All language subtitles for House of Gods s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,200 I can make three transfers today. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,840 I'll make one under your name 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 and the other two under my and my husband's name. 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,760 No way your parole officer's gonna even know there was a bruise. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,560 Trust me, it's not him I'm worried about. 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 It's my mum. 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 You know how we talked about me moving out? 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,960 Later. Later might tell. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,480 Seriously? 10 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 I can't stand under the dome and interfere with faith 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,680 when I have none. 12 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 You could. 13 00:00:31,400 --> 00:00:32,840 And you will. 14 00:00:32,840 --> 00:00:35,280 The past has a way of resurfacing. 15 00:00:36,240 --> 00:00:39,520 Isa cannot serve you as you need. I'm your right hand. 16 00:00:39,520 --> 00:00:40,800 I've always been your right hand. 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 To serve as vice president... 18 00:00:44,200 --> 00:00:46,040 ...Mrs Batul Al-Hamedi. 19 00:00:46,040 --> 00:00:48,000 (SHOCKED MURMURS) 20 00:01:24,480 --> 00:01:26,400 Wait, wait. 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,480 This is my first Ramadan as head cleric. 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,120 We will model our Prophet's family 23 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 and lead by example. 24 00:01:38,720 --> 00:01:42,200 And what's better than the holy month of Ramadan 25 00:01:42,200 --> 00:01:47,280 to wash away feelings that we have towards those who we love the most? 26 00:01:47,280 --> 00:01:48,800 Hmm? 27 00:01:51,720 --> 00:01:52,880 Isa. 28 00:01:54,160 --> 00:01:55,360 Kiss your sister. 29 00:02:01,080 --> 00:02:03,200 Are you serious? Come on. 30 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Your brother. 31 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Your turn. 32 00:02:41,480 --> 00:02:42,640 Remember - 33 00:02:44,920 --> 00:02:50,120 It's not only food and drink that break your fast, but also sin. 34 00:02:59,600 --> 00:03:02,080 MAN: Allahu akbar. 35 00:03:02,080 --> 00:03:10,120 Allahu akbar. 36 00:03:12,200 --> 00:03:19,920 Ashhadu an la ilaha illa-llahu. 37 00:03:22,840 --> 00:03:28,120 Ashhadu an la 38 00:03:28,120 --> 00:03:32,320 ilaha illa-llahu. 39 00:03:35,320 --> 00:03:41,840 Asshadu anna Muhammad al rasulu-llahi. 40 00:03:44,520 --> 00:03:48,360 Asshadu anna Muhammad 41 00:03:48,360 --> 00:03:55,720 al rasulu-llahi. 42 00:03:58,160 --> 00:04:03,720 Asshadu anna Ealyaaan wally-llah. 43 00:04:06,080 --> 00:04:09,560 Asshadu anna Ealyaaan 44 00:04:09,560 --> 00:04:16,200 wally-llah. 45 00:04:16,880 --> 00:04:18,200 Salaam alaykum. 46 00:04:18,200 --> 00:04:21,440 (ALL REPLY) 47 00:04:34,720 --> 00:04:36,560 Allahu akbar. 48 00:04:36,560 --> 00:04:39,080 ALL: Allahu akbar. 49 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 (PRAYS IN ARABIC) 50 00:04:42,800 --> 00:04:45,160 (ALL REPEAT PRAYER) 51 00:04:50,680 --> 00:04:53,920 Allahu akbar. 52 00:04:54,960 --> 00:04:57,920 Allahu akbar. 53 00:05:02,720 --> 00:05:05,400 Allahu akbar. Allahu akbar. 54 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 Allahu akbar. 55 00:05:08,120 --> 00:05:12,200 Allahu akbar. Allahu akbar. 56 00:05:12,200 --> 00:05:14,760 (ALL PRAY SOFTLY) 57 00:05:18,520 --> 00:05:23,640 Allahu akbar. Allahu akbar. 58 00:05:23,640 --> 00:05:25,480 (ALL PRAY SOFLY) 59 00:06:18,080 --> 00:06:19,440 Inshallah. 60 00:06:52,720 --> 00:06:56,440 When Nadir came home and told me, I didn't believe him. 61 00:06:56,440 --> 00:07:00,080 I lived to see the day a woman is in charge. 62 00:07:05,880 --> 00:07:06,960 Who would want to be? 63 00:07:06,960 --> 00:07:09,000 Have you seen the grey hairs on my father? 64 00:07:09,000 --> 00:07:11,080 (ALL CHUCKLE) And mine? 65 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 Your sister is such an inspiration. 66 00:07:15,120 --> 00:07:16,720 She is. 67 00:07:16,720 --> 00:07:18,800 I'm only here because of my father. 