:19:46,862 --> 00:19:50,320 Est� bem. Tchau. 294 00:19:50,599 --> 00:19:51,767 Porcaria de basquete. 295 00:19:51,767 --> 00:19:53,394 Porcaria de basquete. 296 00:19:54,503 --> 00:19:59,634 N�o N�o sab�amos que aconteceria. 297 00:19:59,875 --> 00:20:05,814 N�o sei o que poderia serfe to. 298 00:20:06,048 --> 00:20:08,642 E eu sou a m�e dele. 299 00:20:08,884 --> 00:20:11,250 Eu deveria tervisto. 300 00:20:11,520 --> 00:20:13,317 Eu deveria ter notado 301 00:20:13,555 --> 00:20:17,719 Eu deveria terolhado. 302 00:20:17,993 --> 00:20:21,087 Eu deveria ter reconhecido 303 00:20:21,330 --> 00:20:22,319 Eu deveria terfa ado com ele. 304 00:20:22,564 --> 00:20:27,831 � um dia normal para ela, choro, culpa, desespero. 305 00:20:28,070 --> 00:20:33,440 Cu pando a mim e a e a mesma. 306 00:20:33,709 --> 00:20:36,200 Por quanto tempo isso continuar�? 307 00:20:36,478 --> 00:20:40,471 N�o h� um tempo certo para o luto 308 00:20:40,716 --> 00:20:46,882 O processo � diferente para todos. 309 00:20:47,155 --> 00:20:50,682 Parece que o seutempo de luto acabou. 310 00:20:50,926 --> 00:20:53,918 Acha que isso � f�cil? 311 00:20:54,196 --> 00:20:56,892 Voc� parece estar lidando bem. 312 00:20:57,165 --> 00:20:59,633 Estou lidando do meu je to. 313 00:20:59,868 --> 00:21:04,703 Se me permite, isso pode parecer estranho. 314 00:21:04,940 --> 00:21:09,741 Mas o que est� sentindo � normal. 315 00:21:10,012 --> 00:21:12,503 N�o igo para o normal. 316 00:21:12,748 --> 00:21:18,516 Ligo para meu f ho e eu o quero de volta. 317 00:21:18,754 --> 00:21:22,918 N�o esque�a que temos outro filho, 318 00:21:23,191 --> 00:21:26,718 e ele prec sa dos pais. 319 00:21:26,962 --> 00:21:29,726 Sally, a vida continua. J� faz um ano 320 00:21:29,965 --> 00:21:31,489 E da�, � para esquecero Chase? 321 00:21:31,767 --> 00:21:32,529 � isso que est� d zendo? 322 00:21:32,768 --> 00:21:36,397 Eu nunca d sse isso 323 00:21:36,638 --> 00:21:40,506 S� n�o podemos f car de luto pra sempre. 324 00:21:40,776 --> 00:21:42,471 Eu posso. 325 00:21:45,714 --> 00:21:50,083 Bom, eu n�o posso. 326 00:21:50,318 --> 00:21:54,118 Eu perderia a sanidade. 327 00:21:54,389 --> 00:21:59,918 Ambos tem o direito de sentirem-se assim. 328 00:22:00,162 --> 00:22:02,153 Acho que ajudar a se criassem... 329 00:22:02,431 --> 00:22:06,424 coisas construtivas em suas vidas. 330 00:22:06,668 --> 00:22:09,262 Como o que? 331 00:22:09,504 --> 00:22:12,098 Continuem conversando, 332 00:22:12,340 --> 00:22:18,768 compartilhem sentimentos , especialmente um com o outro. 333 00:22:19,014 --> 00:22:22,177 E acho que ajudaria se ficassem perto de outras pessoas... 334 00:22:22,451 --> 00:22:25,648 que passaram pela mesma experi�ncia. 335 00:22:25,921 --> 00:22:28,856 Voc�s precisam de um grupo de ajuda. 336 00:22:29,091 --> 00:22:31,855 Ambos est�o sofrendo. 337 00:22:32,094 --> 00:22:37,794 Pode parecer diferente, mas machuca do mesmo je to. 338 00:22:42,838 --> 00:22:47,502 Quanto tempo at� nossa ant ga vida vo tar? 339 00:22:49,945 --> 00:22:56,077 Honestamente, John, nunca. 340 00:22:56,318 --> 00:23:01,187 Mas h� um peda�o a serencontrado. 341 00:23:07,629 --> 00:23:08,891 numa festa e eu estava pronto pra ir embora, 342 00:23:09,131 --> 00:23:10,894 pessoas saindo e tudo acabando 343 00:23:11,133 --> 00:23:14,000 Eu estava tentando achar uma sa�da, mas fui pra cima. 344 00:23:14,236 --> 00:23:14,998 E essa garota me seguia. 345 00:23:15,237 --> 00:23:16,670 Eu estava no quarto, 346 00:23:16,905 --> 00:23:18,338 e ela bat a na porta e eu n�o quer a deix�-la entrar. 347 00:23:18,573 --> 00:23:21,872 N�o havia sa�da. 348 00:23:29,384 --> 00:23:32,012 Ache que t vesse desistido, cara. 349 00:23:32,254 --> 00:23:34,085 Nunca disse isso. 350 00:23:34,356 --> 00:23:36,221 Mas deveria. 351 00:23:36,491 --> 00:23:39,585 Olha, eu n�o quero encrenca. 352 00:23:39,828 --> 00:23:42,126 Mas vai conseguir ogo 353 00:23:42,364 --> 00:23:47,392 Se acha que pode chegar e substitu r Chase, 354 00:23:47,669 --> 00:23:49,603 voc� s� pode estar maluco. 355 00:23:49,838 --> 00:23:51,100 N�o quero substituir ningu�m, certo 356 00:23:51,339 --> 00:23:51,930 Eu s�... 357 00:23:52,174 --> 00:23:54,472 Voc� o que? 358 00:23:54,709 --> 00:23:56,904 Va nos sa var? 359 00:23:57,179 --> 00:24:00,114 Green, Evans. 360 00:24:00,348 --> 00:24:02,111 O que est� acontecendo 361 00:24:02,350 --> 00:24:05,114 Nada, tre nador. S� fa �vamos de basquete. 362 00:24:05,353 --> 00:24:06,650 Sabe que � um jogo f�sico, certo? 363 00:24:06,888 --> 00:24:09,379 Certo, todos me escutem. 364 00:24:09,624 --> 00:24:11,091 N�o temos tempo pra isso 365 00:24:11,359 --> 00:24:14,954 Temos jogo amanh� e se n�o nos focarmos, 366 00:24:15,197 --> 00:24:16,960 a elim nat�r a acabar� cedo 367 00:24:17,199 --> 00:24:21,693 Podemos derrotar H ghland, mesmo com o anjinho jogando 368 00:24:21,937 --> 00:24:25,304 Chega, temos trabalho a fazer. 369 00:24:25,574 --> 00:24:28,407 Todo mundo pra quadra. 370 00:24:40,655 --> 00:24:46,184 Garoto, aguenta firme. 371 00:25:10,619 --> 00:25:15,318 Todos juntos. 372 00:25:19,694 --> 00:25:21,457 Pe�o a aten��o de voc�s. 373 00:25:21,696 --> 00:25:24,028 Fazerparte deste t me � mais do que apenas basquete, 374 00:25:24,299 --> 00:25:27,166 treino e malha��o. 375 00:25:27,435 --> 00:25:32,236 � sobre tercar�ter e boas notas. 376 00:25:32,474 --> 00:25:35,170 Acabei de saber, Wallace, 377 00:25:35,443 --> 00:25:38,139 que voc� � ne eg�vel contra High and. 378 00:25:38,380 --> 00:25:41,645 V� para o vesti�rio. 379 00:25:41,883 --> 00:25:46,980 Melhore suas notas e talvez voc� vo te. 380 00:25:55,163 --> 00:25:59,623 Certo, rapazes. Estamos com um a menos . 381 00:25:59,868 --> 00:26:01,995 Tenho f� em voc�s. 382 00:26:02,237 --> 00:26:03,829 Podemos fazerisso. 383 00:26:04,072 --> 00:26:06,768 Somos um t me. 384 00:26:07,042 --> 00:26:08,202 Certo. 385 00:26:08,476 --> 00:26:11,104 Nosso relat�rio diz que Highland est� indo bem. 386 00:26:11,346 --> 00:26:12,677 E este � o nosso foco. 387 00:26:12,914 --> 00:26:15,382 � de onde vir�o nossos pontos. 388 00:26:15,650 --> 00:26:17,277 Certo. 389 00:26:18,987 --> 00:26:21,114 J� sabem como � . 390 00:26:24,993 --> 00:26:27,257 Joguem limpo, garotos . 391 00:26:27,495 --> 00:26:31,124 Joguem duro, sem faltas. 392 00:26:32,367 --> 00:26:33,664 Muito bem. 393 00:26:41,009 --> 00:26:43,807 Pegue a bola. 394 00:26:44,379 --> 00:26:47,815 Pegue a bola. 395 00:26:48,049 --> 00:26:50,882 Bem, mu to bem. 396 00:26:51,119 --> 00:26:53,383 Certo, virem-se. 397 00:26:53,621 --> 00:26:55,987 Aofens va vai para defensiva. 398 00:27:03,398 --> 00:27:05,093 Assim mesmo, Green. 399 00:27:05,367 --> 00:27:07,232 Bom trabalho, Mike. 400 00:27:07,469 --> 00:27:09,801 Virem-se. 401 00:27:11,406 --> 00:27:12,395 Pegue a bola. 402 00:27:12,640 --> 00:27:14,130 Pegue a bola. 403 00:27:16,244 --> 00:27:19,338 Bola! 404 00:27:24,753 --> 00:27:26,015 N�o tenho medo de voc�. 405 00:27:26,254 --> 00:27:27,516 Ent�o � um diota. 406 00:27:28,757 --> 00:27:30,088 E � melhorficar longe de Jasmine. 407 00:27:30,325 --> 00:27:31,019 O que? 408 00:27:31,292 --> 00:27:32,088 Voc� me ouviu. Fique longe dela. 409 00:27:32,327 --> 00:27:33,419 N�o pode me dizer com quem andar. 410 00:27:33,661 --> 00:27:35,652 O que voc� disse? Eu te av sei! 411 00:27:37,665 --> 00:27:40,133 Se ambos tem tanta energia, que tal a gumas vo tas? 412 00:27:40,402 --> 00:27:41,733 Todos em linha. 413 00:27:41,970 --> 00:27:44,564 Green, assim. Evans, assim. 414 00:27:46,608 --> 00:27:51,739 Ao meu s na . 415 00:28:02,991 --> 00:28:05,755 Eu j� estava pensando... 416 00:28:05,994 --> 00:28:10,693 O treino fo at� mais tarde. 417 00:28:10,965 --> 00:28:13,331 Voc� trouxe sua camera? 418 00:28:13,601 --> 00:28:18,368 Sabia que estava esquecendo algo 419 00:28:18,606 --> 00:28:20,972 Posso trazeroutro dia. 420 00:28:21,209 --> 00:28:23,541 Pode ser. 421 00:28:23,812 --> 00:28:26,406 N�o estou com humor . 422 00:28:31,119 --> 00:28:32,950 Posso fazer uma pergunta? 423 00:28:33,188 --> 00:28:34,655 Quem lhe deu este nome? 424 00:28:34,889 --> 00:28:35,548 Jasm ne? 425 00:28:35,824 --> 00:28:38,156 -Sim. -Meu pai. 426 00:28:38,393 --> 00:28:41,157 � sua f orfavorita. 427 00:28:41,396 --> 00:28:44,923 Daqui um tempo todo este lugarir� florescer. 428 00:28:45,200 --> 00:28:47,668 Va crescerdo nada. 429 00:28:47,902 --> 00:28:50,200 Como eu, acho. 430 00:28:50,472 --> 00:28:53,168 Gostaria de ver sso. 431 00:28:53,408 --> 00:28:55,399 As flores, n�o voc�. 432 00:29:04,319 --> 00:29:07,516 Tudo bem se eu perguntardele? 433 00:29:10,558 --> 00:29:15,222 H� quanto tempo namoravam? 434 00:29:15,497 --> 00:29:20,093 Namor�vamos desde a escola prim�ria. 435 00:29:20,335 --> 00:29:24,999 N�o me lembro de uma �poca quando n�o est�vamos juntos . 436 00:29:25,240 --> 00:29:28,539 Ele era meu her� . 437 00:29:28,776 --> 00:29:32,212 O que aconteceu? 438 00:29:32,447 --> 00:29:36,884 J� me pergunte isso um milh�o de vezes. 439 00:29:37,118 --> 00:29:40,884 Ele come�ou a me excluir. 440 00:29:42,624 --> 00:29:46,560 Eu deveria terfe to alguma coisa. 441 00:29:46,794 --> 00:29:50,491 Se cu parn�o ir� mudar o que houve. 442 00:29:52,734 --> 00:29:55,897 Havia um garoto no gin�s o .. 443 00:29:56,137 --> 00:29:59,231 que cometeu suic�dio. 444 00:29:59,474 --> 00:30:02,568 Sabe, f quei me perguntando .. 445 00:30:02,810 --> 00:30:05,904 o que eu poder a terfeito de diferente. 446 00:30:06,147 --> 00:30:08,741 Talvez conversado mais com ele ou tersido seu amigo, 447 00:30:08,983 --> 00:30:11,577 sei l�. 448 00:30:11,819 --> 00:30:15,619 Sabe, eu sentia muita culpa, 449 00:30:15,890 --> 00:30:18,017 mas ent�o eu percebi... 450 00:30:18,259 --> 00:30:21,888 que n�o era minha culpa. 451 00:30:22,130 --> 00:30:23,961 O que mudo ? 452 00:30:28,803 --> 00:30:30,930 Talvez Deus. 453 00:30:31,172 --> 00:30:33,333 Deus? 454 00:30:33,608 --> 00:30:38,705 Voc� fa a como o pastor no funera . 455 00:30:38,947 --> 00:30:41,939 J� tentei toda essa coisa de Deus, 456 00:30:42,183 --> 00:30:46,017 At� eu perceber como era falho. 457 00:30:46,287 --> 00:30:49,085 O cristianismo n�o � falho, 458 00:30:49,324 --> 00:30:53,988 mas s m os crist�os. 459 00:30:55,029 --> 00:31:00,865 N�s temos dif culdades, mas Deus n�o desiste. 460 00:31:09,110 --> 00:31:12,739 De onde t ra tudo isso? 461 00:31:12,981 --> 00:31:15,643 Sou o filho do pastor , o que esperava? 462 00:31:15,883 --> 00:31:18,716 Duv do que Deus queria a go .. 463 00:31:18,987 --> 00:31:22,650 com uma aluna do col�gio. 464 00:31:22,890 --> 00:31:25,484 Eu n�o sei... 465 00:31:25,727 --> 00:31:28,093 Talvezse surpreenda. 466 00:31:28,363 --> 00:31:29,830 � engra�ado o que acreditamos . 467 00:31:30,064 --> 00:31:32,157 Sobre n�s e Deus, mesmo ouvindo .. 468 00:31:32,400 --> 00:31:36,471 o quanto E e nos ama, n�o d� para aceitar. 469 00:31:36,471 --> 00:31:37,836 o quanto E e nos ama, n�o d� para aceitar. 470 00:31:48,049 --> 00:31:51,348 Certo, garotos . Todo o trabalho duro foi para este momento, 471 00:31:51,586 --> 00:31:53,349 este jogo 472 00:31:53,588 --> 00:31:56,352 Este � o seu momento, seu gin�sio, 473 00:31:56,591 --> 00:31:59,389 Este � o seu jogo 474 00:31:59,661 --> 00:32:01,754 Vamos mostrarcomo se joga em nossa casa. 475 00:32:01,996 --> 00:32:03,258 ''Tigres'' no tr�s. 476 00:32:03,498 --> 00:32:04,624 Um, dois, tr�s... 477 00:32:04,866 --> 00:32:06,458 Tigres! 