All language subtitles for Monolith.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,133 --> 00:00:57,383 Haluan kertoa tarinan. 2 00:00:57,466 --> 00:01:03,342 Jo silloin, kun olin nuori, perheess�ni oli jotain erilaista. 3 00:01:03,425 --> 00:01:06,425 Jokin salaisuus. 4 00:01:06,508 --> 00:01:11,091 �idist� oli aina tuntunut silt�, ett� h�nt� vainottiin. 5 00:01:11,175 --> 00:01:18,216 Kerran kun olimme rannalla, �iti n�ki, ett� joku �ij� t�ht�ili meit� kameralla. 6 00:01:18,299 --> 00:01:23,966 �iti alkoi l�ksytt�� miest�, joka katsoi meit� hievahtamatta. 7 00:01:24,050 --> 00:01:30,133 Mies sanoi: "Anteeksi. N�in sen vain t�ytyy menn�." 8 00:01:30,216 --> 00:01:32,674 Sitten h�n juoksi. 9 00:01:32,757 --> 00:01:37,090 Yht�kki� h�n hypp�si suoraa p��t� auton eteen. 10 00:01:37,174 --> 00:01:42,591 H�n n�ytti tekev�n sen tahallaan. T�rm�ys tappoi h�net. 11 00:01:42,674 --> 00:01:48,466 Kun ambulanssi oli ajanut pois, nostin h�nen kameransa maasta. 12 00:01:48,549 --> 00:01:54,924 En ollut ikin� n�hnyt sellaista mallia. Siin� oli tuhansia kuvia. 13 00:01:55,007 --> 00:02:01,133 Jokaisessa kuvassa n�kyi �itimme ja perheemme. 14 00:02:01,216 --> 00:02:05,632 Uima-altaalla, talomme pihalla, elokuvissa, ruokakaupassa. 15 00:02:07,632 --> 00:02:11,549 Valokuva, jossa veljeni polttaa bongia. 16 00:02:11,632 --> 00:02:17,507 �iti� oli tosiaan vainottu aina. Mutta se oli mahdotonta... 17 00:02:17,591 --> 00:02:23,215 Voitko l�hett�� minulle ne kuvat, Jarad? - Annoimme kameran kytille. 18 00:02:23,299 --> 00:02:28,047 Kuukausia my�hemmin he sanoivat, ettei vainoajasta tiedetty mit��n. 19 00:02:28,132 --> 00:02:30,840 Aivan kuin miest� ei olisi ollut olemassa 20 00:02:30,923 --> 00:02:35,049 Ja se kamera vain katosi. 21 00:02:35,132 --> 00:02:38,882 Eik� sinulla siis ole mit��n todisteita? 22 00:02:38,965 --> 00:02:43,715 Etk� tajua? Se vainoaja oli salainen agentti tulevaisuudesta. 23 00:02:43,798 --> 00:02:49,881 Perheell�mme on t�rke� osuus johonkin, joka tapahtuu tulevaisuudessa. 24 00:02:49,965 --> 00:02:53,757 Mielikuvituksesi taitaa l�hte� laukalle, Jarad. 25 00:02:53,840 --> 00:02:58,798 Et usko minua. Tied�n, kuka olet. 26 00:02:58,882 --> 00:03:04,090 Pid�t minua naurettavana. Olet itse naurettava. N�in sinut netiss�. 27 00:03:04,173 --> 00:03:09,632 Tied�n, millainen ihminen olet. Olet feikki! 28 00:03:09,715 --> 00:03:14,423 Sen viimeisimm�n sekoilusi j�lkeen kuulut konditorian tiskille, et uutisiin. 29 00:03:14,507 --> 00:03:20,298 Suljen puhelimen. - Min� olen valittu! Harry Pott... 30 00:03:27,840 --> 00:03:31,673 Haluan kertoa tarinan. 31 00:03:31,757 --> 00:03:37,340 Sinun tarvitsee vain kuunnella. 32 00:03:37,423 --> 00:03:41,464 Haluan pyyt�� julkisesti anteeksi virheit�, joita tein, 33 00:03:41,548 --> 00:03:45,673 kun kerroin David Langleyn historiasta. 34 00:03:45,757 --> 00:03:49,256 En pystynyt todistamaan v�itteit�ni - 35 00:03:49,340 --> 00:03:54,173 enk� selvitt�nyt perusteellisesti t�rkeimm�n l�hteeni taustoja. 36 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 Haluan tehd� selv�ksi, 37 00:03:57,173 --> 00:04:01,172 ett� herra Langley vapautettiin kaikista syytteist�, 38 00:04:01,256 --> 00:04:04,381 joihin viittaan artikkelissani. 39 00:04:04,465 --> 00:04:08,798 The Evening Journal pyrkii tuomaan kaikkien ulottuville - 40 00:04:08,881 --> 00:04:14,256 laadukasta riippumatonta journalismia. 41 00:04:14,423 --> 00:04:16,964 Toimintani ei ole linjassa - 42 00:04:17,047 --> 00:04:23,048 The Evening Journalin organisaation tai arvojen kanssa. 43 00:04:23,131 --> 00:04:26,339 Kiitos ajastanne. 44 00:04:30,589 --> 00:04:34,464 Purraan, purraan, purraan. 45 00:04:34,631 --> 00:04:38,755 Piski paksuposki pisti apupapin papupadan poskeensa. Hemmetti. 46 00:04:40,089 --> 00:04:42,631 T�m� on Uskomatonta mutta totta. 47 00:04:42,714 --> 00:04:47,672 Podcast, jossa tutkitaan uskomattomia kokemuksia... 48 00:04:47,839 --> 00:04:50,172 Uskomatonta mutta totta. 49 00:04:50,255 --> 00:04:54,130 Ohjelma, joka paljastaa mysteerit... 50 00:04:56,005 --> 00:04:59,131 Klikkikalastelua kyll�styneille luusereille, 51 00:04:59,214 --> 00:05:02,256 jotka ovat tyhmempi� kuin lobotomisoidut apinat. 52 00:05:02,422 --> 00:05:06,214 Haluan paljastaa totuuden. 53 00:05:13,338 --> 00:05:18,089 Hei. Tervetuloa tiimiin. Hauskaa, ett� liityit meihin. 54 00:05:18,256 --> 00:05:22,130 Pieni mysteeripodi ei ihan vastaa sit�, mihin olet tottunut, 55 00:05:22,297 --> 00:05:29,338 mutta se voi antaa uusia mahdollisuuksia. Soita, niin suunnitellaan... 56 00:05:31,921 --> 00:05:35,964 Hei. Halusin vain kysy�, miten sinulla menee. 57 00:05:36,047 --> 00:05:41,463 Etsit varmaan tarinaa, joka puhuttelee sinua, mutta... 58 00:05:43,338 --> 00:05:48,630 Oikeasti. Olen auttanut sinua t�h�n asti. J�rjestin sinulle tilaisuuden 59 00:05:48,713 --> 00:05:52,964 Kukaan muu ei halunnut tukea sinua. Sinun t�ytyy hoitaa se homma heti. 60 00:05:58,880 --> 00:06:04,046 L�HETT�J�: TUNTEMATON TOTUUS PYRKII ILMI 61 00:06:09,463 --> 00:06:12,630 FLORAMAE KING + TIILISKIVI 62 00:06:16,755 --> 00:06:18,630 KUKA OLET? 63 00:06:22,338 --> 00:06:26,296 VIRHE: EI YHTEYTT� L�HETT�J��N 64 00:06:47,338 --> 00:06:52,546 Haloo? - Hei. Oletko Floramae King? 65 00:06:52,629 --> 00:06:55,796 Olen. Kuka sin� olet? 66 00:06:55,879 --> 00:07:01,587 Toimitan mysteeripodcastia nimelt� Uskomatonta mutta totta... 67 00:07:01,671 --> 00:07:06,838 Anteeksi, en kuule hyvin. Menen viereiseen huoneeseen. 68 00:07:06,921 --> 00:07:10,713 Pane se pois ennen kuin rikot sen. Niin, anteeksi? 69 00:07:10,796 --> 00:07:17,004 Sain nimett�m�n vihjeen, jossa mainittiin tiiliskivi. 70 00:07:17,087 --> 00:07:22,753 Oliko se se Paulan poika? Kielsin h�nt� heittelem�st� sit� autiotaloa tiilill�. 71 00:07:22,837 --> 00:07:26,796 Ei. Ei t�m� varmaankaan ole t�rke��, 72 00:07:26,879 --> 00:07:33,004 mutta sain s�hk�postin, jossa mainittiin sinut ja joku tietty tiiliskivi. 73 00:07:37,337 --> 00:07:40,670 Haloo? Neiti King, oletko siell�? 74 00:07:40,753 --> 00:07:44,921 S�hk�posti oli aika ep�selv�, mutta sain puhelinnumerosi. 75 00:07:45,004 --> 00:07:49,379 Kuka antoi sinulle numeroni? - Kuten sanoin, viesti oli nimet�n. 76 00:07:49,462 --> 00:07:54,295 Tytt�reni on lounaalla luonani. Meid�n ei pit�isi puhua t�st�. 77 00:07:54,378 --> 00:07:58,920 Haluan vain esitt�� muutaman kysymyksen. 78 00:07:59,003 --> 00:08:03,171 Miksi haastattelet minua? - Podcastiani varten. 79 00:08:03,254 --> 00:08:06,962 Etk�s sin� ollut toimittaja? - Kyll�. 80 00:08:07,045 --> 00:08:11,920 Haluan vain v�h�n taustatietoja. En tarvitse muuta. 81 00:08:12,003 --> 00:08:15,378 Voisitko kertoa jotain siit�? 82 00:08:15,461 --> 00:08:21,670 Siit� tiilijutusta on niin pitk� aika. - Mit� tarkoitat "tiilell�"? 83 00:08:21,754 --> 00:08:28,587 Oliko se tavallinen tiiliskivi? - Ei, se... 84 00:08:28,670 --> 00:08:32,920 En ollut koskaan n�hnyt sellaista. 85 00:08:33,003 --> 00:08:35,711 Se muutti el�m�ni. - Miten? 86 00:08:35,795 --> 00:08:40,920 Se oli kamalaa. En halua puhua siit�. Siit� on kauan, ja... 87 00:08:41,003 --> 00:08:47,836 Neiti King... Saanko sanoa "Floramae"? - Sopiihan se. 88 00:08:47,920 --> 00:08:54,462 Muutkin toimittajat ovat saattaneet saada t�m�n nimett�m�n s�hk�postin. 89 00:08:54,545 --> 00:08:59,795 Niink� arvelet? - En halua, ett� sanojasi v��ristell��n. 90 00:09:00,920 --> 00:09:02,170 Niin. 91 00:09:02,253 --> 00:09:07,044 Anna minun kertoa tarinasi oikein. Viisi minuuttia riitt��. 92 00:09:09,085 --> 00:09:15,420 Hyv� on. Viisi minuuttia. - Nauhoitan t�m�n. Sopiiko se sinulle? 93 00:09:15,503 --> 00:09:18,252 Sopii. 94 00:09:18,335 --> 00:09:24,044 Sanoit, ett� siit� on pitk� aika. Miten pitk�? 95 00:09:24,128 --> 00:09:29,961 Varmaan 20 vuotta. Ehk� enemm�nkin. - Millaista el�m�si oli silloin? 96 00:09:30,044 --> 00:09:34,336 Olin er��n perheen kotiapulainen. Siivosin ja hoidin heid�n lastaan. 97 00:09:34,420 --> 00:09:37,878 He olivat yst�v�llisi� mutta rikkaita. 98 00:09:37,961 --> 00:09:39,628 Tied�th�n. - Kyll�. 99 00:09:39,711 --> 00:09:45,294 Mutta hyvi� ty�nantajia. Tytt�reni p��si heid�n rahoillaan hyv��n kouluun. 100 00:09:45,377 --> 00:09:52,461 He kohtelivat h�nt� kuin omaa tyt�rt��n. Olimme todella kiitollisia heille. 101 00:09:52,544 --> 00:09:58,211 Menik� jokin vikaan? - Yhten� p�iv�n� tapahtui jotain. 