68 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 He's the real inspiration. 69 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 Sounds like I'm going to be a yes-woman. 70 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 (ALL CHUCKLE) 71 00:07:38,320 --> 00:07:41,840 A wolf is alone in the jungle. 72 00:07:43,840 --> 00:07:45,400 In deep thought. 73 00:07:46,680 --> 00:07:50,440 The wolf looks skyward, 74 00:07:50,440 --> 00:07:52,240 beyond the woods... 75 00:07:53,760 --> 00:07:56,440 ...to see an eagle floating above. 76 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 The wolf howls. 77 00:08:16,360 --> 00:08:19,400 (HOWLS) (ALL LAUGH) 78 00:08:19,400 --> 00:08:22,040 To get the eagle's attention. 79 00:08:23,520 --> 00:08:29,120 The eagle flies low to hover above the wolf. 80 00:08:30,400 --> 00:08:33,480 The wolf shares with the eagle, 81 00:08:33,480 --> 00:08:38,720 "How lucky you are to be able to fly wherever you want. 82 00:08:39,640 --> 00:08:43,240 "I wish I too could leave this jungle." 83 00:08:46,000 --> 00:08:49,440 The eagle asks, "Why can't you leave this jungle?" 84 00:08:51,320 --> 00:08:54,240 The wolf responds, 85 00:08:54,240 --> 00:08:59,520 "I don't know what danger awaits beyond these woods." 86 00:09:01,400 --> 00:09:08,120 The eagle, sensing the wolf's feelings trapped in the woods, 87 00:09:08,120 --> 00:09:12,360 says, "Forget about the jungle around you. 88 00:09:13,560 --> 00:09:17,360 "Can you see the very next step ahead?" 89 00:09:22,360 --> 00:09:25,320 The wolf was confused. 90 00:09:26,160 --> 00:09:27,800 "Yes, I can." 91 00:09:28,800 --> 00:09:31,080 The eagle responds, 92 00:09:31,920 --> 00:09:37,240 "Well, take the next step then." 93 00:09:43,760 --> 00:09:45,000 Same $3k? 94 00:09:48,360 --> 00:09:50,040 If you don't mind me intruding, 95 00:09:50,040 --> 00:09:54,560 how is it that you're still sending money when you're not the VP? 96 00:09:55,640 --> 00:09:57,280 When did I give you the impression 97 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 that the mosque was donating to charity? 98 00:10:14,120 --> 00:10:15,880 Isa, I want you to be my customer. 99 00:10:16,680 --> 00:10:20,680 But sending money to the same account every few weeks... 100 00:10:21,680 --> 00:10:23,280 ...from my service. 101 00:10:23,280 --> 00:10:24,320 So? 102 00:10:24,320 --> 00:10:25,800 It may only be $3k, 103 00:10:25,800 --> 00:10:28,440 but patterns get flagged no matter the amount. 104 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 You know the authorities could start sniffing. 105 00:10:31,760 --> 00:10:34,200 Like I said, it's for charity. 106 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 This is unbelievable. 107 00:10:39,600 --> 00:10:42,920 How can our clergy in Iraq be so silent on this, Sheikh? 108 00:10:43,960 --> 00:10:45,520 Aqil has left a message 109 00:10:45,520 --> 00:10:48,720 with every secretary of every grand cleric 110 00:10:48,720 --> 00:10:52,720 telling him the Sheikh has appointed a woman as his VP. 111 00:10:53,200 --> 00:10:54,720 Nothing. 112 00:10:54,720 --> 00:10:58,840 To them, it seems I am nothing but nothings. 113 00:10:58,840 --> 00:11:02,040 Sheikhna, with all respect, you are more than nothing. 114 00:11:02,040 --> 00:11:05,400 And besides, it's not like you to surrender like this, my friend. 115 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 Never. 116 00:11:07,080 --> 00:11:10,960 Don't you ever mistake my white turban for a white flag. 117 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 Goal! 118 00:12:09,280 --> 00:12:10,840 Knock or something. 119 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 This isn't your office. 120 00:12:14,680 --> 00:12:15,680 Ah. 121 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Alaikum salaam. 122 00:12:42,360 --> 00:12:47,280 Oi, um, dad's been invited by the Iraqi ambassadors for iftar dinner. 123 00:12:47,280 --> 00:12:50,040 Oh, what night? Last night of Ramadan. 124 00:12:50,040 --> 00:12:51,400 Night of the eid. 125 00:12:51,400 --> 00:12:55,240 I'll tell him. Just leave the mail there, please. 126 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 Was there something else? 127 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Sorry. 128 00:14:00,480 --> 00:14:03,560 This was meant to be a call where you pad me up for my meeting. 129 00:14:03,560 --> 00:14:05,440 Good luck, habibti. 130 00:14:06,600 --> 00:14:09,080 Just be yourself. 