478 00:32:11,105 --> 00:32:14,040 Vamos l�, Tigres! 479 00:32:14,275 --> 00:32:17,267 Vamos l�, Tigres! 480 00:32:17,545 --> 00:32:21,481 Vamos l�, Tigres! 481 00:32:45,073 --> 00:32:48,201 M�os pra cima! 482 00:32:48,443 --> 00:32:49,808 Mexa-se! Bom trabalho. 483 00:32:50,078 --> 00:32:51,511 Voltem! 484 00:33:07,295 --> 00:33:09,388 Mexa a bola! 485 00:33:43,664 --> 00:33:47,657 Bom trabalho. 486 00:33:49,270 --> 00:33:51,704 Marca de tr�s pontos! 487 00:33:51,939 --> 00:33:54,305 Vamos l�, mexam-se! 488 00:34:06,854 --> 00:34:09,982 Vamos l�. Sim! 489 00:34:11,626 --> 00:34:13,253 V�o 490 00:34:36,317 --> 00:34:37,284 Bom! 491 00:34:37,518 --> 00:34:39,816 O hem o rebote, se preparem. 492 00:35:01,409 --> 00:35:02,706 Amando ou odiando, t nha de admitir... 493 00:35:02,944 --> 00:35:04,912 que Lucas jogava bem. 494 00:35:05,179 --> 00:35:06,976 Acho que � tudo que ele tem na vida. 495 00:35:07,215 --> 00:35:10,184 Onde se sente realizado e pode desabafar. 496 00:35:10,418 --> 00:35:13,353 Mas nesta no te, suas emo��es estavam � florda pele. 497 00:35:13,588 --> 00:35:15,556 Talvez seja a morte de Chase, 498 00:35:15,790 --> 00:35:17,815 talvez seja apenas Lucas sendo ele mesmo. 499 00:35:19,093 --> 00:35:20,219 Fa ta! 500 00:35:20,461 --> 00:35:21,257 Voc� viu isso, ele est� f ngindo 501 00:35:21,529 --> 00:35:23,656 Fa ta t�cnica, cinco, branco. 502 00:35:26,367 --> 00:35:27,231 Green, o que est� fazendo? 503 00:35:27,468 --> 00:35:28,332 Voc� vai serexpu so do jogo! 504 00:35:28,603 --> 00:35:29,900 N�o toque no cara, o ju�z � um id ota. 505 00:35:30,137 --> 00:35:31,399 Voc� tem quatro fa tas. 506 00:35:31,639 --> 00:35:33,334 Voc� vai pro banco. 507 00:35:33,608 --> 00:35:36,202 V ncent, lembre-se que tamb�m tem quatro faltas. 508 00:35:36,444 --> 00:35:39,641 Chega de fa tas. 509 00:35:39,914 --> 00:35:41,939 -Evans, voc� est� dentro -Est� falando s�rio? 510 00:35:42,216 --> 00:35:43,911 Treinador, vamos perder o jogo. 511 00:35:44,151 --> 00:35:46,915 Voc� me ouviu? Est� dentro 512 00:35:47,154 --> 00:35:49,315 Entro no ugardo cinco. 513 00:35:49,590 --> 00:35:51,581 Certo, caras. Mantenham a compostura. 514 00:35:51,826 --> 00:35:54,260 Prec samos vencer. 515 00:35:54,495 --> 00:35:56,429 Temos o tota controle do jogo 516 00:35:56,664 --> 00:35:58,256 Mike? 517 00:35:58,499 --> 00:36:00,592 D�-me alguns m nutos at� que Lucas... 518 00:36:00,835 --> 00:36:02,132 volte ao norma . 519 00:36:02,403 --> 00:36:04,268 Vamos l�. 520 00:36:04,505 --> 00:36:05,802 ''Tigres'' no tr�s. 521 00:36:06,073 --> 00:36:06,869 Um, dois, tr�s! 522 00:36:07,108 --> 00:36:09,201 Tigres! 523 00:36:15,349 --> 00:36:18,182 Defesa,T gres, defesa! 524 00:36:18,452 --> 00:36:21,387 Defesa,T gres, defesa! 525 00:36:21,622 --> 00:36:24,750 Defesa,T gres, defesa! 526 00:36:34,001 --> 00:36:34,968 Prec samos fazer melhorque isso. 527 00:36:35,202 --> 00:36:36,396 O ha o rebote. 528 00:36:36,671 --> 00:36:38,502 Pra ba xo, Spence. 529 00:37:13,407 --> 00:37:15,932 Eu avisei. 530 00:37:27,655 --> 00:37:31,614 Por dentro pra baixo! 531 00:37:34,895 --> 00:37:35,657 Bom arremesso, Tony. 532 00:37:35,896 --> 00:37:39,195 Bom arremesso, Tony, Bom trabalho 533 00:37:51,445 --> 00:37:52,207 Spence, a�vai e e. 534 00:37:52,446 --> 00:37:53,208 Passou da linha. 535 00:37:56,584 --> 00:37:59,382 Sem fa ta. 536 00:38:03,891 --> 00:38:07,383 Fa�a passes nteligentes! 537 00:38:07,628 --> 00:38:12,327 Passes inteligentes! 538 00:38:13,534 --> 00:38:16,560 Para inha. Empurr�o. 539 00:38:16,804 --> 00:38:21,138 Certo, Evans. Volte l�. 540 00:39:05,352 --> 00:39:06,546 Ralph, tempo 541 00:39:13,627 --> 00:39:15,595 Certo, rapazes. Eles v�o tentaruma emboscada... 542 00:39:15,830 --> 00:39:16,854 para virar. 543 00:39:17,131 --> 00:39:19,224 Praticamos isso mil vezes. 544 00:39:19,467 --> 00:39:20,832 Fa�am passes inteligentes! 545 00:39:21,102 --> 00:39:24,538 Se controlarmos o rel�g o ser�o for�ados a fazerfalta. 546 00:39:24,772 --> 00:39:25,864 Co oque outro no jogo. 547 00:39:26,107 --> 00:39:26,630 O que? 548 00:39:26,874 --> 00:39:27,966 D sse para colocar outro no jogo. 549 00:39:28,209 --> 00:39:31,838 Green, eu treino, voc� joga. 550 00:39:32,113 --> 00:39:36,482 Fa�a jogadas inteligentes e fique de olho no seu passe. 551 00:39:36,717 --> 00:39:39,208 Certo, ''Tigres'' no tr�s. 552 00:39:39,487 --> 00:39:41,921 -Um, dois, tr�s. -Tigres! 553 00:39:50,664 --> 00:39:51,688 Vamos l�, Lucas. 554 00:39:51,966 --> 00:39:53,058 Passe a bola! 555 00:39:53,300 --> 00:39:54,961 Vamos ! 556 00:39:56,704 --> 00:39:59,332 O que foi sso? 557 00:40:00,875 --> 00:40:01,705 Eles est�o perdendo a compostura. 558 00:40:01,976 --> 00:40:03,773 Temos que manter a nossa. Foco no jogo 559 00:40:04,011 --> 00:40:05,603 N�o podemos pedirtempo 560 00:40:05,846 --> 00:40:08,474 Lucas passe a bola. 561 00:40:08,716 --> 00:40:10,547 Mike estava ivre. 562 00:40:10,818 --> 00:40:11,785 Mike, pegue a bo a . 563 00:40:12,019 --> 00:40:13,452 Eu n�o vou passara bo a ! 564 00:40:13,687 --> 00:40:15,450 Fa�a o que eu digo ou te co oco no banco. 565 00:40:15,689 --> 00:40:17,554 Entendeu? 566 00:40:17,825 --> 00:40:20,123 Trabalhamos mu to para deixar isso de lado 567 00:40:20,361 --> 00:40:22,295 Vamos at� l� e vencer. 568 00:40:22,530 --> 00:40:24,521 ''Tigres'' no tr�s. 569 00:40:24,765 --> 00:40:27,734 -Um, dois, tr�s. -Tigres! 570 00:40:32,673 --> 00:40:34,106 S� temos que coloc�-los na mesma s tua��o 571 00:40:34,341 --> 00:40:36,309 Vamos nessa. 572 00:40:45,386 --> 00:40:50,380 Um, dois, tr�s, quatro. 573 00:40:53,761 --> 00:40:56,594 Tr�s, quatro, Green, empurr�o 574 00:41:15,616 --> 00:41:16,548 Vai. 575 00:41:16,784 --> 00:41:20,550 Passe a bola, passe! 576 00:41:25,326 --> 00:41:26,088 Boa finaliza��o. 577 00:41:26,327 --> 00:41:27,919 � disso que estou falando, Tony. 578 00:41:35,269 --> 00:41:36,793 Bola fora. S m. 579 00:41:37,071 --> 00:41:38,436 Vamos l�. 580 00:41:48,616 --> 00:41:52,052 Vamos l�! �guia! 581 00:42:32,660 --> 00:42:37,688 Tigres! Tigres! Tigres! 582 00:42:37,965 --> 00:42:39,489 Amando ou odiando, 583 00:42:39,733 --> 00:42:42,224 tenho que admitir, que ele sabia jogar. 584 00:42:42,503 --> 00:42:45,165 E todos amam um vencedor. 585 00:42:54,548 --> 00:42:56,345 Querida, porque n�o se arruma pra cama... 586 00:42:56,583 --> 00:42:58,346 que eu vou para l� daqui a pouco. 587 00:42:58,585 --> 00:43:01,520 Um dia voc�s perceber�o o que posso fazer... 588 00:43:01,755 --> 00:43:04,519 nas discuss�es familiares. 589 00:43:11,598 --> 00:43:15,762 Acho que precisamos conversar. 590 00:43:16,036 --> 00:43:18,231 Acho dif�cilf car olhando nosso filho... 591 00:43:18,505 --> 00:43:20,700 serenvergonhado na quadra de basquete... 592 00:43:20,941 --> 00:43:23,432 na frente de todos. E por favor , 593 00:43:23,711 --> 00:43:26,703 n�o venha com o serm�o de construiro car�ter. 594 00:43:26,947 --> 00:43:29,916 Desistirdo time tamb�m n�o constr�i car�ter. 595 00:43:30,184 --> 00:43:31,674 Liv, isso n�o � t�o ru m quanto parece. 596 00:43:31,919 --> 00:43:38,290 Tente dizer isso para um garoto de 18 anos que tenta se adaptar. 597 00:43:38,559 --> 00:43:42,427 Sei o que est� d zendo. 598 00:43:42,696 --> 00:43:45,392 Mas se que isso vai me horar. 599 00:43:45,632 --> 00:43:49,432 Confie em mim. 600 00:43:49,703 --> 00:43:51,864 N�o � sobre confiar. 601 00:43:52,106 --> 00:43:53,630 � sobre o dano feito... 602 00:43:53,907 --> 00:43:55,932 na confian�a de nosso filho. 603 00:43:56,210 --> 00:43:58,906 M�e. 604 00:43:59,146 --> 00:44:05,642 Quer da, eu j� vou , certo 605 00:44:05,919 --> 00:44:10,379 Acho que precisa pensarn sso. 606 00:44:12,126 --> 00:44:17,393 -Certo. -Certo. 607 00:44:26,440 --> 00:44:28,408 O �, Mike. 608 00:44:33,680 --> 00:44:35,648 �timo jogo. 609 00:44:37,317 --> 00:44:39,649 S�rio? 610 00:44:39,920 --> 00:44:41,785 �timo jogo? 611 00:44:42,022 --> 00:44:45,514 Quase perdemos a elim nat�r a por mim. 612 00:44:45,793 --> 00:44:47,624 Eu n�o diria isso. 613 00:44:47,861 --> 00:44:49,624 Voc� fez quatro pontos. 614 00:44:49,863 --> 00:44:50,795 Voc� teve alguns minutos . 615 00:44:51,031 --> 00:44:52,794 Fa a s�rio, pai. 616 00:44:53,033 --> 00:44:55,024 Foi horr�ve . 617 00:44:55,302 --> 00:44:58,237 Eu fui horr�vel. 618 00:44:58,472 --> 00:45:03,500 Como vou encararaqueles caras? 619 00:45:03,777 --> 00:45:04,641 Sei que � d f�c de acreditar, 620 00:45:04,878 --> 00:45:07,312 mas voc� vai olharpara tr�s e verd ferente. 621 00:45:07,548 --> 00:45:12,008 Voc� sempre diz isso, pai. 622 00:45:12,286 --> 00:45:14,652 Lembro-me quando tinha sua idade e tentava entender... 623 00:45:14,888 --> 00:45:18,187 porque isso ou aquilo acontec a. 624 00:45:18,459 --> 00:45:20,825 � frustrante. 625 00:45:21,061 --> 00:45:22,551 Mas tamb�m me lembro de algu�m me dizendo .. 626 00:45:22,830 --> 00:45:26,357 como Deus trabalha em nossas vidas. 627 00:45:26,633 --> 00:45:29,761 Ele disse que era como dirigir � noite. 628 00:45:30,003 --> 00:45:31,493 S� conseguimos uz suficiente para o mundo .. 629 00:45:31,738 --> 00:45:38,041 em frente de n�s, mas � suficiente para nos manter seguros , 630 00:45:38,312 --> 00:45:40,837 te empedindo de bater. 631 00:45:41,081 --> 00:45:43,845 E o que far�is tem a vercom basquete? 632 00:45:44,084 --> 00:45:47,850 N�o se o que o Senhor est� tentando lhe ensinar, 633 00:45:48,088 --> 00:45:52,081 mas se que ele est� tentando E tamb�m sei... 634 00:45:52,359 --> 00:45:57,820 que se confiar, Ele o guiar� porisso, 635 00:45:58,065 --> 00:46:03,367 mesmo que esteja perdido na escurid�o. 636 00:46:03,604 --> 00:46:07,540 Concordo que eu esteja na escur d�o 637 00:46:07,774 --> 00:46:09,264 Mike, precisa se lembrar que � Sat�... 638 00:46:09,543 --> 00:46:11,704 que sussura estas mentiras em sua cabe�a. 639 00:46:11,945 --> 00:46:15,210 Voc� perde a perspectiva. 640 00:46:15,449 --> 00:46:18,748 E se tivesse cometido falta com aquele cara... 641 00:46:19,019 --> 00:46:20,782 no final do jogo 642 00:46:21,021 --> 00:46:26,857 Ele se levanta, faz dois pontos e voc�s perderiam. 643 00:46:27,094 --> 00:46:31,428 Poroutro lado, a mane ra como jogo , 644 00:46:31,698 --> 00:46:36,499 deixando Lucas fazera jogada, 645 00:46:36,737 --> 00:46:40,434 � um jogo de equipe, M ke. 646 00:46:43,644 --> 00:46:45,134 D go para celebrarmos... 647 00:46:45,412 --> 00:46:47,903 com um dos maltes de seu pai. 648 00:46:48,148 --> 00:46:51,515 Pode pegaro liquidificador no balc�o para mim? 649 00:47:05,265 --> 00:47:07,062 Acho que foi a�que... 650 00:47:07,301 --> 00:47:09,462 realmente entendi meu pai como ele era. 651 00:47:09,736 --> 00:47:12,432 Obrigado, pai. 652 00:47:12,673 --> 00:47:14,766 Eu sou o pastor. 653 00:47:15,008 --> 00:47:19,138 Essa co sa de Deus � tudo que sei. 654 00:47:19,413 --> 00:47:21,506 Onde sua m�e coloca a concha? 655 00:47:21,748 --> 00:47:23,613 Tem uma a�. 656 00:47:36,129 --> 00:47:37,494 M�e, vou voltar pra floresta. 657 00:47:37,764 --> 00:47:40,790 Volto logo 658 00:47:41,034 --> 00:47:42,899 Tudo bem. Esteja em casa �s 18h. 659 00:47:43,170 --> 00:47:44,364 Teremos companhia para jantar. 660 00:47:44,638 --> 00:47:46,629 N�o posso deixarde lado? 661 00:47:46,873 --> 00:47:47,897 N�o, querido. 662 00:47:48,175 --> 00:47:49,506 S�o umas pessoas que seu pai aconselha na igreja. 