All language subtitles for Grace.2021.S03E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-MiNX.BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 www.subtitulamos.tv 2 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 �Soy el amor de tu vida? 3 00:01:00,320 --> 00:01:01,360 �Lo soy, Grace? 4 00:01:03,880 --> 00:01:05,840 �Qu� aburrido eres! 5 00:01:14,840 --> 00:01:15,880 �Glenn? 6 00:01:58,320 --> 00:02:00,136 - Hola, buenos d�as. - Salvavidas. 7 00:02:00,160 --> 00:02:02,960 - Has madrugado. - No hay problema, �vete! 8 00:02:08,400 --> 00:02:10,640 - �Pap�! - �Est�is bien? 9 00:02:11,600 --> 00:02:14,816 �Qu� quer�is para desayunar? �Huevos, avena o cereales? 10 00:02:14,840 --> 00:02:17,176 - Sab�is que soy un experto en los tres. - �Desde cu�ndo? 11 00:02:17,200 --> 00:02:18,976 Bueno, desde que fui a la escuela de cocina. 12 00:02:19,000 --> 00:02:20,816 No fuiste a la escuela de cocina. 13 00:02:20,840 --> 00:02:23,296 S� que fui a la escuela de cocina. Espera, �me est�s llamando mentiroso? 14 00:02:23,320 --> 00:02:25,136 - S�. S�. - �Qu� est�s diciendo? No, no. 15 00:02:25,160 --> 00:02:27,856 �Est�is diciendo que pap� miente? �No soy un mentiroso! �No soy un mentiroso! 16 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 Un poquito, no del todo, as�. As� est� bien. 17 00:02:32,040 --> 00:02:34,320 Bien, chicos. Coged vuestras cosas, �vamos! 18 00:02:47,120 --> 00:02:50,080 - Yo los llevo, si quieres. - �Lo har�as? Ser�a estupendo. 19 00:02:52,040 --> 00:02:53,680 Mira, Ari, solo quer�a decirte que... 20 00:02:55,080 --> 00:02:56,096 estoy listo. 21 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 Para hablar... 22 00:02:58,840 --> 00:03:01,800 para volver. No s�, �hacer planes para volver a vivir juntos? 23 00:03:03,760 --> 00:03:06,120 Vale. Es bueno saberlo. 24 00:03:07,600 --> 00:03:10,216 Vamos, esto es una tonter�a. 25 00:03:10,240 --> 00:03:12,536 Mira, dijiste que quer�as tu espacio, y vale, 26 00:03:12,560 --> 00:03:14,856 me fui a casa de Roy, pero venga, podemos arreglar este asunto. 27 00:03:14,880 --> 00:03:18,176 Es que yo no estoy ah� todav�a, Glenn. Es todo lo que puedo decirte. 28 00:03:18,200 --> 00:03:21,160 �Por qu� me echas y no soy yo quien ha enga�ado? 29 00:03:22,920 --> 00:03:24,520 Perdona. 30 00:03:29,040 --> 00:03:30,720 No pasa nada. 31 00:03:32,920 --> 00:03:34,520 Estoy pidiendo mucho, lo s�. 32 00:03:36,320 --> 00:03:37,400 Es que... 33 00:03:39,080 --> 00:03:40,160 es algo que necesito. 34 00:03:45,480 --> 00:03:47,480 Mejor ll�valos a la escuela. 35 00:04:24,720 --> 00:04:27,656 - Vuelve a la cama. - Tengo que ir a ver a mi tutora. 36 00:04:27,680 --> 00:04:29,136 Luego tengo una conferencia. 37 00:04:29,160 --> 00:04:31,016 �Sobre qu�? 38 00:04:31,040 --> 00:04:33,640 Desaf�os galbraithianos en el mundo laboral actual. 39 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 - Qu� suerte tienes. - S�. 40 00:04:38,480 --> 00:04:42,640 EnfrentarMe a eso o a pasar una ma�ana en la cama contigo, no hay duda. 41 00:04:44,360 --> 00:04:45,440 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,656 �Puedes darle esto a Wesley? 43 00:04:51,680 --> 00:04:53,800 Se lo dej� cuando vino la otra noche. 44 00:05:49,440 --> 00:05:51,216 Por favor, deja tu mensaje despu�s de la se�al. 45 00:05:51,240 --> 00:05:52,400 Oye... 46 00:05:53,400 --> 00:05:55,216 Pensaba que no ten�amos secretos. 47 00:05:55,240 --> 00:05:57,200 Sobre todo uno en el que Wesley est� metido y yo no. 48 00:05:59,120 --> 00:06:00,440 Ll�mame. 49 00:06:56,360 --> 00:06:58,856 �Est� herida, conmocionada? �Le duele algo? 50 00:06:58,880 --> 00:07:01,160 - No, creo que no. - Si�ntese un momento. 51 00:07:05,040 --> 00:07:07,920 - Solo un momento. - Arterias intercostales. 52 00:07:09,600 --> 00:07:11,760 Compresi�n de arterias. 53 00:07:15,320 --> 00:07:19,176 Hola, soy... Carly. He tenido un accidente. 54 00:07:19,200 --> 00:07:23,376 No, no, estoy bien. Solo que no s� cu�ndo estar� en... 55 00:07:23,400 --> 00:07:24,976 - �Por aqu�! - De acuerdo. 56 00:07:25,000 --> 00:07:27,296 - Pupilas fijas y dilatadas. - Venga. Vamos, vamos, vamos. 57 00:07:27,320 --> 00:07:30,176 - No hay pulso. - Bien, toma el relevo. Compresiones. 58 00:07:30,200 --> 00:07:32,336 Bien, vuelta a la cabeza, estabilizaci�n, por favor. 59 00:07:32,360 --> 00:07:36,376 - �Qu�? �Est�...? - Gary, llama a estabilizaci�n, por favor. 60 00:07:36,400 --> 00:07:38,256 Disculpe, se�ora. 61 00:07:38,280 --> 00:07:40,896 Tiene que salir de la calzada, vaya a la acera. 62 00:07:40,920 --> 00:07:42,336 Soy el agente Dan Paxton. 63 00:07:42,360 --> 00:07:44,696 Dado que ha estado involucrada en una colisi�n de tr�fico, 64 00:07:44,720 --> 00:07:46,376 necesito hacerle un test de alcoholemia. 65 00:07:46,400 --> 00:07:48,776 Tiene que soplar por esta boquilla. 66 00:07:48,800 --> 00:07:49,920 Un soplido fuerte. 67 00:07:52,400 --> 00:07:54,840 Estupendo, perfecto, gracias. 68 00:07:59,760 --> 00:08:02,976 Me temo que debo decirle que ha dado positivo. 69 00:08:03,000 --> 00:08:05,216 Carly Chase, la arresto bajo sospecha de conducir 70 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 bajo los efectos del alcohol. 71 00:08:22,000 --> 00:08:23,576 Te levantaste temprano. 72 00:08:23,600 --> 00:08:26,856 Ari ten�a una cita a las ocho y le dije que yo llevar�a a los ni�os al colegio. 73 00:08:26,880 --> 00:08:30,440 - Bien, eso suena prometedor. - S�, eso espero. 74 00:08:31,880 --> 00:08:34,496 El superintendente Grace en un humilde atropello con fuga. 75 00:08:34,520 --> 00:08:36,256 �A d�nde va a parar el mundo? 76 00:08:36,280 --> 00:08:38,976 S�, los testigos hablan 77 00:08:39,000 --> 00:08:40,976 de una camioneta azul huyendo de la escena... 78 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 Me lo dir� el detective Nicholl, gracias. 79 00:08:44,960 --> 00:08:47,096 Estar� aqu� cuando est� listo para hablar. 80 00:08:47,120 --> 00:08:48,416 �Es el tono familiar 81 00:08:48,440 --> 00:08:51,456 o la negativa absoluta a captar una indirecta? 82 00:08:51,480 --> 00:08:52,880 �Una mezcla ganadora de las dos? 83 00:08:54,880 --> 00:08:57,016 Nick, �entiendo que podr�a haber sido deliberado? 84 00:08:57,040 --> 00:08:58,320 S�, posiblemente. 85 00:08:59,320 --> 00:09:01,256 La v�ctima es un tal Anthony Robinson, 86 00:09:01,280 --> 00:09:04,280 seg�n una identificaci�n de la Beacon University encontrada en su mochila. 87 00:09:06,840 --> 00:09:09,096 �Qu� hay de esta camioneta azul? 88 00:09:09,120 --> 00:09:11,936 Ha arrollado a nuestro ciclista en la trayectoria de un cami�n 89 00:09:11,960 --> 00:09:13,600 y luego se ha largado a toda velocidad. 90 00:09:15,320 --> 00:09:16,976 �D�nde encaja el Golf gris? 91 00:09:17,000 --> 00:09:22,840 La conductora, Carly Chase, dio positivo en el test de alcoholemia. 92 00:09:23,840 --> 00:09:27,376 Necesitamos rastrear esta camioneta como prioridad. 93 00:09:27,400 --> 00:09:29,176 Quiero todas las c�maras de vigilancia 94 00:09:29,200 --> 00:09:32,296 de los negocios y tiendas locales antes de que se borren, �vale? 95 00:09:32,320 --> 00:09:33,336 S�, jefe. 96 00:09:33,360 --> 00:09:36,936 - �Es de la camioneta? - El n�mero de serie deber�a dec�rnoslo. 97 00:09:36,960 --> 00:09:40,336 Pero est� unido con un poco de pegamento y alambre. 98 00:09:40,360 --> 00:09:41,680 Podr�a ayudarnos a rastrearla. 99 00:09:43,600 --> 00:09:44,760 Norman, Bella. 100 00:09:46,040 --> 00:09:48,560 Hemos encontrado algo m�s dentro de la mochila del fallecido. 101 00:09:50,160 --> 00:09:52,056 Bien, supongo que no son de paracetamol. 102 00:09:52,080 --> 00:09:55,416 Probablemente no, pero si esto es un asesinato, ese podr�a ser el motivo. 103 00:09:55,440 --> 00:09:56,576 Casa Desolada. 104 00:09:56,600 --> 00:09:58,896 Podr�a haberlo terminado si hubiera tenido esa versi�n. 105 00:09:58,920 --> 00:10:00,600 �Aparecieron de la nada! 106 00:10:01,880 --> 00:10:04,976 - �El conductor del cami�n? - S�... Roger Ferguson. 107 00:10:05,000 --> 00:10:06,536 Negativo en el test de alcoholemia. 108 00:10:06,560 --> 00:10:08,760 Solo que no tuvo tiempo de frenar ni de esquivar al ciclista. 109 00:10:09,720 --> 00:10:11,136 Ve a ver si est� bien. 110 00:10:11,160 --> 00:10:14,920 Puede que consigas que repase lo que pas� otra vez, si est� dispuesto. 111 00:10:39,040 --> 00:10:41,496 - Incre�ble. - �Qu�? 112 00:10:41,520 --> 00:10:43,016 Spinella. 113 00:10:43,040 --> 00:10:45,696 Pr�cticamente se nos adelant� hoy. 114 00:10:45,720 --> 00:10:50,456 S�. Al igual que en la casa de Bishop. Y en la de Sophie Carrington, �recuerdas? 115 00:10:50,480 --> 00:10:52,616 Estaba all� antes de que se acordonara. 116 00:10:52,640 --> 00:10:55,936 - �C�mo lo hace? - �Tiene un infiltrado? �Un topo? 117 00:10:55,960 --> 00:10:58,416 Le est�s dando demasiado m�rito. 118 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 �Entonces c�mo? 119 00:11:14,120 --> 00:11:16,616 Entiendo que hablar con dos completos extra�os 120 00:11:16,640 --> 00:11:19,280 es probablemente lo �ltimo que quieres hacer en este momento. 121 00:11:21,520 --> 00:11:25,176 Pero... podemos esperar, o si tiene alg�n amigo 122 00:11:25,200 --> 00:11:28,840 al que quieras llamar y que pueda venir, no hay problema. 123 00:11:30,040 --> 00:11:35,640 Tony y yo viv�amos el uno para el otro, as� que... 124 00:11:36,760 --> 00:11:39,320 creo que he ahuyentado a todos mis amigos. 125 00:11:40,560 --> 00:11:42,840 �Te importar�a contarme c�mo os conocisteis Tony y t�? 126 00:11:44,640 --> 00:11:48,096 Nos conocimos en Nueva York, en Washington Square. 127 00:11:48,120 --> 00:11:50,000 - �Donde juegan al ajedrez? - S�. 128 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 S�, donde juegan al ajedrez. 129 00:11:54,360 --> 00:11:55,400 130 00:11:56,720 --> 00:11:59,536 Yo estaba de vacaciones de verano despu�s de mi primer curso, 131 00:11:59,560 --> 00:12:02,880 y Tony acababa de hacer su primer a�o en Harvard. 132 00:12:03,880 --> 00:12:06,736 - �Y lo dej� para venir aqu�? - S�. 133 00:12:06,760 --> 00:12:10,656 Sus padres se volvieron locos, pero... as� era Tony. 134 00:12:10,680 --> 00:12:13,656 En cuanto se decidi�... Disculpen. 135 00:12:13,680 --> 00:12:14,896 No, por favor, 136 00:12:14,920 --> 00:12:17,120 disculpa que tengamos que hacerte estas preguntas. 137 00:12:20,720 --> 00:12:21,816 �Laura? 138 00:12:21,840 --> 00:12:26,616 En alg�n momento, necesitaremos que alguien identifique el cuerpo de Tony. 139 00:12:26,640 --> 00:12:30,760 Si no puedes hacerlo, no pasa nada. 140 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 Creo que deber�an hacerlo los padres de Tony. 141 00:12:37,800 --> 00:12:39,720 Hemos encontrado algo en la mochila de Tony... 142 00:12:40,960 --> 00:12:42,640 de lo que tenemos que hablar contigo. 143 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 �Tony traficaba? 144 00:12:50,400 --> 00:12:54,280 �Un poco de �xtasis por el campus? �Cosas de poca monta, tal vez? 145 00:12:56,320 --> 00:12:59,136 �Est�n... seguros de que eso es de Tony? 146 00:12:59,160 --> 00:13:01,256 Dijeron que hab�a otros veh�culos implicados. 147 00:13:01,280 --> 00:13:03,656 Completamente seguros. Estaba en su mochila. 