Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.subtitulamos.tv
2
00:00:57,440 --> 00:00:59,320
�Soy el amor de tu vida?
3
00:01:00,320 --> 00:01:01,360
�Lo soy, Grace?
4
00:01:03,880 --> 00:01:05,840
�Qu� aburrido eres!
5
00:01:14,840 --> 00:01:15,880
�Glenn?
6
00:01:58,320 --> 00:02:00,136
- Hola, buenos d�as.
- Salvavidas.
7
00:02:00,160 --> 00:02:02,960
- Has madrugado.
- No hay problema, �vete!
8
00:02:08,400 --> 00:02:10,640
- �Pap�!
- �Est�is bien?
9
00:02:11,600 --> 00:02:14,816
�Qu� quer�is para desayunar?
�Huevos, avena o cereales?
10
00:02:14,840 --> 00:02:17,176
- Sab�is que soy un experto en los tres.
- �Desde cu�ndo?
11
00:02:17,200 --> 00:02:18,976
Bueno, desde que fui a
la escuela de cocina.
12
00:02:19,000 --> 00:02:20,816
No fuiste a la escuela de cocina.
13
00:02:20,840 --> 00:02:23,296
S� que fui a la escuela de cocina.
Espera, �me est�s llamando mentiroso?
14
00:02:23,320 --> 00:02:25,136
- S�. S�.
- �Qu� est�s diciendo? No, no.
15
00:02:25,160 --> 00:02:27,856
�Est�is diciendo que pap� miente? �No
soy un mentiroso! �No soy un mentiroso!
16
00:02:27,880 --> 00:02:30,960
Un poquito, no del todo,
as�. As� est� bien.
17
00:02:32,040 --> 00:02:34,320
Bien, chicos. Coged
vuestras cosas, �vamos!
18
00:02:47,120 --> 00:02:50,080
- Yo los llevo, si quieres.
- �Lo har�as? Ser�a estupendo.
19
00:02:52,040 --> 00:02:53,680
Mira, Ari, solo quer�a decirte que...
20
00:02:55,080 --> 00:02:56,096
estoy listo.
21
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
Para hablar...
22
00:02:58,840 --> 00:03:01,800
para volver. No s�, �hacer planes
para volver a vivir juntos?
23
00:03:03,760 --> 00:03:06,120
Vale. Es bueno saberlo.
24
00:03:07,600 --> 00:03:10,216
Vamos, esto es una tonter�a.
25
00:03:10,240 --> 00:03:12,536
Mira, dijiste que quer�as
tu espacio, y vale,
26
00:03:12,560 --> 00:03:14,856
me fui a casa de Roy, pero venga,
podemos arreglar este asunto.
27
00:03:14,880 --> 00:03:18,176
Es que yo no estoy ah� todav�a,
Glenn. Es todo lo que puedo decirte.
28
00:03:18,200 --> 00:03:21,160
�Por qu� me echas y no
soy yo quien ha enga�ado?
29
00:03:22,920 --> 00:03:24,520
Perdona.
30
00:03:29,040 --> 00:03:30,720
No pasa nada.
31
00:03:32,920 --> 00:03:34,520
Estoy pidiendo mucho, lo s�.
32
00:03:36,320 --> 00:03:37,400
Es que...
33
00:03:39,080 --> 00:03:40,160
es algo que necesito.
34
00:03:45,480 --> 00:03:47,480
Mejor ll�valos a la escuela.
35
00:04:24,720 --> 00:04:27,656
- Vuelve a la cama.
- Tengo que ir a ver a mi tutora.
36
00:04:27,680 --> 00:04:29,136
Luego tengo una conferencia.
37
00:04:29,160 --> 00:04:31,016
�Sobre qu�?
38
00:04:31,040 --> 00:04:33,640
Desaf�os galbraithianos en
el mundo laboral actual.
39
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
- Qu� suerte tienes.
- S�.
40
00:04:38,480 --> 00:04:42,640
EnfrentarMe a eso o a pasar una ma�ana
en la cama contigo, no hay duda.
41
00:04:44,360 --> 00:04:45,440
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,656
�Puedes darle esto a Wesley?
43
00:04:51,680 --> 00:04:53,800
Se lo dej� cuando vino la otra noche.
44
00:05:49,440 --> 00:05:51,216
Por favor, deja tu mensaje
despu�s de la se�al.
45
00:05:51,240 --> 00:05:52,400
Oye...
46
00:05:53,400 --> 00:05:55,216
Pensaba que no ten�amos secretos.
47
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
Sobre todo uno en el que
Wesley est� metido y yo no.
48
00:05:59,120 --> 00:06:00,440
Ll�mame.
49
00:06:56,360 --> 00:06:58,856
�Est� herida, conmocionada?
�Le duele algo?
50
00:06:58,880 --> 00:07:01,160
- No, creo que no.
- Si�ntese un momento.
51
00:07:05,040 --> 00:07:07,920
- Solo un momento.
- Arterias intercostales.
52
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
Compresi�n de arterias.
53
00:07:15,320 --> 00:07:19,176
Hola, soy... Carly. He
tenido un accidente.
54
00:07:19,200 --> 00:07:23,376
No, no, estoy bien. Solo que
no s� cu�ndo estar� en...
55
00:07:23,400 --> 00:07:24,976
- �Por aqu�!
- De acuerdo.
56
00:07:25,000 --> 00:07:27,296
- Pupilas fijas y dilatadas.
- Venga. Vamos, vamos, vamos.
57
00:07:27,320 --> 00:07:30,176
- No hay pulso.
- Bien, toma el relevo. Compresiones.
58
00:07:30,200 --> 00:07:32,336
Bien, vuelta a la cabeza,
estabilizaci�n, por favor.
59
00:07:32,360 --> 00:07:36,376
- �Qu�? �Est�...? - Gary, llama
a estabilizaci�n, por favor.
60
00:07:36,400 --> 00:07:38,256
Disculpe, se�ora.
61
00:07:38,280 --> 00:07:40,896
Tiene que salir de la
calzada, vaya a la acera.
62
00:07:40,920 --> 00:07:42,336
Soy el agente Dan Paxton.
63
00:07:42,360 --> 00:07:44,696
Dado que ha estado involucrada
en una colisi�n de tr�fico,
64
00:07:44,720 --> 00:07:46,376
necesito hacerle un test de alcoholemia.
65
00:07:46,400 --> 00:07:48,776
Tiene que soplar por esta boquilla.
66
00:07:48,800 --> 00:07:49,920
Un soplido fuerte.
67
00:07:52,400 --> 00:07:54,840
Estupendo, perfecto, gracias.
68
00:07:59,760 --> 00:08:02,976
Me temo que debo decirle
que ha dado positivo.
69
00:08:03,000 --> 00:08:05,216
Carly Chase, la arresto
bajo sospecha de conducir
70
00:08:05,240 --> 00:08:06,880
bajo los efectos del alcohol.
71
00:08:22,000 --> 00:08:23,576
Te levantaste temprano.
72
00:08:23,600 --> 00:08:26,856
Ari ten�a una cita a las ocho y le dije
que yo llevar�a a los ni�os al colegio.
73
00:08:26,880 --> 00:08:30,440
- Bien, eso suena prometedor.
- S�, eso espero.
74
00:08:31,880 --> 00:08:34,496
El superintendente Grace en
un humilde atropello con fuga.
75
00:08:34,520 --> 00:08:36,256
�A d�nde va a parar el mundo?
76
00:08:36,280 --> 00:08:38,976
S�, los testigos hablan
77
00:08:39,000 --> 00:08:40,976
de una camioneta azul
huyendo de la escena...
78
00:08:41,000 --> 00:08:43,160
Me lo dir� el detective
Nicholl, gracias.
79
00:08:44,960 --> 00:08:47,096
Estar� aqu� cuando
est� listo para hablar.
80
00:08:47,120 --> 00:08:48,416
�Es el tono familiar
81
00:08:48,440 --> 00:08:51,456
o la negativa absoluta
a captar una indirecta?
82
00:08:51,480 --> 00:08:52,880
�Una mezcla ganadora de las dos?
83
00:08:54,880 --> 00:08:57,016
Nick, �entiendo que podr�a
haber sido deliberado?
84
00:08:57,040 --> 00:08:58,320
S�, posiblemente.
85
00:08:59,320 --> 00:09:01,256
La v�ctima es un tal Anthony Robinson,
86
00:09:01,280 --> 00:09:04,280
seg�n una identificaci�n de la Beacon
University encontrada en su mochila.
87
00:09:06,840 --> 00:09:09,096
�Qu� hay de esta camioneta azul?
88
00:09:09,120 --> 00:09:11,936
Ha arrollado a nuestro ciclista
en la trayectoria de un cami�n
89
00:09:11,960 --> 00:09:13,600
y luego se ha largado a toda velocidad.
90
00:09:15,320 --> 00:09:16,976
�D�nde encaja el Golf gris?
91
00:09:17,000 --> 00:09:22,840
La conductora, Carly Chase, dio
positivo en el test de alcoholemia.
92
00:09:23,840 --> 00:09:27,376
Necesitamos rastrear esta
camioneta como prioridad.
93
00:09:27,400 --> 00:09:29,176
Quiero todas las c�maras de vigilancia
94
00:09:29,200 --> 00:09:32,296
de los negocios y tiendas locales
antes de que se borren, �vale?
95
00:09:32,320 --> 00:09:33,336
S�, jefe.
96
00:09:33,360 --> 00:09:36,936
- �Es de la camioneta?
- El n�mero de serie deber�a dec�rnoslo.
97
00:09:36,960 --> 00:09:40,336
Pero est� unido con un poco
de pegamento y alambre.
98
00:09:40,360 --> 00:09:41,680
Podr�a ayudarnos a rastrearla.
99
00:09:43,600 --> 00:09:44,760
Norman, Bella.
100
00:09:46,040 --> 00:09:48,560
Hemos encontrado algo m�s dentro
de la mochila del fallecido.
101
00:09:50,160 --> 00:09:52,056
Bien, supongo que no son de paracetamol.
102
00:09:52,080 --> 00:09:55,416
Probablemente no, pero si esto es un
asesinato, ese podr�a ser el motivo.
103
00:09:55,440 --> 00:09:56,576
Casa Desolada.
104
00:09:56,600 --> 00:09:58,896
Podr�a haberlo terminado si
hubiera tenido esa versi�n.
105
00:09:58,920 --> 00:10:00,600
�Aparecieron de la nada!
106
00:10:01,880 --> 00:10:04,976
- �El conductor del cami�n?
- S�... Roger Ferguson.
107
00:10:05,000 --> 00:10:06,536
Negativo en el test de alcoholemia.
108
00:10:06,560 --> 00:10:08,760
Solo que no tuvo tiempo de frenar
ni de esquivar al ciclista.
109
00:10:09,720 --> 00:10:11,136
Ve a ver si est� bien.
110
00:10:11,160 --> 00:10:14,920
Puede que consigas que repase lo que
pas� otra vez, si est� dispuesto.
111
00:10:39,040 --> 00:10:41,496
- Incre�ble.
- �Qu�?
112
00:10:41,520 --> 00:10:43,016
Spinella.
113
00:10:43,040 --> 00:10:45,696
Pr�cticamente se nos adelant� hoy.
114
00:10:45,720 --> 00:10:50,456
S�. Al igual que en la casa de Bishop. Y
en la de Sophie Carrington, �recuerdas?
115
00:10:50,480 --> 00:10:52,616
Estaba all� antes de que se acordonara.
116
00:10:52,640 --> 00:10:55,936
- �C�mo lo hace?
- �Tiene un infiltrado? �Un topo?
117
00:10:55,960 --> 00:10:58,416
Le est�s dando demasiado m�rito.
118
00:10:58,440 --> 00:11:00,160
�Entonces c�mo?
119
00:11:14,120 --> 00:11:16,616
Entiendo que hablar con
dos completos extra�os
120
00:11:16,640 --> 00:11:19,280
es probablemente lo �ltimo que
quieres hacer en este momento.