663 00:47:49,776 --> 00:47:51,539 Quero que os conhe�a. 664 00:47:51,778 --> 00:47:53,973 Tudo bem. 665 00:47:54,214 --> 00:47:56,978 Posso chamar uma amiga? 666 00:47:57,217 --> 00:47:58,309 Desta vez � melhor n�o. 667 00:47:58,552 --> 00:48:00,486 Vamos , m�e. N�o quero estar com um monte de ve hos ... 668 00:48:00,721 --> 00:48:02,484 e ficar entediado. 669 00:48:02,723 --> 00:48:04,486 Tudo bem, mas n�o se atrase. 670 00:48:04,725 --> 00:48:06,192 -Certo. -Te amo. 671 00:48:06,460 --> 00:48:07,950 Te amo 672 00:48:10,564 --> 00:48:14,330 Tudo que quero � v�- o 673 00:48:14,568 --> 00:48:21,030 E tudo que quero � estar Com voc� outra vez 674 00:48:27,481 --> 00:48:30,507 Eu imaginei. 675 00:48:33,887 --> 00:48:37,015 Onde voc� vai? 676 00:48:37,257 --> 00:48:39,521 O que est� fazendo? 677 00:48:39,760 --> 00:48:42,729 O que parece que estou fazendo 678 00:48:42,996 --> 00:48:44,588 De quem � o barco? 679 00:48:44,831 --> 00:48:46,093 Meu. 680 00:48:46,333 --> 00:48:48,198 N�o, � do meu pai. 681 00:48:48,435 --> 00:48:49,367 Prec sa de ajuda? 682 00:48:49,603 --> 00:48:50,729 Parece que est� com problemas. 683 00:48:51,004 --> 00:48:54,770 N�o, acho que consegui. 684 00:48:55,008 --> 00:48:56,703 Lembrei de trazera camera. 685 00:48:56,943 --> 00:49:00,709 Legal. Sempre soube que eu era uma estrela. 686 00:49:00,947 --> 00:49:03,381 Mas claro que �. 687 00:49:03,617 --> 00:49:06,882 O he s�. 688 00:49:07,120 --> 00:49:09,588 Seja ma s feroz, se puder. 689 00:49:09,856 --> 00:49:11,619 Tudo bem. 690 00:49:11,858 --> 00:49:12,984 Seja atrevida. 691 00:49:13,226 --> 00:49:16,059 Aposto que consegue. 692 00:49:16,296 --> 00:49:19,265 Me d� uma dessas. 693 00:49:21,935 --> 00:49:23,425 Gostei. 694 00:49:23,704 --> 00:49:25,296 Certo. Vamos l�. 695 00:49:25,539 --> 00:49:26,631 S�rio? 696 00:49:26,873 --> 00:49:28,340 Entre no barco. 697 00:49:28,575 --> 00:49:29,769 Certo. 698 00:49:30,043 --> 00:49:31,408 Se acharque consegue. 699 00:49:31,645 --> 00:49:32,304 Eu consigo 700 00:49:32,579 --> 00:49:34,171 Certo, cuidado, Colorado 701 00:49:38,485 --> 00:49:39,918 Quer remar? 702 00:49:40,153 --> 00:49:42,121 C aro 703 00:49:42,389 --> 00:49:44,823 Quertentar? 704 00:49:45,058 --> 00:49:49,085 Se entrar num beco, eu ajudo. 705 00:49:51,798 --> 00:49:54,460 Para onde, senhor ta? 706 00:49:54,735 --> 00:49:56,600 Para o ad ante e al�m. 707 00:49:56,837 --> 00:49:58,862 Voc� est� indo bem. 708 00:50:01,274 --> 00:50:03,799 Quem � voc�? 709 00:50:04,077 --> 00:50:07,103 De onde veio 710 00:50:07,347 --> 00:50:13,650 N�o sabia que amor Pudesse serdivertido 711 00:50:13,920 --> 00:50:20,086 Te achei procurando Por n ngu�m 712 00:50:20,327 --> 00:50:26,789 Te achei n�o olhando 713 00:50:27,033 --> 00:50:33,131 Acredita em mim? 714 00:50:33,373 --> 00:50:39,175 Por que acredito em voc� 715 00:50:39,446 --> 00:50:45,646 lsso � o que Ambos precisamos 716 00:50:45,886 --> 00:50:53,657 Algu�m para acred tar Em n�s tamb�m 717 00:50:53,894 --> 00:50:59,890 Acredite em n�s tamb�m 718 00:51:00,167 --> 00:51:02,328 Acredite em n�s tamb�m 719 00:51:02,569 --> 00:51:03,501 Se pudesse serqualquer an ma no mundo 720 00:51:03,737 --> 00:51:05,898 o que ser a? 721 00:51:06,173 --> 00:51:07,538 O que? 722 00:51:07,808 --> 00:51:09,002 Sabe, um an mal. 723 00:51:09,242 --> 00:51:12,700 Voc� seria um cavalo ou um le�o 724 00:51:12,979 --> 00:51:18,781 Talvez um leopardo. 725 00:51:19,019 --> 00:51:20,611 Sei �. 726 00:51:22,088 --> 00:51:23,385 E voc�? 727 00:51:23,657 --> 00:51:29,357 F�cil, uma �guia. Uma majestosa �guia americana. 728 00:51:29,596 --> 00:51:32,724 Desse je to eu planar a sobre tudo 729 00:51:32,999 --> 00:51:38,437 Ningu�m poderia me tocar, a n�o serque quisesse. 730 00:51:38,672 --> 00:51:41,163 �guias ca�am eopardos? 731 00:51:41,408 --> 00:51:45,174 Espero que sim. 732 00:51:48,248 --> 00:51:51,046 N�o Que horas s�o? 733 00:51:52,285 --> 00:51:55,311 16h30, porque? 734 00:51:55,589 --> 00:51:58,752 Tenho que irpra casa e me aprontar. 735 00:51:59,025 --> 00:52:01,357 � prop�sito, conte � minha m�e que viria para o jantar. 736 00:52:01,595 --> 00:52:02,254 Sua m�e? 737 00:52:02,529 --> 00:52:05,054 N�o tinha que ter me chamado primeiro? 738 00:52:05,298 --> 00:52:09,257 lsso seria uma boa ide a, mas... 739 00:52:09,536 --> 00:52:11,731 Certo, eute pego �s 18h. 740 00:52:11,972 --> 00:52:13,940 Ent�o se apresse e apronte-se. 741 00:52:14,207 --> 00:52:16,903 N�o est� esquecendo de nada? 742 00:52:17,143 --> 00:52:18,906 Meu pais. 743 00:52:19,145 --> 00:52:20,942 Certo, talvez seja uma boa. 744 00:52:21,214 --> 00:52:24,581 Estarei na sua casa �s 18h para te buscar... 745 00:52:24,818 --> 00:52:26,251 e conhecerseus pa s. 746 00:52:26,486 --> 00:52:27,783 E voc� tem tempo? 747 00:52:28,054 --> 00:52:32,354 Sim, sou um leopardo 748 00:52:51,478 --> 00:52:51,745 Voc� sabe que me acerta Como uma manchete 749 00:52:51,745 --> 00:52:55,442 Voc� sabe que me acerta Como uma manchete 750 00:52:55,682 --> 00:52:58,810 Ol�, Sr. e Sra. Stone, 751 00:52:59,085 --> 00:53:01,383 So M chael Evans, mas acho que n�o sabem... 752 00:53:01,621 --> 00:53:03,282 quem sou. 753 00:53:03,523 --> 00:53:06,981 Estou aqui para levar sua filha para jantar... 754 00:53:07,260 --> 00:53:09,694 com a m nha fam�lia em casa. 755 00:53:09,930 --> 00:53:14,367 Sim, podem confiar em mim. 756 00:53:14,601 --> 00:53:20,039 Meu pai � pastor. 757 00:53:20,273 --> 00:53:23,902 Boa, M ke. lmpressionante. 758 00:53:29,349 --> 00:53:32,512 Quem voc� pensa que �? 759 00:53:32,786 --> 00:53:33,718 Senhor? 760 00:53:33,954 --> 00:53:37,754 Voc� � aquele garoto que corre por a�? 761 00:53:37,991 --> 00:53:39,822 N�o, senhor . 762 00:53:40,060 --> 00:53:42,654 Jogando latas de cerveja pora�? 763 00:53:42,896 --> 00:53:43,658 N�o, senhor . 764 00:53:43,897 --> 00:53:47,663 Quero que saiba que estou de olho em voc�. 765 00:53:47,901 --> 00:53:50,870 Pense nisso, garoto. 766 00:53:51,137 --> 00:53:55,767 Os jovens s�o outra coisa. 767 00:54:01,548 --> 00:54:03,516 Sou louco porvoc�, amor 768 00:54:03,750 --> 00:54:06,184 -O . -O . 769 00:54:06,419 --> 00:54:11,288 -Entre. -Va eu. 770 00:54:13,927 --> 00:54:17,624 -Ent�o � isso -Nossa. 771 00:54:19,666 --> 00:54:21,099 Vamos l�. 772 00:54:21,334 --> 00:54:24,201 Vamos , n�o fique com medo. 773 00:54:29,876 --> 00:54:34,540 M�e, pai, este � Michael. 774 00:54:34,781 --> 00:54:36,078 O �, Michael. 775 00:54:36,349 --> 00:54:38,317 Jas disse que � novo na cidade. 776 00:54:38,551 --> 00:54:40,348 Sim, senhora. Acabamos de nos mudar. 777 00:54:40,587 --> 00:54:41,519 De onde? 778 00:54:41,755 --> 00:54:45,122 Moramos em todos os ugares, mas acabamos de nos mudar... 779 00:54:45,392 --> 00:54:46,359 do Colorado 780 00:54:46,593 --> 00:54:48,254 Co orado, nossa. 781 00:54:48,528 --> 00:54:50,723 Aposto que foi um choque cultural. 782 00:54:50,964 --> 00:54:52,989 Aa titude � d ferente, sim, senhora. 783 00:54:54,434 --> 00:54:59,770 Bem-vindo � Nova Esperan�a, ou como chamamos, Nope. 784 00:55:00,040 --> 00:55:03,009 Vamos, ou vamos nos atrasar. 785 00:55:03,243 --> 00:55:05,177 Foi um prazerconhec�- o Michael. 786 00:55:05,412 --> 00:55:07,346 Jas, esteja de volta at� 00h. 787 00:55:07,580 --> 00:55:08,410 Vamos nos atrasar. 788 00:55:08,648 --> 00:55:12,311 Tudo bem, 00h. 789 00:55:12,585 --> 00:55:15,418 Entendi. 790 00:55:17,323 --> 00:55:18,813 Foi melhordo que esperava. 791 00:55:20,126 --> 00:55:21,957 Sim, meus pais s�o legais. 792 00:55:22,228 --> 00:55:24,253 Sempre me deixam fazero que quero 793 00:55:24,497 --> 00:55:26,761 Falando em pais, os meus est�o nos esperando, 794 00:55:27,000 --> 00:55:30,834 � me hor irmos logo. 795 00:55:33,640 --> 00:55:37,167 Tive uma ideia. 796 00:55:37,444 --> 00:55:39,378 Temos a casa para n�s. 797 00:55:39,612 --> 00:55:43,275 Poder�amos ficaraqui. 798 00:55:43,516 --> 00:55:46,178 N�o � uma boa ideia. 799 00:55:46,453 --> 00:55:48,614 Minha m�e n�o vai ficarfeliz. 800 00:55:48,855 --> 00:55:53,383 Vamos. N�o seja careta. 801 00:55:53,660 --> 00:55:55,958 Seus pais n�o confiam em voc�? 802 00:55:56,196 --> 00:56:00,997 Jasm ne, � sso mesmo, eles confiam. 803 00:56:01,267 --> 00:56:05,203 Fazeralgo ass m, me far a perdera confian�a deles. 804 00:56:05,438 --> 00:56:06,462 Careta. 805 00:56:06,706 --> 00:56:09,197 Vamos , conheci seus pa s, agora � a sua vez. 806 00:56:09,476 --> 00:56:11,740 T� legal. 807 00:56:15,515 --> 00:56:17,449 Por favor, querida. Tente n�o fazertantas perguntas. 808 00:56:17,684 --> 00:56:19,447 De xe a conversa com os adultos. 809 00:56:19,686 --> 00:56:21,210 M�e, n�o me entenda ma , 810 00:56:21,488 --> 00:56:24,821 mas j� perceberam o quanto voc� e o papai s�o sem gra�a? 811 00:56:25,058 --> 00:56:27,219 Fazemos o nosso melhor. 812 00:56:27,494 --> 00:56:30,429 Michae est� trazendo uma amiga, ent�o seja legal com e a. 813 00:56:30,663 --> 00:56:32,494 Mike tem uma namorada? 814 00:56:32,732 --> 00:56:34,029 Eu disse amiga. 815 00:56:34,300 --> 00:56:35,392 Mas voc� disse ''ela''. 816 00:56:35,635 --> 00:56:38,069 E antes disse falei para ser legal, embra? 817 00:56:38,304 --> 00:56:39,737 Sim, senhora. 818 00:56:39,973 --> 00:56:42,942 Agora termine de arrumar a mesa. 819 00:56:43,176 --> 00:56:47,476 Michae tem namorada! Michae tem namorada! 820 00:56:47,714 --> 00:56:49,238 Essa namorada tem nome? 821 00:56:49,516 --> 00:56:52,280 Ainda n�o, mas ela deve ser angelica , pelo jeito que ele... 822 00:56:52,519 --> 00:56:53,486 est� agindo. 823 00:56:53,720 --> 00:56:55,347 Deve serOl�via. 824 00:56:57,390 --> 00:56:58,880 Elogios s�o muito bons. 825 00:56:59,159 --> 00:57:01,525 Quanto tempo temos at�... 826 00:57:01,761 --> 00:57:03,194 Eles chegaram. 827 00:57:03,429 --> 00:57:05,920 Deixe seu pai atender e embre-se do que falei. 828 00:57:10,069 --> 00:57:12,401 John e Sally, entrem. 829 00:57:12,672 --> 00:57:13,195 Que bom v�-los. 830 00:57:13,439 --> 00:57:15,066 -O senhortamb�m. -Pastor. 831 00:57:15,341 --> 00:57:16,638 Esta � minha esposa, O ivia. 832 00:57:16,876 --> 00:57:17,672 Prazerem conhec�-los. 833 00:57:17,911 --> 00:57:19,242 E nossa f ha, Faith. 834 00:57:19,512 --> 00:57:20,444 Prazerem conhec�-los. 835 00:57:20,680 --> 00:57:22,511 Este � nosso f ho, Lucas. 836 00:57:22,749 --> 00:57:23,875 O �, Lucas. 837 00:57:24,117 --> 00:57:27,382 Seu paifalou bastante de voc�. 838 00:57:28,755 --> 00:57:29,619 � o meu assado. 839 00:57:29,889 --> 00:57:32,255 Eu vo at� l�. Com l cen�a. 840 00:57:32,525 --> 00:57:34,618 Tem algo em que possa ajudar? 841 00:57:34,861 --> 00:57:36,692 Eu tamb�m vou. 842 00:57:36,930 --> 00:57:38,522 Lucas, aque e foi um jogo e tanto .. 843 00:57:38,765 --> 00:57:40,096 na otra noite. 844 00:57:40,366 --> 00:57:41,958 E seu pai disse que recebeu ofertas... 845 00:57:42,202 --> 00:57:43,692 para jogar na faculdade. 846 00:57:43,937 --> 00:57:47,065 Deve seran mador. 847 00:57:47,307 --> 00:57:50,743 Sim, mas ainda n�o decidi o que fazer. 848 00:57:50,977 --> 00:57:52,501 Adoraria ouvirmais a respeito 849 00:57:52,779 --> 00:57:55,407 Vamos at� a sala. 850 00:58:01,487 --> 00:58:03,580 O que � sso? 851 00:58:03,823 --> 00:58:06,917 � a guma piada? 852 00:58:07,160 --> 00:58:09,594 Do que est� falando? 853 00:58:09,829 --> 00:58:11,296 -Me leve pra casa. -Qua o problema? 854 00:58:11,564 --> 00:58:14,761 N�o estava animada? 855 00:58:15,001 --> 00:58:17,936 Aquele � o carro dos pais do Chase. 