All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:20,080 www.titlovi.com 2 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 Sjeverna Irska 1974. 3 00:00:26,300 --> 00:00:32,200 Desetljeca gra�anskih nemira rezultirala su oru�anim sukobom. 4 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Doci ce odande. 5 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Krenite sada, decki. 6 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Djeca, dovraga. 7 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Ne trudi se, Patrick. 8 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Samo je to nedostajalo. 9 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Za�to si to ucinio? 10 00:02:13,120 --> 00:02:16,210 Pokupi to. Ispricaj se svom bratu. 11 00:02:17,040 --> 00:02:21,000 Sad nije vrijeme za to. Vec kasnimo. 12 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Po�urite, dovraga! 13 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Gubite se odatle! 14 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Oti�ite! 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 U�i u auto! 16 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Vozi, dovraga! -Vozi, vozi, vozi! 17 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 PODRU�JE GLEANN CHOLM CILLE 18 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Isuse! Uspori, dovraga! 19 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 U ZEMLJI SVETACA I GRE�NIKA 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Ti si pokvareni stari gad, Finbare. 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 �to, Vinny? -Vidim �to smjera�. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Ne mogu pucati ako ih ne vidim. Pomakni ih naprijed. 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 Ne cujem od vjetra. -Da, ba�. 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Ako poku�ava� reci da varam, pozornice O'Shea, bit cu ljut. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Ako se kladimo, igra mora biti fer. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Hoce� li kukati ili izgubiti kao i obicno? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Jebi se. -Pucaj. 28 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 Ti nepo�teno kopile. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Hvala. -Uzeo si sve �to imam. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 �to ce� danas raditi? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Osim hranjenja macke i filozofiranja s Gulliverom i Malim komadima? 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Procitao sam "Gulliverova putovanja". Sada citam gospodina Dostojevskog. Ruski pisac. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Ne znam ni�ta o njemu. Vi�e volim Agathu Christie. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Gdje idemo? -Ovdje imam malo posla. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Gospo�a Bailey je rekla da je znak dobrodo�lice u selu nestao. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Sada ce� vidjeti �to je pravi posao. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Bo�e, kakav nered! 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Crveno-sme�a. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Bordo. -Bordo? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Da, bordo. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Mora da je netko vozio kao lud. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Ili pijan. -Da, vjerojatno i idiot. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Pa tra�i� manijaka po selu? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Da, slucaj ce biti vjerojatno rije�en do popodnevnog caja. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Osjecam tvoj pogled na potiljku. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,300 Rita. Adam bi sigurno uzeo tebe radije nego Evu, 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 da je mogao vidjeti tvoj vrt. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 Pa, dobro je imati hobi. -Uljep�ava dom. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Stavit cu to na stol. Vidio bi, da si prihvatio moj poziv na veceru. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Kako je Brendan? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Nece vi�e ozdraviti. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 S tako lijepom �enom sigurno �eli ostati �iv. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Eksplozija je odnijela �est �ivota, ukljucujuci troje djece. Vjeruje se da iza bombe stoji IRA. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Ali nisu preuzeli odgovornost. Kontaktirajte policiju ako ne�to znate. 55 00:09:25,700 --> 00:09:27,500 LUKA BANTRY 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantryjeva godi�nja dodjela nagrada 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Mogu li zamoliti za ti�inu? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Sljedecu osobu ne mogu dovoljno nahvaliti. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Ucinila je vi�e nego �to selo zaslu�uje. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 On je pravi multitalent i s malim s ohrabrenjem stignemo ne�to cuti. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, �eli� li otpjevati pjesmu? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Ne �elite cuti starca kako pjeva! 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 �ak i moja obitelj mora stavljati cepice za u�i! 64 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Volio bih da sam 65 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 u Carrickfergusu 66 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Samo za Ballygrand veceri 67 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Preplivao bih 68 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 najdublje more 69 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Najdublje more da prona�em svoju ljubav 70 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Dobro. Iza�i. 71 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Zar me ne mo�e� jednostavno upucati ovdje? -Nastavi hodati. Nalijevo. 72 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Ovdje ce biti dobro. 73 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Dva koraka udesno. 74 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Pocni kopati. 75 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 Gdje se nalazimo? 76 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Zauvijek cu le�ati ovdje. �elim znati gdje sam. 77 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 U Donegalu. 78 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 U Donegalu si. Na drugom kraju zemlje. 79 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Zaboravljena �upanija". Kako prikladno. 80 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 I ovako zara�uje� za �ivot? -Dovoljno je duboko. Iza�i. 81 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Na koljena. 82 00:13:45,000 --> 00:13:46,300 O, moj Bo�e! 83 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Sva ova stabla... 84 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 �urio si. 85 00:13:54,200 --> 00:13:55,500 Na koljena. 86 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Ruke iza glave. 87 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Ima� jednu minutu. Reci ne�to, ako �eli�. �to god. 88 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Ne trebam ni�ta reci. Znao sam da ce se ovo dogoditi. 89 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Trajalo je du�e nego �to sam mislio. 90 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Bilo je tako citavog �ivota. 91 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Bio sam prgav kad sam bio mlad. 92 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Ubio sam ih nekoliko. 