102 00:09:58,294 --> 00:10:02,919 En osaa viel�k��n selitt�� sit�. - Mit� tarkoitat? 103 00:10:03,002 --> 00:10:06,127 En tied�, voinko kertoa siit�. 104 00:10:06,210 --> 00:10:12,211 En tuomitse sinua, Floramae. Haluan vain kuunnella. 105 00:10:12,294 --> 00:10:17,169 Yhten� p�iv�n�, kun tulin taloon, huonekalut oli turmeltu t�ysin. 106 00:10:17,252 --> 00:10:21,502 Valtavia naarmuja oli joka paikassa. Ruokap�yt� oli pahin. 107 00:10:21,585 --> 00:10:28,502 Joku oli ilmeisesti hakannut p�yt�� raivoissaan ter�v�ll� veitsell�. 108 00:10:28,586 --> 00:10:33,460 Se oli t�ynn� valtavia syvi� naarmuja. - Kuulostaa todella pelottavalta. 109 00:10:33,544 --> 00:10:36,918 Se oli kamalaa, mutta viel� kamalampaa oli tulossa. 110 00:10:37,002 --> 00:10:42,710 Perhe syytti tyt�rt�ni Paulaa. H�n oli vasta lapsi. 111 00:10:42,794 --> 00:10:47,960 H�n vannoi, ett� ei tehnyt sit�, mutta he eiv�t uskoneet h�nt�. 112 00:10:48,044 --> 00:10:54,252 Uskoitko sin�, ett� h�n teki sen? - Minua h�vett��. 113 00:10:54,335 --> 00:10:57,918 Paula ei koskaan my�nt�nyt sit�. 114 00:10:58,001 --> 00:11:02,585 Paine oli liian kova. En pystynyt vastustamaan heit�. 115 00:11:02,669 --> 00:11:05,502 He eiv�t uskoneet Paulaa. 116 00:11:05,585 --> 00:11:09,252 Vuosien mittaan olen aina ihmetellyt... 117 00:11:10,793 --> 00:11:15,376 Jos tytt�resi ei turmellut huonekaluja, kuka sen teki? 118 00:11:15,460 --> 00:11:19,710 Aivan. Se aiheutti pahoja vaikeuksia. 119 00:11:19,794 --> 00:11:23,752 Perhe k��ntyi meit� vastaan. Paulaa vastaan. 120 00:11:23,835 --> 00:11:28,376 En pystynyt est�m��n sit�. En voinut auttaa tyt�rt�ni. 121 00:11:28,460 --> 00:11:32,209 Olen ihan kamala �iti. 122 00:11:33,501 --> 00:11:37,543 Sitten sain yhden tosi oudon jutun. 123 00:11:37,710 --> 00:11:41,210 Mustan tiiliskiven. 124 00:11:41,293 --> 00:11:45,793 Mill� tavalla sait sen? 125 00:11:48,334 --> 00:11:51,959 En muista. - Etk�? 126 00:11:52,043 --> 00:11:56,543 Siit� on niin kauan. - Ei se mit��n. 127 00:11:56,710 --> 00:12:00,626 Kerro, millainen se tiili oli. 128 00:12:02,126 --> 00:12:08,126 Se oli tummempi kuin mik��n, mit� olin koskaan n�hnyt. Ja painava. 129 00:12:08,209 --> 00:12:15,043 Se oli erikoinen. Heti, kun koskin siihen tunsin, ett� jokin muuttui. 130 00:12:16,543 --> 00:12:19,543 Mutta sitten... 131 00:12:19,626 --> 00:12:22,668 Mit� tapahtui? 132 00:12:22,751 --> 00:12:27,292 Pariskunta, jonka palveluksessa olin... Heid�n lapsensa vei sen minulta. 133 00:12:27,376 --> 00:12:33,085 Perheen is� halusi rikastua sen avulla. H�n sanoi sit� taideteokseksi. 134 00:12:33,168 --> 00:12:37,001 H�n myi sen. Se oli t�rke��. - Ilman lupaasiko? 135 00:12:37,084 --> 00:12:41,792 He v�ittiv�t, ett� Paula turmeli huonekalut. Jouduimme korvaamaan ne. 136 00:12:41,876 --> 00:12:47,125 He ottivat tiiliskiven osamaksuksi. Olen raivoissani siit�. 137 00:12:47,209 --> 00:12:51,751 Kenelle h�n myi sen? - Jollekin taiteenker�ilij�lle. 138 00:12:51,834 --> 00:12:57,959 Muistatko nimen? - Se oli saksalainen. Ehk� Lang. 139 00:12:58,042 --> 00:13:02,209 Se tuntui varmasti kamalalta. - Yritin est�� sen. 140 00:13:02,292 --> 00:13:08,834 Kerroin pariskunnalle, ett� kivi oli minun. Ei muiden omaisuutta saa myyd�. 141 00:13:08,917 --> 00:13:14,084 Kun perhe sai tiet��, ett� halusin menn� poliisin puheille, 142 00:13:14,167 --> 00:13:16,750 minut irtisanottiin. 143 00:13:16,834 --> 00:13:24,083 Saitko potkut? - Noin vain, vuosien palveluksen j�lkeen. 144 00:13:24,166 --> 00:13:29,792 En kuullut heist� sen koommin. En n�hnyt kive� sen koommin. 145 00:13:29,875 --> 00:13:34,042 Mik� se kivi mielest�si oli, Floramae? 146 00:13:34,125 --> 00:13:38,208 En ole varma. Ehk� ei mitenk��n erityinen. 147 00:13:38,292 --> 00:13:43,000 Joku kiinnostui siit� niin paljon ett� l�hetti minulle s�hk�postia. 148 00:13:43,083 --> 00:13:47,542 Sanoit, ett� kivi oli erikoinen. 149 00:13:47,625 --> 00:13:50,417 Millaisia tunteita se her�tti sinussa? 150 00:13:51,750 --> 00:13:57,041 Joskus tuntuu silt�, ett� aistin sen yh�. Sen voiman. 151 00:13:57,125 --> 00:14:01,374 Kuin jotain keskener�ist�. 152 00:14:01,458 --> 00:14:05,292 En osaa selitt�� sit�. En tied�. 153 00:14:05,458 --> 00:14:12,583 Siit� on 20 vuotta. Se on ihan h�lm��. Jokin voima tuntui hallitsevan minua. 154 00:14:12,666 --> 00:14:17,708 Kuvittelin varmaan kaiken. Anteeksi, jos tuhlaan aikaasi. 155 00:14:17,791 --> 00:14:23,333 Ehk� voimme virkist�� muistiasi... - �iti, lounas on valmis. 156 00:14:23,417 --> 00:14:28,125 Tied�n. Se j��htyy. Laitan sen mikroon. Hetkinen. 157 00:14:28,208 --> 00:14:31,624 Odota, Paulie. - Kuka siell� on? 158 00:14:31,708 --> 00:14:37,124 Anteeksi. Puhuin Floramaen kanssa... - �iti ei osta mit��n. 159 00:14:37,207 --> 00:14:41,833 �lk�� soittako en��. H�n ei tarvitse enemp�� roinaa. 160 00:14:41,916 --> 00:14:45,749 Ei tietenk��n. - Anteeksi, mutta ymm�rr�tte varmaan. 161 00:14:45,833 --> 00:14:48,416 Odota, Paula! 162 00:14:54,791 --> 00:15:01,208 Huomenta, rakas lapsi. Olemme tulleet kauniiseen K��penhaminaan. 163 00:15:01,291 --> 00:15:06,291 Olemme hyviss� voimissa hotellissamme. - Miksi tanskalaiset pikkel�iv�t kaiken? 164 00:15:06,374 --> 00:15:08,582 �itisi on jo kyll�stynyt kalaan. 165 00:15:08,666 --> 00:15:14,249 Kulta, voimme ostaa sinulle uuden takin. - Ei h�n halua takkia. 166 00:15:14,332 --> 00:15:20,374 Pakastimessa on t�hteit�. - Puhdista akvaario kahdesti viikossa. 167 00:15:20,458 --> 00:15:24,666 Kuulimme uudesta podcastistasi. Se vaikuttaa mielenkiintoiselta. 168 00:15:24,749 --> 00:15:27,207 Saat v�h�n muuta ajateltavaa. 169 00:15:27,290 --> 00:15:31,290 The Evening Journalin tyypit eiv�t olisi saaneet syyllist�� sinua. 170 00:15:31,373 --> 00:15:36,957 Menettelit oikein Langleyn suhteen. Et ole tehnyt mit��n v��rin. 171 00:15:46,623 --> 00:15:49,498 Langin taidekauppa, rouva Schmidt. Hyv�� p�iv��. 172 00:15:49,582 --> 00:15:55,374 Hei. Saisinko puhua Klaus Langin kanssa? Anteeksi. 173 00:15:55,457 --> 00:15:58,290 Tietysti. Saanko kysy�, miksi soitatte? 174 00:16:02,957 --> 00:16:07,290 Mukavaa, ett� joku haluaa kysell� lystikk�ist� pikku esineist�ni. 175 00:16:07,373 --> 00:16:09,791 Hei, herra Lang. 176 00:16:09,874 --> 00:16:13,540 Toimitan podcastia nimelt� Uskomatonta mutta totta. 177 00:16:13,624 --> 00:16:17,415 Siin� k�sitell��n mysteereit�, huijauksia ja sen sellaista. 178 00:16:17,498 --> 00:16:22,165 Minulle kerrottiin mustasta tiiliskivest�, 179 00:16:22,248 --> 00:16:26,206 jonka ostitte australialaiselta miehelt� vuosia sitten. 180 00:16:26,290 --> 00:16:29,374 Haluaisin puhua kanssanne muutamasta asiasta. 181 00:16:29,457 --> 00:16:32,540 Se oli outo juttu mutta ei ehk� huijaus. 182 00:16:32,623 --> 00:16:38,081 Haluan kertoa heti, ett� nauhoitan keskustelumme podcastiani varten. 183 00:16:38,165 --> 00:16:41,998 Sopiiko se? - Nauhoitatteko jo? 184 00:16:42,081 --> 00:16:47,290 Olen huomannut, ett� on parempi pyyt�� anteeksi kuin pyyt�� lupaa. 185 00:16:47,374 --> 00:16:49,998 Olen t�ysin samaa mielt�. Jatkakaa vain. 186 00:16:50,082 --> 00:16:54,248 Onko se tiiliskivi siis tosiaan olemassa? 187 00:16:54,331 --> 00:16:58,289 Kyll�. Minulla on niit� useitakin. 188 00:16:58,373 --> 00:17:04,040 Mit� tarkoitatte "useilla"? - T�m� ilmi� kiinnostaa minuakin. 189 00:17:04,123 --> 00:17:09,248 Kun olin aivan nuori, sain samanlaisen tiiliskiven. 190 00:17:09,331 --> 00:17:12,706 Pilailetteko? - En suinkaan. 191 00:17:12,790 --> 00:17:17,081 Ne ovat kiehtoneet minua siit� l�htien. 192 00:17:17,164 --> 00:17:22,373 Onko niit� siis enemm�nkin? - Ainakin kymmenen eri puolilla maailmaa. 193 00:17:22,457 --> 00:17:25,123 Minulla on muutamia. 194 00:17:25,206 --> 00:17:31,498 Kaikki ovat t�sm�lleen samanlaisia. Varsin erikoisia. Hienoja ker�ilykohteita 195 00:17:31,581 --> 00:17:35,497 Miten saitte oman kivenne, herra Lang? 196 00:17:37,164 --> 00:17:41,790 Se vain ilmestyi kotiini. 197 00:17:41,873 --> 00:17:47,414 Voitteko kuvailla kivi�? - Ne ovat mustia. 198 00:17:47,498 --> 00:17:53,539 Ne ovat suunnilleen kultaharkon kokoisia mutta tummempia kuin mik��n n�kem�ni. 199 00:17:53,622 --> 00:17:57,955 Eritt�in painavia. Eiv�t keinotekoisia mutta eiv�t luonnollisiakaan. 200 00:17:58,039 --> 00:18:00,747 Niiden pit�isi kuulua jompaankumpaan ryhm��n. 201 00:18:00,831 --> 00:18:02,080 Niin min�kin oletin. 