Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,563
A proposito, ci sono terribili notizie riguardo
la piena divulgazione della vostra vita sessuale.
2
00:00:05,693 --> 00:00:08,617
- Se affrontiamo seriamente...
- Sei in ritardo per la chiesa.
3
00:00:08,647 --> 00:00:10,225
Questo è troppo!
4
00:00:10,255 --> 00:00:12,620
- Oh, sarei io ad esagerare, papà?
- No fare così, Kieren.
5
00:00:12,650 --> 00:00:15,129
Invece loro sono tranquilli in giro,
a congratularsi tra di loro,
6
00:00:15,130 --> 00:00:17,210
per averci uccisi,
come se fosse tutto un gioco!
7
00:00:17,240 --> 00:00:18,820
Dovranno stare nel Centro di Cura
solo per qualche giorno
8
00:00:18,850 --> 00:00:20,795
e non credi che sia quello
il posto migliore per loro?
9
00:00:21,176 --> 00:00:23,319
Credi che adesso le cose
siano migliorate al centro di Cura?
10
00:00:23,320 --> 00:00:24,760
Dimmi quello che vuoi.
11
00:00:24,790 --> 00:00:26,600
Farò di tutto per accontentarti,
12
00:00:26,630 --> 00:00:28,349
perché al primo posto
c'è quello in cui credo...
13
00:00:28,786 --> 00:00:30,664
e poi ci sei tu.
14
00:00:31,099 --> 00:00:32,840
Simon sta aspettando...
15
00:00:32,870 --> 00:00:36,589
- Che cosa hai intenzione di fare?
- Voglio rendere orgoglioso Simon.
16
00:00:36,990 --> 00:00:38,910
Chiunque sia il Primo Risorto,
17
00:00:38,940 --> 00:00:41,249
dobbiamo trovarlo,
prima che lo trovino altri.
18
00:00:41,430 --> 00:00:44,180
È proprio lì.
Non c'è nessun altro.
19
00:00:44,410 --> 00:00:45,929
Non lo sa nessuno.
Sei sicuro?
20
00:00:46,080 --> 00:00:50,086
Ho trovato il "Primo Risorto".
Dovresti vederlo. È bellissimo.
21
00:00:52,672 --> 00:01:06,306
Angels & Demons - italiansubs
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]
sottotitoli per ITALIA-FILM.ORG
22
00:01:20,090 --> 00:01:22,010
È bello rivederti, fratello.
23
00:01:24,750 --> 00:01:26,556
- Sei certo che sia lui?
- Sì, lo sono.
24
00:01:27,532 --> 00:01:30,210
Ha parlato della sua rinascita
dalla terra con chiarezza e sincerità,
25
00:01:30,240 --> 00:01:32,070
e altri lo testimoniano.
26
00:01:32,100 --> 00:01:34,779
E c'è qualcosa di incredibilmente
speciale su di lui, Julian.
27
00:01:35,451 --> 00:01:37,419
Lui è tutto quello che il Profeta
aveva annunciato su Primo Risorto
28
00:01:37,420 --> 00:01:38,619
e molto altro ancora.
29
00:01:40,242 --> 00:01:42,259
Sono fiero di te, Simon.
30
00:01:42,540 --> 00:01:43,911
L'hai trovato.
31
00:01:46,700 --> 00:01:50,450
- E il profeta?
- Anche lui è fiero di te.
32
00:01:51,806 --> 00:01:54,982
Siediti. Lui ha un messaggio per te.
33
00:02:02,619 --> 00:02:05,870
Simon, figlio mio
mio dodicesimo discepolo,
34
00:02:05,900 --> 00:02:09,441
Io ho scelto te
per cambiare la storia.
35
00:02:09,836 --> 00:02:13,159
La prima volta che ti abbiamo incontrato
tu eri uno schivo. Io ti ho liberato.
36
00:02:13,209 --> 00:02:16,289
Ora è necessario che tu faccia lo stesso
per tutta la nostra specie.
37
00:02:16,704 --> 00:02:19,129
Tu devi sacrificare il Primo Risorto
38
00:02:19,130 --> 00:02:22,430
alla 12esima ora, del 12esimo giorno,
del 12esimo mese.
39
00:02:22,913 --> 00:02:25,650
Il Primo Risorto deve essere annientato,
40
00:02:25,680 --> 00:02:29,198
solo allora potrà avvenire
la Seconda Resurrezione.
41
00:02:57,750 --> 00:02:59,600
Questo è quello
che si deve fare, Simon...
42
00:03:00,420 --> 00:03:02,569
Per il bene più grande.
43
00:03:06,280 --> 00:03:07,720
Certo.
44
00:03:15,100 --> 00:03:16,693
Buona fortuna.
45
00:03:28,500 --> 00:03:30,739
Le brochures dicevano
un ambiente privo di PDS.
46
00:03:30,740 --> 00:03:32,699
Beh, mi dispiace molto,
ma cosa si aspettava...
47
00:03:32,700 --> 00:03:34,604
Proprio quello che stavo dicendo.
Tanti di loro se ne vanno in giro,
48
00:03:34,634 --> 00:03:36,910
senza alcuna vergogna.
Questo non va bene.
49
00:03:40,099 --> 00:03:42,052
C'è qualche problema?
50
00:03:47,160 --> 00:03:49,235
C'è...
51
00:03:50,174 --> 00:03:51,808
Qualche...
52
00:03:52,240 --> 00:03:53,799
... Problema?
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,312
No.
54
00:03:55,880 --> 00:03:57,470
No.
Nessun problema.
55
00:04:03,280 --> 00:04:04,903
Ecco qui la borsa, amico.
56
00:04:05,880 --> 00:04:07,780
Poca gente, eh?
57
00:04:20,628 --> 00:04:23,858
Tu dovrai sacrificare
il Primo Risorto.
58
00:04:25,960 --> 00:04:28,360
Il Primo Risorto
deve essere annientato.
59
00:04:30,385 --> 00:04:33,032
Deve essere annientato.
60
00:04:43,863 --> 00:04:48,279
Questi sono 50 millilitri.
Una dose.
61
00:04:48,280 --> 00:04:51,912
Altri 10 non faranno alcuna differenza.Non funziona, John.
62
00:04:52,767 --> 00:04:54,889
È stabile, Victor.
63
00:04:54,919 --> 00:04:56,354
Solo perché noi vogliamo
credere che sia stabile...
64
00:04:56,384 --> 00:04:58,081
È stabile, Victor.
65
00:04:58,111 --> 00:05:01,886
Il soggetto non risponde,
proprio come tutti gli altri di loro.
66
00:05:02,603 --> 00:05:05,890
Non possiamo più illuderci.
67
00:05:34,840 --> 00:05:36,680
Dove...
68
00:05:38,383 --> 00:05:41,068
... sono?
69
00:05:41,331 --> 00:05:52,084
Angels & Demons - italiansubs
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]
70
00:05:52,856 --> 00:06:02,846
traduzione di
Wolfsbane e Morrigan
71
00:06:17,710 --> 00:06:19,150
Aspetti!
72
00:06:21,316 --> 00:06:22,740
Posso aiutarla?
73
00:06:22,770 --> 00:06:25,288
- Lei ne ha uno, vero?
- Come scusi?
74
00:06:25,579 --> 00:06:27,949
Ha un non-morto in casa, giusto?
75
00:06:28,150 --> 00:06:30,751
Ho un figlio con la
Sindrome di Morte Parziale.
76
00:06:30,831 --> 00:06:32,319
Allora lei è a rischio.
77
00:06:32,320 --> 00:06:34,790
Quel Freddie Preston ha smesso
di prendere le sue medicine
78
00:06:34,820 --> 00:06:38,796
ed è diventato del tutto rabbioso.
Ha quasi ucciso sua moglie.
79
00:06:39,046 --> 00:06:42,779
Se suo figlio dovesse impazzire
e lei non avesse preso le dovute precauzioni,
80
00:06:42,780 --> 00:06:44,626
sarò solo colpa sua.