93 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Znao sam da se to ne mo�e poni�titi. 94 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Ali jednog sam dana odlucio, da necu dopustiti da mi uni�ti �ivot. 95 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Nekako sam to uspio potisnuti. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Na�ao sam svoje mjesto u dru�tvu. 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Pomagao sam ljudima koliko sam mogao. 98 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Ovako zavr�avaju ljudi poput nas. 99 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Negdje u vjetrovitoj mocvari. 100 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Poku�aj uciniti ne�to dobro prije nego zavr�i� ovdje. 101 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Nema� svo vrijeme ovoga svijeta. 102 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Moji dani su odbrojani 103 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Do�i, mladicu 104 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 i spusti me dolje 105 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Je li bilo problema, Kev? -Ne. 106 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Ima� je ovdje, Roberte? 107 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Na temelju tvoje evidencije, ima�. -Spor si, Kev? 108 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 �ini se da si spor u cizmama. 109 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Zabrljao si tamo. 110 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Ovaj singl Moody Bluesa je tako dobar! 111 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Posudit cu ga. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Zadovoljstva privlace slabe preranoj smrti. 113 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Tko je to rekao? Yeats? 114 00:17:39,160 --> 00:17:40,800 Moja majka. 115 00:17:49,960 --> 00:17:52,840 Tko je to? -Samo ja, g�o McQue. 116 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar. Robbie je rekao da dolazi�. Ispekla sam tvoje omiljene pogacice. 117 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Dakle, od tre�anja? 118 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Mislila sam da su od gro��ica. 119 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Da, od gro��ica! Poznajete me bolje od mene. 120 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 I mislila sam! 121 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Nosi� li ih sa sobom? -Uzet cu ih. 122 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Nikad nisi odbio. 123 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Dobro vam jutro, dovraga! 124 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Svje�e iz pecnice? 125 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Pripazi na manire. 126 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Evo ga. Najbr�i revolvera� na Divljem zapadu! 127 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Dolazi iz Dublina, naravno! -Dana�nja omladina... -Bo�e. 128 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Kako ide? -Dobro. 129 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Hvala. -Novi dodatak kolekciji? 130 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Dobio sam isplatu od klana O'Reilly. 131 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Naslikao ju je neki Meksikanac. 132 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Ocito je on u modi u SAD-u. 133 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Vrijedi puno vi�e od moje naknade. 134 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 �teta �to je ne mo�e� prodati pravom vlasniku. 135 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Vidi. Imat cu ne�to za tebe za tjedan dana. 136 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Daj mu to. 137 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Posao. Daj mu to. Sve. 138 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 U posljednje vrijeme puno razmi�ljam. 139 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Napravio sam toliko lo�ih izbora otkad je Margaret umrla. 140 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ja sam vi�e od ovoga. �elim da ljudi to znaju. 141 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 A �to �eli� pokazati svijetu? 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Ovo je sve �to zna� raditi. 143 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Mogu uzgajati biljke. 144 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Biljke? -Da. 145 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 �eli� me napustiti? Ostaviti me s tim izopcenikom? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Hvala. 147 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Hocu li ti nedostajati? 148 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Da, kao komarci zimi! 149 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Hoce� sjemenke? -Da, Pat, sjemenke. 150 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Obicno ne kupuje� sjemenke. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Ne, ne do sada. 152 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Sigurno ih �eli�? -Ima� li ili nema�? 153 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 U redu, evo ih. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Mahune, kupus, mrkva i jo� pone�to. 155 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Razmi�ljao sam da pocnem uzgajati biljke. Malo fuksije... 156 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 a mo�da i zlatokosu, koju ima� tamo. 157 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Zlatokosa je korov, Finbare. 158 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Nisam to znao. Dobro bi mi do�ao ucitelj. 159 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Je li dobar okus? -Da, u�ivam u hrani i dru�tvu. 160 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Je li tvoja �ena dobro kuhala? Zvala se Margaret, zar ne? 161 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Da. 162 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Oprosti mi... -Ne, nema veze. 163 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Samo dugo nisam cuo njezino ime. 164 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 165 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Uvijek je poku�avala nove stvari. Jednom davno ispekla je �trucu. 166 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Dodala je jabuke i orahe u tijesto. 167 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Malo cimeta tako�er. 168 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 Okus je bio potpuno jedinstven. -Zvuci ukusno. 169 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Ne, bilo je stra�no. Kao �to sam rekao: okus je bio potpuno jedinstven. 170 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Hvala Bogu, nikad to nije ponovila. 171 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Je li to bilo u Dublinu? 172 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Da, prolazio sam pokraj njezine knji�are svaki dan. 173 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Na putu do tvornice. Stvarno je voljela knjige. 174 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Natjerala me da citam. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Voljela bih da sam je upoznala. 176 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Bila je predobra za mene. Ba� kao ti. 177 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Odmah se vracam. 178 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Kako je, Moya? 179 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Ako upeca� ribu, pazi da ne posjece� ruku s najlonom. 