Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:40,950
Brandweerwagen achter u.
Maak alstublieft de weg vrij.
2
00:02:01,618 --> 00:02:08,159
KAIBUTSU
MONSTER
3
00:02:19,783 --> 00:02:21,242
Minato?
4
00:02:27,493 --> 00:02:30,700
Brand, brand...
Minato?
5
00:02:36,325 --> 00:02:39,450
Kom kijken, er is brand.
6
00:02:40,305 --> 00:02:42,264
Niet vallen.
7
00:02:56,284 --> 00:02:59,550
Als een mens de hersens
van een varken heeft,
8
00:02:59,680 --> 00:03:03,575
is het dan een mens of een varken?
-Waar heb je het over?
9
00:03:03,743 --> 00:03:05,638
Er zijn onderzoeken.
10
00:03:07,513 --> 00:03:09,457
Wie heeft je dat gezegd?
11
00:03:11,096 --> 00:03:12,832
Mijn leraar, meneer Hori.
12
00:03:13,347 --> 00:03:18,513
Wat leer je tegenwoordig rare dingen.
Het is geen mens, luister...
13
00:03:20,264 --> 00:03:21,930
Het is begonnen.
14
00:03:22,993 --> 00:03:24,679
Zet 'm op.
15
00:03:25,325 --> 00:03:27,076
Niet zo hard.
16
00:03:27,409 --> 00:03:30,575
Zet 'm op.
17
00:03:48,409 --> 00:03:50,076
Wacht even.
18
00:03:50,743 --> 00:03:52,201
Wacht, wacht.
19
00:03:52,409 --> 00:03:54,076
Je waterfles.
20
00:03:55,139 --> 00:03:59,486
De hele piramide steunt op de onderste,
dus hou vol.
21
00:03:59,617 --> 00:04:01,493
Wegwezen...
22
00:04:05,200 --> 00:04:10,514
Over de witte lijn en je gaat naar de hel.
-Dat was toen ik nog een kind was.
23
00:04:11,368 --> 00:04:13,104
Dat ben je nog steeds.
24
00:04:31,033 --> 00:04:32,493
Daar komt ie.
25
00:04:32,950 --> 00:04:34,778
Ja, goed.
26
00:04:34,908 --> 00:04:37,492
Goed, ik zal er voor zorgen.
27
00:04:41,075 --> 00:04:45,279
Ik kwam er net langs en
het is volledig uitgebrand.
28
00:04:45,409 --> 00:04:49,486
Nou, ik hoorde de brandweerwagens
tot na 01.00 uur.
29
00:04:49,825 --> 00:04:52,695
Wist je dat er
op de 3e een nachtclub was?
30
00:04:52,825 --> 00:04:57,238
Ik zag een meisje in een kort rokje
folders uitdelen.
31
00:04:57,368 --> 00:05:01,075
Ik heb gehoord dat...
32
00:05:01,451 --> 00:05:03,347
Meneer Hori er was.
33
00:05:08,325 --> 00:05:10,700
Een leraar in een nachtclub...
34
00:05:10,972 --> 00:05:15,576
Is hij eenzaam?
-Zoiets gaat als een lopend vuurtje.
35
00:05:16,743 --> 00:05:18,409
Ik ben moe.
36
00:05:19,325 --> 00:05:20,825
Minato?
37
00:05:21,493 --> 00:05:23,159
Ben je in de badkamer?
38
00:05:23,743 --> 00:05:26,305
Sorry, ik ga meteen eten maken.
39
00:05:27,533 --> 00:05:31,033
Wat? O nee, wat is dat?
40
00:05:41,721 --> 00:05:45,243
Wat doe je? Wat?
-Ik ben naakt.
41
00:05:46,533 --> 00:05:50,033
Wat heb je gedaan?
42
00:05:50,575 --> 00:05:54,139
Het is tegen de schoolregels.
-Lang haar?
43
00:05:54,658 --> 00:05:57,700
Heeft Kamata weer iets gezegd?
44
00:05:58,075 --> 00:05:59,993
Wat is dit in hemelsnaam?
45
00:06:02,368 --> 00:06:05,743
Hallo.
-Manager, klant.
46
00:06:15,389 --> 00:06:17,076
Ik ben thuis.
47
00:06:30,679 --> 00:06:32,138
Daar gaat ie...
48
00:06:32,304 --> 00:06:34,863
Fijne verjaardag voor jou,
49
00:06:34,993 --> 00:06:37,653
fijne verjaardag voor jou.
50
00:06:37,783 --> 00:06:41,113
Fijne verjaardag, lieve vader,
51
00:06:41,243 --> 00:06:44,445
Fijne verjaardag voor jou.
52
00:06:44,575 --> 00:06:46,200
Hou op...
53
00:06:46,617 --> 00:06:48,868
Blaas ze uit.
54
00:06:52,617 --> 00:06:57,029
De taart is weer kleiner,
papa had 'm in twee happen opgegeten.
55
00:06:57,159 --> 00:06:59,972
Hij kan 'm niet opeten,
want hij is dood.
56
00:07:00,658 --> 00:07:02,347
Hij kan je horen.
57
00:07:03,493 --> 00:07:09,451
Vertel hem hoe het gaat.
Op school en met je vrienden.
58
00:07:10,743 --> 00:07:12,409
Hard op.
59
00:07:13,096 --> 00:07:15,631
Hebben ze aarde
op zijn graf gegooid?
60
00:07:16,993 --> 00:07:20,638
Hij is gecremeerd,
dus er was geen aarde.
61
00:07:21,493 --> 00:07:23,222
Is hij al herboren?
62
00:07:23,773 --> 00:07:28,843
Dan wens ik dat hij ons komt opzoeken.
-Ook als hij herboren is als kever?
63
00:07:28,973 --> 00:07:31,656
Hij wordt herboren als iets nobelers.
64
00:07:32,411 --> 00:07:34,078
Als een giraffe?
65
00:07:34,243 --> 00:07:38,319
Dan moet ik naar hem op kijken.
-Kijk dan vanaf de veranda.
66
00:07:40,493 --> 00:07:43,493
Ik heb liever als paard.
67
00:07:44,451 --> 00:07:49,075
Hij hield van paarden
en we kunnen op hem rijden.
68
00:07:54,200 --> 00:07:55,908
Vertel hem hoe het gaat.
69
00:07:56,493 --> 00:07:59,566
Als ik met hem praat,
kun jij mij ook horen.
70
00:08:02,033 --> 00:08:03,783
Ik begrijp het.
71
00:08:10,658 --> 00:08:12,325
Wat is er?
72
00:08:12,617 --> 00:08:14,493
Moet je naar de dokter?
73
00:08:15,658 --> 00:08:17,395
Gaat het wel?
74
00:08:19,617 --> 00:08:22,534
Tijd om op te staan
en je klaar te maken.
75
00:08:46,075 --> 00:08:49,033
Een experiment.
Voor natuurkunde.
76
00:09:01,325 --> 00:09:04,118
Wacht op mij, ik heb honger.
77
00:09:24,575 --> 00:09:27,840
Hoe laat heeft Gaku hem
voor het laatst gezien?
78
00:09:28,200 --> 00:09:31,533
Was hij aan het fietsen? Waar?
79
00:09:32,118 --> 00:09:33,576
Wat?
80
00:10:02,325 --> 00:10:03,783
Minato?
81
00:10:21,118 --> 00:10:24,200
IK BEN HIER.
82
00:10:47,847 --> 00:10:50,242
Wie is het monster?
83
00:10:54,533 --> 00:10:56,868
Wie is het monster?
84
00:10:57,493 --> 00:10:58,951
Minato?
85
00:11:00,159 --> 00:11:02,658
Wie is het...
-Minato.
86
00:11:07,825 --> 00:11:09,283
Minato.
87
00:11:24,284 --> 00:11:25,743
Sorry.
88
00:11:27,783 --> 00:11:29,242
Heb je oorpijn?
89
00:11:30,368 --> 00:11:32,618
Ik ben net papa.
90
00:11:36,533 --> 00:11:39,409
Je vader was veel erger.
91
00:11:39,868 --> 00:11:41,743
Hij was een rugbyspeler.
92
00:11:42,700 --> 00:11:46,763
Als hij iets gebroken had,
deed hij alsof het niet ernstig was.
93
00:11:47,533 --> 00:11:50,033
Maar ik heb je vader beloofd...
94
00:11:51,159 --> 00:11:55,708
dat ik volhoud tot je getrouwd
bent en een eigen gezin hebt.
95
00:11:57,658 --> 00:12:02,159
Gewoon een normaal gezin.
96
00:12:03,325 --> 00:12:08,367
Tot je je eigen gezin hebt,
het kostbaarste... Minato?
97
00:12:20,075 --> 00:12:21,533
Minato.
98
00:12:35,409 --> 00:12:36,993
Mugino Minato.
99
00:12:37,617 --> 00:12:40,972
Kom naar de onderzoekskamer.
-Kom, we gaan.
100
00:12:47,950 --> 00:12:49,408
Kom binnen.
101
00:12:50,200 --> 00:12:51,763
Kom binnen.
102
00:12:53,409 --> 00:12:54,908
Het komt goed met je.
103
00:12:55,075 --> 00:12:57,645
Laat ze even kijken.
104
00:13:00,658 --> 00:13:03,158
Wacht alstublieft buiten op uw zoon.
105
00:13:47,409 --> 00:13:49,909
Kunnen we de auto terugkrijgen?
106
00:13:50,972 --> 00:13:55,429
Als dat niet kan,
word ik gek op het politiebureau.
107
00:13:58,180 --> 00:13:59,847
Geen zorgen.
108
00:14:04,993 --> 00:14:06,869
Mama, heb jij...
109
00:14:07,575 --> 00:14:10,972
de röntgenfoto's gezien?
-De CT-scan? Ja, zeker.
110
00:14:13,325 --> 00:14:15,270
Alles zag er normaal uit.
111
00:14:17,451 --> 00:14:19,118
Oeps, verdorie.
112
00:14:20,533 --> 00:14:22,444
Het gaat echt goed met je.
113
00:14:23,783 --> 00:14:25,658
Er is niets mis met je.
114
00:14:30,908 --> 00:14:32,575
Wat is er?
115
00:14:38,533 --> 00:14:42,131
Wat is er?
Is er op school iets gebeurd?
116
00:14:44,243 --> 00:14:46,326
Dat je een langzame eter bent?
117
00:14:51,243 --> 00:14:53,576
Waarom heb je je haar geknipt?
118
00:14:55,243 --> 00:14:57,882
Waarom ben je je sneaker kwijtgeraakt?
119
00:15:00,700 --> 00:15:02,700
Wat is aan de hand?
120
00:15:05,200 --> 00:15:10,444
Mijn hersens zijn verwisseld
met die van een varken.
121
00:15:12,033 --> 00:15:14,658
Dat is het vreemde aan mij.
122
00:15:15,118 --> 00:15:17,159
Ik ben een monster.
123
00:15:23,825 --> 00:15:25,514
Wie heeft dat gezegd?
124
00:15:25,825 --> 00:15:28,617
Was het Kamata?
Het was Kamata, hè?
125
00:15:32,575 --> 00:15:34,311
Wie heeft dat gezegd?
126
00:15:35,368 --> 00:15:37,700
Minato, wie heeft dat gezegd?
127
00:15:41,409 --> 00:15:43,076
Wie heeft dat gezegd?
128
00:15:56,575 --> 00:15:58,242
Meneer Hori.
129
00:16:33,908 --> 00:16:37,493
Dag.
-Dag.