202 00:18:02,164 --> 00:18:05,831 Vein kivet muutama vuosi sitten er��n yst�v�ni luo. 203 00:18:05,914 --> 00:18:11,996 H�n analysoi ne uudella tekniikalla, volumetrisell� skannauksella. 204 00:18:12,080 --> 00:18:16,913 Sen avulla sis�puolesta voitiin tehd� kolmiulotteinen malli avaamatta kive�. 205 00:18:16,998 --> 00:18:21,914 Mahtavaa, vai mit�? En ole koskaan n�hnyt sellaista. 206 00:18:21,997 --> 00:18:27,747 Jokaisen kiven sis�puolella on satoja p��llekk�isi� symboleja. 207 00:18:27,830 --> 00:18:32,247 Voitteko l�hett�� kuvat minulle? - Siit� on monta vuotta. 208 00:18:32,330 --> 00:18:38,081 Yrit�n l�yt�� ne. Ehk� voitte saada jotain selville. 209 00:18:38,164 --> 00:18:41,789 Millaisia aakkosia symbolit ovat? 210 00:18:41,872 --> 00:18:45,455 Latinalaisia, arabialaisia, kyrillisi� vai hieroglyfej�? 211 00:18:45,538 --> 00:18:49,205 Jokaisessa kivess� on omat symbolinsa. 212 00:18:49,288 --> 00:18:55,914 Omassa kivess�ni on symboli, joka muistuttaa lapsena saamaani arpea. 213 00:18:55,997 --> 00:19:01,538 Siksi uskon, ett� t�m� kivi puhuu suoraan minulle. 214 00:19:03,247 --> 00:19:08,746 Mit� tarkoitatte? - Niin, ymm�rr�tteh�n... 215 00:19:08,830 --> 00:19:13,539 Pid�tte minua varmaan hulluna. - Ei, kertokaa vain. 216 00:19:13,622 --> 00:19:18,372 Luulin jonkin aikaa, ett� olin t�ysin seonnut. 217 00:19:18,455 --> 00:19:22,496 Sein�hullu. 218 00:19:22,580 --> 00:19:27,496 Monta vuotta sitten ennen kuin sain kiveni, 219 00:19:27,579 --> 00:19:33,038 n�in todella oudon... Mit� se onkaan, kun n�hd��n unta hereill�? 220 00:19:33,122 --> 00:19:39,163 P�iv�uni. - Niin, mutta se tuntui todelliselta. 221 00:19:39,246 --> 00:19:44,871 N�in n�yn kamalasta olennosta, joka ilmestyi kylpyhuoneeseeni. 222 00:19:44,954 --> 00:19:47,913 Anteeksi, sanoitteko "olento"? 223 00:19:49,913 --> 00:19:55,746 Se oli ihminen, mutta groteski. Kamala. 224 00:19:55,830 --> 00:19:59,413 Sen kasvot n�yttiv�t m�r�lt� leiv�lt�. 225 00:19:59,496 --> 00:20:03,162 Se oli todella outoa, mutta jollain tavalla - 226 00:20:03,246 --> 00:20:07,455 tiesin, ett� se olento oli veljeni. 227 00:20:07,538 --> 00:20:13,579 Kamala, ruma versio h�nest�. Se olento ei sanonut sanaakaan. 228 00:20:13,663 --> 00:20:18,079 Tiesin kuitenkin, ett� se oli veljeni. 229 00:20:18,162 --> 00:20:22,745 Miten? - Minusta tuntui silt�. 230 00:20:22,829 --> 00:20:27,496 Sill� oli yhteys minuun, ja minulla oli yhteys siihen. 231 00:20:27,579 --> 00:20:32,496 Veljeni kuoli teini-ik�isen�. H�nell� oli syd�nvika. 232 00:20:32,579 --> 00:20:36,329 Aika oli aina vihollisemme. 233 00:20:36,412 --> 00:20:40,454 Olento, joka oli kylpyammeessani, katsoi minua - 234 00:20:40,537 --> 00:20:43,371 ja kertoi minulle sen, mink� olin tiennyt aina. 235 00:20:49,162 --> 00:20:51,579 Mit� tarkoitatte? 236 00:20:52,704 --> 00:20:56,454 Jollain tavalla olin aina halunnut, ett� h�n kuolisi. 237 00:20:58,245 --> 00:21:04,287 H�n oli niin �lyk�s, vahva ja rakastettu. 238 00:21:04,371 --> 00:21:07,162 En voinut kilpailla h�nen kanssaan. 239 00:21:07,245 --> 00:21:12,870 Mutta kun h�n kuoli, olin onnellinen. 240 00:21:12,953 --> 00:21:16,537 Helpottunut. 241 00:21:17,745 --> 00:21:24,454 Sen kamalan n�yn j�lkeen sain sen kiven. 242 00:21:26,287 --> 00:21:31,120 Mutta se n�kyh�n oli vain mielikuvitusta. Se ei ollut todellista. 243 00:21:31,203 --> 00:21:37,745 Aivojeni looginen osa tiesi, ettei se ollut totta, mutta syd�meni tunsi toisin. 244 00:21:37,829 --> 00:21:41,829 Se oli kuin hallusinaatio. 245 00:21:41,912 --> 00:21:47,203 Panin kiven lukkojen taakse vuosia sitten mutta se n�ky vainoaa minua yh�. 246 00:21:47,287 --> 00:21:51,536 V�h�n harvemmin, mutta se ei ole poistunut. 247 00:21:51,620 --> 00:21:57,329 Miksi uskotte, ett� ette ole hullu, herra Lang? 248 00:21:57,412 --> 00:22:02,662 Olette oikeassa. Hullu ei koskaan usko olevansa hullu. 249 00:22:02,745 --> 00:22:06,953 Olen kuitenkin yleisesti ottaen varsin t�ysip�inen kaveri. 250 00:22:07,036 --> 00:22:12,078 Ei alkoholia, ei huumeita. Pid�n todellisuudesta eritt�in paljon. 251 00:22:12,161 --> 00:22:17,953 Uskotteko, ett� n�kynne liittyy kiveen? - Olen varma siit�. 252 00:22:20,536 --> 00:22:23,953 Ette usko minua. 253 00:22:25,286 --> 00:22:30,286 En. - Ymm�rr�n. Olette tosiasioiden tutkija. 254 00:22:30,369 --> 00:22:34,411 Ette mik��n hupsu salaliittosekoilija. 255 00:22:34,495 --> 00:22:40,911 Olen kuitenkin hyv� mies. Uskon totuuteen ja tosiasioihin. 256 00:22:40,994 --> 00:22:46,244 Kun pidin sit� kive� k�dess�ni, tunsin, ett� jokin tai joku - 257 00:22:46,327 --> 00:22:49,453 yritti puhua minulle. 258 00:22:49,536 --> 00:22:53,536 Viesti jostain kaukaa. 259 00:22:53,620 --> 00:22:57,203 Uskotteko siis, ett� kivi on per�isin avaruudesta? 260 00:22:57,286 --> 00:23:00,952 Jos ette usko minua, voin l�hett�� yhden kiven teille. 261 00:23:01,036 --> 00:23:06,244 Ihanko totta? - Pient� korvausta vastaan. 262 00:23:06,327 --> 00:23:11,286 Myytte siis niit�? - Tietysti. Olen liikemies. 263 00:23:11,369 --> 00:23:15,327 Tarjoan mielell�ni hyv�n sopimuksen noin fiksulle tyt�lle. 264 00:23:15,411 --> 00:23:20,994 Kiitos, mutta p�rj��n varmasti n�ill� tiedoilla. 265 00:23:21,077 --> 00:23:26,786 Selv�. Toivon, ett� l�yd�tte sen, mit� etsitte. 266 00:23:29,078 --> 00:23:33,286 Viel� yksi asia, herra Lang. - Niin? 267 00:23:33,369 --> 00:23:38,035 Se australialaismies, jolta saitte kiven, myi sen ilman lupaa. 268 00:23:38,119 --> 00:23:42,785 Se kuului alun perin h�nen kotiapulaiselleen. Tiesittek� sen? 269 00:23:44,786 --> 00:23:50,452 Jos heitt�� kiven, osuu galleriaan, jossa on varastettuja taideteoksia. 270 00:23:50,535 --> 00:23:53,285 Se oli ennen suosittu harrastus Saksassa. 271 00:23:53,369 --> 00:23:57,910 Teid�n alallanne on varmasti vaikeaa pit�� kiinni ammattietiikasta. 272 00:23:57,993 --> 00:24:02,161 Minulla on paljon hommaa, joten jos t�m� riitt�� teille... 273 00:24:02,244 --> 00:24:07,910 Kyll�. Kiitos ajastanne, herra Lang. - Hyv�� p�iv�njatkoa. 274 00:24:13,452 --> 00:24:17,326 Onko se tiiliskivi siis tosiaan olemassa? 275 00:24:17,410 --> 00:24:21,910 En ollut koskaan n�hnyt sellaista. Se muutti el�m�ni. 276 00:24:21,994 --> 00:24:25,868 Mukavaa, ett� joku haluaa kysell� lystikk�ist� pikku esineist�ni. 277 00:24:26,035 --> 00:24:30,577 Sitten sain yhden tosi oudon jutun. Mustan tiiliskiven. 278 00:24:30,660 --> 00:24:36,534 Ne ovat suunnilleen kultaharkon kokoisia mutta tummempia kuin mik��n n�kem�ni. 279 00:24:36,618 --> 00:24:41,493 Miten saitte oman kivenne? - Pid�tte minua varmaan hulluna. 280 00:24:41,577 --> 00:24:47,618 Siit� tiilijutusta on niin pitk� aika. - Jokin tai joku yritti puhua minulle. 281 00:24:48,743 --> 00:24:54,784 Jokin voima tuntui hallitsevan minua. - Viesti jostain kaukaa. 282 00:24:54,951 --> 00:24:58,202 Kuvittelin varmaan kaiken. 283 00:24:59,410 --> 00:25:03,910 Ei kai tilanne voi niin paha olla? - Se on tosi paha, Scott. 284 00:25:04,076 --> 00:25:09,118 Nimett�mi� s�hk�posteja, n�kyj� ja outoja naarmuja. 285 00:25:09,201 --> 00:25:14,993 Eik� unohdeta sit� kive�. Seh�n on ihan naurettavaa. 286 00:25:15,077 --> 00:25:21,201 Tiiliskivi. Se nainen ep�ili itsekin kuvitelleensa kaiken. 287 00:25:21,285 --> 00:25:26,909 Niin. Ymm�rr�n. - En voi julkaista t�t�. 288 00:25:26,992 --> 00:25:31,409 Tyler antaa minulle kenk��. - Ehk� se ei olisi paha juttu. 289 00:25:31,492 --> 00:25:35,701 Ehk� olet levon tarpeessa. - Oletko tosissasi? 290 00:25:35,785 --> 00:25:39,493 Pit�isik� minun ottaa potkut Tylerilt�? - Ei. 291 00:25:39,576 --> 00:25:44,576 Mutta oletko miettinyt sen Langleyn jutun j�lkeen... 292 00:25:44,659 --> 00:25:48,242 Ett� urani on lopussa? 293 00:25:48,325 --> 00:25:52,659 Ehk� tauko tekisi sinulle hyv��. 294 00:25:52,743 --> 00:25:59,367 Miksi kaikki sanovat niin? En min� taukoa tarvitse. Tarvitsen jutun. 295 00:25:59,451 --> 00:26:02,034 En voi piileskell� kuin pahantekij�, Scott. 296 00:26:02,117 --> 00:26:08,201 Et tietenk��n. Mutta t�m� on raskasta. Minulla on ik�v� sinua. 297 00:26:08,284 --> 00:26:14,242 T�m� ei ole reilua, mutta se artikkeli... - Artikkeli Langleysta oli t�rke�. 298 00:26:14,326 --> 00:26:18,200 Se oli totuus. - Okei, okei. 299 00:26:18,284 --> 00:26:21,450 Langleyn fanit ovat leiriytyneet pihalleni. 