180 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Koristi ovo. 181 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Samo tako. 182 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Nada� se uhvatiti zlatnu ribicu? Mo�e� je nazvati Goldie. 183 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Ribe ne mare za ljude. 184 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Dok je tata bio �iv govorio je da ne treba voljeti one koji ne odgovaraju na ljubav. 185 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 To zvuci razumno. -Moram uloviti ribu za veceru. 186 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Sada ga primi. 187 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Malo otpusti najlon. 188 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 O, ne. 189 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, nije to ni�ta. Moya! 190 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 TI SI OVDJE BOG TE BLAGOSLOVIO! 191 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 192 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Sve je u redu, Sin�ad? -Finbar, kakvo iznena�enje. 193 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Bok, Catherine. -Zdravo, Finbar. Veceras je mrzovoljan. 194 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Taj gad? Rijetko! 195 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Da, i to na moju jedinu slobodnu vecer. 196 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Pivo za mrzovoljnog gada. I Babycham za njegovu jadnu �enu. 197 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Uzet cu mali Black Bush (irski viski). 198 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Pliva� u lovi. Kako si knji�njicar ovo mo�e priu�titi? 199 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Stalno dobivam novac od tebe. 200 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Jesi li uhvatio tog �aljivd�iju? 201 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Radni dan nije bio ba� plodan. Ali, uhvatit cu ga. 202 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Naravno. 203 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Mogu li dobiti vode? -Violina zvuci sjajno. 204 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Hvala, prijatelju. Stara kao cesta, ali jo� uvijek ima dobar zvuk. 205 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Ka�ete to tako? Stara kao cesta? -Stara kao ulica. -Naravno. 206 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Hvala. 207 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 �to te je dovelo ovamo? 208 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Davno je u moje selo do�ao jedan Irac. Odsvirao je nevjerojatno lijepu melodiju. 209 00:27:19,080 --> 00:27:22,990 Nestao je prije nego sam je mogao nauciti, pa sam morao doci ovamo. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Ne nedostaje li ti dom? 211 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Borbe i krv mi ne nedostaju. 212 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Vidio sam ti kcer na mostu, Moyu. Pecala je za veceru. 213 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Takva je ona. Snala�ljiva. 214 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Nikad se ne sretnemo. Stalno radim. 215 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 Ne budi prestroga prema njoj. -Kako to? 216 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Kutija s hranom pala je u vodu. 217 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 �to? -To je bila moja krivica. Uznemirio sam je. 218 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 U redu. Hvala na upozorenju. 219 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Pazi na moje noge. -Pro�lo je dosta vremena. 220 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Prepoznajem taj pogled. 221 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Kamo putuje�? 222 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Nece� valjda pobjeci zbog kutije za rucak? 223 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Rekao sam tvojoj majci, da sam ja kriv. 224 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Jako bi joj nedostajala i bila bi usamljena, ako odja�e�. 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Hrabra si. Konji mrze mrak. 226 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Nasmrt se prepla�e zecjih rupa i zeceva. 227 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Bolje je bje�ati po danu. 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Nece biti neugodnih iznena�enja. 229 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Ali, naravno, ti odlucuje�. 230 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 �ivi� li jo� uvijek u kamp kucici? -Da, kuca nikad nece biti dovr�ena. 231 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Sada mo�e� otici. 232 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 �to? -Sad mo�e� otici. 233 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Ne. Gospodin mora otpratiti damu sve do vrata. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Nije potrebno! -Moya, dovraga! 235 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Gdje si bila? Umirem od gladi. 236 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Tko je on? -Fini gospodin. 237 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Kao tvoj ujak Curtis? -Ti nisi moj ujak. 238 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Pazi na jezik! 239 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 �ene... 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,900 tako dosadne. 241 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Pa, skitnica je opet doma. 242 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Konacno! -Do�ao sam cim sam mogao. 243 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 �to je ovo, dovraga? 244 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Jabuke? -To je ono �to sam dobio. 245 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Nema te dva sata i dolazi� s jabukama. Prokleti idiot! 246 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Prestani! Zave�i. -Kako ti ovaj idiot mo�e biti brat? 247 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 �ak i ne licite. 248 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Ne tice te se. 249 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 �to si tocno radio? 250 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 �ekao sam u karavanu. -Ne mora� sjediti tamo. 251 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Dobije� �to nam treba i vrati� se. Je li jasno? 252 00:31:47,280 --> 00:31:48,920 Kuc, kuc. 253 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Isuse... Finbar. 254 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Hvala. 255 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Oprezno, te�ko je. -�alicu caja? 256 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ne, hvala. 257 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Kako je, Moya? 258 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 �to ima� tamo? -Ni�ta. 259 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Da pitam tvoju majku? -Ne, nemoj! 260 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Poka�i mi. 261 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Hajde, poka�i mi. 262 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Gdje si to na�la? 263 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Dobila si ga od ujaka? -On nije moj ujak. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Za�to ti ga je dao? 265 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Je li to nekako povezano s tvojim modricama? 