148 00:13:03,680 --> 00:13:06,056 En cantidades con intenci�n de suministrar. 149 00:13:06,080 --> 00:13:08,736 �As� que ahora todo girar� en torno a eso? 150 00:13:08,760 --> 00:13:09,936 No, no vamos a hacerlo. 151 00:13:09,960 --> 00:13:11,776 La �nica raz�n por la que me interesar�an las drogas 152 00:13:11,800 --> 00:13:14,056 es si tuvieran relaci�n con la muerte de Tony. 153 00:13:14,080 --> 00:13:15,160 �Y c�mo podr�an? 154 00:13:17,520 --> 00:13:20,256 La camioneta que arroll� a Tony 155 00:13:20,280 --> 00:13:22,760 bajo las ruedas del cami�n huy� del lugar. 156 00:13:24,520 --> 00:13:26,776 As� que ahora mismo no podemos descartar la posibilidad 157 00:13:26,800 --> 00:13:30,080 de que se tratara de un asesinato, no de un accidente. 158 00:13:37,240 --> 00:13:39,240 Vale. Gracias, Nick. 159 00:13:43,520 --> 00:13:49,296 �Has pronunciado un total de doce palabras ah� dentro? 160 00:13:49,320 --> 00:13:50,720 �Ari? 161 00:13:52,080 --> 00:13:57,376 En este momento, todo en lo que puedo pensar es, �cu�l es el problema? 162 00:13:57,400 --> 00:13:59,496 Ya sabes, �cu�l es el obst�culo? 163 00:13:59,520 --> 00:14:02,016 - Pues preg�ntaselo. - Se lo pregunt�. 164 00:14:02,040 --> 00:14:04,280 Dice que no lo sabe. 165 00:14:05,480 --> 00:14:07,656 Solo que es algo que necesita. 166 00:14:07,680 --> 00:14:10,080 Puede que solo se haya desenamorado. 167 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 Vosotros dos vais a superar este problema, lo s�. 168 00:14:23,160 --> 00:14:24,640 �Qu� te ha parecido Laura? 169 00:14:26,000 --> 00:14:27,256 Est�... 170 00:14:27,280 --> 00:14:30,520 Bueno, est� destrozada, obviamente. 171 00:14:31,880 --> 00:14:33,120 Creo que est� asustada. 172 00:14:36,640 --> 00:14:40,496 Oye... Pensaba que no ten�amos secretos. 173 00:14:40,520 --> 00:14:42,520 Sobre todo uno en el que Wesley est� metido y yo no. 174 00:14:44,280 --> 00:14:45,400 Ll�mame. 175 00:15:04,120 --> 00:15:07,296 - �Ha llegado ya mi abogado? - No, todav�a no. 176 00:15:07,320 --> 00:15:08,520 Si�ntese, por favor. 177 00:15:09,880 --> 00:15:11,976 Carly Chase, vuelvo a arrestarte bajo sospecha 178 00:15:12,000 --> 00:15:14,880 de causar una muerte mientras conduc�a bajo los efectos del alcohol. 179 00:15:16,800 --> 00:15:18,559 - �Est�...? - Me temo que s�. 180 00:15:19,920 --> 00:15:21,680 Me estrell� para evitarlo. 181 00:15:23,160 --> 00:15:25,400 El ciclista. Quiero decir, �l... 182 00:15:27,440 --> 00:15:29,456 Iba por el lado equivocado de la calzada. 183 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 Ser� mejor que guarde eso para su entrevista. 184 00:15:34,360 --> 00:15:36,096 James. 185 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 Carly. 186 00:15:40,520 --> 00:15:43,256 Veamos si podemos arreglar este l�o, �vale? 187 00:15:43,280 --> 00:15:46,216 La investigaci�n sobre la muerte por atropello con fuga de Tony Robinson 188 00:15:46,240 --> 00:15:49,336 ha sido denominada Operaci�n Violin. 189 00:15:49,360 --> 00:15:53,896 Glenn actuar� como investigador principal adjunto. 190 00:15:53,920 --> 00:15:56,256 Nick, �podr�as repasarnos 191 00:15:56,280 --> 00:15:58,776 lo m�s destacado de las declaraciones de los testigos, por favor? 192 00:15:58,800 --> 00:16:01,616 Bien, parece que Tony gir� en la calle 193 00:16:01,640 --> 00:16:03,136 por el lado equivocado, 194 00:16:03,160 --> 00:16:06,336 provocando que el Golf plateado se desviara hacia la parada de taxis. 195 00:16:06,360 --> 00:16:08,416 Tony fue entonces golpeado por la camioneta azul, 196 00:16:08,440 --> 00:16:10,136 que se acababa de saltar un sem�foro en rojo. 197 00:16:10,160 --> 00:16:13,616 Y fue lanzado al otro lado de la calle, justo debajo de las ruedas del cami�n. 198 00:16:13,640 --> 00:16:17,016 �Y qu� hay de la conductora del Golf gris? 199 00:16:17,040 --> 00:16:21,176 Carly Chase. En custodia, dio positivo en un segundo test de alcoholemia. 200 00:16:21,200 --> 00:16:22,776 As� que el conductor de la camioneta 201 00:16:22,800 --> 00:16:25,096 probablemente huy� de la escena por razones obvias... 202 00:16:25,120 --> 00:16:30,456 veh�culo robado, sin seguro, preocupado por someterse a un test de alcoholemia, 203 00:16:30,480 --> 00:16:32,536 podr�a haber estado llevando algo incriminatorio. 204 00:16:32,560 --> 00:16:36,296 - �Probablemente, pero no con seguridad? - S�, bueno... 205 00:16:36,320 --> 00:16:38,136 Glenn. 206 00:16:38,160 --> 00:16:42,096 S�. Hay un detalle de, por ahora, desconocida importancia 207 00:16:42,120 --> 00:16:43,336 que debemos tener en cuenta. 208 00:16:43,360 --> 00:16:46,016 Tony llevaba cantidades 209 00:16:46,040 --> 00:16:47,456 de lo que ahora sabemos que es �xtasis. 210 00:16:47,480 --> 00:16:51,056 As� que si estaba traficando, aunque fuera solo en el campus universitario, 211 00:16:51,080 --> 00:16:53,896 y cabre� a alguien, ese podr�a ser el motivo. 212 00:16:53,920 --> 00:16:57,256 As� que hasta que sepamos otra cosa, trataremos este caso como asesinato. 213 00:16:57,280 --> 00:16:59,936 Nick, �puedes ir a la universidad y averiguar si estaba traficando? 214 00:16:59,960 --> 00:17:01,496 Y si es as�, �con qui�n? 215 00:17:01,520 --> 00:17:03,696 Y cualquier cosa sobre su proveedor tambi�n estar�a bien. 216 00:17:03,720 --> 00:17:05,736 Y he hablado por tel�fono con la polic�a de Nueva York. 217 00:17:05,760 --> 00:17:08,696 Han informado a sus padres, Pat y Fernanda Robinson, 218 00:17:08,720 --> 00:17:10,576 de la muerte de su hijo. 219 00:17:10,600 --> 00:17:12,176 �Qu� sabemos de ellos, de los padres? 220 00:17:12,200 --> 00:17:15,096 Solo que Pat Robinson es contable en Wall Street. 221 00:17:15,120 --> 00:17:17,800 Dirige una de las mayores firmas de la ciudad en el Upper East Side. 222 00:17:19,000 --> 00:17:22,576 De acuerdo. �Y qu� hay del conductor del cami�n? 223 00:17:22,600 --> 00:17:24,496 �Ferguson? 224 00:17:24,520 --> 00:17:26,496 No fue solo que se comiera el accidente... 225 00:17:26,520 --> 00:17:28,736 le preocupan sus horas de conducci�n. 226 00:17:28,760 --> 00:17:30,856 - �Se hab�a pasado? - Muy por encima. 227 00:17:30,880 --> 00:17:33,136 Dice que su unidad de refrigeraci�n estaba estropeada 228 00:17:33,160 --> 00:17:35,776 y que transportaba marisco perecedero. 229 00:17:35,800 --> 00:17:37,576 �Pero no hay indicios de que la fatiga 230 00:17:37,600 --> 00:17:39,496 pudiera haber influido en sus acciones, entonces? 231 00:17:39,520 --> 00:17:41,760 Los testigos coinciden en que no tuvo tiempo de frenar, 232 00:17:41,784 --> 00:17:43,000 y las c�maras de vigilancia lo corroboran. 233 00:17:44,000 --> 00:17:46,376 Entonces no es nuestro principal objetivo. 234 00:17:46,400 --> 00:17:50,496 Nuestra prioridad es encontrar al conductor de esa camioneta 235 00:17:50,520 --> 00:17:53,856 porque, como m�nimo, se enfrenta a un cargo de homicidio involuntario. 236 00:17:53,880 --> 00:17:57,480 Chicos, acabamos de recibir nuestra primera imagen de la camioneta azul. 237 00:18:05,160 --> 00:18:06,360 �Qui�n eres? 238 00:18:08,080 --> 00:18:10,216 Nadiuska ha completado la autopsia 239 00:18:10,240 --> 00:18:14,536 de un ciudadano estadounidense de 21 a�os, sano hasta ahora, 240 00:18:14,560 --> 00:18:17,000 identificado provisionalmente como Tony Robinson. 241 00:18:19,160 --> 00:18:22,896 Hemos encontrado pintura azul en el hombro derecho de su chaqueta, 242 00:18:22,920 --> 00:18:25,336 probablemente donde le golpe� la camioneta. 243 00:18:25,360 --> 00:18:29,056 Esa transferencia es consistente con una rozadura en el hombro derecho. 244 00:18:29,080 --> 00:18:31,536 He encontrado pruebas de un traumatismo grave y generalizado 245 00:18:31,560 --> 00:18:34,136 compatible con m�ltiples lesiones internas. 246 00:18:34,160 --> 00:18:35,816 �Y esa fue la causa de la muerte? 247 00:18:35,840 --> 00:18:37,376 Estoy segura de que lo fue, s�. 248 00:18:37,400 --> 00:18:40,176 He enviado muestras de sangre y otros fluidos para an�lisis de drogas. 249 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 Hay algo m�s que deber�ais ver. 250 00:18:50,000 --> 00:18:52,136 - �Es lo que creo que es? - Una herida de bala. 251 00:18:52,160 --> 00:18:53,776 Cicatrizada hace tiempo. 252 00:18:53,800 --> 00:18:57,896 La decoloraci�n sugiere que fue sufrida hace diez a�os como m�nimo. 253 00:18:57,920 --> 00:19:00,040 Tuvo suerte de no quedar paral�tico. 254 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 Se le acab� la suerte. 255 00:19:10,120 --> 00:19:13,640 �Seguro que quiere deshacerse de �l? Podr�a conseguir mil d�lares, al menos. 256 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 De acuerdo. 257 00:19:40,800 --> 00:19:43,120 *Cumplea�os feliz...* 258 00:20:01,400 --> 00:20:02,776 �Norman? 259 00:20:02,800 --> 00:20:05,976 Bien, las huellas del espejo retrovisor pertenecen a un tal Jason Charles. 260 00:20:06,000 --> 00:20:08,616 - �El conductor de la camioneta? - No, Charles es negro. 261 00:20:08,640 --> 00:20:10,376 Pero sus condenas por delitos automovil�sticos 262 00:20:10,400 --> 00:20:12,576 y su reciente salida de la c�rcel de Eastville 263 00:20:12,600 --> 00:20:14,296 apuntan a que conoc�a al conductor. 264 00:20:14,320 --> 00:20:16,296 Buen trabajo. Compru�balo. 265 00:20:16,320 --> 00:20:19,856 Su hoja de libertad condicional tambi�n dice que trabaja en Charles Mechanics. 266 00:20:19,880 --> 00:20:21,560 Creo que se ajustaba a lo del retrovisor. 267 00:20:30,800 --> 00:20:32,520 �Malcolm Charles? 268 00:20:34,800 --> 00:20:37,080 - S�. - Polic�a de East Sussex. 269 00:20:38,520 --> 00:20:40,976 Buscamos a Jason Charles. 270 00:20:41,000 --> 00:20:43,056 �Qu� se supone que ha hecho ahora? 271 00:20:43,080 --> 00:20:45,680 Bueno, eso es entre nosotros y �l, �no? 272 00:20:49,400 --> 00:20:51,320 Jason... 273 00:20:52,480 --> 00:20:53,840 Ni�atos. 274 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 �Jason! �No seas tonto! 275 00:21:08,040 --> 00:21:09,400 Volvamos adentro. 276 00:21:12,920 --> 00:21:14,160 Malcom. 277 00:21:15,920 --> 00:21:17,896 - �No lo han atrapado? - No, no lo hemos atrapado. 278 00:21:17,920 --> 00:21:19,216 �Quieren un vaso de agua? 279 00:21:19,240 --> 00:21:21,880 - �Quiere ser detenido por obstrucci�n? - Vale, vale. 280 00:21:26,400 --> 00:21:28,496 Ay�denos, Malcolm. 281 00:21:28,520 --> 00:21:31,600 Es en su inter�s y en el de Jason. 282 00:21:32,880 --> 00:21:36,016 Le dije que no quiero que haga ning�n trabajo, 283 00:21:36,040 --> 00:21:39,200 - remunerado o no, en los coches de sus compa�eros. - �Pero...? 284 00:21:40,280 --> 00:21:43,160 Era lunes o martes. 285 00:21:44,720 --> 00:21:47,600 Dijo que iba a cerrar porque ten�a que terminar un trabajo. 286 00:21:49,320 --> 00:21:51,280 �Eso funciona? 287 00:22:00,000 --> 00:22:01,640 Esa es la camioneta. 288 00:22:04,360 --> 00:22:07,360 D�jate ver... 289 00:22:10,840 --> 00:22:12,120 Ewan Preece. 290 00:22:16,400 --> 00:22:19,536 Preece es un traficante de 31 a�os que cumple las �ltimas tres semanas 291 00:22:19,560 --> 00:22:22,096 de una condena de seis a�os por delitos de drogas. 292 00:22:22,120 --> 00:22:25,536 Entonces... �est� en libertad diurna, supongo? 