300 00:26:21,534 --> 00:26:23,325 Mit�? Herranjestas. 301 00:26:23,408 --> 00:26:27,159 Jep. Joku sankari kertoi varmaan osoitteeni. 302 00:26:27,243 --> 00:26:31,242 Muutan v�h�ksi aikaa vanhempieni luo. 303 00:26:31,326 --> 00:26:37,450 Ajattelin, ett� voisin mietti� t��ll� rauhassa artikkelia, mutta... 304 00:26:39,158 --> 00:26:41,742 Olen jumissa. 305 00:26:41,825 --> 00:26:47,742 On oikein tunnustaa uupumuksensa. - En ole uupunut vaan n�yryytetty. 306 00:26:47,826 --> 00:26:51,659 Yritin toimia oikein. N�in siin� k�vi. - Tied�n, mutta... 307 00:26:54,783 --> 00:26:57,950 T�llainen ty� ei sovi kaikille. 308 00:27:00,575 --> 00:27:06,242 Minun t�ytyy vain tehd� juttu, jota ihmiset kuuntelevat. Siin� kaikki. 309 00:27:10,450 --> 00:27:15,575 Joskus tuntuu silt�, ett� aistin sen yh�. Sen voiman. 310 00:27:15,658 --> 00:27:20,074 Kuin jotain keskener�ist�. 311 00:27:20,158 --> 00:27:23,450 En osaa selitt�� sit�. En tied�. 312 00:27:23,534 --> 00:27:30,658 Siit� on 20 vuotta. Se on ihan h�lm��. Jokin voima tuntui hallitsevan minua. 313 00:27:30,741 --> 00:27:32,908 Kuvittelin varmaan kaiken. 314 00:27:36,699 --> 00:27:39,617 Kuvittelin varmaan kaiken. 315 00:27:42,325 --> 00:27:48,033 En osaa selitt�� sit�. En tied�. Siit� on 20 vuotta. 316 00:27:57,200 --> 00:28:01,866 ...jotain keskener�ist�. Jokin voima tuntui hallitsevan minua. 317 00:28:04,783 --> 00:28:10,824 ...jotain keskener�ist�. Jokin voima tuntui hallitsevan minua. 318 00:28:20,574 --> 00:28:25,324 Kun kuuntelen Floramaen ja Klausin kuvauksia kokemuksistaan - 319 00:28:25,407 --> 00:28:32,032 n�iden voimakkaiden, outojen esineiden kanssa, tunnen kauhua. 320 00:28:32,115 --> 00:28:38,449 Kuka l�hetti nimett�m�n s�hk�postin, ja mit� h�n haluaa minun l�yt�v�n? 321 00:28:38,616 --> 00:28:41,824 En voi unohtaa Floramaen sanoja. 322 00:28:41,907 --> 00:28:46,074 "Esine, joka on t�ynn� tuntematonta voimaa." 323 00:28:46,157 --> 00:28:49,032 Mit� n�m� kivet haluavat meilt�? 324 00:28:49,199 --> 00:28:54,908 Kuulijat, tarvitsen apuanne t�m�n mysteerin ratkaisemisessa. 325 00:28:55,074 --> 00:28:59,657 Haluan tiet��, tiet��k� joku jotain, 326 00:28:59,741 --> 00:29:03,990 mit� tahansa, n�ist� kivist�. 327 00:29:04,074 --> 00:29:11,032 Voimmeko paljastaa ajoissa pime�t voimat, jotka ovat niiden takana? 328 00:29:20,657 --> 00:29:26,823 T�ss� on vihdoin ensimm�inen osa! Olkaa hyv�t. Kuunnelkaa ja nauttikaa. 329 00:29:29,866 --> 00:29:32,032 Okei. 330 00:29:36,948 --> 00:29:41,573 Mit� sanot, Ian? Hyv� vai huono idea? 331 00:29:43,073 --> 00:29:45,949 Etk� tied� viel�? 332 00:29:50,199 --> 00:29:54,073 Jee! Vihdoinkin! Esitys kello 13 New Yorkin aikaa. 333 00:30:15,073 --> 00:30:16,323 Hyv�� syntym�p�iv��. 334 00:30:25,198 --> 00:30:29,323 Hemmetti! N�itk�? Ykk�sosalla 332 000 kuuntelukertaa! 335 00:30:29,406 --> 00:30:33,573 Olen koukussa. Uskomaton podcast. - Kertomukseni kivest�. 336 00:30:33,656 --> 00:30:37,614 Apua! Minua pelottaa. - Se kivi tuhoaa minut. 337 00:30:40,156 --> 00:30:46,031 Onko sinullakin sellainen kivi? - On. Sain sen kaksi vuotta sitten. 338 00:30:46,115 --> 00:30:50,364 Etk� tunne Floramaeta tai Klausia? - En ole koskaan kuullut heist�. 339 00:30:50,448 --> 00:30:55,406 Mutta kun kuuntelin podcastia, ajattelin: "Laura, se on se hemmetin kivi." 340 00:30:55,489 --> 00:30:59,823 Olen odottanut vuosia saadakseni puhua jonkun kaltaisesi kanssa. 341 00:30:59,906 --> 00:31:03,948 Okei. Miten kaikki alkoi? 342 00:31:04,031 --> 00:31:09,947 V�h�n yli kaksi vuotta sitten lakkasin sy�m�st� ja voin pahoin. 343 00:31:10,031 --> 00:31:13,322 K�vitk� l��k�rill�? - Kaikilla kaupungin l��k�reill�. 344 00:31:13,405 --> 00:31:18,739 Kuvauksissa ja testeiss� ei l�ytynyt mit��n. 345 00:31:18,823 --> 00:31:25,989 En p��se eroon siit� taakasta. N�yt ovat pahimpia. 346 00:31:26,072 --> 00:31:31,239 N�etk� sin�kin n�kyj�? - N�en. Sanon niit� kaappauksiksi. 347 00:31:31,322 --> 00:31:35,989 Se tuntuu inhottavalta. - Mit� n�et? 348 00:31:36,073 --> 00:31:42,322 On vaikea sanoa, milloin n�ky alkaa ja todellisuus loppuu. 349 00:31:42,406 --> 00:31:44,280 Se tapahtuu, kun tulen t�ihin. 350 00:31:44,364 --> 00:31:49,613 Olen talouskonsultti. Ty�skentelen valtavan korkeassa talossa. 351 00:31:49,697 --> 00:31:54,489 Tied�n hajun perusteella, ett� kyseess� on n�ky. 352 00:31:54,572 --> 00:31:57,197 Se on tosi outoa. Aistin hajun selv�sti. 353 00:31:57,281 --> 00:31:59,780 Millainen haju se on? 354 00:31:59,864 --> 00:32:03,863 Se muistuttaa l�hinn� m�t�nev�n lihan hajua. 355 00:32:03,947 --> 00:32:09,530 Kuin vanha eltaantunut liha, joka on j�tetty aurinkoon. 356 00:32:11,406 --> 00:32:17,155 Omassa kerroksessani huomaan, ett� koko toimisto on tyhj�. 357 00:32:17,239 --> 00:32:21,780 Olen peloissani. On niin hiljaista. 358 00:32:21,863 --> 00:32:28,446 Ainoa ��ni tulee tuulesta, joka puhaltaa rakennuksen halki. 359 00:32:30,947 --> 00:32:34,905 Jatkan matkaa. Menen ihanaan ty�huoneeseeni. 360 00:32:34,988 --> 00:32:38,572 N�en kaikki kaupungin kadut alapuolellani. 361 00:32:38,655 --> 00:32:43,488 Ikkuna on kiinni, mutta sis�ll� tuulee. Ja tied�n... 362 00:32:43,571 --> 00:32:49,988 Jotenkin tied�n, ett� voin p��st� eroon t�st� tyhjyyden tunteesta - 363 00:32:50,072 --> 00:32:54,988 vain k�velem�ll� suoraan ulos ikkunasta. 364 00:32:55,071 --> 00:33:00,863 Teen niin. Juuri ennen kuin osun maahan, her��n, ja huomaan olevani t�iss�. 365 00:33:02,154 --> 00:33:06,738 Muut sanovat, ett� olen k�vellyt rakennuksessa koko ajan - 366 00:33:06,822 --> 00:33:11,363 ja puhunut ihmisten kanssa kuin mit��n ei olisi tapahtunut. 367 00:33:11,446 --> 00:33:14,655 Kuin olisin kuvitellut kaiken. 368 00:33:14,738 --> 00:33:20,612 Siin� vaiheessa lakkasin sy�m�st�. Silloin sain sen mustan kiven. 369 00:33:20,696 --> 00:33:23,572 Kerro siit�. 370 00:33:23,655 --> 00:33:27,030 En ole koskaan n�hnyt tai tuntenut mit��n vastaavaa. 371 00:33:27,113 --> 00:33:30,821 Se on enemm�n kuin pelkk� esine. 372 00:33:30,988 --> 00:33:34,904 Se haluaa jotain minulta. 373 00:33:34,988 --> 00:33:40,404 Onko se sinulla edelleen? - Se on t�ss� edess�ni. 374 00:33:40,487 --> 00:33:43,488 Voisitko l�hett�� minulle kuvan siit�? 375 00:33:44,738 --> 00:33:47,696 Sopiihan se. 376 00:33:47,779 --> 00:33:52,696 Oletko yritt�nyt p��st� eroon siit� tai tuhota sen? 377 00:33:52,779 --> 00:33:58,570 Olen tietysti harkinnut murskaavani sen. 378 00:33:58,654 --> 00:34:05,571 Haluan vain saada sen loppumaan. Mutta sitten minulle tulee outo tunne. 379 00:34:08,904 --> 00:34:12,654 Se yritt�� sanoa minulle jotain, ja minun t�ytyy kuunnella. 380 00:34:14,029 --> 00:34:17,195 Mit� se sanoo sinulle? 381 00:34:17,278 --> 00:34:22,279 Ett� jotain kamalaa on tulossa. Todella.. 382 00:34:23,529 --> 00:34:26,195 Oi, anteeksi. 383 00:34:26,279 --> 00:34:30,862 Anteeksi. Toivottavasti t�st� on apua. 384 00:34:30,945 --> 00:34:35,487 Miten l�ysit sen, Laura? - Mit� tarkoitat? 385 00:34:35,570 --> 00:34:39,196 Sanoit, ett� sait sen, mutta miten? 386 00:34:39,279 --> 00:34:45,029 Ilmestyik� se vain jonain p�iv�n�? Paketissa, vai miten? 387 00:34:45,112 --> 00:34:51,528 Kuule, en voi kertoa sit�. Se vain ilmestyi. Siin� kaikki. 388 00:34:53,028 --> 00:34:57,529 Sinun t�ytyy kertoa kaikki, Laura. Minun t�ytyy voida todentaa tarinasi. 389 00:34:57,612 --> 00:35:03,778 Luuletko, ett� keksin kaiken? - En, mutta tarvitsen kaiken tiedon. 390 00:35:03,862 --> 00:35:10,028 Ehk� et ymm�rr�, mutta on asioita, joista en vain voi puhua. 391 00:35:10,111 --> 00:35:13,070 Siin� koko juttu. 392 00:35:13,154 --> 00:35:17,237 Et voi vai et halua, Laura? - Olen kertonut kaiken, mink� voin. 393 00:35:17,320 --> 00:35:21,945 Lapseni tulevat pian koulusta. Minun t�ytyy lopettaa. Anteeksi. 394 00:35:22,028 --> 00:35:25,736 Laura, kuuntele... - Ole kiltti! 395 00:35:25,820 --> 00:35:30,612 Auta minua! En voi el�� n�in. - Laura... 396 00:35:52,153 --> 00:35:56,861 T��ll� Floramae King. Tytt�reni Paula soitti juuri minulle podcastisi. 397 00:35:57,028 --> 00:35:59,528 Muutit sanojani. 398 00:35:59,611 --> 00:36:04,111 En halua, ett� se perhe kuulee minun sanovan niin. He suuttuivat viimeksi. 399 00:36:04,194 --> 00:36:08,236 Yst�v�ni ei kerro, mist� se tuli. Aivan kuin h�n pelk�isi. 400 00:36:08,320 --> 00:36:11,235 Kuulimme, ett� h�n on laitoksessa. 