856 00:58:18,171 --> 00:58:19,604 O ha, eu n�o sabia de nada. 857 00:58:19,839 --> 00:58:24,538 Minha m�e s� mencionou a companh a. 858 00:58:24,811 --> 00:58:25,971 Sei que � d f�c para voc�, 859 00:58:26,246 --> 00:58:27,838 mas n�o quero irat� l� sozinho. 860 00:58:28,081 --> 00:58:31,107 Ent�o, vamos embora juntos. 861 00:58:31,351 --> 00:58:34,980 N�o posso, voc� sabe d sso 862 00:58:37,957 --> 00:58:42,656 Por favor? 863 00:58:47,500 --> 00:58:49,968 Est� bem. 864 00:59:01,714 --> 00:59:03,011 Co oque a . Obrigada. 865 00:59:03,283 --> 00:59:04,978 Vamos deixaresfriar. 866 00:59:05,218 --> 00:59:10,656 M�e, esta � Jasm ne. 867 00:59:10,890 --> 00:59:13,984 Jasm ne, prazerem conhec�- a. 868 00:59:14,227 --> 00:59:17,890 O prazer� meu, Sr. Evans. 869 00:59:18,164 --> 00:59:20,928 � bom te ver, Jas. 870 00:59:21,167 --> 00:59:23,431 Voc�s se conhecem? 871 00:59:23,670 --> 00:59:27,697 Sim, nos conhecemos h� anos . 872 00:59:27,974 --> 00:59:34,004 Ela era namorada do Chase. 873 00:59:34,247 --> 00:59:38,183 Eu n�o tinha deia. 874 00:59:38,418 --> 00:59:40,409 � a primeira vez que encontro Jasmine. 875 00:59:40,687 --> 00:59:42,814 Est� tudo bem, Olivia. 876 00:59:43,056 --> 00:59:46,219 � muito bom te ver, Jas. 877 00:59:46,492 --> 00:59:49,791 � bom v�-la tamb�m. 878 00:59:50,029 --> 00:59:51,519 Michae ,j� a apresentou ... 879 00:59:51,764 --> 00:59:53,698 ao seu pai? 880 00:59:53,933 --> 00:59:57,425 N�o, ainda n�o. 881 00:59:57,704 --> 00:59:59,399 Pelo amorde Deus, Jasmine, 882 00:59:59,672 --> 01:00:01,970 v� conhecero pai de M chael. 883 01:00:08,281 --> 01:00:12,980 No estado, talvez fora de escolas estaduais. 884 01:00:14,420 --> 01:00:17,048 Alex, esta � Jasm ne, am ga de Michael. 885 01:00:17,290 --> 01:00:18,917 Ol�, Jasm ne, � prazer conhec�-la. 886 01:00:19,192 --> 01:00:21,057 O prazer� meu. 887 01:00:21,294 --> 01:00:25,993 Oi, Jas. O que est� fazendo aqui? 888 01:00:27,400 --> 01:00:31,200 Michae me conv dou para o jantar. 889 01:00:33,573 --> 01:00:34,904 Acho que a comida est� pronta. 890 01:00:35,141 --> 01:00:36,301 Por que n�o vamos at� a sala de jantar... 891 01:00:36,576 --> 01:00:39,067 e nos preparamos para o jantar? 892 01:00:54,961 --> 01:00:57,486 Fa th, n�o � me hor f car por ali? 893 01:00:57,764 --> 01:00:59,789 N�o, acho que o ugar est� bom . 894 01:01:00,066 --> 01:01:04,833 Querida, porque n�o se senta ao meu ado 895 01:01:22,622 --> 01:01:25,147 O che ro est� �timo. 896 01:01:25,425 --> 01:01:29,122 Lucas, voc� vai adorar o assado da O via. 897 01:01:32,198 --> 01:01:34,166 Ele come de tudo. 898 01:01:34,434 --> 01:01:37,130 N�o � mesmo, querido 899 01:01:39,205 --> 01:01:43,665 Luke, ov u sua m�e? 900 01:01:43,943 --> 01:01:47,640 O que h� de errado com voc�s? 901 01:01:53,119 --> 01:01:55,383 Acharam que eu viria aqui, 902 01:01:55,621 --> 01:01:57,248 daras m�os e rezar com o pastor , 903 01:01:57,490 --> 01:01:58,354 era esse o plano? 904 01:01:58,624 --> 01:01:59,886 Lucas, sente-se. 905 01:02:00,126 --> 01:02:01,753 Ou o que, pai? 906 01:02:01,994 --> 01:02:03,757 Va me mandar pro meu quarto? 907 01:02:03,996 --> 01:02:05,930 Est� chateando sua m�e e a todos na mesa. 908 01:02:06,165 --> 01:02:06,927 Eu n�o go. 909 01:02:07,166 --> 01:02:08,758 Estas pessoas me convidam, 910 01:02:09,001 --> 01:02:13,597 me fazem sentarde frente para esta p ada. 911 01:02:13,840 --> 01:02:16,104 E voc�, olhe pra mim. 912 01:02:16,342 --> 01:02:17,832 O que est� pensando 913 01:02:18,077 --> 01:02:20,375 S�rio, Jas? 914 01:02:20,646 --> 01:02:22,739 O que todos est�o pensando? 915 01:02:22,982 --> 01:02:25,246 Esse grupinho de santinhos anormais... 916 01:02:25,485 --> 01:02:28,852 pensa que tem todas as respostas. 917 01:02:29,088 --> 01:02:29,952 Lucas Green, � o bastante. 918 01:02:30,223 --> 01:02:33,215 N�o, pai! N�o � . 919 01:02:33,493 --> 01:02:36,929 Chase era o bastante. 920 01:02:37,163 --> 01:02:38,960 -Lucas. -N�o, eu vou pra casa. 921 01:02:39,198 --> 01:02:40,859 Lucas, volte aqu . 922 01:02:41,100 --> 01:02:44,934 Sally, deixe-o ir. 923 01:02:47,406 --> 01:02:51,536 Eu sinto muito 924 01:02:56,749 --> 01:03:00,353 Ele � malvado. 925 01:03:03,956 --> 01:03:07,892 O ha, eu sinto mu to. 926 01:03:08,127 --> 01:03:12,826 � apenas o Lucas desabafando. 927 01:03:13,099 --> 01:03:15,761 Voc� se acostuma. 928 01:03:17,770 --> 01:03:22,469 Pode evar um tempo. 929 01:03:22,742 --> 01:03:28,681 O engra�ado � que Chase n�o era assim. 930 01:03:28,915 --> 01:03:30,439 Acho que � uma das raz�es para a v da de Lucas... 931 01:03:30,716 --> 01:03:33,412 estart�o desequ brada, sabem? 932 01:03:35,621 --> 01:03:38,988 Chase sempre foi o mais tranqu lo. 933 01:03:39,258 --> 01:03:42,921 Como voc�. 934 01:03:45,131 --> 01:03:49,966 Os leopardos s�o tranqu os mesmo. 935 01:03:51,437 --> 01:03:57,205 Antes de me levarpra casa, sei de um lugar para irmos. 936 01:03:57,443 --> 01:03:59,468 Lega , onde? 937 01:03:59,745 --> 01:04:02,111 Voc� vaiter conf ar em mim. 938 01:04:07,153 --> 01:04:11,283 Vire aqui. 939 01:04:11,524 --> 01:04:12,957 E eu ache que me levaria... 940 01:04:13,192 --> 01:04:15,285 para pegar um malte o alguma coisa. 941 01:04:15,528 --> 01:04:20,397 Lembra quando pediu para confiar em voc�? 942 01:04:21,500 --> 01:04:24,833 Agora � a sua vez. 943 01:04:25,104 --> 01:04:26,799 Tudo bem. 944 01:04:28,808 --> 01:04:30,639 O engra�ado da confian�a, 945 01:04:30,876 --> 01:04:33,572 � que � dif�cil de conquistar e f�cil de perder. 946 01:04:46,726 --> 01:04:51,925 Pare aqui. 947 01:04:52,198 --> 01:04:53,358 O que �? 948 01:04:53,633 --> 01:04:55,760 � uma festa, bobinho. 949 01:04:56,002 --> 01:04:57,970 Posso verisso, mas... 950 01:04:58,204 --> 01:04:59,728 S�o s� alguns garotos da escola. 951 01:05:00,006 --> 01:05:02,702 Eles fazem isso todo fim de semana. 952 01:05:05,845 --> 01:05:07,107 N�o � uma boa ideia. 953 01:05:07,346 --> 01:05:09,337 -Meu pai... -Seu pai vai o que? 954 01:05:09,582 --> 01:05:12,710 Ele n�o gostaria de me ver com esses pecadores. 955 01:05:12,985 --> 01:05:14,179 N�o � o que quero d zer. 956 01:05:14,420 --> 01:05:16,547 Me sinto melhor com essas pessoas... 957 01:05:16,822 --> 01:05:21,452 do que com esses hip�cr tas da igreja. 958 01:05:21,694 --> 01:05:28,122 Al�m disso, n�o seja um careta. 959 01:05:45,584 --> 01:05:51,682 S� confia em m m. �timo. 960 01:06:09,108 --> 01:06:10,905 N�o, obrigado. 961 01:06:12,244 --> 01:06:13,575 Se solta. Todos est�o fazendo 962 01:06:13,813 --> 01:06:15,474 Jasm ne, eu n�o sinto .. 963 01:06:15,748 --> 01:06:19,707 O . 964 01:06:25,591 --> 01:06:27,024 O que acha que est� fazendo aqui? 965 01:06:27,259 --> 01:06:28,954 Lucas, pare. 966 01:06:29,228 --> 01:06:32,061 Na verdade, eu estava saindo 967 01:06:32,298 --> 01:06:34,926 Que boa ideia. 968 01:06:36,268 --> 01:06:39,237 -Michae , espere. -Jas, deixe-o r. 969 01:06:39,472 --> 01:06:41,133 Me solte. 970 01:06:41,407 --> 01:06:43,204 O cara � uma p ada. N�o percebe isso 971 01:06:43,442 --> 01:06:44,534 Solte-a. 972 01:06:50,616 --> 01:06:51,947 Me solte. 973 01:06:52,184 --> 01:06:54,152 Solte! 974 01:06:58,023 --> 01:07:01,186 -Voc� est� bem? -Sim. 975 01:07:01,460 --> 01:07:05,123 -Vamos nessa. -Certo. 976 01:07:05,364 --> 01:07:07,025 Eu sinto muito 977 01:07:27,286 --> 01:07:28,810 Nunca te v acordado t�o cedo... 978 01:07:29,054 --> 01:07:30,646 num dom ngo de manh�. 979 01:07:30,890 --> 01:07:35,224 Eu disse a Jasm ne que a pegaria. 980 01:07:35,494 --> 01:07:37,928 Tem um segundo 981 01:07:38,164 --> 01:07:39,859 C aro 982 01:07:41,300 --> 01:07:44,599 O que achou da noite passada? 983 01:07:44,837 --> 01:07:46,771 O que querd zer? 984 01:07:47,006 --> 01:07:48,769 Sua m�e e eu n�o esper�vamos criar... 985 01:07:49,008 --> 01:07:51,670 uma situa��o t�o desconfort�ve . 986 01:07:51,911 --> 01:07:55,210 �, n�o fo um bom p anejamento. 987 01:07:55,481 --> 01:07:57,745 N�o era a inten��o. 988 01:07:57,983 --> 01:07:59,348 Estou passando bastante tempo aconselhando... 989 01:07:59,585 --> 01:08:01,917 os Greens e como pode saber, 990 01:08:02,188 --> 01:08:05,157 eles tem v�rios problemas com Lucas. 991 01:08:05,391 --> 01:08:09,851 Assim como eu. 992 01:08:10,095 --> 01:08:12,723 Onde consegu u isso? 993 01:08:12,998 --> 01:08:14,590 Lucas. 994 01:08:14,834 --> 01:08:16,699 Trombei com ele ontem. 995 01:08:16,936 --> 01:08:18,927 Parece mais que uma trombada. 996 01:08:19,205 --> 01:08:23,574 Ent�o pode esquecer ele e eu sendo am gos . 997 01:08:23,843 --> 01:08:25,606 Na verdade, acho que pode ser uma boa nflu�ncia... 998 01:08:25,845 --> 01:08:27,369 na v da dele. 999 01:08:27,613 --> 01:08:31,879 Ele nem fa a comigo, n�o de um jeito civilizado. 1000 01:08:32,117 --> 01:08:33,880 Acho que precisa r at� ele. 1001 01:08:34,119 --> 01:08:34,949 Ele vale o esfor�o. 1002 01:08:35,221 --> 01:08:37,553 Pai, e e me odeia. 1003 01:08:37,790 --> 01:08:39,382 N�o percebe? 1004 01:08:39,625 --> 01:08:41,786 E pra ser honesto, o sentimento � m�tuo 1005 01:08:42,061 --> 01:08:43,995 Fez algo para ele odi�-lo 1006 01:08:44,230 --> 01:08:46,357 Respirar? 1007 01:08:46,599 --> 01:08:48,430 Todas as raz�es. 1008 01:08:48,701 --> 01:08:50,896 Mike, e e perdeu o rm�o 1009 01:08:51,136 --> 01:08:52,398 H� mu ta dor aqui. 1010 01:08:52,638 --> 01:08:53,764 Tem outra co sa, pai. 1011 01:08:54,039 --> 01:08:55,063 E e n�o me quer saindo com Jasmine. 1012 01:08:55,307 --> 01:08:58,242 Porque ela era namorada do Chase. 1013 01:08:58,477 --> 01:08:59,171 E e n�o quer seguirem frente, 1014 01:08:59,445 --> 01:09:02,573 e n�o querque os otros sigam tamb�m. 1015 01:09:04,750 --> 01:09:07,583 Eu iria querer seguirem frente. 1016 01:09:07,820 --> 01:09:09,754 E agora o defende? 1017 01:09:09,989 --> 01:09:11,616 N�o, n�o esto defendendo. 1018 01:09:11,891 --> 01:09:15,520 S� estou tentando entender. 1019 01:09:15,761 --> 01:09:19,629 Para ele, seguirem frente significa deixarChase para tr�s. 1020 01:09:19,899 --> 01:09:23,266 Ele precisa de algu�m para gui�-lo na transi��o 1021 01:09:23,502 --> 01:09:26,437 M ke, Jesus era claro sobre amar pessoas... 1022 01:09:26,672 --> 01:09:29,300 e amarquem nos ama, sso � f�c l. 1023 01:09:29,575 --> 01:09:31,600 Qua querum pode fazerisso. 1024 01:09:31,844 --> 01:09:34,608 � amando quem nos odeia... 1025 01:09:34,847 --> 01:09:38,715 que est� o desafio 1026 01:09:40,152 --> 01:09:42,814 Que �t mo 1027 01:09:43,088 --> 01:09:45,283 Tomo isso como voc� aceitando o desafio 1028 01:09:45,524 --> 01:09:46,388 N�o quero me atrasar. 1029 01:09:46,659 --> 01:09:49,321 Vejo voc�s depois da m ssa. 1030 01:09:54,366 --> 01:09:55,025 Pareceu mais longo do que pensava. 1031 01:09:55,301 --> 01:09:56,495 Sim. 1032 01:09:56,769 --> 01:09:57,633 Mais um dia, certo 1033 01:09:57,870 --> 01:10:00,773 -�. At� mais. -At� ma s. 1034 01:10:00,773 --> 01:10:01,102 -�. At� mais. -At� ma s. 1035 01:10:03,676 --> 01:10:06,338 Perfeito 1036 01:10:13,452 --> 01:10:16,717 Ele o colocou nisso 1037 01:10:16,956 --> 01:10:18,583 O que? 1038 01:10:18,824 --> 01:10:21,418 O que quer? 1039 01:10:21,660 --> 01:10:24,925 Quer a me desculpar pe a outra noite. 1040 01:10:25,164 --> 01:10:27,291 -Eles n�o sabiam. -O que? 1041 01:10:28,834 --> 01:10:31,667 Que me conv darpra jantar com a gu�m que odeio... 1042 01:10:31,904 --> 01:10:33,496 e jogar a namorada do meu irm�o no me o .. 