131 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 Mmm. 132 00:14:40,240 --> 00:14:42,280 SAMIR: You are the star of the sold-out show. 133 00:14:42,280 --> 00:14:43,840 I'm just the cheerleader. 134 00:14:44,680 --> 00:14:46,400 (CLEARS THROAT) 135 00:14:51,360 --> 00:14:53,280 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 136 00:14:53,280 --> 00:14:54,720 Alaikum salaam. 137 00:15:08,480 --> 00:15:11,880 Salaam alaikum. ALL: Alaikum salaam. 138 00:15:22,480 --> 00:15:26,760 I propose we set an amount of our catering budget 139 00:15:26,760 --> 00:15:31,720 to send food for homeless shelters in this holy month. 140 00:15:32,440 --> 00:15:36,600 I'd prefer if the money was sent to the poor families in Iraq. 141 00:15:38,960 --> 00:15:41,400 But are we not all Allah's creation? 142 00:15:43,360 --> 00:15:45,360 I humbly suggest 143 00:15:45,360 --> 00:15:49,000 we focus on shelters of homeless women this Ramadan. 144 00:15:49,880 --> 00:15:53,760 Vulnerable women are the fastest growing demographic 145 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 in need in Australia. 146 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Mmm. 147 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 Are we all agreed? 148 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Yes. 149 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 Yes. Yes. 150 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 Brilliant. 151 00:16:10,280 --> 00:16:12,760 (CHATTER) 152 00:16:30,760 --> 00:16:32,720 Yallah, yallah! 153 00:16:34,000 --> 00:16:36,720 (CHEERING) Oh! 154 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 Still losing, huh? 155 00:16:41,920 --> 00:16:43,080 Nothing's changed. 156 00:16:43,080 --> 00:16:45,480 Well, first of all, I'm in a dishdashah, 157 00:16:45,480 --> 00:16:49,200 and second of all, um, We're not keeping score, so... 158 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 Yeah, it's definitely the dishdashah. 159 00:16:53,640 --> 00:16:54,800 How's she going in there? 160 00:16:54,800 --> 00:16:56,080 (SIGHS) 161 00:17:01,920 --> 00:17:04,440 Your sister will make a heck of a VP, you know. 162 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 I know. 163 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 Yusuf. Oh, he's got another one! 164 00:17:15,920 --> 00:17:17,640 (ALL CHEER) 165 00:17:20,200 --> 00:17:22,480 My final agenda item. 166 00:17:27,320 --> 00:17:28,320 Thank you. 167 00:17:30,640 --> 00:17:33,360 Education is our most precious resource. 168 00:17:34,520 --> 00:17:37,840 What our community needs now more than ever is a school. 169 00:17:39,360 --> 00:17:43,160 There are other Shiite schools in Sydney, Sheikhna. 170 00:17:43,160 --> 00:17:45,280 Yes, but they are limited. 171 00:17:46,240 --> 00:17:50,600 Parents have come to me complaining about long waiting lists. 172 00:18:02,000 --> 00:18:03,840 All this will happen. 173 00:18:03,840 --> 00:18:06,920 The school will have a seminary wing 174 00:18:06,920 --> 00:18:11,160 for those who want to further their religious education. 175 00:18:12,680 --> 00:18:14,760 It will be the first in the country. 176 00:18:15,680 --> 00:18:20,320 It will also cater to the special needs of our extraordinary children, 177 00:18:20,320 --> 00:18:23,440 such as your grandson Yusuf. 178 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 Sheikh Shaaker? 179 00:18:32,160 --> 00:18:37,040 It's my duty to support an Islamic school and a seminary. 180 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 It's exactly what we need. 181 00:18:41,160 --> 00:18:42,840 Abu Batul, 182 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 how can you preach integration, 183 00:18:44,840 --> 00:18:48,480 then build an institution built on segregation? 184 00:18:48,960 --> 00:18:52,160 Do you want to isolate our children even further? 185 00:18:53,200 --> 00:18:54,880 My friend, 186 00:18:54,880 --> 00:18:58,920 this school will be unlike any other school in the country. 187 00:18:58,920 --> 00:19:02,160 How? With a Hawza? A seminary? 188 00:19:04,960 --> 00:19:09,280 Look, we will hire Muslim and non-Muslim teachers, 189 00:19:09,280 --> 00:19:13,440 males and females, equal numbers. 190 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 Focus on academic results. 191 00:19:18,560 --> 00:19:21,760 Non-Muslims will want their children to attend. 192 00:19:21,760 --> 00:19:24,840 Integration will be at its very heart. 193 00:19:24,840 --> 00:19:27,160 It is still a religious school. 