401 00:36:11,403 --> 00:36:17,403 Avaruusolennot haluavat tuhota kaiken. - Er�s mies Bostonissa sai mustan kiven. 402 00:36:17,569 --> 00:36:22,486 Is�ni uskoo, ett� kuolleet l�hettiv�t kiven. H�n ei kerro miten sai sen. 403 00:36:22,569 --> 00:36:26,486 Pelk��mme saavamme kiven seuraavina. Miksi? Mik� se on? 404 00:36:26,570 --> 00:36:32,278 Ihmiset pit�v�t minua varmaan hulluna. - Perhe on k�yh�. H�n kielt�ytyy t�ist�. 405 00:36:38,027 --> 00:36:40,235 Lopeta podcastin pit�minen! 406 00:36:40,319 --> 00:36:44,736 Milloin isois�si sai kiven? - Pahennat tilannetta. Kivet levi�v�t. 407 00:36:44,819 --> 00:36:48,902 Meid�n ei pit�isi puhua t�st�. - Vain muutama minuutti viel�. 408 00:36:49,069 --> 00:36:53,652 Kertoiko isois�si koskaan, miten h�n sai sen - 409 00:36:53,736 --> 00:36:56,819 tai antoiko joku sen h�nelle? 410 00:36:56,902 --> 00:37:02,319 H�n kielt�ytyi. H�n sanoi, ett� emme uskoisi h�nt�. Ett� h�n h�pesi. 411 00:37:02,403 --> 00:37:09,485 Muut puhuvat n�yist�. Kokiko isois�si mit��n sellaista? 412 00:37:09,569 --> 00:37:14,527 Lupasin h�nelle, etten kerro kellek��n. Halusin vain varoittaa sinua... 413 00:37:14,610 --> 00:37:17,818 Yrit�n ymm�rt��, mit� ne kivet ovat, 414 00:37:17,902 --> 00:37:22,402 mutta sinun t�ytyy kertoa, mit� on tapahtunut. 415 00:37:24,444 --> 00:37:29,277 Anna minun auttaa sinua. Voimme puhua kahden kesken. 416 00:37:30,818 --> 00:37:36,110 Etk� siis nauhoita keskusteluamme? - En nauhoita sit�. 417 00:37:38,111 --> 00:37:45,152 Okei. Okei, voimme puhua, mutta emme kovin kauaa. 418 00:37:47,652 --> 00:37:53,651 Isois�ni on n�hnyt n�kyj�. 419 00:37:56,194 --> 00:38:02,818 Vuosia sitten h�n petti iso�iti�ni. H�n sai lapsen toisen naisen kanssa. 420 00:38:03,860 --> 00:38:10,901 Emme tienneet siit�. Vuosia my�hemmin h�n n�ki naisen ostoskeskuksessa. 421 00:38:11,943 --> 00:38:17,277 Naisella oli poikansa, isois�ni poika, mukanaan. 422 00:38:17,360 --> 00:38:22,276 Poika katsoi isois��ni kuin tuntematonta. 423 00:38:22,360 --> 00:38:25,484 H�n ei n�hnyt heit� sen koommin. 424 00:38:27,609 --> 00:38:34,860 Yhten� y�n� muutama kuukausi sitten isois� oli yksin ruokasalissa. 425 00:38:34,943 --> 00:38:40,026 En ole koskaan n�hnyt h�nt� niin pel�styneen�. 426 00:38:40,110 --> 00:38:46,317 H�n kuiskasi tyhj�lle tuolille: "Anteeksi! Anteeksi!" 427 00:38:46,401 --> 00:38:49,984 Yh� uudestaan. 428 00:38:50,067 --> 00:38:53,735 H�n kertoi minulle, ett� joka ilta, monen viikon ajan, 429 00:38:53,818 --> 00:38:58,068 nuori poika oli istunut sy�m�ss� p�iv�llist� kanssamme. 430 00:38:58,151 --> 00:39:02,234 Isois� oli ainoa, joka n�ki h�net. 431 00:39:02,317 --> 00:39:06,275 H�n uskoi, ett� h�nen poikansa kummitteli h�nelle. 432 00:39:09,151 --> 00:39:15,693 Muutama viikko sitten poika lakkasi tulemasta, ja kivi on poissa. 433 00:39:15,776 --> 00:39:21,650 Mutta isois� on muuttunut. 434 00:39:23,109 --> 00:39:30,318 Aivan kuin jokin muu olisi tullut h�nen tilalleen. 435 00:39:34,359 --> 00:39:38,359 Haloo? Oletko siell�? Haloo? 436 00:39:38,442 --> 00:39:41,775 Olen. Anteeksi. 437 00:39:41,858 --> 00:39:46,568 Isois�si kivi on siis poissa, niink�? - Niin. Se katosi. 438 00:39:46,651 --> 00:39:50,984 Sen j�lkeen isois� muuttui. - Mill� tavalla? 439 00:39:51,067 --> 00:39:56,775 H�nen silmiens� takana ei ole mit��n. Ei sielua. 440 00:39:56,859 --> 00:40:01,858 Nyt is� on alkanut sairastella samalla tavalla kuin isois�. 441 00:40:01,942 --> 00:40:08,400 H�n ei sy� eik� pysty ty�skentelem��n. Pelk��n, ett� h�nkin saa sen esineen. 442 00:40:08,484 --> 00:40:10,775 N�keek� h�nkin n�kyj�? 443 00:40:10,859 --> 00:40:14,025 N�kee. H�n pelk��. H�n tiet��, mit� on tulossa. 444 00:40:14,108 --> 00:40:17,608 Kuka tahansa meist� voi olla seuraava. 445 00:40:17,691 --> 00:40:22,650 Se levi�� kuin sairaus tai invaasio. 446 00:40:22,734 --> 00:40:28,858 Siksi podcastin pit�minen on vaarallista. Etk� ymm�rr� sit�? 447 00:40:30,817 --> 00:40:36,191 Kukaan ei kuuntele minua. Olen puhunut poliisille, l��k�reille ja viranomaisille 448 00:40:36,275 --> 00:40:39,734 Mutta kaikki sanovat, ett� olen hullu. 449 00:40:41,317 --> 00:40:45,650 Pid�tk� sin� minua hulluna? 450 00:40:45,733 --> 00:40:48,858 En pid�. 451 00:40:48,941 --> 00:40:53,524 Uskon, ett� olet peloissasi ja h�mmentynyt. 452 00:40:53,608 --> 00:41:00,150 On tapahtumassa jotain, jota et ymm�rr�. Sin� ja perheesi ansaitsette totuuden. 453 00:41:02,608 --> 00:41:05,650 Kiitos. 454 00:41:05,733 --> 00:41:11,066 Mutta varoitan sinua. Sinun t�ytyy lopettaa se, mit� teet. 455 00:41:11,149 --> 00:41:15,942 Olet vaarassa. Ent� jos saat kiven? - En usko, ett�... 456 00:41:16,025 --> 00:41:21,233 Ole kiltti ja lopeta t�m� heti. En pyyd� mit��n muuta. 457 00:41:33,357 --> 00:41:36,733 HALLUSINAATIO + MASSAPSYKOOSI + SELITT�M�TT�M�T ESINEET 458 00:41:36,900 --> 00:41:38,899 MASSAPSYKOOSI GUATEMALASSA 459 00:41:39,066 --> 00:41:41,024 PSYKOOSIT PANDEMIOIDEN V�LILL� 460 00:41:41,191 --> 00:41:43,441 JOUKKOHYSTERIA, VIRUSINFEKTIOT JA PSYKOOSI 461 00:41:56,566 --> 00:42:00,316 Mystinen sairaus levi�� maailmalla. Viranomaiset tutkivat sit�. 462 00:42:00,399 --> 00:42:02,982 ...ruokahaluttomuus, laihtuminen, harhat... 463 00:42:03,066 --> 00:42:05,149 Tutkimusten salaamista ei kommentoitu. 464 00:42:05,315 --> 00:42:06,940 KIRJOITTAJA: SHILOH LOWDEN 465 00:42:11,358 --> 00:42:14,607 SHILOH LOWDEN, TOIMITTAJA LONTOO, ISO-BRITANNIA 466 00:42:14,774 --> 00:42:20,065 Haastattelupyynt� koskien Oxford Chroniclen artikkelia 467 00:42:20,149 --> 00:42:22,024 Hei, neiti Lowden. 468 00:42:32,232 --> 00:42:37,440 Eik� kilpikonnallesi maistu ruoka? Kokeile mansikoita! 469 00:42:43,440 --> 00:42:46,732 Olet onnenpoika, Ian. Ole hyv�. 470 00:42:46,899 --> 00:42:51,232 Ole hyv�. Sy� se, Ian. 471 00:43:06,690 --> 00:43:10,648 Olen jo koukussa! - Ihana iso hullu mysteeri. 472 00:43:10,732 --> 00:43:13,065 Vihdoinkin joku kertoo totuuden! 473 00:43:55,731 --> 00:44:00,523 Ohessa skannauksen tulokset. Vilkaise niit�. Ne eiv�t ole varastettuja. 474 00:44:00,690 --> 00:44:04,898 Hei, t�ss� Scott Evans MIT:n kielitieteen laitokselta. 475 00:44:04,981 --> 00:44:07,648 J�t� viesti niin soitan sinulle. Kiitos. 476 00:44:07,731 --> 00:44:13,772 Hei. Muistatko sen hullun kivijuttuni? 477 00:44:13,856 --> 00:44:21,023 Se on saanut paljon huomiota. Haluan, ett� katsot muutamaa kuvaa. 478 00:44:23,148 --> 00:44:28,606 Se on aika hurja juttu, joten suhtaudu avoimin mielin. 479 00:44:28,689 --> 00:44:32,230 Ota yhteytt�. Palataan pian asiaan. 480 00:45:08,688 --> 00:45:12,981 Okei. Mit� hemmetti� tuo on? 481 00:45:13,064 --> 00:45:18,814 Mist� olet saanut ne? - Yhdelt� taiteenker�ilij�lt�. Mit� sanot? 482 00:45:18,897 --> 00:45:22,522 En tunnista kielt�. - Niin? 483 00:45:22,605 --> 00:45:28,313 Lingvistisesti ne ovat varsin uniikkeja. - Mutta... 484 00:45:28,396 --> 00:45:32,397 Oletko varma, ett� se taiteenker�ilij�... - Klaus. 485 00:45:32,481 --> 00:45:37,772 Taiteenker�ilij� Klaus. Oletko varma, ett� h�n ei ved�t� sinua? 486 00:45:37,855 --> 00:45:40,813 Mit� tarkoitat? - Mieti nyt. 487 00:45:40,897 --> 00:45:46,105 Se ei olisi ensimm�inen kerta, kun joku havittelee mainetta valheilla. 488 00:45:46,188 --> 00:45:52,689 Oletko edes n�hnyt yht��n kive�? - En henkil�kohtaisesti, mutta valokuvissa. 489 00:45:52,772 --> 00:45:55,230 Selv�. 490 00:45:55,313 --> 00:45:58,063 Ne ihmiset... 491 00:45:59,313 --> 00:46:06,064 Uskon, ett� he kaikki ovat kokeneet jotain, joka liittyy t�h�n esineeseen. 492 00:46:06,147 --> 00:46:09,397 Riippumatta siit�, onko se per�isin maapallolta - 493 00:46:09,480 --> 00:46:14,063 vai jostain muualta... - Et voi olla tosissasi. 494 00:46:14,146 --> 00:46:18,355 L�ysin my�s artikkelin ilmi�st�, joka liittyy n�ihin kiviin. 495 00:46:18,438 --> 00:46:24,397 Uskon, ett� Ison-Britannian viranomaiset tutkivat t�t� jo 80-luvulla, Scott. 496 00:46:24,480 --> 00:46:29,646 Yksi artikkeli ei todista salaliittoa. - Se on hyv� artikkeli. 497 00:46:29,730 --> 00:46:34,271 Kertoisitko kielest�, jonka symboleita kuvissa on? 498 00:46:34,354 --> 00:46:39,854 Se voi olla monimutkainen aakkosto, mutta se vaikuttaa - 499 00:46:39,937 --> 00:46:42,772 aivan erilaiselta kuin kaikki tuntemani kielet. 500 00:46:42,855 --> 00:46:49,938 Siis t�ysin tuntematon kieli? - Ei aivan. Onko jokainen kuva erilainen? 