130
00:16:38,575 --> 00:16:40,033
Directeur...
131
00:16:40,617 --> 00:16:45,486
Ik had dit thuis gebruikt.
132
00:16:45,617 --> 00:16:47,159
Dag.
133
00:16:48,993 --> 00:16:50,700
O, het spijt me.
134
00:16:52,825 --> 00:16:56,090
Ik ben de moeder van
Mugino Minato uit groep 5.
135
00:16:58,993 --> 00:17:01,771
Zijn sporttas is door de gang gegooid...
136
00:17:03,493 --> 00:17:07,820
en hij mocht niet lunchen omdat
hij de les niet had voorbereid.
137
00:17:08,054 --> 00:17:09,999
Dat heeft hij verteld.
138
00:17:11,284 --> 00:17:12,534
Ja.
139
00:17:13,409 --> 00:17:17,125
Er is zo hard aan zijn oor getrokken
dat het bloedde.
140
00:17:17,825 --> 00:17:20,395
Hij zei:
meneer Hori, stop, het doet pijn.
141
00:17:22,159 --> 00:17:25,113
Meneer Hori zei:
je hebt varkenshersens,
142
00:17:25,347 --> 00:17:28,195
je leert het pas
als het echt pijn doet.
143
00:17:30,118 --> 00:17:31,576
Ja.
144
00:17:35,617 --> 00:17:37,527
Sorry dat we te laat zijn.
145
00:17:42,200 --> 00:17:45,113
Mevrouw Mugino,
ik had vroeger de tweede klas.
146
00:17:45,243 --> 00:17:47,617
Meneer Kanzaki, hallo.
147
00:17:48,055 --> 00:17:50,778
En nu?
-Ik geef les aan eersteklassers.
148
00:17:50,908 --> 00:17:54,055
Dat is vast zwaar.
-Een slagveld.
149
00:17:58,325 --> 00:18:00,493
Ga alstublieft zitten.
150
00:18:02,033 --> 00:18:03,492
Alstublieft...
151
00:18:05,118 --> 00:18:08,486
Vertel alstublieft uw zorgen.
-Ik zei net tegen de directeur...
152
00:18:08,617 --> 00:18:11,048
De directeur heeft dringende zaken.
153
00:18:11,993 --> 00:18:16,486
Maar het gaat over een leerling.
Wat moet...
154
00:18:16,617 --> 00:18:21,613
De directeur heeft onlangs
haar kleinkind bij een ongeval verloren.
155
00:18:21,743 --> 00:18:26,117
We hebben dat zo afgesproken,
maar als u erop staat...
156
00:18:27,493 --> 00:18:29,784
Het spijt me, dat wist ik niet.
157
00:18:31,451 --> 00:18:32,909
Oei...
158
00:18:33,243 --> 00:18:35,138
Wat, wat?
159
00:18:35,700 --> 00:18:38,618
En zo hebben we haar
voor de gek gehouden.
160
00:18:41,743 --> 00:18:46,175
Misschien is het nep.
Laat jij je zo makkelijk beetnemen?
161
00:18:46,409 --> 00:18:49,951
Je weet dat het een leugen is,
want het is op tv.
162
00:18:50,700 --> 00:18:53,451
Mijn huid is super zacht.
163
00:18:53,868 --> 00:18:55,514
Super zacht.
164
00:19:19,575 --> 00:19:23,658
OPENINGSCEREMONIE BASISSCHOOL
165
00:19:51,825 --> 00:19:54,346
We hebben u laten wachten.
166
00:20:09,429 --> 00:20:15,138
Met betrekking tot de zorgen
die u met ons deelde:
167
00:20:15,325 --> 00:20:20,033
Meneer Hori wil zich
graag verontschuldigen.
168
00:20:23,868 --> 00:20:25,430
Sta op.
169
00:20:30,700 --> 00:20:35,665
Omdat mijn instructie,
richting Mugino,
170
00:20:36,003 --> 00:20:39,959
aan Mugino,
tot een misverstand geleid heeft,
171
00:20:40,090 --> 00:20:46,554
heb ik van deze zaak veel spijt.
172
00:20:46,950 --> 00:20:49,554
Ik bied mijn verontschuldigingen aan.
173
00:20:55,533 --> 00:20:57,096
En nu?
174
00:20:57,243 --> 00:21:00,321
Het spijt ons vreselijk.
-Dit is niet juist.
175
00:21:00,555 --> 00:21:03,179
Dit klopt helemaal niet.
176
00:21:03,993 --> 00:21:06,076
Wacht, alstublieft.
177
00:21:09,200 --> 00:21:11,700
Zullen we allemaal gaan zitten?
178
00:21:12,118 --> 00:21:13,854
Ga alstublieft zitten.
179
00:21:26,054 --> 00:21:31,717
Mijn zoon is gekwetst
door een wrede opmerking van zijn leraar.
180
00:21:31,847 --> 00:21:33,992
Het was geen misverstand.
181
00:21:34,325 --> 00:21:38,299
Wij zijn van mening dat hij de instructie
niet juist overgebracht heeft.
182
00:21:38,429 --> 00:21:40,325
Welke instructie?
183
00:21:42,221 --> 00:21:43,846
Welke?
184
00:21:44,097 --> 00:21:49,013
Wij zijn van mening dat zijn
instructie maximale aandacht vereiste.
185
00:21:49,451 --> 00:21:52,722
Kunt u dat bevestigen, meneer Hori?
186
00:21:54,159 --> 00:21:55,722
Meneer Hori.
187
00:21:56,825 --> 00:22:00,020
U was gewelddadig
tegen mijn zoon, nietwaar?
188
00:22:00,617 --> 00:22:03,070
Het lijkt een misverstand.
189
00:22:03,200 --> 00:22:05,950
Het was geen misverstand.
190
00:22:07,284 --> 00:22:11,533
Mijn zoon is gewond,
omdat deze leraar hem geslagen heeft.
191
00:22:13,368 --> 00:22:14,988
Begrijpt u dat?
192
00:22:15,118 --> 00:22:17,638
Wij nemen uw mening zeer serieus...
193
00:22:17,950 --> 00:22:22,533
en zullen voortaan
goede instructies geven.
194
00:22:27,284 --> 00:22:32,179
Hebt u hem geslagen
of hebt u hem niet geslagen?
195
00:22:32,868 --> 00:22:35,403
Antwoord alstublieft met ja of nee.
196
00:22:35,804 --> 00:22:37,367
Nu.
197
00:22:37,868 --> 00:22:39,070
Nu.
198
00:22:39,200 --> 00:22:41,347
We kunnen bevestigen...
199
00:22:41,950 --> 00:22:43,695
dat er contact was...
200
00:22:43,825 --> 00:22:49,596
tussen de hand van de leraar
en de neus van Mugino Minato.
201
00:22:50,743 --> 00:22:52,903
Dan hebt u hem dus geslagen.
202
00:22:53,138 --> 00:22:56,763
Er was contact
tussen de hand en de neus.
203
00:22:58,493 --> 00:23:00,159
Maakte de hand...
204
00:23:02,284 --> 00:23:04,368
en de neus zo contact?
205
00:23:08,023 --> 00:23:09,752
Zijn arm omdraaien...
206
00:23:09,908 --> 00:23:13,311
en aan zijn oor trekken,
is veel meer dan contact.
207
00:23:18,533 --> 00:23:20,617
Wat hebt u in uw mond?
208
00:23:22,409 --> 00:23:24,076
Snoep.
209
00:23:26,075 --> 00:23:28,013
Waarom eet hij snoep?
210
00:23:31,409 --> 00:23:35,904
Begrijpt u waar we het over hebben?
211
00:23:36,451 --> 00:23:40,226
Alleenstaande moeders
als de mijne zijn...
212
00:23:40,356 --> 00:23:41,570
Meneer Hori.
213
00:23:41,700 --> 00:23:45,988
Hoe zijn alleenstaande moeders?
-Ze maken zich te veel zorgen.
214
00:23:46,118 --> 00:23:50,528
Vindt u dat ik overbezorgd ben?
-Wij nemen uw mening serieus...
215
00:23:50,658 --> 00:23:54,570
en zullen voortaan
goede instructies geven.
216
00:23:54,700 --> 00:23:57,242
Ik hoop dat u begrip toont.
217
00:23:59,033 --> 00:24:00,596
Meneer Hori...
218
00:24:07,075 --> 00:24:09,576
Het spijt me zeer.
219
00:24:30,493 --> 00:24:32,825
Je krijgt op je donder.
220
00:24:40,429 --> 00:24:41,972
Wat doen jullie?
221
00:24:42,102 --> 00:24:45,472
Je mag hier niet rennen.
Wees voorzichtig.
222
00:24:45,658 --> 00:24:48,429
Vlug, raap het op.
223
00:25:00,993 --> 00:25:04,179
Ik ga sesamolie bij de supermarkt halen.
224
00:25:17,325 --> 00:25:20,694
Sorry, ik was lang weg.
Ik heb een watermeloen...
225
00:25:22,200 --> 00:25:24,075
Wat doe je?
226
00:25:30,159 --> 00:25:32,278
Ik heb mijn gum laten vallen.
227
00:25:41,118 --> 00:25:42,784
Heb je koorts?
228
00:25:48,658 --> 00:25:51,179
Heeft je leraar weer iets gezegd?
229
00:26:14,929 --> 00:26:17,180
Hallo.
-Hallo.
230
00:26:30,993 --> 00:26:35,264
Wij willen de feiten herbevestigen.
231
00:26:35,394 --> 00:26:39,227
Bevestig ze nu.
Ik bedoel, dat is een vraag.
232
00:26:39,409 --> 00:26:41,763
Ja.
-Beaam niet alles.
233
00:26:42,679 --> 00:26:46,471
Goed.
-Niet "ja" veranderen in "goed".
234
00:26:51,409 --> 00:26:55,924
Zo moet hij naar een andere school.
235
00:26:56,950 --> 00:26:59,701
U was een goede leraar.
236
00:27:01,284 --> 00:27:05,729
Op de ouderdag in de tweede klas
las Minato zijn werk voor.
237
00:27:06,159 --> 00:27:09,445
Dat hij alleenstaande moeder wilde worden.
238
00:27:09,575 --> 00:27:12,138
Ik denk dat hij dat schreef...
239
00:27:12,325 --> 00:27:16,514
omdat ik hem alleen opvoed
en hij mij wilde helpen.
240
00:27:17,825 --> 00:27:21,020
Iedereen in zijn klas
barstte in lachen uit.
241
00:27:21,868 --> 00:27:24,638
Maar u lachte niet.
242
00:27:25,493 --> 00:27:28,201
"Wees lief voor je moeder",
243
00:27:28,868 --> 00:27:31,888
zei u terwijl u Minato prees.
244
00:27:32,617 --> 00:27:37,113
Dus niet alle leraren
op deze school zijn slecht,
245
00:27:37,243 --> 00:27:41,271
maar ik weet wel dat
de persoon aan de top het slechtst is.
246
00:27:41,993 --> 00:27:44,868
U hebt geen menselijk hart.
247
00:27:46,243 --> 00:27:47,908
Het spijt me.
248
00:27:48,179 --> 00:27:50,055
Daar gaat het niet om.
249
00:27:50,493 --> 00:27:53,638
Ik vraag niet om een verontschuldiging.
250
00:27:54,284 --> 00:27:56,646
Roep meneer Hori alstublieft.
251
00:27:57,825 --> 00:28:00,988
Helaas is hij er niet.
252
00:28:01,118 --> 00:28:03,368
Ik zag hem net.