121
00:11:21,520 --> 00:11:25,176
Pero... podemos esperar,
o si tiene alg�n amigo
122
00:11:25,200 --> 00:11:28,840
al que quieras llamar y que
pueda venir, no hay problema.
123
00:11:30,040 --> 00:11:35,640
Tony y yo viv�amos el uno
para el otro, as� que...
124
00:11:36,760 --> 00:11:39,320
creo que he ahuyentado
a todos mis amigos.
125
00:11:40,560 --> 00:11:42,840
�Te importar�a contarme c�mo
os conocisteis Tony y t�?
126
00:11:44,640 --> 00:11:48,096
Nos conocimos en Nueva
York, en Washington Square.
127
00:11:48,120 --> 00:11:50,000
- �Donde juegan al ajedrez?
- S�.
128
00:11:51,440 --> 00:11:53,000
S�, donde juegan al ajedrez.
129
00:11:54,360 --> 00:11:55,400
130
00:11:56,720 --> 00:11:59,536
Yo estaba de vacaciones de verano
despu�s de mi primer curso,
131
00:11:59,560 --> 00:12:02,880
y Tony acababa de hacer
su primer a�o en Harvard.
132
00:12:03,880 --> 00:12:06,736
- �Y lo dej� para venir aqu�?
- S�.
133
00:12:06,760 --> 00:12:10,656
Sus padres se volvieron
locos, pero... as� era Tony.
134
00:12:10,680 --> 00:12:13,656
En cuanto se decidi�... Disculpen.
135
00:12:13,680 --> 00:12:14,896
No, por favor,
136
00:12:14,920 --> 00:12:17,120
disculpa que tengamos que
hacerte estas preguntas.
137
00:12:20,720 --> 00:12:21,816
�Laura?
138
00:12:21,840 --> 00:12:26,616
En alg�n momento, necesitaremos que
alguien identifique el cuerpo de Tony.
139
00:12:26,640 --> 00:12:30,760
Si no puedes hacerlo, no pasa nada.
140
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
Creo que deber�an hacerlo
los padres de Tony.
141
00:12:37,800 --> 00:12:39,720
Hemos encontrado algo en
la mochila de Tony...
142
00:12:40,960 --> 00:12:42,640
de lo que tenemos que hablar contigo.
143
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
�Tony traficaba?
144
00:12:50,400 --> 00:12:54,280
�Un poco de �xtasis por el campus?
�Cosas de poca monta, tal vez?
145
00:12:56,320 --> 00:12:59,136
�Est�n... seguros de que eso es de Tony?
146
00:12:59,160 --> 00:13:01,256
Dijeron que hab�a otros
veh�culos implicados.
147
00:13:01,280 --> 00:13:03,656
Completamente seguros.
Estaba en su mochila.
148
00:13:03,680 --> 00:13:06,056
En cantidades con
intenci�n de suministrar.
149
00:13:06,080 --> 00:13:08,736
�As� que ahora todo
girar� en torno a eso?
150
00:13:08,760 --> 00:13:09,936
No, no vamos a hacerlo.
151
00:13:09,960 --> 00:13:11,776
La �nica raz�n por la que
me interesar�an las drogas
152
00:13:11,800 --> 00:13:14,056
es si tuvieran relaci�n
con la muerte de Tony.
153
00:13:14,080 --> 00:13:15,160
�Y c�mo podr�an?
154
00:13:17,520 --> 00:13:20,256
La camioneta que arroll� a Tony
155
00:13:20,280 --> 00:13:22,760
bajo las ruedas del
cami�n huy� del lugar.
156
00:13:24,520 --> 00:13:26,776
As� que ahora mismo no podemos
descartar la posibilidad
157
00:13:26,800 --> 00:13:30,080
de que se tratara de un
asesinato, no de un accidente.
158
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
Vale. Gracias, Nick.
159
00:13:43,520 --> 00:13:49,296
�Has pronunciado un total de
doce palabras ah� dentro?
160
00:13:49,320 --> 00:13:50,720
�Ari?
161
00:13:52,080 --> 00:13:57,376
En este momento, todo en lo que puedo
pensar es, �cu�l es el problema?
162
00:13:57,400 --> 00:13:59,496
Ya sabes, �cu�l es el obst�culo?
163
00:13:59,520 --> 00:14:02,016
- Pues preg�ntaselo.
- Se lo pregunt�.
164
00:14:02,040 --> 00:14:04,280
Dice que no lo sabe.
165
00:14:05,480 --> 00:14:07,656
Solo que es algo que necesita.
166
00:14:07,680 --> 00:14:10,080
Puede que solo se haya desenamorado.
167
00:14:11,920 --> 00:14:14,360
Vosotros dos vais a superar
este problema, lo s�.
168
00:14:23,160 --> 00:14:24,640
�Qu� te ha parecido Laura?
169
00:14:26,000 --> 00:14:27,256
Est�...
170
00:14:27,280 --> 00:14:30,520
Bueno, est� destrozada, obviamente.
171
00:14:31,880 --> 00:14:33,120
Creo que est� asustada.
172
00:14:36,640 --> 00:14:40,496
Oye... Pensaba que no ten�amos secretos.
173
00:14:40,520 --> 00:14:42,520
Sobre todo uno en el que
Wesley est� metido y yo no.
174
00:14:44,280 --> 00:14:45,400
Ll�mame.
175
00:15:04,120 --> 00:15:07,296
- �Ha llegado ya mi abogado?
- No, todav�a no.
176
00:15:07,320 --> 00:15:08,520
Si�ntese, por favor.
177
00:15:09,880 --> 00:15:11,976
Carly Chase, vuelvo a
arrestarte bajo sospecha
178
00:15:12,000 --> 00:15:14,880
de causar una muerte mientras
conduc�a bajo los efectos del alcohol.
179
00:15:16,800 --> 00:15:18,559
- �Est�...?
- Me temo que s�.
180
00:15:19,920 --> 00:15:21,680
Me estrell� para evitarlo.
181
00:15:23,160 --> 00:15:25,400
El ciclista. Quiero decir, �l...
182
00:15:27,440 --> 00:15:29,456
Iba por el lado
equivocado de la calzada.
183
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
Ser� mejor que guarde
eso para su entrevista.
184
00:15:34,360 --> 00:15:36,096
James.
185
00:15:36,120 --> 00:15:37,440
Carly.
186
00:15:40,520 --> 00:15:43,256
Veamos si podemos
arreglar este l�o, �vale?
187
00:15:43,280 --> 00:15:46,216
La investigaci�n sobre la muerte por
atropello con fuga de Tony Robinson
188
00:15:46,240 --> 00:15:49,336
ha sido denominada Operaci�n Violin.
189
00:15:49,360 --> 00:15:53,896
Glenn actuar� como
investigador principal adjunto.
190
00:15:53,920 --> 00:15:56,256
Nick, �podr�as repasarnos
191
00:15:56,280 --> 00:15:58,776
lo m�s destacado de las declaraciones
de los testigos, por favor?
192
00:15:58,800 --> 00:16:01,616
Bien, parece que Tony gir� en la calle
193
00:16:01,640 --> 00:16:03,136
por el lado equivocado,
194
00:16:03,160 --> 00:16:06,336
provocando que el Golf plateado se
desviara hacia la parada de taxis.
195
00:16:06,360 --> 00:16:08,416
Tony fue entonces golpeado
por la camioneta azul,
196
00:16:08,440 --> 00:16:10,136
que se acababa de saltar
un sem�foro en rojo.
197
00:16:10,160 --> 00:16:13,616
Y fue lanzado al otro lado de la calle,
justo debajo de las ruedas del cami�n.
198
00:16:13,640 --> 00:16:17,016
�Y qu� hay de la
conductora del Golf gris?
199
00:16:17,040 --> 00:16:21,176
Carly Chase. En custodia, dio positivo
en un segundo test de alcoholemia.
200
00:16:21,200 --> 00:16:22,776
As� que el conductor de la camioneta
201
00:16:22,800 --> 00:16:25,096
probablemente huy� de la
escena por razones obvias...
202
00:16:25,120 --> 00:16:30,456
veh�culo robado, sin seguro, preocupado
por someterse a un test de alcoholemia,
203
00:16:30,480 --> 00:16:32,536
podr�a haber estado llevando
algo incriminatorio.
204
00:16:32,560 --> 00:16:36,296
- �Probablemente, pero no con seguridad?
- S�, bueno...
205
00:16:36,320 --> 00:16:38,136
Glenn.
206
00:16:38,160 --> 00:16:42,096
S�. Hay un detalle de, por
ahora, desconocida importancia
207
00:16:42,120 --> 00:16:43,336
que debemos tener en cuenta.
208
00:16:43,360 --> 00:16:46,016
Tony llevaba cantidades
209
00:16:46,040 --> 00:16:47,456
de lo que ahora sabemos que es �xtasis.
210
00:16:47,480 --> 00:16:51,056
As� que si estaba traficando, aunque
fuera solo en el campus universitario,
211
00:16:51,080 --> 00:16:53,896
y cabre� a alguien, ese
podr�a ser el motivo.
212
00:16:53,920 --> 00:16:57,256
As� que hasta que sepamos otra cosa,
trataremos este caso como asesinato.
213
00:16:57,280 --> 00:16:59,936
Nick, �puedes ir a la universidad
y averiguar si estaba traficando?
214
00:16:59,960 --> 00:17:01,496
Y si es as�, �con qui�n?
215
00:17:01,520 --> 00:17:03,696
Y cualquier cosa sobre su
proveedor tambi�n estar�a bien.
216
00:17:03,720 --> 00:17:05,736
Y he hablado por tel�fono con
la polic�a de Nueva York.
217
00:17:05,760 --> 00:17:08,696
Han informado a sus padres,
Pat y Fernanda Robinson,
218
00:17:08,720 --> 00:17:10,576
de la muerte de su hijo.
219
00:17:10,600 --> 00:17:12,176
�Qu� sabemos de ellos, de los padres?
220
00:17:12,200 --> 00:17:15,096
Solo que Pat Robinson es
contable en Wall Street.
221
00:17:15,120 --> 00:17:17,800
Dirige una de las mayores firmas
de la ciudad en el Upper East Side.
222
00:17:19,000 --> 00:17:22,576
De acuerdo. �Y qu� hay
del conductor del cami�n?
223
00:17:22,600 --> 00:17:24,496
�Ferguson?
224
00:17:24,520 --> 00:17:26,496
No fue solo que se
comiera el accidente...
225
00:17:26,520 --> 00:17:28,736
le preocupan sus horas de conducci�n.
226
00:17:28,760 --> 00:17:30,856
- �Se hab�a pasado?
- Muy por encima.
227
00:17:30,880 --> 00:17:33,136
Dice que su unidad de
refrigeraci�n estaba estropeada
228
00:17:33,160 --> 00:17:35,776
y que transportaba marisco perecedero.
229
00:17:35,800 --> 00:17:37,576
�Pero no hay indicios de que la fatiga
230
00:17:37,600 --> 00:17:39,496
pudiera haber influido en
sus acciones, entonces?
231
00:17:39,520 --> 00:17:41,760
Los testigos coinciden en que
no tuvo tiempo de frenar,
232
00:17:41,784 --> 00:17:43,000
y las c�maras de
vigilancia lo corroboran.
233
00:17:44,000 --> 00:17:46,376
Entonces no es nuestro
principal objetivo.
234
00:17:46,400 --> 00:17:50,496
Nuestra prioridad es encontrar
al conductor de esa camioneta
235
00:17:50,520 --> 00:17:53,856
porque, como m�nimo, se enfrenta a
un cargo de homicidio involuntario.
236
00:17:53,880 --> 00:17:57,480
Chicos, acabamos de recibir nuestra
primera imagen de la camioneta azul.
237
00:18:05,160 --> 00:18:06,360
�Qui�n eres?
238
00:18:08,080 --> 00:18:10,216
Nadiuska ha completado la autopsia
239
00:18:10,240 --> 00:18:14,536
de un ciudadano estadounidense
de 21 a�os, sano hasta ahora,
240
00:18:14,560 --> 00:18:17,000
identificado provisionalmente
como Tony Robinson.
