All language subtitles for Koisuru.Keigo.24-ji.S01E07.1080p.HDTV.AAC.x264-JPTVclub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,067 --> 00:00:08,070 (北沢辰之助)間違いない。 奴は水田だ。 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,055 (矢吹賢治)まさか 君だったとは…。 3 00:00:10,055 --> 00:00:12,055 (漆原透吾)お久しぶりです。 4 00:00:14,059 --> 00:00:16,059 矢吹元裁判官。 5 00:00:19,064 --> 00:00:21,066 岸村さん…。 6 00:00:21,066 --> 00:00:25,087 (岸村里夏)もちろん 行きます。 所長の安全を確認したいので。 7 00:00:25,087 --> 00:00:30,108 ♬~ 8 00:00:30,108 --> 00:00:33,061 (河野宗一)ちょっと 困ります! 急な訪問は…。 9 00:00:33,061 --> 00:00:36,148 アポを取って頂かないと。 あっ ちょっと…。 10 00:00:36,148 --> 00:00:39,148 あれ? どうしました? 11 00:00:40,085 --> 00:00:43,088 矢吹所長のお迎えに。 12 00:00:43,088 --> 00:00:47,142 ああ… 所長さんなら もう帰られましたよ。 13 00:00:47,142 --> 00:00:50,062 (河野)先ほど 私がタクシーを呼びました。 14 00:00:50,062 --> 00:00:55,067 ♬~ 15 00:00:55,067 --> 00:01:00,067 (矢吹の声) 「やはり彼は水田だった 残念だ」 16 00:01:02,090 --> 00:01:08,080 北沢さん 無事 釈放されたそうで…。 心配してました。 17 00:01:08,080 --> 00:01:11,080 聞きたい事が 山ほどあります。 18 00:01:13,085 --> 00:01:16,085 このあと ジムに行くので 手短に。 19 00:01:20,142 --> 00:01:25,080 あなたは…→ 20 00:01:25,080 --> 00:01:27,080 水田雄介ですか? 21 00:01:31,069 --> 00:01:34,089 (漆原)話が長くなりそうだな…。 22 00:01:34,089 --> 00:01:36,074 答えろ。 23 00:01:36,074 --> 00:01:41,074 それは 脅迫? 24 00:01:43,081 --> 00:01:45,081 湊…。 25 00:01:48,086 --> 00:01:50,155 (原 湊)これは→ 26 00:01:50,155 --> 00:01:53,155 水田が かつて乗っていた自転車に 貼ってあったステッカー。 27 00:01:55,076 --> 00:01:58,076 ラーキリッシュのマーク。 28 00:02:00,081 --> 00:02:02,081 ほぼ一致。 29 00:02:03,135 --> 00:02:06,071 親父の事件では→ 30 00:02:06,071 --> 00:02:09,057 金井と加賀美が有罪となりました。 31 00:02:09,057 --> 00:02:11,076 この水田は 不起訴。 32 00:02:11,076 --> 00:02:15,147 それから15年 あのパーティーの夜→ 33 00:02:15,147 --> 00:02:18,083 金井らしき不審者が会場に。 34 00:02:18,083 --> 00:02:23,155 その後 金井は 何者かによって殺された。 35 00:02:23,155 --> 00:02:26,124 そして 加賀美は 現在 行方不明。 36 00:02:26,124 --> 00:02:31,124 水田の関与を疑うのは 当然ではないでしょうか? 37 00:02:33,081 --> 00:02:35,081 水田の戸籍を調べます。 38 00:02:37,169 --> 00:02:39,087 15年前の あの事件→ 39 00:02:39,087 --> 00:02:43,074 不起訴処分に対する 審査申し立てのために→ 40 00:02:43,074 --> 00:02:46,077 戸籍を職務上請求します。 41 00:02:46,077 --> 00:02:53,068 ♬~ 42 00:02:53,068 --> 00:02:55,068 認めるよ。 43 00:02:57,072 --> 00:03:03,044 昔はね そんな名前だった。 44 00:03:03,044 --> 00:03:08,044 でも 今は 漆原透吾だ。 45 00:03:11,052 --> 00:03:14,072 水田雄介…。 46 00:03:14,072 --> 00:03:16,057 親父を殺したのは あんたか? 47 00:03:16,057 --> 00:03:20,061 まさか…。 もう 判決は出てる。 