501 00:46:50,021 --> 00:46:53,854 On. Tai siis, symbolit ovat selv�sti samantyyppisi�, 502 00:46:53,938 --> 00:46:56,646 mutta jokaisessa kivess� on uniikit symbolit. 503 00:46:57,521 --> 00:47:01,855 Se vaikuttaa sattumanvaraiselta, mutta yhden teorian mukaan - 504 00:47:01,938 --> 00:47:07,146 symbolit liittyv�t henkil��n, joka on saanut kiven. 505 00:47:07,229 --> 00:47:11,104 Kuin henkil�kohtainen tietoaineisto. 506 00:47:11,187 --> 00:47:13,562 Klaus tuntui uskovan niin. 507 00:47:13,646 --> 00:47:18,730 H�n tunnisti symboleita, jotka merkitsiv�t h�nelle jotain henkil�kohtaisesti. 508 00:47:18,813 --> 00:47:20,979 Luulin h�nt� hulluksi, mutta nyt... 509 00:47:21,063 --> 00:47:27,812 Hetkinen. Vaikka kyseess� olisi avaruuskieli tai tietoaineisto, 510 00:47:27,979 --> 00:47:32,020 mik��n yliopisto ei kajoa siihen, ellei sen aitoutta todisteta. 511 00:47:32,104 --> 00:47:36,521 Voitko kuvitella, miten moni yritt�� huijata meit� joka vuosi? 512 00:47:38,521 --> 00:47:43,896 En halua, ett� nolaat itsesi. Se lehti kohteli sinua v��rin, mutta... 513 00:47:43,979 --> 00:47:48,020 T�m� ei liity mitenk��n siihen. - Eik�? 514 00:47:48,104 --> 00:47:52,687 David Langleyn tapaus oli ihan erilainen. - Uskoit, ett� h�n oli syyllinen. 515 00:47:52,770 --> 00:47:55,354 H�n oli syyllinen. H�n on rikollinen. 516 00:47:55,437 --> 00:48:01,395 Mutta et tutkinut l�hteesi taustoja, koska halusit uskoa niin. Vai mit�? 517 00:48:03,020 --> 00:48:09,645 Langley oli luultavasti syyllinen, mutta et voinut todistaa sit�. 518 00:48:09,728 --> 00:48:15,437 Suuren yleis�n t�ytyi kuulla totuus. - Ja sinun t�ytyi kertoa se. 519 00:48:17,062 --> 00:48:21,020 Tied�t, kuinka paljon kunnioitan sinua. 520 00:48:21,103 --> 00:48:26,478 Ihmettelen vain, uskotko tosiaan t�h�n. 521 00:48:26,561 --> 00:48:30,020 Vai haluatko vain uskoa siihen? 522 00:50:00,019 --> 00:50:02,603 Huhuu! 523 00:50:04,769 --> 00:50:07,311 Huhuu! 524 00:50:32,602 --> 00:50:35,727 Voi luoja. 525 00:51:21,185 --> 00:51:26,685 Tule t�nne, kulta! Tulkaa, kaikki! Nyt sy�d��n kakkua! 526 00:51:41,268 --> 00:51:44,851 Puhalla kynttil�t sammuksiin. Hyv�. 527 00:51:47,143 --> 00:51:51,060 Olet nyt iso yhdeks�nvuotias. - Yhdeks�n on lempinumeroni. 528 00:51:51,143 --> 00:51:55,601 T�st� tulee el�m�ni paras vuosi. Olen halunnut kauan olla yhdeks�nvuotias. 529 00:51:55,685 --> 00:52:01,476 Mit� olet saanut lahjaksi? - Radio-ohjattavan auton ja py�r�n. 530 00:52:01,559 --> 00:52:06,517 Ja muita juttuja, niin kuin kirjoja. Niit� pit�� olla. Ne tekev�t fiksuksi. 531 00:52:06,684 --> 00:52:10,976 Olet onnentytt�. - Ja mustan kiven! 532 00:52:11,060 --> 00:52:14,810 Mit� tarkoitat, kulta? - Sain mustan kiven. Se on tosi n�tti. 533 00:52:14,893 --> 00:52:20,226 Tosi n�tti kivi? Kyll�p� syntt�rikeiju oli antelias. 534 00:52:20,309 --> 00:52:25,684 Miten nyt sanotaan? - Kiitos, kiitos, kiitos, kiitos... 535 00:52:28,685 --> 00:52:33,518 Hei. En voi nyt vastata. J�t� viesti niin soitan takaisin. 536 00:52:33,601 --> 00:52:38,892 Is�, joku j�tti paketin oven eteen. 537 00:52:38,976 --> 00:52:46,101 Siin� oli video. Olen tosi h�mmentynyt. Ole kiltti ja soita, kun kuulet t�m�n. 538 00:53:03,851 --> 00:53:07,892 Olet nyt iso yhdeks�nvuotias. - Yhdeks�n on lempinumeroni. 539 00:53:07,976 --> 00:53:13,184 T�st� tulee el�m�ni paras vuosi. Olen halunnut kauan olla yhdeks�nvuotias. 540 00:53:38,100 --> 00:53:43,100 Ai, se podcastaaja. Miksi soitat minulle? 541 00:53:43,184 --> 00:53:46,267 Haluan tiet��, kusetatko minua. 542 00:53:46,350 --> 00:53:51,891 Mist� on kyse? Kuulostat kiihtyneelt�. - Kyll�, olen eritt�in kiihtynyt. 543 00:53:51,975 --> 00:53:58,184 Sain paketissa symbolin, joka oli volumetrisess� kuvassasi - 544 00:53:58,267 --> 00:54:03,058 ja videon, jossa olin yhdeks�nvuotias ja sanoin saaneeni mustan kiven. 545 00:54:03,142 --> 00:54:08,975 Siksi ep�ilen, ett� kusetat minua ja haluat pelotella minua jostain syyst�. 546 00:54:09,058 --> 00:54:13,391 Mist� sin� puhut? Symboliko? Onko sinulla kivi? 547 00:54:13,474 --> 00:54:18,892 Et voi tehd� minulle n�in. Soitan poliisille. Galleriasi suljetaan. 548 00:54:18,975 --> 00:54:23,266 En tee mit��n. Olen leikkipuistossa lastenlasteni kanssa. Kuuntele. 549 00:54:23,350 --> 00:54:29,474 En tied�, mist� puhut. Kerroin totuuden. Miksi valehtelisin? 550 00:54:31,808 --> 00:54:36,767 Alat varmaan mietti�, ett� Klaus ei ehk� olekaan hullu. 551 00:54:36,850 --> 00:54:41,183 Kerro totuus. Ovatko ne kivet aitoja? - Ovat. 552 00:54:42,974 --> 00:54:46,558 Miten voi tiet��, n�keek� n�kyj�? 553 00:54:46,641 --> 00:54:52,142 Ne kivet ovat tainneet tehd� sinuun melkoisen vaikutuksen. 554 00:54:52,225 --> 00:54:57,683 Kysyt siis, miten n�yt eroavat todellisuudesta. 555 00:54:57,766 --> 00:55:00,308 En todellakaan tied�. 556 00:55:00,391 --> 00:55:06,057 Riippuen siit�, miten asiaa tarkastelee, mit��n eroa ei ehk� ole. 557 00:55:06,141 --> 00:55:10,225 Klaus, haluan, ett� n�yt�t minulle sen kiven. 558 00:55:12,141 --> 00:55:16,474 Todista, ett� ne ovat todellisia. - Hyv� on, huomenna. Voin menn�... 559 00:55:16,558 --> 00:55:20,057 Ei huomenna. Nyt. 560 00:55:20,224 --> 00:55:23,057 Olen leikkipuistossa. Tytt�rentytt�reni.. 561 00:55:23,141 --> 00:55:29,599 Poliisi haluaa varmasti tutkia myymiesi taideteosten paperit. 562 00:55:29,683 --> 00:55:34,641 Voin soittaa ja kysy�, miten kiinnostuneita he ovat. 563 00:55:34,724 --> 00:55:38,890 Uhkailetko minua? - Kyll�, uhkailen. 564 00:55:43,390 --> 00:55:46,558 Ole kiltti, Klaus. Sinun t�ytyy auttaa minua. 565 00:55:48,099 --> 00:55:51,266 Tulen puolen tunnin p��st�. 566 00:56:14,836 --> 00:56:16,926 Huhuu! 567 00:56:18,765 --> 00:56:22,747 En ole peloissani, jos siell� on joku! 568 00:56:54,232 --> 00:56:56,264 Sy�. 569 00:56:56,348 --> 00:56:59,224 Sy� nyt, Ian. 570 00:56:59,307 --> 00:57:02,515 Mik� sinua vaivaa, h�lm� kilpikonna? 571 00:57:16,306 --> 00:57:21,931 Klaus, miss� helvetiss� sin� kuppasit? - Olen nyt holvissani. 572 00:57:22,098 --> 00:57:26,139 Odota. - En ole n�hnyt kive� aikoihin. 573 00:57:26,223 --> 00:57:32,847 Odota. Minun t�ytyy ��nitt�� t�m�. - Tunne on sama kuin vuosia sitten. 574 00:57:32,931 --> 00:57:37,806 Se kamala tunne. - Sinullahan on kymmeni� kivi�. 575 00:57:37,973 --> 00:57:41,598 Olen ker�illyt niit� koko el�m�ni ajan, yritt�nyt ymm�rt��. 576 00:57:41,681 --> 00:57:43,514 Nyt se on yhdentekev��. 577 00:57:44,848 --> 00:57:48,056 Veljeni on t��ll�. 578 00:57:49,347 --> 00:57:54,556 N�etk� h�net? - Aistin h�nen l�sn�olonsa. 579 00:57:54,640 --> 00:58:00,723 H�n on t��ll�. Ja tuo ��ni. Kuulen vain tuon ��nen. 580 00:58:02,181 --> 00:58:07,305 Klaus, en n�e sinua. N�yt� minulle, mit� tapahtuu. 581 00:58:07,389 --> 00:58:12,264 Lopeta, pyyd�n! - Mit� sin� teet? 582 00:58:12,348 --> 00:58:18,597 Sen t�ytyy loppua. - Kuuletko ��neni? Ota puhelin. 583 00:58:34,597 --> 00:58:39,347 Klaus? - Ei ole mit��n. 584 00:58:41,888 --> 00:58:44,347 Voi luoja. 585 00:58:48,181 --> 00:58:50,847 Voi helvetti. 586 00:58:54,305 --> 00:58:59,513 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteytt�. Olkaa hyv� ja j�tt�k�� viesti. 587 00:59:00,763 --> 00:59:04,096 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteytt�. 588 00:59:08,472 --> 00:59:15,138 Aistin h�nen l�sn�olonsa. H�n on t��ll�. Ja tuo ��ni. Kuulen vain tuon ��nen. 589 00:59:15,305 --> 00:59:19,555 T�m� on Uskomatonta mutta totta. 590 00:59:19,638 --> 00:59:24,139 Uskon, ett� henkeni on vaarassa. 591 00:59:24,305 --> 00:59:28,222 ...yritt�nyt ymm�rt��. Nyt se on yhdentekev��. 592 00:59:28,305 --> 00:59:31,263 Mit� tapahtui Klaus Langin taideholvissa? 593 00:59:31,430 --> 00:59:34,346 Kiitos, kiitos, kiitos... 594 00:59:34,430 --> 00:59:38,721 Olinko viimeinen, joka puhui h�nen kanssaan, kun h�n oli elossa? 595 00:59:43,138 --> 00:59:45,347 T�ss� on viimeisin osa. T�m� on t�rke��. 596 00:59:46,847 --> 00:59:51,138 Minun t�ytyy jatkaa podcastin pit�mist� ja l�yt�� totuus. 597 00:59:51,305 --> 00:59:54,138 Kuulen vain tuon ��nen! 598 00:59:58,721 --> 01:00:04,138 Jotain kamalaa tulee tapahtumaan. Jotain 599 01:00:05,555 --> 01:00:07,388 uskomatonta. 600 01:00:18,930 --> 01:00:23,138 Is�? - Valitettavasti ei. Onko liian varhaista? 601 01:00:23,221 --> 01:00:27,346 Kuka siell� on? - Shiloh Lowden. 602 01:00:27,429 --> 01:00:31,596 Halusit puhua vanhasta artikkelistani. - Kyll�. 