241
00:18:19,160 --> 00:18:22,896
Hemos encontrado pintura azul en
el hombro derecho de su chaqueta,
242
00:18:22,920 --> 00:18:25,336
probablemente donde le
golpe� la camioneta.
243
00:18:25,360 --> 00:18:29,056
Esa transferencia es consistente con
una rozadura en el hombro derecho.
244
00:18:29,080 --> 00:18:31,536
He encontrado pruebas de un
traumatismo grave y generalizado
245
00:18:31,560 --> 00:18:34,136
compatible con m�ltiples
lesiones internas.
246
00:18:34,160 --> 00:18:35,816
�Y esa fue la causa de la muerte?
247
00:18:35,840 --> 00:18:37,376
Estoy segura de que lo fue, s�.
248
00:18:37,400 --> 00:18:40,176
He enviado muestras de sangre y otros
fluidos para an�lisis de drogas.
249
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
Hay algo m�s que deber�ais ver.
250
00:18:50,000 --> 00:18:52,136
- �Es lo que creo que es?
- Una herida de bala.
251
00:18:52,160 --> 00:18:53,776
Cicatrizada hace tiempo.
252
00:18:53,800 --> 00:18:57,896
La decoloraci�n sugiere que fue
sufrida hace diez a�os como m�nimo.
253
00:18:57,920 --> 00:19:00,040
Tuvo suerte de no quedar paral�tico.
254
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
Se le acab� la suerte.
255
00:19:10,120 --> 00:19:13,640
�Seguro que quiere deshacerse de �l?
Podr�a conseguir mil d�lares, al menos.
256
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
De acuerdo.
257
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
*Cumplea�os feliz...*
258
00:20:01,400 --> 00:20:02,776
�Norman?
259
00:20:02,800 --> 00:20:05,976
Bien, las huellas del espejo retrovisor
pertenecen a un tal Jason Charles.
260
00:20:06,000 --> 00:20:08,616
- �El conductor de la camioneta?
- No, Charles es negro.
261
00:20:08,640 --> 00:20:10,376
Pero sus condenas por
delitos automovil�sticos
262
00:20:10,400 --> 00:20:12,576
y su reciente salida de
la c�rcel de Eastville
263
00:20:12,600 --> 00:20:14,296
apuntan a que conoc�a al conductor.
264
00:20:14,320 --> 00:20:16,296
Buen trabajo. Compru�balo.
265
00:20:16,320 --> 00:20:19,856
Su hoja de libertad condicional tambi�n
dice que trabaja en Charles Mechanics.
266
00:20:19,880 --> 00:20:21,560
Creo que se ajustaba
a lo del retrovisor.
267
00:20:30,800 --> 00:20:32,520
�Malcolm Charles?
268
00:20:34,800 --> 00:20:37,080
- S�.
- Polic�a de East Sussex.
269
00:20:38,520 --> 00:20:40,976
Buscamos a Jason Charles.
270
00:20:41,000 --> 00:20:43,056
�Qu� se supone que ha hecho ahora?
271
00:20:43,080 --> 00:20:45,680
Bueno, eso es entre nosotros y �l, �no?
272
00:20:49,400 --> 00:20:51,320
Jason...
273
00:20:52,480 --> 00:20:53,840
Ni�atos.
274
00:20:58,160 --> 00:21:01,400
�Jason! �No seas tonto!
275
00:21:08,040 --> 00:21:09,400
Volvamos adentro.
276
00:21:12,920 --> 00:21:14,160
Malcom.
277
00:21:15,920 --> 00:21:17,896
- �No lo han atrapado?
- No, no lo hemos atrapado.
278
00:21:17,920 --> 00:21:19,216
�Quieren un vaso de agua?
279
00:21:19,240 --> 00:21:21,880
- �Quiere ser detenido por obstrucci�n?
- Vale, vale.
280
00:21:26,400 --> 00:21:28,496
Ay�denos, Malcolm.
281
00:21:28,520 --> 00:21:31,600
Es en su inter�s y en el de Jason.
282
00:21:32,880 --> 00:21:36,016
Le dije que no quiero
que haga ning�n trabajo,
283
00:21:36,040 --> 00:21:39,200
- remunerado o no, en los coches
de sus compa�eros. - �Pero...?
284
00:21:40,280 --> 00:21:43,160
Era lunes o martes.
285
00:21:44,720 --> 00:21:47,600
Dijo que iba a cerrar porque
ten�a que terminar un trabajo.
286
00:21:49,320 --> 00:21:51,280
�Eso funciona?
287
00:22:00,000 --> 00:22:01,640
Esa es la camioneta.
288
00:22:04,360 --> 00:22:07,360
D�jate ver...
289
00:22:10,840 --> 00:22:12,120
Ewan Preece.
290
00:22:16,400 --> 00:22:19,536
Preece es un traficante de 31 a�os
que cumple las �ltimas tres semanas
291
00:22:19,560 --> 00:22:22,096
de una condena de seis
a�os por delitos de drogas.
292
00:22:22,120 --> 00:22:25,536
Entonces... �est� en
libertad diurna, supongo?
293
00:22:25,560 --> 00:22:27,136
De la c�rcel de Eastville.
294
00:22:27,160 --> 00:22:30,456
Se supon�a que deb�a estar
en una obra en Arundel
295
00:22:30,480 --> 00:22:32,976
esta ma�ana, aprendiendo las
sutilezas de la alba�iler�a,
296
00:22:33,000 --> 00:22:35,256
pero no apareci�.
297
00:22:35,280 --> 00:22:38,616
�Y probablemente tiene
que volver a la c�rcel?
298
00:22:38,640 --> 00:22:40,816
S�, en media hora.
299
00:22:40,840 --> 00:22:41,896
Llama a la c�rcel.
300
00:22:41,920 --> 00:22:43,856
Si llega aunque sea un
minuto tarde, quiero saberlo.
301
00:22:43,880 --> 00:22:45,536
S�. Mira, jefe...
302
00:22:45,560 --> 00:22:49,776
Probablemente sea mejor mencionar
que conozco a Preece de antiguo.
303
00:22:49,800 --> 00:22:52,216
Hace un tiempo lo arrest� por conducir,
304
00:22:52,240 --> 00:22:54,336
intent� meterlo en el buen camino.
305
00:22:54,360 --> 00:22:57,296
Acab� haciendo un poco el
imb�cil en el proceso.
306
00:22:57,320 --> 00:23:00,536
- Dif�cil de creer, lo s�.
- Muy dif�cil de creer, Norman.
307
00:23:00,560 --> 00:23:03,136
Pero le consegu� un trabajo
en el aserradero de mi t�o.
308
00:23:03,160 --> 00:23:05,016
A los dos d�as, ya meti�
la mano en la caja
309
00:23:05,040 --> 00:23:06,496
y un taladro el�ctrico
en los pantalones.
310
00:23:06,520 --> 00:23:08,976
Parece que se ha graduado
en cosas m�s serias.
311
00:23:09,000 --> 00:23:10,216
S�.
312
00:23:10,240 --> 00:23:12,376
Jefe, Preece no era un �ngel.
313
00:23:12,400 --> 00:23:15,336
�Pero matar a un adolescente?
No lo veo cayendo tan bajo.
314
00:23:15,360 --> 00:23:19,376
La gente cambia, Norman.
Normalmente no para mejor.
315
00:23:19,400 --> 00:23:21,056
Es un motivo de alegr�a.
316
00:23:21,080 --> 00:23:22,656
Adem�s, ha estado en Eastville.
317
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
�Qui�n sabe qu� clase de
asesinos conoci� all�?
318
00:23:32,080 --> 00:23:34,280
Sospechamos que Tony traficaba.
319
00:23:36,280 --> 00:23:38,976
Y el hombre que lo atropell�
320
00:23:39,000 --> 00:23:41,056
tiene experiencia en ese aspecto.
321
00:23:41,080 --> 00:23:43,416
Su nombre es Ewan Preece.
322
00:23:43,440 --> 00:23:46,296
�Le hab�as visto antes, Laura?
323
00:23:46,320 --> 00:23:48,016
�Es un nombre que puedas reconocer?
324
00:23:48,040 --> 00:23:50,400
�Alguien de quien Tony podr�a
haber hablado, tal vez?
325
00:23:54,440 --> 00:23:56,680
Mira, si te est�s conteniendo
porque tienes miedo...
326
00:23:57,960 --> 00:24:00,016
Lo entiendo, de verdad.
327
00:24:00,040 --> 00:24:04,936
Pero si quieres justicia para Tony,
necesitamos saber lo que sabes.
328
00:24:04,960 --> 00:24:08,016
En... todo.
329
00:24:08,040 --> 00:24:09,456
Es que...
330
00:24:09,480 --> 00:24:11,440
no s� qu� quieren que les diga.
331
00:24:12,440 --> 00:24:14,936
Mira, hemos hablado
con la tutora de Tony.
332
00:24:14,960 --> 00:24:18,200
Se sorprendi� mucho al o�r que
estaba metido en trapicheos.
333
00:24:21,120 --> 00:24:23,480
�Est�s segura de que no
lo reconoces, Laura?
334
00:24:24,880 --> 00:24:27,120
S�. Estoy segura.
335
00:24:30,120 --> 00:24:31,616
Esta es mi tarjeta.
336
00:24:31,640 --> 00:24:35,336
Ll�mame en cualquier momento
si quieres hablar...
337
00:24:35,360 --> 00:24:37,400
o si te sientes asustada.
338
00:24:38,440 --> 00:24:40,056
Cualquier cosa, �de acuerdo?
339
00:24:40,080 --> 00:24:42,080
Gracias.
340
00:24:51,800 --> 00:24:53,176
Se lo has puesto un poco crudo.
341
00:24:53,200 --> 00:24:55,736
- �Eso crees?
- S�, quiero decir...
342
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
a lo mejor ella no sabe nada.
343
00:24:58,960 --> 00:25:01,296
Glenn, si crees que no sabe nada,
344
00:25:01,320 --> 00:25:04,280
tal vez no deber�as presentarte
al examen de inspector.
345
00:25:05,320 --> 00:25:06,696
Bien.
346
00:25:06,720 --> 00:25:09,976
Adelante, entonces, genio.
�Qu� crees que oculta?
347
00:25:10,000 --> 00:25:11,160
No lo s�.
348
00:25:12,160 --> 00:25:14,656
Olfato de poli. Tengo un presentimiento.
349
00:25:14,680 --> 00:25:17,456
As� que ahora tienes un presentimiento.
350
00:25:17,480 --> 00:25:19,799
Hay algo que no estamos viendo.
351
00:25:23,040 --> 00:25:24,256
�Norman?
352
00:25:24,280 --> 00:25:27,480
Jefe, Ewan Preece, no
ha vuelto a la c�rcel.
353
00:25:31,640 --> 00:25:34,440
- �Qu� hay de cena?
- Pastel de carne.
354
00:25:35,560 --> 00:25:37,240
Uno de tus favoritos, �no?
355
00:25:38,600 --> 00:25:39,976
�Puedes recordarme que
356
00:25:40,000 --> 00:25:43,296
reserve un taxi para llevarte a
la escuela ma�ana por la ma�ana?
357
00:25:43,320 --> 00:25:44,640
�Ethan?
358
00:25:45,960 --> 00:25:47,976
Reserva un taxi para que me
lleve a la escuela ma�ana.
359
00:25:48,000 --> 00:25:49,576
360
00:25:49,600 --> 00:25:51,936
Podr�a ir andando.
361
00:25:51,960 --> 00:25:55,096
- No llegar�as a tiempo.
- Podr�a ir en bici.
362
00:25:55,120 --> 00:25:57,416
Lucas y Charlie van en
bici, y viven m�s lejos.
363
00:25:57,440 --> 00:26:00,600
No. De ninguna manera. No ir�s
a la escuela en bicicleta.