253
00:28:04,700 --> 00:28:07,321
Directeur, u loog net tegen mij.
254
00:28:07,451 --> 00:28:09,950
U zei dat hij weg was.
255
00:28:10,159 --> 00:28:14,321
Dat betekent niet
dat hij niet op school is.
256
00:28:14,451 --> 00:28:16,555
Verman u.
257
00:28:24,368 --> 00:28:26,034
Weet u...
258
00:28:28,617 --> 00:28:32,389
Ik zie geen leven in uw ogen.
259
00:28:34,200 --> 00:28:36,868
Praat ik met mensen?
260
00:28:38,617 --> 00:28:40,075
Ja.
261
00:28:42,243 --> 00:28:45,451
Wilt u alstublieft
mijn vraag beantwoorden?
262
00:28:48,325 --> 00:28:51,200
Of we mensen zijn?
263
00:28:51,451 --> 00:28:52,909
Nee.
264
00:28:53,575 --> 00:28:56,118
Prima, geef daar maar antwoord op.
265
00:29:05,159 --> 00:29:07,451
Staat dat in uw aantekeningen?
266
00:29:11,118 --> 00:29:12,784
Wij zijn mensen.
267
00:29:14,033 --> 00:29:15,658
Dan...
268
00:29:16,825 --> 00:29:20,298
ben ik hier omdat ik me
zorgen maak over mijn kind.
269
00:29:20,993 --> 00:29:24,638
Wilt u alstublieft met mij
omgaan als medemens?
270
00:29:27,868 --> 00:29:30,091
Al is het maar tijdens dit gesprek.
271
00:29:30,325 --> 00:29:31,950
Alstublieft.
272
00:29:36,075 --> 00:29:40,284
Wij nemen uw mening serieus
en geloven...
273
00:29:49,867 --> 00:29:52,618
Het spijt me.
-Bedankt.
274
00:30:05,450 --> 00:30:10,117
Dit is echt geen goed moment.
-Ze is hier nu.
275
00:30:13,075 --> 00:30:14,533
Wacht...
276
00:30:15,264 --> 00:30:19,993
We gaan daarheen...
-We moeten gaan...
277
00:30:20,159 --> 00:30:23,701
Goed, ik zal me verontschuldigen.
-Dat is niet...
278
00:30:24,409 --> 00:30:26,305
Het spijt me zeer.
279
00:30:27,534 --> 00:30:29,909
Zo'n leraar op school...
280
00:30:30,700 --> 00:30:34,867
Ik kan mijn kind niet
naar een school met zo'n leraar sturen.
281
00:30:35,533 --> 00:30:37,638
Zorg dat hij ontslag neemt.
282
00:30:43,575 --> 00:30:45,695
Heb ik iets leuks gezegd?
-Hallo...
283
00:30:45,825 --> 00:30:49,070
Heb ik iets grappigs gezegd?
-Rustig aan.
284
00:30:49,200 --> 00:30:53,700
Ik doe rustig, ik vraag alleen om...
-Uw zoon is een pestkop.
285
00:30:54,075 --> 00:30:58,279
Wat zeg je nou?
-Mugino Minato pest Hoshikawa Yori.
286
00:30:58,409 --> 00:31:00,842
Er is geen bewijs.
-Neem dat terug.
287
00:31:00,972 --> 00:31:04,617
Heeft Mugino een mes
of een wapen in huis?
288
00:31:05,075 --> 00:31:06,783
Waar hebt u het over?
289
00:31:07,118 --> 00:31:11,117
Wat een onzin.
U was in die nachtclub.
290
00:31:11,451 --> 00:31:13,014
Dat weet ik.
291
00:31:13,243 --> 00:31:15,988
Hebt u die club in brand gestoken?
292
00:31:16,118 --> 00:31:19,659
U bent degene met
varkenshersens in uw hoofd.
293
00:31:19,790 --> 00:31:22,351
NIET BETREDEN.
294
00:31:40,658 --> 00:31:42,493
Je hebt het echt gedaan.
295
00:31:45,868 --> 00:31:47,576
Watermeloen.
296
00:31:51,409 --> 00:31:53,284
Dat kan gebeuren.
297
00:31:53,743 --> 00:31:55,472
Het is een bevrijding.
298
00:31:55,686 --> 00:31:57,354
Een bevrijding.
299
00:33:05,264 --> 00:33:06,722
Ja?
300
00:33:07,993 --> 00:33:10,804
Ben jij Hoshikawa?
-Ja.
301
00:33:12,993 --> 00:33:15,950
Hoshikawa Yori?
-Ja.
302
00:33:17,835 --> 00:33:19,919
Jij bent toch Minato's vriend?
303
00:33:20,409 --> 00:33:21,868
Ja.
304
00:33:23,033 --> 00:33:24,492
Alstublieft,
305
00:33:25,033 --> 00:33:26,700
kom binnen.
306
00:33:35,929 --> 00:33:39,403
Alstublieft.
-Dit lijkt wel de sneaker van Minato.
307
00:33:39,533 --> 00:33:41,279
Ja, ik mocht 'm lenen.
308
00:33:41,409 --> 00:33:43,076
Alleen die ene?
309
00:33:43,284 --> 00:33:44,951
Alleen die ene.
310
00:33:46,700 --> 00:33:48,945
Is je moeder niet thuis?
311
00:33:49,075 --> 00:33:52,363
Wordt ze niet boos
als je een vreemde in huis haalt?
312
00:33:52,493 --> 00:33:54,409
Het is prima.
313
00:33:56,908 --> 00:33:59,700
Is Mugino nog steeds verkouden?
314
00:34:00,325 --> 00:34:01,783
Ja...
315
00:34:02,596 --> 00:34:04,783
Zal ik hem een brief schrijven?
316
00:34:04,914 --> 00:34:07,692
Zoals aan kinderen die ziek zijn.
317
00:34:17,908 --> 00:34:19,575
Hoe gaat het...
318
00:34:20,200 --> 00:34:22,075
met je verkoudheid?
319
00:34:22,409 --> 00:34:24,158
Weet dat...
320
00:34:25,617 --> 00:34:29,868
we allemaal bezorgd zijn...
321
00:34:30,347 --> 00:34:34,200
over...
-Yori, kijk,
322
00:34:34,575 --> 00:34:38,658
deze letter is omgedraaid.
323
00:34:38,825 --> 00:34:41,465
Je hebt die verkeerd om geschreven.
324
00:35:00,868 --> 00:35:02,326
Hier.
325
00:35:02,575 --> 00:35:04,993
Bedankt, zeg...
326
00:35:05,451 --> 00:35:07,118
wat is er gebeurd?
327
00:35:07,908 --> 00:35:09,638
Is dat een brandwond?
328
00:35:20,243 --> 00:35:26,575
Yori,
word jij op school gepest?
329
00:35:37,159 --> 00:35:43,717
Volgens meneer Hori
behandelt Mugino je vaak slecht.
330
00:35:43,847 --> 00:35:46,658
Ik ben nooit gepest door Mugino.
331
00:35:46,993 --> 00:35:49,738
Wat zeg je?
-En meneer Hori...
332
00:35:49,868 --> 00:35:53,756
Bedankt, we gaan terug naar de klas.
-En de leraar?
333
00:35:54,368 --> 00:35:56,925
Hij slaat Mugino altijd.
334
00:35:57,159 --> 00:35:59,138
Wat zeg je nou?
335
00:35:59,409 --> 00:36:04,238
Alle kinderen weten dat, maar zeggen
niks omdat ze bang voor hem zijn.
336
00:36:04,368 --> 00:36:08,257
We gaan terug naar de klas.
-Terug naar de klas.
337
00:36:13,153 --> 00:36:17,389
Hoshikawa?
-Loop niet weg, directeur.
338
00:36:18,033 --> 00:36:21,013
U bent uw kleinkind verloren, nietwaar?
339
00:36:22,908 --> 00:36:24,436
Ik heb het gehoord.
340
00:36:24,575 --> 00:36:29,993
Uw man parkeerde zijn auto en
reed achteruit uw kleinkind aan.
341
00:36:32,575 --> 00:36:34,533
Bent u bedroefd?
342
00:36:38,575 --> 00:36:40,694
Heeft dat u verdriet gedaan?
343
00:36:42,908 --> 00:36:46,096
Dat is precies hoe ik me nu voel.
344
00:37:07,680 --> 00:37:11,033
Goedemorgen.
-Hallo, Saori.
345
00:37:13,992 --> 00:37:15,951
Je hebt het zwaar gehad.
346
00:37:18,159 --> 00:37:20,159
Helaas,
347
00:37:20,658 --> 00:37:24,409
is er iets gebeurd dat
nooit had mogen gebeuren.
348
00:37:26,493 --> 00:37:28,159
Meneer Hori...
349
00:37:43,700 --> 00:37:48,533
Ik heb geweld gebruikt
tegen vijfdeklasser Mugino Minato.
350
00:37:49,451 --> 00:37:52,528
Ik heb hem geslagen
en zijn arm omgedraaid.
351
00:37:52,658 --> 00:37:55,645
Ik heb ook nare woorden
tegen hem gebruikt.
352
00:38:00,752 --> 00:38:07,759
LERAAR GEEFT FYSIEKE STRAF
AAN LEERLING MET "VARKENSHERSENS"
353
00:38:08,908 --> 00:38:10,618
Tot ziens.
354
00:38:12,368 --> 00:38:15,717
Is hij van de trap gevallen?
-We weten het niet zeker.
355
00:38:15,847 --> 00:38:18,451
Hij viel toen hij voor Hori wegrende.
356
00:38:18,581 --> 00:38:21,758
Kom, we gaan.
-Waarom is meneer Hori hier?
357
00:38:21,908 --> 00:38:24,478
Heeft hij geen ontslag genomen?
358
00:38:24,908 --> 00:38:26,070
Waarom is hij hier?
359
00:38:26,200 --> 00:38:29,950
Minato is van de trap gevallen.
-Zwijg, ga naar huis.
360
00:38:30,658 --> 00:38:32,117
Palinghouder.
361
00:38:32,284 --> 00:38:34,279
Waar is hij?
-Ga naar huis.
362
00:38:34,409 --> 00:38:37,049
In de leraarskamer.
-Palinghouder.
363
00:38:40,200 --> 00:38:41,763
Minato?
364
00:38:43,033 --> 00:38:44,596
Wat?
365
00:38:44,993 --> 00:38:46,825
Hij was hier net nog.
366
00:38:48,597 --> 00:38:51,576
Nee, nee, nee...
367
00:38:58,825 --> 00:39:01,820
Nee, nee, nee...
368
00:39:01,950 --> 00:39:03,617
Het is oké.
369
00:39:04,471 --> 00:39:07,243
Maakt u zich geen zorgen,
het komt goed.
370
00:39:12,159 --> 00:39:14,929
Ik kan niet meer.
371
00:39:25,222 --> 00:39:26,908
Kom, we gaan, Gaku.
372
00:39:41,033 --> 00:39:42,993
Hij was naar de WC.
373
00:40:11,493 --> 00:40:15,160
...een tyfoon,
50 km ten zuiden van Yakushima,
374
00:40:15,291 --> 00:40:19,972
zal naar verwachting binnenkort
bij Kagoshima aan land komen.
375
00:40:53,908 --> 00:40:55,805
Ik heb papa gezien.
376
00:40:57,825 --> 00:41:00,707
Hij vroeg mij
om iets tegen je te zeggen.
377
00:41:02,325 --> 00:41:04,791
Is hij in je droom verschenen?