293 00:22:25,560 --> 00:22:27,136 De la c�rcel de Eastville. 294 00:22:27,160 --> 00:22:30,456 Se supon�a que deb�a estar en una obra en Arundel 295 00:22:30,480 --> 00:22:32,976 esta ma�ana, aprendiendo las sutilezas de la alba�iler�a, 296 00:22:33,000 --> 00:22:35,256 pero no apareci�. 297 00:22:35,280 --> 00:22:38,616 �Y probablemente tiene que volver a la c�rcel? 298 00:22:38,640 --> 00:22:40,816 S�, en media hora. 299 00:22:40,840 --> 00:22:41,896 Llama a la c�rcel. 300 00:22:41,920 --> 00:22:43,856 Si llega aunque sea un minuto tarde, quiero saberlo. 301 00:22:43,880 --> 00:22:45,536 S�. Mira, jefe... 302 00:22:45,560 --> 00:22:49,776 Probablemente sea mejor mencionar que conozco a Preece de antiguo. 303 00:22:49,800 --> 00:22:52,216 Hace un tiempo lo arrest� por conducir, 304 00:22:52,240 --> 00:22:54,336 intent� meterlo en el buen camino. 305 00:22:54,360 --> 00:22:57,296 Acab� haciendo un poco el imb�cil en el proceso. 306 00:22:57,320 --> 00:23:00,536 - Dif�cil de creer, lo s�. - Muy dif�cil de creer, Norman. 307 00:23:00,560 --> 00:23:03,136 Pero le consegu� un trabajo en el aserradero de mi t�o. 308 00:23:03,160 --> 00:23:05,016 A los dos d�as, ya meti� la mano en la caja 309 00:23:05,040 --> 00:23:06,496 y un taladro el�ctrico en los pantalones. 310 00:23:06,520 --> 00:23:08,976 Parece que se ha graduado en cosas m�s serias. 311 00:23:09,000 --> 00:23:10,216 S�. 312 00:23:10,240 --> 00:23:12,376 Jefe, Preece no era un �ngel. 313 00:23:12,400 --> 00:23:15,336 �Pero matar a un adolescente? No lo veo cayendo tan bajo. 314 00:23:15,360 --> 00:23:19,376 La gente cambia, Norman. Normalmente no para mejor. 315 00:23:19,400 --> 00:23:21,056 Es un motivo de alegr�a. 316 00:23:21,080 --> 00:23:22,656 Adem�s, ha estado en Eastville. 317 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 �Qui�n sabe qu� clase de asesinos conoci� all�? 318 00:23:32,080 --> 00:23:34,280 Sospechamos que Tony traficaba. 319 00:23:36,280 --> 00:23:38,976 Y el hombre que lo atropell� 320 00:23:39,000 --> 00:23:41,056 tiene experiencia en ese aspecto. 321 00:23:41,080 --> 00:23:43,416 Su nombre es Ewan Preece. 322 00:23:43,440 --> 00:23:46,296 �Le hab�as visto antes, Laura? 323 00:23:46,320 --> 00:23:48,016 �Es un nombre que puedas reconocer? 324 00:23:48,040 --> 00:23:50,400 �Alguien de quien Tony podr�a haber hablado, tal vez? 325 00:23:54,440 --> 00:23:56,680 Mira, si te est�s conteniendo porque tienes miedo... 326 00:23:57,960 --> 00:24:00,016 Lo entiendo, de verdad. 327 00:24:00,040 --> 00:24:04,936 Pero si quieres justicia para Tony, necesitamos saber lo que sabes. 328 00:24:04,960 --> 00:24:08,016 En... todo. 329 00:24:08,040 --> 00:24:09,456 Es que... 330 00:24:09,480 --> 00:24:11,440 no s� qu� quieren que les diga. 331 00:24:12,440 --> 00:24:14,936 Mira, hemos hablado con la tutora de Tony. 332 00:24:14,960 --> 00:24:18,200 Se sorprendi� mucho al o�r que estaba metido en trapicheos. 333 00:24:21,120 --> 00:24:23,480 �Est�s segura de que no lo reconoces, Laura? 334 00:24:24,880 --> 00:24:27,120 S�. Estoy segura. 335 00:24:30,120 --> 00:24:31,616 Esta es mi tarjeta. 336 00:24:31,640 --> 00:24:35,336 Ll�mame en cualquier momento si quieres hablar... 337 00:24:35,360 --> 00:24:37,400 o si te sientes asustada. 338 00:24:38,440 --> 00:24:40,056 Cualquier cosa, �de acuerdo? 339 00:24:40,080 --> 00:24:42,080 Gracias. 340 00:24:51,800 --> 00:24:53,176 Se lo has puesto un poco crudo. 341 00:24:53,200 --> 00:24:55,736 - �Eso crees? - S�, quiero decir... 342 00:24:55,760 --> 00:24:57,200 a lo mejor ella no sabe nada. 343 00:24:58,960 --> 00:25:01,296 Glenn, si crees que no sabe nada, 344 00:25:01,320 --> 00:25:04,280 tal vez no deber�as presentarte al examen de inspector. 345 00:25:05,320 --> 00:25:06,696 Bien. 346 00:25:06,720 --> 00:25:09,976 Adelante, entonces, genio. �Qu� crees que oculta? 347 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 No lo s�. 348 00:25:12,160 --> 00:25:14,656 Olfato de poli. Tengo un presentimiento. 349 00:25:14,680 --> 00:25:17,456 As� que ahora tienes un presentimiento. 350 00:25:17,480 --> 00:25:19,799 Hay algo que no estamos viendo. 351 00:25:23,040 --> 00:25:24,256 �Norman? 352 00:25:24,280 --> 00:25:27,480 Jefe, Ewan Preece, no ha vuelto a la c�rcel. 353 00:25:31,640 --> 00:25:34,440 - �Qu� hay de cena? - Pastel de carne. 354 00:25:35,560 --> 00:25:37,240 Uno de tus favoritos, �no? 355 00:25:38,600 --> 00:25:39,976 �Puedes recordarme que 356 00:25:40,000 --> 00:25:43,296 reserve un taxi para llevarte a la escuela ma�ana por la ma�ana? 357 00:25:43,320 --> 00:25:44,640 �Ethan? 358 00:25:45,960 --> 00:25:47,976 Reserva un taxi para que me lleve a la escuela ma�ana. 359 00:25:48,000 --> 00:25:49,576 360 00:25:49,600 --> 00:25:51,936 Podr�a ir andando. 361 00:25:51,960 --> 00:25:55,096 - No llegar�as a tiempo. - Podr�a ir en bici. 362 00:25:55,120 --> 00:25:57,416 Lucas y Charlie van en bici, y viven m�s lejos. 363 00:25:57,440 --> 00:26:00,600 No. De ninguna manera. No ir�s a la escuela en bicicleta. 364 00:26:02,560 --> 00:26:03,880 Mira... 365 00:26:05,400 --> 00:26:06,440 he tenido un d�a de mierda. 366 00:26:07,800 --> 00:26:10,776 - �Vale? - No tan mierda como ese ciclista. 367 00:26:10,800 --> 00:26:13,176 �Ethan! �Qu�...? 368 00:26:13,200 --> 00:26:14,480 Olv�dalo. 369 00:26:22,720 --> 00:26:25,056 Norman, �algo sobre la ubicaci�n de Preece? 370 00:26:25,080 --> 00:26:28,096 S�, su �ltima direcci�n conocida antes de ser enviado 371 00:26:28,120 --> 00:26:30,856 est� bajo vigilancia, una casa que compart�a con su hermana. 372 00:26:30,880 --> 00:26:33,536 - Glenn, �puedes ir all� y supervisarlo? - S�, por supuesto. 373 00:26:33,560 --> 00:26:35,576 He tenido una charla con el alcaide de Eastville. 374 00:26:35,600 --> 00:26:37,576 Al parecer, Preece comparti� celda 375 00:26:37,600 --> 00:26:40,056 con un tal Warren Tucker hasta el a�o pasado. 376 00:26:40,080 --> 00:26:43,056 - Warren Tucker, conozco ese nombre. - Un maleante importante. 377 00:26:43,080 --> 00:26:45,576 Inund� de coca Brighton en los noventa. 378 00:26:45,600 --> 00:26:47,056 Cumpliendo cadena perpetua por doble asesinato. 379 00:26:47,080 --> 00:26:49,456 �As� que Tucker y Preece eran muy amigos? 380 00:26:49,480 --> 00:26:50,856 Como u�a y carne. 381 00:26:50,880 --> 00:26:55,016 El alcaide los separ�, temiendo la "influencia inapropiada" de Tucker. 382 00:26:55,040 --> 00:26:57,016 �Qu� m�s tenemos sobre Tucker? 383 00:26:57,040 --> 00:27:00,496 Tiene fama de dos cosas... violencia extrema 384 00:27:00,520 --> 00:27:04,256 y de instruir a sus colegas m�s j�venes en el arte de dirigir negocios. 385 00:27:04,280 --> 00:27:07,256 �Y de cu�nta educaci�n disfrut� Ewan 386 00:27:07,280 --> 00:27:08,840 antes de que el alcaide los separara? 387 00:27:10,040 --> 00:27:11,376 Bueno, tal vez tengas raz�n, jefe. 388 00:27:11,400 --> 00:27:13,016 Quiz� Preece haya cambiado 389 00:27:13,040 --> 00:27:15,240 y no sea el imb�cil inofensivo que recuerdo. 390 00:27:16,400 --> 00:27:20,696 Extremaremos las precauciones al detener a Preece. 391 00:27:20,720 --> 00:27:23,280 - Por favor, transm�telo al equipo. - De acuerdo. 392 00:27:29,480 --> 00:27:31,776 Por favor, deja tu mensaje despu�s de la se�al. 393 00:27:31,800 --> 00:27:33,416 Jason... 394 00:27:33,440 --> 00:27:34,840 Soy yo. 395 00:27:37,040 --> 00:27:39,680 Olvida tu lealtad hacia Preece. 396 00:27:40,960 --> 00:27:45,600 Si no te entregas, ir� yo mismo. 397 00:27:46,840 --> 00:27:48,480 S�. Hasta luego. 398 00:28:15,440 --> 00:28:17,936 Los padres est�n viniendo para ver el cad�ver. 399 00:28:17,960 --> 00:28:20,656 S�. Me ofrec� voluntaria para la bienvenida. 400 00:28:20,680 --> 00:28:24,616 Estupendo. Bien, bien. Puedes calmar las aguas. 401 00:28:24,640 --> 00:28:26,656 �Crees que ser�n complicados? 402 00:28:26,680 --> 00:28:29,616 Ricos, gente de Wall Street... 403 00:28:29,640 --> 00:28:32,376 Probablemente querr�n respuestas. 404 00:28:32,400 --> 00:28:35,976 Y hasta que no encontremos a Preece, no es seguro que podamos darles ninguna. 405 00:28:36,000 --> 00:28:38,296 Hablando de eso... 406 00:28:38,320 --> 00:28:40,896 �Quieres dejar en paz esa maldita cosa? 407 00:28:40,920 --> 00:28:43,936 Perdona. Solo estoy comprobando la vigilancia. 408 00:28:43,960 --> 00:28:46,799 S�, sigo esperando los an�lisis toxicol�gicos de Tony Robinson. 409 00:28:48,040 --> 00:28:51,536 Siento el cambio de lugar. Lo �nico que quiero es... 410 00:28:51,560 --> 00:28:52,736 �Cerrado y listo? 411 00:28:52,760 --> 00:28:54,880 Preparado. 412 00:29:03,040 --> 00:29:05,360 Precioso. 413 00:29:06,480 --> 00:29:09,376 - Feliz aniversario. - Feliz aniversario. 414 00:29:09,400 --> 00:29:11,160 Ya no hay vuelta atr�s. 415 00:29:12,240 --> 00:29:14,256 �Qu� quieres decir? 416 00:29:14,280 --> 00:29:16,696 El trabajo est� prohibido durante el resto de la noche. 417 00:29:16,720 --> 00:29:19,800 - Me parece bien. - �Mentiroso! 418 00:29:22,440 --> 00:29:24,960 He estado pensando en acelerar un poco las cosas. 419 00:29:27,640 --> 00:29:31,896 No sabemos lo r�pido que venderemos nuestras casas... 420 00:29:31,920 --> 00:29:34,216 Los agentes dicen que es un mercado favorable al vendedor. 421 00:29:34,240 --> 00:29:35,856 Siempre lo dicen. 422 00:29:35,880 --> 00:29:38,656 Y luego est� lo de comprar una casa nueva... 423 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 �Qu� sugieres? 424 00:29:43,480 --> 00:29:45,680 M�date conmigo un tiempo. 425 00:29:46,760 --> 00:29:48,400 Ll�malo periodo de prueba. 426 00:29:50,000 --> 00:29:52,120 �Qu� te parece? 427 00:29:55,680 --> 00:29:58,548 - �Ma�ana? - �Qu�? 428 00:29:58,572 --> 00:30:01,200 Har� la maleta esta noche y me mudar� ma�ana. 429 00:30:04,480 --> 00:30:06,416 - �Y Glenn? - Estar� bien. 430 00:30:06,440 --> 00:30:08,576 Tendr� todo bajo control. Le encantar�. 431 00:30:08,600 --> 00:30:11,336 �Ma�ana? �Por qu�? 432 00:30:11,360 --> 00:30:14,240 Porque no quiero cometer el mismo error dos veces. 433 00:30:15,360 --> 00:30:16,432 Roy... 434 00:30:16,456 --> 00:30:20,496 No me importa en qu� casa, piso o cama estemos. 435 00:30:20,520 --> 00:30:23,240 Solo quiero verte cuando me despierte por la ma�ana. Eso es todo. 436 00:30:25,640 --> 00:30:28,920 C�gelo. 437 00:30:32,280 --> 00:30:33,416 Glenn. 438 00:30:33,440 --> 00:30:35,016 Ser� mejor que consultes la p�gina web de Argus. 439 00:30:35,040 --> 00:30:36,840 Spinella se ha superado a s� mismo. 440 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 LA POLIC�A PIERDE AL SOSPECHOSO DE UN ATROPELLO CON FUGA 441 00:31:09,600 --> 00:31:11,296 No has podido evitarlo, �verdad? 442 00:31:11,320 --> 00:31:14,056 Cre�a que ibas a estar con Cleo. 443 00:31:14,080 --> 00:31:15,520 Lo estaba. 444 00:31:16,600 --> 00:31:18,216 No intento perjudicarte, Glenn. 445 00:31:18,240 --> 00:31:19,920 Solo estoy controlando, eso es todo. 446 00:31:21,720 --> 00:31:22,816 �Va todo bien? 447 00:31:22,840 --> 00:31:25,016 S�. 448 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 Es este asunto de Spinella. 449 00:31:29,120 --> 00:31:31,216 �C�mo lleg� al taller mec�nico 450 00:31:31,240 --> 00:31:33,736 mientras Norman y Bella segu�an all�? 451 00:31:33,760 --> 00:31:36,016 No lo s�. 