48 00:03:20,061 --> 00:03:27,052 でも 北沢さんのお気持ちは 察して余りある。 49 00:03:27,052 --> 00:03:31,052 心から お悔やみ申し上げます。 50 00:03:32,057 --> 00:03:36,044 もちろん あの事件に 図らずも関わってしまった責任は→ 51 00:03:36,044 --> 00:03:38,063 感じています。 52 00:03:38,063 --> 00:03:42,063 なので 長年 このような寄付を…。 53 00:03:46,071 --> 00:03:50,071 僕なりの みそぎです。 54 00:03:51,059 --> 00:03:56,059 よくも そんな…。 55 00:03:58,049 --> 00:04:02,070 そもそも わかっていて 近づいたんですね。 56 00:04:02,070 --> 00:04:08,126 北沢さんが 私の警護についた頃 仕事の依頼があった。 57 00:04:08,126 --> 00:04:11,062 私が狙われているかのように 見せかけて→ 58 00:04:11,062 --> 00:04:15,050 あの時 まるで 巻き込まれたかのように…。 59 00:04:15,050 --> 00:04:19,070 そして 私たちに 少しずつ…。 60 00:04:19,070 --> 00:04:23,058 岸村さんが本当に安全か 確認したかったのもあって…。 61 00:04:23,058 --> 00:04:25,060 うちに来ませんか? 62 00:04:25,060 --> 00:04:27,062 もちろん 警護は続行で。 63 00:04:27,062 --> 00:04:33,062 全ては 計画の上だったんですね。 64 00:04:35,053 --> 00:04:42,043 ああ…。 何か ものすごく 人格否定されてる気分だなあ。 65 00:04:42,043 --> 00:04:48,066 まあ 最初は 確かに そりゃ気になりましたよ。 66 00:04:48,066 --> 00:04:52,137 何か誤解をされて ずっと 自分を追っている→ 67 00:04:52,137 --> 00:04:55,073 そんな ご遺族の息子さんがいる って知ったら…。 68 00:04:55,073 --> 00:04:57,042 誤解って…。 69 00:04:57,042 --> 00:05:04,132 だから 近づいて 情報を得ようとした。 それは事実です。 70 00:05:04,132 --> 00:05:10,088 でも 僕は無実ですよ。 71 00:05:10,088 --> 00:05:14,042 なので この会話 全て録音されてたとしても→ 72 00:05:14,042 --> 00:05:17,128 やましいところは ありません。 73 00:05:17,128 --> 00:05:19,064 ですが 疑問は残ります。 74 00:05:19,064 --> 00:05:22,133 殺害された金井と なぜ 会っていたのか。 75 00:05:22,133 --> 00:05:25,136 加賀美は どう関わっているのか。 76 00:05:25,136 --> 00:05:30,125 そもそも 15年前の事件の犯人 2人は やっていない→ 77 00:05:30,125 --> 00:05:33,125 実行犯は あなただと…。 証拠は? 78 00:05:35,146 --> 00:05:37,082 これ以上 話がすれ違うようなら→ 79 00:05:37,082 --> 00:05:41,086 我が社としても 法的措置を取らざるを得ない。 80 00:05:41,086 --> 00:05:48,093 そして うちの顧問弁護士は 岸村さん あなたですよね? 81 00:05:48,093 --> 00:05:51,093 今後 どうなさるおつもりですか? 82 00:05:53,164 --> 00:05:55,164 岸村さんは関係ありません。 83 00:05:59,070 --> 00:06:02,073 これは 俺と あなたの問題です。 84 00:06:02,073 --> 00:06:05,073 必ず 真相を突き止めてみせます。 85 00:06:09,130 --> 00:06:16,137 それが 俺の 生涯かけての…→ 86 00:06:16,137 --> 00:06:18,089 任務なので。 87 00:06:18,089 --> 00:06:27,089 ♬~ 88 00:06:41,146 --> 00:06:53,057 ♬~ 89 00:06:53,057 --> 00:06:58,057 見つけたよ 父さん。 90 00:07:01,132 --> 00:07:03,132 うーん! 91 00:07:06,154 --> 00:07:09,057 あれ? どうしたの? 92 00:07:09,057 --> 00:07:13,057 食欲ないね。 おいしいよ。 93 00:07:14,078 --> 00:07:18,149 (河野)社長 昨夜の話なんですが…。 94 00:07:18,149 --> 00:07:23,071 大丈夫。 僕は何もしてないよ。 