378
00:41:06,304 --> 00:41:09,493
Hij zei:
bedankt voor alles, ik hou van je.
379
00:41:16,950 --> 00:41:19,701
Ik ben niet goed genoeg.
380
00:41:21,075 --> 00:41:26,326
Ik heb het gevoel dat ik niet goed
voor je zorg en heb met je te doen.
381
00:41:36,493 --> 00:41:38,611
Denk je dat papa herboren is?
382
00:41:41,118 --> 00:41:42,868
Misschien.
383
00:41:49,180 --> 00:41:52,375
Ik vraag me af
als wie ik herboren zal worden.
384
00:41:52,993 --> 00:41:55,993
Maar je leeft nog heel lang.
385
00:41:56,493 --> 00:41:57,951
Ja...
386
00:41:58,868 --> 00:42:00,825
Praat niet zo.
387
00:42:07,825 --> 00:42:09,492
Mama,
388
00:42:10,868 --> 00:42:12,813
heb geen medelijden met mij.
389
00:43:08,075 --> 00:43:09,533
Mugino.
390
00:43:28,617 --> 00:43:31,325
MONSTER
391
00:44:08,658 --> 00:44:10,903
Wat is er mis?
-Wat zei je?
392
00:44:11,033 --> 00:44:12,492
Laten we trouwen.
393
00:44:12,622 --> 00:44:18,741
Dat moet je me op een prachtige plek
's avonds vragen.
394
00:44:18,950 --> 00:44:20,513
's Avonds?
395
00:44:21,993 --> 00:44:26,243
Iedereen zegt dat dat mooi is,
maar het zijn maar lampen.
396
00:44:30,533 --> 00:44:33,659
Het is heel erg.
De hele zaak staat in brand.
397
00:44:44,075 --> 00:44:47,131
Kamata, Hamaguchi,
wat doen jullie?
398
00:44:48,382 --> 00:44:49,841
Het is Hori.
399
00:44:49,971 --> 00:44:53,513
Stop met me te filmen.
-Een meisje van de nachtclub.
400
00:44:53,643 --> 00:44:57,117
Hirohashi, jij ook, ga naar huis.
401
00:44:57,284 --> 00:45:00,736
Het brandt als een gek.
-Breng haar naar huis.
402
00:45:00,868 --> 00:45:03,264
Het hele gebouw zal afbranden.
403
00:45:15,533 --> 00:45:19,283
Ik vraag me af of ze allemaal
naar huis zijn gegaan...
404
00:45:21,284 --> 00:45:24,861
Ik heb medelijden met hen,
net als met jou, Hori.
405
00:45:25,868 --> 00:45:28,559
Je hoeft geen medelijden
met mij te hebben.
406
00:45:31,243 --> 00:45:33,218
Het heeft de zwemblaasziekte.
407
00:45:34,451 --> 00:45:36,158
Niet onredelijk zijn,
408
00:45:36,783 --> 00:45:39,195
mijn lichaam en geest zijn gezond.
409
00:45:39,325 --> 00:45:44,881
Zegt iemand wiens hobby het sturen van
brieven over typefouten naar uitgevers is?
410
00:45:50,868 --> 00:45:52,805
Kijk hiernaar.
411
00:45:53,159 --> 00:45:58,195
Welke "vis" is uit mijn ogen gevallen?
Een geelstaartvis of een sardine.
412
00:45:58,325 --> 00:46:00,820
Kun je geen leukere hobby vinden?
413
00:46:00,950 --> 00:46:07,321
Het doet mij spartelen van plezier.
-Als je plezier hebt, zie je er eng uit.
414
00:46:07,451 --> 00:46:10,924
Je leerlingen worden er
vast ook door afgeschrikt.
415
00:46:13,305 --> 00:46:15,042
Probeer meer te lachen.
416
00:46:17,493 --> 00:46:21,659
Je lach is zo stug dat
kinderen ervan moeten huilen.
417
00:46:22,533 --> 00:46:24,444
En bloemen verwelken.
418
00:46:28,368 --> 00:46:30,699
Hou op met proberen...
419
00:46:30,829 --> 00:46:34,097
een goede leraar te zijn
en wees gewoon jezelf.
420
00:46:38,617 --> 00:46:42,243
Je hebt geen condooms.
-Het is goed.
421
00:46:42,617 --> 00:46:46,586
Leer je ze op school niet dat
"volgende keer" van een vrouw...
422
00:46:46,717 --> 00:46:50,367
en "het is goed" van een man
niet te vertrouwen zijn?
423
00:46:53,533 --> 00:46:56,680
Het is goed.
-Volgende keer dan.
424
00:47:01,617 --> 00:47:04,201
Handen thuis, hè.
425
00:47:08,575 --> 00:47:11,159
Goedemorgen...
-Goedemorgen...
426
00:47:11,721 --> 00:47:16,263
Heb jullie je hele ontbijt opgegeten?
Wat heb je gegeten?
427
00:47:19,451 --> 00:47:21,154
Maïssoep en brood.
428
00:47:21,284 --> 00:47:24,445
Klinkt lekker.
-Ik heb udon noedels gegeten.
429
00:47:24,575 --> 00:47:26,118
Udon noedels?
430
00:47:27,159 --> 00:47:28,778
Wat is er, Hoshikawa?
431
00:47:28,908 --> 00:47:31,478
Goedemorgen, mijn schoen ging uit.
432
00:47:33,368 --> 00:47:36,159
Hier.
-Bedankt.
433
00:47:44,743 --> 00:47:50,264
Ik wacht tot de ouders een afspraak maken.
-Wees voorzichtig.
434
00:47:50,394 --> 00:47:54,352
Ouders zijn tegenwoordig
een groter probleem dan kinderen.
435
00:47:54,482 --> 00:47:56,722
Klagen sommige ouders altijd?
436
00:47:56,868 --> 00:48:01,283
Het zijn monsters.
Leraren worden tegenwoordig gekruisigd.
437
00:48:02,908 --> 00:48:05,325
Hé, kleine paling.
438
00:48:05,700 --> 00:48:07,743
O, de directeur.
439
00:48:11,451 --> 00:48:15,451
Vanaf vandaag hervat
ik mijn werkzaamheden.
440
00:48:15,868 --> 00:48:21,179
Bedankt voor al uw lieve berichtjes
terwijl ik weg was.
441
00:48:27,368 --> 00:48:31,029
Vandaag, 25 april,
worden de zesdeklassers...
442
00:48:31,159 --> 00:48:34,409
gemeten en hun ogen onderzocht.
443
00:48:35,409 --> 00:48:38,863
Ik was net met verlof
toen u hier kwam lesgeven.
444
00:48:40,180 --> 00:48:44,408
Zorg alstublieft goed voor uw leerlingen.
-Ja.
445
00:48:49,284 --> 00:48:52,945
"Net als Nomo, die niet
bang was voor kritiek...
446
00:48:53,075 --> 00:48:57,658
toen hij in de Major League ging
honkballen, was ik dat ook niet.
447
00:48:58,075 --> 00:49:03,195
Mijn swing oefenen op een strand
aan de westkust, voelt als herboren.
448
00:49:03,325 --> 00:49:08,445
Ik zweer plechtig dat ik met het idool
Nishida Hikaru zal trouwen.
449
00:49:08,575 --> 00:49:11,243
Vijfdeklasser, Hori Michitoshi."
450
00:49:27,617 --> 00:49:30,486
Tanaka, de les begint.
-Ik moet naar de WC.
451
00:49:30,617 --> 00:49:32,735
Je hoeft je niet te haasten.
452
00:49:35,638 --> 00:49:41,514
Ik heb twee bruiloften bijgewoond
van vrouwen van wie ik gehouden heb.
453
00:49:41,783 --> 00:49:44,527
Zullen de kinderen dat grappig vinden?
454
00:49:44,868 --> 00:49:47,994
Zoals je het zegt,
klink je als een stalker.
455
00:49:48,575 --> 00:49:51,868
Bewaar je obsessies
voor de nachtclub.
456
00:50:02,743 --> 00:50:04,284
Mugino, hé.
457
00:50:04,825 --> 00:50:08,284
Wat doe je?
Mugino, stop.
458
00:50:10,451 --> 00:50:12,409
Het spijt me, gaat het?
459
00:50:13,825 --> 00:50:15,283
Alles goed?
460
00:50:16,451 --> 00:50:18,408
Waarom doe je dit?
461
00:50:19,368 --> 00:50:21,658
Wat is er gebeurd? Waarom?
462
00:50:23,054 --> 00:50:24,764
Aan het spelen?
463
00:50:25,284 --> 00:50:26,825
Hij was kwaad.
464
00:50:27,679 --> 00:50:29,388
Kwaad?
465
00:50:30,118 --> 00:50:33,903
Hoe voelen zij zich
als er met hun spullen wordt gegooid?
466
00:50:37,639 --> 00:50:39,201
Hoe?
467
00:50:41,033 --> 00:50:43,783
Niet leuk.
-Precies.
468
00:50:44,451 --> 00:50:47,438
Kom, bied je excuses aan.
469
00:50:51,325 --> 00:50:52,992
Het spijt me.
470
00:50:54,368 --> 00:50:56,825
O nee, hij heeft een bloedneus.
471
00:50:59,243 --> 00:51:03,070
Zijn moeder is een alleenstaande moeder.
Daarom.
472
00:51:03,200 --> 00:51:05,238
Mijn moeder was dat ook.
473
00:51:05,368 --> 00:51:09,238
Ze wordt overbezorgd
met een schrandere kijk.
474
00:51:09,611 --> 00:51:14,361
Je gebruikt "schrandere kijk"
op de verkeerde manier.
475
00:51:14,493 --> 00:51:18,903
Het betekent het snel doorgronden
van de essentie van de dingen...
476
00:51:19,783 --> 00:51:23,395
Neem bij tegenslag
jezelf niet zo serieus.
477
00:51:24,325 --> 00:51:28,319
Weet jij de naam
van je basisschoolleraar nog?
478
00:51:29,575 --> 00:51:31,033
Nee.
-Dat bedoel ik.
479
00:51:31,164 --> 00:51:34,080
Ze vergeten je,
neem het niet te zwaar op.
480
00:51:37,743 --> 00:51:42,118
Ik ben morgen vroeg vrij.
Zullen we afspreken en gaan winkelen?
481
00:51:48,700 --> 00:51:50,717
Stil.
-Zeg dat niet.
482
00:51:50,847 --> 00:51:52,305
Tweede rij.
483
00:51:53,743 --> 00:51:55,700
Hou vol, hou vol.
484
00:51:56,200 --> 00:51:57,658
Hou vol.
485
00:51:58,033 --> 00:51:59,638
Oké, derde rij.
486
00:52:01,243 --> 00:52:05,132
Hou vol, eerste rij.
Niet wiebelen, tweede rij.
487
00:52:07,409 --> 00:52:09,820
Noem jij jezelf een man?
488
00:52:09,950 --> 00:52:12,243
Nogmaals, tweede rij...
489
00:52:12,409 --> 00:52:16,159
17.00 UUR BIJ HET STATION
490
00:52:33,033 --> 00:52:35,325
Ik heb hem gevonden, hier is hij.
491
00:52:36,159 --> 00:52:37,618
Au.
492
00:52:40,305 --> 00:52:44,903
Minato's moeder is hier om te protesteren.
-Waarom?
493
00:52:45,033 --> 00:52:47,717
Je bent vreemd en eng,
dus blijf hier.
494
00:52:47,847 --> 00:52:50,695
Ik heb niets gedaan.
Ik kan het uitleggen.