266 00:32:53,160 --> 00:32:54,700 Moya? 267 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Je li se ne�to dogodilo �to mi ne �eli� reci? 268 00:33:06,280 --> 00:33:07,700 A? 269 00:33:11,360 --> 00:33:12,880 Moya! 270 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Gospodin je opet tu. 271 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Dobro jutro, Sin�ad. 272 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Dobro jutro, Moya. 273 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Ne zanima te Sin�ad, zar ne? Premlada je za tebe. 274 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Zacepi, Curtis. 275 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Ne slu�aj, Finbare. On je jedno govno. 276 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Zar ne smijem ni razgovarati sa seljanima? 277 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Mi smo prijatelji. 278 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Zar ne? 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Tako bi trebalo izgledati. 280 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Kupanje bez odjece vas cini gladnima. 281 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Idi sad. Imat cu vi�e nakon posla. 282 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Tamo cu poludjeti. Nedostaje mi dru�tvo. 283 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Jebi se onda. 284 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vidimo se, princezo! 285 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Stari prijatelj? -Sam bira� svoje prijatelje. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 S rodbinom nema� izbora. 287 00:34:13,520 --> 00:34:14,880 On... 288 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Moj brat je o�enio njegovu sestru. Onda je oti�ao i umro. 289 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Samo ga se �elim rije�iti. 290 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Zar nisi htio prestati? 291 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Daj to Kevinu. Placam. -Jesi li poludio? 292 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Lokalca? �eli� li plavce za sobom? 293 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 On nije odavde. Zove se Curtis... 294 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Nema veze. Ne ovdje. 295 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Usput, mo�da pripada IRA-i. A od njih ne mo�e� pobjeci. 296 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Pa neka povrijedi djevojku? 297 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Ti cak i ne zna� �to je ucinio. -Znam. Vidio sam joj to u ocima. 298 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Ovo joj je poruka da �uti. Ona je samo dijete, Roberte! 299 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Ostavi anonimnu dojavu policiji. 300 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Djevojcica im nece reci. Nasmrt se boji tog covjeka. 301 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Nikad nece prestati. Prijeci ce na sljedecu �rtvu. 302 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Znam �to sam rekao o ubijanju. Ali ovo je druga stvar. 303 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Ne �elim se mije�ati u ovo, Finbare. Ja nisam ukljucen. 304 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Isprobava� vani cipele? -Dakle, mo�e� govoriti? 305 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Kad ne slu�am. 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 �eli� li prijevoz do Sin�ad? -Za�to ne. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Jesi li na odmoru? 308 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Da, jedan pakleni odmor. 309 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Mogao sam biti na Majorci, ali sada sjedim u �upku svijeta. 310 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Tamo ima cigareta. �ibice su na podu. 311 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Ne prepoznajem ovu cestu. 312 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Divovi su stvorili ova brda. -Oh, stvarno? 313 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 U pro�losti su ovdje vladali Fomorci. 314 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Bo�anstveni pomorci. Prica se da su pojeli djecu iz susjedstva. 315 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 I ovdje se usu�ujem pucati. -Lovi� li? 316 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Ako pucanje na limenke i zeceve mo�e� zvati lovom. 317 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 Kakvu pu�ku ima�? -Rihlaton. AH. Fox. 318 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt je smatrao da je to najbolja pu�ka ikada. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 �eli� li vidjeti? 320 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Imao sam Remington 17 prije kupnje ovog dragulja. 321 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Nije bila tako elegantna i mocna kao ova. 322 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Elegantno, a? �eli� li to osjetiti? 323 00:38:33,360 --> 00:38:34,800 Isuse. 324 00:38:45,720 --> 00:38:47,200 Kvragu. 325 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 �to sam ti ucinio? 326 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Mala Moya, kopile jedno. 327 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 O, Bo�e. Odlazim odavde. Nikad me vi�e nece� vidjeti. 328 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Bo�e moj... 329 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Ti... 330 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Ti si mrtav covjek! 331 00:39:21,320 --> 00:39:22,800 Jebeni... 332 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vrag brzi. 333 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Za�to je imao no�? Imaju li ga svi ovih dana? 334 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 Ne poznam dana�nju mlade�. -�to radi� ovdje? 335 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert je rekao da pripazim na tebe. 336 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Ili je zapovijedio? -Da. 337 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Ako je tako... 338 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Volim bingo. 339 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright veceras vodi krug. Ti placa� moje oklade. 340 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 I pivo ili dva. 341 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 U redu. 342 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Pocinjem shvacati za�to kukaju oko ovoga. 343 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Jedan tip kopao je normalnim tempom. 344 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Ali znao je da po zavr�etku dolazi kraj. 345 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Pa nije stao. Vjerojatno je iskopao tri metra duboko. 346 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Imao je plikove velicine �ljive. Mogao je zavr�iti na Fid�iju. 347 00:40:54,680 --> 00:41:00,620 Samo sam stajao i smijao se. -Tebi je sve samo �ala, zar ne? 348 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Vrati se poslu. -Kako je moj otac govorio: 349 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Radi ono �to voli�. 350 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 I sljedeci broj je 53. 351 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 To je to, Finbar. Za ono jucer. -Sin�ad, ne mora�. 352 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Mogu li i ja? -Zar nema� nosaca, Kevine? 