81
00:07:22,430 --> 00:07:24,357
- Steve?
- Eh?
82
00:07:25,395 --> 00:07:27,017
Va tutto bene?
83
00:07:28,780 --> 00:07:32,486
No. No, non proprio, Sue...
Non va tutto bene.
84
00:07:33,200 --> 00:07:35,816
Continuo a pensare a quello
che Kier dice di aver fatto.
85
00:07:36,160 --> 00:07:39,169
Beh, abbiamo tutti adottato
misure estreme durante la Resurrezione,
86
00:07:39,199 --> 00:07:41,519
- Non è così, Steve?
- Certo, lo so,
87
00:07:41,549 --> 00:07:43,439
ma noi ci stavamo solo difendendo.
88
00:07:43,690 --> 00:07:45,735
Ormai sappiamo che ci stavamo
difendendo da gente come lui.
89
00:07:45,765 --> 00:07:47,778
Non sapeva quello che faceva!
90
00:07:48,313 --> 00:07:51,310
Lui prende le sue medicine
ogni giorno, non è così?
91
00:07:51,510 --> 00:07:56,004
Sì, a quei tempi era fuori di sé.
92
00:07:56,034 --> 00:07:59,430
Ma... adesso è tornato alla normalità.
93
00:08:08,887 --> 00:08:12,286
- Che succede, figliolo?
- Niente, papà.
94
00:08:17,300 --> 00:08:19,900
Non ce la faccio a guardarlo,
quando è messo così!
95
00:08:39,080 --> 00:08:40,668
Kieren Walker...
96
00:08:41,680 --> 00:08:44,278
- Sei in arresto.
- Arresto?
97
00:08:44,308 --> 00:08:47,319
Ieri c'è stata un'irruzione all'ospedale
e sono stati liberati dei rabbiosi.
98
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
Hanno attaccato la receptionista.
Adesso lei è in ospedale.
99
00:08:49,990 --> 00:08:52,420
- Cristo Santo!
- Non ho fatto nessuna irruzione.
100
00:08:52,450 --> 00:08:54,140
Non è me che devi convincere.
Andiamo.
101
00:08:54,170 --> 00:08:57,369
- Ehi, ehi, dove lo stare portando?
- Consiglio Parrocchiale vuole interrogarlo.
102
00:08:57,370 --> 00:08:59,290
- Non non potere portarlo via così.
- Sue!
103
00:08:59,320 --> 00:09:02,344
Ordini della signora Martin.
Devo portarlo dentro.
104
00:09:03,980 --> 00:09:07,189
- Mamma? Papà?
- Hai intenzione di startene lì e basta?
105
00:09:08,420 --> 00:09:09,780
Cosa posso fare?
106
00:09:11,090 --> 00:09:13,671
Quello che dice lei,
deve essere fatto.
107
00:09:43,966 --> 00:09:45,276
Pronto?
108
00:09:45,770 --> 00:09:50,333
Puoi concedermi solo un secondo,
per favore? Ci sto provando...
109
00:10:39,206 --> 00:10:45,618
{\an8}SALTA UNA DOSE E TI ACCADRÀ QUESTO
110
00:10:39,327 --> 00:10:45,806
Attenti ai segnali della RABBIA
111
00:10:47,090 --> 00:10:48,521
Stai bene.
112
00:10:48,551 --> 00:10:51,700
Stai bene, stai bene,
stai bene, stai bene.
113
00:10:51,944 --> 00:10:56,069
State ascoltando Roar FM,
che vi arriva da fondo valle.
114
00:10:56,070 --> 00:10:59,124
Il primo tema di oggi è,
naturalmente, il problema del lavoro.
115
00:10:59,154 --> 00:11:00,901
- Oh, no, no, no.
- Adesso noi...
116
00:11:08,950 --> 00:11:11,313
- Che le succede signora Martin?
- Sto bene.
117
00:11:11,343 --> 00:11:13,389
Prendiamo una tazza di tè.
118
00:11:13,600 --> 00:11:16,279
I genitori possono essere
le persone migliori.
119
00:11:16,280 --> 00:11:18,891
Non parlo con mio padre
molto spesso, ma...
120
00:11:19,830 --> 00:11:22,269
quando accade, è complicato.
121
00:11:22,620 --> 00:11:25,031
Neanche io adoro parlare con i miei.
122
00:11:25,061 --> 00:11:27,950
Sono sempre blaterano sempre
e non ti ascoltano mai...
123
00:11:27,980 --> 00:11:30,580
e io sono fortunata se riesco a parlare
con mio fratello, una volta ogni tanto.
124
00:11:31,940 --> 00:11:34,132
- Anche io ho un fratello.
- Davvero?
125
00:11:34,420 --> 00:11:36,179
Più grande o più piccolo?
126
00:11:36,180 --> 00:11:37,908
Più piccolo.
127
00:11:38,263 --> 00:11:40,263
Ci tiene molto a me.
128
00:11:41,240 --> 00:11:44,880
Ma non ci sono mai quando
ne hai veramente bisogno, non è così?
129
00:11:49,860 --> 00:11:52,850
- Dov'è il suo complice?
- L'abbiamo cercato dappertutto.
130
00:11:52,880 --> 00:11:53,840
Non ce n'è alcuna traccia.
131
00:11:53,870 --> 00:11:56,960
La signora Martin ha insistito tanto
che fossero processati insieme.
132
00:11:56,990 --> 00:11:58,899
Che ci possiamo fare noi
se lui se l'è filata?
133
00:12:00,869 --> 00:12:02,089
Bene.
134
00:12:03,190 --> 00:12:06,264
- Sentiamola da te, allora.
- Che cosa?
135
00:12:06,570 --> 00:12:08,090
La confessione.
136
00:12:09,150 --> 00:12:11,360
- Non c'è niente da confessare.
- Menzogne.
137
00:12:11,390 --> 00:12:15,790
Tu e quell'irlandese avete fatto irruzione
nell'ospedale e avete liberato i rabbiosi,
138
00:12:15,820 --> 00:12:18,260
- che hanno sbranato la receptionista.
- Non è vero.
139
00:12:18,290 --> 00:12:20,799
Mi rattrista che tu ti sia
allontanato dalla retta via, Kieren.
140
00:12:20,829 --> 00:12:23,890
Tu e il tuo complice siete stati
visti uscire dall'ospedale
141
00:12:23,920 --> 00:12:24,970
dopo l'accaduto.
142
00:12:25,000 --> 00:12:29,580
Io e Simon abbiamo lavorato insieme
all'ospedale, un paio di giorni fa
143
00:12:29,610 --> 00:12:31,373
e da allora non ci abbiamo più messo piede.
144
00:12:31,598 --> 00:12:34,399
Ti sei trovato bene al Centro di Cura?
145
00:12:34,400 --> 00:12:36,528
Perché è lì che farai ritorno,
se non confessi.
146
00:12:36,558 --> 00:12:40,358
- Non potete rimandarmi a Norfolk!
- Vuoi scommettere?
147
00:12:41,333 --> 00:12:45,279
"Se un malato di PDS è sospettato di
violazione dei termini del suo rilascio,
148
00:12:45,280 --> 00:12:49,270
dovrà essere segnalato al Dipartimento
per gli Affari dei Parzialmente Morti,
149
00:12:49,300 --> 00:12:52,159
dove i pazienti non collaborativi
saranno trattenuti
150
00:12:52,160 --> 00:12:55,095
per la propria sicurezza
e quella degli altri."
151
00:12:55,125 --> 00:12:56,759
Non ho violato i termini
del mio rilascio.
152
00:12:56,760 --> 00:12:59,670
"I malati di PDS che sono
una minaccia per sé
153
00:12:59,700 --> 00:13:01,579
o per membri della loro comunità
154
00:13:01,580 --> 00:13:03,259
sono da considerarsi pericolosi
155
00:13:03,260 --> 00:13:06,651
e dovranno essere notificati
alle Autorità Competenti."