95 00:07:23,071 --> 00:07:26,071 ただ 話をしただけ。 96 00:07:28,126 --> 00:07:30,126 一人でおびえてる加賀美にね。 97 00:07:31,079 --> 00:07:33,148 (加賀美洋太)金井が? 98 00:07:33,148 --> 00:07:36,148 (漆原)「また脅された。 今日も会場に…」 99 00:07:37,068 --> 00:07:39,087 (加賀美)俺のところにも→ 100 00:07:39,087 --> 00:07:46,087 「家族が大事なら 俺と組め。 水田を脅せば 大金が」って。 101 00:07:48,079 --> 00:07:50,081 この先 ずっと こんなふうに…。 102 00:07:50,081 --> 00:07:52,081 (漆原)「なんとかするしかない」 103 00:07:54,152 --> 00:07:59,152 「安心しろ。 何もかも保証するから」 104 00:08:00,058 --> 00:08:06,130 フッ… そう言っただけなのに まさか 殺すなんて…。 105 00:08:06,130 --> 00:08:13,130 やっぱり 過去が過去だし 人って そう変わらないのかなあ。 106 00:08:16,124 --> 00:08:21,124 ただ あれだけは取り戻さないと。 107 00:08:25,066 --> 00:08:29,070 (漆原)加賀美が 金井から奪ってくれた あれ。 108 00:08:29,070 --> 00:08:39,047 ♬~ 109 00:08:39,047 --> 00:08:43,067 回収… してくれる? 110 00:08:43,067 --> 00:08:45,067 …はい。 111 00:08:46,070 --> 00:08:50,070 今思えば 最初から怪しかった。 どうぞ 里夏ちゃん。 112 00:08:52,060 --> 00:08:56,047 まさか あの漆原社長が…。 113 00:08:56,047 --> 00:08:58,066 いや 今は水田か。 114 00:08:58,066 --> 00:09:00,134 しー様 コーヒーいる? 115 00:09:00,134 --> 00:09:02,134 ≪(椎谷厚徳)飲むー!! 116 00:09:03,071 --> 00:09:09,060 北沢さんを前にして よくも あんなふうに しゃあしゃあと。 117 00:09:09,060 --> 00:09:13,064 弁護士バッジがなかったら はっ倒すところだった! 118 00:09:13,064 --> 00:09:17,135 それに 里夏ちゃんにも 随分 調子のいい事 言ってたよね。 119 00:09:17,135 --> 00:09:21,072 そう! そう そう そう! 120 00:09:21,072 --> 00:09:23,057 結構 グイグイきてたよね。 121 00:09:23,057 --> 00:09:25,059 全部 嘘! 122 00:09:25,059 --> 00:09:28,129 しー様 コーヒー。 (椎谷)サンキュー。 123 00:09:28,129 --> 00:09:33,067 いろいろ言ってたわ…。 「今度 食事でも」とか。 124 00:09:33,067 --> 00:09:35,136 うん? 125 00:09:35,136 --> 00:09:42,043 「岸村さんを放っておけない。 見守りたい」とかなんとか! 126 00:09:42,043 --> 00:09:47,048 それが 全部 計画的犯行の上に成り立っていた 虚偽だなんて! 127 00:09:47,048 --> 00:09:49,050 真に受けて損した! 128 00:09:49,050 --> 00:09:52,070 「真に受けて」? まさか あんな奴の→ 129 00:09:52,070 --> 00:09:55,139 薄っぺらい 嘘丸出しのお世辞を 本気にしてたんですか? 130 00:09:55,139 --> 00:09:58,059 別に そういうわけじゃ…。 131 00:09:58,059 --> 00:10:00,128 それに 100パーセント嘘かは…。 132 00:10:00,128 --> 00:10:04,065 嘘に決まってます。 見守りたいわけがない。 133 00:10:04,065 --> 00:10:08,052 「見守りたい」はあるでしょ! みんな そういう気持ちでしょ? 134 00:10:08,052 --> 00:10:10,071 任務ですのでね。 135 00:10:10,071 --> 00:10:12,056 今 「フン!」って顔したでしょ! 136 00:10:12,056 --> 00:10:14,058 「フン!」ってリアルに言う人 この世に存在するんですね。 137 00:10:14,058 --> 00:10:17,128 はあ? 感じ悪っ! 138 00:10:17,128 --> 00:10:19,047 はあ? はあ? 139 00:10:19,047 --> 00:10:22,066 辰兄 もしかして…。 140 00:10:22,066 --> 00:10:25,066 あの… ここ 僕の部屋。 