194 00:19:27,160 --> 00:19:30,200 But with a modern curriculum. 195 00:19:31,040 --> 00:19:34,200 We will teach the subjects often frowned upon. 196 00:19:34,200 --> 00:19:36,960 Arts and drama. 197 00:19:36,960 --> 00:19:39,320 Music and dance. 198 00:19:41,400 --> 00:19:44,840 We will celebrate our Iraqi heritage with pride. 199 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 Are you building a school, Sheikhna, or a nightclub? 200 00:19:48,680 --> 00:19:52,320 Music has been part of our culture for centuries. 201 00:19:52,320 --> 00:19:56,680 Some scholars argue that music, when done tastefully... 202 00:19:56,680 --> 00:19:58,960 I am not one of those scholars. 203 00:19:58,960 --> 00:20:01,080 This is all wrong. 204 00:20:01,080 --> 00:20:03,360 You are teaching sinful acts 205 00:20:03,360 --> 00:20:06,320 outside of what we represent for our children. 206 00:20:13,040 --> 00:20:16,320 Batul, you are quiet. 207 00:20:17,440 --> 00:20:21,360 Not that we don't know already where your vote will go. 208 00:20:24,560 --> 00:20:26,720 The reality is, Sheikhna, 209 00:20:26,720 --> 00:20:30,800 the majority of Allamah forbid the use of musical instruments. 210 00:20:50,520 --> 00:20:54,320 Music and dance were intended just as phrases, weren't they? 211 00:20:54,320 --> 00:20:56,840 Like shorthand for Iraqi culture? 212 00:20:58,560 --> 00:21:00,760 I think it's time to vote now. 213 00:21:01,760 --> 00:21:03,000 Samir. 214 00:21:03,000 --> 00:21:06,160 Yes, but only to the vision you have proposed. 215 00:21:11,800 --> 00:21:12,880 Sheikha Shaaker? 216 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 No. I cannot. 217 00:21:18,400 --> 00:21:21,320 Well, it is settled then. 218 00:21:22,680 --> 00:21:27,920 You will see my friends, this school will be a great pride, 219 00:21:27,920 --> 00:21:30,960 a lasting legacy of this committee. 220 00:21:30,960 --> 00:21:34,000 But your daughter hasn't formally said yes. 221 00:21:35,880 --> 00:21:36,920 Yeah. 222 00:21:40,480 --> 00:21:44,680 I cannot vote for a school that teaches music and dance. 223 00:21:44,680 --> 00:21:47,760 And even the Islamic schools that do... 224 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 ...their principals are not head clerics at a mosque. 225 00:22:01,960 --> 00:22:03,080 Aboya. 226 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 I'll walk. 227 00:22:04,280 --> 00:22:07,240 Dad. I said I will walk. 228 00:22:14,480 --> 00:22:16,160 The sheikh has gone home. 229 00:22:18,920 --> 00:22:20,080 Well... 230 00:22:20,080 --> 00:22:22,000 How did it feel? 231 00:22:23,080 --> 00:22:24,160 The power. 232 00:22:25,560 --> 00:22:27,280 Amu, it's late. 233 00:22:27,280 --> 00:22:30,320 The school, his school. 234 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 This is for your mother. 235 00:22:33,760 --> 00:22:35,360 At university, they talked of 236 00:22:35,360 --> 00:22:38,920 keeping culture and song and dance alive through a school. 237 00:22:40,400 --> 00:22:42,600 That's why he can't give it up. 238 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 He promised her. 239 00:22:47,040 --> 00:22:50,320 That's what your little tantrum took from him. 240 00:23:19,160 --> 00:23:20,920 Sheikh Mohammad is cunning. 241 00:23:22,240 --> 00:23:26,480 Mmm, so cunning as to look so stupid, so humiliated. 242 00:23:26,480 --> 00:23:27,520 But why? 243 00:23:33,040 --> 00:23:34,440 Shukran, habibti. 244 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Batul is your friend. 245 00:23:38,800 --> 00:23:41,040 Surely this is a trick from Sheikh Mohammad. 246 00:23:41,040 --> 00:23:44,120 Why else would he let his daughter stand up to him like that? 247 00:23:44,120 --> 00:23:46,360 She was raised to speak her mind. 248 00:23:46,360 --> 00:23:49,000 No one tells Batul what to do. 249 00:23:49,000 --> 00:23:50,440 Not even her father. 250 00:24:13,400 --> 00:24:15,880 What are you trying to prove going against Dad? 251 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Heaven forbid a woman sticks to what she believes in. 252 00:24:22,840 --> 00:24:24,880 She's got to stick by her family. 253 00:24:26,040 --> 00:24:29,240 Baba raised us to love Allah first, then family. 254 00:24:32,280 --> 00:24:34,360 Did you forget when we grew up, 255 00:24:34,360 --> 00:24:38,400 you, me, Hind, our friends, we never belonged. 256 00:24:38,400 --> 00:24:42,000 Hey, don't lump me in with your generation. 