364
00:26:02,560 --> 00:26:03,880
Mira...
365
00:26:05,400 --> 00:26:06,440
he tenido un d�a de mierda.
366
00:26:07,800 --> 00:26:10,776
- �Vale?
- No tan mierda como ese ciclista.
367
00:26:10,800 --> 00:26:13,176
�Ethan! �Qu�...?
368
00:26:13,200 --> 00:26:14,480
Olv�dalo.
369
00:26:22,720 --> 00:26:25,056
Norman, �algo sobre la
ubicaci�n de Preece?
370
00:26:25,080 --> 00:26:28,096
S�, su �ltima direcci�n
conocida antes de ser enviado
371
00:26:28,120 --> 00:26:30,856
est� bajo vigilancia, una casa
que compart�a con su hermana.
372
00:26:30,880 --> 00:26:33,536
- Glenn, �puedes ir all� y supervisarlo?
- S�, por supuesto.
373
00:26:33,560 --> 00:26:35,576
He tenido una charla con
el alcaide de Eastville.
374
00:26:35,600 --> 00:26:37,576
Al parecer, Preece comparti� celda
375
00:26:37,600 --> 00:26:40,056
con un tal Warren Tucker
hasta el a�o pasado.
376
00:26:40,080 --> 00:26:43,056
- Warren Tucker, conozco ese nombre.
- Un maleante importante.
377
00:26:43,080 --> 00:26:45,576
Inund� de coca Brighton en los noventa.
378
00:26:45,600 --> 00:26:47,056
Cumpliendo cadena perpetua
por doble asesinato.
379
00:26:47,080 --> 00:26:49,456
�As� que Tucker y
Preece eran muy amigos?
380
00:26:49,480 --> 00:26:50,856
Como u�a y carne.
381
00:26:50,880 --> 00:26:55,016
El alcaide los separ�, temiendo la
"influencia inapropiada" de Tucker.
382
00:26:55,040 --> 00:26:57,016
�Qu� m�s tenemos sobre Tucker?
383
00:26:57,040 --> 00:27:00,496
Tiene fama de dos cosas...
violencia extrema
384
00:27:00,520 --> 00:27:04,256
y de instruir a sus colegas m�s
j�venes en el arte de dirigir negocios.
385
00:27:04,280 --> 00:27:07,256
�Y de cu�nta educaci�n disfrut� Ewan
386
00:27:07,280 --> 00:27:08,840
antes de que el alcaide los separara?
387
00:27:10,040 --> 00:27:11,376
Bueno, tal vez tengas raz�n, jefe.
388
00:27:11,400 --> 00:27:13,016
Quiz� Preece haya cambiado
389
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
y no sea el imb�cil
inofensivo que recuerdo.
390
00:27:16,400 --> 00:27:20,696
Extremaremos las precauciones
al detener a Preece.
391
00:27:20,720 --> 00:27:23,280
- Por favor, transm�telo al equipo.
- De acuerdo.
392
00:27:29,480 --> 00:27:31,776
Por favor, deja tu mensaje
despu�s de la se�al.
393
00:27:31,800 --> 00:27:33,416
Jason...
394
00:27:33,440 --> 00:27:34,840
Soy yo.
395
00:27:37,040 --> 00:27:39,680
Olvida tu lealtad hacia Preece.
396
00:27:40,960 --> 00:27:45,600
Si no te entregas, ir� yo mismo.
397
00:27:46,840 --> 00:27:48,480
S�. Hasta luego.
398
00:28:15,440 --> 00:28:17,936
Los padres est�n viniendo
para ver el cad�ver.
399
00:28:17,960 --> 00:28:20,656
S�. Me ofrec� voluntaria
para la bienvenida.
400
00:28:20,680 --> 00:28:24,616
Estupendo. Bien, bien.
Puedes calmar las aguas.
401
00:28:24,640 --> 00:28:26,656
�Crees que ser�n complicados?
402
00:28:26,680 --> 00:28:29,616
Ricos, gente de Wall Street...
403
00:28:29,640 --> 00:28:32,376
Probablemente querr�n respuestas.
404
00:28:32,400 --> 00:28:35,976
Y hasta que no encontremos a Preece, no
es seguro que podamos darles ninguna.
405
00:28:36,000 --> 00:28:38,296
Hablando de eso...
406
00:28:38,320 --> 00:28:40,896
�Quieres dejar en paz esa maldita cosa?
407
00:28:40,920 --> 00:28:43,936
Perdona. Solo estoy
comprobando la vigilancia.
408
00:28:43,960 --> 00:28:46,799
S�, sigo esperando los an�lisis
toxicol�gicos de Tony Robinson.
409
00:28:48,040 --> 00:28:51,536
Siento el cambio de lugar.
Lo �nico que quiero es...
410
00:28:51,560 --> 00:28:52,736
�Cerrado y listo?
411
00:28:52,760 --> 00:28:54,880
Preparado.
412
00:29:03,040 --> 00:29:05,360
Precioso.
413
00:29:06,480 --> 00:29:09,376
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario.
414
00:29:09,400 --> 00:29:11,160
Ya no hay vuelta atr�s.
415
00:29:12,240 --> 00:29:14,256
�Qu� quieres decir?
416
00:29:14,280 --> 00:29:16,696
El trabajo est� prohibido
durante el resto de la noche.
417
00:29:16,720 --> 00:29:19,800
- Me parece bien.
- �Mentiroso!
418
00:29:22,440 --> 00:29:24,960
He estado pensando en
acelerar un poco las cosas.
419
00:29:27,640 --> 00:29:31,896
No sabemos lo r�pido que
venderemos nuestras casas...
420
00:29:31,920 --> 00:29:34,216
Los agentes dicen que es un
mercado favorable al vendedor.
421
00:29:34,240 --> 00:29:35,856
Siempre lo dicen.
422
00:29:35,880 --> 00:29:38,656
Y luego est� lo de
comprar una casa nueva...
423
00:29:38,680 --> 00:29:40,240
�Qu� sugieres?
424
00:29:43,480 --> 00:29:45,680
M�date conmigo un tiempo.
425
00:29:46,760 --> 00:29:48,400
Ll�malo periodo de prueba.
426
00:29:50,000 --> 00:29:52,120
�Qu� te parece?
427
00:29:55,680 --> 00:29:58,548
- �Ma�ana?
- �Qu�?
428
00:29:58,572 --> 00:30:01,200
Har� la maleta esta noche
y me mudar� ma�ana.
429
00:30:04,480 --> 00:30:06,416
- �Y Glenn?
- Estar� bien.
430
00:30:06,440 --> 00:30:08,576
Tendr� todo bajo control. Le encantar�.
431
00:30:08,600 --> 00:30:11,336
�Ma�ana? �Por qu�?
432
00:30:11,360 --> 00:30:14,240
Porque no quiero cometer
el mismo error dos veces.
433
00:30:15,360 --> 00:30:16,432
Roy...
434
00:30:16,456 --> 00:30:20,496
No me importa en qu�
casa, piso o cama estemos.
435
00:30:20,520 --> 00:30:23,240
Solo quiero verte cuando me
despierte por la ma�ana. Eso es todo.
436
00:30:25,640 --> 00:30:28,920
C�gelo.
437
00:30:32,280 --> 00:30:33,416
Glenn.
438
00:30:33,440 --> 00:30:35,016
Ser� mejor que consultes
la p�gina web de Argus.
439
00:30:35,040 --> 00:30:36,840
Spinella se ha superado a s� mismo.
440
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
LA POLIC�A PIERDE AL SOSPECHOSO
DE UN ATROPELLO CON FUGA
441
00:31:09,600 --> 00:31:11,296
No has podido evitarlo, �verdad?
442
00:31:11,320 --> 00:31:14,056
Cre�a que ibas a estar con Cleo.
443
00:31:14,080 --> 00:31:15,520
Lo estaba.
444
00:31:16,600 --> 00:31:18,216
No intento perjudicarte, Glenn.
445
00:31:18,240 --> 00:31:19,920
Solo estoy controlando, eso es todo.
446
00:31:21,720 --> 00:31:22,816
�Va todo bien?
447
00:31:22,840 --> 00:31:25,016
S�.
448
00:31:25,040 --> 00:31:27,080
Es este asunto de Spinella.
449
00:31:29,120 --> 00:31:31,216
�C�mo lleg� al taller mec�nico
450
00:31:31,240 --> 00:31:33,736
mientras Norman y Bella segu�an all�?
451
00:31:33,760 --> 00:31:36,016
No lo s�.
452
00:31:36,040 --> 00:31:39,016
�Lo trajeron? �Le hiciste sudar?
453
00:31:39,040 --> 00:31:40,656
�Con qu�?
454
00:31:40,680 --> 00:31:43,160
Solo dir� que fue su agudo
instinto period�stico.
455
00:31:45,000 --> 00:31:48,256
Todas las unidades, todas las unidades
de la operaci�n seis, est�n alerta.
456
00:31:48,280 --> 00:31:49,896
Tenemos un entrante a pie,
457
00:31:49,920 --> 00:31:53,720
Marion Gardens hacia Maythorpe Road.
458
00:31:56,160 --> 00:31:58,280
La gorra coincide con la
que llevaba en el garaje.
459
00:31:59,640 --> 00:32:02,966
Se cree que el entrante
es el sospechoso,
460
00:32:02,990 --> 00:32:04,136
pero... no hay identificaci�n positiva.
461
00:32:04,160 --> 00:32:06,320
Ahora se dirige hacia
la casa del objetivo.
462
00:32:09,680 --> 00:32:11,720
Vamos, �cu�l es el plan, jefe?
463
00:32:14,320 --> 00:32:17,000
Mira, �lo cogemos ahora o
esperamos a que est� dentro?
464
00:32:18,520 --> 00:32:20,560
Cogedle. Repito, cogedle.
465
00:32:22,080 --> 00:32:24,056
�Polic�a armada! �Ens��ame
las manos! �Polic�a!
466
00:32:24,080 --> 00:32:25,376
�Las manos! �Las manos!
467
00:32:25,400 --> 00:32:27,416
�Las manos! �Al suelo, al suelo!
468
00:32:27,440 --> 00:32:29,016
�Pon las manos en el suelo, Preece!
469
00:32:29,040 --> 00:32:32,400
- �Pon las manos en el suelo!
- �Preece! Est�s detenido.
470
00:32:36,080 --> 00:32:37,856
�l te ha metido en esto, �no?
471
00:32:37,880 --> 00:32:40,536
- �Para descubrirnos, para ver
si os vigil�bamos? - �Para qu�?
472
00:32:40,560 --> 00:32:44,280
- Solo voy caminando a casa.
- �Llevando la ropa de tu hermano?
473
00:32:47,640 --> 00:32:50,440
- �Qu� pasa?
- Evie.
474
00:32:52,080 --> 00:32:53,776
Norman
475
00:32:53,800 --> 00:32:56,616
�D�nde est�, Evie? �D�nde est� Ewan?
476
00:32:56,640 --> 00:32:59,776
Ah�rranos a todos un mont�n
de molestias y d�noslo.
477
00:32:59,800 --> 00:33:01,240
No lo s�.
478
00:33:02,360 --> 00:33:03,520
No lo s�.
479
00:33:04,800 --> 00:33:06,176
Ll�vatela.
480
00:33:06,200 --> 00:33:09,760
Si este Preece intenta hacernos salir...
481
00:33:11,720 --> 00:33:13,520
ha elegido el lugar adecuado.
482
00:33:15,680 --> 00:33:18,656
Han llamado de la polic�a
local de Kemptown.
483
00:33:18,680 --> 00:33:20,960
Es Malcolm Charles.
484
00:33:22,600 --> 00:33:27,776
Heridas de bala en el brazo
derecho... y en la cabeza.
485
00:33:27,800 --> 00:33:29,176
Quemaduras de p�lvora en la piel.
486
00:33:29,200 --> 00:33:31,336
Muy de cerca.
487
00:33:31,360 --> 00:33:33,336
Profesionales, sin duda.