353 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 �vrsta je. 354 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Podsjeca me na jednu, koju sam jednom ostavio u �umi. 355 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Sljedeci broj, 34! -�ena? 356 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Da. 357 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Smirenije su od mu�karaca, zar ne? 358 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 �ele umrijeti dostojanstveno. -O, moj Bo�e. 359 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 �to? Zar nikad nisi...? 360 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Ja ne. Svijet ima dovoljno okrutnih ljudi. 361 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Bila je okrutna. Okrutno lijepa. 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Ali kad je plakala, nije bila tako lijepa. -Bingo! 363 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Kvragu. 364 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Malo si bolestan u glavi, zar ne? 365 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Pravi se javio. 366 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Radim to samo kao dodatno. Ali tvoj ubilacki pohod je psihotican. 367 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Slu�aj, govno malo. 368 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Ubijanje za mene nije smije�na stvar. I zavr�io sam s tim. 369 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Ako te cujem kako se smije� necijim zadnjim suzama... 370 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 strgat cu te starackim rukama. 371 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Koliko si ljudi ubio? 372 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, hajde vec jednom. 373 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan postaje drzak. 374 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Kad je na� otac ubijen, Curtis je igrao nogomet. 375 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Bio je prilicno dobar, taj gad. 376 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Nikada necu zaboraviti, kad sam mu rekla o tome. 377 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Samo je sjedio i gledao me. Ni�ta nije razumio. 378 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Odrastao je u Belfastu, a ja kod mame na jugu. 379 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Njegov se svijet okrenuo naglavacke. 380 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Obecala sam da cu uvijek paziti na njega. 381 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan ka�e da bismo trebali ici. 382 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 U Francusku, mo�da. -Ne bez mog brata. 383 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Sigurno sjedi i pije u nekoj birtiji. 384 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Zna� kakav je. 385 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Ako nije postao nevidljiv, onda to nije mogao uciniti! 386 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Misli� li da sam glupa? 387 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Nikamo se ne ide bez Curtisa. 388 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Dovraga, Doireann. Vjerojatno je na putu kuci. 389 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Umrijet ce kod kuce, kao i svi mi. -Znam. 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June i Doireann McCann." 391 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Sjebani smo zbog tebe. Znao sam. 392 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 Sredili smo te gadove, to je najva�nije. -A djeca koja su tada umrla? 393 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Nisam to mogla predvidjeti! 394 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Ali vidjeli su tebe. Meni i S�amusu vidjeli su samo potiljak. 395 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Sinoc sam joj vidio potiljak. 396 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Kvragu! Samo sam poku�avao popraviti raspolo�enje. 397 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Kamo ide�? -Pronaci gada, koji je trebao biti skriven. 398 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Predobro radi posao. 399 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Ako vi �elite otici, samo naprijed! Ali ne ocekujte nikakve zagrljaje u Belfastu. 400 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 401 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Curtis? 402 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 �to radi� u kuci, Doireann? 403 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Je li Curtis jucer rekao kamo ide? -Jucer se nismo vidjeli. 404 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Nestao je? 405 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Hvala Bogu. 406 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Nisi se trebala vratiti u moj �ivot. 407 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Spakiraj se i kreni odmah. 408 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Da se nisi usudila tako razgovarati sa mnom. Inace cu ti i�cupati jezik. 409 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Mo�da ga je policija uhvatila. Proganjaju i tvoje druge razbojnike. 410 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Borim se za slobodu Irske. To vrijedi i za tebe, kravo jedna. 411 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Bolje pocni pokazivati malo po�tovanja. 412 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 �to je rekao? 413 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ni�ta. Ni�ta. 414 00:47:20,040 --> 00:47:21,580 Mama! 415 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Nije ni�ta rekao. Nisam glupa. �itam novine. 416 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 U redu je, du�o. 417 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 I�ao je na plivanje gotovo svaki dan. Mo�da se taj gad utopio. 418 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 O, moj Bo�e! Zar nikad ne stari�? 419 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Rat je od svih napravio strijelce. -Pa, koji je tvoj izgovor? 420 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Bio sam jedan od zadnjih pozvanih. Izbjegao sam najgore ratne strahote. 421 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Za mene je oslobo�enje Francuske bio samo veliki nered. 422 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Jesu li ti se nakon rata rugali? -Pa, barem ne javno. 423 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Htio sam se boriti protiv nacisticke kopiladi, iako smo se borili protiv Engleza. 424 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Zato sam i postao policajac. Mogu razlikovati ispravno od lo�eg. 425 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 A sada je policija stvarno potrebna, kakva je situacija u Sjevernoj Irskoj. 426 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Dosta mi je borbe. 427 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Evo ga. 428 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Je li ga netko vidio? -Nitko. 429 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Znaci mogao bi biti u Belfastu? -U tom slucaju, �utnut cu ga k tebi. 430 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 �to ako nas sigurnosna policija tra�i. -Naravno da ne! 431 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Dovraga! Daj mi ime nekoga tko bi mogao ne�to znati. 432 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Gdje si? Glencol, ili tako ne�to? 433 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Da tamo. Najbolje je sakriti se na prokletom mjestu koje ne mo�e� izgovoriti. 434 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Postoji stari kontakt, slobodnjak. Ima� li olovku? 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Da. 436 00:49:55,040 --> 00:49:56,640 Sranje. 437 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ne. Ostani ovdje. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? -Zar ne mo�e� pokucati? 439 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Lo�a navika. 440 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Tvoj kolega nije objasnio vrlo precizno prirodu stvari. 441 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Mo�da se boji da ga netko ne prislu�kuje. 442 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Paranoicna vremena. 443 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Imam izgubljenog prijatelja. Treba mi sjena u podzemlju. 444 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 To bi bilo dobro. 445 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Kako se zove taj prijatelj? 446 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 447 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 Prilicno cudno ime. Lipanj? -Ne, June. 448 00:50:52,520 --> 00:50:56,120 Je li to skracenica? -�to? -June. 449 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Je li June neka jebena kratica? Isto je kao i mjesec June. 450 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Nisam prije cuo za to. 451 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Crvenokos je, visok i mr�av. 452 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 To mi ni�ta ne govori. 453 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditi s Inishwesta mo�da znaju ne�to. Poku�aj s njima. 454 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Moram pocistiti ovaj nered. Vjerojatno ce� i sama saznati. 455 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Odgovara. 456 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Rekla sam... -�uo sam te. Udaljeni smo samo jedan metar. 457 00:52:02,280 --> 00:52:03,800 Je li mrtav? 458 00:52:05,320 --> 00:52:06,940 Nedvojbeno. 459 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 Nisam umije�an! -Tko je onda? 460 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Reci mi ili cu ti raznijeti lubanju! -Skloni to! 461 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Necu riskirati svoj �ivot zbog njega. 462 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Upozorio sam ga. -Koga? 463 00:52:29,080 --> 00:52:30,540 Finbara. 464 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbara Murphyja. 465 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Na�i putevi su se razi�li. On vi�e nije na mojoj platnoj listi. 466 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Tko je narucio posao? -Pitaj ga. 467 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 Gdje �ivi? -Ne znam. 468 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Sada bih cijenio kad bi mogla� 469 00:53:11,880 --> 00:53:13,340 Robbie? 470 00:53:14,320 --> 00:53:15,800 Robbie? 471 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie vi�e nije ovdje. -Gdje je? 472 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Upucala sam ga. 473 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Mo�ete vjerovati da je molio za to. Bez uvrede. 474 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Kako se zovete? -Josie. 475 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Imate prekrasan glas, Josie. Vjerojatno niste ni�ta napravili. 476 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Ali sad mi ne mo�ete vidjeti lice, zar ne? 477 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Ne. -Ne. 478 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Idite u spavacu sobu, zakljucajte vrata i ne izlazite dok ne odem. 479 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie se vi�e ne mice. 480 00:54:12,780 --> 00:54:14,660 Odlo�i to. 481 00:54:19,540 --> 00:54:21,500 Pogledaj ovo. 482 00:54:21,580 --> 00:54:24,820 Krvavi novac. -Pravi masakr. 483 00:54:29,420 --> 00:54:33,420 Hvala jo� jednom, Rita. -�ekaj malo. 484 00:54:36,460 --> 00:54:42,500 Naucit cu te nekoliko stvari, ali ne mogu sve. Knjige su dobre. 485 00:54:42,580 --> 00:54:46,060 Ti si tako dobar. -Poku�avam biti. Laku noc. 486 00:54:46,140 --> 00:54:47,580 Laku noc. 487 00:54:55,700 --> 00:54:57,180 Radi se o Robertu. 488 00:55:08,660 --> 00:55:10,340 Finbar... -Gospo�o McQue. 489 00:55:11,100 --> 00:55:14,020 Hvala na dolasku. -Finbar? 490 00:55:25,780 --> 00:55:29,340 Finbar... -Ne, gospo�o McQue. Ne dolazite ovamo. 491 00:55:29,460 --> 00:55:30,780 Robbie je bio dobar covjek. 492 00:55:30,860 --> 00:55:32,660 Vraga je bio. 493 00:55:32,740 --> 00:55:35,220 Na svoj nacin, bio je. 494 00:55:36,380 --> 00:55:40,780 Jeste li vidjeli tko je to bio? -Bila je to �ena. Nisam je vidjela. 495 00:55:40,860 --> 00:55:46,020 Ali razgovarala je s Robbiejem. Tra�ila je nekog Curtisa. 496 00:55:46,060 --> 00:55:50,220 Tog lukavog klinca? Treba joj lopata. 497 00:55:50,300 --> 00:55:51,860 Ne mo�emo ostati ovdje. 498 00:55:51,940 --> 00:55:55,900 Dobro. Mrzim cekati. -Iza�i i natoci malo benzina. 499 00:55:55,980 --> 00:55:59,300 Idite u kuhinju. -U redu. 500 00:55:59,380 --> 00:56:01,740 Rije�it cu ovo. 501 00:56:07,020 --> 00:56:11,620 U malim mjestima svi se poznaju. -Ali za�to to ja moram uciniti? 502 00:56:11,740 --> 00:56:15,060 Jer uvijek izgleda� izgubljeno. Idi sad! 503 00:56:30,040 --> 00:56:31,560 Dobro vece. 504 00:56:38,440 --> 00:56:44,880 Do�ao sam posjetiti strica, ali sam zalutao. 505 00:56:45,000 --> 00:56:47,400 Da slucajno ne poznajete Finbara Murphyja? 506 00:56:48,160 --> 00:56:51,200 Finbara? Poznam ga. 507 00:56:56,400 --> 00:56:58,320 �ivi u blizini. 508 00:57:00,680 --> 00:57:02,660 Dovraga. 509 00:57:18,000 --> 00:57:20,160 Vecer, pozornice. -Vecer. 510 00:57:34,720 --> 00:57:37,080 Trebam li napuniti rezervoar? -Da. 511 00:57:37,920 --> 00:57:40,000 Jesi li vec vidio tog tipa? 512 00:57:41,120 --> 00:57:42,720 Nisam. 513 00:57:43,160 --> 00:57:47,160 Tra�i svog strica Finbara. -Finbara? -Da. 514 00:57:48,360 --> 00:57:52,240 Nikad nije pricao o necaku. 515 00:58:05,920 --> 00:58:10,720 Finbar... -Stvarno mi je �ao. -Ne mogu vjerovati da je ovo istina. 516 00:58:11,880 --> 00:58:15,100 Nazovite policiju nakon �to odemo, u redu? 517 00:58:15,520 --> 00:58:17,720 U redu, nazvat cu. 518 00:58:53,080 --> 00:58:54,800 Pogledaj ovo. 519 00:58:55,960 --> 00:58:57,240 Prekrasna je. 520 00:59:08,840 --> 00:59:11,160 Kako su prona�li Robbija? 521 00:59:11,240 --> 00:59:16,240 Mo�da je pitao za Curtisa nekog iz njihove mre�e nakon �to si oti�ao. 522 00:59:24,080 --> 00:59:27,720 �ekat cu vani. Koliko ce to trajati? 523 00:59:27,800 --> 00:59:29,260 Stani tamo. 524 01:00:05,360 --> 01:00:06,800 Vidi� li ne�to cudno? 525 01:00:07,680 --> 01:00:10,200 Netko je u mojoj kuci. 526 01:00:13,840 --> 01:00:16,280 Znaci da sam sada nezaposlen. 527 01:00:20,520 --> 01:00:24,200 Robert me iskori�tavao, ali se dobro pona�ao prema meni. 528 01:00:24,280 --> 01:00:26,080 Jeste li bili prijatelji? 529 01:00:27,000 --> 01:00:30,680 Imali smo ne�to zajednicko. Tajne. 530 01:00:31,880 --> 01:00:34,120 Pobjegao si od kuce? 531 01:00:34,200 --> 01:00:40,400 Ako je dom samo sranje bez ljubavi nema drugog puta. 532 01:00:40,440 --> 01:00:42,560 Da, pobjegao sam. 533 01:00:45,600 --> 01:00:52,320 Jedne noci sam se potukao u pubu. Na kraju sam pobijedio. 534 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 Robert je bio tamo. 535 01:00:55,000 --> 01:01:00,640 Ponudio mi je pivo i 30 funti, da se pobrinem za jednog tipa. 536 01:01:00,720 --> 01:01:05,000 Dobio je 130 za posao, taj gad. Ali takav je bio Robert. 537 01:01:09,720 --> 01:01:10,840 Previ�e lak novac. 538 01:01:16,920 --> 01:01:20,840 Odavno sam prestao racunati. 539 01:01:21,440 --> 01:01:23,680 Koliko sam ih ubio. 540 01:01:26,480 --> 01:01:31,000 Rat me je potpuno promijenio. 541 01:01:31,080 --> 01:01:35,360 Kad sam do�ao kuci i saznao da je Margaret mrtva, 542 01:01:35,440 --> 01:01:40,400 nestalo je ono �to je ostalo od mene starog. 