156
00:13:06,970 --> 00:13:10,489
Tu e il tuo complice siete stati
giudicati una minaccia per la comunità.
157
00:13:10,757 --> 00:13:14,049
- Non sono una minaccia per la comunità.
- Sei tu la comunità?
158
00:13:14,050 --> 00:13:15,824
Sì, io sono...
159
00:13:16,181 --> 00:13:17,649
Non capisco la domanda.
160
00:13:17,650 --> 00:13:18,929
È semplice.
161
00:13:18,930 --> 00:13:21,249
Ti sto chiedendo,
se sei tu la comunità?
162
00:13:21,650 --> 00:13:24,920
- No.
- Esatto, non lo sei.
163
00:13:24,950 --> 00:13:26,440
La comunità siamo noi
164
00:13:26,470 --> 00:13:29,150
e ti riteniamo una minaccia.
165
00:13:30,790 --> 00:13:34,520
Ora, un'ammissione di colpevolezza
consentirebbe la sospensione della pena.
166
00:13:34,550 --> 00:13:35,952
In caso contrario...
167
00:13:36,882 --> 00:13:38,918
ti aspetta Norfolk.
Puoi andare.
168
00:13:38,948 --> 00:13:40,229
Va bene... E Simon?
169
00:13:40,230 --> 00:13:43,000
Non appena lo troviamo
avrà la stessa sorte.
170
00:13:43,080 --> 00:13:44,410
Ora...
171
00:13:44,440 --> 00:13:46,762
confessa i tuoi crimini.
172
00:13:52,558 --> 00:13:54,417
Non sono stato io!
173
00:13:57,300 --> 00:13:59,270
- Oh, Signore!
- Ahi!
174
00:13:59,300 --> 00:14:01,145
Che mostro!
175
00:14:21,080 --> 00:14:23,112
Tu non sarai sempre così.
176
00:14:23,142 --> 00:14:25,039
- John...
- Volevi vedere come avrebbe reagito.
177
00:14:25,040 --> 00:14:26,279
Sta reagendo.
178
00:14:26,280 --> 00:14:29,707
Siete tutti soddisfatti della risposta
emotiva, del soggetto, al test?
179
00:14:40,760 --> 00:14:42,280
Ti abbiamo messo sotto farmaci...
180
00:14:43,810 --> 00:14:46,370
Un nuovo farmaco,
che abbiamo sintetizzato qui.
181
00:14:48,810 --> 00:14:50,593
Ti sta rendendo più...
182
00:14:53,453 --> 00:14:55,770
Sta funzionando su tutti voi...
183
00:14:57,780 --> 00:15:00,230
... facendovi essere
più vicini alla normalità.
184
00:15:00,920 --> 00:15:02,720
Potrebbe anche fermare la guerra.
185
00:15:04,947 --> 00:15:06,731
C'è una cura?
186
00:15:07,440 --> 00:15:09,090
Con il tuo aiuto,
potremmo riuscirci.
187
00:15:09,863 --> 00:15:12,750
Sei stato il primo a rispondere
all'azione del composto chimico.
188
00:15:12,780 --> 00:15:14,630
Questo promette molto bene.
189
00:15:16,260 --> 00:15:17,899
Cosa devo fare?
190
00:15:18,251 --> 00:15:19,622
Concedici...
191
00:15:20,570 --> 00:15:23,976
... di continuare
a sperimentarlo si di te.
192
00:15:30,527 --> 00:15:31,850
Va bene.
193
00:15:37,970 --> 00:15:40,528
La mia famiglia sa cosa mi è accaduto?
194
00:15:42,055 --> 00:15:44,729
Non voglio che mi vedano
in questo stato...
195
00:15:44,730 --> 00:15:47,290
No, ti.. prometto
che non sapranno.
196
00:15:51,250 --> 00:15:53,050
Finché non sarò guarito.
197
00:15:54,370 --> 00:15:56,220
Finché non ti avrò guarito.
198
00:15:57,170 --> 00:15:58,609
Okay.
199
00:15:59,510 --> 00:16:02,533
Stiamo per stimolare
le parti del tuo cervello,
200
00:16:02,571 --> 00:16:04,730
che hanno reagito al farmaco.
201
00:16:06,698 --> 00:16:08,550
Dobbiamo controllare i risultati.
202
00:16:09,482 --> 00:16:11,582
Tutto questo è necessario, John?
203
00:16:12,330 --> 00:16:13,826
Lo è, Simon.
204
00:16:14,850 --> 00:16:17,450
Fa tutto parte
del processo di guarigione.
205
00:16:37,210 --> 00:16:40,805
Avvio della procedura...
Adesso.
206
00:16:43,272 --> 00:16:45,488
Rimani fermo, Victor.
207
00:16:49,105 --> 00:16:51,565
La corrente è troppo forte.
208
00:16:55,905 --> 00:16:57,249
Sta avendo una crisi.
209
00:16:57,250 --> 00:17:00,077
- Interrompere l'alimentazione.
- Non posso.
210
00:17:06,658 --> 00:17:08,142
Dottor Halperin?
211
00:17:08,970 --> 00:17:10,655
Dottor Weston?
212
00:17:16,160 --> 00:17:17,664
John?
213
00:17:24,140 --> 00:17:25,840
Qualcuno riesce a sentirmi?
214
00:17:28,790 --> 00:17:29,790
Ehilà !?
215
00:17:29,820 --> 00:17:32,299
Tu sei stato il primo e l'ultimo.
216
00:17:32,550 --> 00:17:34,949
Tu sei quello che adesso vive
e che prima era morto,
217
00:17:34,950 --> 00:17:37,824
ed ecco che ora
tu vivrai per sempre.
218
00:17:37,854 --> 00:17:40,629
- Cos'è stato?
- Tu sei ciò che devi essere.
219
00:17:40,630 --> 00:17:42,389
Cosa succede?
Cosa sta succedendo?
220
00:17:42,390 --> 00:17:45,829
Loro ti stanno mentendo,
Simon, ti stanno mentendo.
221
00:17:45,830 --> 00:17:48,098
Direbbero di tutto,
per sopravvivere.
222
00:17:48,412 --> 00:17:50,502
Non fidarti di loro.
223
00:17:57,460 --> 00:17:59,494
È stato solo uno sbalzo di tensione,
Simon.
224
00:18:00,249 --> 00:18:02,126
Va tutto bene.
225
00:18:02,156 --> 00:18:05,927
Va tutto bene...
È tutto a posto... tutto a posto
226
00:18:21,620 --> 00:18:24,059
Sto perdendo la ragione.
227
00:18:24,509 --> 00:18:25,992
Cos'hai che non va?
228
00:18:28,530 --> 00:18:30,780
La stessa cosa che non va in te.
229
00:18:32,410 --> 00:18:37,769
Perché permetti loro
di trattarti come un burattino?
230
00:18:37,970 --> 00:18:40,849
John e Victor mi stanno
aiutando a stare meglio.
231
00:18:40,850 --> 00:18:43,690
- Tu ci credi davvero?
- È la verità.
232
00:18:44,740 --> 00:18:46,077
Meglio di...
233
00:18:47,260 --> 00:18:48,410
che cosa?
234
00:18:53,370 --> 00:18:54,861
Noi non siamo infetti
235
00:18:56,012 --> 00:18:57,563
e non siamo malati.
236
00:19:06,850 --> 00:19:09,446
La persona che ha fatto calare
il sipario su di me...
237
00:19:12,250 --> 00:19:15,370
Cercavano tutti di sopravvivere
un po' più a lungo.
238
00:19:17,210 --> 00:19:22,490
Questa è la forza trainante
del nucleo di ogni essere umano.