1043 01:10:33,739 --> 01:10:35,536 era uma p�ssima deia? 1044 01:10:35,808 --> 01:10:37,673 Pareceu armado pra mim. 1045 01:10:37,910 --> 01:10:39,878 S�rio, Lucas, n�o foi . 1046 01:10:40,145 --> 01:10:41,612 Foi a primeira vez que ele me apresentou... 1047 01:10:41,847 --> 01:10:42,370 aos pais. 1048 01:10:42,648 --> 01:10:44,411 D ga pra quem se importa. 1049 01:10:44,650 --> 01:10:47,847 Podemos conversar? 1050 01:10:51,890 --> 01:10:55,382 O que querde mim, Jas? 1051 01:10:59,765 --> 01:11:03,064 Voc� pensa nele? 1052 01:11:03,335 --> 01:11:05,200 Todo dia. 1053 01:11:11,543 --> 01:11:14,068 Onde n�s erramos ? 1054 01:11:14,346 --> 01:11:16,041 Erramos ? 1055 01:11:16,281 --> 01:11:18,579 N�o est�vamos l� pore e. 1056 01:11:18,851 --> 01:11:22,309 Acha que poder�amos termudado algo? 1057 01:11:22,554 --> 01:11:23,748 -O que est� perguntando -N�o sei. 1058 01:11:24,023 --> 01:11:26,389 S� sei que se algo estivesse errado .. 1059 01:11:26,625 --> 01:11:27,592 eu teria feito alguma coisa. 1060 01:11:27,860 --> 01:11:30,727 Todos poder�amos. 1061 01:11:30,963 --> 01:11:33,227 Esta � a parte dif�cil, sabia? 1062 01:11:33,465 --> 01:11:37,799 Eu n�o sei. N�o sei de mais nada. 1063 01:11:38,070 --> 01:11:39,662 De xe que te explico, certo 1064 01:11:39,905 --> 01:11:43,898 Pra m m, o que aconteceu foi um acidente. 1065 01:11:44,143 --> 01:11:45,269 Um ac dente tr�gico 1066 01:11:45,544 --> 01:11:47,739 E n�o quero ouvi-la dizero contr�rio. 1067 01:11:47,980 --> 01:11:49,845 Entende? 1068 01:11:51,583 --> 01:11:53,551 Sim. 1069 01:11:57,956 --> 01:12:00,754 Tenho que ir. 1070 01:12:00,993 --> 01:12:05,623 Lucas, temos que seguirem frente. 1071 01:12:05,898 --> 01:12:07,593 Seguir em frente? 1072 01:12:07,833 --> 01:12:11,496 Segu r pra onde? O que querque eu fa�a? 1073 01:12:11,770 --> 01:12:15,137 Eu tenho seguirem frente. 1074 01:12:15,407 --> 01:12:19,935 N�o sei se percebeu, mas sso est� me matando. 1075 01:12:20,179 --> 01:12:22,443 Todas as suposi��es. 1076 01:12:22,681 --> 01:12:26,276 Porfavor, Lucas. N�o deixe que sso o destrua. 1077 01:12:26,518 --> 01:12:29,385 J� passamos por muita coisa. 1078 01:12:29,655 --> 01:12:33,489 Vou viverminha vida como eu quiser. 1079 01:12:36,161 --> 01:12:38,959 Ele n�o vai voltar. 1080 01:12:41,033 --> 01:12:43,831 Nunca. 1081 01:12:47,039 --> 01:12:50,998 Tem outra co sa. 1082 01:12:51,276 --> 01:12:56,111 Tem que pararde culpar M chael por sso. 1083 01:12:57,616 --> 01:12:58,913 Estava demorando para falar nele. 1084 01:12:59,151 --> 01:13:01,085 Ele � um cara legal, se o conhec�-lo. 1085 01:13:01,320 --> 01:13:03,151 N�o quero conhec�-lo 1086 01:13:03,388 --> 01:13:05,583 Entendeu? 1087 01:13:05,858 --> 01:13:09,350 E o que voc� est� fazendo 1088 01:13:09,628 --> 01:13:14,759 S�rio. Aposto que Chase estaria orgulhoso 1089 01:13:23,909 --> 01:13:28,369 Tenho que seguirem frente. 1090 01:13:28,647 --> 01:13:31,844 Tamb�m tenho que seguirem frente, 1091 01:13:32,084 --> 01:13:35,451 para fora daqui. 1092 01:14:16,628 --> 01:14:20,428 Luke,j� vo atend�- o 1093 01:14:28,140 --> 01:14:30,631 �timo jogo, cara. 1094 01:14:30,909 --> 01:14:33,275 Mais um jogo e voc�s vencem. 1095 01:14:33,545 --> 01:14:37,072 �. 1096 01:14:37,316 --> 01:14:40,808 Acabamos de recebero carregamento do equipamento de beisebol. 1097 01:14:41,086 --> 01:14:44,021 E a nda temos mais coisas legais chegando 1098 01:14:53,432 --> 01:14:56,924 Vai traba har com o de madeira esse ano? 1099 01:15:01,106 --> 01:15:03,597 Sabe, temos um belo h�brido chegando .. 1100 01:15:03,842 --> 01:15:05,469 no pr�ximo carregamento. 1101 01:15:05,744 --> 01:15:07,041 Com o seu corpo, for�a... 1102 01:15:07,279 --> 01:15:10,043 Vou levar esse. 1103 01:15:13,318 --> 01:15:17,277 Na verdade, vou levartodos.. 1104 01:15:19,291 --> 01:15:21,452 Certo. 1105 01:15:32,838 --> 01:15:39,971 Todo d a vejo Seu rosto nas fotos 1106 01:15:40,212 --> 01:15:46,378 Da luz que voc� deu 1107 01:15:46,652 --> 01:16:01,295 Voc� ref etia a luz Brilhando t�o forte 1108 01:16:03,535 --> 01:16:10,873 Todo dia ainda posso Nossos rostos nas fotos 1109 01:16:11,143 --> 01:16:16,843 Que fizemos 1110 01:16:17,082 --> 01:16:23,749 N�s reflet mos a luz 1111 01:16:24,022 --> 01:16:31,019 N�s brilhamos t�o forte 1112 01:16:31,263 --> 01:16:37,634 No d a que me deixou Eu deveria ter notado 1113 01:16:37,903 --> 01:16:44,399 Dever a terouvido O que t nha a dizer 1114 01:16:44,676 --> 01:16:51,479 N�o consigo me lembrar Seu som est� sumindo 1115 01:16:51,717 --> 01:16:55,915 Ainda posso verseu rosto 1116 01:16:56,188 --> 01:17:02,787 Mas n�o posso Mais ouvir sua vo 1117 01:17:03,028 --> 01:17:07,897 N�o posso ouv r sua m�sica N�o posso ouv r sua voz 1118 01:17:08,133 --> 01:17:14,663 N�o ouv - a gritar de alegria 1119 01:17:14,940 --> 01:17:21,573 Quero ouvirseu riso Quero ouv r seu choro 1120 01:17:21,813 --> 01:17:28,844 Quero ovi-la Cantarma s uma vez 1121 01:17:29,121 --> 01:17:35,287 Por que me deixo aqui? 1122 01:17:35,560 --> 01:17:40,497 Por que me deixo aqui? 1123 01:17:40,732 --> 01:17:47,160 Ainda posso verseu rosto 1124 01:17:47,406 --> 01:17:50,933 Ainda posso verseu rosto 1125 01:17:51,176 --> 01:17:58,844 Mas n�o posso ma s Ouvirsua vo 1126 01:18:09,795 --> 01:18:14,892 S�rio, foi um choque v�-la, 1127 01:18:15,133 --> 01:18:15,997 mas fo bom . 1128 01:18:16,268 --> 01:18:19,237 Foi bom v�-la de novo. 1129 01:18:19,471 --> 01:18:22,668 Saiba que n�o t�nhamos ideia. 1130 01:18:22,941 --> 01:18:26,138 Pastor , uma coisa que deveria saber de cidades pequenas, 1131 01:18:26,378 --> 01:18:30,212 todos se conhecem. 1132 01:18:30,482 --> 01:18:31,813 E isso pode ser algo que possa... 1133 01:18:32,050 --> 01:18:34,314 ajud�-los. 1134 01:18:34,553 --> 01:18:36,521 Como 1135 01:18:36,788 --> 01:18:39,086 Uma das co sas que estamos aprendendo sobre a cidade, 1136 01:18:39,324 --> 01:18:42,259 � o quanto se importam um com o outro 1137 01:18:42,494 --> 01:18:45,861 Acho que � que chamam de hospita dade sulista. 1138 01:18:46,131 --> 01:18:48,998 N�s sentimos amor , 1139 01:18:49,234 --> 01:18:53,830 e sei que foi um ano mu to dif�cil. 1140 01:18:54,072 --> 01:19:00,500 Hora extra tamb�m tem ajudado 1141 01:19:06,051 --> 01:19:10,715 Porque Deus t rou o nosso filho? 1142 01:19:10,989 --> 01:19:13,457 � isso que acha? 1143 01:19:13,692 --> 01:19:15,387 Honestamente? 1144 01:19:15,660 --> 01:19:18,288 Sim. 1145 01:19:18,530 --> 01:19:22,227 Tente dizera ela que n�o � verdade. 1146 01:19:27,239 --> 01:19:31,005 Sa y, eu poderia lhe passar as escrituras, 1147 01:19:31,243 --> 01:19:34,872 at� mesmo clich�s. 1148 01:19:35,113 --> 01:19:41,279 Averdade � que Deus nos ama. 1149 01:19:41,553 --> 01:19:46,047 Desculpe, mas n�o sinto esse amor . 1150 01:19:46,291 --> 01:19:49,920 � compreens�vel. 1151 01:19:50,195 --> 01:19:53,289 O prio�sito de Deus em nossas vidas... 1152 01:19:53,532 --> 01:19:57,468 � aprendermos a confiarne e. 1153 01:19:57,702 --> 01:20:00,967 Entendo seus sent mentos por Deus, 1154 01:20:01,206 --> 01:20:05,302 mas melhor que sso, Ele tamb�m entende, 1155 01:20:05,544 --> 01:20:07,739 e acredito que est� tudo bem em falar para Ele... 1156 01:20:07,979 --> 01:20:11,437 exatamente como se sente. 1157 01:20:11,716 --> 01:20:14,048 Mesmo se for m�goa? 1158 01:20:14,286 --> 01:20:15,981 Mesmo se for�d o? 1159 01:20:16,254 --> 01:20:19,280 Raiva? 1160 01:20:19,558 --> 01:20:23,756 Acha que Ele j� n�o sabe? 1161 01:20:24,829 --> 01:20:27,855 Me pergunto como uma pessoa sem relacionamento com Deus... 1162 01:20:28,133 --> 01:20:32,900 poderia passar por algo t�o dif�cil. 1163 01:20:33,138 --> 01:20:35,971 Sally, confie nele. 1164 01:20:36,241 --> 01:20:41,338 Ele r� gu �- a por isso. 1165 01:20:53,792 --> 01:21:02,496 Temos outro problema que nos preocupa. 1166 01:21:02,767 --> 01:21:05,793 Lucas. 1167 01:21:06,037 --> 01:21:13,910 Ele � t�o .. cheio de raiva. 1168 01:21:19,050 --> 01:21:23,987 Como pode mudartanto desde a morte de Chase? 1169 01:21:24,222 --> 01:21:26,918 Nega��o, principalmente. 1170 01:21:27,192 --> 01:21:31,993 Reje tando nossa autoridade, 1171 01:21:32,230 --> 01:21:36,530 tornando-se distante, argumentando 1172 01:21:36,801 --> 01:21:41,067 Pastor , o senhor o v u na outra no te. 1173 01:21:41,306 --> 01:21:45,003 A �nica coisa que lhe nteressa... 1174 01:21:45,243 --> 01:21:48,508 � o basquete. 1175 01:21:48,747 --> 01:21:52,911 lsso pode ser a melhor co sa pra ele no momento 1176 01:21:53,184 --> 01:21:56,620 E tamb�m garante uma ferramenta poderosa... 1177 01:21:56,855 --> 01:21:59,346 para encoraj�-lo 1178 01:21:59,591 --> 01:22:01,422 De que jeito? 1179 01:22:01,693 --> 01:22:04,457 A palavra de Deus nos diz que somos temerosos ... 1180 01:22:04,696 --> 01:22:08,723 e maravilhosamente feitos. Mesmo quando somos antip�t cos , 1181 01:22:09,000 --> 01:22:11,525 � a verdade. 1182 01:22:11,770 --> 01:22:15,365 Mas quando enxergamos de outra perspectiva, 1183 01:22:15,607 --> 01:22:20,704 muda a mane ra como nos tratamos ... 1184 01:22:20,945 --> 01:22:25,382 e n�o subestime o poderda palavra Dele. 1185 01:22:25,617 --> 01:22:28,745 O encoraja, ajude-o, 1186 01:22:29,020 --> 01:22:32,285 o e ogie sempre que puder. 1187 01:22:32,524 --> 01:22:34,116 Sabe aquele dizer, 1188 01:22:34,359 --> 01:22:36,020 ''Paus e pedras podem quebrarmeus ossos... 1189 01:22:36,261 --> 01:22:38,388 Mas palavras n�o me machucar�o''? 1190 01:22:38,630 --> 01:22:41,565 lsso n�o poderia estar mais longe da verdade. 1191 01:22:41,800 --> 01:22:44,598 � o n m go nos dizendo que n�o temos valor , 1192 01:22:44,869 --> 01:22:46,666 e que somos falhos. 1193 01:22:46,905 --> 01:22:49,499 Lucas precisa saber que tem valor . 1194 01:22:49,741 --> 01:22:55,907 O verdade ro valoraos seus o hos e aos de Deus. 1195 01:23:00,151 --> 01:23:03,587 Ele j� tem um ego grande. 1196 01:23:03,822 --> 01:23:07,314 Sei como � , mas podemos nos surpreender... 1197 01:23:07,592 --> 01:23:09,583 em como ele realmente se sente. 1198 01:23:09,828 --> 01:23:13,320 Acho que ele sabe o quanto o amamos. 1199 01:23:13,598 --> 01:23:19,468 Ta vez, mas �s vezes, 1200 01:23:19,738 --> 01:23:25,108 pode parece estranho, mas �s vezes n�o � bastante. 1201 01:23:25,343 --> 01:23:29,109 Co oque seu amor em a��o. 1202 01:23:31,316 --> 01:23:34,149 Posso fazer uma pergunta? 1203 01:23:37,188 --> 01:23:40,316 Voc�s morrer am pe o L ucas? 1204 01:23:40,592 --> 01:23:42,116 C aro 1205 01:23:42,360 --> 01:23:47,320 Ent�o deixem-me pedir para fazer algo ma s d f�c , 1206 01:23:47,599 --> 01:23:50,067 vivam por ele. 1207 01:23:50,301 --> 01:23:53,293 Vivam porele d ar amente. 1208 01:23:53,538 --> 01:24:00,410 De xem-no verseu amor por ele todo dia. 1209 01:24:05,316 --> 01:24:11,482 � a escolha mais df�c , n�o �? 1210 01:24:11,723 --> 01:24:15,250 Sim, �. 1211 01:24:15,527 --> 01:24:22,126 E est� tudo bem para ele v�-los se esfor�ando mesmo falhando. 1212 01:24:22,367 --> 01:24:25,336 Nossos filhos n�o esperam que sejamos perfe tos. 1213 01:24:25,570 --> 01:24:27,731 S� prec sam ter a seguran�a da certeza... 1214 01:24:28,006 --> 01:24:33,467 de que estamos batalhando com eles e por eles. 1215 01:24:45,390 --> 01:24:47,017 � isso a�. 1216 01:24:48,927 --> 01:24:51,862 Vamos l�, bloqueia e e. 1217 01:24:52,096 --> 01:24:53,927 Melhor. 1218 01:24:54,199 --> 01:24:56,064 Todos juntos. 