141 00:10:27,105 --> 00:10:31,075 (携帯電話の振動音) 142 00:10:31,075 --> 00:10:33,075 はい。 143 00:10:34,920 --> 00:10:38,891 (湊・辰之助・椎谷)おはようございます! (塚本和江)うん きれいにしてる。 144 00:10:38,891 --> 00:10:40,960 (和江)おかえり 辰之助。 145 00:10:40,960 --> 00:10:43,879 すいません いろいろ ご心配おかけしました。 146 00:10:43,879 --> 00:10:47,883 (村田耕太)本当にな。 こっちは もう 大混乱だったよ。 147 00:10:47,883 --> 00:10:52,955 あっちこっち行って 情報探って 根回しして 勤務体制整えて→ 148 00:10:52,955 --> 00:10:55,874 ああ~ もう くたくた! 149 00:10:55,874 --> 00:11:01,880 なのに 菓子折り一つ持ってこないで…。 150 00:11:01,880 --> 00:11:11,874 ♬~ 151 00:11:11,874 --> 00:11:14,877 本当に申し訳ありませんでした。 152 00:11:14,877 --> 00:11:16,912 あっ…! 153 00:11:16,912 --> 00:11:18,897 えっ? 154 00:11:18,897 --> 00:11:21,884 お茶。 (椎谷)はい! おいしいお紅茶を! 155 00:11:21,884 --> 00:11:23,886 フフッ…。 私も。 156 00:11:23,886 --> 00:11:27,957 あっ いいのよ 岸村さんは お客様なんだから。 157 00:11:27,957 --> 00:11:30,893 私 まだ警護対象なんですか? 158 00:11:30,893 --> 00:11:33,893 所長さんとの契約では 今月いっぱい。 159 00:11:42,888 --> 00:11:45,888 あっ 加賀美だ! メッセージ来てます。 160 00:11:48,894 --> 00:11:51,947 ほら 前に加賀美が名義をよこした このアカウント。 161 00:11:51,947 --> 00:11:53,882 念のために このメッセージ送ってたんです。 162 00:11:53,882 --> 00:11:55,882 なんて書いてある? 163 00:11:56,869 --> 00:11:58,887 「頼みがある」 164 00:11:58,887 --> 00:12:00,873 「俺の警護をしてくれ」…。 165 00:12:00,873 --> 00:12:02,875 (椎谷)えっ? (和江)警護? 166 00:12:02,875 --> 00:12:04,875 加賀美を? 167 00:12:05,894 --> 00:12:08,881 (加賀美)ついさっき 変な奴らに襲われた。 168 00:12:08,881 --> 00:12:10,881 水田だ。 169 00:12:11,950 --> 00:12:14,953 (加賀美) 「水田が あれを俺から奪おうとしてる」 170 00:12:14,953 --> 00:12:16,955 「あれ」? 171 00:12:16,955 --> 00:12:18,891 今 家族が親戚の家に…。 172 00:12:18,891 --> 00:12:21,877 無事 合流するまでは渡せない そう突っぱねたら→ 173 00:12:21,877 --> 00:12:23,877 焦ったのか 奪いに…。 174 00:12:24,913 --> 00:12:26,882 (加賀美)「水田に命令されたんだ」 175 00:12:26,882 --> 00:12:30,953 金井と会って あれを取り返せって。 176 00:12:30,953 --> 00:12:32,888 でも 抵抗されて…。 177 00:12:32,888 --> 00:12:34,888 だから殺した? 178 00:12:37,876 --> 00:12:42,876 まさか… あんたが引っかぶるなんて 知らなくて…。 179 00:12:45,884 --> 00:12:47,870 そこまでして 何を? 180 00:12:47,870 --> 00:12:49,872 水田にとって致命的な証拠…。 181 00:12:49,872 --> 00:12:51,872 証拠? 182 00:12:53,876 --> 00:12:58,964 15年前 あの事件の夜 水田は→ 183 00:12:58,964 --> 00:13:00,883 金庫を持って逃げた。 184 00:13:00,883 --> 00:13:03,902 でも それを 家に持って帰るわけにはいかない。 185 00:13:03,902 --> 00:13:15,914 ♬~ 186 00:13:15,914 --> 00:13:19,914 (加賀美)慌てて 昔 よくたむろしてた神社に隠した。 187 00:13:20,886 --> 00:13:24,907 (加賀美)「そのあと 警察に見張られていた水田は…」 188 00:13:24,907 --> 00:13:30,896 その神社に近づけず そのまま引っ越して…。 