239
00:19:25,430 --> 00:19:29,050
Dimentica la moralità e l'etica
e tutte le altre stronzate,
240
00:19:29,080 --> 00:19:30,559
per cui dicono di combattere.
241
00:19:30,560 --> 00:19:32,920
I vivi cercano solo di sopravvivere...
242
00:19:34,560 --> 00:19:37,098
finché è umanamente possibile.
243
00:19:38,164 --> 00:19:39,779
Patetico...
244
00:19:41,380 --> 00:19:44,860
Un'esistenza patetica e disperata.
245
00:19:46,220 --> 00:19:48,071
Noi siamo migliori di così.
246
00:19:49,960 --> 00:19:51,817
Siamo liberi.
247
00:19:54,049 --> 00:19:56,439
Siamo il primo e l'ultimo,
248
00:19:56,469 --> 00:20:00,365
e adesso vivremo per sempre.
249
00:20:00,600 --> 00:20:02,440
L'hai sentito anche tu?
250
00:20:03,509 --> 00:20:06,176
Abbi fede in lui, Simon.
251
00:20:08,230 --> 00:20:10,270
Non toccarle!
252
00:20:10,300 --> 00:20:13,773
Questa è casa mia.
Posso toccare ciò che voglio.
253
00:20:23,970 --> 00:20:25,750
Amy! Amy!
254
00:20:26,970 --> 00:20:30,649
- Sei sicura di stare bene?
- Certo. Sto bene.
255
00:20:30,650 --> 00:20:34,711
Solo che ieri sera
ho esagerato un po'...
256
00:20:34,741 --> 00:20:36,157
Postumi di brutta sbronza.
257
00:21:03,770 --> 00:21:06,226
Dovrebbe essere ammanettato!
258
00:21:06,256 --> 00:21:09,259
Sono animali,
sono tutti animali.
259
00:21:13,639 --> 00:21:15,369
Non bisogna mai fidarsi di una carogna!
260
00:21:15,370 --> 00:21:18,751
Tornatevene nelle tombe!
261
00:21:20,650 --> 00:21:24,163
- Porterai la tua arma domani, allora?
- Colpiremo duro?
262
00:21:24,193 --> 00:21:26,849
Ma sì!
Tu ci stai?
263
00:21:27,603 --> 00:21:30,007
Con quelle belve ancora in giro,
264
00:21:30,533 --> 00:21:33,575
serve una bella lezione.
265
00:21:33,605 --> 00:21:35,275
{\an8}CONSIGLIO PARROCCHIALE DI ROARTON
266
00:21:35,305 --> 00:21:37,312
{\an8}CONFESSIONE SCRITTA
267
00:21:36,597 --> 00:21:39,140
Non ho fatto quello
di cui mi accusano, papà.
268
00:21:39,170 --> 00:21:42,089
Per l'amor di Dio,
minacciano di rimandarlo a Norfolk.
269
00:21:42,169 --> 00:21:44,720
Giusto. Allora, dovresti firmare
la confessione e farla finita.
270
00:21:44,750 --> 00:21:46,470
- Fa' quello che dicono, figliolo.
- No, no.
271
00:21:46,500 --> 00:21:48,419
Non confesserò
quello che non ho fatto.
272
00:21:48,420 --> 00:21:50,659
Eri sotto pressione.
273
00:21:50,660 --> 00:21:52,630
Tutti fanno cose stupide,
se sono in branco.
274
00:21:52,660 --> 00:21:54,793
Maledizione, anche io ho avuto
la mia parte di ribellione condivisa...
275
00:21:54,825 --> 00:21:56,819
Suonare il campanello e scappare via.
276
00:21:58,107 --> 00:21:59,569
È stato quel Simon
a convincerti a farlo, tesoro?
277
00:21:59,570 --> 00:22:01,446
No, mamma, lui non ha fatto niente.
278
00:22:01,476 --> 00:22:03,639
Oddio! Siete la mia famiglia,
279
00:22:03,640 --> 00:22:06,599
dovreste sostenermi, non importa per cosa.
Mi aspetto che che siano loro
280
00:22:06,600 --> 00:22:08,859
a mettermi sotto processo
e non la mia stessa famiglia?
281
00:22:08,889 --> 00:22:09,839
Facciamo una pausa!
282
00:22:09,840 --> 00:22:11,606
Devo prendere quelle decorazioni
decorazioni per la festa.
283
00:22:11,636 --> 00:22:14,239
Sono in ritardo per il lavoro.
Speravo potessi rimanere tu.
284
00:22:14,240 --> 00:22:16,960
- Come potrei fare, Steve?
- Va bene, va bene.
285
00:22:18,960 --> 00:22:20,799
Adesso ti sei calmato?
286
00:22:20,950 --> 00:22:24,900
Posso fidarmi a lasciarti qui da solo?
287
00:22:33,856 --> 00:22:36,844
Stai ascoltando Roar FM.
288
00:22:36,874 --> 00:22:39,278
Abbiamo Trevor in linea.
Ciao, Trevor.
289
00:22:39,308 --> 00:22:42,130
- Come va, Dave?
- Qual è il tuo punto di vista sui PDS?
290
00:22:42,160 --> 00:22:44,091
Beh, io sono preoccupato.
291
00:22:44,121 --> 00:22:46,919
C'è un articolo oggi
su questi malati di PDS
292
00:22:46,920 --> 00:22:48,712
che parla della loro
tolleranza ai farmaci.
293
00:22:48,742 --> 00:22:51,694
- Brutta storia, Trev.
- Terrificante.
- C'è da aver paura.
294
00:22:51,724 --> 00:22:53,535
Questo non mi sorprende.
295
00:22:53,565 --> 00:22:56,336
Confido nella scienza
come confido nel Governo.
296
00:22:56,366 --> 00:22:59,778
Le pillole per l'emicrania di mia madre,
non hanno più alcun effetto.
297
00:23:00,382 --> 00:23:01,880
Ciao.
298
00:23:03,260 --> 00:23:05,979
Allora, come te la passi oggi?
299
00:23:06,130 --> 00:23:07,170
Sto...
300
00:23:08,160 --> 00:23:09,890
Sto facendo
un po' di lavori in casa.
301
00:23:09,920 --> 00:23:13,611
Wow! Non ci si annoia mai
in casa Wilson!
302
00:23:18,470 --> 00:23:20,030
Sto per fare una gita di 24 ore.
303
00:23:20,740 --> 00:23:23,376
Mi chiedevo se volessi venire con me.
304
00:23:25,425 --> 00:23:26,450
E che mi dici del divieto di viaggiare?
305
00:23:26,480 --> 00:23:28,679
Dove credi che voglia andare,
a Timbuktu?
306
00:23:28,980 --> 00:23:30,220
Perché dove andiamo?
307
00:23:31,580 --> 00:23:33,432
In un posto incredibile.
308
00:23:44,260 --> 00:23:47,339
- Davvero non hai mai giocato a minigolf prima?
- No, è la prima volta.
309
00:23:47,340 --> 00:23:49,650
Ce l'hai nel sangue!
310
00:23:49,680 --> 00:23:52,850
- Forse oggi sono solo fortunato.
- Eccoti qua, Tigre.
311
00:23:52,880 --> 00:23:54,930
Minigolf è un gioco di abilità.
312
00:23:55,160 --> 00:23:57,599
Se non lo fosse, non potrebbe
essere uno sport olimpico.
313
00:23:58,012 --> 00:24:00,030
Non sono proprio certo che sia
di uno sport olimpico.
314
00:24:00,060 --> 00:24:01,990
- Perché no?
- Non saprei.
315
00:24:02,020 --> 00:24:03,720
Forse perché si chiama "mini-golf".
316
00:24:03,750 --> 00:24:06,200
Il tennis da tavolo
si chiama Ping-Pong
317
00:24:06,230 --> 00:24:07,980
ed è uno sport olimpico.