257 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 I wasn't screwed up by September 11 like you guys. 258 00:24:51,680 --> 00:24:53,080 Remember, Batul? 259 00:24:53,080 --> 00:24:55,400 I always had to explain ourselves. 260 00:24:55,400 --> 00:24:59,600 Why we weren't eating during Ramadan, why youse were in a headscarf, 261 00:24:59,600 --> 00:25:03,680 why we got cut each time someone mocked our Prophet. 262 00:25:03,680 --> 00:25:05,480 We were stuck. 263 00:25:05,480 --> 00:25:07,680 Half what our religion wanted us to be 264 00:25:07,680 --> 00:25:11,080 and half what society thought we were. 265 00:25:13,360 --> 00:25:14,480 I lived it too, Isa. 266 00:25:14,480 --> 00:25:16,720 Yeah, this school could change all that. 267 00:25:19,000 --> 00:25:21,040 We're all capable of being wrong. 268 00:25:21,760 --> 00:25:24,760 Baba is not the Prophet, peace be upon him. 269 00:25:25,240 --> 00:25:26,960 And what he proposed... 270 00:25:27,680 --> 00:25:29,440 It isn't what I believe in. 271 00:25:35,840 --> 00:25:39,240 Hey, um, this time last year, under Seyyed Javad, 272 00:25:39,240 --> 00:25:41,920 the mosque was taking in a lot more. 273 00:25:41,920 --> 00:25:44,880 Attendance has been up since Baba's taken over, 274 00:25:44,880 --> 00:25:46,640 so the donations... 275 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 Times are tough. What do you want me to say? 276 00:25:53,640 --> 00:25:56,360 Instead of worrying about this kind of bullshit, 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,720 why don't you do your real job as Dad's VP and help him? 278 00:26:31,280 --> 00:26:33,760 How is the old sewing machine doing? 279 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 It's alright. 280 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 I don't know how Mum used to use it. It's so old. 281 00:26:39,480 --> 00:26:41,080 What's wrong with being old? 282 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Hind... 283 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 I'm sorry, I... 284 00:26:54,520 --> 00:26:55,920 It's alright, Dad. 285 00:26:57,280 --> 00:27:00,080 If I really, really wanted to move out, 286 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 no one could stop me. 287 00:27:14,160 --> 00:27:16,120 Cuz, I need you to do us a solid, yeah? 288 00:27:16,120 --> 00:27:18,040 Yeah, whatever you need. 289 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 Ammu. Thank you, Ammu. 290 00:27:29,480 --> 00:27:31,080 Asalaamu. 291 00:27:35,680 --> 00:27:40,480 I'm sending some money to a charity, but I want to keep it on the DL. 292 00:27:43,200 --> 00:27:45,280 Can you transfer this for me? 293 00:27:45,280 --> 00:27:47,440 But don't use anyone local. 294 00:27:47,440 --> 00:27:49,360 You got to be outside. 295 00:27:49,360 --> 00:27:51,880 Is it a one off or is there going to be more? 296 00:27:53,840 --> 00:27:55,320 Might be more. 297 00:27:55,320 --> 00:27:57,360 (PHONE BUZZES) 298 00:27:59,880 --> 00:28:01,280 I've got to take this, yeah? 299 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 Seyyed? 300 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Isa. 301 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 Sheikhna, my daughter is 14. 302 00:29:19,440 --> 00:29:22,880 She loves her religion, but she has health problems. 303 00:29:22,880 --> 00:29:25,960 Low iron, low blood sugar. 304 00:29:27,120 --> 00:29:28,640 She wants to fast, 305 00:29:28,640 --> 00:29:31,040 but doctors say she needs to eat through the whole day 306 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 or she'll get unwell. 307 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Hmm. 308 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Tell that to your daughter. 309 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 She wants to be like her friends. 310 00:29:48,960 --> 00:29:50,360 They're all fasting. 311 00:29:50,920 --> 00:29:52,240 I see. 312 00:29:52,240 --> 00:29:55,440 Would you like me to talk to her? 313 00:29:55,440 --> 00:29:58,240 Yes. OK, I will. 314 00:30:00,320 --> 00:30:03,800 Allah Almighty has chosen the right vessel to lead us. 315 00:30:03,800 --> 00:30:05,960 Thank you, Sheikhna. Thank you. 316 00:30:21,640 --> 00:30:24,040 You've done so much already, Baba. 317 00:30:25,280 --> 00:30:27,960 Starting to redefine the roles of a woman. 318 00:30:28,520 --> 00:30:31,120 Your plans for the school. 319 00:30:31,120 --> 00:30:32,400 All of it. 320 00:30:34,080 --> 00:30:36,000 Except the music and dance. 