495
00:52:50,908 --> 00:52:53,321
Dit mag niet uit de hand lopen.
496
00:52:53,451 --> 00:52:57,175
Wij kunnen daar beter mee omgaan,
laat het aan ons over.
497
00:52:57,305 --> 00:52:58,868
Laat het los.
498
00:52:59,409 --> 00:53:05,528
Weet je dat Mugino's vader is overleden?
-Ja, maar wat heeft dat...
499
00:53:05,658 --> 00:53:08,934
Ze zei toch dat hij toelating moest doen?
500
00:53:09,065 --> 00:53:12,332
Dat klopt.
-Als hij naar een andere school moet...
501
00:53:12,457 --> 00:53:15,378
wegens pesten,
wordt hij nergens toegelaten.
502
00:53:16,575 --> 00:53:20,673
Ik heb hem niet geslagen.
Ik schampte hem per ongeluk.
503
00:53:21,451 --> 00:53:24,403
Ik kan uitleggen
dat Mugino zich misdroeg.
504
00:53:24,533 --> 00:53:27,570
Als je hem de schuld geeft,
wordt de ouder woedend.
505
00:53:27,700 --> 00:53:32,445
Als dit bij de Inspectie terechtkomt,
wordt de school gestraft.
506
00:53:32,575 --> 00:53:34,738
Of wij allemaal...
-Maar...
507
00:53:34,868 --> 00:53:39,399
Wat er echt is gebeurd,
doet er niet toe.
508
00:53:43,221 --> 00:53:44,888
Opnieuw.
509
00:53:45,075 --> 00:53:47,222
Omdat mijn instructie...
510
00:53:48,118 --> 00:53:50,451
Nou...
-Geen "nou" zeggen.
511
00:53:51,118 --> 00:53:54,243
Ga op de stoel van de moeder zitten.
512
00:53:59,389 --> 00:54:03,429
Zie je 'm?
-Ja, ik zie 'm heel goed.
513
00:54:06,783 --> 00:54:08,242
Meneer Hori?
514
00:54:09,451 --> 00:54:10,909
Meneer Hori?
515
00:54:12,493 --> 00:54:16,409
In deze zaak,
omdat mijn instructie aan Mugino...
516
00:54:20,451 --> 00:54:23,784
Ze plaatste de foto zo
en zei: zie je 'm?
517
00:54:26,222 --> 00:54:30,055
De directeur is dol op deze school.
518
00:54:30,409 --> 00:54:32,076
Maar dan nog.
519
00:54:35,033 --> 00:54:37,908
Ze woont in mijn buurt.
520
00:54:38,368 --> 00:54:43,118
Het gerucht gaat dat het eigenlijk
de schuld van de directeur was.
521
00:54:44,700 --> 00:54:46,158
Wat?
522
00:54:51,825 --> 00:54:56,013
Dat het niet haar man was
die hun kleinkind overreden heeft,
523
00:54:56,247 --> 00:54:59,389
maar de directeur zelf.
524
00:55:42,825 --> 00:55:47,701
Hoshikawa.
-Lagen ze daarin? Dank u, meneer Hori.
525
00:56:27,825 --> 00:56:29,283
Wat is er?
526
00:56:32,409 --> 00:56:36,279
Pardon, ik ben Hori,
Yori's klassenleraar.
527
00:56:36,409 --> 00:56:37,972
Zijn klassenleraar.
528
00:56:38,284 --> 00:56:40,950
Ik wilde met u over hem praten.
529
00:56:41,159 --> 00:56:44,367
Waar hebt u gestudeerd?
-Pardon?
530
00:56:46,825 --> 00:56:50,020
Ik hoor dat leraren
niet veel betaald krijgen.
531
00:56:52,368 --> 00:56:54,888
Kent u Mega-City Vastgoed?
532
00:56:56,409 --> 00:56:59,617
Ik heb daar gewerkt.
-Wat geweldig.
533
00:57:02,118 --> 00:57:04,688
Dat is niet geweldig, maar...
534
00:57:06,575 --> 00:57:09,743
misschien voor een leraar wel.
535
00:57:12,347 --> 00:57:15,363
Over Yori.
-Ik weet dat hij lastig is.
536
00:57:15,493 --> 00:57:19,528
U hoeft niets te zeggen.
Ik neem de verantwoordelijkheid.
537
00:57:19,658 --> 00:57:22,820
Hij is geen last,
hij is een geweldige jongen.
538
00:57:22,950 --> 00:57:24,679
Niet waar,
539
00:57:24,993 --> 00:57:26,659
Hij is...
540
00:57:28,347 --> 00:57:31,513
een monster.
-Wat?
541
00:57:31,950 --> 00:57:35,492
Hij heeft geen menselijk brein,
maar varkenshersens.
542
00:57:36,658 --> 00:57:38,868
Daarom ben ik van plan...
543
00:57:39,617 --> 00:57:42,347
om hem weer
in een mens te veranderen.
544
00:57:53,617 --> 00:57:55,825
Hallo.
-Hallo.
545
00:58:02,200 --> 00:58:04,054
Heb je geplast?
546
00:58:18,658 --> 00:58:23,742
Wie is het monster?
547
00:58:25,409 --> 00:58:27,076
Alles goed?
548
00:58:30,908 --> 00:58:32,471
Ben je...
549
00:58:43,617 --> 00:58:47,367
Hoshikawa?
-Oh, u bent het, meneer Hori. Bedankt.
550
00:58:58,700 --> 00:59:00,783
Hallo.
-Hallo.
551
00:59:16,200 --> 00:59:20,486
Toen ik hem vond, was hij al koud.
552
00:59:20,617 --> 00:59:22,283
De kat?
553
00:59:24,325 --> 00:59:25,783
Ik zag hem.
554
00:59:26,325 --> 00:59:29,825
Ik zag Mugino met de kat spelen.
555
00:59:41,033 --> 00:59:43,950
Hé, Hoshikawa?
-Nee.
556
00:59:47,451 --> 00:59:49,118
Kida, kom hier.
557
00:59:50,139 --> 00:59:54,617
Wil je de directeur vertellen
wat je mij laatst verteld hebt?
558
00:59:58,033 --> 01:00:00,868
Dat Mugino de kat heeft gedood?
559
01:00:01,118 --> 01:00:03,451
Dat heb ik nooit gezegd.
560
01:00:03,617 --> 01:00:05,075
Wat...
561
01:00:05,804 --> 01:00:07,263
Waarom lieg je?
562
01:00:07,393 --> 01:00:10,032
Wat doe je?
-Dat doet pijn.
563
01:00:15,993 --> 01:00:18,658
Heeft iedereen een exemplaar gekregen?
564
01:00:18,825 --> 01:00:24,113
Alle leerlingen van het vijfde leerjaar
vullen deze vragenlijst in.
565
01:00:24,243 --> 01:00:29,133
Alle klassenleraren
moeten dit inleveren...
566
01:00:29,264 --> 01:00:30,930
Wat is dit?
567
01:00:32,743 --> 01:00:35,763
Wat is dit?
568
01:00:36,284 --> 01:00:39,341
Mevrouw Mugino heeft
een advocaat ingehuurd.
569
01:00:41,033 --> 01:00:43,951
Middels een aangetekend brief.
570
01:00:50,409 --> 01:00:51,445
Naar de WC...
571
01:00:51,575 --> 01:00:53,486
Denk er goed over na...
572
01:00:54,242 --> 01:00:57,826
en schrijf op wat je echt vindt.
573
01:01:01,658 --> 01:01:05,075
Ben je ooit bang geweest
voor meneer Hori?
574
01:01:07,118 --> 01:01:09,966
Schreeuwt hij of pakt hij je vast?
-JA.
575
01:01:17,847 --> 01:01:20,201
Ik heb echt niets gedaan.
576
01:01:21,389 --> 01:01:22,847
Ik weet het.
577
01:01:23,700 --> 01:01:25,570
Hou dit dan tegen.
578
01:01:25,700 --> 01:01:29,071
Als u nu protesteert,
wordt het alleen maar erger.
579
01:01:29,201 --> 01:01:34,264
Waarom hebt u dan niet...
-U gaat onze school verdedigen.
580
01:01:39,617 --> 01:01:42,971
Kom, meneer Hori.
-Kom op...
581
01:02:12,533 --> 01:02:15,305
Wat een lange dag voor u.
582
01:02:21,409 --> 01:02:24,153
Wie bestuurde die auto eigenlijk?
583
01:02:33,575 --> 01:02:37,352
U bent directeur.
Om uw positie en naam te beschermen,
584
01:02:37,482 --> 01:02:40,216
liet u uw man de schuld op zich nemen.
585
01:02:53,118 --> 01:02:56,393
Allen vonden dat ik me toch
moest verontschuldigen.
586
01:02:56,523 --> 01:02:58,945
Dat zou iedereen tevreden stellen.
587
01:02:59,075 --> 01:03:03,363
Ik had dus geen keus en heb me zelfs
tegenover Mugino verontschuldigd. Maar...
588
01:03:03,493 --> 01:03:09,075
heb je het druk?
-Nou ja, ik moet later nog wel wat doen.
589
01:03:10,325 --> 01:03:12,159
Goedenavond.
590
01:03:13,993 --> 01:03:18,021
U bent toch meneer Hori,
leraar op de Johoku school?
591
01:03:19,825 --> 01:03:21,972
Ik zie dat u gewinkeld hebt.
592
01:03:26,118 --> 01:03:29,070
Het spijt me.
-Hou daar alsjeblieft mee op.
593
01:03:29,200 --> 01:03:32,159
Ik wil u graag interviewen.
594
01:03:32,429 --> 01:03:34,756
Hou daar alsjeblieft mee op.
595
01:03:41,200 --> 01:03:43,353
Ik denk dat ze weg zijn.
596
01:03:46,284 --> 01:03:48,993
Ze hebben een foto van je gemaakt.
597
01:03:55,493 --> 01:03:56,951
Waarom de pyjama?
598
01:03:58,700 --> 01:04:03,653
Waarom blijf je niet slapen?
-Gewoon, je hebt veel aan je hoofd.
599
01:04:03,783 --> 01:04:09,486
Het gaat goed. Er is veel gebeurd, maar...
-Ik sta niet op de foto.
600
01:04:09,617 --> 01:04:14,778
Ik sta als enige in de krant.
-Dat is kwetsend.
601
01:04:14,908 --> 01:04:20,325
Je weet toch dat ik onschuldig ben?
-Dat weet ik, hou vol.
602
01:04:20,575 --> 01:04:22,304
Tot de volgende keer.
603
01:05:07,993 --> 01:05:11,325
"VARKENSHERSENS"
BESPOTTING DOOR LERAAR
604
01:05:23,138 --> 01:05:26,638
Varkenshersens...
605
01:05:40,993 --> 01:05:43,493
Het is Hori.
606
01:05:49,284 --> 01:05:50,951
Mugino...
607
01:06:10,033 --> 01:06:11,700
Waarom?
608
01:06:13,658 --> 01:06:15,783
Heb ik je iets aangedaan?
609
01:06:28,700 --> 01:06:30,610
Ik heb toch niets gedaan?
610
01:06:39,125 --> 01:06:40,543
Juist, ja.
611
01:06:41,783 --> 01:06:43,742
Oké, ik begrijp het.
612
01:06:49,983 --> 01:06:51,651
Alles goed?
613
01:06:52,451 --> 01:06:53,909
Ik bel een leraar.
614
01:06:54,040 --> 01:06:57,603
Wat is er gebeurd?
-Hori heeft hem geduwd.