318
00:24:08,010 --> 00:24:10,628
Forse se gli amanti del "mini-golf"
319
00:24:10,658 --> 00:24:13,332
si accordassero su un nome
che suoni un più serio, del tipo...
320
00:24:15,030 --> 00:24:18,109
Golf ad Ostacoli Sofisticati,
321
00:24:18,439 --> 00:24:20,831
allora sì che vedresti che... l'Organizzazione
Olimpica lo considererebbe un vero sport.
322
00:24:20,861 --> 00:24:22,205
È già un vero e proprio sport.
323
00:24:22,235 --> 00:24:24,569
Non mi interessa quello
che dicono gli dèi dell'Olimpo.
324
00:24:25,070 --> 00:24:26,570
Stupidi dèi.
325
00:24:32,090 --> 00:24:33,505
Stai bene?
326
00:24:33,910 --> 00:24:37,972
Sto bene. Non mi sento
nulla. Non sento freddo.
327
00:24:43,490 --> 00:24:45,170
Tu lo senti questo?
328
00:24:48,490 --> 00:24:50,489
Non sento niente di niente.
329
00:24:50,690 --> 00:24:53,035
- Mi dispiace.
- Va tutto bene,
330
00:24:53,467 --> 00:24:55,570
Ho dimenticato chi sono.
331
00:25:12,810 --> 00:25:14,689
Che fretta c'è?
332
00:25:14,876 --> 00:25:16,050
- Cosa?
- Sei veramente bravo in questo gioco
333
00:25:16,080 --> 00:25:19,657
e, se farai quel tiro,
vincerai... e poi...
334
00:25:19,687 --> 00:25:21,959
... poi il gioco finirà.
335
00:25:23,117 --> 00:25:24,712
Non è questo lo scopo?
336
00:25:24,742 --> 00:25:27,721
Il scopo di una partita
è continuare a giocare.
337
00:25:28,337 --> 00:25:30,943
Beh, sì, forse...
338
00:25:31,747 --> 00:25:34,110
Ma se noi non finiamo...
339
00:25:34,140 --> 00:25:37,405
... diventa inutile, no?
340
00:25:52,142 --> 00:25:54,002
Ti dico una cosa, Tiger.
341
00:25:54,032 --> 00:25:58,013
Se farai di nuovo buca al primo tiro,
avrai un bacio dalla perdente.
342
00:25:59,324 --> 00:26:01,281
Che sarei io.
343
00:26:19,936 --> 00:26:23,230
Concentrati Phil, concentrati.
344
00:26:32,185 --> 00:26:34,792
Lo volevo troppo.
345
00:26:56,914 --> 00:26:59,565
Senza dubbio, sta succedendo
qualcosa, signora Martin.
346
00:26:59,595 --> 00:27:01,090
L'ho pedinato, come mi ha chiesto lei.
347
00:27:01,120 --> 00:27:04,249
È andato in città ed ha incontrato
un'altra losca carogna, in un hotel.
348
00:27:04,279 --> 00:27:06,616
Questi li ho presi da lui.
349
00:27:07,744 --> 00:27:11,094
Bel lavoro, Capitano.
Lei li ha letti?
350
00:27:11,124 --> 00:27:15,426
Pensavo che prima avrebbe voluto farlo lei,
per via della gerarchia e cose del genere.
351
00:27:15,456 --> 00:27:16,949
Cosa ne pensa?
352
00:27:17,050 --> 00:27:19,729
Sembra piuttosto sospetto.
353
00:27:20,010 --> 00:27:22,129
- Pensa che stia pianificando un attacco?
- Potrebbe essere.
354
00:27:22,130 --> 00:27:25,492
A questo punto, non dovremmo
escludere nulla.
355
00:27:26,153 --> 00:27:29,561
Cazzo. Signora Martin, è sufficiente che lei
me lo dica ed io abbatterò quella carogna.
356
00:27:29,591 --> 00:27:32,319
Giuro che quel bastardo
sarà morto e sepolto.
357
00:27:32,349 --> 00:27:34,489
Cerchiamo di non essere frettolosi, Capitano.
358
00:27:34,490 --> 00:27:36,678
Guarderò le prove e
valuterò la minaccia immediata.
359
00:27:36,708 --> 00:27:39,920
Fino ad allora, tenga gli occhi
e le orecchie bene aperti.
360
00:27:39,950 --> 00:27:44,476
Capitano, questa è una questione
altamente riservata.
361
00:27:44,506 --> 00:27:50,320
Devi sacrificare il "Primo Risorto" alla 12esima ora,
del 12esimo giorno, del 12esimo mese.
362
00:27:50,350 --> 00:27:52,828
Il "Primo Risorto" deve essere distrutto.
363
00:27:52,858 --> 00:27:57,011
Solo allora potrà avvenire
la "Seconda Resurrezione".
364
00:28:26,230 --> 00:28:29,000
- È giunto il momento.
- John, hai detto...
365
00:28:29,206 --> 00:28:31,469
Il progresso è stato...
366
00:28:31,470 --> 00:28:34,560
- ... più lento del previsto.
- Lento?
367
00:28:34,980 --> 00:28:36,949
Non è cambiato nulla.
368
00:28:36,950 --> 00:28:38,983
Sono ancora... così.
369
00:28:39,013 --> 00:28:43,880
È per questo che ti abbiamo fornito
delle lenti a contatto e del fondotinta.
370
00:28:55,646 --> 00:28:58,696
Mi avevi promesso
che non mi avrebbero visto così.
371
00:28:58,726 --> 00:29:00,549
L'avevi promesso.
372
00:29:00,579 --> 00:29:06,280
Come da programma, tutti i pazienti
devono completare questo esercizio.
373
00:29:06,500 --> 00:29:10,213
- Non dipende da me.
- John...
374
00:29:10,243 --> 00:29:12,763
John, per favore!
375
00:29:19,756 --> 00:29:25,055
Il dottor Penrose al Blocco C.
Il dottor Penrose al Blocco C.
376
00:29:26,138 --> 00:29:28,875
John! Giles Weir, Ministro...
377
00:29:28,905 --> 00:29:32,469
Quindi, lei è la persona che hanno mandato
per farci rigare dritto?
378
00:29:32,470 --> 00:29:36,147
Questo mi fa sembrare un guastafeste...
379
00:29:36,177 --> 00:29:42,376
No, no, dottore. Pensi a me come ad un...
mecenate della scienza, se vuole.
380
00:29:44,804 --> 00:29:47,260
Sono un grande fan del suo lavoro.
381
00:29:47,290 --> 00:29:52,518
Il suo composto chimico ha
ha portato la guerra ad un punto fermo.
382
00:29:52,548 --> 00:29:54,839
Ben fatto!
383
00:30:00,312 --> 00:30:05,480
- Lei dice che glielo state iniettando, ora?
- Ogni giorno, è una procedura piuttosto semplice.
384
00:30:05,510 --> 00:30:08,009
Potrebbe anche essere fatta a casa.
385
00:30:08,039 --> 00:30:10,598
- Davvero?
- Loro non sono pronti.
386
00:30:10,884 --> 00:30:14,086
- Cosa?
- Non sono pronti a tornare nella società.
387
00:30:14,116 --> 00:30:19,275
- Il mio collega sta cercando di dire...
- A tutti gli effetti, sono cadaveri rianimati.
388
00:30:19,305 --> 00:30:22,840
Se saltassero una somministrazione del farmaco,
tornerebbero ad essere rabbiosi.
389
00:30:22,870 --> 00:30:26,890
- Non sono guariti.
- Non possiamo curare ciò che hanno.
390
00:30:26,920 --> 00:30:29,578
E che cosa hanno, dottore?
391
00:30:29,608 --> 00:30:32,949
Hanno una serie unica di sintomi.
392
00:30:32,950 --> 00:30:35,717
Volendo, potremmo definirla una sindrome.
393
00:30:35,747 --> 00:30:41,038
Ma, onestamente, sarebbe un'analisi superficiale.