1219 01:25:01,706 --> 01:25:03,469 Gostei do que v hoje. 1220 01:25:03,708 --> 01:25:06,973 Boas jogadas e bom trabalho em equ pe. 1221 01:25:07,212 --> 01:25:08,804 Temos Brandon de vo ta. 1222 01:25:09,047 --> 01:25:12,073 Ganhamos tr�s jogos dif�ceis sem ele, 1223 01:25:12,350 --> 01:25:16,980 mas Rockmore � um t me bem mais f�sico 1224 01:25:17,222 --> 01:25:20,191 Rapazes, � isso a�. 1225 01:25:20,425 --> 01:25:22,620 O jogo do campeonato, 1226 01:25:22,894 --> 01:25:25,988 o que v emos trabalhando por um ano. 1227 01:25:26,231 --> 01:25:30,930 Ser� um desaf o mas podemos dar conta, certo 1228 01:25:31,202 --> 01:25:31,998 Certo. 1229 01:25:32,237 --> 01:25:33,226 Tudo bem. 1230 01:25:33,471 --> 01:25:35,598 Vamos nessa. 1231 01:25:35,874 --> 01:25:36,966 ''Tigres'' no tr�s. 1232 01:25:37,208 --> 01:25:39,005 -Um, dois, tr�s. -Tigres! 1233 01:25:39,244 --> 01:25:40,233 Muito bem 1234 01:25:40,478 --> 01:25:42,571 Bom trabalho, rapazes. 1235 01:25:42,814 --> 01:25:44,748 Gostei do que v , Ty er. 1236 01:25:44,983 --> 01:25:48,475 Bom trabalho, Wa ace. 1237 01:25:48,753 --> 01:25:50,687 Lucas. 1238 01:25:50,922 --> 01:25:54,255 Podemos conversar? 1239 01:25:54,492 --> 01:25:56,653 Come�amos com o p� esquerdo .. 1240 01:25:56,928 --> 01:26:05,393 e queria me desculpar se te ofendi. 1241 01:26:05,637 --> 01:26:07,502 Quer se desculpar? 1242 01:26:09,407 --> 01:26:10,704 Eu digo o que pode fazer. 1243 01:26:10,942 --> 01:26:13,206 Largue o time, pare de andar com Jasm ne... 1244 01:26:13,444 --> 01:26:16,038 e volte para onde veio. 1245 01:26:16,281 --> 01:26:19,045 Olhe, sei que passou por muito 1246 01:26:19,284 --> 01:26:20,114 N�o, eu te d go o que sabe, 1247 01:26:20,351 --> 01:26:21,613 voc� n�o sabe de nada. 1248 01:26:21,853 --> 01:26:23,343 Este � quem eu sou. Eu, Lucas. 1249 01:26:23,621 --> 01:26:25,452 E me sinto bem ass m. 1250 01:26:25,690 --> 01:26:27,521 Lucas, me escute, certo 1251 01:26:27,792 --> 01:26:28,986 N�o, escute voc�. 1252 01:26:29,260 --> 01:26:31,057 Voc� chega aqui tentando pegar o que n�o � seu, 1253 01:26:31,296 --> 01:26:33,628 ser parte de a go que n�o ajudou a construir... 1254 01:26:33,865 --> 01:26:35,628 e tem a coragem de me dizerque sabe... 1255 01:26:35,867 --> 01:26:37,494 pelo que estou passando 1256 01:26:37,769 --> 01:26:39,703 Voc� � gual a todos os mentirosos de b�b a que j� conheci. 1257 01:26:39,938 --> 01:26:43,704 Acha que tem todas as respostas, n�o �? 1258 01:26:43,942 --> 01:26:48,276 Ent�o leve-as de vo ta de onde voc� veio, entendeu? 1259 01:26:58,189 --> 01:27:01,886 Ent�o L ucas agarro o cara e gritou , 1260 01:27:02,160 --> 01:27:04,628 ''N�o mexa com meu irm�o de novo!'' 1261 01:27:07,732 --> 01:27:09,199 Ele era um bom irm�o 1262 01:27:09,467 --> 01:27:13,563 �, ele era o me hor. 1263 01:27:13,805 --> 01:27:16,171 Acho que isso � o mais dif�cil para ele, sabe? 1264 01:27:16,407 --> 01:27:18,932 Ele carrega muita culpa. 1265 01:27:22,080 --> 01:27:25,914 Ent�o estoutomando o lugar do rm�o dele no basquete... 1266 01:27:26,184 --> 01:27:31,121 e a namorada do irm�o dele. 1267 01:27:31,356 --> 01:27:35,520 De muita raz�o para me odiar. 1268 01:27:35,760 --> 01:27:39,218 Ele vai ace tar. S� d� um tempo 1269 01:27:39,497 --> 01:27:44,196 Voc� pode acharisso, mas Lucas n�o � mau. 1270 01:27:44,435 --> 01:27:47,302 Odiaria versua def ni��o de m� pessoa . 1271 01:27:51,542 --> 01:27:54,568 Est� animado para o jogo amanh�? 1272 01:27:56,214 --> 01:27:58,148 Sim, tere o melhor assento do lugar. 1273 01:27:58,383 --> 01:27:59,645 O que querd zer? 1274 01:27:59,884 --> 01:28:01,408 Como nos dois �ltimos jogos ... 1275 01:28:01,686 --> 01:28:03,551 eu n�o vou jogar, 1276 01:28:03,788 --> 01:28:06,951 mas tere um �t mo lugar ao lado da quadra. 1277 01:28:07,225 --> 01:28:10,592 E vo entrarde gra�a, vai dartudo certo 1278 01:28:10,862 --> 01:28:13,558 Voc� quer jogar? 1279 01:28:13,798 --> 01:28:16,426 N�o, estou bem. 1280 01:28:16,701 --> 01:28:18,828 Eu o acho um bom jogador, 1281 01:28:19,070 --> 01:28:21,004 e voc� deveria se darma s cr�dito 1282 01:28:21,239 --> 01:28:22,501 S�rio? 1283 01:28:22,740 --> 01:28:24,935 Sim e n�o me surpreenderia... 1284 01:28:25,209 --> 01:28:28,007 se entrar no jogo amanh�. 1285 01:28:28,246 --> 01:28:29,577 � melhorn�o. 1286 01:28:29,814 --> 01:28:33,079 Como eu disse, voc� n�o se d� cr�dito 1287 01:28:33,317 --> 01:28:38,345 Eu chamo sso de serrealista. 1288 01:28:38,623 --> 01:28:41,251 S� isso 1289 01:28:44,796 --> 01:28:49,631 Eu tive uma ide a. 1290 01:28:49,901 --> 01:28:52,699 Prec so te mostrar uma co sa. 1291 01:28:52,937 --> 01:28:54,962 O que? 1292 01:28:55,239 --> 01:28:58,231 Apenas venha. 1293 01:29:03,915 --> 01:29:05,348 Onde est� me levando 1294 01:29:05,583 --> 01:29:08,279 S� estou parando no gin�sio. 1295 01:29:24,335 --> 01:29:26,200 Vamos ser presos . 1296 01:29:26,471 --> 01:29:30,805 N�o se preocupe, meu pai est� no conselho da escola. 1297 01:29:31,042 --> 01:29:32,873 O que quer me mostrar? 1298 01:29:33,144 --> 01:29:36,443 Vem logo. Venha comigo. 1299 01:29:42,520 --> 01:29:44,511 Como sab a que estaria aberto 1300 01:29:44,789 --> 01:29:46,984 Tenho meus meios . 1301 01:29:51,863 --> 01:29:53,694 Sil�ncio. 1302 01:29:53,965 --> 01:29:55,432 Vamos jogar basquete? 1303 01:29:55,666 --> 01:29:58,965 N�o quero que se envergonhe... 1304 01:30:02,974 --> 01:30:06,068 Mas lembre-se que confia em mim. 1305 01:30:06,310 --> 01:30:09,006 -Certo -Certo, vamos l�. 1306 01:30:11,082 --> 01:30:14,848 Tenho algo espec a para voc�. 1307 01:30:15,086 --> 01:30:16,747 Certo. 1308 01:30:17,021 --> 01:30:20,354 Vamos . Prometo que va gostar. 1309 01:30:25,096 --> 01:30:28,463 -Onde estamos ndo? -Me siga. 1310 01:30:33,037 --> 01:30:37,030 lsso � loucura. 1311 01:30:37,275 --> 01:30:39,709 -N�s vamos perder. -Est� bem. 1312 01:30:44,081 --> 01:30:47,414 Venha logo, ou vamos perder. 1313 01:30:47,685 --> 01:30:50,882 Meu Deus, s�o os fogos. 1314 01:30:51,122 --> 01:30:52,714 Este � o meu lugar favorito para ass stir. 1315 01:30:52,957 --> 01:30:55,221 � um ugar perfeito. 1316 01:30:57,962 --> 01:31:03,901 Tenho algo pra voc�. 1317 01:31:07,071 --> 01:31:08,402 O que �? 1318 01:31:08,639 --> 01:31:11,130 O que parece, bobinho? 1319 01:31:11,409 --> 01:31:13,843 Eu sei o que �, mas... 1320 01:31:15,746 --> 01:31:19,409 Quero que use no jogo de basquete. 1321 01:31:19,650 --> 01:31:22,813 Sabe, para dar coragem e for�a. 1322 01:31:23,087 --> 01:31:25,555 N�o deveria sereu a he dar uma cruz? 1323 01:31:25,790 --> 01:31:27,621 Talvez... 1324 01:31:30,127 --> 01:31:31,719 E sa ba que � um �timo jogador , 1325 01:31:31,963 --> 01:31:34,124 mais do que voc� acha. 1326 01:31:34,398 --> 01:31:35,763 N�o sei. 1327 01:31:36,000 --> 01:31:42,667 Bem, eu sei. E isso r� lembr�- o disso e que acredito em voc�. 1328 01:31:44,809 --> 01:31:47,073 Obrigado. 1329 01:32:05,363 --> 01:32:08,855 Nossa. 1330 01:32:23,114 --> 01:32:25,241 Venha, deite-se. 1331 01:32:25,483 --> 01:32:28,418 Eu n�o mordo 1332 01:32:28,653 --> 01:32:32,646 -Veja. -Nossa. 1333 01:32:32,890 --> 01:32:36,018 J� viu algo t�o lindo 1334 01:32:36,294 --> 01:32:38,262 Est� falando das estre as, 1335 01:32:38,496 --> 01:32:41,932 dos fogos, o de voc�? 1336 01:32:42,166 --> 01:32:44,191 Boa resposta. 1337 01:32:44,468 --> 01:32:48,234 Mas estou fa ando das estre as. 1338 01:32:48,472 --> 01:32:50,599 D ga-me a primeira coisa que vem � mente... 1339 01:32:50,841 --> 01:32:54,504 quando o ha para tudo isso? 1340 01:32:55,579 --> 01:32:59,208 Levante os olhos e o he para o c�u, 1341 01:32:59,483 --> 01:33:02,680 quem criou tudo sso? 1342 01:33:02,920 --> 01:33:05,912 Ele que traz o estrelado recebe um por um... 1343 01:33:06,190 --> 01:33:10,650 e os chama cada um por seus nomes. 1344 01:33:10,895 --> 01:33:15,059 Por causa de seu grande podere tamanha for�a, 1345 01:33:15,333 --> 01:33:18,530 nenhuma delas est� faltando. 1346 01:33:18,769 --> 01:33:20,794 Nossa. 1347 01:33:21,072 --> 01:33:23,267 lmagino que seja da b�b a? 1348 01:33:23,541 --> 01:33:25,168 N�o, eu escrevi. 1349 01:33:27,078 --> 01:33:30,775 Quando mor�vamos no Co orado, meu pai e eu... 1350 01:33:31,048 --> 01:33:35,712 �amos acampare ele sempre me ens nava o nome das estrelas. 1351 01:33:35,953 --> 01:33:39,787 Mas me ensinou isso primeiro. 1352 01:33:40,057 --> 01:33:46,929 -Pode me ensinar? -C aro 1353 01:33:47,198 --> 01:33:49,632 Certo V� aquela bem br hante? 1354 01:33:49,867 --> 01:33:57,797 De xe-me adiv nhar, Betelgeuse. 1355 01:33:58,042 --> 01:34:01,307 Bom chute, mas n�o. 1356 01:34:01,545 --> 01:34:02,978 Na verdade, nem � uma estrela. 1357 01:34:03,214 --> 01:34:05,205 Aqui o � Marte. 1358 01:34:09,787 --> 01:34:12,756 Vamos nos sentar? 1359 01:34:22,500 --> 01:34:26,869 Feche os olhos. 1360 01:34:27,138 --> 01:34:30,505 Sem espiar. Certo. 1361 01:34:30,775 --> 01:34:33,710 Me d� sua m�o. 1362 01:34:33,944 --> 01:34:35,969 � mais um daqueles papos de conf an�a? 1363 01:34:36,247 --> 01:34:39,239 Mais ou menos, me d� sua m�o. 1364 01:34:54,265 --> 01:34:55,527 � a m nha vez. 1365 01:34:55,766 --> 01:34:56,892 Voc� escolheu na semana passada. 1366 01:34:57,134 --> 01:34:58,624 � a m nha vez. 1367 01:34:58,869 --> 01:35:00,894 Os dois, vamos nos atrasar. 1368 01:35:01,172 --> 01:35:04,300 M�e, diga que � minha vez para esco her a esta��o de r�d o 1369 01:35:04,542 --> 01:35:06,169 Voc� escolheu da � tima vez. 1370 01:35:06,444 --> 01:35:07,706 Malvado. 1371 01:35:07,945 --> 01:35:09,810 Mike, porque n�o a deixa escolher? 1372 01:35:10,047 --> 01:35:12,208 M�e, e a escuta � c �ssicos. 1373 01:35:12,483 --> 01:35:14,075 E Mike ter� que escolhera esta��o .. 1374 01:35:14,318 --> 01:35:15,148 na semana que vem. 1375 01:35:15,386 --> 01:35:17,547 -N�o � justo. -Certo, os dois saindo 1376 01:35:17,822 --> 01:35:20,086 Saiam, v�o! 1377 01:35:20,324 --> 01:35:23,157 Mike, dirija com cuidado, certo? 1378 01:35:23,394 --> 01:35:24,884 Quer da, n�o esque�a que vou me atrasar. 1379 01:35:25,162 --> 01:35:26,186 Tenho um encontro com o di�cono 1380 01:35:26,464 --> 01:35:29,160 Antes de ir, tenho algo importante... 1381 01:35:29,400 --> 01:35:32,858 para mostrar. 1382 01:35:33,137 --> 01:35:36,903 Encontrei isso no bolso do Mike. 1383 01:35:42,179 --> 01:35:50,848 Eu poderia sentaraqui e dar um discurso sobre foco, 1384 01:35:51,088 --> 01:35:58,426 sobre empurr�es e trabalho de equipe, como a pr�tica, 1385 01:35:58,696 --> 01:36:08,901 trabalho duro e ded ca��o, vem o �ltimo jogo. 1386 01:36:09,173 --> 01:36:14,110 Uma chance para fazera go espetacular, 1387 01:36:14,345 --> 01:36:19,647 a go que ter�o para a vida inteira. 1388 01:36:19,884 --> 01:36:23,081 E tudo sso importa. 1389 01:36:23,354 --> 01:36:29,293 Quero que foquem-se no momento, aprove tem, 1390 01:36:29,527 --> 01:36:32,655 Saboreem cada jogada. 1391 01:36:32,897 --> 01:36:41,896 Na vida,jogos assim raramente ocorrem. 1392 01:36:42,139 --> 01:36:55,143 Este � o seu dia, seu momento, saboreem por voc�s, 1393 01:36:55,419 --> 01:36:59,446 um para o outro 1394 01:36:59,723 --> 01:37:06,322 Certo, vamos l�. 1395 01:37:06,564 --> 01:37:09,431 Pai nosso que est�s nos c�us, 1396 01:37:09,667 --> 01:37:11,498 santif cado seja o V osso nome. 1397 01:37:11,769 --> 01:37:15,296 Venha a n�s o Vosso R eino. Seja fe ta a Vossa vontade, 1398 01:37:15,573 --> 01:37:18,599 assim na Terra como no C�u. 1399 01:37:18,842 --> 01:37:22,938 O p�o nosso de cada dia nos da�hoje. Perdoai... 