543 01:01:42,880 --> 01:01:45,300 Onda sam naletio na Roberta. 544 01:01:46,840 --> 01:01:49,560 Kao �to si rekao, bilo je prelako. 545 01:01:58,600 --> 01:02:01,880 Umirovljenici i njihove proklete gro��ice. 546 01:02:04,080 --> 01:02:07,000 Ako jo� nije do�ao kuci... 547 01:02:07,080 --> 01:02:10,800 Mora da je vani i promatra nas. 548 01:02:10,880 --> 01:02:14,400 Dajmo mu onda ne�to da gleda. 549 01:02:48,320 --> 01:02:49,960 O, zaboga. 550 01:02:51,040 --> 01:02:54,840 Vrati se unutra, Rita. Molim te. 551 01:03:08,480 --> 01:03:12,440 Mora da si radoznala jebena susjeda. 552 01:03:12,480 --> 01:03:15,280 Najbolje je gledati samo svoja posla. 553 01:03:15,960 --> 01:03:17,480 Znate li Finbara? 554 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 Nikada se nismo sreli, ali se budemo. 555 01:03:20,760 --> 01:03:24,720 G. Murphy je ucinio ne�to neoprostivo. 556 01:03:26,240 --> 01:03:28,840 �to radi�? -Ubit cu je. 557 01:03:28,920 --> 01:03:32,280 Nemamo prednost. -Prednost? Tako se prica na fronti? 558 01:03:32,360 --> 01:03:35,760 Odlo�i to. Rita mo�e biti pogo�ena. 559 01:03:37,880 --> 01:03:40,160 Ovdje je usamljeno. 560 01:03:41,280 --> 01:03:44,840 Pogotovo za jednu takvu staru poput tebe. 561 01:03:46,640 --> 01:03:50,080 Ako vidi� svog prijatelja, mo�e� ga pozdraviti. 562 01:03:50,160 --> 01:03:52,320 Pozdrav od drske krave? 563 01:03:55,520 --> 01:03:56,920 Ucini to. 564 01:04:02,680 --> 01:04:04,440 Govori� o �estokoj �eni!. 565 01:04:04,520 --> 01:04:05,980 Conan! 566 01:04:06,960 --> 01:04:08,500 Do�i! 567 01:04:28,520 --> 01:04:29,720 Bo�e! 568 01:04:31,080 --> 01:04:32,460 Uhvati je za noge. 569 01:04:32,560 --> 01:04:33,720 Samo naprijed. 570 01:04:38,800 --> 01:04:42,440 Jo� jedna kuca dolje od raskri�ja. Puno cvijeca u dvori�tu. 571 01:04:42,520 --> 01:04:43,680 S kim razgovaram? 572 01:04:43,760 --> 01:04:49,080 Nema veze, zaboga. Vi ste lijecnik i ona treba pomoc. 573 01:05:01,760 --> 01:05:03,600 Evo nas. 574 01:05:05,320 --> 01:05:07,240 Dome, slatki dome. 575 01:05:10,760 --> 01:05:13,460 Evo. Dobar decko. 576 01:05:18,520 --> 01:05:23,600 Ovdje ima dragocjenosti. Nije ni cudo �to ti treba novac za bingo. 577 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Mo�da sam samo �elio dru�tvo. 578 01:05:28,520 --> 01:05:31,960 Zna� li svirati? -Samo par akorda. 579 01:05:32,080 --> 01:05:35,080 Sam sam naucio. 580 01:05:40,640 --> 01:05:44,040 Jednom cu snimiti svoju plocu. 581 01:05:44,120 --> 01:05:48,520 Mo�da u Kaliforniji, ako cu si moci priu�titi putovanje. 582 01:05:49,600 --> 01:05:54,040 �ini se da se tamo osjecaju slobodno. 583 01:05:55,800 --> 01:05:57,840 U�ivaju u �ivotu. 584 01:06:15,440 --> 01:06:17,600 BOMBA U BELFASTU 585 01:06:18,440 --> 01:06:20,760 Utakmica pocinje. -Idemo onda. 586 01:06:34,560 --> 01:06:40,040 Obicno ne kupuje� casopis. -Obicno nisi trijezan. 587 01:06:42,840 --> 01:06:46,640 TRE�I OSUMNJI�ENIK ZA BOMBA�KI NAPAD 588 01:06:46,720 --> 01:06:48,400 Hej, Pat. -Hej. 589 01:06:48,480 --> 01:06:51,040 Kutiju 'Golda'', molim. 590 01:06:55,440 --> 01:06:56,880 Finbar! 591 01:06:58,080 --> 01:07:02,560 Mora da je bio samotnjak. Nikada nije bio u selu. 592 01:07:02,640 --> 01:07:06,000 Zvao se Robert McQue. 593 01:07:06,080 --> 01:07:08,320 Poznavao si ga? -Ne. 594 01:07:09,520 --> 01:07:15,760 Domacica je rekla da je ubojica �ena. Ne razumijem ni�ta. 595 01:07:15,840 --> 01:07:22,120 Pitam se ima li prometni znak bilo kakve veze s ovom stvari. 596 01:07:22,880 --> 01:07:28,640 Detektivi iz Dublina su na putu. Oni ce preuzeti slucaj od mene. 597 01:07:28,720 --> 01:07:32,800 Usput, nisi rekao da ima� necaka. 598 01:07:35,160 --> 01:07:38,040 Dobar decko. Ali ne vi�am ga cesto. 599 01:07:38,120 --> 01:07:41,480 Mo�e� li me ostaviti kod Sin�ad? -Uskoci. 600 01:07:50,560 --> 01:07:54,040 Hvala na vo�nji, Vinny. 601 01:07:54,160 --> 01:07:58,400 Samo nemoj to uzimati zdravo za gotovo. Nikoga ne smijem favorizirati. 602 01:07:58,480 --> 01:07:59,980 Idi sad. 603 01:08:48,840 --> 01:08:49,880 Kreni sad! 604 01:08:57,120 --> 01:09:02,300 "Ostani tiho. Nemoj se razmetati." I ode� gledati utakmicu. 605 01:09:02,360 --> 01:09:04,120 Doci ce ovamo. 606 01:09:09,440 --> 01:09:12,520 �takori. Ti vragovi su posvuda. 607 01:09:14,920 --> 01:09:18,440 Nije dobra tvoja slika. -Sad je gotovo. Moramo pobjeci. 608 01:09:18,520 --> 01:09:21,600 Ne jo�. -Svatko nas mo�e prepoznati! 609 01:09:21,680 --> 01:09:25,560 Curtis je mrtav. Poku�aj se manje brinuti. 610 01:09:25,640 --> 01:09:28,120 Duga lopta, Gerry! 611 01:09:32,520 --> 01:09:39,280 Zapalimo mu kucu. Zatim odemo u Amsterdam i zapocnemo novi �ivot. 612 01:09:39,360 --> 01:09:44,720 Jesi li pobenavio? Pobjeci iz Irske? 613 01:09:44,800 --> 01:09:47,200 Pa u cemu je smisao? -Pre�ivjeli bismo. 614 01:09:47,280 --> 01:09:51,080 Dakle, ostali su umrli uzalud? -Samo dok se sve ne smiri. 615 01:09:54,160 --> 01:09:58,440 Jesam li ja jedina koja razumije za �to se borimo? 616 01:09:58,520 --> 01:10:02,240 Nigdje ne bje�imo. 617 01:10:02,920 --> 01:10:07,000 Netko je unajmio Murphyja da ubije Curtisa. Saznajmo tko. 618 01:10:07,080 --> 01:10:11,960 Ona stara, trgovac. Netko zna gdje je. 619 01:10:12,960 --> 01:10:14,520 Natjerat cu ih da progovore. 620 01:10:26,920 --> 01:10:31,720 Idem u toalet. Mo�da netko od vas mo�e ne�to smisliti. 621 01:10:34,640 --> 01:10:36,120 Finbar! 622 01:10:37,240 --> 01:10:40,680 Hassan. -Moj najveci fan. 623 01:10:40,760 --> 01:10:44,160 Dakle, ostao si. �to misli�? 624 01:10:44,240 --> 01:10:48,080 Izgledaju tako krvo�edno. Ne znam za koga da navijam. 625 01:10:48,160 --> 01:10:49,880 Bok Sin�ad. -Kako si, Finbar? 626 01:10:49,960 --> 01:10:53,280 Nije lo�e. A Moya? -Ovdje je negdje. 627 01:10:53,360 --> 01:10:56,640 Opet radi po svome. Dobro joj ide. 628 01:10:56,720 --> 01:11:00,880 Dobro smo. -Dobro. Vidimo se. 629 01:11:02,400 --> 01:11:04,320 Vidimo se veceras? -Da. 630 01:11:36,440 --> 01:11:38,060 Finbar Murphy? 631 01:11:40,040 --> 01:11:41,700 Doireann McCann? 632 01:11:45,800 --> 01:11:48,080 Izgovara se "Doireann". 633 01:11:48,160 --> 01:11:51,480 Upravo sam procitao tvoje ime. Posvuda je. 634 01:11:51,560 --> 01:11:57,400 Reci mi tko je narucio ubojstvo. Inace ce� ovdje umrijeti. 635 01:11:57,480 --> 01:12:01,560 Ubijali smo jedni drugima prijatelje. Sada smo kvit. 636 01:12:01,640 --> 01:12:05,440 Odlazi odavde. -Ne, jebi se! 637 01:12:05,480 --> 01:12:09,280 Ubila sam idiota. Curtis je bio moj brat. 638 01:12:09,360 --> 01:12:13,660 Onda si sigurno znala njegove sklonosti. 639 01:12:18,360 --> 01:12:21,120 Reci mi tko je to bio. -Polako. 640 01:12:21,200 --> 01:12:24,320 U redu. Mogu ti ga dovesti. 641 01:12:25,640 --> 01:12:28,320 I samo tako ce doci s tobom? 642 01:12:29,440 --> 01:12:31,820 Poveo sam i tvog brata sa sobom. 643 01:12:33,400 --> 01:12:37,520 Vidimo se ovdje u osam. Nemoj nikome reci. 644 01:12:37,600 --> 01:12:40,800 Kvragu. Misli� li da sam glupa? 645 01:12:42,680 --> 01:12:44,360 Na�imo se u pubu. 646 01:12:44,960 --> 01:12:47,720 U redu. -Dobro. 647 01:12:47,800 --> 01:12:54,240 Ljudi u selu te ne poznaju kao ubojicu, pa ne poku�avaj i�ta. 648 01:12:54,280 --> 01:12:57,760 Ne napadaj ovdje druge, cuje� li? 649 01:12:57,840 --> 01:13:02,240 Molim te, pojavi se. Inace ce pub eksplodirati. 650 01:13:04,480 --> 01:13:09,280 Ako nam se ne�to dogodi dobiva� gore ljude od mene za vrat. 651 01:13:09,320 --> 01:13:15,880 Proce�ljat ce cijelo selo. Ta radoznala susjeda koju ima�... 652 01:13:16,440 --> 01:13:18,280 Nitko nije siguran. 653 01:13:19,440 --> 01:13:20,960 Jebeni seronjo! 654 01:13:50,680 --> 01:13:53,640 Hoce� li uzeti moj pi�tolj i otici? 655 01:13:53,720 --> 01:13:57,520 Fatalno si raspolo�en. -Na�ao sam vo�u. 656 01:13:57,600 --> 01:14:03,480 Nije se htjela nagoditi. Nemam izbora. Ona mora umrijeti. 