603 01:00:31,679 --> 01:00:36,054 Kyll�. Kiitos, kun soitit. 604 01:00:36,137 --> 01:00:39,971 Anteeksi. Viime p�ivin� on ollut v�h�n levotonta. 605 01:00:40,054 --> 01:00:43,929 Ymm�rr�n. Kuulin viimeisimm�n osan. 606 01:00:44,012 --> 01:00:49,179 Kuunteletko podcastiani? - Olen tehnyt taustatutkimukseni. 607 01:00:49,262 --> 01:00:55,096 Niin, tietysti. Tied�t siis, ett� uskon, 608 01:00:55,179 --> 01:01:01,804 ett� se, mist� kirjoitit vuonna 1988, liittyy asiaan, jota tutkin nyt. 609 01:01:01,887 --> 01:01:06,637 Yrit�n l�yt�� yhdist�vi� tekij�it� ja ymm�rt��, mist� on kysymys. 610 01:01:06,720 --> 01:01:09,762 Haluan tiet��, mit� tied�t. - Ymm�rr�n. 611 01:01:09,845 --> 01:01:15,596 Ajattelin, ett� voisit valaista minua kokeneempana journalistina. 612 01:01:15,679 --> 01:01:19,804 En tied�, miten paljon t�st� on apua, mutta jaan mielell�ni tietoni. 613 01:01:19,887 --> 01:01:25,387 Hienoa. Kerro minulle artikkelistasi. 614 01:01:25,470 --> 01:01:28,012 Siihen aikaan, kun kirjoitin Chronicleen 615 01:01:28,095 --> 01:01:31,304 yst�v�ni ty�skenteli salaisessa tutkimuslaitoksessa. 616 01:01:31,387 --> 01:01:34,596 Valtio rahoitti sit�. Se tutki kansainv�lisi� uhkia. 617 01:01:34,679 --> 01:01:38,887 Silloin kaikki puhuivat Ven�j�st�, Reaganista ja l�nsimaiden tuhosta. 618 01:01:38,970 --> 01:01:42,220 Chronicleen haluttiin jymyjuttu kylm�st� sodasta. 619 01:01:42,303 --> 01:01:47,803 Yst�v�ni kertoi kerran baarissa, ett� laitos tutki neurologista sairautta, 620 01:01:47,886 --> 01:01:52,679 jota esiintyi kaikkialla maailmassa ja johon liittyi selitt�m�tt�mi� esineit� 621 01:01:52,762 --> 01:01:56,095 Mit� he ep�iliv�t silloin esineiden olevan? 622 01:01:56,178 --> 01:02:01,386 He olivat varmoja siit�, ett� kyse oli ven�l�isten tekosista. 623 01:02:01,470 --> 01:02:05,719 Olitko sin� eri mielt�? - Yst�v�ni l�hetti minulle muistion. 624 01:02:05,803 --> 01:02:10,262 Se vaikutti ihan sekop�iselt�. - Miksi? 625 01:02:10,345 --> 01:02:14,512 Tutkimusten mukaan 70 prosenttia potilaista sai oireita vasta sitten, 626 01:02:14,595 --> 01:02:19,845 kun he olivat kuulleet jonkun muun kertovan esineest�. 627 01:02:19,928 --> 01:02:24,719 Kyse oli siis sairaudesta, joka levisi, kun ihmiset puhuivat siit�? 628 01:02:24,803 --> 01:02:28,470 Se oli hallituksen virallinen tutkintalinja. 629 01:02:28,553 --> 01:02:32,178 Virusper�inen tauti, joka levisi ��nen v�lityksell�. 630 01:02:32,261 --> 01:02:37,053 Ven�l�isill� oli paljon v�lineit�, mutta en usko heid�n pystyneen siihen. 631 01:02:37,219 --> 01:02:42,094 Onko muistio viel� sinulla? - Valitettavasti se katosi kauan sitten. 632 01:02:42,177 --> 01:02:47,678 Ent� se tutkijayst�v�si? - H�net siirrettiin jonnekin kauas. 633 01:02:47,761 --> 01:02:51,803 Kuulin, ett� h�n sairastui. 634 01:02:51,886 --> 01:02:55,594 Samanlaiseen tautiinko? 635 01:02:55,678 --> 01:02:58,927 Yhteydenpitomme katkesi. 636 01:02:59,011 --> 01:03:05,011 Oliko sinulla mielipide siit� sairaudesta ja niist� esineist�? 637 01:03:05,095 --> 01:03:11,219 En ottanut sit� kovin vakavasti. Mielest�ni hallitus s�ikkyi varjoja. 638 01:03:12,386 --> 01:03:19,427 Mutta nyt olen kuunnellut podcastiasi, ja se tuntuu j�rkeenk�yv�lt�. 639 01:03:19,510 --> 01:03:23,386 Mutta jos artikkelini ja tarinasi liittyv�t samaan asiaan, 640 01:03:23,469 --> 01:03:25,969 sinun t�ytyy olla varovainen. 641 01:03:26,053 --> 01:03:31,719 Mit� tarkoitat? - Meid�n t�ytyy suojella kansalaisia. 642 01:03:33,552 --> 01:03:36,635 Kaikkea ei tarvitse julkistaa. 643 01:03:38,219 --> 01:03:43,927 Ei tietenk��n. Kiitos ajastasi. P�rj��n varmasti n�ill� tiedoilla. 644 01:03:44,011 --> 01:03:46,219 Onnea matkaan. 645 01:04:07,843 --> 01:04:12,760 Jumalauta, mik� jakso. Kuuntelijoita on ollut mielett�m�sti. 646 01:04:12,926 --> 01:04:14,386 Odotan seuraavaa jaksoa. 647 01:04:14,469 --> 01:04:18,719 PR-tyypit haluavat tiet�� aikataulusi. 648 01:04:31,510 --> 01:04:37,677 Halusin vain varmistaa, ett� kaikki on OK -On. Miten niin? 649 01:04:37,760 --> 01:04:43,135 Kuuntelin viimeisimm�n jakson. Kuulosti silt�, ett� olit aika hajalla. 650 01:04:43,218 --> 01:04:46,843 Se oli vain esitt�mist�. 651 01:04:46,926 --> 01:04:52,135 Vointini on oikeasti tosi hyv�. En ole koskaan voinut paremmin. 652 01:04:52,219 --> 01:04:55,218 Okei. 653 01:04:55,302 --> 01:05:00,093 En aio lopettaa, Scott. L�ysin vihdoin hyv�n jutun. 654 01:05:00,176 --> 01:05:04,843 Kuuntelijoita on tosi paljon. - Ymm�rr�n sen, mutta... 655 01:05:04,926 --> 01:05:11,010 Jotain on selv�sti tapahtumassa. T�m� juttu saattaa mullistaa urani. 656 01:05:11,093 --> 01:05:18,093 En tarkoita sit�. Min� vain... - Mit�? V�it�tk�, ett� juttuni on fuulaa? 657 01:05:18,176 --> 01:05:23,468 Inhosit t�t� podcastia alusta asti. Miksi teet aina n�in? 658 01:05:23,551 --> 01:05:30,551 Tuo on ep�reilua. Olen huolissani sinusta -En tarvitse s��li�si vaan tukeasi. 659 01:05:30,635 --> 01:05:34,801 Yrit�n tukea sinua, mutta teet siit� helvetin vaikeaa. 660 01:05:34,884 --> 01:05:42,009 Symboleita ja y�llisi� videoita. Ent� jos joku haluaa kostaa sinulle? 661 01:05:45,135 --> 01:05:48,260 Tuskin. 662 01:06:04,010 --> 01:06:07,301 TOTUUS PYRKII ILMI 663 01:06:10,009 --> 01:06:12,926 TOTUUS PYRKII ILMI 664 01:06:16,550 --> 01:06:20,592 "Totuus pyrkii ilmi" on sitaatti Shakespearen Venetsian kauppiaasta. 665 01:06:23,009 --> 01:06:25,592 VENETSIAN KAUPPIAS 666 01:06:35,508 --> 01:06:39,217 "Murhaa ei voi kauan salata, 667 01:06:39,301 --> 01:06:43,467 ihmislasta voi; mutta lopulta tulee totuus ilmi." 668 01:06:49,925 --> 01:06:52,092 FK: N OMAISUUTTA 669 01:06:52,175 --> 01:06:54,967 "FK:n omaisuutta." 670 01:06:58,342 --> 01:07:01,967 Mit� tarkoitat, kulta? - Sain mustan kiven. Se on tosi n�tti. 671 01:07:02,050 --> 01:07:05,217 Tosi n�tti kivik�? Kyll�p� syntt�ri... 672 01:07:36,050 --> 01:07:40,883 FLORAMAE KING 673 01:07:50,424 --> 01:07:53,383 Haloo? - Onko t�m� sinusta hauskaa? 674 01:07:53,467 --> 01:07:57,050 Kuka siell� on? - Miksi kusetat minua? 675 01:07:57,133 --> 01:08:01,008 Oletko se nainen, joka soitti siit� kivest�? 676 01:08:01,091 --> 01:08:04,133 Tiesitk�, ett� olit perheeni palveluksessa? 677 01:08:04,216 --> 01:08:06,924 Mit�? - Tiesitk�? 678 01:08:07,007 --> 01:08:13,925 En halua puhua kanssasi. Kuulin podcastisi. V��ristelit puheitani. 679 01:08:14,091 --> 01:08:19,174 Onko t�m� joku helvetin kosto siit�, ett� perheeni vei sen kiven? 680 01:08:19,258 --> 01:08:23,882 Sin�k� se olit? Olitko sin� se tyt�r? - Min� olen se tyt�r. Herranjestas. 681 01:08:24,049 --> 01:08:27,674 Sin� l�hetit sen s�hk�postin. "Totuus pyrkii ilmi." 682 01:08:27,757 --> 01:08:33,091 Sin� olet "FK", Floramae King. Halusit, ett� l�yd�n sinut. 683 01:08:33,258 --> 01:08:39,049 L�hetit minulle sen videon. Sen syntym�p�iv�n�ni kuvatun videon. 684 01:08:39,216 --> 01:08:42,632 Lakkaa vainoamasta �iti�ni. 685 01:08:44,007 --> 01:08:46,758 Onko t�m� jokin sairas pila? 686 01:08:46,925 --> 01:08:49,883 Perheesi vainoaa minua, 687 01:08:49,966 --> 01:08:54,049 koska 20 vuotta sitten tapahtui jotain jonkun helvetin kiven kanssa. 688 01:08:54,132 --> 01:08:57,507 Et p��se t�st� kuin koira ver�j�st�. - Mit� tarkoitat? 689 01:08:57,590 --> 01:09:01,090 Terrorisoit minua s�hk�posteilla ja videoilla. 690 01:09:01,174 --> 01:09:04,549 Mist� sin� puhut? 691 01:09:04,633 --> 01:09:08,049 Olet saanut minut vaikuttamaan idiootilta. 692 01:09:08,132 --> 01:09:12,716 Lakkaa vainoamasta minua. Muuten soitan poliisille. 693 01:09:12,882 --> 01:09:16,132 Ihan vapaasti. Te varastitte omaisuuttamme. 694 01:09:16,215 --> 01:09:21,007 Haluatko anteeksipyynn�n? - En. 695 01:09:21,090 --> 01:09:27,591 Miten saan sinut j�tt�m��n minut rauhaan? Rahaako sin� haluat? 696 01:09:27,674 --> 01:09:32,090 Niinh�n sin� ratkaiset kaikki ongelmat. - �l� heitt�ydy dramaattiseksi. 697 01:09:32,257 --> 01:09:34,132 Minulla on rahaa, sinulla ei. 698 01:09:34,215 --> 01:09:37,340 Kaltaisesi haluavat aina jotain minun kaltaisiltani. 699 01:09:37,423 --> 01:09:42,174 Kumpikaan meist� ei pid� siit�, mutta niin maailma toimii. 700 01:09:44,924 --> 01:09:49,923 Olet oikeassa. Niin maailma toimii. 701 01:09:53,881 --> 01:09:58,839 Olin vain lapsi. Minulla ei ollut mit��n osuutta sen kiven myymiseen. 702 01:09:58,924 --> 01:10:02,882 Valehtelit vanhemmillesi. 