615
01:07:16,159 --> 01:07:18,493
Hori? Wat doe je?
616
01:07:26,325 --> 01:07:28,430
Pas op, voorzichtig.
617
01:07:41,908 --> 01:07:43,950
Meneer Hori...
618
01:07:45,075 --> 01:07:48,118
Meneer Hori...
619
01:07:52,554 --> 01:07:57,597
Meneer Hori, blijf kalm.
-Meneer Hori...
620
01:09:40,993 --> 01:09:43,097
"Selectieve voortplanting?"
621
01:09:44,368 --> 01:09:48,075
De toekomst...
-VIJFDEKLASSER HOSHIKAWA YORI.
622
01:10:02,118 --> 01:10:04,118
MI...
623
01:10:04,284 --> 01:10:06,029
NA...
624
01:10:06,159 --> 01:10:07,618
TO.
625
01:10:14,159 --> 01:10:17,409
Mugino Minato...
626
01:10:19,617 --> 01:10:21,868
Hoshikawa...
627
01:10:43,575 --> 01:10:45,075
Mugino?
628
01:10:50,763 --> 01:10:52,514
Het spijt me.
629
01:10:53,200 --> 01:10:55,493
Ik zat fout.
630
01:10:57,159 --> 01:10:59,742
Je hebt niets verkeerd gedaan.
631
01:11:00,658 --> 01:11:03,243
Er is niets mis met je.
632
01:11:04,908 --> 01:11:06,451
Mugino?
633
01:11:13,575 --> 01:11:16,950
Mag ik Mugino alsjeblieft zien?
634
01:11:17,243 --> 01:11:18,701
Alsjeblieft.
635
01:11:19,451 --> 01:11:20,909
Alsjeblieft.
636
01:11:21,409 --> 01:11:22,868
MUGINO MINATO.
637
01:11:23,118 --> 01:11:26,347
Als klein kind
werd hij al huilend wakker.
638
01:11:28,243 --> 01:11:32,029
Hij droomde dat de mensen
van wie hij hield, weg waren.
639
01:11:32,159 --> 01:11:34,055
Hij is een lief kind.
640
01:11:34,868 --> 01:11:37,575
Wacht, wacht...
641
01:11:41,409 --> 01:11:45,695
Heb je een kind gezien, een jongen.
-Een jongen? Nee...
642
01:11:45,825 --> 01:11:47,613
Er is een evacuatiebevel:
643
01:11:47,743 --> 01:11:50,451
modderstroom in de berg.
-Modderstroom?
644
01:11:50,581 --> 01:11:54,122
De oude spoorlijn verderop.
Ga terug.
645
01:11:54,471 --> 01:11:56,347
Stop, stop.
646
01:12:03,597 --> 01:12:05,264
Wacht...
647
01:12:10,118 --> 01:12:14,721
Hé, dat kan niet.
Het zal je dood worden.
648
01:12:26,118 --> 01:12:27,868
Nog verder?
649
01:12:28,493 --> 01:12:30,118
Minato?
650
01:12:36,575 --> 01:12:38,451
Mugino?
651
01:12:39,950 --> 01:12:42,493
Hoshikawa, ben je hier?
652
01:12:45,325 --> 01:12:46,783
Minato?
653
01:12:50,325 --> 01:12:51,992
Gaat het?
654
01:12:53,472 --> 01:12:57,264
Het is ingestort...
655
01:12:57,950 --> 01:12:59,408
Minato?
656
01:13:03,575 --> 01:13:06,409
De treinwagon...
657
01:13:15,908 --> 01:13:18,463
Wat bedoelde hij
met herboren worden?
658
01:13:18,801 --> 01:13:23,255
Wat?
-Wat bedoelde hij met herboren worden?
659
01:13:29,700 --> 01:13:31,200
Minato.
660
01:13:37,409 --> 01:13:39,493
Een raam...
661
01:13:45,743 --> 01:13:47,201
Mugino.
662
01:13:48,493 --> 01:13:50,075
Hoshikawa.
663
01:14:00,200 --> 01:14:05,243
Hallo...
-Minato, kan je me horen?
664
01:14:05,700 --> 01:14:07,367
Dit is je moeder.
665
01:14:10,118 --> 01:14:11,868
Minato.
666
01:14:26,783 --> 01:14:28,242
Hallo...
667
01:14:29,575 --> 01:14:32,055
Minato?
-Mugino.
668
01:14:33,950 --> 01:14:36,096
Hoshikawa...
-Minato...
669
01:15:00,075 --> 01:15:02,632
Toen we naar de supermarkt gingen...
670
01:15:02,763 --> 01:15:06,425
en ik zei dat ze mocht kopen
wat ze wilde,
671
01:15:06,555 --> 01:15:08,903
weigerde ze en zei:
672
01:15:09,033 --> 01:15:13,033
als ik mijn lievelingssnoep koop,
komt de snoeprover.
673
01:15:13,221 --> 01:15:14,783
Snoeprover?
674
01:15:15,493 --> 01:15:17,472
Ze zei dat die echt bestond.
675
01:15:19,700 --> 01:15:25,179
Dat als je even niet oplette,
hij het snoep zou stelen en vluchten.
676
01:15:27,493 --> 01:15:29,201
Aha...
677
01:15:30,493 --> 01:15:33,479
Op alles wat ik vertel,
zeg jij: aha...
678
01:15:35,658 --> 01:15:38,298
Ik herinnerde het me gisteravond.
679
01:15:41,575 --> 01:15:44,325
Ik ga vanaf morgen weer naar school,
680
01:15:46,533 --> 01:15:48,409
dacht ik.
681
01:15:50,159 --> 01:15:53,533
Ik moet het je vertellen
omdat ik dat nu nog kan.
682
01:15:57,493 --> 01:15:59,868
Hoe zit het met het graf?
683
01:16:02,368 --> 01:16:04,659
Ze regelen er ergens anders één.
684
01:16:10,409 --> 01:16:12,563
Ik dacht dat dat het beste was.
685
01:16:13,284 --> 01:16:14,951
Je hebt gelijk.
686
01:16:16,950 --> 01:16:18,888
Een snoeprover, hè?
687
01:16:19,783 --> 01:16:22,493
Dat is een mooi verhaal.
688
01:16:26,368 --> 01:16:28,659
Ja, hè?
689
01:16:44,617 --> 01:16:46,368
Hé, hier...
690
01:16:55,825 --> 01:16:57,388
Bedankt.
691
01:17:23,950 --> 01:17:27,175
Stop, stop, het is gevaarlijk.
692
01:17:27,305 --> 01:17:30,500
Voor ons geen probleem.
-Waar gaan jullie heen?
693
01:17:30,630 --> 01:17:33,403
Stop, alsjeblieft.
694
01:17:33,533 --> 01:17:37,075
Het is Hoshikawa Yori.
-Het is Hoshikawa niet.
695
01:17:37,451 --> 01:17:39,743
Stop, alsjeblieft.
696
01:17:41,159 --> 01:17:43,820
Je klinkt net als hij.
-Niet waar.
697
01:17:43,950 --> 01:17:46,508
Wat doe je?
-Het is Hori...
698
01:17:46,639 --> 01:17:49,618
Film me niet.
-Een meisje van de nachtclub.
699
01:18:27,617 --> 01:18:29,988
Goedemorgen.
-Mogge...
700
01:18:30,118 --> 01:18:32,972
Hoe laat ben jij gaan slapen?
-24.00 Uur.
701
01:18:33,159 --> 01:18:35,658
Ik om 2.00 uur.
-2.00 Uur?
702
01:18:35,825 --> 01:18:38,456
02.00 uur?
Wat heb je gedaan?
703
01:18:38,700 --> 01:18:42,195
Vind je slapen tijdverspilling?
Nee toch?
704
01:18:42,325 --> 01:18:43,868
Bam.
705
01:18:44,658 --> 01:18:47,049
Waarom praat je met een alien?
706
01:18:47,908 --> 01:18:50,445
Grapje... Geschrokken?
-Nee.
707
01:18:50,575 --> 01:18:53,118
Spelbreker, alien spelbreker.
708
01:18:54,950 --> 01:18:58,091
Klinkt lekker.
-Ik heb udon noedels gegeten.
709
01:18:58,325 --> 01:18:59,950
Udon noedels?
710
01:19:00,243 --> 01:19:01,945
Wat is er, Hoshikawa?
711
01:19:02,075 --> 01:19:04,645
Goedemorgen, mijn schoen ging uit.
712
01:19:12,658 --> 01:19:16,195
Hard op.
-Onze toekomst.
713
01:19:16,325 --> 01:19:20,049
Ik schreef dit werk
toen ik in de vijfde klas zat.
714
01:19:20,179 --> 01:19:22,403
Ooit gehoord van Nishida Hikaru?
715
01:19:22,533 --> 01:19:24,596
Wie?
-Welke beroemdheid?
716
01:19:29,700 --> 01:19:31,908
Tamboerijnen...
717
01:19:35,533 --> 01:19:37,200
Hé, Mugino.
718
01:19:37,743 --> 01:19:39,409
Hier.
719
01:19:41,533 --> 01:19:44,486
Kida, jij hebt toch muziekdienst?
Wil je meegaan?
720
01:19:44,617 --> 01:19:46,863
Hoshikawa ook.
721
01:19:46,993 --> 01:19:49,972
Oké, Hoshikawa, neem deze.
722
01:19:50,700 --> 01:19:52,158
Ja.
723
01:19:54,389 --> 01:19:56,514
Neem deze, alsjeblieft.
724
01:19:58,493 --> 01:20:01,063
Kijk uit waar je loopt.
-Zal ik doen.
725
01:20:28,950 --> 01:20:30,617
Een geheimpje...
726
01:20:40,284 --> 01:20:43,113
Ik heb ze niet aangeraakt,
ze zijn niet vies.
727
01:20:43,243 --> 01:20:46,978
Ik vind ze niet vies.
-Misschien krijg je mijn ziekte.
728
01:20:48,200 --> 01:20:51,395
Ik ben verbaasd
dat je snoep bij je hebt.
729
01:20:57,700 --> 01:20:59,367
Welke ziekte?
730
01:21:00,033 --> 01:21:01,721
Wat ik je verteld heb.
731
01:21:03,284 --> 01:21:08,554
Zijn jouw hersens echt van een varken?
732
01:21:22,409 --> 01:21:26,784
Ik dacht dat ik in mijn nieuwe klas
ook geen vrienden zou maken.
733
01:21:27,200 --> 01:21:29,368
Wij zijn vrienden, maar...
734
01:21:38,908 --> 01:21:41,131
praat niet met me in de klas.
735
01:21:52,159 --> 01:21:55,076
Oké, ik zal niet met je praten.
736
01:21:56,784 --> 01:21:58,554
Bedankt.
737
01:22:39,325 --> 01:22:44,409
Schoonmaken, schoonmaken. Is hij er al?
-Hou daarmee op, Daito.
738
01:22:44,617 --> 01:22:46,492
Het stinkt...
739
01:22:46,993 --> 01:22:49,903
Mugino, schiet op, snel.
740
01:22:50,033 --> 01:22:52,451
Het is een grapje.
741
01:22:52,868 --> 01:22:56,570
Toen dan.
-Meer, meer.
742
01:22:56,700 --> 01:22:59,430
Nog meer...
743
01:22:59,658 --> 01:23:03,680
Nog meer...
-Daar is hij.
744
01:23:21,368 --> 01:23:23,180
Ik zal je helpen.
-Bedankt.
745
01:23:23,310 --> 01:23:26,310
Niet alleen opruimen,
zeg wat.