452 00:31:36,040 --> 00:31:39,016 �Lo trajeron? �Le hiciste sudar? 453 00:31:39,040 --> 00:31:40,656 �Con qu�? 454 00:31:40,680 --> 00:31:43,160 Solo dir� que fue su agudo instinto period�stico. 455 00:31:45,000 --> 00:31:48,256 Todas las unidades, todas las unidades de la operaci�n seis, est�n alerta. 456 00:31:48,280 --> 00:31:49,896 Tenemos un entrante a pie, 457 00:31:49,920 --> 00:31:53,720 Marion Gardens hacia Maythorpe Road. 458 00:31:56,160 --> 00:31:58,280 La gorra coincide con la que llevaba en el garaje. 459 00:31:59,640 --> 00:32:02,966 Se cree que el entrante es el sospechoso, 460 00:32:02,990 --> 00:32:04,136 pero... no hay identificaci�n positiva. 461 00:32:04,160 --> 00:32:06,320 Ahora se dirige hacia la casa del objetivo. 462 00:32:09,680 --> 00:32:11,720 Vamos, �cu�l es el plan, jefe? 463 00:32:14,320 --> 00:32:17,000 Mira, �lo cogemos ahora o esperamos a que est� dentro? 464 00:32:18,520 --> 00:32:20,560 Cogedle. Repito, cogedle. 465 00:32:22,080 --> 00:32:24,056 �Polic�a armada! �Ens��ame las manos! �Polic�a! 466 00:32:24,080 --> 00:32:25,376 �Las manos! �Las manos! 467 00:32:25,400 --> 00:32:27,416 �Las manos! �Al suelo, al suelo! 468 00:32:27,440 --> 00:32:29,016 �Pon las manos en el suelo, Preece! 469 00:32:29,040 --> 00:32:32,400 - �Pon las manos en el suelo! - �Preece! Est�s detenido. 470 00:32:36,080 --> 00:32:37,856 �l te ha metido en esto, �no? 471 00:32:37,880 --> 00:32:40,536 - �Para descubrirnos, para ver si os vigil�bamos? - �Para qu�? 472 00:32:40,560 --> 00:32:44,280 - Solo voy caminando a casa. - �Llevando la ropa de tu hermano? 473 00:32:47,640 --> 00:32:50,440 - �Qu� pasa? - Evie. 474 00:32:52,080 --> 00:32:53,776 Norman 475 00:32:53,800 --> 00:32:56,616 �D�nde est�, Evie? �D�nde est� Ewan? 476 00:32:56,640 --> 00:32:59,776 Ah�rranos a todos un mont�n de molestias y d�noslo. 477 00:32:59,800 --> 00:33:01,240 No lo s�. 478 00:33:02,360 --> 00:33:03,520 No lo s�. 479 00:33:04,800 --> 00:33:06,176 Ll�vatela. 480 00:33:06,200 --> 00:33:09,760 Si este Preece intenta hacernos salir... 481 00:33:11,720 --> 00:33:13,520 ha elegido el lugar adecuado. 482 00:33:15,680 --> 00:33:18,656 Han llamado de la polic�a local de Kemptown. 483 00:33:18,680 --> 00:33:20,960 Es Malcolm Charles. 484 00:33:22,600 --> 00:33:27,776 Heridas de bala en el brazo derecho... y en la cabeza. 485 00:33:27,800 --> 00:33:29,176 Quemaduras de p�lvora en la piel. 486 00:33:29,200 --> 00:33:31,336 Muy de cerca. 487 00:33:31,360 --> 00:33:33,336 Profesionales, sin duda. 488 00:33:33,360 --> 00:33:35,456 Estaba claro que sab�an lo que hac�an. 489 00:33:35,480 --> 00:33:38,880 Pobre diablo. Ahora me siento mal por gritarle. 490 00:33:39,880 --> 00:33:41,736 �Bal�stica? 491 00:33:41,760 --> 00:33:45,936 Orificio de entrada por encima de la oreja, de salida ligeramente inferior, 492 00:33:45,960 --> 00:33:48,680 lo que nos da una trayectoria descendente. 493 00:33:50,680 --> 00:33:52,576 No hay bala dentro. 494 00:33:52,600 --> 00:33:55,840 Parece que la extrajo y se la llev�. 495 00:33:57,160 --> 00:33:58,496 Muy profesional. 496 00:33:58,520 --> 00:34:01,880 Lo que encaja con las heridas del pecho. Limpio, preciso... 497 00:34:03,080 --> 00:34:05,120 - �Eso es sal? - S�. 498 00:34:06,720 --> 00:34:08,160 Parece que le torturaron. 499 00:34:09,240 --> 00:34:11,216 Hay dos razones por las que torturas a alguien: 500 00:34:11,240 --> 00:34:13,976 eres un s�dico o quieres informaci�n. 501 00:34:14,000 --> 00:34:17,376 S� que no son incompatibles, pero... 502 00:34:17,400 --> 00:34:19,416 �a qu� nos enfrentamos, si tuvieras que elegir? 503 00:34:19,440 --> 00:34:21,896 Dir�a que lo segundo. 504 00:34:21,920 --> 00:34:23,736 Dadas las limpias heridas adicionales, 505 00:34:23,760 --> 00:34:26,776 adem�s se tom� la molestia de llevar la sal a la escena. 506 00:34:26,800 --> 00:34:29,736 �Por qu� torturar�a alguien a Malcolm Charles? 507 00:34:29,760 --> 00:34:33,776 No tiene antecedentes penales. 508 00:34:33,800 --> 00:34:36,056 A diferencia de su sobrino, Jason. 509 00:34:36,080 --> 00:34:38,016 Preece se entera de que Jason huye 510 00:34:38,040 --> 00:34:40,120 y decide llegar a �l antes que nosotros. 511 00:34:41,400 --> 00:34:44,016 Malcolm se niega a entregarlo, as� que... 512 00:34:44,040 --> 00:34:46,896 Bueno, �por qu�? �Por qu� ir�a Preece a por Jason? 513 00:34:46,920 --> 00:34:48,816 Para hacerle callar. 514 00:34:48,840 --> 00:34:51,696 - �Sobre qu�? - Localizaci�n, planes... 515 00:34:51,720 --> 00:34:55,496 cosas que podr�an haber divulgado cuando estaban dentro. 516 00:34:55,520 --> 00:34:57,696 Pero si envi� a Tony debajo del cami�n, 517 00:34:57,720 --> 00:34:59,176 �por qu� no se esconde? 518 00:34:59,200 --> 00:35:01,016 No lo s�. 519 00:35:01,040 --> 00:35:02,536 Pero ahora mismo, es la �nica persona que 520 00:35:02,560 --> 00:35:05,416 vincula a Malcolm Charles con Tony Robinson. 521 00:35:05,440 --> 00:35:07,976 Y si tienes raz�n... 522 00:35:08,000 --> 00:35:10,856 tenemos que encontrar a Jason antes de que lo haga Preece. 523 00:35:10,880 --> 00:35:14,240 Vamos, Norman, t� ya lo has pillado. �Por d�nde empezamos? 524 00:35:16,360 --> 00:35:18,320 Por Warren Tucker, supongo. 525 00:35:47,520 --> 00:35:48,880 �Ethan? 526 00:35:53,920 --> 00:35:56,176 No quiero hacer otra. 527 00:35:56,200 --> 00:35:58,616 - �Otra...? - Caja de recuerdos. 528 00:35:58,640 --> 00:36:00,216 �Y si tienes otro accidente? 529 00:36:00,240 --> 00:36:02,000 �Y si la pr�xima vez no tienes tanta suerte? 530 00:36:04,400 --> 00:36:07,216 Tengo malas noticias para ti, amigo. 531 00:36:07,240 --> 00:36:09,456 No me ir� a ninguna parte. 532 00:36:09,480 --> 00:36:12,000 Nunca te librar�s de m�. 533 00:36:18,160 --> 00:36:20,296 Ahora, hazme un favor, �vale? 534 00:36:20,320 --> 00:36:23,216 Mant�n encendida tu aplicaci�n de rastreo cuando salgas, �de acuerdo? 535 00:36:23,240 --> 00:36:24,560 Claro, mam�. 536 00:36:57,960 --> 00:36:59,440 �Quieren seguirme? 537 00:37:07,720 --> 00:37:10,360 Se�or y se�ora Robinson. 538 00:37:12,520 --> 00:37:14,560 Cleo Morey. Buenas tardes. 539 00:37:18,240 --> 00:37:19,536 Siento mucho su p�rdida. 540 00:37:19,560 --> 00:37:21,560 Y tener que viajar desde tan lejos para venir. 541 00:37:22,560 --> 00:37:26,376 - Creo que ambos son muy valientes. - Gracias. 542 00:37:26,400 --> 00:37:27,560 Por aqu�. 543 00:37:36,920 --> 00:37:39,256 �Quieren un t� o un caf�? 544 00:37:39,280 --> 00:37:41,016 No, gracias. 545 00:37:41,040 --> 00:37:44,216 Gracias de nuevo por hacer el viaje hasta aqu�. 546 00:37:44,240 --> 00:37:47,576 La sargento Moy y yo estamos aqu� para ofrecer tanta informaci�n como podamos 547 00:37:47,600 --> 00:37:49,736 o intentar responder a cualquier pregunta que puedan tener 548 00:37:49,760 --> 00:37:52,200 sobre las circunstancias de la tr�gica muerte de Tony. 549 00:37:54,400 --> 00:37:58,480 Me temo que su hijo sufri� graves heridas en el accidente. 550 00:37:59,800 --> 00:38:02,920 Le recomiendo que vean a Tony a trav�s de la mampara. 551 00:38:06,200 --> 00:38:08,160 Quiero verle. 552 00:38:09,440 --> 00:38:10,640 Sostenerle. 553 00:38:12,160 --> 00:38:13,360 Abrazarle. 554 00:38:15,840 --> 00:38:17,480 Tiene fr�o ah� dentro. 555 00:38:22,200 --> 00:38:23,600 S�, naturalmente. 556 00:38:25,480 --> 00:38:27,320 Pero, por favor, est�n preparados. 557 00:39:01,400 --> 00:39:03,520 No pasa nada, ya estoy aqu�. 558 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 Ya estoy aqu�. 559 00:39:10,840 --> 00:39:12,480 Ya estoy aqu�. 560 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 H�blenos del accidente. 561 00:39:26,240 --> 00:39:29,456 Hubo tres veh�culos involucrados. 562 00:39:29,480 --> 00:39:31,960 - Las declaraciones de los testigos indican... - Las conocemos. 563 00:39:33,080 --> 00:39:35,776 Lo que queremos o�r es su progreso. 564 00:39:35,800 --> 00:39:38,120 �Alguna noticia del conductor de la camioneta? 565 00:39:39,360 --> 00:39:40,856 �Qu� hay del camionero? 566 00:39:40,880 --> 00:39:43,696 El conductor de la camioneta a�n no ha sido encontrado. 567 00:39:43,720 --> 00:39:47,296 Pero nuestros esfuerzos contin�an. 568 00:39:47,320 --> 00:39:49,376 Le encontraremos. 569 00:39:49,400 --> 00:39:51,160 Lo siento... 570 00:39:52,360 --> 00:39:56,056 Es que... intento darle sentido a todo esto. Por supuesto. 571 00:39:56,080 --> 00:39:57,120 Y en cuanto tengamos m�s informaci�n, se la haremos saber. 572 00:39:58,280 --> 00:40:00,976 Y en cuanto tengamos m�s informaci�n, 573 00:40:01,000 --> 00:40:02,360 se la haremos saber. 574 00:40:04,840 --> 00:40:06,280 Gracias. 575 00:40:08,360 --> 00:40:10,016 Disculpe. 576 00:40:10,040 --> 00:40:13,200 Hay un �rea designada afuera si desea fumar. 577 00:40:15,720 --> 00:40:17,080 Gracias. 578 00:41:09,520 --> 00:41:12,679 �Ethan! Tienes dentista el jueves. 579 00:41:50,720 --> 00:41:52,960 Contr�late, Carly. 580 00:42:34,920 --> 00:42:37,296 Sr. Jones, al despacho del alcaide. 581 00:42:37,320 --> 00:42:39,599 Sr. Jones, al despacho del alcaide. 582 00:42:46,960 --> 00:42:48,480 Buenas noches, Warren. 583 00:42:52,000 --> 00:42:55,240 Sargento Norman Potting. 584 00:42:57,720 --> 00:43:00,479 Se trata de Ewan. Lo conoce bien, �verdad? 585 00:43:01,760 --> 00:43:04,096 Mire, �l no regres� a la hora acordada. 586 00:43:04,120 --> 00:43:06,376 Podr�a estar en problemas. 587 00:43:06,400 --> 00:43:09,056 Sr. Sebden, �puede pasar a la sala, por favor? 588 00:43:09,080 --> 00:43:11,056 �Sabe? Usted y yo tenemos algo en com�n. 589 00:43:11,080 --> 00:43:13,296 S�. 590 00:43:13,320 --> 00:43:16,840 Ambos intentamos ayudarlo. Guiarlo. 591 00:43:18,960 --> 00:43:20,656 M�s bien nos enga��, �eh? 592 00:43:20,680 --> 00:43:23,056 S�. 593 00:43:23,080 --> 00:43:27,040 �Qu� tal si... le damos otra oportunidad? 594 00:43:31,040 --> 00:43:32,960 �Sabe lo que son los costes a fondo perdido? 595 00:43:35,040 --> 00:43:37,856 Una inversi�n que ya se ha hecho... 596 00:43:37,880 --> 00:43:40,056 y que no se puede recuperar. 597 00:43:40,080 --> 00:43:41,416 Cuando estaba en el negocio, 598 00:43:41,440 --> 00:43:44,336 sab�a que mucha gente no entend�a eso. 599 00:43:44,360 --> 00:43:47,056 Pensaban que si hab�an perdido un mill�n, 600 00:43:47,080 --> 00:43:49,200 bien pod�an malgastar dos o tres. 601 00:43:50,800 --> 00:43:52,456 Resista. Siga adelante. 602 00:43:52,480 --> 00:43:53,976 - �Pero usted no? - No, yo no. 603 00:43:54,000 --> 00:43:55,936 Me encanta cortar por lo sano. 604 00:43:55,960 --> 00:43:57,936 Alejarme y nunca mirar atr�s. 605 00:43:57,960 --> 00:44:01,440 No importa cu�nto invert�, cu�nto perd�. 606 00:44:03,040 --> 00:44:04,480 Cuanto m�s, mejor. 607 00:44:08,760 --> 00:44:10,480 �Lo entiende? 608 00:44:12,160 --> 00:44:15,776 Ewan Preece... �es un coste a fondo perdido? 609 00:44:15,800 --> 00:44:18,496 El primer d�a de su libertad condicional, se cag� en el Bull 610 00:44:18,520 --> 00:44:21,376 cuando deber�a haber estado en Arundel. 611 00:44:21,400 --> 00:44:23,936 Destroz� su retrovisor en el aparcamiento de un pub 612 00:44:23,960 --> 00:44:27,656 y lo arregl�, esperando que yo no me enterara. 