Loro non sono di questo mondo, ma, in parte, lo sono.
394
00:30:41,068 --> 00:30:45,530
Secondo molti aspetti,
sono una specie superiore.
395
00:30:45,560 --> 00:30:49,558
Quindi sono una sorta di...
parzialmente morti?
396
00:30:49,588 --> 00:30:53,462
- Io non userei la parola "morti".
- Beh, defunti, allora.
397
00:30:53,492 --> 00:30:56,311
Sono parzialmente deceduti.
398
00:30:56,630 --> 00:30:59,606
Oh, mi piace come suona, a lei no?
399
00:31:00,549 --> 00:31:02,725
Sembra "gestibile".
400
00:31:04,558 --> 00:31:07,521
Abbiamo solo 15 minuti.
401
00:31:30,924 --> 00:31:32,843
Ciao, papà.
402
00:31:34,532 --> 00:31:36,723
Riesci a parlare?
403
00:31:38,146 --> 00:31:40,895
I medici non mi hanno...
404
00:31:43,481 --> 00:31:46,603
... non mi hai detto
che fossi in grado di farlo.
405
00:31:49,816 --> 00:31:52,211
Fanno brancolare nel buio anche me.
406
00:31:52,241 --> 00:31:55,554
- Cosa?
- I medici, qui, loro...
407
00:31:56,270 --> 00:31:58,889
... non dicono le cose
neanche a me.
408
00:31:59,637 --> 00:32:01,327
Giusto.
409
00:32:03,338 --> 00:32:05,343
Dov'è la mamma?
410
00:32:09,615 --> 00:32:11,591
Dov'è?
411
00:32:15,831 --> 00:32:17,674
Non ricordi?
412
00:32:17,704 --> 00:32:19,652
Cosa dovrei ricordare?
413
00:32:25,710 --> 00:32:28,297
Tu sei tornato a casa...
414
00:32:28,927 --> 00:32:30,483
Cosa?
415
00:32:30,513 --> 00:32:32,686
Quella notte.
416
00:32:40,255 --> 00:32:42,288
Che cosa ho fatto?
417
00:32:43,824 --> 00:32:47,126
- Io non posso farlo.
- Papà...
418
00:32:47,842 --> 00:32:49,188
Papà!
419
00:32:49,218 --> 00:32:51,910
Papà, che cosa le ho fatto?
420
00:32:54,950 --> 00:32:58,161
Non sta diventando rabbioso,
è solo arrabbiato.
421
00:32:58,586 --> 00:33:00,322
Ha avuto una brutta notizia.
422
00:33:00,352 --> 00:33:01,646
Una brutta notizia?
423
00:33:01,676 --> 00:33:05,044
Lui ha ucciso sua madre,
quando era ancora un rabbioso.
424
00:33:06,311 --> 00:33:07,944
Oh, Dio...
425
00:33:07,974 --> 00:33:10,501
È scioccante cosa sono in grado di fare.
426
00:33:47,812 --> 00:33:49,502
Dov'è Simon?
427
00:34:22,932 --> 00:34:25,624
Io non voglio farlo più.
428
00:34:29,181 --> 00:34:31,185
Mi avete sentito?
429
00:34:32,388 --> 00:34:35,051
Io non voglio farlo più.
430
00:34:40,055 --> 00:34:41,687
Per favore.
431
00:34:54,639 --> 00:34:56,229
Ehilà?
432
00:34:56,538 --> 00:34:58,314
C'è qualcuno?
433
00:35:01,156 --> 00:35:03,129
Lo hai capito, adesso?
434
00:35:03,159 --> 00:35:06,594
I vivi possono offrirti solo bugie.
435
00:35:06,917 --> 00:35:11,665
Sono uomini disperati, con degli schemi disperati
ed il tuo posto non è con loro.
436
00:35:11,695 --> 00:35:14,263
Il tuo posto è con la tua specie.
437
00:35:14,293 --> 00:35:17,387
Solo allora, potrai trovare la salvezza.
438
00:35:17,417 --> 00:35:21,046
Solo allora, potrai trovare la pace.
439
00:35:27,572 --> 00:35:29,519
Simon?
440
00:35:46,715 --> 00:35:48,634
Cristo...
441
00:35:51,551 --> 00:35:54,759
- Che stai facendo?
- Sto cercando Simon.
442
00:35:54,789 --> 00:35:56,473
- L'hai visto?
- No...
443
00:35:56,503 --> 00:36:00,281
Se le pattuglie lo cattureranno,
lo riporteranno al Centro di Trattamento.
444
00:36:00,311 --> 00:36:02,211
Che succede?
445
00:36:03,230 --> 00:36:07,862
Adoro il nuovo look.
Sei bellissimo, splendore.
446
00:36:07,892 --> 00:36:10,241
A lui piace?
447
00:36:11,945 --> 00:36:13,401
Io come sto?
448
00:36:13,431 --> 00:36:17,643
- Sei incantevole.
- Dovevi dirlo per forza... tu sei il mio BDFF.
449
00:36:17,673 --> 00:36:21,211
Migliore amico morto per sempre.
450
00:36:22,819 --> 00:36:25,316
Ascolta, Amy, io...
451
00:36:25,346 --> 00:36:28,984
- A proposito di me e Simon...
- Va bene.
452
00:36:29,014 --> 00:36:31,920
Scusami, Amy.
Ne parleremo più tardi.
453
00:36:31,950 --> 00:36:34,858
- Sono agli arresti domiciliari.
- Arresti domiciliari?
454
00:36:34,888 --> 00:36:36,778
Dio...
455
00:36:36,808 --> 00:36:40,707
- Questo posto sta andando al diavolo.
- Dillo a me...
456
00:36:41,080 --> 00:36:44,345
- Kieren Walker?
- Sì?
457
00:36:46,586 --> 00:36:48,440
Niente.
458
00:36:48,470 --> 00:36:50,673
Abbi cura di te.
459
00:36:50,703 --> 00:36:52,450
Dico davvero.
460
00:37:03,758 --> 00:37:05,676
I tuoi effetti personali.
461
00:37:05,992 --> 00:37:07,853
Sei pronto?
462
00:37:18,901 --> 00:37:20,562
Papà.
463
00:38:00,659 --> 00:38:04,600
Io... non ho niente da mangiare a cena.
Potrei andare a comprare qualcosa, credo.
464
00:38:04,630 --> 00:38:07,384
- Pesce e patatine?
- Va bene.
465
00:38:07,414 --> 00:38:11,197
- Sì, va bene.
- Dove dovrei...?
466
00:39:19,464 --> 00:39:22,698
- Com'è il pesce?
- È buono.
467
00:39:22,728 --> 00:39:27,166
- Grazie, papà.
- Questo pesce è un po' duro.
468
00:39:29,314 --> 00:39:32,264
Il nostro solito posto...
469
00:39:33,729 --> 00:39:36,249
durante la Resurrezione...
470
00:39:37,620 --> 00:39:43,900
Beh, non c'è più, quindi...
ho dovuto comprarlo da un'altra parte.
471
00:40:06,205 --> 00:40:10,183
NIENTE CHE TU POSSA FARE PUO' FAR SI'
CHE DIO TI AMI DI PIU' O DI MENO,
472
00:40:10,213 --> 00:40:14,275
LA TUA VECCHIA VITA NON C'È PIU',
INIZIANE UNA NUOVA CON NOI.
473
00:40:37,393 --> 00:40:44,491
"Da quando te ne sei andata,
i miei pensieri sterili mi hanno agghiacciato..."
474
00:40:50,803 --> 00:40:51,912
Papà?
475
00:41:03,500 --> 00:41:05,195
Quello che è successo a mamma...
476
00:41:10,511 --> 00:41:12,696
- Io non volevo...
- Va bene.
477
00:41:16,698 --> 00:41:17,789
Voglio solo...
478
00:41:18,179 --> 00:41:21,195
- Voglio solo dirti che mi...