1400 01:37:23,180 --> 01:37:28,482 as nossas ofensas assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido 1401 01:37:28,752 --> 01:37:35,180 E n�o nos de xei cairem tenta��o, mas livrai-nos do mal. 1402 01:37:35,426 --> 01:37:38,862 Porque teu � o re no, o poder... 1403 01:37:39,096 --> 01:37:41,963 e a gl�ria sempre. 1404 01:37:42,199 --> 01:37:44,167 Am�m. 1405 01:38:15,899 --> 01:38:17,389 O que acha que aconteceria... 1406 01:38:17,668 --> 01:38:22,162 se ca�ssemos no telhado? 1407 01:38:29,146 --> 01:38:35,107 Acha que parariam o jogo ou cont nuar am? 1408 01:38:39,223 --> 01:38:45,685 Quando Chase morreu, foi como se ningu�m notasse. 1409 01:38:45,929 --> 01:38:54,564 O mundo continuou e n ngu�m sentiu dor. 1410 01:38:54,838 --> 01:39:01,869 Porque para eles era como um dia qualquer. 1411 01:39:02,112 --> 01:39:11,111 Lucas, todos vieram para v�-lo jogar. 1412 01:39:11,388 --> 01:39:21,389 Jogadores vem, v�o e morrem. 1413 01:39:21,632 --> 01:39:26,467 O jogo continua, n�o �? 1414 01:39:31,775 --> 01:39:36,046 Voc� tem um jogo para vencer. 1415 01:39:36,046 --> 01:39:36,512 Voc� tem um jogo para vencer. 1416 01:39:54,264 --> 01:39:57,097 Muito bem, � isso a�. 1417 01:39:57,334 --> 01:40:00,462 � pelo que jogamos durante o ano. 1418 01:40:00,738 --> 01:40:05,675 Mantenham o foco e joguem mpo. 1419 01:40:05,909 --> 01:40:08,036 ''Tigres'' no tr�s. 1420 01:40:08,278 --> 01:40:09,643 -Um, dois, tr�s. -Tigres! 1421 01:40:09,913 --> 01:40:10,937 Reconhe�a n�o H� ego�smo no time 1422 01:40:11,181 --> 01:40:12,341 Para vencer � prec so desabafar 1423 01:40:12,616 --> 01:40:13,981 Se quiseraquele anel, Fa�a algo 1424 01:40:14,251 --> 01:40:15,718 Que nunca fez antes 1425 01:40:15,953 --> 01:40:17,284 Traga seu jogo 1426 01:40:17,521 --> 01:40:21,218 Traga seu orgulho E deixe-o no ch�o 1427 01:40:21,492 --> 01:40:24,120 � prec so entrar Para sero me hor 1428 01:40:24,361 --> 01:40:25,453 E vencer 1429 01:40:25,696 --> 01:40:27,129 O ha a guarda! 1430 01:40:27,364 --> 01:40:29,457 Este � o jogo do ano 1431 01:40:29,700 --> 01:40:31,861 Pode derramar Sangue, suore l�gr mas 1432 01:40:32,136 --> 01:40:34,070 De xe no ch�o 1433 01:40:34,304 --> 01:40:35,965 Temos f�s na arquibancada 1434 01:40:36,206 --> 01:40:38,003 Ganhamos em at� tr�s zonas 1435 01:40:38,275 --> 01:40:39,867 Todos , vamos vessa 1436 01:40:40,110 --> 01:40:41,543 A�vamos n�s 1437 01:40:41,779 --> 01:40:43,246 De xe no ch�o 1438 01:40:43,480 --> 01:40:46,472 Vamos nessa 1439 01:40:46,717 --> 01:40:49,686 Vejo seus corpos esgotados E a batalha testada 1440 01:40:49,953 --> 01:40:53,116 Este jogo n�o � para voc� Esta � a confiss�o 1441 01:40:53,357 --> 01:40:54,722 Voc� jogou perdendo 1442 01:40:54,992 --> 01:40:56,482 Entre dores de cabe�a E depress�o 1443 01:40:56,727 --> 01:40:59,560 E sua paix�o foi Preenchida por agress�es 1444 01:40:59,830 --> 01:41:00,922 Mas voc� � um campe�o 1445 01:41:01,165 --> 01:41:02,291 E sabe o que � prec so para vencer 1446 01:41:02,533 --> 01:41:03,830 N�o perca pororgulho 1447 01:41:04,067 --> 01:41:05,694 Engula-o de novo 1448 01:41:05,969 --> 01:41:07,561 Saia de nha E ajude seu t me 1449 01:41:07,805 --> 01:41:08,737 Empate o jogo 1450 01:41:08,972 --> 01:41:10,405 Seja o genera da guerra 1451 01:41:10,641 --> 01:41:14,099 Diga � seu time Para deixartudo no ch�o 1452 01:41:14,344 --> 01:41:16,938 � prec so entrar Para sero me hor 1453 01:41:17,181 --> 01:41:18,113 E vencer 1454 01:41:18,348 --> 01:41:20,213 De xe no ch�o 1455 01:41:20,484 --> 01:41:21,951 Este � o jogo do ano 1456 01:41:22,186 --> 01:41:24,518 Pode derramar Sangue, suore l�gr mas 1457 01:41:24,755 --> 01:41:26,916 De xe tudo no ch�o 1458 01:41:27,191 --> 01:41:29,887 Temos f�s na arquibancada 1459 01:41:30,160 --> 01:41:31,923 Ganhamos em at� tr�s zonas 1460 01:41:32,162 --> 01:41:33,186 De xe no ch�o 1461 01:41:33,430 --> 01:41:34,419 De xe no ch�o 1462 01:41:34,698 --> 01:41:37,462 Todo mundo, vamos l� 1463 01:41:37,701 --> 01:41:40,192 De xe no ch�o 1464 01:41:40,437 --> 01:41:43,235 � prec so entrar Para sero me hor 1465 01:41:43,507 --> 01:41:44,371 e vencer 1466 01:41:44,608 --> 01:41:46,735 De xe tudo no ch�o 1467 01:41:47,010 --> 01:41:48,875 Este � o jogo do ano 1468 01:41:49,112 --> 01:41:51,103 Pode derramar Sangue, suore l�gr mas 1469 01:41:51,381 --> 01:41:53,372 De xe no ch�o 1470 01:41:53,617 --> 01:41:55,915 Temos f�s na arquibancada 1471 01:41:56,186 --> 01:41:58,780 Ganhamos em at� tr�s zonas 1472 01:41:59,022 --> 01:41:59,784 De xe no ch�o 1473 01:42:00,023 --> 01:42:01,615 De xe no ch�o 1474 01:42:01,859 --> 01:42:03,326 Vamos l� 1475 01:42:03,560 --> 01:42:04,754 Vamos l� 1476 01:42:05,028 --> 01:42:07,462 De xe tudo no ch�o 1477 01:42:12,302 --> 01:42:15,135 Tragam o instrutor . 1478 01:42:15,405 --> 01:42:17,100 Lucas, voc� est� bem? 1479 01:42:17,374 --> 01:42:18,898 Meu tornoelo 1480 01:42:19,142 --> 01:42:20,234 Prec samos colocarum gelo. 1481 01:42:20,477 --> 01:42:24,004 Certo, coloquem-o no banco. 1482 01:42:42,266 --> 01:42:44,894 30 segundos para come�ar, treinador. 1483 01:42:51,808 --> 01:42:54,106 Michae , � com voc�. 1484 01:42:55,679 --> 01:42:57,271 Voc� � surdo ou o que? 1485 01:42:57,514 --> 01:42:59,141 Voc� est� no jogo Vamos l�. 1486 01:42:59,416 --> 01:43:07,380 Mike, voc� consegue. 1487 01:43:07,624 --> 01:43:10,286 Voc� me ov u? Voc� consegue. 1488 01:43:10,527 --> 01:43:13,690 Vamos , cara. 1489 01:43:26,209 --> 01:43:27,301 Transi��o. 1490 01:43:27,544 --> 01:43:30,980 Bola vermelha, sem chance. 1491 01:43:31,214 --> 01:43:32,909 Vamos , me d� 30 segundos. 1492 01:43:39,356 --> 01:43:42,450 Vamos , cara. 1493 01:43:42,693 --> 01:43:43,717 O que est� fazendo, Mike. Vamos l�. 1494 01:43:43,994 --> 01:43:45,586 Sai dessa. 1495 01:43:48,999 --> 01:43:50,523 Tem algum verso que voc�s, cr st�os , 1496 01:43:50,801 --> 01:43:52,496 usam em situa��es assim? 1497 01:43:52,736 --> 01:43:53,668 O que? 1498 01:43:53,904 --> 01:43:56,031 Essa co sa de crist�o, � rea para voc�? 1499 01:43:56,306 --> 01:43:57,295 Sim, �. 1500 01:43:57,541 --> 01:44:00,567 Me d� algo, Mike. Tem que havera go 1501 01:44:00,844 --> 01:44:02,675 ''Posso fazertudo atrav�s daquele que me forta ece.'' 1502 01:44:02,913 --> 01:44:04,244 Essa � boa , vamos l�. Use essa, cara. 1503 01:44:04,514 --> 01:44:05,003 Voc� � melhor que sso. 1504 01:44:05,248 --> 01:44:06,272 Sai dessa. 1505 01:44:06,550 --> 01:44:07,380 �. 1506 01:44:07,651 --> 01:44:09,312 Wallace, a bola est� vindo pra voc�. 1507 01:44:09,553 --> 01:44:11,214 Prec so de ajuda no outro lado 1508 01:44:11,488 --> 01:44:14,480 Spence, preciso que pressione seu cara no topo da chave, 1509 01:44:14,725 --> 01:44:17,057 bloqueando a entrada de passe. 1510 01:44:17,327 --> 01:44:19,454 Evans foque-se no jogo. 1511 01:44:19,696 --> 01:44:20,788 Estamos perdendo por um. 1512 01:44:21,031 --> 01:44:22,123 Prec samos parar. 1513 01:44:22,366 --> 01:44:24,732 Vamos juntos e parar isso, certo? 1514 01:44:25,002 --> 01:44:26,697 ''Tigres'' no tr�s. 1515 01:44:26,937 --> 01:44:29,405 -Um, dois, tr�s. -Tigres! 1516 01:44:47,124 --> 01:44:49,319 Boa, voc� conseguiu. 1517 01:44:59,403 --> 01:45:01,894 � disso que estou fa ando. Voc� consegu u! 1518 01:45:14,918 --> 01:45:18,752 Muito bem. Bom trabalho, Ramon . 1519 01:45:18,989 --> 01:45:19,785 Vamos , l�, rapazes. 1520 01:45:20,057 --> 01:45:21,684 Vamos fazer isso 1521 01:45:32,469 --> 01:45:37,429 Fa ta, vermelho, um, quatro. 1522 01:45:43,580 --> 01:45:45,514 Muito bem. Um arremesso 1523 01:45:45,749 --> 01:45:46,443 Tempo 1524 01:45:46,683 --> 01:45:47,445 Ju�z, me d� um tempo. 1525 01:45:49,653 --> 01:45:50,517 Certo, vamos l�. 1526 01:45:50,787 --> 01:45:53,449 Vamos nessa, rapazes. Venham. 1527 01:45:53,690 --> 01:45:56,318 Muito bem, escutem. F quem ca mos . 1528 01:45:56,593 --> 01:45:57,617 Ele vai acertar. 1529 01:45:57,861 --> 01:45:58,623 Eu n�o acho que ele v� acertar. 1530 01:45:58,862 --> 01:46:00,523 Ele n�o aguenta a press�o 1531 01:46:00,797 --> 01:46:02,321 � s� um arremesso. 1532 01:46:02,599 --> 01:46:06,433 Se e e perdera primeira, Brandon e Ryan, 1533 01:46:06,670 --> 01:46:08,001 preciso que fa�am o rebote, certo? 1534 01:46:08,271 --> 01:46:09,465 Certo? 1535 01:46:09,706 --> 01:46:10,968 Certo. 1536 01:46:11,208 --> 01:46:11,833 Se e e acertar... 1537 01:46:12,109 --> 01:46:13,076 Treinador . 1538 01:46:13,310 --> 01:46:14,174 Se e e acertar... 1539 01:46:14,444 --> 01:46:16,071 Tre nador, ele consegue. 1540 01:46:16,313 --> 01:46:18,804 Voc� consegue. 1541 01:46:19,049 --> 01:46:21,677 Certo, muito bem. Vamos nessa! 1542 01:46:21,952 --> 01:46:23,249 ''Tigres'' no tr�s. 1543 01:46:23,487 --> 01:46:26,513 -Um, dois, tr�s. -Tigres! 1544 01:46:26,790 --> 01:46:27,814 Fa�a o ma s r�p do que puder, 1545 01:46:28,058 --> 01:46:29,423 pois voc� s� tem quatro segundos, certo? 1546 01:46:29,693 --> 01:46:30,182 Certo? Voc� est� pronto? 1547 01:46:30,460 --> 01:46:31,484 Vamos nessa. ''Gatos'' no tr�s. 1548 01:46:31,728 --> 01:46:32,820 Vamos , cara. Vamos acabarcom sso? 1549 01:46:33,063 --> 01:46:35,998 Um, dois, tr�s, Gatos ! 1550 01:46:36,566 --> 01:46:39,729 Vamos l�, MlKE, vamos . Voc� pode fazer isso 1551 01:46:47,010 --> 01:46:48,807 Primeiro arremesso. 1552 01:47:01,358 --> 01:47:03,622 Sim. Bom trabalho, Mike. 1553 01:47:11,668 --> 01:47:14,136 Um arremesso 1554 01:47:48,905 --> 01:47:52,341 Sim! � isso mesmo, M ke! 1555 01:47:55,779 --> 01:47:58,213 Voltem! 1556 01:48:20,470 --> 01:48:25,305 Campe�es, baby! 1557 01:48:25,575 --> 01:48:28,043 Cara, eu n�o sab a que era relig oso 1558 01:48:28,278 --> 01:48:30,974 E n�o sou . S� quer a vencero campeonato. 1559 01:48:31,248 --> 01:48:34,046 Vamos. Vamos nessa! 1560 01:48:42,492 --> 01:48:44,460 -O . -O . 1561 01:48:49,499 --> 01:48:53,128 O que est� pensando 1562 01:48:53,370 --> 01:48:57,363 Adivinhe o que minha m�e achou ? 1563 01:48:57,641 --> 01:48:59,802 N�o me d ga. 1564 01:49:00,043 --> 01:49:07,506 Esqueci que deixei a embalagem no bo so. 1565 01:49:07,784 --> 01:49:10,480 E o que disse a e a? 1566 01:49:12,122 --> 01:49:15,319 Averdade. 1567 01:49:18,228 --> 01:49:19,195 Vou vera Jasm ne. 1568 01:49:19,462 --> 01:49:21,225 Volto mais tarde. 1569 01:49:21,464 --> 01:49:24,763 Antes de ir, tem um minuto 1570 01:49:25,001 --> 01:49:27,026 C aro 1571 01:49:27,304 --> 01:49:31,570 Fa th, pode deixar eu e seu pai conversarmos com Mike? 1572 01:49:31,808 --> 01:49:34,333 J� est� na hora de dormir. 1573 01:49:34,577 --> 01:49:37,910 Eu sei, e voc� j� me colocarna cama. 1574 01:49:38,181 --> 01:49:41,947 Nunca posso ouv r as coisas boas. 1575 01:49:44,421 --> 01:49:47,857 Mike, porque n�o se senta? 1576 01:49:51,561 --> 01:49:54,530 O que houve? 1577 01:49:54,764 --> 01:50:03,035 Mike, achei isso no seu bolso. 1578 01:50:03,273 --> 01:50:07,107 Voc� tem que dar uma explica��o 1579 01:50:07,377 --> 01:50:10,972 N�o � o que parece. 1580 01:50:11,214 --> 01:50:16,550 Eu j� esperava poresta resposta. 1581 01:51:07,937 --> 01:51:17,869 Jasm ne, eu te amo mu to 1582 01:51:18,114 --> 01:51:23,552 Jasm ne, eu te amo mu to Amo tanto... 1583 01:51:23,787 --> 01:51:30,317 que n�o quero trat�-la nada al�m de como m nha esposa. 1584 01:51:30,593 --> 01:51:34,529 Certo? 