189 00:13:30,896 --> 00:13:33,882 今年 出所した金井が→ 190 00:13:33,882 --> 00:13:36,882 昔 よく煙草や酒を隠した場所を 思い出した。 191 00:13:40,155 --> 00:13:45,894 それで 水田を脅した? (加賀美)決定的な証拠だからな。 192 00:13:45,894 --> 00:13:52,885 ♬~ 193 00:13:52,885 --> 00:13:57,885 水田の手袋? 犯行当時 はめていた…。 194 00:13:58,957 --> 00:14:02,895 だとしたら 皮膚片などが出る可能性が高いです。 195 00:14:02,895 --> 00:14:05,914 DNAを増幅し 検査機にかける事も。 196 00:14:05,914 --> 00:14:09,885 それは 確かに決定的な証拠ね。 197 00:14:09,885 --> 00:14:13,889 だから 漆原は なんとしても取り戻したいわけか。 198 00:14:13,889 --> 00:14:16,909 でも 加賀美を警護って…。 199 00:14:16,909 --> 00:14:19,895 その親戚の家まで? 200 00:14:19,895 --> 00:14:25,968 もし 加賀美を無事に送り届けたら→ 201 00:14:25,968 --> 00:14:30,968 報酬として その証拠を渡してくれると…。 202 00:14:31,907 --> 00:14:35,911 でも 加賀美の逃亡を手助けする事は→ 203 00:14:35,911 --> 00:14:38,911 犯人隠避罪にあたる可能性も…。 204 00:14:43,886 --> 00:14:47,973 もし ご迷惑がかかるようでしたら→ 205 00:14:47,973 --> 00:14:49,973 解雇してもらって構いません。 206 00:14:52,895 --> 00:14:54,897 俺は行きます。 207 00:14:54,897 --> 00:14:56,882 なら 俺も。 208 00:14:56,882 --> 00:14:59,882 辰兄にはついていく そう決めてるんで。 209 00:15:00,886 --> 00:15:02,905 湊…。 210 00:15:02,905 --> 00:15:05,891 ボンに ここまで言われちゃあなあ。 211 00:15:05,891 --> 00:15:07,893 行かなかったら 一生ドヤられる。 212 00:15:07,893 --> 00:15:09,928 (村田と椎谷の笑い声) 213 00:15:09,928 --> 00:15:11,964 (村田)行くか。 ハハハ…。 214 00:15:11,964 --> 00:15:15,884 はいはいはい わかりました。 215 00:15:15,884 --> 00:15:22,908 まったく 男どもの友情ときたら 毎回 世話が焼けるんだから。 216 00:15:22,908 --> 00:15:25,978 今回の警護…→ 217 00:15:25,978 --> 00:15:27,963 引き受けます。 218 00:15:27,963 --> 00:15:31,967 ただし 警察にも連絡します。 219 00:15:31,967 --> 00:15:34,903 警視庁の知り合いに相談して→ 220 00:15:34,903 --> 00:15:37,906 捜査協力を申し出ます。 221 00:15:37,906 --> 00:15:40,976 加賀美には 警護をすると見せかけておいて→ 222 00:15:40,976 --> 00:15:44,913 目的地で証拠を受け取り次第 逮捕という流れに。 223 00:15:44,913 --> 00:15:46,913 ありがとうございます。 224 00:15:47,883 --> 00:15:50,886 辰之助→ 225 00:15:50,886 --> 00:15:52,888 あなたは この任務から外れてちょうだい。 226 00:15:52,888 --> 00:15:54,873 えっ? 227 00:15:54,873 --> 00:15:57,893 辰兄が外れるって…。 社長 さすがに それは…。 228 00:15:57,893 --> 00:16:00,946 あなたは この事件の当事者です。 229 00:16:00,946 --> 00:16:05,884 何かあったら 感情を制御できないかもしれない。 230 00:16:05,884 --> 00:16:09,871 それに 釈放されたばかりで 警察からも信用がない。 231 00:16:09,871 --> 00:16:11,890 お約束します。 232 00:16:11,890 --> 00:16:13,875 決して むちゃなまねはしません。 ですから…。 233 00:16:13,875 --> 00:16:16,862 我が社のエースだと信じてた! 234 00:16:16,862 --> 00:16:20,862 でも それを あなたが裏切ったのよ。 235 00:16:21,883 --> 00:16:25,883 今回は 勝手なまねは許しません。 