- Ho detto che va bene, Simon.
479
00:41:28,475 --> 00:41:29,877
Già...
480
00:42:10,380 --> 00:42:11,668
Papà?
481
00:42:14,654 --> 00:42:16,285
Cosa sta succedendo?
482
00:42:19,384 --> 00:42:21,616
Non meriti di guardarla.
483
00:42:23,752 --> 00:42:25,870
Voglio che tu te ne vada
da questa casa.
484
00:42:26,099 --> 00:42:27,762
Vattene!
485
00:42:44,769 --> 00:42:46,334
Dove diavolo sei stato?
486
00:42:46,660 --> 00:42:48,069
Stavo per dire a Dean
che te ne eri andato.
487
00:42:48,070 --> 00:42:50,412
Se lo avesse fatto, Kieren...
488
00:42:50,901 --> 00:42:52,608
Sono dovuto uscire, mamma.
489
00:42:52,638 --> 00:42:56,116
Dove sei andato?
Almeno, puoi non mentire su questo?
490
00:42:56,897 --> 00:42:58,233
Mamma!
491
00:43:01,770 --> 00:43:03,465
Sono andato a cercare Simon.
492
00:43:05,140 --> 00:43:06,825
Sta succedendo di nuovo, Sue.
493
00:43:06,855 --> 00:43:08,820
Si fa incantare da qualcuno
e succede un disastro!
494
00:43:08,850 --> 00:43:11,816
Mamma, puoi dirgli che non sono
sotto l'incantesimo di nessuno?
495
00:43:11,846 --> 00:43:13,529
Come possiamo fidarci ancora di te, Kier?
496
00:43:13,530 --> 00:43:16,498
Puoi iniziare a farlo
non schierandoti con la mafia, papà.
497
00:43:16,760 --> 00:43:19,675
Sono solo preoccupato per
la sicurezza di questa famiglia.
498
00:43:25,563 --> 00:43:27,161
Tu hai paura di me?
499
00:43:28,118 --> 00:43:29,330
Sì.
500
00:43:29,950 --> 00:43:32,152
Lo ammetto.
Quando ti comporti così.
501
00:43:32,429 --> 00:43:35,796
- Come mi comporto?
- Non ti riconosco più.
502
00:43:35,826 --> 00:43:38,541
Questo è ciò che sono!
503
00:43:43,827 --> 00:43:45,767
Gesù Cristo!
504
00:44:41,320 --> 00:44:43,985
- Amy?
- Sono qui dentro.
505
00:44:48,068 --> 00:44:49,980
Ho ricevuto il tuo messaggio.
506
00:44:50,323 --> 00:44:52,419
Grazie per essere venuto.
507
00:44:57,839 --> 00:45:00,268
Sai che hai uno squarcio
nella parte superiore della tua tenda?
508
00:45:00,949 --> 00:45:04,031
È solo un dettaglio,
nel grande schema delle cose.
509
00:45:05,750 --> 00:45:08,750
Dovevo portare un sacco a pelo?
510
00:45:13,493 --> 00:45:15,433
Durante la Resurrezione...
511
00:45:16,126 --> 00:45:18,181
... hai mai ucciso un rabbioso?
512
00:45:19,800 --> 00:45:23,071
Durante la Resurrezione,
mi occupavo più di questioni amministrative.
513
00:45:23,560 --> 00:45:25,146
Va bene, se l'hai fatto.
514
00:45:26,288 --> 00:45:29,582
In realtà, è meglio se l'hai fatto.
515
00:45:30,522 --> 00:45:32,462
No, non ho mai ucciso nessuno.
516
00:45:33,650 --> 00:45:37,400
Non hai mai compiuto
nemmeno una sorta di... eutanasia?
517
00:45:38,082 --> 00:45:40,625
No. Perché?
518
00:45:48,543 --> 00:45:49,913
Mettimele.
519
00:46:06,384 --> 00:46:08,457
Prendi il cacciavite.
520
00:46:08,487 --> 00:46:10,430
Non lo farò finché non mi dirai
cosa sta succedendo.
521
00:46:10,778 --> 00:46:12,645
Io... sono... sono...
522
00:46:12,675 --> 00:46:15,477
Attualmente, sono all'aeroporto.
523
00:46:16,627 --> 00:46:19,007
Ho la valigia pronta
e sto per partire.
524
00:46:19,037 --> 00:46:21,779
Ho solo bisogno di salire sull'aereo.
525
00:46:22,540 --> 00:46:23,958
Hai capito?
526
00:46:26,034 --> 00:46:27,005
No.
527
00:46:27,035 --> 00:46:28,805
Sono diventata immune al farmaco, Philip.
528
00:46:28,835 --> 00:46:29,985
I farmaci non funzionano più.
529
00:46:30,015 --> 00:46:32,112
Presto, diventerò rabbiosa
530
00:46:32,142 --> 00:46:35,414
e non esistono sostanze chimiche
che possano farmi tornare indietro.
531
00:46:35,592 --> 00:46:37,195
Io non voglio vivere come una rabbiosa,
532
00:46:37,225 --> 00:46:39,220
andare in giro a ferire
le persone, senza pensarci.
533
00:46:39,250 --> 00:46:41,198
Quella non è vita.
534
00:46:46,359 --> 00:46:47,434
Chiamo il dottor Russo.
535
00:46:47,464 --> 00:46:51,185
Non va bene. Quando mi trasformerò,
lo farò per sempre e rimarrò così.
536
00:46:51,462 --> 00:46:53,487
Rimarrò per sempre in quel modo.
537
00:46:54,741 --> 00:46:57,121
È un destino peggiore della morte.
538
00:46:59,416 --> 00:47:03,704
Per questo ho bisogno che tu mi abbatta,
prima che io diventi rabbiosa.
539
00:47:15,804 --> 00:47:20,304
Signore, ti prego, dammi un segno.
540
00:47:26,143 --> 00:47:27,676
Entri pure.
541
00:47:28,515 --> 00:47:30,147
Mi dispiace disturbarla, signora Martin.
542
00:47:30,177 --> 00:47:33,351
Mi stavo chiedendo se lei volesse venire
al piano di sotto per il finale.
543
00:47:33,381 --> 00:47:37,108
- Il finale?
- Il poliziesco... "Hard Graft".
544
00:47:42,279 --> 00:47:45,450
Il miglior vino del supermercato,
per la grande notte.
545
00:47:45,480 --> 00:47:47,128
Oh, Clive, non avresti dovuto.
546
00:47:47,158 --> 00:47:49,053
È una grande occasione, no?
547
00:47:49,083 --> 00:47:50,864
L'episodio finale di "Hard Graft".
548
00:47:50,894 --> 00:47:52,214
L'hanno trasmesso ieri sera.
549
00:47:52,244 --> 00:47:54,560
Lo so, mamma, ma Sandra
non ha potuto guardarlo ieri sera.
550
00:47:54,590 --> 00:47:58,092
Così l'ho registrato
e lo guardiamo stasera, no?
551
00:47:58,122 --> 00:48:00,107
Hai dannatamente ragione!
552
00:48:00,563 --> 00:48:01,726
Oh, Dio!
553
00:48:01,756 --> 00:48:03,948
Scoprirò chi è l'assassino!
554
00:48:03,978 --> 00:48:05,990
Anche lei è emozionata,
signora Martin?
555
00:48:06,153 --> 00:48:07,771
Non vedo l'ora.
556
00:48:08,795 --> 00:48:09,696
Grazie.
557
00:48:09,726 --> 00:48:12,279
Non sono stata fuori casa
per tutto il giorno, vero, Clive?
558
00:48:12,309 --> 00:48:14,264
Si è rinchiusa in camera da letto.
559
00:48:14,294 --> 00:48:15,811
Non ne è uscita, fino ad un'ora fa.
560
00:48:16,007 --> 00:48:17,543
Non volevo sentire nulla.