657 01:14:04,560 --> 01:14:07,640 Svi moraju umrijeti. -Kako ce� to uciniti? 658 01:14:07,720 --> 01:14:14,040 Ucinit cu to javno. Tako da svi znaju da sam to bio ja. 659 01:14:14,080 --> 01:14:18,400 Selo ce ostaviti na miru. Mo�e� ici, mogu i bez tebe. 660 01:14:18,480 --> 01:14:20,800 Nema �anse. 661 01:14:20,880 --> 01:14:24,840 Ako Finbar Murphy ide u rat, necu propustiti zabavu! 662 01:14:30,040 --> 01:14:31,320 Dobar decko. 663 01:14:40,000 --> 01:14:41,520 Kuc, kuc. 664 01:14:43,040 --> 01:14:45,680 Moya, mali dar za tebe. 665 01:14:46,520 --> 01:14:50,920 �eli� li ga za sebe? -Kako se zove? 666 01:14:51,000 --> 01:14:54,880 Nisam mu dao ime. �to misli�? 667 01:14:54,960 --> 01:14:58,920 Izgleda kao Sean. -Da. 668 01:14:59,000 --> 01:15:04,800 Dobro ga cuvaj. Dobro je voljeti i kad boli. 669 01:15:04,880 --> 01:15:07,440 Potrebno je biti covjek. U redu? 670 01:15:09,920 --> 01:15:11,320 Zbogom, Sean. 671 01:15:40,800 --> 01:15:45,560 �eli� publiku. -Naci cu je unutra. 672 01:15:45,640 --> 01:15:51,200 Reci cu da tip u dvori�tu mi cuva le�a. -�ekat cu tamo. To je na�a prednost. 673 01:15:52,760 --> 01:15:54,960 Vidi� li? Poslu�ao sam. 674 01:15:57,280 --> 01:16:01,040 Ne. Ja imam svoju prednost. 675 01:16:02,920 --> 01:16:05,000 Idi sad. Uzmi ovo. 676 01:16:06,640 --> 01:16:11,760 U pretincu za rukavice nalazi se omotnica. Daj je Robertovoj majci. 677 01:16:11,840 --> 01:16:13,240 Ostatak mo�e� zadr�ati. 678 01:16:13,920 --> 01:16:17,680 Kako to? Dogovorili smo se... -Ni�ta se nismo dogovorili. 679 01:16:17,760 --> 01:16:23,160 Tvoj udio tu zavr�ava. Ovo je moja borba. 680 01:16:23,240 --> 01:16:27,440 Uzmi taj novac kao dar od mene. 681 01:16:27,520 --> 01:16:33,080 Tako da to vi�e ne mora� raditi. Mlad si, smisli ne�to drugo. 682 01:16:33,160 --> 01:16:39,240 Idi u Kaliforniju. Nema potrebe postati svetac. 683 01:16:39,360 --> 01:16:41,640 Ali ne trati svoj �ivot. 684 01:16:49,040 --> 01:16:50,720 Nitko nikad mi nije ne�to dao. 685 01:16:53,560 --> 01:16:58,680 Moj savjet vrijedi vi�e od novca. Vjeruj mi. 686 01:16:59,480 --> 01:17:01,020 Idi sad. 687 01:17:55,240 --> 01:17:59,200 Danas lo�e izgleda�. -Imam staro srce. 688 01:17:59,280 --> 01:18:02,880 Ali mladu du�u. Sjednimo tamo. 689 01:18:14,400 --> 01:18:16,600 Ljudi se mogu skrivati posvuda. 690 01:18:16,680 --> 01:18:21,880 Ni�ta nije poku�ao na terenu. Bilo je previ�e ljudi. 691 01:18:21,960 --> 01:18:26,600 Idem malo zaviriti. Conane, ti donesi aktovku. 692 01:18:26,680 --> 01:18:29,640 Za�to on? -Zato �to ne zna� pucati. 693 01:18:29,760 --> 01:18:34,160 Jer nisi pomogao u tra�enju Curtisa. 694 01:18:34,240 --> 01:18:37,160 I �to tako govori�, dovraga! 695 01:18:38,440 --> 01:18:41,840 U redu -Samo neka auto bude upaljen. 696 01:18:41,920 --> 01:18:45,680 Ako se ne�to dogodi, postavi tajmer. Onda idemo odavde. 697 01:18:46,760 --> 01:18:48,800 Sve gadove ce spaliti. -Tamo je pola sela. 698 01:18:48,880 --> 01:18:53,000 �ele nas pozvati na odgovornost za smrt djece. 699 01:18:55,200 --> 01:19:01,400 Nadao sam se da ce biti ti�e veceras, da mo�emo razgovarati. 700 01:19:01,480 --> 01:19:06,720 Kako napreduje ruska knjiga? -Nisam je jo� procitao. 701 01:19:06,800 --> 01:19:12,200 Sigurno bi ti se svidjelo. -Ima li zagonetnih ubojstava? 702 01:19:12,280 --> 01:19:17,280 Da. Pametan policajac istra�uje ubojstvo. 703 01:19:17,360 --> 01:19:19,200 Zove se Porfirije. 704 01:19:20,120 --> 01:19:24,520 On ocajnicki tra�i istinu. 705 01:19:24,600 --> 01:19:30,120 Navodi osumnjicenika da shvati, kako ga izolacija uni�tava. 706 01:19:30,240 --> 01:19:33,000 Koliko ga to izjeda. 707 01:19:33,120 --> 01:19:39,160 Tjera ga da shvati da samo on sam tome mo�e stati na kraj. 708 01:19:42,480 --> 01:19:45,840 Dakle, taj policajac je pametan? 709 01:19:45,920 --> 01:19:48,280 Podsjeca me na tebe. 710 01:19:49,680 --> 01:19:53,480 Uhvati li ga na kraju? -Ne znam. 711 01:20:02,280 --> 01:20:07,520 Dolazi li ti necak? Ili je oti�ao? 712 01:20:14,160 --> 01:20:17,840 Ti nisi knji�njicar. �to si? 713 01:20:23,400 --> 01:20:25,080 �to zapravo radi�? 714 01:20:26,640 --> 01:20:30,640 Ne �eli� znati, Vinny. 715 01:20:30,760 --> 01:20:33,240 Ako ima �to za reci, mogao bih pomoci. 716 01:20:37,720 --> 01:20:40,040 Ne mo�e�, Vinny. 717 01:20:49,920 --> 01:20:53,400 O, moj Bo�e! Moya, po�uri kuci. 718 01:20:53,480 --> 01:20:55,800 Gdje cemo sada? -Ne smije� biti ovdje. 719 01:20:55,880 --> 01:20:58,720 Mogu biti ovdje. -Ne veceras. 720 01:20:58,800 --> 01:21:00,640 Samo �elim pokazati Seana. 721 01:21:00,720 --> 01:21:07,280 Ne veceras. Sean mo�e vidjeti mamu drugi put. Idi kuci sada! 722 01:21:39,920 --> 01:21:42,240 �ESTITAMO 723 01:23:20,160 --> 01:23:23,040 Prilicna gu�va je danas. -Tako je. 724 01:23:23,080 --> 01:23:29,280 �to je s tvojim partnerima? Nisam izvodio trikove. -U blizini su. 725 01:23:29,960 --> 01:23:33,240 Sad nam dovedi tog �upka tako da se mo�e� vratiti zabavi. 726 01:23:34,920 --> 01:23:41,500 Idemo u dvori�te zbog ove buke. -Ako se pomakne�, pucat cu. 727 01:23:48,280 --> 01:23:53,680 U redu. To sam bio ja. -Neke pjesme ispune srce rado�cu. 728 01:23:53,760 --> 01:23:57,160 �to? -Glazba. 729 01:23:58,000 --> 01:24:01,760 Dobije� �elju zgrabiti najbli�u djevojku i poljubiti je! 730 01:24:01,840 --> 01:24:04,200 Poku�ava� li ne�to? -�to misli�? 731 01:24:04,280 --> 01:24:07,600 Nisam li malo prestara za tebe? 732 01:24:07,720 --> 01:24:12,160 Sve voljne �ene ispunjavaju uvjete, Doireann. 733 01:24:15,160 --> 01:24:17,120 Cijenim tvoju gestu, Finbar. 734 01:24:18,360 --> 01:24:21,000 Ali svetac mora prvo sagrije�iti. -Je li to on? 735 01:24:21,080 --> 01:24:25,800 Polako. Rekao sam da sam to ja. -Naravno da sam to bio ja. 736 01:24:25,880 --> 01:24:28,240 Sad ako odemo u dvori�te... 737 01:24:45,240 --> 01:24:46,240 Kvragu! 738 01:24:51,680 --> 01:24:53,480 O, Bo�e. 739 01:24:54,840 --> 01:24:57,280 Moj je, seronjo. 740 01:24:57,360 --> 01:24:59,120 Upucala me ta sramota! 741 01:25:09,600 --> 01:25:11,200 Hajde. 742 01:25:19,880 --> 01:25:23,440 Jo� uvijek sam ovdje, Doireann! 743 01:25:33,440 --> 01:25:36,120 Isuse. Za�to si se, dovraga, morao vratiti? 744 01:25:37,720 --> 01:25:39,200 Hasane, ostani dolje. 745 01:26:50,760 --> 01:26:52,920 Tvoj novac je u mom autu. 746 01:26:55,240 --> 01:26:59,160 Mislim da ce� prije mene stici u Kaliforniju. 747 01:29:24,720 --> 01:29:26,360 Finbar... 748 01:30:49,960 --> 01:30:51,480 Tra�i� li spasitelja? 749 01:30:53,880 --> 01:30:57,080 Ne treba mi spas. 750 01:30:58,280 --> 01:31:00,760 Ucinila sam �to sam ucinila. 751 01:31:00,840 --> 01:31:05,600 I imala sam svoje razloge. Gospod to zna. 752 01:31:09,520 --> 01:31:12,920 Ne mo�e� mi suditi. 753 01:31:13,800 --> 01:31:16,440 Nisam do�ao suditi. 754 01:31:19,840 --> 01:31:22,400 Svi mi imamo svoje razloge. 755 01:31:26,280 --> 01:31:28,360 Samo me upucaj. 756 01:31:31,080 --> 01:31:34,960 Do�la si do kraja puta. Tra�i oprost. 757 01:31:39,200 --> 01:31:42,640 Moj brat... 758 01:31:47,840 --> 01:31:49,920 sasvim sam. 759 01:31:54,400 --> 01:31:56,760 Sad mo�e� poci do njega. 760 01:32:54,120 --> 01:32:55,520 Nisu te shvatili. 761 01:32:58,920 --> 01:33:04,160 Rita, jako mi je �ao. -Sve je u redu, Finbare. 762 01:33:06,720 --> 01:33:08,760 Nikad me nisi pitala za profesiju. 763 01:33:09,840 --> 01:33:11,880 Trebala sam? 764 01:33:17,200 --> 01:33:22,800 Ni�ta nije naraslo. Trebao sam poceti odavno. 765 01:33:24,480 --> 01:33:26,600 Ne, zadr�i je. 766 01:33:27,600 --> 01:33:30,520 Jednog dana ce� mo�da poku�ati ponovno. 767 01:33:38,680 --> 01:33:44,160 Zbogom, Rita. �uvaj se. 768 01:34:40,840 --> 01:34:42,600 DOSTOJEVSKI "ZLO�IN I KAZNA" 769 01:35:19,600 --> 01:35:22,000 Prijevod: Bakica47 770 01:35:25,000 --> 01:35:29,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 57603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.