236 00:16:28,890 --> 00:16:30,909 仲間に託しなさい。 237 00:16:30,909 --> 00:16:39,909 ♬~ 238 00:16:41,686 --> 00:16:48,710 ♬~ 239 00:16:48,710 --> 00:16:51,696 さすが社長。 ビシッと打つところは打つな。 240 00:16:51,696 --> 00:16:54,696 やるしかない 辰之助のために。 241 00:16:55,767 --> 00:16:58,686 (操作音) (椎谷の声)「やるしかない 辰之助のために」 242 00:16:58,686 --> 00:17:01,686 あ? 湊 なんだよ? それ。 243 00:17:02,757 --> 00:17:04,692 改良した盗聴器。 244 00:17:04,692 --> 00:17:07,695 遠隔で起動できるし オフれば発見器にも見つからない。 245 00:17:07,695 --> 00:17:10,765 加賀美の証言を押さえておこうかと。 246 00:17:10,765 --> 00:17:12,765 なるほど。 247 00:17:13,701 --> 00:17:17,701 やれる事は全部やる… 辰兄のために。 248 00:17:23,728 --> 00:17:26,714 契約打ち切り? (戸口美央)「はい さっき…」 249 00:17:26,714 --> 00:17:29,701 (美央)ラーキリッシュから 正式に解任通知書が。 250 00:17:29,701 --> 00:17:32,720 「なんかあったんですか?」 251 00:17:32,720 --> 00:17:36,720 いろいろ ちょっと事情が…。 252 00:17:37,725 --> 00:17:42,725 やっぱ 警護がついてる状態だと 難しいんですかね? 253 00:17:53,725 --> 00:17:57,725 あの… ちょっといいですか? 254 00:17:58,696 --> 00:18:00,696 はい。 255 00:18:04,702 --> 00:18:08,723 私がいる事で 皆さんに負担をかけています。 256 00:18:08,723 --> 00:18:10,708 えっ…? 257 00:18:10,708 --> 00:18:15,780 もう うちの事務所への脅迫は 心配ないかと思うので→ 258 00:18:15,780 --> 00:18:17,780 警護は終了で…。 259 00:18:20,785 --> 00:18:22,785 ここを出ます。 260 00:18:23,721 --> 00:18:27,792 もちろん これからも 弁護士として 相談にはのらせてください。 261 00:18:27,792 --> 00:18:30,792 連絡頂ければ…。 いいえ。 心配です。 262 00:18:38,770 --> 00:18:40,770 あっ…。 263 00:18:43,725 --> 00:18:53,718 ♬~ 264 00:18:53,718 --> 00:18:55,787 まだまだ安全とは言いきれない。 265 00:18:55,787 --> 00:19:00,725 漆原… いや 水田が どう動くかわからない以上→ 266 00:19:00,725 --> 00:19:02,725 岸村さんを一人にはできない。 267 00:19:03,728 --> 00:19:05,728 でも…。 何かあったら 取り返しが…。 268 00:19:06,714 --> 00:19:09,700 ただ…。 俺には あなたを巻き込んだ責任があります。 269 00:19:09,700 --> 00:19:13,700 せめて 契約期間内は できれば ここに…。 270 00:19:15,773 --> 00:19:20,728 俺だけじゃなく 湊や しーさんも すっかり岸村さんに懐いて→ 271 00:19:20,728 --> 00:19:22,697 急に消えたら きっと文句言うし。 272 00:19:22,697 --> 00:19:24,699 他にも その…。 273 00:19:24,699 --> 00:19:27,702 岸村さんが来てから フードロスがゼロに。 274 00:19:27,702 --> 00:19:30,721 なんでも食べてくれるので 助かるというか…。 275 00:19:30,721 --> 00:19:32,707 洗ってもらった食器を もう一度 洗うので→ 276 00:19:32,707 --> 00:19:35,726 より きれいになりますし→ 277 00:19:35,726 --> 00:19:38,713 いろいろ散らかされても あまり気にならないというか→ 278 00:19:38,713 --> 00:19:40,713 人としてのキャパが広がったというか…。 279 00:19:41,666 --> 00:19:46,666 若干 ディスられてる気もしますが…。 280 00:19:48,706 --> 00:19:50,706 すいません。 281 00:19:52,693 --> 00:19:54,693 でも…。 282 00:19:56,697 --> 00:19:58,683 嬉しいです。 