561
00:48:17,573 --> 00:48:20,472
Ho fatto in modo
che nulla potesse rovinarmi il finale.
562
00:48:20,652 --> 00:48:21,795
Maleducata!
563
00:48:22,529 --> 00:48:24,126
Sandra, non l'hai dato alla mamma.
564
00:48:24,156 --> 00:48:26,184
Lei non beve.
Lei non può bere.
565
00:48:26,214 --> 00:48:28,711
- Fuoriuscirà da te, come l'ultima volta.
- Riesco a berne uno.
566
00:48:28,741 --> 00:48:30,445
- Sandra, dalle un bicchiere.
- No!
567
00:48:30,475 --> 00:48:32,957
Poi, tra un'ora, dovrei
ripulire il suo pasticcio.
568
00:48:32,987 --> 00:48:36,883
Niente da fare. Non stasera.
Stasera è la mia sera. Lei non avrà nulla.
569
00:48:37,860 --> 00:48:39,732
Ispettore John Graft.
570
00:48:39,762 --> 00:48:43,703
Grazie, bel fusto dello Yorkshire,
571
00:48:43,733 --> 00:48:46,972
per aver portato un po' di
eccitazione in tutte le nostre vite.
572
00:48:47,396 --> 00:48:49,043
Ora guardiamo l'episodio.
573
00:48:49,418 --> 00:48:52,864
Il padre di John Graft è l'assassino.
574
00:48:55,108 --> 00:48:56,427
Ho visto l'episodio finale ieri sera.
575
00:48:56,457 --> 00:48:59,484
Si scopre che, per tutto il tempo,
il padre di John Graft era l'assassino.
576
00:48:59,514 --> 00:49:03,156
È stato lui ad aver ucciso l'ex capitano
di polizia, perché negli anni '80
577
00:49:03,186 --> 00:49:07,696
il capitano aveva picchiato gli amici
di suo padre, mentre scioperavano.
578
00:49:07,726 --> 00:49:10,329
Un colpo di scena decisamente scontato.
579
00:49:10,359 --> 00:49:12,720
Te l'avevo detto che era una fregatura.
580
00:49:16,304 --> 00:49:18,022
Brutta carogna,
sei una strega malefica!
581
00:49:18,052 --> 00:49:19,921
- Sandra...
- Taci!
582
00:49:19,951 --> 00:49:23,879
Tu... sei un diavolo mandato qui,
dalle viscere dell'inferno.
583
00:49:24,352 --> 00:49:25,671
- Fin da quella notte...
- Oh, no...
584
00:49:25,701 --> 00:49:30,880
Sin da quella notte, quando ti ho vista uscire
dalla tua tomba, sei stata un tormento per me.
585
00:49:30,910 --> 00:49:33,132
Amore, abbiamo detto che non avremmo
mai parlato di quella notte.
586
00:49:33,162 --> 00:49:35,157
Pazienza! Ha iniziato lei!
587
00:49:35,187 --> 00:49:37,177
Lei ha visto la Resurrezione?
588
00:49:37,389 --> 00:49:39,077
Li ha visti risorgere?
589
00:49:39,240 --> 00:49:40,337
Sì.
590
00:49:41,038 --> 00:49:42,607
Sì, maledizione, li ho visti.
591
00:49:42,835 --> 00:49:47,379
Ho visto quelle carogne uscire
dalla terra, con i miei stessi occhi.
592
00:49:47,575 --> 00:49:48,995
Era mezzanotte.
593
00:49:50,211 --> 00:49:53,389
Ero in una Vauxhall Corsa,
stavo scopando con Jimmy Redmayne.
594
00:49:53,390 --> 00:49:56,584
No! Non pronunciamo
quel nome in questa casa.
595
00:49:56,614 --> 00:50:00,531
Jim! Jim! Jim! Jim! Jimmy!
596
00:50:01,186 --> 00:50:05,621
Il bello e barbuto Jimbo Redmayne.
597
00:50:06,209 --> 00:50:08,043
Mi ha fatta godere.
598
00:50:08,271 --> 00:50:12,313
Un incredibile e proibito
piacere sessuale.
599
00:50:12,886 --> 00:50:15,060
Tu cosa mi hai dato, Clive?
600
00:50:15,090 --> 00:50:17,031
Oltre ad un fallimentare
Bed and Breakfast,
601
00:50:17,061 --> 00:50:19,286
un po' di vino scadente
602
00:50:19,531 --> 00:50:22,422
ed una suocera mezza morta
che vivrà per sempre.
603
00:50:22,452 --> 00:50:24,490
Brindo a quello!
604
00:50:40,366 --> 00:50:42,329
- Penso che ci siamo.
- Oh, Dio...
605
00:50:42,598 --> 00:50:45,267
Oh... ora!
606
00:50:47,419 --> 00:50:49,652
Ora, ora, ora, Philip!
607
00:50:49,905 --> 00:50:51,095
Aspetta!
608
00:50:51,961 --> 00:50:53,787
Il mio viso... il mio viso è bagnato.
609
00:50:54,504 --> 00:50:56,105
Il mio viso è bagnato!
610
00:50:57,100 --> 00:50:59,079
Il mio viso è bagnato!
611
00:51:00,311 --> 00:51:02,930
- Allora...?
- Io... riesco a sentirlo!
612
00:51:02,960 --> 00:51:07,159
Riesco a sentire la pioggia.
Io... riesco a sentirla, Philip.
613
00:51:08,141 --> 00:51:11,372
- Vuoi ancora che io...?
- No, certo che no.
614
00:51:11,402 --> 00:51:15,550
Riesco di nuovo a sentire...
io... io non sto diventando rabbiosa!
615
00:51:18,864 --> 00:51:20,603
Cosa sta succedendo?
616
00:51:21,010 --> 00:51:22,963
Non lo so.
617
00:51:35,104 --> 00:51:38,512
Potrebbe essere un bene che lui torni
al Centro di Trattamento, per un po'.
618
00:51:40,615 --> 00:51:42,105
Forse hai ragione.
619
00:51:43,257 --> 00:51:45,083
In fin dei conti, l'ha voluto lui.
620
00:51:45,393 --> 00:51:49,264
Può tornare a Norfolk
o ammettere di aver sbagliato.
621
00:51:49,542 --> 00:51:51,036
La scelta spetta a lui.
622
00:53:06,967 --> 00:53:08,439
Ne è sicura?
623
00:53:08,646 --> 00:53:11,703
Questa è la prima persona
che lei ha visto uscire dalla tomba?
624
00:53:13,141 --> 00:53:14,612
Ne sono sicura, signora Martin.
625
00:53:14,642 --> 00:53:17,447
Ho assistito alla Resurrezione
con i miei occhi.
626
00:54:39,280 --> 00:54:41,832
Pronto? Sono Simon.
627
00:54:42,223 --> 00:54:44,138
Sono pronto ad unirmi a voi.
628
00:56:24,837 --> 00:56:26,598
È questo il tuo posto.
629
00:56:28,310 --> 00:56:29,793
Benvenuto.
630
00:56:47,504 --> 00:56:50,849
"Dio tergerà ogni lacrima dai loro occhi
631
00:56:50,879 --> 00:56:53,688
"per quando sono stati redenti dalla terra.
632
00:56:53,718 --> 00:56:58,028
"Loro sono come angeli nel cielo."
*ndt (Apocalisse e Vangelo secondo Matteo)
633
00:57:19,712 --> 00:57:26,663
traduzione di
Wolfsbane e Morrigan
634
00:57:27,057 --> 00:57:38,375
ANGELS & DEMONS - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it
635
00:57:42,271 --> 00:57:43,869
Risorgete.
636
00:57:44,080 --> 00:57:45,448
Risorgete.
637
00:57:45,677 --> 00:57:47,590
Risorgete.
638
00:58:09,315 --> 00:58:21,901
ANGELS & DEMONS - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
50291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.