321 00:30:36,800 --> 00:30:38,240 It's forbidden. 322 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 You are the cleric now, hmm? 323 00:30:43,880 --> 00:30:45,720 You raised me to think. 324 00:30:47,840 --> 00:30:51,640 Perhaps I did too good a job, or not good enough. 325 00:30:52,800 --> 00:30:53,920 I'm not sure. 326 00:30:56,200 --> 00:30:57,800 I thought we shared a vision. 327 00:30:57,800 --> 00:31:00,520 I'm not saying no to your dream. 328 00:31:00,520 --> 00:31:05,880 We can spread our incredible culture through Islamic art. 329 00:31:05,880 --> 00:31:10,000 Visual arts, even drama classes. 330 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 A school must look to its students' life. 331 00:31:15,840 --> 00:31:19,040 Isolationism never turns out well. 332 00:31:20,400 --> 00:31:25,480 If the school is to nurture the new generation of female VPs, 333 00:31:25,480 --> 00:31:29,080 it must be inclusive, and you know that. 334 00:31:33,720 --> 00:31:35,000 Anything else? 335 00:31:37,320 --> 00:31:40,320 Yes, it's about Isa. 336 00:31:44,880 --> 00:31:46,760 MAN: And up. 337 00:31:46,760 --> 00:31:48,440 Nice, nice. Go down. 338 00:31:48,440 --> 00:31:50,000 Upper form, to your chest. 339 00:31:50,000 --> 00:31:52,880 To the chest. Push, push, push. 340 00:31:52,880 --> 00:31:54,960 Alright, you got one more. You got one more. 341 00:31:54,960 --> 00:31:56,480 Let's go. Push it out. 342 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 Push it out. Down to your chest. 343 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 All the way down. All the way down. 344 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 Push, push, push. 345 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Nice. 346 00:32:06,920 --> 00:32:08,360 You good? 347 00:32:08,360 --> 00:32:10,680 Yeah, cuz. It's just 100 pounds. 348 00:32:11,640 --> 00:32:14,200 Isa, it's pretty stupid doing this on an empty stomach. 349 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Plus, I don't know about you getting a pump with those spaghetti arms. 350 00:32:17,200 --> 00:32:20,120 Yeah, well, Chef Shaaker's invited us for iftar dinner tonight. 351 00:32:20,720 --> 00:32:23,280 I want him to know he's dealing with a son of a beast. 352 00:32:23,280 --> 00:32:25,800 Yeah, sure. It's got nothing to do with Jamila. 353 00:32:29,000 --> 00:32:33,080 Cuz, it's fucking over. Just let it go. 354 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Yeah, but we got a history. It doesn't go away. 355 00:32:35,800 --> 00:32:37,360 Stop talking like a soft cock. 356 00:32:37,360 --> 00:32:40,960 Keep your feelings locked up and throw away the keys. 357 00:32:43,840 --> 00:32:47,160 Idiots, working out while you're fasting? 358 00:32:47,160 --> 00:32:48,720 That's exactly what I said. 359 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 Yes? 360 00:32:55,800 --> 00:32:57,440 Dad wants to speak to you. 361 00:32:58,920 --> 00:33:00,480 I'll be up in a sec. 362 00:33:06,320 --> 00:33:08,640 Oi, I'm not stupid. 363 00:33:08,640 --> 00:33:10,800 Cuz, don't make this about me, alright? 364 00:33:10,800 --> 00:33:12,240 We're talking about your shit. 365 00:33:12,240 --> 00:33:14,440 Now, Jamila's dad will fucking stone her to death 366 00:33:14,440 --> 00:33:15,960 and do the same to you. 367 00:33:39,280 --> 00:33:41,560 Tonight is the ambassador's dinner. 368 00:33:42,360 --> 00:33:44,840 Your sister has an idea to discuss. 369 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 I think you should meet the ambassador. 370 00:33:48,360 --> 00:33:50,280 He's old-school. 371 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 A female VP will cost Baba too much trouble. 372 00:33:54,480 --> 00:33:56,680 Sheikh Shaaker's... What? 373 00:33:59,440 --> 00:34:00,760 Of course. 374 00:34:00,760 --> 00:34:03,480 I'd be honoured to be your VP at the ambassador's. 375 00:34:04,160 --> 00:34:05,640 I'm not going with you. 376 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 I'll be at Sheikh Shaaker's with Batul. 377 00:34:09,000 --> 00:34:10,120 I don't understand. 378 00:34:10,120 --> 00:34:15,640 I asked Sheikh Shaaker to attend the dinner as our representative. 379 00:34:15,640 --> 00:34:18,480 You think he'll abandon his own dinner? 380 00:34:18,480 --> 00:34:21,080 He understands the duties. 381 00:34:24,680 --> 00:34:27,280 And that'll make him vote for your school. 