488
00:33:33,360 --> 00:33:35,456
Estaba claro que sab�an lo que hac�an.
489
00:33:35,480 --> 00:33:38,880
Pobre diablo. Ahora me
siento mal por gritarle.
490
00:33:39,880 --> 00:33:41,736
�Bal�stica?
491
00:33:41,760 --> 00:33:45,936
Orificio de entrada por encima de la
oreja, de salida ligeramente inferior,
492
00:33:45,960 --> 00:33:48,680
lo que nos da una
trayectoria descendente.
493
00:33:50,680 --> 00:33:52,576
No hay bala dentro.
494
00:33:52,600 --> 00:33:55,840
Parece que la extrajo y se la llev�.
495
00:33:57,160 --> 00:33:58,496
Muy profesional.
496
00:33:58,520 --> 00:34:01,880
Lo que encaja con las heridas
del pecho. Limpio, preciso...
497
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
- �Eso es sal?
- S�.
498
00:34:06,720 --> 00:34:08,160
Parece que le torturaron.
499
00:34:09,240 --> 00:34:11,216
Hay dos razones por las
que torturas a alguien:
500
00:34:11,240 --> 00:34:13,976
eres un s�dico o quieres informaci�n.
501
00:34:14,000 --> 00:34:17,376
S� que no son incompatibles, pero...
502
00:34:17,400 --> 00:34:19,416
�a qu� nos enfrentamos,
si tuvieras que elegir?
503
00:34:19,440 --> 00:34:21,896
Dir�a que lo segundo.
504
00:34:21,920 --> 00:34:23,736
Dadas las limpias heridas adicionales,
505
00:34:23,760 --> 00:34:26,776
adem�s se tom� la molestia de
llevar la sal a la escena.
506
00:34:26,800 --> 00:34:29,736
�Por qu� torturar�a
alguien a Malcolm Charles?
507
00:34:29,760 --> 00:34:33,776
No tiene antecedentes penales.
508
00:34:33,800 --> 00:34:36,056
A diferencia de su sobrino, Jason.
509
00:34:36,080 --> 00:34:38,016
Preece se entera de que Jason huye
510
00:34:38,040 --> 00:34:40,120
y decide llegar a �l antes que nosotros.
511
00:34:41,400 --> 00:34:44,016
Malcolm se niega a
entregarlo, as� que...
512
00:34:44,040 --> 00:34:46,896
Bueno, �por qu�? �Por qu�
ir�a Preece a por Jason?
513
00:34:46,920 --> 00:34:48,816
Para hacerle callar.
514
00:34:48,840 --> 00:34:51,696
- �Sobre qu�?
- Localizaci�n, planes...
515
00:34:51,720 --> 00:34:55,496
cosas que podr�an haber
divulgado cuando estaban dentro.
516
00:34:55,520 --> 00:34:57,696
Pero si envi� a Tony debajo del cami�n,
517
00:34:57,720 --> 00:34:59,176
�por qu� no se esconde?
518
00:34:59,200 --> 00:35:01,016
No lo s�.
519
00:35:01,040 --> 00:35:02,536
Pero ahora mismo, es
la �nica persona que
520
00:35:02,560 --> 00:35:05,416
vincula a Malcolm Charles
con Tony Robinson.
521
00:35:05,440 --> 00:35:07,976
Y si tienes raz�n...
522
00:35:08,000 --> 00:35:10,856
tenemos que encontrar a Jason
antes de que lo haga Preece.
523
00:35:10,880 --> 00:35:14,240
Vamos, Norman, t� ya lo has
pillado. �Por d�nde empezamos?
524
00:35:16,360 --> 00:35:18,320
Por Warren Tucker, supongo.
525
00:35:47,520 --> 00:35:48,880
�Ethan?
526
00:35:53,920 --> 00:35:56,176
No quiero hacer otra.
527
00:35:56,200 --> 00:35:58,616
- �Otra...?
- Caja de recuerdos.
528
00:35:58,640 --> 00:36:00,216
�Y si tienes otro accidente?
529
00:36:00,240 --> 00:36:02,000
�Y si la pr�xima vez
no tienes tanta suerte?
530
00:36:04,400 --> 00:36:07,216
Tengo malas noticias para ti, amigo.
531
00:36:07,240 --> 00:36:09,456
No me ir� a ninguna parte.
532
00:36:09,480 --> 00:36:12,000
Nunca te librar�s de m�.
533
00:36:18,160 --> 00:36:20,296
Ahora, hazme un favor, �vale?
534
00:36:20,320 --> 00:36:23,216
Mant�n encendida tu aplicaci�n de
rastreo cuando salgas, �de acuerdo?
535
00:36:23,240 --> 00:36:24,560
Claro, mam�.
536
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
�Quieren seguirme?
537
00:37:07,720 --> 00:37:10,360
Se�or y se�ora Robinson.
538
00:37:12,520 --> 00:37:14,560
Cleo Morey. Buenas tardes.
539
00:37:18,240 --> 00:37:19,536
Siento mucho su p�rdida.
540
00:37:19,560 --> 00:37:21,560
Y tener que viajar desde
tan lejos para venir.
541
00:37:22,560 --> 00:37:26,376
- Creo que ambos son muy valientes.
- Gracias.
542
00:37:26,400 --> 00:37:27,560
Por aqu�.
543
00:37:36,920 --> 00:37:39,256
�Quieren un t� o un caf�?
544
00:37:39,280 --> 00:37:41,016
No, gracias.
545
00:37:41,040 --> 00:37:44,216
Gracias de nuevo por
hacer el viaje hasta aqu�.
546
00:37:44,240 --> 00:37:47,576
La sargento Moy y yo estamos aqu� para
ofrecer tanta informaci�n como podamos
547
00:37:47,600 --> 00:37:49,736
o intentar responder a cualquier
pregunta que puedan tener
548
00:37:49,760 --> 00:37:52,200
sobre las circunstancias de
la tr�gica muerte de Tony.
549
00:37:54,400 --> 00:37:58,480
Me temo que su hijo sufri�
graves heridas en el accidente.
550
00:37:59,800 --> 00:38:02,920
Le recomiendo que vean a
Tony a trav�s de la mampara.
551
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
Quiero verle.
552
00:38:09,440 --> 00:38:10,640
Sostenerle.
553
00:38:12,160 --> 00:38:13,360
Abrazarle.
554
00:38:15,840 --> 00:38:17,480
Tiene fr�o ah� dentro.
555
00:38:22,200 --> 00:38:23,600
S�, naturalmente.
556
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
Pero, por favor, est�n preparados.
557
00:39:01,400 --> 00:39:03,520
No pasa nada, ya estoy aqu�.
558
00:39:06,400 --> 00:39:08,040
Ya estoy aqu�.
559
00:39:10,840 --> 00:39:12,480
Ya estoy aqu�.
560
00:39:22,400 --> 00:39:24,440
H�blenos del accidente.
561
00:39:26,240 --> 00:39:29,456
Hubo tres veh�culos involucrados.
562
00:39:29,480 --> 00:39:31,960
- Las declaraciones de los testigos
indican... - Las conocemos.
563
00:39:33,080 --> 00:39:35,776
Lo que queremos o�r es su progreso.
564
00:39:35,800 --> 00:39:38,120
�Alguna noticia del
conductor de la camioneta?
565
00:39:39,360 --> 00:39:40,856
�Qu� hay del camionero?
566
00:39:40,880 --> 00:39:43,696
El conductor de la camioneta
a�n no ha sido encontrado.
567
00:39:43,720 --> 00:39:47,296
Pero nuestros esfuerzos contin�an.
568
00:39:47,320 --> 00:39:49,376
Le encontraremos.
569
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
Lo siento...
570
00:39:52,360 --> 00:39:56,056
Es que... intento darle sentido
a todo esto. Por supuesto.
571
00:39:56,080 --> 00:39:57,120
Y en cuanto tengamos m�s
informaci�n, se la haremos saber.
572
00:39:58,280 --> 00:40:00,976
Y en cuanto tengamos m�s informaci�n,
573
00:40:01,000 --> 00:40:02,360
se la haremos saber.
574
00:40:04,840 --> 00:40:06,280
Gracias.
575
00:40:08,360 --> 00:40:10,016
Disculpe.
576
00:40:10,040 --> 00:40:13,200
Hay un �rea designada
afuera si desea fumar.
577
00:40:15,720 --> 00:40:17,080
Gracias.
578
00:41:09,520 --> 00:41:12,679
�Ethan! Tienes dentista el jueves.
579
00:41:50,720 --> 00:41:52,960
Contr�late, Carly.
580
00:42:34,920 --> 00:42:37,296
Sr. Jones, al despacho del alcaide.
581
00:42:37,320 --> 00:42:39,599
Sr. Jones, al despacho del alcaide.
582
00:42:46,960 --> 00:42:48,480
Buenas noches, Warren.
583
00:42:52,000 --> 00:42:55,240
Sargento Norman Potting.
584
00:42:57,720 --> 00:43:00,479
Se trata de Ewan. Lo
conoce bien, �verdad?
585
00:43:01,760 --> 00:43:04,096
Mire, �l no regres� a la hora acordada.
586
00:43:04,120 --> 00:43:06,376
Podr�a estar en problemas.
587
00:43:06,400 --> 00:43:09,056
Sr. Sebden, �puede pasar
a la sala, por favor?
588
00:43:09,080 --> 00:43:11,056
�Sabe? Usted y yo tenemos algo en com�n.
589
00:43:11,080 --> 00:43:13,296
S�.
590
00:43:13,320 --> 00:43:16,840
Ambos intentamos ayudarlo. Guiarlo.
591
00:43:18,960 --> 00:43:20,656
M�s bien nos enga��, �eh?
592
00:43:20,680 --> 00:43:23,056
S�.
593
00:43:23,080 --> 00:43:27,040
�Qu� tal si... le
damos otra oportunidad?
594
00:43:31,040 --> 00:43:32,960
�Sabe lo que son los
costes a fondo perdido?
595
00:43:35,040 --> 00:43:37,856
Una inversi�n que ya se ha hecho...
596
00:43:37,880 --> 00:43:40,056
y que no se puede recuperar.
597
00:43:40,080 --> 00:43:41,416
Cuando estaba en el negocio,
598
00:43:41,440 --> 00:43:44,336
sab�a que mucha gente no entend�a eso.
599
00:43:44,360 --> 00:43:47,056
Pensaban que si hab�an
perdido un mill�n,
600
00:43:47,080 --> 00:43:49,200
bien pod�an malgastar dos o tres.
601
00:43:50,800 --> 00:43:52,456
Resista. Siga adelante.
602
00:43:52,480 --> 00:43:53,976
- �Pero usted no?
- No, yo no.
603
00:43:54,000 --> 00:43:55,936
Me encanta cortar por lo sano.
604
00:43:55,960 --> 00:43:57,936
Alejarme y nunca mirar atr�s.
605
00:43:57,960 --> 00:44:01,440
No importa cu�nto invert�, cu�nto perd�.
606
00:44:03,040 --> 00:44:04,480
Cuanto m�s, mejor.
607
00:44:08,760 --> 00:44:10,480
�Lo entiende?
608
00:44:12,160 --> 00:44:15,776
Ewan Preece... �es un
coste a fondo perdido?
609
00:44:15,800 --> 00:44:18,496
El primer d�a de su libertad
condicional, se cag� en el Bull
610
00:44:18,520 --> 00:44:21,376
cuando deber�a haber estado en Arundel.
611
00:44:21,400 --> 00:44:23,936
Destroz� su retrovisor en
el aparcamiento de un pub
612
00:44:23,960 --> 00:44:27,656
y lo arregl�, esperando
que yo no me enterara.
613
00:44:27,680 --> 00:44:28,816
Me refiero a...
614
00:44:28,840 --> 00:44:32,240
- �Vana esperanza?
- Fue el enga�o lo que no me gust�.
615
00:44:33,280 --> 00:44:35,080
Est� muy bien informado, Warren.
616
00:44:36,920 --> 00:44:38,480
Preece est� m�s all� de la ayuda.