746
01:23:26,617 --> 01:23:32,118
Hé, Hoshikawa,
Kuroda's mol lijkt wel een zwarte boon.
747
01:23:33,118 --> 01:23:35,118
Kijk toch...
748
01:23:36,908 --> 01:23:39,033
Ik neem dit wel mee.
-Fijn.
749
01:23:40,847 --> 01:23:44,659
Zeg: Kuroda's mol is een zwarte boon.
750
01:23:45,451 --> 01:23:47,653
Ik kan niet zeggen wat ik niet vind.
751
01:23:47,783 --> 01:23:50,570
Waarom kies je de meisjeskant?
Ben je een meisje?
752
01:23:50,700 --> 01:23:55,533
Een buitenaards meisje?
-Mijn lippen zijn super zacht.
753
01:23:58,243 --> 01:24:02,472
Kussen, kussen...
-Hou op.
754
01:24:05,533 --> 01:24:07,493
Ik meen het, hou op.
755
01:24:16,743 --> 01:24:20,971
Mugino, wat doe je?
Mugino...
756
01:24:28,743 --> 01:24:30,617
Het doet pijn.
757
01:24:38,783 --> 01:24:40,950
Echt niet, echt niet.
758
01:24:41,159 --> 01:24:44,908
Ik kan je niet bevrijden.
Blijf daar maar.
759
01:24:46,243 --> 01:24:47,825
Dat lukt je nooit.
760
01:24:50,284 --> 01:24:52,368
Wat? Hoor je iets?
761
01:24:53,033 --> 01:24:54,492
Een kat.
762
01:25:16,493 --> 01:25:18,159
Grapje.
763
01:25:32,783 --> 01:25:34,450
Sorry voor vandaag.
764
01:25:35,825 --> 01:25:37,388
Sorry voor vandaag.
765
01:25:43,533 --> 01:25:46,945
Ooit een cola gekocht uit
de automaat bij de slijterij?
766
01:25:47,075 --> 01:25:48,533
Ja.
767
01:25:48,950 --> 01:25:52,778
Eén op drie komt de cola er warm uit.
768
01:25:52,908 --> 01:25:56,054
Niet waar.
-Nooit een warme cola gehad?
769
01:25:56,617 --> 01:25:58,075
Jawel.
770
01:26:13,409 --> 01:26:15,563
Sorry, ik heb je laten wachten.
771
01:26:16,700 --> 01:26:18,367
Laten we gaan.
772
01:27:06,804 --> 01:27:11,799
Sleutelbloem. Sterretjesmat.
-Hoe ken je al die bloemennamen?
773
01:27:11,929 --> 01:27:15,613
Ik vind ze mooi.
Kerria. Akelei.
774
01:27:15,743 --> 01:27:18,104
Witte brandnetel, speenkruid.
775
01:27:19,325 --> 01:27:23,403
Mijn moeder zei dat meisjes liever jongens
hebben die geen bloemennamen kennen.
776
01:27:23,533 --> 01:27:26,590
Zijn jongens die bloemennamen kennen eng?
777
01:27:26,972 --> 01:27:30,167
Ze zou nooit "eng" zeggen.
Ze is een moeder.
778
01:27:31,159 --> 01:27:32,826
Je hebt gelijk.
779
01:27:40,159 --> 01:27:44,257
Meisjes houden niet van jongens
die bang zijn in het donker.
780
01:27:49,783 --> 01:27:51,242
Kom, we gaan.
781
01:28:53,284 --> 01:28:54,952
Wil je het zeggen?
782
01:28:55,868 --> 01:28:58,993
Als ik het zeg, verpest ik het.
783
01:29:02,743 --> 01:29:04,617
Iedereen aan boord.
784
01:29:06,325 --> 01:29:09,945
Kedeng, kedeng...
785
01:29:10,075 --> 01:29:11,533
Hallo.
786
01:29:12,159 --> 01:29:14,104
Schijnt de zon bij jou?
787
01:29:14,825 --> 01:29:16,856
Het is hier zonnig.
788
01:29:19,159 --> 01:29:21,075
Iedereen aan boord.
789
01:29:22,658 --> 01:29:28,243
Je legt dit hier
en plak het dan zo op.
790
01:29:28,825 --> 01:29:30,283
Zo.
791
01:30:01,118 --> 01:30:03,013
Het einde van de lijn.
792
01:30:14,409 --> 01:30:18,154
"De vader zei: nee, maar...
793
01:30:18,284 --> 01:30:21,325
na erover nagedacht te hebben,
794
01:30:21,700 --> 01:30:27,321
zei hij: oké, en lachte."
795
01:30:27,451 --> 01:30:29,908
Oké, de volgende...
796
01:30:30,368 --> 01:30:32,514
Fujimori.
-Ja.
797
01:30:35,743 --> 01:30:38,451
Ik heb fouten gemaakt.
-Het is prima.
798
01:30:56,075 --> 01:30:57,992
Kijk, hier.
799
01:31:00,075 --> 01:31:01,742
Een kat.
800
01:31:02,451 --> 01:31:05,242
Eigenlijk een gewezen kat.
801
01:31:07,325 --> 01:31:12,507
Is het geen kat meer als hij dood is?
-Dat geldt voor alles dat dood is.
802
01:31:13,993 --> 01:31:17,951
Op deze manier wordt hij
misschien niet herboren.
803
01:31:22,243 --> 01:31:25,403
Moet zijn gezicht
ook met aarde bedekt worden?
804
01:31:26,075 --> 01:31:27,825
Hij is al dood.
805
01:32:01,180 --> 01:32:02,847
Is het zo goed?
806
01:32:03,055 --> 01:32:05,555
Zal het branden als in Californië?
807
01:32:08,284 --> 01:32:10,854
Misschien komt er een brandweerwagen.
808
01:32:31,533 --> 01:32:34,221
Heb jij de nachtclub
in brand gestoken?
809
01:32:35,950 --> 01:32:38,242
Omdat je vader daar was?
810
01:32:43,700 --> 01:32:46,860
Alcohol is slecht voor je gezondheid.
811
01:32:52,325 --> 01:32:53,783
Het stinkt.
812
01:32:54,159 --> 01:32:56,118
Het stinkt.
813
01:33:07,033 --> 01:33:09,048
Doe alsjeblieft de deur open.
814
01:33:11,493 --> 01:33:13,611
Doe alsjeblieft de deur open.
815
01:33:16,118 --> 01:33:20,158
Mugino? Jij bent het toch, Mugino?
Laat me eruit.
816
01:33:21,993 --> 01:33:23,951
Heb je geplast?
817
01:33:34,533 --> 01:33:39,805
Wie is het monster?
818
01:33:40,368 --> 01:33:41,930
Alles goed?
819
01:33:44,950 --> 01:33:49,139
Waarom vertel je het niet aan meneer Hori?
Hij is aardig.
820
01:33:49,743 --> 01:33:52,925
Hij zal zeggen dat ik
geen man ben.
821
01:33:53,993 --> 01:33:58,242
Wil je dat niet zijn?
-Nou, ik heb de hersens van een varken.
822
01:33:59,243 --> 01:34:03,493
Niet waar, je vader heeft het mis.
823
01:34:04,409 --> 01:34:07,778
Mijn vader is aardig
en zal mijn ziekte genezen.
824
01:34:07,908 --> 01:34:10,618
Als ik genezen ben,
komt mama terug.
825
01:34:12,159 --> 01:34:14,445
Ik denk niet dat je ziek bent.
826
01:34:14,575 --> 01:34:18,778
Hij is mijn vader,
dus ik kan niet alles tegen hem zeggen.
827
01:34:18,908 --> 01:34:22,658
Ik kan ook niet alles
tegen mijn moeder zeggen, maar...
828
01:34:24,889 --> 01:34:27,429
Jouw vader is toch overleden?
829
01:34:30,743 --> 01:34:35,700
Eigenlijk stierf hij op reis
met een dame, Noguchi Minako.
830
01:34:35,908 --> 01:34:37,409
Aha...
831
01:34:38,929 --> 01:34:42,471
Noguchi Minako droeg
een lelijke gebreide jurk.
832
01:34:42,658 --> 01:34:46,284
Aha, heel interessant...
833
01:34:47,409 --> 01:34:49,533
Glico.
834
01:34:50,118 --> 01:34:52,049
Glico.
-Eindkrak?
835
01:34:52,179 --> 01:34:55,138
Ja, het heelal blijft uitdijen.
836
01:34:55,368 --> 01:34:58,077
Het blaast zichzelf op als een ballon.
837
01:34:58,700 --> 01:35:02,778
Uiteindelijk, als het heelal
niet groter kan worden,
838
01:35:02,908 --> 01:35:04,804
barst het uiteen, bam.
839
01:35:05,451 --> 01:35:07,033
Glico.
840
01:35:08,658 --> 01:35:10,697
Zal het heelal uiteen barsten?
841
01:35:10,825 --> 01:35:15,070
Ja, de tijd zal achteruit gaan.
Alles keert om.
842
01:35:15,200 --> 01:35:20,429
Klokken, mensen, treinen en
katten alles zal achteruit gaan.
843
01:35:20,743 --> 01:35:23,571
Vlees in rijst
verandert weer in koeien,
844
01:35:23,701 --> 01:35:26,618
poep gaat terug in je kont.
-Echt waar?
845
01:35:27,617 --> 01:35:30,826
Mensen worden apen,
dinosaurussen komen terug.
846
01:35:30,956 --> 01:35:33,717
We gaan terug naar voor
het ontstaan van het heelal.
847
01:35:33,847 --> 01:35:36,139
We zullen dus herboren worden.
848
01:35:36,575 --> 01:35:38,242
Dat klopt.
849
01:35:40,617 --> 01:35:42,770
Zullen we ons voorbereiden?
850
01:35:56,200 --> 01:35:58,076
"Ik ben er."
851
01:36:18,075 --> 01:36:19,950
Dit misschien hier?
852
01:36:37,658 --> 01:36:40,715
Als het geen paard is,
zeg ik: fout.
853
01:36:40,908 --> 01:36:42,471
Oké?
-Oké.
854
01:36:45,617 --> 01:36:47,283
Het is lekker.
855
01:36:48,484 --> 01:36:51,447
VARKEN.
-Je eet beton.
856
01:36:51,577 --> 01:36:54,484
SLAK.
-Ben ik een pissebed?
857
01:36:54,825 --> 01:36:56,429
Dat ben je niet.
858
01:36:56,658 --> 01:36:59,658
Je kunt niet naar de hemel kijken.
859
01:37:01,868 --> 01:37:03,743
Ben ik mollig?
860
01:37:04,284 --> 01:37:06,950
Je bent de koning van de molligheid.
861
01:37:07,159 --> 01:37:08,825
Ben ik eetbaar?
862
01:37:09,908 --> 01:37:12,408
Je bent een delicatesse.
863
01:37:14,243 --> 01:37:15,701
Ik weet het.
864
01:37:16,013 --> 01:37:17,471
Eén, twee...
865
01:37:17,601 --> 01:37:19,180
Een varken.
-Een slak.
866
01:37:19,310 --> 01:37:21,059
Dat is goed.
-Dat is goed.
867
01:37:22,783 --> 01:37:24,242
Ja.
868
01:37:26,409 --> 01:37:29,238
Wie is het monster?
-Wie is het monster?
869
01:37:29,368 --> 01:37:32,346
LUIAARD.
-Je hebt een groot talent.
870
01:37:32,476 --> 01:37:35,352
ZONVIS.
-Je hebt een groot talent.
871
01:37:36,533 --> 01:37:39,200
Schop ik?