382 00:34:29,960 --> 00:34:30,960 No. 383 00:34:36,320 --> 00:34:40,440 Abu Zuhayr or Abu Hany will talk to the sheikh on my behalf. 384 00:34:40,440 --> 00:34:42,560 It's your iftar dinner. 385 00:34:42,560 --> 00:34:45,840 Your presence is very important. Their word is my word. 386 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Can't you see? It's a win-win. 387 00:34:48,160 --> 00:34:49,680 I get to meet the ambassador 388 00:34:49,680 --> 00:34:52,800 and he can raise our issues to the clergy directly in Iraq. 389 00:34:52,800 --> 00:34:57,080 Meanwhile, Sheikh Mohammad will be here answering to us, 390 00:34:57,080 --> 00:34:58,760 exactly where we want him. 391 00:35:07,120 --> 00:35:08,360 Uncle Samir? 392 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Hello? 393 00:35:13,200 --> 00:35:15,120 Yeah? All good. 394 00:35:15,760 --> 00:35:18,560 Uh, so, did you ask your dad again? 395 00:35:18,560 --> 00:35:20,680 He wants me to stay at home. 396 00:35:20,680 --> 00:35:22,040 I've done enough at home. 397 00:35:22,040 --> 00:35:24,320 Oh, well, at least he's not hassling you to get married. 398 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 Hey, what's wrong with being married? 399 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 Cause then they'll start hassling you to have kids. 400 00:35:28,360 --> 00:35:30,320 Ugh, thank God it hasn't come to that. 401 00:35:30,320 --> 00:35:32,360 Uh, and what's wrong with having kids? 402 00:35:32,360 --> 00:35:38,760 Uh, khalas. We are here to celebrate Hind getting into design school. 403 00:35:38,760 --> 00:35:40,600 I can't believe the first time 404 00:35:40,600 --> 00:35:43,400 I have the privilege of being at your house 405 00:35:43,400 --> 00:35:46,920 since the Tribal Council won't be in your presence. 406 00:35:46,920 --> 00:35:50,040 Well, I will leave you in the very capable hands 407 00:35:50,040 --> 00:35:52,920 and company of Abu Zuhayr or Abu Hany. 408 00:35:54,600 --> 00:35:56,520 (SPEAKS ARABIC) 409 00:36:00,680 --> 00:36:04,440 Yusuf, buddy boy, look what I got you. 410 00:36:05,200 --> 00:36:09,760 Um, Zane the Zebra plays soccer just like you. 411 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 Om Yusuf. 412 00:36:13,040 --> 00:36:15,160 Come here and bring the boy. 413 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 Thanks. 414 00:36:33,480 --> 00:36:34,480 (SPEAKS ARABIC) 415 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 (QURANIC RECITATION PLAYS) 416 00:36:41,600 --> 00:36:44,640 There you go. Abdel Basit Abdel Samad, 417 00:36:44,640 --> 00:36:48,080 one of the best reciters in the world, I think. 418 00:36:55,480 --> 00:36:56,720 Hi. 419 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 Uh-uh. 420 00:36:58,920 --> 00:37:01,440 I'm the deputy cleric of The Messenger mosque. 421 00:37:01,440 --> 00:37:04,200 Sheikhna, everyone has to go through this. 422 00:37:04,200 --> 00:37:05,720 I am not everyone. 423 00:37:06,640 --> 00:37:10,000 Do you really think I am carrying a bomb under this? 424 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 This is the Prophet's mantle. Sheikhna... 425 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 Thank you, sir. 426 00:38:08,280 --> 00:38:09,320 ALL: Inshallah. 427 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 Break your fast. 428 00:40:21,880 --> 00:40:22,880 This is good. Yeah? 429 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Yeah, you'll like it. 430 00:40:24,120 --> 00:40:25,840 Not too strong? Nope. 431 00:40:27,240 --> 00:40:29,400 I put a lot of coals on it, so... 432 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Hind knows the way. 433 00:40:30,840 --> 00:40:32,920 Come on, chicks. Oh, my God. 434 00:40:32,920 --> 00:40:34,480 That's why we're best friends. 435 00:40:34,480 --> 00:40:36,520 (INDISTINCT CHATTER) 436 00:40:39,440 --> 00:40:41,720 Nice? Yeah. Yeah, it's good. 437 00:40:41,720 --> 00:40:43,200 (PHONE BUZZES) 438 00:40:43,200 --> 00:40:46,040 (CHATTER) 439 00:40:48,560 --> 00:40:50,760 Where are you going? What do you mean? 440 00:40:50,760 --> 00:40:52,440 Where are you going? 441 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 Well, you'll see. 442 00:40:54,520 --> 00:40:57,960 (LAUGHTER) Someone's at the door. 443 00:41:01,600 --> 00:41:03,440 Thank you, thank you. 444 00:41:06,360 --> 00:41:07,800 I can help you set these up 445 00:41:07,800 --> 00:41:09,920 because they're a little bit tricky and sometimes... 