703 01:10:02,965 --> 01:10:07,132 Vuosia sitten. Se muutti el�m�ni. 704 01:10:07,215 --> 01:10:11,381 Mist� sin� puhut? - �itinikin luuli, ett� min� tein sen. 705 01:10:11,465 --> 01:10:14,423 Katsoit sivusta, kun perheesi vei kaiken. 706 01:10:14,589 --> 01:10:20,632 Ei, Paula. En ymm�rr�, mist� puhut. 707 01:10:20,715 --> 01:10:24,548 Pilasit el�m�ni. - Mit�? 708 01:10:24,631 --> 01:10:28,506 Vihasit minua siit� l�htien, kun vanhempasi maksoivat opintoni. 709 01:10:28,590 --> 01:10:30,964 Olit kateellinen ja peloissasi. 710 01:10:31,048 --> 01:10:35,006 Olin parempi kuin sin�, ja vanhempasi pitiv�t minusta. 711 01:10:35,089 --> 01:10:40,840 Et jaksanut taistella heid�n huomiostaan. Halusit olla poikkeuksellinen. 712 01:10:40,923 --> 01:10:44,839 En tied�, mist� puhut. 713 01:10:44,923 --> 01:10:47,464 Kyll� tied�t. 714 01:10:47,548 --> 01:10:53,340 Sinun t�ytyy lopettaa. Lopeta, ole kiltti. 715 01:10:53,423 --> 01:10:57,006 Mik� minun pit�isi lopettaa? 716 01:10:59,964 --> 01:11:06,214 En ole antanut sinulle mit��n syyt� kohdella minua n�in. 717 01:11:06,297 --> 01:11:13,006 Olet sairas. Jumalauta. Jotain kamalaa voi tapahtua. 718 01:11:14,548 --> 01:11:18,506 Jotain kamalaa on jo tapahtunut. 719 01:11:27,004 --> 01:11:30,756 En muista. 720 01:11:30,839 --> 01:11:34,213 En tied�, mit� sanoisin. 721 01:11:36,421 --> 01:11:41,671 Kaltaisesi ihmiset ovat maailman loisia. Jonain p�iv�n� siit� tulee loppu. 722 01:11:41,755 --> 01:11:45,422 Jonain p�iv�n� olette poissa. 723 01:11:45,505 --> 01:11:50,921 Nyt sinulla on tilaisuus korjata asiat ja kertoa totuus. 724 01:11:53,256 --> 01:11:56,630 �l� soita t�nne en��. 725 01:12:17,338 --> 01:12:21,630 Kulta, sain viestisi. Mist� sin� puhut? Videostako? 726 01:12:21,713 --> 01:12:25,338 Puhuin Floramaen kanssa. - Kenen? 727 01:12:25,421 --> 01:12:29,172 Tied�n, ett� varastit sen kiven. - Mink� kiven? 728 01:12:29,255 --> 01:12:33,463 Sen mustan kiven. Kun olin lapsi. 729 01:12:35,380 --> 01:12:38,630 Ei meid�n tarvitse puhua t�st�. 730 01:12:38,713 --> 01:12:44,213 Kerro totuus. - Siit� on pitk� aika. Se on yhdentekev��. 731 01:12:44,297 --> 01:12:49,672 Se kivi oli taideteos. Se nainen ei tiennyt, mit� h�nell� oli. 732 01:12:49,755 --> 01:12:51,212 Varastit siis sen. 733 01:12:51,295 --> 01:12:55,296 H�n oli ty�ntekij�mme. H�n l�ysi sen tontiltamme. 734 01:12:55,380 --> 01:12:59,837 Syntym�p�iv�n�si otit sen k�teesi. Luulit, ett� se oli lahja sinulle. 735 01:12:59,921 --> 01:13:03,588 Et ollut v��r�ss�. Se oli meid�n. 736 01:13:05,213 --> 01:13:08,088 Annoit h�nelle potkut, is�. 737 01:13:09,463 --> 01:13:15,254 H�nen hullu pentunsa turmeli huonekalumme. 738 01:13:16,879 --> 01:13:22,338 Miksi h�n olisi tehnyt niin? - Ehk� kateuden tai huomionkipeyden takia. 739 01:13:22,421 --> 01:13:27,421 Mist� tied�t, ett� h�n teki sen? - Sin�h�n sen kerroit meille. 740 01:13:29,796 --> 01:13:33,546 Olet varmaan liian nuori muistamaan sen. 741 01:13:33,629 --> 01:13:39,088 Olit rohkea, kun kerroit siit�. Se tytt� oli ihan raivop�inen. 742 01:13:39,171 --> 01:13:44,421 Olit niin peloissasi. - Ei. Se ei voi olla totta. 743 01:13:44,504 --> 01:13:48,462 Tein niin kuin kuka tahansa olisi tehnyt. Suojelin meit�. 744 01:13:49,962 --> 01:13:52,712 Kerro, mit� tapahtui. 745 01:13:52,795 --> 01:13:58,588 Miksi? - Haluan ymm�rt��, is�. Se on t�rke��. 746 01:14:01,296 --> 01:14:03,629 Se Floramaen pentu oli ihan kamala. 747 01:14:03,712 --> 01:14:07,754 Kun n�imme, mit� h�n oli tehnyt huonekaluille, soitimme poliisille. 748 01:14:07,837 --> 01:14:10,420 Poliisilleko? H�nh�n oli lapsi. 749 01:14:10,504 --> 01:14:13,546 H�n aiheutti tuhansien dollarien vahingot 750 01:14:13,629 --> 01:14:16,213 Tuhansien. 751 01:14:16,296 --> 01:14:19,796 Mit� poliisit tekiv�t? - Siit� on monta vuotta. 752 01:14:19,879 --> 01:14:23,879 Is�, kerro minulle, mit� poliisit tekiv�t. 753 01:14:25,379 --> 01:14:27,712 Tytt�� syytettiin vahingonteosta, 754 01:14:27,795 --> 01:14:30,712 mutta syyte kumottiin, koska h�n oli niin nuori. 755 01:14:30,795 --> 01:14:36,129 Tyt�n ja h�nen �itins� t�ytyi korvata huonekalut. Heill� ei ollut rahaa, 756 01:14:36,212 --> 01:14:39,337 joten kun se kivi ilmestyi... - Otit sen. 757 01:14:39,420 --> 01:14:42,379 Se oli ainoa arvoesine, joka heill� oli. 758 01:14:42,462 --> 01:14:46,420 Sen kohtauksen j�lkeen emme voineet rahoittaa h�nen opintojaan. 759 01:14:46,503 --> 01:14:50,337 Ent� jos h�n olisi satuttanut jotain toista oppilasta? 760 01:14:50,421 --> 01:14:53,587 T�m� kaikki huonekalujen takiako? 761 01:14:53,671 --> 01:14:59,462 Et tajua, miten pelottavaa se oli. Pelk�sit, ett� h�n satuttaisi sinua. 762 01:15:01,170 --> 01:15:04,086 Se ruokap�yt� kuului isoisois�lleni. 763 01:15:04,170 --> 01:15:09,045 Sill� on tunnearvoa. Emme pystyneet korvaamaan sit� t�ysin. 764 01:15:10,129 --> 01:15:15,628 Annoimme kaikkemme sille pennulle. Onneksi p��simme eroon molemmista. 765 01:15:17,712 --> 01:15:23,378 Kulta, miksi haluat nostaa esiin noin ik�v�n asian? Unohdetaan se. 766 01:15:28,212 --> 01:15:31,128 Ep�ilen... 767 01:15:31,212 --> 01:15:34,045 Ep�ilen, ett� olet k�sitt�nyt v��rin. 768 01:15:34,128 --> 01:15:36,836 Mit�? 769 01:15:38,628 --> 01:15:42,336 Ne huonekalut. Paula ei tehnyt sit�. 770 01:15:42,419 --> 01:15:45,295 Kulta, en halua kuulla siit�. 771 01:15:47,253 --> 01:15:52,420 Olen tosissani, is�. - Ei puhuta siit�. Onko selv�? 772 01:15:52,503 --> 01:15:58,378 Ei puhuta en�� siit� typer�st� kivest�. - Min� haluan puhua siit�. 773 01:15:58,461 --> 01:16:04,462 Se kivi ei ole vain taideteos. Se on enemm�n. 774 01:16:04,545 --> 01:16:08,128 Se merkitsee jotain. Podcastini auttaa... 775 01:16:08,211 --> 01:16:12,544 ��nit�tk� sin� t�m�n? Sulje se hemmetin vekotin. 776 01:16:14,544 --> 01:16:18,169 Miksi? - Lopeta tuo sekoilu! 777 01:16:18,252 --> 01:16:22,711 Sinun t�ytyy parantua, ei kaivella menneit�. 778 01:16:22,795 --> 01:16:28,378 Haluatko k�r�ytt�� perheesi naurettavassa podcastissasi? 779 01:16:29,628 --> 01:16:32,461 Voi luoja. 780 01:16:32,544 --> 01:16:35,710 En tied�. 781 01:16:35,794 --> 01:16:39,211 Kaikilla perheill� on salaisuuksia. 782 01:16:39,295 --> 01:16:42,378 Niiden t�ytyy pysy� salaisuuksina. 783 01:16:42,461 --> 01:16:45,461 Onko selv�? 784 01:17:48,335 --> 01:17:53,419 SKANNATTU KUVA FLORAMAEN KIVEST� 785 01:18:03,793 --> 01:18:05,960 Se Floramaen pentu oli ihan kamala. 786 01:18:06,043 --> 01:18:10,127 Kun n�imme, mit� h�n oli tehnyt huonekaluille, soitimme poliisille. 787 01:18:12,502 --> 01:18:15,752 Ne huonekalut. Paula ei tehnyt sit�. 788 01:18:17,043 --> 01:18:20,501 Kulta, en halua kuulla siit�. 789 01:18:28,627 --> 01:18:32,377 POISTA 790 01:18:32,460 --> 01:18:34,960 OLETKO VARMA? 791 01:18:39,418 --> 01:18:41,668 OLETKO VARMA? KYLL� 792 01:18:41,751 --> 01:18:43,834 HETKINEN... VALMIS 793 01:24:36,998 --> 01:24:38,456 Hei. 794 01:25:41,288 --> 01:25:43,872 Mik� sin� olet? 795 01:25:45,455 --> 01:25:48,080 Ymm�rr�tk� minua? 796 01:25:52,997 --> 01:25:58,288 Haluan tiet��, miksi olet t��ll� - 797 01:25:58,371 --> 01:26:01,830 ja mit� haluat minulta. 798 01:26:03,122 --> 01:26:05,705 Meilt�. 799 01:27:31,037 --> 01:27:33,288 Hemmetti. 800 01:27:41,037 --> 01:27:42,162 Ole kiltti. 801 01:27:48,037 --> 01:27:50,288 Samanlaiset. 802 01:27:54,329 --> 01:27:57,079 Niin. Olemme samanlaisia. 803 01:28:12,870 --> 01:28:16,579 Aiotko satuttaa minua? 804 01:28:16,662 --> 01:28:18,453 Hemmetti. 805 01:30:34,161 --> 01:30:36,744 Haluan kertoa tarinan. 806 01:30:40,452 --> 01:30:43,119 Ette ehk� usko minua, 807 01:30:43,202 --> 01:30:47,452 mutta se ei merkitse sit�, ett� tarinani ei olisi tosi. 808 01:30:47,535 --> 01:30:49,660 YL�SALAISIN? MIKSI? 809 01:30:49,827 --> 01:30:51,702 LEVI�V�TK� KIVET PUHEEN MUKANA? 810 01:30:51,786 --> 01:30:55,785 Minun t�ytyy kertoa se joka tapauksessa. 811 01:30:59,827 --> 01:31:02,785 Minulla on salaisuus. 812 01:31:05,202 --> 01:31:09,244 Olen ainoa, joka voi jakaa sen. 813 01:31:11,952 --> 01:31:15,660 Ainoa, joka suostuu tekem��n sen. 814 01:31:18,993 --> 01:31:24,118 Ja kun kerron t�m�n tarinan, tulen muuttamaan kaiken. 815 01:31:36,118 --> 01:31:40,201 Teid�n tarvitsee vain kuunnella. 816 01:33:57,659 --> 01:34:02,367 Tekstitys: Karri Savonen 77979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.