-Je schopt niet.
872
01:37:39,409 --> 01:37:41,320
Bijt ik en ben ik giftig?
873
01:37:43,200 --> 01:37:50,207
Als je wordt aangevallen,
laat je los en geef je het op.
874
01:37:50,493 --> 01:37:52,388
Dat is geen talent.
875
01:37:52,617 --> 01:37:54,617
Je voelt dan niets meer.
876
01:37:57,533 --> 01:38:00,533
Ben ik Hoshikawa Yori?
877
01:38:07,992 --> 01:38:09,658
Mijn toekomst is...
878
01:38:11,075 --> 01:38:12,742
In de roos.
879
01:38:14,325 --> 01:38:16,284
Rugby speler.
880
01:38:17,658 --> 01:38:19,325
Mijn toekomst is...
881
01:38:21,533 --> 01:38:23,200
Mijn toekomst is...
882
01:38:38,118 --> 01:38:41,243
"Mu-Gi-No Mi-Na-To.
883
01:38:41,409 --> 01:38:43,576
"Ho-Shi-Ka-Wa Yo-Ri."
884
01:38:47,325 --> 01:38:52,868
Denk je dat meneer Hori het zal merken?
-Ik denk het niet.
885
01:39:00,179 --> 01:39:01,638
Au...
886
01:39:05,200 --> 01:39:06,658
Wacht...
887
01:39:12,264 --> 01:39:14,846
Hier hangen er ook heel veel.
888
01:39:15,451 --> 01:39:18,117
Daar.
-Bedankt.
889
01:39:18,409 --> 01:39:21,993
Waar nog meer?
-Daarboven...
890
01:39:34,658 --> 01:39:36,742
Ik heb er veel gevonden.
891
01:39:41,950 --> 01:39:44,305
Au.
-Gaat het?
892
01:39:52,033 --> 01:39:54,576
Het is niet jouw schuld.
893
01:39:59,075 --> 01:40:01,221
Ik was in gedachte verzonken.
894
01:40:01,700 --> 01:40:05,033
Ik moet van school veranderen.
895
01:40:06,658 --> 01:40:08,325
Waar ga je heen?
896
01:40:09,075 --> 01:40:10,742
Naar oma's huis.
897
01:40:12,575 --> 01:40:16,326
Je hoeft je dus
geen zorgen meer te maken.
898
01:40:29,868 --> 01:40:33,533
Je vader laat je in de steek.
Wat een grap.
899
01:40:34,638 --> 01:40:36,097
Ja.
900
01:40:37,368 --> 01:40:40,979
Nee, ik wilde je juist
aan het lachen maken.
901
01:40:41,243 --> 01:40:42,929
Ik ben niet boos.
902
01:40:43,493 --> 01:40:46,055
Ik wil niet dat je weggaat...
903
01:40:56,700 --> 01:40:58,367
Het spijt me.
904
01:41:04,243 --> 01:41:05,805
Minato...
905
01:41:11,200 --> 01:41:14,408
Niet doen, ga weg...
906
01:41:30,743 --> 01:41:32,493
Het is goed.
907
01:41:33,743 --> 01:41:37,117
Het overkomt mij soms.
908
01:42:35,638 --> 01:42:38,805
Hé, het is om te lachen.
909
01:42:39,075 --> 01:42:40,533
Geef door.
910
01:42:41,451 --> 01:42:43,014
Hier, hier.
911
01:42:52,264 --> 01:42:57,139
Geef door, Minato.
-Geef het aan mij, Minato.
912
01:42:58,284 --> 01:43:00,368
Ben je bevriend met Hoshikawa?
913
01:43:00,825 --> 01:43:02,486
Vind je Hoshikawa leuk?
914
01:43:02,617 --> 01:43:05,738
Wat goor.
Jullie zijn tortelduifjes.
915
01:43:05,868 --> 01:43:10,075
Ja, tortelduifjes...
916
01:43:26,235 --> 01:43:27,750
Wat doen jullie?
917
01:43:27,880 --> 01:43:30,609
Hou op.
-Dit is niet goed.
918
01:43:35,243 --> 01:43:37,493
De leraar komt eraan.
919
01:43:40,554 --> 01:43:43,743
Zo is het goed.
920
01:44:06,284 --> 01:44:12,174
Ik zou dit moeten melden,
maar laten we het geheim houden.
921
01:44:13,783 --> 01:44:18,617
Nu moeten jullie het goed maken.
Schud elkaar als mannen de hand.
922
01:44:20,950 --> 01:44:24,735
Jullie moeten nu allebei
je gymkleding aantrekken.
923
01:45:22,868 --> 01:45:26,055
Drie, twee, één.
924
01:45:49,200 --> 01:45:52,180
Wie is het monster?
925
01:45:57,033 --> 01:45:59,597
Wie is het monster?
926
01:46:00,368 --> 01:46:02,908
Wie is het...
-Minato?
927
01:46:07,493 --> 01:46:08,951
Minato?
928
01:46:23,159 --> 01:46:24,826
Heb je oorpijn?
929
01:46:27,159 --> 01:46:30,138
Het spijt me.
Ik...
930
01:46:30,451 --> 01:46:33,263
kan niet zoals papa zijn.
931
01:46:35,284 --> 01:46:37,389
Ik heb het je vader beloofd.
932
01:46:38,977 --> 01:46:41,685
Dat ik volhoud
tot je getrouwd bent en...
933
01:46:41,822 --> 01:46:45,117
een eigen gezin hebt.
Je eigen gezin...
934
01:46:45,247 --> 01:46:47,955
is je kostbaarste bezit.
Minato?
935
01:47:34,783 --> 01:47:36,680
Waarom ben ik geboren?
936
01:47:50,409 --> 01:47:52,972
Zeg...
-Vertel het hem.
937
01:47:53,950 --> 01:47:56,311
Ik ben nu genezen van mijn ziekte.
938
01:47:57,679 --> 01:48:00,486
Je was bezorgd,
maar nu gaat het goed.
939
01:48:00,825 --> 01:48:02,283
Genezen waarvan?
940
01:48:02,414 --> 01:48:04,601
Ik ben nu normaal.
-Dat was je altijd al.
941
01:48:04,731 --> 01:48:08,580
Je kent toch een leuk meisje
in de buurt van oma?
942
01:48:08,908 --> 01:48:10,576
Ze heet Shindo Ayaka.
943
01:48:11,033 --> 01:48:13,597
Bedank hem dat hij met je speelde.
944
01:48:14,243 --> 01:48:15,805
Bedankt.
945
01:48:35,368 --> 01:48:37,382
Het spijt me, ik heb gelogen.
946
01:48:39,159 --> 01:48:40,820
Hoshikawa. Hoshikawa.
947
01:48:40,950 --> 01:48:43,863
Je doet me pijn.
-Waarom doe je niet wat ik je zeg?
948
01:48:43,993 --> 01:48:47,799
Ik zal je opnieuw straffen. Stil.
-Stop. Het doet pijn.
949
01:48:51,409 --> 01:48:54,804
We zullen...
Dat neem ik in beslag.
950
01:48:55,617 --> 01:48:59,029
Er komt een nieuwe leraar
voor meneer Hori.
951
01:48:59,264 --> 01:49:04,888
Als je een probleem hebt,
bespreek dat dan eerlijk met je leraar.
952
01:49:10,075 --> 01:49:11,742
Is dat Hori?
953
01:49:12,763 --> 01:49:14,429
Het is Hori.
954
01:49:15,409 --> 01:49:18,492
Waarom is Hori hier?
-Mugino.
955
01:49:18,993 --> 01:49:21,409
Mugino, Mugino...
956
01:49:23,868 --> 01:49:25,863
Waarom is hij teruggekomen?
957
01:49:25,993 --> 01:49:30,243
Is hij boos over zijn straf?
-Het is zijn eigen schuld.
958
01:49:30,575 --> 01:49:33,929
We zijn zijn problemen zat.
959
01:49:55,033 --> 01:49:56,701
Het spijt me.
960
01:49:59,658 --> 01:50:02,450
Aan wie bied je je excuses aan?
961
01:50:05,993 --> 01:50:08,771
Meneer Hori heeft niets verkeerd gedaan.
962
01:50:15,284 --> 01:50:17,195
Ik heb gelogen.
963
01:50:19,783 --> 01:50:21,033
Aha...
964
01:50:24,159 --> 01:50:25,826
Ik ook.
965
01:50:33,033 --> 01:50:37,868
Vroeger was ik muziekleraar.
966
01:50:39,033 --> 01:50:44,033
Mijn fanfare speelde toen
wedstrijden door het hele land.
967
01:50:59,658 --> 01:51:01,673
Je moet het zo vasthouden.
968
01:51:05,451 --> 01:51:08,200
Met je linkerhand houd je dit vast.
969
01:51:08,950 --> 01:51:12,400
Heb je er wel eens één gezien?
Je trekt dit uit...
970
01:51:12,530 --> 01:51:14,750
om de toonhoogte te veranderen.
971
01:51:17,825 --> 01:51:22,451
En dan je mond hier.
Ontspan je lippen.
972
01:51:38,118 --> 01:51:39,867
Niet slecht.
973
01:51:42,513 --> 01:51:45,639
Misschien is een lichter instrument beter.
974
01:51:48,908 --> 01:51:50,368
Oké,
975
01:51:51,950 --> 01:51:53,908
je hebt dus gelogen.
976
01:52:06,326 --> 01:52:08,033
Ik...
977
01:52:14,658 --> 01:52:16,908
Ik weet het niet zeker,
978
01:52:25,075 --> 01:52:27,158
maar ik vind iemand leuk.
979
01:52:32,409 --> 01:52:34,076
Aha...
980
01:52:40,679 --> 01:52:43,874
Ik moet het geheim houden,
dus lieg ik.
981
01:52:47,639 --> 01:52:51,042
Omdat ze zullen denken
dat ik nooit gelukkig word.
982
01:52:58,617 --> 01:53:00,283
In dat geval,
983
01:53:03,075 --> 01:53:05,658
wat je geheim ook is,
984
01:53:08,993 --> 01:53:10,908
blaas het van je af.
985
01:53:25,451 --> 01:53:27,179
Blaas het van je af.
986
01:53:49,075 --> 01:53:51,242
Want dat is onzin.
987
01:53:53,451 --> 01:53:58,174
Als slechts enkelen het kunnen zijn,
is dat geen geluk.
988
01:54:01,533 --> 01:54:03,743
Dat is gewoon onzin.
989
01:54:04,493 --> 01:54:08,097
Geluk is weggelegd voor iedereen.
990
01:55:24,159 --> 01:55:25,658
Hoshikawa?
991
01:56:11,075 --> 01:56:14,451
Hoshikawa,
de Eindkrak komt eraan.
992
01:57:12,243 --> 01:57:13,909
Het is veilig.
993
01:57:14,825 --> 01:57:16,492
Je hebt gelijk.
994
01:58:01,617 --> 01:58:03,283
Wil je wat eten?
995
01:58:17,825 --> 01:58:19,493
Is dit het begin?
996
01:58:23,325 --> 01:58:25,617
Het klinkt alsof het begint.
997
02:00:45,243 --> 02:00:47,138
Zijn we herboren?
998
02:00:47,617 --> 02:00:49,840
Ik denk het niet.
999
02:00:50,325 --> 02:00:51,783
Nee?
1000
02:00:52,325 --> 02:00:54,895
Nee, we zijn dezelfde personen.
1001
02:00:55,575 --> 02:00:57,742
Oké, dat is mooi.69395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.