617
00:44:39,560 --> 00:44:41,696
Claro, entonces, �no cree en
las segundas oportunidades?
618
00:44:41,720 --> 00:44:43,919
Esa era su segunda oportunidad.
619
00:44:52,280 --> 00:44:55,256
�C�mo te sientes sobre
la salida de tu hermano?
620
00:44:55,280 --> 00:44:57,176
Me siento... genial con eso.
621
00:44:57,200 --> 00:44:59,936
- �Est�is unidos?
- S�.
622
00:44:59,960 --> 00:45:01,560
�Pero no tan unidos como antes?
623
00:45:03,000 --> 00:45:04,696
Seis a�os separados har�n eso.
624
00:45:04,720 --> 00:45:08,336
�Y Warren Tucker? �Se
interpuso entre vosotros?
625
00:45:08,360 --> 00:45:10,296
Cuidaba de Ewan. Era un amigo.
626
00:45:10,320 --> 00:45:11,840
Consigui� que hiciera algunos cursos.
627
00:45:12,880 --> 00:45:14,280
Cierto.
628
00:45:19,600 --> 00:45:21,080
Malcolm Charles.
629
00:45:24,080 --> 00:45:27,720
Si est�n diciendo que Ewan hizo esto...
630
00:45:29,120 --> 00:45:30,416
Es que es... Es imposible.
631
00:45:30,440 --> 00:45:32,856
Pues ay�danos a
encontrarle. A eliminarlo.
632
00:45:32,880 --> 00:45:34,696
No s� d�nde est�, lo juro.
633
00:45:34,720 --> 00:45:36,936
Parec�as asustada, Evie.
634
00:45:36,960 --> 00:45:39,176
He esperado mucho tiempo a que saliera.
635
00:45:39,200 --> 00:45:42,416
�Es justo decir que la
c�rcel ha cambiado a Ewan?
636
00:45:42,440 --> 00:45:46,136
�Cu�nto crees que se debe
a la influencia de Tucker?
637
00:45:46,160 --> 00:45:48,696
El hijo de Tucker era
un yonqui, se suicid�.
638
00:45:48,720 --> 00:45:52,176
Vio a Ewan como, no s�, �un sustituto?
639
00:45:52,200 --> 00:45:54,360
�Una segunda oportunidad?
640
00:45:55,680 --> 00:45:58,296
Ewan trabajaba en una
empresa de construcci�n
641
00:45:58,320 --> 00:45:59,960
como parte de su permiso diurno.
642
00:46:01,160 --> 00:46:04,936
El primer d�a les hizo una travesura
con la camioneta, pero ten�a...
643
00:46:04,960 --> 00:46:08,736
m�s miedo de la reacci�n de
Tucker que de la del alcaide.
644
00:46:08,760 --> 00:46:10,736
�Por qu� ten�a miedo?
645
00:46:10,760 --> 00:46:12,616
Hab�a ido a almorzar con un compa�ero
646
00:46:12,640 --> 00:46:14,496
y la camioneta era solo
para uso de la empresa.
647
00:46:14,520 --> 00:46:16,336
�Suficiente para suspender
su d�a de permiso?
648
00:46:16,360 --> 00:46:20,896
As� que le pidi� a Jason que arreglara
el espejo, sin hacer preguntas.
649
00:46:20,920 --> 00:46:22,176
Eso es todo.
650
00:46:22,200 --> 00:46:24,160
No, eso no es "todo", Evie.
651
00:46:25,160 --> 00:46:27,896
Meti� a Tony Robinson bajo
las ruedas de un cami�n.
652
00:46:27,920 --> 00:46:29,200
Solo que no sabemos por qu�.
653
00:46:32,200 --> 00:46:34,280
�Cu�ndo le viste por �ltima vez?
654
00:46:35,280 --> 00:46:37,056
Vale, de acuerdo.
655
00:46:37,080 --> 00:46:39,920
Se dej� caer esta tarde.
Yo estaba en el trabajo.
656
00:46:40,960 --> 00:46:43,136
�Y no le viste?
657
00:46:43,160 --> 00:46:47,416
No. Le vi en el parque.
658
00:46:47,440 --> 00:46:49,496
Me dio su ropa para que me la pusiera.
659
00:46:49,520 --> 00:46:52,856
Dijo que necesitaba saber si era seguro
660
00:46:52,880 --> 00:46:54,896
pasar una noche en mi
casa antes de salir.
661
00:46:54,920 --> 00:46:58,376
As� que no solo te utiliz�
cruelmente, sino que
662
00:46:58,400 --> 00:47:02,136
te pidi� que nos mintieras,
aunque fuera por omisi�n.
663
00:47:02,160 --> 00:47:04,656
Eso es un delito grave, Evie.
664
00:47:04,680 --> 00:47:07,816
�C�mo pudiste creer una
palabra de lo que dijo?
665
00:47:07,840 --> 00:47:12,336
�Sobre la camioneta? �Sobre lo
que ha hecho o dejado de hacer?
666
00:47:12,360 --> 00:47:14,800
�Sobre cualquier cosa?
667
00:47:16,920 --> 00:47:19,456
No lo s�.
668
00:47:19,480 --> 00:47:22,096
�Dijo ad�nde iba?
669
00:47:22,120 --> 00:47:23,640
No quiso dec�rmelo.
670
00:47:24,880 --> 00:47:27,936
Dijo que era...
671
00:47:27,960 --> 00:47:29,800
mejor que no lo supiera.
672
00:47:48,640 --> 00:47:49,920
Mierda.
673
00:48:00,240 --> 00:48:02,016
Pasaba por aqu�.
674
00:48:02,040 --> 00:48:04,960
Vamos, Glenn.
675
00:48:07,800 --> 00:48:09,696
Siento lo de esta ma�ana.
676
00:48:09,720 --> 00:48:11,800
No. No, mira, lo siento.
677
00:48:13,600 --> 00:48:15,480
Por estar merodeando
con toda intenci�n...
678
00:48:17,320 --> 00:48:18,680
y por ponerte en un aprieto.
679
00:48:20,200 --> 00:48:23,960
Son preguntas justas. M�s que justas.
680
00:48:26,000 --> 00:48:29,256
Siento que mis respuestas
hayan sido tan vagas.
681
00:48:29,280 --> 00:48:33,560
Todo lo que puedo decirte es que...
682
00:48:34,800 --> 00:48:36,440
No intento darte la raz�n... ni
hacerte da�o ni nada de eso.
683
00:48:38,600 --> 00:48:40,320
Solo necesito aclarar mis ideas.
684
00:48:44,640 --> 00:48:47,200
Vale. Entendido.
685
00:49:30,320 --> 00:49:34,656
En cuanto la prensa
huela a Malcolm Charles,
686
00:49:34,680 --> 00:49:36,600
vamos a tener una crisis
de p�nico entre manos.
687
00:49:37,840 --> 00:49:39,400
Tenemos que estar preparados.
688
00:49:40,800 --> 00:49:43,280
Bueno, eso es un alivio.
689
00:49:48,720 --> 00:49:50,360
Me voy a vivir con Cleo...
690
00:49:53,000 --> 00:49:54,080
ma�ana.
691
00:49:55,280 --> 00:49:56,440
692
00:49:57,640 --> 00:50:00,640
- Enhorabuena.
- Gracias.
693
00:50:07,440 --> 00:50:10,160
Solo una cosa.
694
00:50:11,400 --> 00:50:12,920
�Estoy de patitas en la calle?
695
00:50:15,360 --> 00:50:18,800
No mientras sigas d�ndole
de comer a Marlon.
696
00:50:23,640 --> 00:50:24,840
�Vas a estar bien?
697
00:50:26,160 --> 00:50:27,576
�En serio?
698
00:50:27,600 --> 00:50:30,576
S�. S�, s�, claro que s�.
699
00:50:30,600 --> 00:50:35,039
No te preocupes por m�, �vale? Abuelo.
700
00:51:11,480 --> 00:51:13,240
701
00:51:39,360 --> 00:51:42,576
Gracias por llamar. S�,
ahora estoy delante.
702
00:51:42,600 --> 00:51:43,760
Te ver� en un minuto.
703
00:51:45,000 --> 00:51:47,696
�Superintendente Grace! �C�mo va todo?
704
00:51:47,720 --> 00:51:49,400
�Alguna pista sobre Ewan Preece?
705
00:51:52,160 --> 00:51:53,696
�C�mo supo lo de Preece?
706
00:51:53,720 --> 00:51:56,800
Bueno... sumando dos y dos.
707
00:51:57,920 --> 00:51:59,216
�"Dos y dos"?
708
00:51:59,240 --> 00:52:01,656
�Quiere aclararlo?
709
00:52:01,680 --> 00:52:03,136
Por supuesto.
710
00:52:03,160 --> 00:52:06,376
Su gente hizo mucho ruido ayer
delante de la casa de su hermana,
711
00:52:06,400 --> 00:52:08,936
y mi hombre en Eastville dice que
Ewan no apareci� en la c�rcel.
712
00:52:08,960 --> 00:52:11,976
Ergo, �l es su conductor
del atropello y fuga.
713
00:52:12,000 --> 00:52:13,496
�Pero mat� a Malcolm Charles?
714
00:52:13,520 --> 00:52:16,136
�Qu� estaba haciendo delante
de ese taller mec�nica?
715
00:52:16,160 --> 00:52:18,496
Responder a una pregunta con
otra pregunta es muy mesi�nico.
716
00:52:18,520 --> 00:52:22,016
Y antes de que diga
"coincidencia" o "fuente an�nima"
717
00:52:22,040 --> 00:52:23,859
o cualquier otra gilipollez,
718
00:52:23,883 --> 00:52:27,136
sepa que este art�culo suyo
hizo que mataran a Malcolm,
719
00:52:27,160 --> 00:52:29,936
y ahora Jason ha querido desaparecer
720
00:52:29,960 --> 00:52:32,696
y nuestra mejor ocasi�n de
encontrar a Preece se ha ido con �l.
721
00:52:32,720 --> 00:52:34,656
�Qu� hac�a fuera del taller mec�nico?
722
00:52:34,680 --> 00:52:37,720
Mi trabajo... seguir una
pista. Deber�a intentarlo.
723
00:52:39,000 --> 00:52:42,216
Cuidado. Podr�a hacer algo
de lo que se arrepienta.
724
00:52:42,240 --> 00:52:43,640
Golpearme, por ejemplo.
725
00:52:44,640 --> 00:52:46,360
Eso es un mal ejemplo.
726
00:52:49,400 --> 00:52:52,096
Vale. Mire, mi hombre en Eastville dice
727
00:52:52,120 --> 00:52:53,856
que Ewan y Jason fueron
compa�eros de celda.
728
00:52:53,880 --> 00:52:56,296
El taller mec�nico figura en la hoja
de libertad condicional de Jason
729
00:52:56,320 --> 00:52:57,896
como su lugar de trabajo.
730
00:52:57,920 --> 00:52:59,440
�Contento?
731
00:53:00,600 --> 00:53:03,640
A�n no hab�amos identificado a
Preece como sospechoso entonces.
732
00:53:05,000 --> 00:53:08,456
As� que a menos que lo
tuviera y no lo compartiera,
733
00:53:08,480 --> 00:53:13,040
lo cual es obstrucci�n seg�n mi
opini�n, no, no estoy contento.
734
00:53:15,120 --> 00:53:17,160
S� que est� recibiendo ayuda, Kevin.
735
00:53:18,920 --> 00:53:20,936
Solo que no s� c�mo.
736
00:53:20,960 --> 00:53:22,600
Qui�n.
737
00:53:25,000 --> 00:53:26,576
Disculpe, ha hecho que me pierda.
738
00:53:26,600 --> 00:53:29,136
Vamos. Todas estas
primicias y exclusivas.
739
00:53:29,160 --> 00:53:33,376
No ser� porque usted es el Carl
Bernstein de Brighton, �verdad?
740
00:53:33,400 --> 00:53:35,656
No s� qui�n es.