283 00:19:58,683 --> 00:20:12,697 ♬~ 284 00:20:12,697 --> 00:20:15,683 岸村さん そろそろ行かないと。 285 00:20:15,683 --> 00:20:17,685 はい! どこに? 286 00:20:17,685 --> 00:20:20,771 書類の提出と ミーティングに。 287 00:20:20,771 --> 00:20:22,690 私が警護します。 288 00:20:22,690 --> 00:20:25,710 あなたは ここで 湊たちを支えて。 289 00:20:25,710 --> 00:20:29,697 いわば 後方支援。 それだって大事な任務よ。 290 00:20:29,697 --> 00:20:31,699 はい。 291 00:20:31,699 --> 00:20:33,684 行きましょう。 はい! 292 00:20:33,684 --> 00:20:39,684 ♬~ 293 00:20:40,708 --> 00:20:42,708 来ませんね…。 294 00:20:44,695 --> 00:20:46,695 遅いなあ…。 295 00:20:53,704 --> 00:20:56,704 (チャイム) 296 00:21:02,680 --> 00:21:05,700 ごめん。 何度も連絡…。 297 00:21:05,700 --> 00:21:08,786 (津田結子) こっちは 散々 心配したんだよ。 298 00:21:08,786 --> 00:21:11,786 逮捕されたなんて聞いたから…! 299 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 ごめん。 300 00:21:24,685 --> 00:21:26,685 会いたかった。 301 00:21:29,774 --> 00:21:37,774 大丈夫… 俺には あいつらがいるから。 湊たち。 302 00:21:40,685 --> 00:21:45,690 このとおり 任務から外されて謹慎状態だから→ 303 00:21:45,690 --> 00:21:48,693 そんな心配しなくても…。 304 00:21:48,693 --> 00:21:50,693 するよ! 305 00:21:51,712 --> 00:21:57,685 ♬~ 306 00:21:57,685 --> 00:21:59,685 させてよ。 307 00:22:00,705 --> 00:22:02,707 結子…。 308 00:22:02,707 --> 00:22:07,728 ♬~ 309 00:22:07,728 --> 00:22:10,715 私 見たの。 310 00:22:10,715 --> 00:22:12,715 あのパーティーの夜…。 311 00:22:13,701 --> 00:22:15,720 (カメラのシャッター音) 312 00:22:15,720 --> 00:22:17,720 (シャッター音) 313 00:22:19,707 --> 00:22:22,707 (結子の声) 社長が 会場から抜け出すところ。 314 00:22:23,728 --> 00:22:26,781 画像もある。 315 00:22:26,781 --> 00:22:32,781 あの人… 水田なんでしょ? 316 00:22:34,722 --> 00:22:36,722 なんで そんな事…。 317 00:22:38,709 --> 00:22:41,729 加賀美から連絡は? 繋がらない。 318 00:22:41,729 --> 00:22:44,765 まさか 水田に見つかった…? 319 00:22:44,765 --> 00:22:49,704 証拠は? 金庫と手袋…。 320 00:22:49,704 --> 00:22:51,704 あれが 唯一の…。 321 00:22:52,707 --> 00:22:54,709 (結子)私だって力になれる。 322 00:22:54,709 --> 00:22:59,780 ♬~ 323 00:22:59,780 --> 00:23:02,700 だから…→ 324 00:23:02,700 --> 00:23:07,700 だから もう一度…。 325 00:23:09,707 --> 00:23:12,727 辰之助のそばで心配させて。 326 00:23:12,727 --> 00:23:20,727 ♬~ 327 00:23:22,720 --> 00:23:25,723 これ 何に見える? (漆原)まだ そんな捜査ごっこを? 328 00:23:25,723 --> 00:23:27,775 (美央)弁護士活動できなくなっちゃう。 329 00:23:27,775 --> 00:23:29,727 そういう相手なんだよ… 俺が追ってきた男は。 330 00:23:29,727 --> 00:23:31,696 相手が結子さんだからだよ。 331 00:23:31,696 --> 00:23:33,681 肩を並べて話すなんて…。 332 00:23:33,681 --> 00:23:35,681 任務は終了です。 今日で最後にしましょう。25822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.