446 00:41:09,920 --> 00:41:11,520 Nah, I'm good. 447 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 All good. 448 00:41:14,120 --> 00:41:15,240 No invite? 449 00:41:15,240 --> 00:41:16,600 (LAUGHS) 450 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 Are you kidding? 451 00:41:20,400 --> 00:41:22,440 (INDISTINCT CHATTER) 452 00:41:34,560 --> 00:41:36,440 Gonna have a good time. 453 00:41:51,520 --> 00:41:52,600 (MOUTHS) Thank you. 454 00:42:05,600 --> 00:42:08,760 (GROANS) What waste. 455 00:42:08,760 --> 00:42:11,760 You invite a hundred guests and you cook for a thousand. 456 00:42:11,760 --> 00:42:13,880 Ramadan is a month to think of the needy. 457 00:42:13,880 --> 00:42:17,440 The ambassador loved hearing your stories, but. Everyone did. 458 00:42:17,440 --> 00:42:19,880 You surviving an ambush by the Baathis? 459 00:42:19,880 --> 00:42:21,040 What a story. 460 00:42:21,040 --> 00:42:23,360 Oh, Isa, did not the Prophet, peace be upon him, say, 461 00:42:23,360 --> 00:42:28,120 when you hear those who flatter others, throw sand in their faces? 462 00:42:28,120 --> 00:42:30,680 Even I can tell the truth occasionally. 463 00:42:30,680 --> 00:42:32,440 Well, you also had them charmed. 464 00:42:32,440 --> 00:42:34,160 I don't know what the sheikh was thinking, 465 00:42:34,160 --> 00:42:37,280 appointing your sister to such a role instead of you. 466 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 Sheikh... 467 00:42:41,560 --> 00:42:45,400 If Batul was to step aside from being VP, 468 00:42:45,400 --> 00:42:47,720 would you consider voting for the school? 469 00:42:50,280 --> 00:42:52,480 It's a hypothetical, of course. 470 00:42:53,880 --> 00:42:57,240 Hypothetically then, I might. 471 00:42:57,240 --> 00:42:58,760 Yes. Isa. 472 00:43:48,320 --> 00:43:49,520 We're all brothers here. 473 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 Fuck. 474 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 Oh, fuck! 475 00:44:10,280 --> 00:44:12,240 Oh, fuck! 476 00:44:24,040 --> 00:44:26,440 (DANCE MUSIC PLAYS) (ALL CHEER) 477 00:44:34,120 --> 00:44:36,440 โ™ช Don't worry, all OK 478 00:44:41,840 --> 00:44:43,920 โ™ช Don't worry, all OK 479 00:44:51,480 --> 00:44:57,160 ALL: Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 480 00:44:58,360 --> 00:45:00,800 (SPEAKS IN ARABIC) 481 00:45:13,240 --> 00:45:15,240 So good. Love your hair, by the way. 482 00:45:15,240 --> 00:45:17,800 I know, thanks. I got it done. 483 00:45:17,800 --> 00:45:20,280 Yeah. (LAUGHS) It's hot in here, isn't it? 484 00:45:21,320 --> 00:45:23,800 What song should we play next? (DUDUK MUSIC PLAYS) 485 00:45:23,800 --> 00:45:27,480 Hind, this is like my grandma's music. 486 00:45:29,960 --> 00:45:31,760 It was my mum's favourite. 487 00:45:32,520 --> 00:45:34,800 She'd dance to it in the kitchen. 488 00:45:35,840 --> 00:45:37,880 She used to dance all the time. 489 00:46:02,080 --> 00:46:04,080 (PHONE BUZZES) 490 00:48:16,040 --> 00:48:17,440 (REPEATS ARABIC PHRASE) 491 00:48:35,720 --> 00:48:37,440 Throw away the keys, cuz. 492 00:48:46,720 --> 00:48:49,240 The whole family was invited, the whole family should eat. 493 00:48:49,240 --> 00:48:51,680 You shouldn't have. Thank you. 494 00:48:52,760 --> 00:48:54,720 Thank you for getting Yusuf that book. 495 00:48:54,720 --> 00:48:55,760 Of course. 496 00:48:59,760 --> 00:49:02,400 I hope my dad didn't give you too much trouble tonight. 497 00:49:02,400 --> 00:49:03,520 Not at all. 498 00:49:03,520 --> 00:49:05,440 We're actually catching a movie next week. 499 00:53:15,080 --> 00:53:17,080 (DUDUK MUSIC PLAYS) 500 00:54:35,200 --> 00:54:36,840 Are you in trouble? 501 00:54:36,840 --> 00:54:38,960 I know small businesses are difficult. 502 00:54:38,960 --> 00:54:42,720 The money was for charity, and that's the truth. 503 00:54:44,840 --> 00:54:46,760 You must have known this was going to come. 504 00:54:46,760 --> 00:54:48,160 I thought you were my friend. 505 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 She's the best one in her family. 506 00:54:50,160 --> 00:54:53,920 Not that anyone of them would ever think you are good enough for her. 507 00:54:53,920 --> 00:54:56,080 Allah's message is clear. 508 00:54:56,080 --> 00:54:59,440 Once married, we are to build a family. 509 00:54:59,440 --> 00:55:02,000 Perhaps I am to serve another way. 510 00:55:02,000 --> 00:55:04,040 Captions by Red Bee Media 511 00:55:04,040 --> 00:55:06,080 Copyright Australian Broadcasting Corporation 512 00:55:06,130 --> 00:55:10,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.