613 00:44:27,680 --> 00:44:28,816 Me refiero a... 614 00:44:28,840 --> 00:44:32,240 - �Vana esperanza? - Fue el enga�o lo que no me gust�. 615 00:44:33,280 --> 00:44:35,080 Est� muy bien informado, Warren. 616 00:44:36,920 --> 00:44:38,480 Preece est� m�s all� de la ayuda. 617 00:44:39,560 --> 00:44:41,696 Claro, entonces, �no cree en las segundas oportunidades? 618 00:44:41,720 --> 00:44:43,919 Esa era su segunda oportunidad. 619 00:44:52,280 --> 00:44:55,256 �C�mo te sientes sobre la salida de tu hermano? 620 00:44:55,280 --> 00:44:57,176 Me siento... genial con eso. 621 00:44:57,200 --> 00:44:59,936 - �Est�is unidos? - S�. 622 00:44:59,960 --> 00:45:01,560 �Pero no tan unidos como antes? 623 00:45:03,000 --> 00:45:04,696 Seis a�os separados har�n eso. 624 00:45:04,720 --> 00:45:08,336 �Y Warren Tucker? �Se interpuso entre vosotros? 625 00:45:08,360 --> 00:45:10,296 Cuidaba de Ewan. Era un amigo. 626 00:45:10,320 --> 00:45:11,840 Consigui� que hiciera algunos cursos. 627 00:45:12,880 --> 00:45:14,280 Cierto. 628 00:45:19,600 --> 00:45:21,080 Malcolm Charles. 629 00:45:24,080 --> 00:45:27,720 Si est�n diciendo que Ewan hizo esto... 630 00:45:29,120 --> 00:45:30,416 Es que es... Es imposible. 631 00:45:30,440 --> 00:45:32,856 Pues ay�danos a encontrarle. A eliminarlo. 632 00:45:32,880 --> 00:45:34,696 No s� d�nde est�, lo juro. 633 00:45:34,720 --> 00:45:36,936 Parec�as asustada, Evie. 634 00:45:36,960 --> 00:45:39,176 He esperado mucho tiempo a que saliera. 635 00:45:39,200 --> 00:45:42,416 �Es justo decir que la c�rcel ha cambiado a Ewan? 636 00:45:42,440 --> 00:45:46,136 �Cu�nto crees que se debe a la influencia de Tucker? 637 00:45:46,160 --> 00:45:48,696 El hijo de Tucker era un yonqui, se suicid�. 638 00:45:48,720 --> 00:45:52,176 Vio a Ewan como, no s�, �un sustituto? 639 00:45:52,200 --> 00:45:54,360 �Una segunda oportunidad? 640 00:45:55,680 --> 00:45:58,296 Ewan trabajaba en una empresa de construcci�n 641 00:45:58,320 --> 00:45:59,960 como parte de su permiso diurno. 642 00:46:01,160 --> 00:46:04,936 El primer d�a les hizo una travesura con la camioneta, pero ten�a... 643 00:46:04,960 --> 00:46:08,736 m�s miedo de la reacci�n de Tucker que de la del alcaide. 644 00:46:08,760 --> 00:46:10,736 �Por qu� ten�a miedo? 645 00:46:10,760 --> 00:46:12,616 Hab�a ido a almorzar con un compa�ero 646 00:46:12,640 --> 00:46:14,496 y la camioneta era solo para uso de la empresa. 647 00:46:14,520 --> 00:46:16,336 �Suficiente para suspender su d�a de permiso? 648 00:46:16,360 --> 00:46:20,896 As� que le pidi� a Jason que arreglara el espejo, sin hacer preguntas. 649 00:46:20,920 --> 00:46:22,176 Eso es todo. 650 00:46:22,200 --> 00:46:24,160 No, eso no es "todo", Evie. 651 00:46:25,160 --> 00:46:27,896 Meti� a Tony Robinson bajo las ruedas de un cami�n. 652 00:46:27,920 --> 00:46:29,200 Solo que no sabemos por qu�. 653 00:46:32,200 --> 00:46:34,280 �Cu�ndo le viste por �ltima vez? 654 00:46:35,280 --> 00:46:37,056 Vale, de acuerdo. 655 00:46:37,080 --> 00:46:39,920 Se dej� caer esta tarde. Yo estaba en el trabajo. 656 00:46:40,960 --> 00:46:43,136 �Y no le viste? 657 00:46:43,160 --> 00:46:47,416 No. Le vi en el parque. 658 00:46:47,440 --> 00:46:49,496 Me dio su ropa para que me la pusiera. 659 00:46:49,520 --> 00:46:52,856 Dijo que necesitaba saber si era seguro 660 00:46:52,880 --> 00:46:54,896 pasar una noche en mi casa antes de salir. 661 00:46:54,920 --> 00:46:58,376 As� que no solo te utiliz� cruelmente, sino que 662 00:46:58,400 --> 00:47:02,136 te pidi� que nos mintieras, aunque fuera por omisi�n. 663 00:47:02,160 --> 00:47:04,656 Eso es un delito grave, Evie. 664 00:47:04,680 --> 00:47:07,816 �C�mo pudiste creer una palabra de lo que dijo? 665 00:47:07,840 --> 00:47:12,336 �Sobre la camioneta? �Sobre lo que ha hecho o dejado de hacer? 666 00:47:12,360 --> 00:47:14,800 �Sobre cualquier cosa? 667 00:47:16,920 --> 00:47:19,456 No lo s�. 668 00:47:19,480 --> 00:47:22,096 �Dijo ad�nde iba? 669 00:47:22,120 --> 00:47:23,640 No quiso dec�rmelo. 670 00:47:24,880 --> 00:47:27,936 Dijo que era... 671 00:47:27,960 --> 00:47:29,800 mejor que no lo supiera. 672 00:47:48,640 --> 00:47:49,920 Mierda. 673 00:48:00,240 --> 00:48:02,016 Pasaba por aqu�. 674 00:48:02,040 --> 00:48:04,960 Vamos, Glenn. 675 00:48:07,800 --> 00:48:09,696 Siento lo de esta ma�ana. 676 00:48:09,720 --> 00:48:11,800 No. No, mira, lo siento. 677 00:48:13,600 --> 00:48:15,480 Por estar merodeando con toda intenci�n... 678 00:48:17,320 --> 00:48:18,680 y por ponerte en un aprieto. 679 00:48:20,200 --> 00:48:23,960 Son preguntas justas. M�s que justas. 680 00:48:26,000 --> 00:48:29,256 Siento que mis respuestas hayan sido tan vagas. 681 00:48:29,280 --> 00:48:33,560 Todo lo que puedo decirte es que... 682 00:48:34,800 --> 00:48:36,440 No intento darte la raz�n... ni hacerte da�o ni nada de eso. 683 00:48:38,600 --> 00:48:40,320 Solo necesito aclarar mis ideas. 684 00:48:44,640 --> 00:48:47,200 Vale. Entendido. 685 00:49:30,320 --> 00:49:34,656 En cuanto la prensa huela a Malcolm Charles, 686 00:49:34,680 --> 00:49:36,600 vamos a tener una crisis de p�nico entre manos. 687 00:49:37,840 --> 00:49:39,400 Tenemos que estar preparados. 688 00:49:40,800 --> 00:49:43,280 Bueno, eso es un alivio. 689 00:49:48,720 --> 00:49:50,360 Me voy a vivir con Cleo... 690 00:49:53,000 --> 00:49:54,080 ma�ana. 691 00:49:55,280 --> 00:49:56,440 692 00:49:57,640 --> 00:50:00,640 - Enhorabuena. - Gracias. 693 00:50:07,440 --> 00:50:10,160 Solo una cosa. 694 00:50:11,400 --> 00:50:12,920 �Estoy de patitas en la calle? 695 00:50:15,360 --> 00:50:18,800 No mientras sigas d�ndole de comer a Marlon. 696 00:50:23,640 --> 00:50:24,840 �Vas a estar bien? 697 00:50:26,160 --> 00:50:27,576 �En serio? 698 00:50:27,600 --> 00:50:30,576 S�. S�, s�, claro que s�. 699 00:50:30,600 --> 00:50:35,039 No te preocupes por m�, �vale? Abuelo. 700 00:51:11,480 --> 00:51:13,240 701 00:51:39,360 --> 00:51:42,576 Gracias por llamar. S�, ahora estoy delante. 702 00:51:42,600 --> 00:51:43,760 Te ver� en un minuto. 703 00:51:45,000 --> 00:51:47,696 �Superintendente Grace! �C�mo va todo? 704 00:51:47,720 --> 00:51:49,400 �Alguna pista sobre Ewan Preece? 705 00:51:52,160 --> 00:51:53,696 �C�mo supo lo de Preece? 706 00:51:53,720 --> 00:51:56,800 Bueno... sumando dos y dos. 707 00:51:57,920 --> 00:51:59,216 �"Dos y dos"? 708 00:51:59,240 --> 00:52:01,656 �Quiere aclararlo? 709 00:52:01,680 --> 00:52:03,136 Por supuesto. 710 00:52:03,160 --> 00:52:06,376 Su gente hizo mucho ruido ayer delante de la casa de su hermana, 711 00:52:06,400 --> 00:52:08,936 y mi hombre en Eastville dice que Ewan no apareci� en la c�rcel. 712 00:52:08,960 --> 00:52:11,976 Ergo, �l es su conductor del atropello y fuga. 713 00:52:12,000 --> 00:52:13,496 �Pero mat� a Malcolm Charles? 714 00:52:13,520 --> 00:52:16,136 �Qu� estaba haciendo delante de ese taller mec�nica? 715 00:52:16,160 --> 00:52:18,496 Responder a una pregunta con otra pregunta es muy mesi�nico. 716 00:52:18,520 --> 00:52:22,016 Y antes de que diga "coincidencia" o "fuente an�nima" 717 00:52:22,040 --> 00:52:23,859 o cualquier otra gilipollez, 718 00:52:23,883 --> 00:52:27,136 sepa que este art�culo suyo hizo que mataran a Malcolm, 719 00:52:27,160 --> 00:52:29,936 y ahora Jason ha querido desaparecer 720 00:52:29,960 --> 00:52:32,696 y nuestra mejor ocasi�n de encontrar a Preece se ha ido con �l. 721 00:52:32,720 --> 00:52:34,656 �Qu� hac�a fuera del taller mec�nico? 722 00:52:34,680 --> 00:52:37,720 Mi trabajo... seguir una pista. Deber�a intentarlo. 723 00:52:39,000 --> 00:52:42,216 Cuidado. Podr�a hacer algo de lo que se arrepienta. 724 00:52:42,240 --> 00:52:43,640 Golpearme, por ejemplo. 725 00:52:44,640 --> 00:52:46,360 Eso es un mal ejemplo. 726 00:52:49,400 --> 00:52:52,096 Vale. Mire, mi hombre en Eastville dice 727 00:52:52,120 --> 00:52:53,856 que Ewan y Jason fueron compa�eros de celda. 728 00:52:53,880 --> 00:52:56,296 El taller mec�nico figura en la hoja de libertad condicional de Jason 729 00:52:56,320 --> 00:52:57,896 como su lugar de trabajo. 730 00:52:57,920 --> 00:52:59,440 �Contento? 731 00:53:00,600 --> 00:53:03,640 A�n no hab�amos identificado a Preece como sospechoso entonces. 732 00:53:05,000 --> 00:53:08,456 As� que a menos que lo tuviera y no lo compartiera, 733 00:53:08,480 --> 00:53:13,040 lo cual es obstrucci�n seg�n mi opini�n, no, no estoy contento. 734 00:53:15,120 --> 00:53:17,160 S� que est� recibiendo ayuda, Kevin. 735 00:53:18,920 --> 00:53:20,936 Solo que no s� c�mo. 736 00:53:20,960 --> 00:53:22,600 Qui�n. 737 00:53:25,000 --> 00:53:26,576 Disculpe, ha hecho que me pierda. 738 00:53:26,600 --> 00:53:29,136 Vamos. Todas estas primicias y exclusivas. 739 00:53:29,160 --> 00:53:33,376 No ser� porque usted es el Carl Bernstein de Brighton, �verdad? 740 00:53:33,400 --> 00:53:35,656 No s� qui�n es. 741 00:53:35,680 --> 00:53:37,016 Eso me parece. 742 00:53:37,040 --> 00:53:40,776 Bueno, gracias, superintendente. Siempre es un placer. 743 00:53:40,800 --> 00:53:42,736 Si menciona el nombre de Preece 744 00:53:42,760 --> 00:53:44,936 en la prensa, en Internet, donde sea... 745 00:53:44,960 --> 00:53:46,680 ser� lo �ltimo que haga. 746 00:54:17,200 --> 00:54:19,816 Se ha fijado la hora y la fecha de tu audiencia en el tribunal. 747 00:54:19,840 --> 00:54:22,096 Es el pr�ximo martes a las once de la ma�ana. 748 00:54:22,120 --> 00:54:24,176 De acuerdo. Por supuesto. 749 00:54:24,200 --> 00:54:26,136 Carly, tu cita de las diez est� aqu�. 750 00:54:26,160 --> 00:54:28,576 Creo que perder�s tu permiso de conducir por un a�o. 751 00:54:28,600 --> 00:54:29,816 ��Un a�o?! 752 00:54:29,840 --> 00:54:33,056 S�. Espero que no m�s. 753 00:54:33,080 --> 00:54:35,816 �Y c�mo se supone que voy a llevar a Ethan a la escuela o venir al trabajo? 754 00:54:35,840 --> 00:54:39,296 Dame un minuto, por favor. 755 00:54:39,320 --> 00:54:42,480 - �Todo bien? - S�. Disculpa. 756 00:54:43,560 --> 00:54:45,416 �Lista para las direcciones de los magistrados? 757 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 758 00:54:49,240 --> 00:54:51,640 S�, lista. 759 00:54:53,360 --> 00:54:56,376 Cueste lo que cueste, tenemos que encontrar a Ewan Preece hoy. 760 00:54:56,400 --> 00:54:58,256 �A d�nde fue cuando se march� de casa de su hermana? 761 00:54:58,280 --> 00:54:59,496 �D�nde escondi� la camioneta? 762 00:54:59,520 --> 00:55:01,496 Sabemos que estaba en contacto con Jason desde Eastville. 763 00:55:01,520 --> 00:55:03,056 Lo sabemos, pero Jason est� desaparecido en combate... ni olerlo. 764 00:55:03,080 --> 00:55:04,928 Vale, �entonces qui�n m�s? Comprueba a sus compa�eros de celda, 765 00:55:04,952 --> 00:55:06,096 pero no te detengas ah�. 766 00:55:06,120 --> 00:55:08,136 �A qui�n m�s estaba vinculado aparte de Warren Tucker? 767 00:55:08,160 --> 00:55:09,896 �Qui�nes eran sus visitantes habituales? 768 00:55:09,920 --> 00:55:12,216 S�, le hice una visita a Warren Tucker anoche. 769 00:55:12,240 --> 00:55:13,576 No va a ayudar. 770 00:55:13,600 --> 00:55:15,096 �Por qu� no? �Su chico est� en problemas? 771 00:55:15,120 --> 00:55:18,576 Dice que Ewan es un "coste a fondo perdido". Afirma que lo ha descartado. 772 00:55:18,600 --> 00:55:20,176 Afirma que lo ha descartado. Vaya, qu� frialdad. 