1585 01:51:34,764 --> 01:51:36,129 N�o estou he pedindo em casamento 1586 01:51:36,366 --> 01:51:40,200 S� estou fa ando... 1587 01:51:55,552 --> 01:51:58,419 Me ensine mais sobre as estrelas. 1588 01:52:10,200 --> 01:52:12,794 Aposto que sua m�e me acha uma vad a. 1589 01:52:13,036 --> 01:52:16,472 -Sim. -Pa ha�o. 1590 01:52:19,242 --> 01:52:21,904 Esse � o bom de sero filho do pastor, 1591 01:52:22,178 --> 01:52:24,840 voc� pode usar a t�t ca da gra�a e perd�o. 1592 01:52:30,887 --> 01:52:32,718 Voc� estava nervoso 1593 01:52:32,989 --> 01:52:34,183 Muito nervoso 1594 01:52:34,424 --> 01:52:38,224 Meu Deus, falarcom seus pais sobre sexo .. 1595 01:52:38,495 --> 01:52:40,360 n�o � f�cil. 1596 01:52:40,597 --> 01:52:43,031 Na verdade, eu estava falando do jogo de basquete. 1597 01:52:43,266 --> 01:52:45,200 E das jogadas vres. 1598 01:52:45,435 --> 01:52:50,270 Sim, isso tamb�m. 1599 01:52:50,540 --> 01:52:53,134 O colarajudou ? 1600 01:52:53,376 --> 01:52:57,039 Na verdade, sim. 1601 01:52:57,280 --> 01:53:03,378 Me lembro de onde vem minha verdadeira for�a. 1602 01:53:03,620 --> 01:53:05,713 Por que anda comigo? 1603 01:53:05,955 --> 01:53:08,651 Est� mesmo perguntando isso? 1604 01:53:09,459 --> 01:53:11,256 Voc� � t�o diferente. 1605 01:53:11,528 --> 01:53:16,898 Posso n�o sert�o diferente quanto pensa. 1606 01:53:17,133 --> 01:53:19,601 -S�rio? -S m. 1607 01:53:19,869 --> 01:53:22,133 O que? 1608 01:53:22,372 --> 01:53:24,966 Acha que sou fe to de a�o? 1609 01:53:25,208 --> 01:53:28,405 Acha que n�o tenho minhas bata has? 1610 01:53:28,645 --> 01:53:30,636 Voc� f nge bem. 1611 01:53:30,914 --> 01:53:34,247 N�o � fingimento. 1612 01:53:34,484 --> 01:53:37,453 Mas � um esfor�o do mesmo jeito 1613 01:53:37,720 --> 01:53:39,915 Seus pais n�o preferem... 1614 01:53:40,156 --> 01:53:41,589 que namore a Branca de Neve? 1615 01:53:41,824 --> 01:53:48,093 Jas, todos temos um passado. 1616 01:53:48,331 --> 01:53:51,494 E todos temos nossas lutas. 1617 01:53:51,768 --> 01:53:56,137 Tento vivera minha vida honrando a Deus... 1618 01:53:56,406 --> 01:53:57,430 como diz o d tado, sabe? 1619 01:53:57,674 --> 01:54:06,981 Cr st�os n�o s�o perfeitos, s�o perdoados . 1620 01:54:10,420 --> 01:54:13,218 Acha que fui perdoada? 1621 01:54:16,025 --> 01:54:18,789 � s� pergunt�-lo. 1622 01:54:21,664 --> 01:54:23,495 E meu passado? 1623 01:54:23,766 --> 01:54:28,601 Pode ser apenas sso, s� o passado 1624 01:54:32,175 --> 01:54:34,143 � o que quero. 1625 01:54:37,647 --> 01:54:41,811 Tudo que tem que fazer � pedir. 1626 01:54:48,191 --> 01:54:52,992 Pode me ensinar a fazer isso tamb�m? 1627 01:54:53,229 --> 01:54:57,689 Sim. 1628 01:54:57,967 --> 01:55:01,164 � mais f�cil que aulas de astronom a. 1629 01:55:12,682 --> 01:55:17,016 -Obrigada. -Pe o que? 1630 01:55:17,253 --> 01:55:20,017 Por servoc�. 1631 01:55:29,599 --> 01:55:31,726 E a�, Lucas? 1632 01:55:32,001 --> 01:55:34,663 Lucas, espere. 1633 01:55:38,041 --> 01:55:40,066 Meu pai vai fazeruma comunh�o para o time... 1634 01:55:40,343 --> 01:55:41,970 na greja, ma s tarde. 1635 01:55:42,211 --> 01:55:45,180 Eu queria te conv dar. 1636 01:55:45,415 --> 01:55:48,543 At� o treinadorvai, ent�o... 1637 01:55:48,785 --> 01:55:50,082 Comunh�o de igreja? 1638 01:55:50,353 --> 01:55:52,378 �, mas � uma reuni�o. 1639 01:55:52,622 --> 01:55:53,316 N�o � ... 1640 01:55:53,589 --> 01:55:56,786 N�o precisa se desculpar. Est� tudo bem. 1641 01:55:57,060 --> 01:55:58,049 Eu vo . 1642 01:55:58,294 --> 01:55:59,556 Apenas... N�o quero que pense... 1643 01:55:59,796 --> 01:56:00,922 que vou come�ara ir sempre. 1644 01:56:01,197 --> 01:56:02,289 Certo. Neg�c o fechado 1645 01:56:02,532 --> 01:56:04,659 Certo. 1646 01:56:04,901 --> 01:56:09,497 E Deus n�o quer nada com go 1647 01:56:09,739 --> 01:56:14,039 Acredita mesmo nisso 1648 01:56:14,277 --> 01:56:16,404 Cara, n�o sabe tudo que fiz. 1649 01:56:16,646 --> 01:56:21,413 Apenas... N�o. Deus n�o � pra mim. 1650 01:56:21,651 --> 01:56:25,781 Digo uma co sa, vamos almo�ar juntos ... 1651 01:56:26,055 --> 01:56:32,858 e se eu puder convenc�- o o a mo�o � por minha conta. 1652 01:56:33,096 --> 01:56:35,690 � uma aposta, cara. 1653 01:56:35,932 --> 01:56:37,524 Gostei. 1654 01:56:37,767 --> 01:56:39,928 �. Neg�c o fechado. 1655 01:56:40,169 --> 01:56:42,137 Como se sente? 1656 01:56:42,405 --> 01:56:43,201 O que, ir� igreja? 1657 01:56:43,439 --> 01:56:45,930 N�o, ser campe�o estadua ? 1658 01:56:46,175 --> 01:56:51,841 Portoda minha vida, pessoas me chamavam de burro, 1659 01:56:52,115 --> 01:56:54,879 que eu n�o conseguiria nada. 1660 01:56:55,118 --> 01:56:59,646 Provei que estavam errados e fo �timo, sabe? 1661 01:56:59,922 --> 01:57:02,857 Mas eu me sinto vazio. 1662 01:57:03,092 --> 01:57:09,964 Quer a que Chase estivesse l�. 1663 01:57:12,668 --> 01:57:15,501 �, eu tamb�m. 1664 01:57:15,772 --> 01:57:18,240 Mas voc� nem o conhecia. 1665 01:57:18,474 --> 01:57:24,413 N�o, mas melhores am gos s�o df�ce s de achar. 1666 01:57:26,516 --> 01:57:31,283 �, Chase era o melhor. 1667 01:57:31,521 --> 01:57:35,855 Sei que voc� e eu... N�o nos imagino .. 1668 01:57:36,125 --> 01:57:40,152 sendo t�o pr�ximos assim, mas queria que sobesse... 1669 01:57:40,396 --> 01:57:44,264 que n�o vou desistirde voc�.. 1670 01:57:52,508 --> 01:57:56,308 Evans, diga de novo. 1671 01:58:01,517 --> 01:58:04,782 Eu fa ei s�rio quando disse aquilo 1672 01:58:05,021 --> 01:58:07,546 N�o vou desist rde voc�. 1673 01:58:07,824 --> 01:58:09,621 Por mais louco que pare�a, 1674 01:58:09,859 --> 01:58:11,383 Lucas e eu deixamos as diferen�as de lado 1675 01:58:11,661 --> 01:58:14,255 Levou um tempo, mas valeu a pena. 1676 01:58:14,497 --> 01:58:17,796 Ele valeu a pena e hoje minha � ma s rica... 1677 01:58:18,034 --> 01:58:20,002 porcausa de nossa am zade. 1678 01:58:22,605 --> 01:58:24,903 D ga que sou um vencedor 1679 01:58:25,174 --> 01:58:26,539 Nunca pare Nunca perca 1680 01:58:26,776 --> 01:58:28,209 Nunca desista Nunca adorme�a 1681 01:58:28,444 --> 01:58:29,536 Atitude de vencedor 1682 01:58:29,779 --> 01:58:31,747 Eu sou um vencedor 1683 01:58:32,014 --> 01:58:33,447 Dois podem perseguir10 mil 1684 01:58:33,683 --> 01:58:37,175 Ent�o agarre a sorte E grite bem alto 1685 01:58:37,420 --> 01:58:38,944 Sei que se sente bem 1686 01:58:39,222 --> 01:58:40,553 Posso v�-lo sorr ndo 1687 01:58:40,790 --> 01:58:43,953 N�o est� agradecido porn�o desist r? 1688 01:58:44,227 --> 01:58:47,754 Quando as tenta��es Da vida o tinham ferozmente 1689 01:58:48,030 --> 01:58:50,726 E as contas eram avassaladoras 1690 01:58:50,967 --> 01:58:54,130 Agora respire a sua liberdade 1691 01:58:54,403 --> 01:58:55,995 E se tentarem Segur�-lo ao passado 1692 01:58:56,239 --> 01:58:57,729 Voc� n�o prec sar� deles 1693 01:58:57,974 --> 01:59:00,909 H� um mapa para A loucura em seu processo 1694 01:59:01,143 --> 01:59:02,770 N�o deixe seus lnimigos o segurarem 1695 01:59:03,045 --> 01:59:04,376 Do progresso 1696 01:59:04,614 --> 01:59:07,913 Po s voc� � um vencedor Campe�o 1697 01:59:08,150 --> 01:59:11,449 Se que cometeu erros Mas nunca falhar� outra vez 1698 01:59:11,721 --> 01:59:14,815 N�o que nunca Enfrentar� problemas 1699 01:59:15,057 --> 01:59:18,151 Mas n�o enfrentar� soinho Pois E e est� ao seu lado 1700 01:59:18,394 --> 01:59:21,761 Ent�o, levante as m�os Ou bata no peito 1701 01:59:21,998 --> 01:59:25,195 Voc� est� no time campe�o Seja o me hor 1702 01:59:25,468 --> 01:59:28,596 D ga que nunca perderemos Sempre venceremos 1703 01:59:28,838 --> 01:59:31,636 Fa�a barulho E declare de novo 1704 01:59:31,908 --> 01:59:33,375 Eu sou um vencedor 1705 01:59:33,609 --> 01:59:35,042 Nunca pare Nunca perca 1706 01:59:35,278 --> 01:59:36,768 Nunca desista Nunca adorme�a 1707 01:59:37,013 --> 01:59:40,312 Atitude de vencedor Eu sou um vencedor 1708 01:59:40,583 --> 01:59:41,880 Dois podem perseguir 10 mil 1709 01:59:42,118 --> 01:59:45,110 Ent�o agarre a sorte E grite bem alto 1710 01:59:45,354 --> 01:59:46,651 Eu sou um vencedor Este sou eu 1711 01:59:46,923 --> 01:59:48,288 Eu sou um vencedor Este sou eu 1712 01:59:48,524 --> 01:59:50,014 Eu sou um vencedor Este sou eu 1713 01:59:50,293 --> 01:59:51,988 Eu sou um vencedor Este sou eu 1714 01:59:52,261 --> 01:59:55,389 N�o me preocupo com o passado Pois sei que n�o � meu 1715 01:59:55,631 --> 01:59:58,293 Vo viver a minha v da E deixar minha luz br har 1716 01:59:58,534 --> 02:00:01,059 Porque, amor Eu sou um vencedor 1717 02:00:50,820 --> 02:00:56,452 Apenas ma s um d a Tentando ganharnota 1718 02:00:56,692 --> 02:01:00,526 Tenho tanto a provar 1719 02:01:00,763 --> 02:01:06,360 Os at etas e os santos S�o pessoas que n�o sou 1720 02:01:06,602 --> 02:01:10,436 Que n�o me entendem 1721 02:01:10,706 --> 02:01:15,473 Todos tem uma mane ra me hor 1722 02:01:15,711 --> 02:01:17,804 E mesmo que ainda N�o tenha me encontrado 1723 02:01:18,047 --> 02:01:21,483 Sei que ficarei bem 1724 02:01:21,717 --> 02:01:26,654 Um novo d a come�a Um novo cora��o nascendo 1725 02:01:26,889 --> 02:01:31,223 De frente � poe ra constru�da Pela forte f� e amor de Deus 1726 02:01:31,460 --> 02:01:36,295 Os ventos est�o prestes a mudar O ve ho eu j� se fo 1727 02:01:36,565 --> 02:01:40,934 Eu se A nova esperan�a est� surgindo 1728 02:01:41,203 --> 02:01:47,142 Sei que a nova esperan�a Est� surg ndo 1729 02:01:48,744 --> 02:01:54,341 E apenas ma s um dia Fazendo sentido a dor 1730 02:01:54,583 --> 02:01:58,679 Tentando n�o me sent r soz nha 1731 02:01:58,921 --> 02:02:04,450 Quando voc� apareceu Como um am go d stante 1732 02:02:04,727 --> 02:02:07,924 De repente me senti em casa 1733 02:02:08,164 --> 02:02:13,466 Voc� me mostrou a go rea Que achei nunca precisar 1734 02:02:13,736 --> 02:02:16,000 Agora esse amor Preenche minha vida 1735 02:02:16,238 --> 02:02:19,935 Est� dentro de mim 1736 02:02:20,176 --> 02:02:24,636 Um novo d a come�a Uma nova esperan�a est� surg ndo 1737 02:02:24,914 --> 02:02:29,510 De frente � poe ra constru�da Pela forte f� e amor de Deus 1738 02:02:29,752 --> 02:02:34,451 Os ventos est�o prestes a mudar O ve ho eu j� se fo 1739 02:02:34,690 --> 02:02:39,150 Sei que a nova esperan�a Est� surg ndo 1740 02:02:39,428 --> 02:02:44,593 Sei que a nova esperan�a Est� surg ndo 1741 02:02:44,834 --> 02:02:46,802 Quando tudo J� foi dito e feito 1742 02:02:47,036 --> 02:02:49,402 Porque sobre Todos que venceram 1743 02:02:49,672 --> 02:02:51,867 Continue amando N�o virarei as costas 1744 02:02:52,141 --> 02:02:56,805 N�o h� melhor maneira 1745 02:03:03,185 --> 02:03:14,153 N�o h� melhor maneira 1746 02:03:14,396 --> 02:03:16,421 Um novo dia come�a 1747 02:03:16,699 --> 02:03:20,897 Uma nova esperan�a Est� surgindo 1748 02:03:21,170 --> 02:03:23,832 De frente a poeira constru�da Pela forte f� e amor de Deus 1749 02:03:24,073 --> 02:03:28,669 Os ventos est�o prestes a mudar O velho eu j� se foi 1750 02:03:28,911 --> 02:03:33,746 Sei que a nova esperan�a Est� surgindo 1751 02:03:34,016 --> 02:03:38,851 Um novo dia come�a Uma nova esperan�a surge 1752 02:03:39,088 --> 02:03:43,548 De frente a poeira constru�da Pela forte f� e amor de Deus 1753 02:03:43,826 --> 02:03:48,695 Os ventos est�o prestes a mudar O velho eu j� se foi 1754 02:03:48,931 --> 02:03:53,527 Uma nova esperan�a Est� surgindo 1755 02:03:53,769 --> 02:03:58,263 Uma nova esperan�a Est� surgindo 1756 02:03:58,541 --> 02:04:06,004 Uma nova esperan�a Est� surgindo 121502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.