741
00:53:35,680 --> 00:53:37,016
Eso me parece.
742
00:53:37,040 --> 00:53:40,776
Bueno, gracias, superintendente.
Siempre es un placer.
743
00:53:40,800 --> 00:53:42,736
Si menciona el nombre de Preece
744
00:53:42,760 --> 00:53:44,936
en la prensa, en Internet, donde sea...
745
00:53:44,960 --> 00:53:46,680
ser� lo �ltimo que haga.
746
00:54:17,200 --> 00:54:19,816
Se ha fijado la hora y la fecha
de tu audiencia en el tribunal.
747
00:54:19,840 --> 00:54:22,096
Es el pr�ximo martes a
las once de la ma�ana.
748
00:54:22,120 --> 00:54:24,176
De acuerdo. Por supuesto.
749
00:54:24,200 --> 00:54:26,136
Carly, tu cita de las diez est� aqu�.
750
00:54:26,160 --> 00:54:28,576
Creo que perder�s tu permiso
de conducir por un a�o.
751
00:54:28,600 --> 00:54:29,816
��Un a�o?!
752
00:54:29,840 --> 00:54:33,056
S�. Espero que no m�s.
753
00:54:33,080 --> 00:54:35,816
�Y c�mo se supone que voy a llevar a
Ethan a la escuela o venir al trabajo?
754
00:54:35,840 --> 00:54:39,296
Dame un minuto, por favor.
755
00:54:39,320 --> 00:54:42,480
- �Todo bien?
- S�. Disculpa.
756
00:54:43,560 --> 00:54:45,416
�Lista para las direcciones
de los magistrados?
757
00:54:45,440 --> 00:54:46,680
758
00:54:49,240 --> 00:54:51,640
S�, lista.
759
00:54:53,360 --> 00:54:56,376
Cueste lo que cueste, tenemos
que encontrar a Ewan Preece hoy.
760
00:54:56,400 --> 00:54:58,256
�A d�nde fue cuando se march�
de casa de su hermana?
761
00:54:58,280 --> 00:54:59,496
�D�nde escondi� la camioneta?
762
00:54:59,520 --> 00:55:01,496
Sabemos que estaba en contacto
con Jason desde Eastville.
763
00:55:01,520 --> 00:55:03,056
Lo sabemos, pero Jason est�
desaparecido en combate... ni olerlo.
764
00:55:03,080 --> 00:55:04,928
Vale, �entonces qui�n m�s? Comprueba
a sus compa�eros de celda,
765
00:55:04,952 --> 00:55:06,096
pero no te detengas ah�.
766
00:55:06,120 --> 00:55:08,136
�A qui�n m�s estaba vinculado
aparte de Warren Tucker?
767
00:55:08,160 --> 00:55:09,896
�Qui�nes eran sus visitantes habituales?
768
00:55:09,920 --> 00:55:12,216
S�, le hice una visita
a Warren Tucker anoche.
769
00:55:12,240 --> 00:55:13,576
No va a ayudar.
770
00:55:13,600 --> 00:55:15,096
�Por qu� no? �Su chico
est� en problemas?
771
00:55:15,120 --> 00:55:18,576
Dice que Ewan es un "coste a fondo
perdido". Afirma que lo ha descartado.
772
00:55:18,600 --> 00:55:20,176
Afirma que lo ha descartado.
Vaya, qu� frialdad.
773
00:55:20,200 --> 00:55:22,776
- S�, si nos lo creemos.
- No estoy segura de que os lo cre�is.
774
00:55:22,800 --> 00:55:24,016
Vale, independientemente de eso,
775
00:55:24,040 --> 00:55:25,816
los mantuvieron separados antes
de la liberaci�n de Ewan,
776
00:55:25,840 --> 00:55:28,936
as� que tuvo que hacer nuevos amigos
en el bloque de celdas, �qui�nes eran?
777
00:55:28,960 --> 00:55:31,216
No olvidemos a sus amigos
antes de que cayera.
778
00:55:31,240 --> 00:55:33,816
Tiene un largo historial. No creo que
estuviera delinquiendo por su cuenta.
779
00:55:33,840 --> 00:55:36,336
No lo hac�a. No, conozco a esos
chicos con los que sol�a andar.
780
00:55:36,360 --> 00:55:39,616
"Chicos"... hombres ahora.
781
00:55:39,640 --> 00:55:41,496
Pues vayamos a hacerles una
visita. Y a su familia.
782
00:55:41,520 --> 00:55:44,016
No tiene familia,
�verdad? Solo la hermana.
783
00:55:44,040 --> 00:55:46,776
Por cierto, tenemos que
andar muy vigilantes.
784
00:55:46,800 --> 00:55:47,856
�Spinella?
785
00:55:47,880 --> 00:55:50,376
Le he pillado hoy en compa��a
del padre de Tony Robinson.
786
00:55:50,400 --> 00:55:52,776
�Podemos esperar algunos
titulares, entonces?
787
00:55:52,800 --> 00:55:55,256
"Los padres de la v�ctima dicen
que la polic�a da largas".
788
00:55:55,280 --> 00:55:57,296
Creo que est� planeando
algo m�s que eso.
789
00:55:57,320 --> 00:55:58,656
Le das demasiado cr�dito.
790
00:55:58,680 --> 00:56:01,216
- Eso es exactamente lo que he dicho.
- S�, lo has dicho.
791
00:56:01,240 --> 00:56:04,656
Y luego apareci� delante
la puerta de Jason Charles.
792
00:56:04,680 --> 00:56:06,760
No debemos subestimar a Spinella.
793
00:56:56,960 --> 00:57:00,416
Roger Ferguson... el camionero
que atropell� a Tony.
794
00:57:00,440 --> 00:57:02,216
Y ese es Jason...
795
00:57:02,240 --> 00:57:05,856
visto por �ltima vez dej�ndonos atr�s
a Norman y a m� en Kemptown Road.
796
00:57:05,880 --> 00:57:08,816
Bueno, al final le cogimos, �eh?
797
00:57:08,840 --> 00:57:11,176
Parece que fue hace un mill�n de a�os.
798
00:57:11,200 --> 00:57:13,216
Preece sigue siendo el hilo conductor.
799
00:57:13,240 --> 00:57:17,016
Conoc�a a Jason de Eastville y consigui�
que le arreglara el retrovisor.
800
00:57:17,040 --> 00:57:19,296
A�n nos falta un por qu�.
801
00:57:19,320 --> 00:57:24,256
Aunque Preece tuviera como objetivo
a Tony por alg�n asunto de drogas...
802
00:57:24,280 --> 00:57:25,816
�por qu� matar a Ferguson?
803
00:57:25,840 --> 00:57:28,216
Adem�s, �por qu� quedarse en Brighton?
804
00:57:28,240 --> 00:57:31,976
�Por qu� exhibir los cad�veres,
ponerlos donde los encuentren,
805
00:57:32,000 --> 00:57:34,336
cuando te buscan por
un atropello con fuga?
806
00:57:34,360 --> 00:57:35,720
Algo no cuadra.
807
00:57:49,880 --> 00:57:52,560
Tres asesinatos. Tres v�ctimas.
808
00:57:53,720 --> 00:57:56,080
Todas las cuales podemos
relacionar con tu hermano.
809
00:57:58,280 --> 00:58:00,336
�D�nde est�, Evie?
810
00:58:00,360 --> 00:58:03,280
Es que no te creo cuando
dices que no tienes ni idea.
811
00:58:06,520 --> 00:58:08,600
No ha sido f�cil entre
vosotros, �verdad?
812
00:58:10,600 --> 00:58:13,776
Hemos comprobado el registro de
visitas de Ewan en Eastville.
813
00:58:13,800 --> 00:58:15,576
Fuiste una vez por semana
durante cinco a�os,
814
00:58:15,600 --> 00:58:19,240
pero desde Navidad... ni una sola vez.
815
00:58:25,280 --> 00:58:26,800
Tuvimos una pelea.
816
00:58:31,120 --> 00:58:35,616
Yo ten�a muchas ganas de que
volviera a casa, de que regresara.
817
00:58:35,640 --> 00:58:38,120
Est�bamos juntos en acogida, y...
818
00:58:40,480 --> 00:58:42,120
de repente, ten�a otros planes.
819
00:58:44,760 --> 00:58:45,960
De acuerdo.
820
00:58:49,000 --> 00:58:50,640
Tucker le hab�a buscado un sitio.
821
00:58:52,480 --> 00:58:54,440
Ewan dijo que estaba cerca del puerto.
822
00:58:56,000 --> 00:58:57,080
Eso es todo lo que s�.
823
00:58:58,080 --> 00:59:00,160
Vale, vamos a dejarlo ah� unos minutos.
824
00:59:01,160 --> 00:59:02,320
Disc�lpanos, Evie.
825
00:59:07,520 --> 00:59:08,720
El puerto...
826
00:59:09,720 --> 00:59:10,976
Comprueba los bienes de Tucker,
827
00:59:11,000 --> 00:59:13,336
cualquier compra reciente
de familiares cercanos.
828
00:59:13,360 --> 00:59:16,496
Tambi�n, revisa las c�maras de
tr�fico alrededor del puerto
829
00:59:16,520 --> 00:59:18,336
para la camioneta de Preece.
830
00:59:18,360 --> 00:59:20,920
Estamos cerca, Glenn. Estamos cerca.
831
00:59:31,600 --> 00:59:32,760
�Roy?
832
00:59:33,880 --> 00:59:35,776
Las c�maras captaron una
camioneta azul en Harbour Road
833
00:59:35,800 --> 00:59:37,800
con varios indicios de ser
la camioneta de Preece.
834
00:59:40,280 --> 00:59:42,456
- �D�nde fue a parar?
- No lo sabemos.
835
00:59:42,480 --> 00:59:45,816
Las im�genes muestran que la camioneta
entr� en el puerto por la entrada este.
836
00:59:45,840 --> 00:59:48,976
Y despu�s de eso, nada...
el rastro se pierde.
837
00:59:49,000 --> 00:59:52,016
- Ve al puerto.
- �B�squeda a fondo?
838
00:59:52,040 --> 00:59:55,280
Y cuando est� previsto el pr�ximo
barrido con el sonar, adel�ntalo.
839
01:00:19,000 --> 01:00:20,360
Es la camioneta de Preece.
840
01:00:25,560 --> 01:00:27,000
S�, es Ewan.
841
01:00:28,560 --> 01:00:29,600
Es Ewan Preece.
842
01:00:46,480 --> 01:00:48,856
No parece que hiciera
mucho esfuerzo por huir.
843
01:00:48,880 --> 01:00:50,040
�Suicidio?
844
01:00:52,240 --> 01:00:55,120
El agarre del hombre muerto.
845
01:00:56,200 --> 01:00:57,520
�Rigor mortis?
846
01:00:59,000 --> 01:01:01,856
Bueno, la brusquedad de la
inmersi�n lo provoca r�pidamente...
847
01:01:01,880 --> 01:01:05,536
Pero no tan r�pido como para
no poder soltar el volante.
848
01:01:05,560 --> 01:01:07,880
�Qu� pasa?
849
01:01:10,720 --> 01:01:13,440
Tiene las manos pegadas al volante.
850
01:01:14,720 --> 01:01:16,240
�Dios m�o!
851
01:01:17,520 --> 01:01:20,576
Dicen que ahogarse es una de
las peores formas de morir.
852
01:01:20,600 --> 01:01:23,496
As� que b�sicamente fue torturado.
853
01:01:23,520 --> 01:01:26,456
Malcolm Charles marca dos.
854
01:01:26,480 --> 01:01:29,416
No del todo. Me preguntaste si
cre�a que Malcolm fue torturado
855
01:01:29,440 --> 01:01:32,576
por informaci�n o por puro sadismo.
856
01:01:32,600 --> 01:01:34,656
Dije lo primero.
857
01:01:34,680 --> 01:01:36,560
�Pero esto parece lo segundo?