773 00:55:20,200 --> 00:55:22,776 - S�, si nos lo creemos. - No estoy segura de que os lo cre�is. 774 00:55:22,800 --> 00:55:24,016 Vale, independientemente de eso, 775 00:55:24,040 --> 00:55:25,816 los mantuvieron separados antes de la liberaci�n de Ewan, 776 00:55:25,840 --> 00:55:28,936 as� que tuvo que hacer nuevos amigos en el bloque de celdas, �qui�nes eran? 777 00:55:28,960 --> 00:55:31,216 No olvidemos a sus amigos antes de que cayera. 778 00:55:31,240 --> 00:55:33,816 Tiene un largo historial. No creo que estuviera delinquiendo por su cuenta. 779 00:55:33,840 --> 00:55:36,336 No lo hac�a. No, conozco a esos chicos con los que sol�a andar. 780 00:55:36,360 --> 00:55:39,616 "Chicos"... hombres ahora. 781 00:55:39,640 --> 00:55:41,496 Pues vayamos a hacerles una visita. Y a su familia. 782 00:55:41,520 --> 00:55:44,016 No tiene familia, �verdad? Solo la hermana. 783 00:55:44,040 --> 00:55:46,776 Por cierto, tenemos que andar muy vigilantes. 784 00:55:46,800 --> 00:55:47,856 �Spinella? 785 00:55:47,880 --> 00:55:50,376 Le he pillado hoy en compa��a del padre de Tony Robinson. 786 00:55:50,400 --> 00:55:52,776 �Podemos esperar algunos titulares, entonces? 787 00:55:52,800 --> 00:55:55,256 "Los padres de la v�ctima dicen que la polic�a da largas". 788 00:55:55,280 --> 00:55:57,296 Creo que est� planeando algo m�s que eso. 789 00:55:57,320 --> 00:55:58,656 Le das demasiado cr�dito. 790 00:55:58,680 --> 00:56:01,216 - Eso es exactamente lo que he dicho. - S�, lo has dicho. 791 00:56:01,240 --> 00:56:04,656 Y luego apareci� delante la puerta de Jason Charles. 792 00:56:04,680 --> 00:56:06,760 No debemos subestimar a Spinella. 793 00:56:56,960 --> 00:57:00,416 Roger Ferguson... el camionero que atropell� a Tony. 794 00:57:00,440 --> 00:57:02,216 Y ese es Jason... 795 00:57:02,240 --> 00:57:05,856 visto por �ltima vez dej�ndonos atr�s a Norman y a m� en Kemptown Road. 796 00:57:05,880 --> 00:57:08,816 Bueno, al final le cogimos, �eh? 797 00:57:08,840 --> 00:57:11,176 Parece que fue hace un mill�n de a�os. 798 00:57:11,200 --> 00:57:13,216 Preece sigue siendo el hilo conductor. 799 00:57:13,240 --> 00:57:17,016 Conoc�a a Jason de Eastville y consigui� que le arreglara el retrovisor. 800 00:57:17,040 --> 00:57:19,296 A�n nos falta un por qu�. 801 00:57:19,320 --> 00:57:24,256 Aunque Preece tuviera como objetivo a Tony por alg�n asunto de drogas... 802 00:57:24,280 --> 00:57:25,816 �por qu� matar a Ferguson? 803 00:57:25,840 --> 00:57:28,216 Adem�s, �por qu� quedarse en Brighton? 804 00:57:28,240 --> 00:57:31,976 �Por qu� exhibir los cad�veres, ponerlos donde los encuentren, 805 00:57:32,000 --> 00:57:34,336 cuando te buscan por un atropello con fuga? 806 00:57:34,360 --> 00:57:35,720 Algo no cuadra. 807 00:57:49,880 --> 00:57:52,560 Tres asesinatos. Tres v�ctimas. 808 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Todas las cuales podemos relacionar con tu hermano. 809 00:57:58,280 --> 00:58:00,336 �D�nde est�, Evie? 810 00:58:00,360 --> 00:58:03,280 Es que no te creo cuando dices que no tienes ni idea. 811 00:58:06,520 --> 00:58:08,600 No ha sido f�cil entre vosotros, �verdad? 812 00:58:10,600 --> 00:58:13,776 Hemos comprobado el registro de visitas de Ewan en Eastville. 813 00:58:13,800 --> 00:58:15,576 Fuiste una vez por semana durante cinco a�os, 814 00:58:15,600 --> 00:58:19,240 pero desde Navidad... ni una sola vez. 815 00:58:25,280 --> 00:58:26,800 Tuvimos una pelea. 816 00:58:31,120 --> 00:58:35,616 Yo ten�a muchas ganas de que volviera a casa, de que regresara. 817 00:58:35,640 --> 00:58:38,120 Est�bamos juntos en acogida, y... 818 00:58:40,480 --> 00:58:42,120 de repente, ten�a otros planes. 819 00:58:44,760 --> 00:58:45,960 De acuerdo. 820 00:58:49,000 --> 00:58:50,640 Tucker le hab�a buscado un sitio. 821 00:58:52,480 --> 00:58:54,440 Ewan dijo que estaba cerca del puerto. 822 00:58:56,000 --> 00:58:57,080 Eso es todo lo que s�. 823 00:58:58,080 --> 00:59:00,160 Vale, vamos a dejarlo ah� unos minutos. 824 00:59:01,160 --> 00:59:02,320 Disc�lpanos, Evie. 825 00:59:07,520 --> 00:59:08,720 El puerto... 826 00:59:09,720 --> 00:59:10,976 Comprueba los bienes de Tucker, 827 00:59:11,000 --> 00:59:13,336 cualquier compra reciente de familiares cercanos. 828 00:59:13,360 --> 00:59:16,496 Tambi�n, revisa las c�maras de tr�fico alrededor del puerto 829 00:59:16,520 --> 00:59:18,336 para la camioneta de Preece. 830 00:59:18,360 --> 00:59:20,920 Estamos cerca, Glenn. Estamos cerca. 831 00:59:31,600 --> 00:59:32,760 �Roy? 832 00:59:33,880 --> 00:59:35,776 Las c�maras captaron una camioneta azul en Harbour Road 833 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 con varios indicios de ser la camioneta de Preece. 834 00:59:40,280 --> 00:59:42,456 - �D�nde fue a parar? - No lo sabemos. 835 00:59:42,480 --> 00:59:45,816 Las im�genes muestran que la camioneta entr� en el puerto por la entrada este. 836 00:59:45,840 --> 00:59:48,976 Y despu�s de eso, nada... el rastro se pierde. 837 00:59:49,000 --> 00:59:52,016 - Ve al puerto. - �B�squeda a fondo? 838 00:59:52,040 --> 00:59:55,280 Y cuando est� previsto el pr�ximo barrido con el sonar, adel�ntalo. 839 01:00:19,000 --> 01:00:20,360 Es la camioneta de Preece. 840 01:00:25,560 --> 01:00:27,000 S�, es Ewan. 841 01:00:28,560 --> 01:00:29,600 Es Ewan Preece. 842 01:00:46,480 --> 01:00:48,856 No parece que hiciera mucho esfuerzo por huir. 843 01:00:48,880 --> 01:00:50,040 �Suicidio? 844 01:00:52,240 --> 01:00:55,120 El agarre del hombre muerto. 845 01:00:56,200 --> 01:00:57,520 �Rigor mortis? 846 01:00:59,000 --> 01:01:01,856 Bueno, la brusquedad de la inmersi�n lo provoca r�pidamente... 847 01:01:01,880 --> 01:01:05,536 Pero no tan r�pido como para no poder soltar el volante. 848 01:01:05,560 --> 01:01:07,880 �Qu� pasa? 849 01:01:10,720 --> 01:01:13,440 Tiene las manos pegadas al volante. 850 01:01:14,720 --> 01:01:16,240 �Dios m�o! 851 01:01:17,520 --> 01:01:20,576 Dicen que ahogarse es una de las peores formas de morir. 852 01:01:20,600 --> 01:01:23,496 As� que b�sicamente fue torturado. 853 01:01:23,520 --> 01:01:26,456 Malcolm Charles marca dos. 854 01:01:26,480 --> 01:01:29,416 No del todo. Me preguntaste si cre�a que Malcolm fue torturado 855 01:01:29,440 --> 01:01:32,576 por informaci�n o por puro sadismo. 856 01:01:32,600 --> 01:01:34,656 Dije lo primero. 857 01:01:34,680 --> 01:01:36,560 �Pero esto parece lo segundo? 858 01:01:37,720 --> 01:01:41,256 El nivel de teatralidad, la preparaci�n necesaria, 859 01:01:41,280 --> 01:01:44,536 los riesgos que implica... parece personal. 860 01:01:44,560 --> 01:01:46,456 Vale, �entonces qu� estamos viendo? 861 01:01:46,480 --> 01:01:49,976 �A un asesino a sangre fr�a que evoluciona hacia un psic�pata? 862 01:01:50,000 --> 01:01:52,280 O el cambio habla de la victimolog�a. 863 01:01:54,440 --> 01:01:58,456 Por sus heridas, yo dir�a que Malcolm y Jason no son las v�ctimas principales... 864 01:01:58,480 --> 01:02:01,056 solo eran un medio para encontrar a Preece. 865 01:02:01,080 --> 01:02:03,176 Vale, si no fue Preece, �qui�n entonces? 866 01:02:03,200 --> 01:02:06,336 �Qui�n mat� a cuatro personas sin dejar testigos 867 01:02:06,360 --> 01:02:08,696 y ni un solo rastro forense? 868 01:02:08,720 --> 01:02:10,136 �Tucker? 869 01:02:10,160 --> 01:02:12,336 No podemos descartarlo, pero ahora tenemos que dar un paso atr�s. 870 01:02:12,360 --> 01:02:13,896 Retroceder. 871 01:02:13,920 --> 01:02:17,496 Vale, a la luz de la muerte de Preece parece poco probable 872 01:02:17,520 --> 01:02:19,936 que tuviera intenci�n de enviar a Tony bajo las ruedas del cami�n, 873 01:02:19,960 --> 01:02:21,696 as� que tenemos una muerte accidental 874 01:02:21,720 --> 01:02:25,336 que parece haber sido el catalizador de cuatro asesinatos. 875 01:02:25,360 --> 01:02:27,656 No podemos estar seguros de eso. 876 01:02:27,680 --> 01:02:30,816 No, pero si los cuatro asesinatos est�n relacionados con Tony, 877 01:02:30,840 --> 01:02:33,536 tenemos que preguntarnos �por qu�? 878 01:02:33,560 --> 01:02:35,200 �Qu� pasa con �l? 879 01:02:51,880 --> 01:02:54,336 Tu investigaci�n ha sido lenta, 880 01:02:54,360 --> 01:02:58,176 reactiva y no ha conseguido nada... 881 01:02:58,200 --> 01:03:01,600 algo que se ha puesto de manifiesto con la muerte de tu principal sospechoso. 882 01:03:02,680 --> 01:03:05,456 Resulta que Preece es una v�ctima... 883 01:03:05,480 --> 01:03:07,656 de hecho, la v�ctima que m�s ha sufrido. 884 01:03:07,680 --> 01:03:09,936 Eso parece, s�, se�or. 885 01:03:09,960 --> 01:03:13,560 Has malgastado un d�a, y ahora hay que enfrentarse a este problema. 886 01:03:16,200 --> 01:03:17,776 Lee las condiciones. 887 01:03:17,800 --> 01:03:20,896 "100.000 libras por informaci�n 888 01:03:20,920 --> 01:03:23,096 que conduzca a la identidad del sospechoso". 889 01:03:23,120 --> 01:03:25,456 Hablando de echar le�a al fuego. 890 01:03:25,480 --> 01:03:27,136 Esto es Spinella por todas partes. 891 01:03:27,160 --> 01:03:30,136 No es que est�s obsesionado con �l ni mucho menos... 892 01:03:30,160 --> 01:03:32,936 Tiene a alguien en la polic�a de East Sussex. 893 01:03:32,960 --> 01:03:37,336 En cada escena del crimen, �l llega justo despu�s de nosotros, a veces... 894 01:03:37,360 --> 01:03:38,976 �Basta ya! 895 01:03:39,000 --> 01:03:40,536 Deja de obsesionarte con Spinella, 896 01:03:40,560 --> 01:03:43,336 y te sugiero que encuentres un nuevo sospechoso viable 897 01:03:43,360 --> 01:03:46,216 para que podamos asegurar a la gente que sabemos lo que estamos haciendo. 898 01:03:46,240 --> 01:03:47,440 S�, se�or. 899 01:03:49,720 --> 01:03:52,760 Este es un caso muy dif�cil y que avanza muy deprisa. 900 01:03:53,920 --> 01:03:55,816 Si esto fuera la Metropolitana, t� y yo sabemos 901 01:03:55,840 --> 01:03:57,696 que tendr�amos 50 cad�veres en este caso. 902 01:03:57,720 --> 01:04:01,696 Mi equipo trabaj� hasta el amanecer y volvi� a las ocho de la ma�ana 903 01:04:01,720 --> 01:04:03,736 para una reuni�n informativa, y har� lo mismo esta noche 904 01:04:03,760 --> 01:04:06,856 y ma�ana por la noche y durante el tiempo que haga falta 905 01:04:06,880 --> 01:04:09,296 hasta que atrapemos a este hombre. 906 01:04:09,320 --> 01:04:11,176 �Qu� quieres decir? 907 01:04:11,200 --> 01:04:15,160 Tu lealtad... se agradece. 908 01:04:18,920 --> 01:04:21,416 La Agencia Nacional contra el Crimen acaba de llamar 909 01:04:21,440 --> 01:04:24,080 para ofrecer su ayuda y experiencia. 910 01:04:25,080 --> 01:04:29,320 Les di las gracias sinceramente y les dije que ten�amos todo bajo control. 911 01:04:30,360 --> 01:04:33,040 �Qu� te parece eso de la lealtad? 912 01:04:39,480 --> 01:04:41,096 �Todo bien? 913 01:04:41,120 --> 01:04:46,170 Las c�maras de vigilancia captaron a un hombre saliendo a pie del puerto 914 01:04:46,194 --> 01:04:47,236 a las dos de la madrugada. 915 01:04:47,360 --> 01:04:49,256 Ponlo en la picota 916 01:04:49,280 --> 01:04:52,736 y busca a todos los socios conocidos de Warren Tucker. 917 01:04:52,760 --> 01:04:54,336 S�, ahora mismo. 918 01:04:54,360 --> 01:04:57,496 Y Hampshire se gast� bastante dinero 919 01:04:57,520 --> 01:05:00,816 en programas de reconocimiento facial solo el a�o pasado. 920 01:05:00,840 --> 01:05:04,456 Bueno, compartir es gratis, les llamar�. 921 01:05:04,480 --> 01:05:06,920 �Qu� har�a yo sin ti, Norman? 922 01:05:50,200 --> 01:05:52,176 No te olvides de llevarme pronto al dentista. 923 01:05:52,200 --> 01:05:55,816 Enviar� un taxi de Alpha Weald. Se lo he dicho a la escuela. 924 01:05:55,840 --> 01:05:57,200 �Puede ser George? 925 01:05:58,280 --> 01:05:59,776 �Puede ser George de Alpha Weald? 926 01:05:59,800 --> 01:06:03,176 Bueno, preguntar�, pero no prometo nada. 927 01:06:03,200 --> 01:06:05,200 �Por qu� no puedes llevarme t�? 928 01:06:06,640 --> 01:06:08,736 Tengo... que ir a hacer algo. 929 01:06:08,760 --> 01:06:10,719 �Qu�? 930 01:06:12,200 --> 01:06:14,896 Voy a ir a ver a los padres del chico estadounidense. 931 01:06:14,920 --> 01:06:17,576 �Qu� vas a decirles? 932 01:06:17,600 --> 01:06:19,920 - Que lo siento. - Pero que no fue culpa tuya. 933 01:06:21,000 --> 01:06:24,936 - �Por qu� no les hablas de pap�? - Podr�a hacerlo. 934 01:06:24,960 --> 01:06:27,616 - Podr�as darles algo. - No creo que eso sea apropiado. 935 01:06:27,640 --> 01:06:30,000 �Para demostrarles que hablas en serio! Cualquiera puede decir que lo siente. 936 01:06:32,120 --> 01:06:33,240 937 01:06:44,400 --> 01:06:45,976 Buen golpe con lo del mapeo facial, jefe. 938 01:06:46,000 --> 01:06:47,736 Hampshire nos ha ayudado. 939 01:06:47,760 --> 01:06:50,176 Investigamos la cara del tipo que sal�a del puerto. 940 01:06:50,200 --> 01:06:52,856 Las c�maras de vigilancia de Gatwick captaron este rostro. 941 01:06:52,880 --> 01:06:55,056 Ciudadano estadounidense... �John Nash? 942 01:06:55,080 --> 01:06:56,976 Lleg� de Par�s hace tres d�as. 943 01:06:57,000 --> 01:06:58,736 Pon un aviso a todas las unidades... puertos y aeropuertos. 944 01:06:58,760 --> 01:07:00,896 Tenemos que lanzar una red sobre la ciudad ya. 945 01:07:00,920 --> 01:07:01,960 Estadounidense. 946 01:07:03,920 --> 01:07:07,376 Bella, cuatro centros en los que sabemos que ha pasado tiempo... 947 01:07:07,400 --> 01:07:10,896 el puerto, la casa de Evie, la M23 y el taller mec�nico... 948 01:07:10,920 --> 01:07:11,976 - Y sabemos cu�ndo. - S�. 949 01:07:12,000 --> 01:07:13,398 Cruza las referencias de las c�maras de vigilancia 950 01:07:13,422 --> 01:07:16,398 y las de Tr�fico para ver si aparece alg�n coche en todos esos lugares. 951 01:07:16,422 --> 01:07:17,880 Ahora mismo. 952 01:07:21,080 --> 01:07:22,661 Este hombre es estadounidense 953 01:07:23,085 --> 01:07:25,936 y, obviamente, los Robinson son estadounidenses. 954 01:07:25,960 --> 01:07:29,480 Ser�a negligente por nuestra parte no buscar alg�n tipo de relaci�n, �no? 955 01:07:30,600 --> 01:07:32,936 Sin duda tienen medios y motivos. 956 01:07:32,960 --> 01:07:34,976 �Recuerdas la reacci�n de Laura Cadman 957 01:07:35,000 --> 01:07:37,536 cuando le sugerimos que podr�a tener que identificar el cuerpo de Tony? 958 01:07:37,560 --> 01:07:39,976 S�, estaba... estaba preocupada. 959 01:07:40,000 --> 01:07:42,056 Estaba asustada. 960 01:07:42,080 --> 01:07:44,480 �Y qu� hac�a Pat Robinson con Spinella? 961 01:07:49,560 --> 01:07:51,160 Escucha la redacci�n de esto... 962 01:07:52,360 --> 01:07:55,616 - LOS PADRES OFRECEN UNA RECOMPENSA - "100.000 libras por informaci�n 963 01:07:55,640 --> 01:07:58,976 que conduzca a la identidad del sospechoso". 964 01:07:59,000 --> 01:08:01,456 No "que conduzca a la detenci�n y condena", 965 01:08:01,480 --> 01:08:03,080 "que conduzca a la identidad". 966 01:08:04,240 --> 01:08:07,656 Se est�n adentrando en el territorio de los justicieros. 967 01:08:07,680 --> 01:08:10,480 Pero centrarse en la identidad del sospechoso, eso es... 968 01:08:12,080 --> 01:08:15,016 agresivo, es revelador. 969 01:08:15,040 --> 01:08:17,256 Pat Robinson es... solo un contable. 970 01:08:17,280 --> 01:08:19,776 Un contable de Wall Street. 971 01:08:19,800 --> 01:08:22,856 Ese tipo de riqueza te compra poder, influencia, 972 01:08:22,880 --> 01:08:25,536 la expectativa de que lo consigas todo a tu manera. 973 01:08:25,560 --> 01:08:28,920 S�. Pero no tenemos pruebas de que est�n detr�s de este asunto. 974 01:08:31,160 --> 01:08:32,760 Pues vayamos a buscar alguna. 975 01:08:40,600 --> 01:08:42,776 Oye... Pensaba que no ten�amos secretos. 976 01:08:42,800 --> 01:08:44,936 Sobre todo uno en el que Wesley est� metido y yo no. 977 01:08:44,960 --> 01:08:47,280 Lo �ltimo que me dijo. A todo el mundo. 978 01:08:51,120 --> 01:08:52,400 Las drogas eran m�as. 979 01:08:54,120 --> 01:08:56,776 - �Por qu� mentiste? - No quer�a meterme en problemas. 980 01:08:56,800 --> 01:08:59,336 �Problemas? �Unas pastillas? �Primer delito? 981 01:08:59,360 --> 01:09:02,280 �Qu� es eso, servicio comunitario? �Condena en suspenso? 982 01:09:05,600 --> 01:09:09,176 Nos hiciste creer que esas pastillas le pertenec�an 983 01:09:09,200 --> 01:09:13,136 y, por eso, te arriesgaste a hacer fracasar toda nuestra investigaci�n. 984 01:09:13,160 --> 01:09:14,896 �Por qu� hiciste eso? 985 01:09:14,920 --> 01:09:18,136 �Fue por la misma raz�n por la que no quisiste identificar el cuerpo de Tony? 986 01:09:18,160 --> 01:09:21,200 �Qu� pasa con sus padres, Laura? �Por qu� les tienes tanto miedo? 987 01:09:22,480 --> 01:09:23,520 Bueno... 988 01:09:25,600 --> 01:09:29,336 La madre de Tony, su verdadero apellido es Giordino. 989 01:09:29,360 --> 01:09:31,576 Su padre es Sal Giordino... 990 01:09:31,600 --> 01:09:34,680 jefe de la familia criminal m�s poderosa de la Costa Este. 991 01:09:37,400 --> 01:09:41,176 �Tiene eso algo que ver con la herida de bala, la cicatriz? 992 01:09:41,200 --> 01:09:42,296 S�. Ten�a diez a�os. 993 01:09:42,320 --> 01:09:45,216 Le dispararon cuando iba en el coche con su abuelo. 994 01:09:45,240 --> 01:09:47,200 �As� que la bala era para �l? �Para Sal? 995 01:09:48,680 --> 01:09:51,976 Los asesinatos que salen en las noticias son por Tony, �verdad? 996 01:09:52,000 --> 01:09:54,976 Bueno, teniendo en cuenta lo que nos acaba de contar, creo que s�. 997 01:09:55,000 --> 01:09:57,176 - Es una venganza. - �Y la recompensa que pusieron? 998 01:09:57,200 --> 01:09:59,736 Eso fue una distracci�n. Una cortina de humo. 999 01:09:59,760 --> 01:10:02,320 S�, y casi funcion�. 1000 01:10:13,760 --> 01:10:15,736 Tenemos un Astra azul captado por la c�mara 1001 01:10:15,760 --> 01:10:18,376 cerca de dos de los centros mec�nicos y del puerto. 1002 01:10:18,400 --> 01:10:19,656 �Has comprobado la matr�cula? 1003 01:10:19,680 --> 01:10:22,176 El Astra se alquil� hace tres d�as en el aeropuerto de Gatwick. 1004 01:10:22,200 --> 01:10:23,376 Por supuesto que s�. 1005 01:10:23,400 --> 01:10:25,496 Utiliz� una tarjeta de cr�dito pero con un nombre diferente. 1006 01:10:25,520 --> 01:10:27,856 Escucha, creemos que Fernanda ha dado varios golpes. 1007 01:10:27,880 --> 01:10:30,736 Todos los relacionados con la muerte de Tony han sido torturados y asesinados. 1008 01:10:30,760 --> 01:10:32,600 No, no todos. Carly Chase. 1009 01:10:40,120 --> 01:10:43,096 Hola. Soy Carly Chase. 1010 01:10:43,120 --> 01:10:45,840 Por ah�. Gire a la derecha. 1011 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 N�MERO DESCONOCIDO 1012 01:11:06,160 --> 01:11:08,816 Tiene pelotas viniendo aqu�. 1013 01:11:08,840 --> 01:11:10,136 No voy a fingir 1014 01:11:10,160 --> 01:11:12,936 que entiendo por lo que debe estar pasando. 1015 01:11:12,960 --> 01:11:16,160 - Pero tenemos algo en com�n. - �Lo tenemos? 1016 01:11:34,120 --> 01:11:35,440 �Qu� es esta basura? 1017 01:11:37,120 --> 01:11:38,800 La caja de recuerdos de mi hijo. 1018 01:11:40,360 --> 01:11:45,776 Su padre, Kes, falleci� en un accidente de esqu� el a�o pasado. 1019 01:11:45,800 --> 01:11:48,535 �Y eso es lo que cree que tenemos en com�n? 1020 01:11:48,559 --> 01:11:50,016 �Que ambas hemos perdido a alguien? 1021 01:11:50,040 --> 01:11:51,776 �Lo siento! 1022 01:11:51,800 --> 01:11:56,960 Siento much�simo lo de Tony. 1023 01:12:01,080 --> 01:12:03,736 La encontr� en la playa de C�rcega. 1024 01:12:03,760 --> 01:12:06,136 Ethan ten�a cinco a�os. 1025 01:12:06,160 --> 01:12:08,040 No se aproveche. 1026 01:12:10,680 --> 01:12:12,960 Quer�a que usted cogiera algo de su caja. 1027 01:12:14,840 --> 01:12:17,240 - �Su hijo? - S�. 1028 01:12:19,240 --> 01:12:20,840 Qu� dulce por su parte. 1029 01:12:33,120 --> 01:12:34,656 �En C�rcega? 1030 01:12:34,680 --> 01:12:36,920 En C�rcega. 1031 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 - Gracias. - Gracias. 1032 01:12:56,000 --> 01:12:57,480 La acompa�aremos. 1033 01:13:06,280 --> 01:13:09,040 Superintendente Roy Grace. 1034 01:13:10,120 --> 01:13:13,136 - �Fernanda Giordino? - �Qu� pasa? 1035 01:13:13,160 --> 01:13:15,136 Acomp��eme, por favor. 1036 01:13:15,160 --> 01:13:17,296 No voy a hacerle perder su tiempo ni el m�o. 1037 01:13:17,320 --> 01:13:20,456 Solo voy a hacerle una petici�n de coraz�n. Ll�melo. 1038 01:13:20,480 --> 01:13:23,016 - No s� de qu� est�... - Ll�melo. 1039 01:13:23,040 --> 01:13:25,576 - Antes de que alguien m�s salga herido. - �Estoy arrestada? 1040 01:13:25,600 --> 01:13:27,696 No tenemos motivos para arrestarle. 1041 01:13:27,720 --> 01:13:29,656 Entonces me gustar�a seguir con mis asuntos. 1042 01:13:29,680 --> 01:13:31,416 Haga la llamada, Fernanda. 1043 01:13:31,440 --> 01:13:35,696 Escuche, amigo... somos unos padres afligidos. 1044 01:13:35,720 --> 01:13:39,096 Si su insinuaci�n es que la familia de mi esposa de alguna manera... 1045 01:13:39,120 --> 01:13:40,936 Por supuesto que lo est� insinuando. 1046 01:13:40,960 --> 01:13:44,056 Sin duda es la hija de Sal Giordino. 1047 01:13:44,080 --> 01:13:46,656 Le gustaba la teatralidad, �verdad? 1048 01:13:46,680 --> 01:13:48,816 Y mucho dolor. 1049 01:13:48,840 --> 01:13:53,256 Le deseo suerte... con su investigaci�n, detective. 1050 01:13:53,280 --> 01:13:56,616 Matar, torturar, no traer� a Tony de vuelta. 1051 01:13:56,640 --> 01:13:58,256 No le har� sentirse mejor. 1052 01:13:58,280 --> 01:14:00,056 �C�mo demonios lo sabe? 1053 01:14:00,080 --> 01:14:02,296 S� lo que ha hecho. 1054 01:14:02,320 --> 01:14:04,776 Y le prometo que al final la alcanzar�. 1055 01:14:04,800 --> 01:14:08,616 Es tan fuerte como el eslab�n m�s d�bil, Fernanda. 1056 01:14:08,640 --> 01:14:12,136 Y encontrar� ese eslab�n entre usted y Nash, 1057 01:14:12,160 --> 01:14:14,520 y morir� en la c�rcel. 1058 01:14:24,200 --> 01:14:26,776 Dice que son de la Mafia. �Es eso cierto? 1059 01:14:26,800 --> 01:14:29,656 �De qu� hablaron, Carly? �Qu� les cont�? 1060 01:14:29,680 --> 01:14:33,160 Hablamos de perder a alguien. Hablamos de Ethan. 1061 01:14:35,920 --> 01:14:38,216 �Su hijo? �D�nde est� tu hijo ahora? �En la escuela? 1062 01:14:38,240 --> 01:14:42,016 S�, pero un taxi est� a punto de llevarlo al dentista. 1063 01:14:42,040 --> 01:14:43,616 Bien, llame a la escuela. 1064 01:14:43,640 --> 01:14:46,039 Necesitamos llevarlos a usted y a Ethan a un lugar seguro ahora mismo. 1065 01:15:03,640 --> 01:15:05,816 Hola, �puedo ayudarle? 1066 01:15:05,840 --> 01:15:08,216 Soy Mike de Alpha Weald, 1067 01:15:08,240 --> 01:15:10,560 he venido a recoger a Ethan Chase para su cita con el dentista... 1068 01:15:11,880 --> 01:15:14,336 Normalmente es... George quien lo recoge, 1069 01:15:14,360 --> 01:15:17,376 pero... creo que est� en un trabajo en el aeropuerto o algo as�. 1070 01:15:17,400 --> 01:15:21,456 De acuerdo. Tengo una nota de la cita dental de Ethan. 1071 01:15:21,480 --> 01:15:23,176 �Cl�nica Dental Preston? 1072 01:15:23,200 --> 01:15:26,416 As� es, pero tengo anotado que lo recogen a las dos. 1073 01:15:26,440 --> 01:15:28,976 Ya, bueno, su... madre llam� a la oficina 1074 01:15:29,000 --> 01:15:31,496 y dijo que... quer�a que lo recogieran pronto 1075 01:15:31,520 --> 01:15:35,056 porque el tr�fico en el paseo mar�timo es horrible. 1076 01:15:35,080 --> 01:15:37,056 D�gamelo a m�. Es mi ruta a casa. 1077 01:15:37,080 --> 01:15:40,160 Dios. �Lo siento! 1078 01:15:41,200 --> 01:15:43,760 Est� en Geograf�a. Seguro que puede salir antes. 1079 01:15:48,840 --> 01:15:51,136 Lo siento, chaval. George no estaba disponible. 1080 01:15:51,160 --> 01:15:52,760 No pasa nada. 1081 01:16:21,480 --> 01:16:23,616 Este no es el camino al dentista. 1082 01:16:23,640 --> 01:16:25,440 Tienes raz�n, Ethan, no lo es. 1083 01:16:26,640 --> 01:16:28,656 De todas formas, no es su lugar habitual. 1084 01:16:28,680 --> 01:16:32,376 Cierto. �As� que est� trabajando en otro sitio? 1085 01:16:32,400 --> 01:16:34,680 - �Temporalmente? - �"Temporalmente"? 1086 01:16:36,440 --> 01:16:38,096 Menuda palabra para un chaval. 1087 01:16:38,120 --> 01:16:40,656 Yo no conoc�a palabras tan importantes como esa a tu edad. 1088 01:16:40,680 --> 01:16:42,560 �C�mo se llama? 1089 01:16:43,640 --> 01:16:44,880 Tooth. 1090 01:16:53,360 --> 01:16:55,760 No tengo cobertura aqu� abajo. �Y t�? 1091 01:17:00,840 --> 01:17:02,839 1092 01:17:04,640 --> 01:17:07,056 Efectivamente, su descripci�n coincide con la de Nash. 1093 01:17:07,080 --> 01:17:10,296 Ethan ten�a cita con el dentista hoy. 1094 01:17:10,320 --> 01:17:13,376 - De alg�n modo, lo sab�a. - Seguro que se col� en casa de Carly. 1095 01:17:13,400 --> 01:17:14,834 �Quiz� le pinch� el tel�fono? 1096 01:17:14,858 --> 01:17:17,256 No importa c�mo se haya enterado, lo sab�a. 1097 01:17:17,280 --> 01:17:19,600 Ahora la cuesti�n es c�mo le encontramos. 1098 01:17:22,200 --> 01:17:25,936 Un hijo por un hijo. Deber�amos haberlo visto venir. 1099 01:17:25,960 --> 01:17:29,016 - No es culpa tuya, jefe. - �D�selo a Ethan! 1100 01:17:29,040 --> 01:17:32,176 Vale, tenemos que trazar un c�rculo alrededor de la escuela. 1101 01:17:32,200 --> 01:17:34,936 �Hasta d�nde podr�a haber llegado en cualquier direcci�n en 30 minutos? 1102 01:17:34,960 --> 01:17:36,416 Ve con pies de plomo. Har� un control de carreteras 1103 01:17:36,440 --> 01:17:37,776 en las rutas principales hasta una hora de distancia. 1104 01:17:37,800 --> 01:17:38,816 Quiero todos los puertos alerta, 1105 01:17:38,840 --> 01:17:41,256 a todo el mundo siguiendo el manual de secuestros, sin desviarse. 1106 01:17:41,280 --> 01:17:42,920 Jefe. 1107 01:17:43,920 --> 01:17:46,496 Tienen que encontrarle. Tienen que encontrarle. 1108 01:17:46,520 --> 01:17:50,416 Carly, esc�cheme. Vamos a recuperar a Ethan. 1109 01:17:50,440 --> 01:17:52,656 Pero necesitamos su ayuda, �vale? 1110 01:17:52,680 --> 01:17:55,896 - �Ethan tiene m�vil? - S�, y tiene una aplicaci�n de rastreo. 1111 01:17:55,920 --> 01:17:57,520 Me prometi� que la mantendr�a encendida. 1112 01:18:00,480 --> 01:18:02,376 �Qu� pasa? �Pueden verle? 1113 01:18:02,400 --> 01:18:04,520 - �Rastrearle? - Lo siento, Carly. 1114 01:18:06,160 --> 01:18:08,776 �Socorro! �Socorro! 1115 01:18:08,800 --> 01:18:11,560 �Socorro! �D�jeme salir! 1116 01:18:13,040 --> 01:18:14,576 �Prometi� que lo mantendr�a activado! 1117 01:18:14,600 --> 01:18:16,856 Su tel�fono se desconect� hace 20 minutos. 1118 01:18:16,880 --> 01:18:20,320 Hasta donde lo rastreamos fue un aparcamiento cerca del puerto deportivo. 1119 01:18:29,360 --> 01:18:32,296 - ��Qu�?! - �Qu� dice, Carly? 1120 01:18:32,320 --> 01:18:33,960 NOTIFICACI�N - KES EST� EN L�NEA AHORA 1121 01:18:46,120 --> 01:18:48,336 Bella, ahora mismo estamos saliendo de la escuela. 1122 01:18:48,360 --> 01:18:50,296 Creemos que Ethan tiene el smartwatch de su padre. 1123 01:18:50,320 --> 01:18:52,799 Si estamos en lo cierto, est� en Shoreham Harbour. 1124 01:18:54,440 --> 01:18:56,416 Me dirijo a la �ltima ubicaci�n conocida 1125 01:18:56,440 --> 01:18:58,776 del tel�fono de Ethan... parece que est� junto al puerto deportivo. 1126 01:18:58,800 --> 01:19:00,959 No creo que tengamos mucho tiempo, jefe. 1127 01:19:09,800 --> 01:19:11,280 Lo cortaron hace poco. 1128 01:19:16,160 --> 01:19:20,016 He visto a Nash en las c�maras de vigilancia del aparcamiento. 1129 01:19:20,040 --> 01:19:22,736 Se le cay� algo al meter a Ethan en su coche. 1130 01:19:22,760 --> 01:19:23,776 Una carta de mareas. 1131 01:19:23,800 --> 01:19:27,016 - �Hay alguna fecha en la carta? - Espera. 1132 01:19:27,040 --> 01:19:30,056 Esta semana. �Significa algo para ti? 1133 01:19:30,080 --> 01:19:32,680 - La verdad es que no. - Mierda. 1134 01:19:38,160 --> 01:19:40,640 �Pare! �Por favor! �Por favor! 1135 01:19:42,080 --> 01:19:45,200 - �Duele, pare! - Muy bien, ahora c�llate, chaval. 1136 01:19:54,240 --> 01:19:56,416 La Interpol ha facilitado lo que tiene sobre Nash. 1137 01:19:56,440 --> 01:19:59,696 Creo que se hac�a llamar "James John Robertson", 1138 01:19:59,720 --> 01:20:03,576 un exmarine convertido en asesino profesional, alias Tooth. 1139 01:20:03,600 --> 01:20:05,816 �Genial! 1140 01:20:05,840 --> 01:20:07,200 Pide refuerzos. 1141 01:20:21,120 --> 01:20:23,096 �Su�lteme! �Su�lteme! 1142 01:20:23,120 --> 01:20:25,296 - �Su�lteme! - Nash, �no lo hagas! 1143 01:20:25,320 --> 01:20:27,936 1144 01:20:27,960 --> 01:20:30,416 �Polic�a! �Alto! 1145 01:20:30,440 --> 01:20:31,976 �Socorro! �S�bame! �S�bame! 1146 01:20:32,000 --> 01:20:34,600 Vale. Ethan, te tengo. 1147 01:20:36,040 --> 01:20:37,400 �Alto! 1148 01:20:59,000 --> 01:21:00,896 - �S�bame! �S�bame! - Vale... 1149 01:21:00,920 --> 01:21:03,120 �Ayuda! 1150 01:21:04,360 --> 01:21:05,400 �Aguanta! 1151 01:21:18,400 --> 01:21:20,120 1152 01:21:21,320 --> 01:21:22,480 1153 01:21:37,640 --> 01:21:38,960 1154 01:21:40,960 --> 01:21:44,576 �Por favor! �Estoy resbalando! 1155 01:21:44,600 --> 01:21:45,776 �Estoy resbalando! 1156 01:21:45,800 --> 01:21:47,320 1157 01:22:03,040 --> 01:22:04,160 1158 01:22:16,440 --> 01:22:19,336 �Por favor! 1159 01:22:19,360 --> 01:22:22,520 �S�bame! �Por favor! 1160 01:22:24,440 --> 01:22:26,776 �Glenn! 1161 01:22:26,800 --> 01:22:29,216 �Glenn! 1162 01:22:29,240 --> 01:22:31,816 �Glenn! 1163 01:22:31,840 --> 01:22:34,240 �Por favor! 1164 01:22:35,360 --> 01:22:37,120 �Glenn! 1165 01:22:38,440 --> 01:22:39,760 �Glenn! 1166 01:22:42,080 --> 01:22:43,920 �S�bame! �S�bame! 1167 01:22:58,640 --> 01:23:00,696 �Est�s bien? �Est�s bien? 1168 01:23:00,720 --> 01:23:04,439 Le tenemos. �Necesitamos una ambulancia ahora! 1169 01:23:21,440 --> 01:23:23,896 1170 01:23:23,920 --> 01:23:26,080 Gracias. 1171 01:23:27,960 --> 01:23:29,616 Un chico valiente. 1172 01:23:29,640 --> 01:23:33,416 Mantuvo la cabeza mientras yo perd�a la m�a. 1173 01:23:33,440 --> 01:23:35,920 Ese es normalmente mi trabajo. 1174 01:23:44,680 --> 01:23:45,960 Tendr�a que haber ido a por �l. 1175 01:23:47,680 --> 01:23:49,696 �Y luego qu�? 1176 01:23:49,720 --> 01:23:52,216 Le dej� escapar. 1177 01:23:52,240 --> 01:23:55,120 Hablando en serio, me alegro de que no fueras a por �l. 1178 01:23:56,520 --> 01:24:00,176 Le has salvado la vida. 1179 01:24:00,200 --> 01:24:02,000 Probablemente tambi�n la m�a. 1180 01:24:04,480 --> 01:24:05,960 �Puedo tenerlo por escrito? 1181 01:24:07,280 --> 01:24:11,256 �Qu� pasa, jefe? �Un juego de tira y afloja? 1182 01:24:11,280 --> 01:24:12,536 S�. 1183 01:24:12,560 --> 01:24:15,776 �Y no te apetec�a echarnos una mano, Norman? 1184 01:24:15,800 --> 01:24:18,816 �Qu�? �Qu�, y estropearos la diversi�n? 1185 01:24:18,840 --> 01:24:20,976 �Qu�? 1186 01:24:21,000 --> 01:24:25,440 Los buzos siguen en el agua. No hay rastro de nuestro hombre. 1187 01:24:55,680 --> 01:24:56,696 �C�mo est� Ethan? 1188 01:24:56,720 --> 01:24:59,880 Est� bien. Lo ha logrado. 1189 01:25:04,440 --> 01:25:08,400 �Hay noticias? S� que me lo va a preguntar. 1190 01:25:09,960 --> 01:25:13,536 Bueno, parece que ser sumergido en Shoreham Harbour 1191 01:25:13,560 --> 01:25:15,736 no formaba parte del plan de Nash. 1192 01:25:15,760 --> 01:25:19,856 En su prisa por escapar, llam� al n�mero de la casa de los Robinson en Nueva York 1193 01:25:19,880 --> 01:25:22,416 desde un tel�fono p�blico. 1194 01:25:22,440 --> 01:25:24,816 �C�mo lo supo usted? 1195 01:25:24,840 --> 01:25:28,136 El FBI vigilaba la l�nea a petici�n nuestra. 1196 01:25:28,160 --> 01:25:31,656 Parece que Fernanda perdi� los nervios, y su parte de la llamada 1197 01:25:31,680 --> 01:25:36,040 se considera, y cito: "comprometedora y procesable". 1198 01:25:37,720 --> 01:25:39,576 Me gusta c�mo suena eso. 1199 01:25:39,600 --> 01:25:41,296 A m� tambi�n. 1200 01:25:41,320 --> 01:25:44,056 La detenci�n es inminente. 1201 01:25:44,080 --> 01:25:45,880 Pero Nash es otra historia. 1202 01:25:47,280 --> 01:25:52,480 Sabemos que lleg� hasta Par�s, y despu�s de eso... nada. 1203 01:25:56,360 --> 01:25:58,120 �Y qu� ha decidido, Carly? 1204 01:26:00,600 --> 01:26:02,216 Vamos a arriesgarnos. 1205 01:26:02,240 --> 01:26:06,736 Instalar nuevas cerraduras, alarmas, c�maras. 1206 01:26:06,760 --> 01:26:07,960 De acuerdo. 1207 01:26:10,000 --> 01:26:12,216 Bueno, si se encuentra mirando por encima del hombro, 1208 01:26:12,240 --> 01:26:14,160 a�n podemos hablar de reubicarles. 1209 01:26:15,320 --> 01:26:18,376 Tal y como yo lo veo, con sus recursos, 1210 01:26:18,400 --> 01:26:21,656 si realmente quisiera encontrarnos, podr�a. 1211 01:26:21,680 --> 01:26:23,336 En las H�bridas Exteriores, en Tombuct�... 1212 01:26:23,360 --> 01:26:24,936 Probablemente sea cierto. 1213 01:26:24,960 --> 01:26:29,536 Y la vida es peligrosa donde quiera que se est�, �cierto? 1214 01:26:29,560 --> 01:26:30,800 �Intr�nsecamente? 1215 01:26:31,960 --> 01:26:34,200 No est� exenta de riesgos, sin duda. 1216 01:26:37,520 --> 01:26:40,760 As� que... se queda donde est�. 1217 01:26:41,880 --> 01:26:44,240 - �Respuesta final? - Respuesta final. 1218 01:26:45,680 --> 01:26:47,176 �Sabe una cosa? 1219 01:26:47,200 --> 01:26:50,080 No voy a estar mirando por encima del hombro. 1220 01:26:51,080 --> 01:26:52,400 No est� en mi naturaleza. 1221 01:27:23,500 --> 01:27:25,500 NECESITAMOS HABLAR. 1222 01:28:11,600 --> 01:28:13,840 Annette, �puedes poner a Bruno? 1223 01:28:17,040 --> 01:28:18,400 Hola, mam�. 1224 01:28:20,000 --> 01:28:21,576 Lo siento, cari�o. 1225 01:28:21,600 --> 01:28:24,616 Me temo que voy a estar fuera un poco m�s. 1226 01:28:24,640 --> 01:28:26,440 �Qu� est�s haciendo? 1227 01:28:27,640 --> 01:28:29,120 Estoy buscando a un viejo amigo. 1228 01:28:31,040 --> 01:28:32,640 Si lo encuentro, te lo presentar�. 1229 01:28:34,280 --> 01:28:35,680 �Qu� te parece? 1230 01:28:40,000 --> 01:28:46,000 www.subtitulamos.tv 97988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.