858
01:01:37,720 --> 01:01:41,256
El nivel de teatralidad,
la preparaci�n necesaria,
859
01:01:41,280 --> 01:01:44,536
los riesgos que implica...
parece personal.
860
01:01:44,560 --> 01:01:46,456
Vale, �entonces qu� estamos viendo?
861
01:01:46,480 --> 01:01:49,976
�A un asesino a sangre fr�a que
evoluciona hacia un psic�pata?
862
01:01:50,000 --> 01:01:52,280
O el cambio habla de la victimolog�a.
863
01:01:54,440 --> 01:01:58,456
Por sus heridas, yo dir�a que Malcolm y
Jason no son las v�ctimas principales...
864
01:01:58,480 --> 01:02:01,056
solo eran un medio para
encontrar a Preece.
865
01:02:01,080 --> 01:02:03,176
Vale, si no fue Preece, �qui�n entonces?
866
01:02:03,200 --> 01:02:06,336
�Qui�n mat� a cuatro
personas sin dejar testigos
867
01:02:06,360 --> 01:02:08,696
y ni un solo rastro forense?
868
01:02:08,720 --> 01:02:10,136
�Tucker?
869
01:02:10,160 --> 01:02:12,336
No podemos descartarlo, pero ahora
tenemos que dar un paso atr�s.
870
01:02:12,360 --> 01:02:13,896
Retroceder.
871
01:02:13,920 --> 01:02:17,496
Vale, a la luz de la muerte de
Preece parece poco probable
872
01:02:17,520 --> 01:02:19,936
que tuviera intenci�n de enviar a
Tony bajo las ruedas del cami�n,
873
01:02:19,960 --> 01:02:21,696
as� que tenemos una muerte accidental
874
01:02:21,720 --> 01:02:25,336
que parece haber sido el
catalizador de cuatro asesinatos.
875
01:02:25,360 --> 01:02:27,656
No podemos estar seguros de eso.
876
01:02:27,680 --> 01:02:30,816
No, pero si los cuatro asesinatos
est�n relacionados con Tony,
877
01:02:30,840 --> 01:02:33,536
tenemos que preguntarnos �por qu�?
878
01:02:33,560 --> 01:02:35,200
�Qu� pasa con �l?
879
01:02:51,880 --> 01:02:54,336
Tu investigaci�n ha sido lenta,
880
01:02:54,360 --> 01:02:58,176
reactiva y no ha conseguido nada...
881
01:02:58,200 --> 01:03:01,600
algo que se ha puesto de manifiesto con
la muerte de tu principal sospechoso.
882
01:03:02,680 --> 01:03:05,456
Resulta que Preece es una v�ctima...
883
01:03:05,480 --> 01:03:07,656
de hecho, la v�ctima que m�s ha sufrido.
884
01:03:07,680 --> 01:03:09,936
Eso parece, s�, se�or.
885
01:03:09,960 --> 01:03:13,560
Has malgastado un d�a, y ahora hay
que enfrentarse a este problema.
886
01:03:16,200 --> 01:03:17,776
Lee las condiciones.
887
01:03:17,800 --> 01:03:20,896
"100.000 libras por informaci�n
888
01:03:20,920 --> 01:03:23,096
que conduzca a la
identidad del sospechoso".
889
01:03:23,120 --> 01:03:25,456
Hablando de echar le�a al fuego.
890
01:03:25,480 --> 01:03:27,136
Esto es Spinella por todas partes.
891
01:03:27,160 --> 01:03:30,136
No es que est�s obsesionado
con �l ni mucho menos...
892
01:03:30,160 --> 01:03:32,936
Tiene a alguien en la
polic�a de East Sussex.
893
01:03:32,960 --> 01:03:37,336
En cada escena del crimen, �l llega
justo despu�s de nosotros, a veces...
894
01:03:37,360 --> 01:03:38,976
�Basta ya!
895
01:03:39,000 --> 01:03:40,536
Deja de obsesionarte con Spinella,
896
01:03:40,560 --> 01:03:43,336
y te sugiero que encuentres
un nuevo sospechoso viable
897
01:03:43,360 --> 01:03:46,216
para que podamos asegurar a la gente
que sabemos lo que estamos haciendo.
898
01:03:46,240 --> 01:03:47,440
S�, se�or.
899
01:03:49,720 --> 01:03:52,760
Este es un caso muy dif�cil
y que avanza muy deprisa.
900
01:03:53,920 --> 01:03:55,816
Si esto fuera la Metropolitana,
t� y yo sabemos
901
01:03:55,840 --> 01:03:57,696
que tendr�amos 50
cad�veres en este caso.
902
01:03:57,720 --> 01:04:01,696
Mi equipo trabaj� hasta el amanecer
y volvi� a las ocho de la ma�ana
903
01:04:01,720 --> 01:04:03,736
para una reuni�n informativa,
y har� lo mismo esta noche
904
01:04:03,760 --> 01:04:06,856
y ma�ana por la noche y durante
el tiempo que haga falta
905
01:04:06,880 --> 01:04:09,296
hasta que atrapemos a este hombre.
906
01:04:09,320 --> 01:04:11,176
�Qu� quieres decir?
907
01:04:11,200 --> 01:04:15,160
Tu lealtad... se agradece.
908
01:04:18,920 --> 01:04:21,416
La Agencia Nacional contra
el Crimen acaba de llamar
909
01:04:21,440 --> 01:04:24,080
para ofrecer su ayuda y experiencia.
910
01:04:25,080 --> 01:04:29,320
Les di las gracias sinceramente y les
dije que ten�amos todo bajo control.
911
01:04:30,360 --> 01:04:33,040
�Qu� te parece eso de la lealtad?
912
01:04:39,480 --> 01:04:41,096
�Todo bien?
913
01:04:41,120 --> 01:04:46,170
Las c�maras de vigilancia captaron a
un hombre saliendo a pie del puerto
914
01:04:46,194 --> 01:04:47,236
a las dos de la madrugada.
915
01:04:47,360 --> 01:04:49,256
Ponlo en la picota
916
01:04:49,280 --> 01:04:52,736
y busca a todos los socios
conocidos de Warren Tucker.
917
01:04:52,760 --> 01:04:54,336
S�, ahora mismo.
918
01:04:54,360 --> 01:04:57,496
Y Hampshire se gast� bastante dinero
919
01:04:57,520 --> 01:05:00,816
en programas de reconocimiento
facial solo el a�o pasado.
920
01:05:00,840 --> 01:05:04,456
Bueno, compartir es gratis, les llamar�.
921
01:05:04,480 --> 01:05:06,920
�Qu� har�a yo sin ti, Norman?
922
01:05:50,200 --> 01:05:52,176
No te olvides de llevarme
pronto al dentista.
923
01:05:52,200 --> 01:05:55,816
Enviar� un taxi de Alpha Weald.
Se lo he dicho a la escuela.
924
01:05:55,840 --> 01:05:57,200
�Puede ser George?
925
01:05:58,280 --> 01:05:59,776
�Puede ser George de Alpha Weald?
926
01:05:59,800 --> 01:06:03,176
Bueno, preguntar�, pero no prometo nada.
927
01:06:03,200 --> 01:06:05,200
�Por qu� no puedes llevarme t�?
928
01:06:06,640 --> 01:06:08,736
Tengo... que ir a hacer algo.
929
01:06:08,760 --> 01:06:10,719
�Qu�?
930
01:06:12,200 --> 01:06:14,896
Voy a ir a ver a los padres
del chico estadounidense.
931
01:06:14,920 --> 01:06:17,576
�Qu� vas a decirles?
932
01:06:17,600 --> 01:06:19,920
- Que lo siento.
- Pero que no fue culpa tuya.
933
01:06:21,000 --> 01:06:24,936
- �Por qu� no les hablas de pap�?
- Podr�a hacerlo.
934
01:06:24,960 --> 01:06:27,616
- Podr�as darles algo.
- No creo que eso sea apropiado.
935
01:06:27,640 --> 01:06:30,000
�Para demostrarles que hablas en serio!
Cualquiera puede decir que lo siente.
936
01:06:32,120 --> 01:06:33,240
937
01:06:44,400 --> 01:06:45,976
Buen golpe con lo del
mapeo facial, jefe.
938
01:06:46,000 --> 01:06:47,736
Hampshire nos ha ayudado.
939
01:06:47,760 --> 01:06:50,176
Investigamos la cara del
tipo que sal�a del puerto.
940
01:06:50,200 --> 01:06:52,856
Las c�maras de vigilancia de
Gatwick captaron este rostro.
941
01:06:52,880 --> 01:06:55,056
Ciudadano estadounidense... �John Nash?
942
01:06:55,080 --> 01:06:56,976
Lleg� de Par�s hace tres d�as.
943
01:06:57,000 --> 01:06:58,736
Pon un aviso a todas las
unidades... puertos y aeropuertos.
944
01:06:58,760 --> 01:07:00,896
Tenemos que lanzar una
red sobre la ciudad ya.
945
01:07:00,920 --> 01:07:01,960
Estadounidense.
946
01:07:03,920 --> 01:07:07,376
Bella, cuatro centros en los que
sabemos que ha pasado tiempo...
947
01:07:07,400 --> 01:07:10,896
el puerto, la casa de Evie, la
M23 y el taller mec�nico...
948
01:07:10,920 --> 01:07:11,976
- Y sabemos cu�ndo.
- S�.
949
01:07:12,000 --> 01:07:13,398
Cruza las referencias de
las c�maras de vigilancia
950
01:07:13,422 --> 01:07:16,398
y las de Tr�fico para ver si aparece
alg�n coche en todos esos lugares.
951
01:07:16,422 --> 01:07:17,880
Ahora mismo.
952
01:07:21,080 --> 01:07:22,661
Este hombre es estadounidense
953
01:07:23,085 --> 01:07:25,936
y, obviamente, los Robinson
son estadounidenses.
954
01:07:25,960 --> 01:07:29,480
Ser�a negligente por nuestra parte no
buscar alg�n tipo de relaci�n, �no?
955
01:07:30,600 --> 01:07:32,936
Sin duda tienen medios y motivos.
956
01:07:32,960 --> 01:07:34,976
�Recuerdas la reacci�n de Laura Cadman
957
01:07:35,000 --> 01:07:37,536
cuando le sugerimos que podr�a tener
que identificar el cuerpo de Tony?
958
01:07:37,560 --> 01:07:39,976
S�, estaba... estaba preocupada.
959
01:07:40,000 --> 01:07:42,056
Estaba asustada.
960
01:07:42,080 --> 01:07:44,480
�Y qu� hac�a Pat Robinson con Spinella?
961
01:07:49,560 --> 01:07:51,160
Escucha la redacci�n de esto...
962
01:07:52,360 --> 01:07:55,616
- LOS PADRES OFRECEN UNA RECOMPENSA
- "100.000 libras por informaci�n
963
01:07:55,640 --> 01:07:58,976
que conduzca a la
identidad del sospechoso".
964
01:07:59,000 --> 01:08:01,456
No "que conduzca a la
detenci�n y condena",
965
01:08:01,480 --> 01:08:03,080
"que conduzca a la identidad".
966
01:08:04,240 --> 01:08:07,656
Se est�n adentrando en el
territorio de los justicieros.
967
01:08:07,680 --> 01:08:10,480
Pero centrarse en la identidad
del sospechoso, eso es...
968
01:08:12,080 --> 01:08:15,016
agresivo, es revelador.
969
01:08:15,040 --> 01:08:17,256
Pat Robinson es... solo un contable.
970
01:08:17,280 --> 01:08:19,776
Un contable de Wall Street.
971
01:08:19,800 --> 01:08:22,856
Ese tipo de riqueza te
compra poder, influencia,
972
01:08:22,880 --> 01:08:25,536
la expectativa de que lo
consigas todo a tu manera.
973
01:08:25,560 --> 01:08:28,920
S�. Pero no tenemos pruebas de
que est�n detr�s de este asunto.
974
01:08:31,160 --> 01:08:32,760
Pues vayamos a buscar alguna.
975
01:08:40,600 --> 01:08:42,776
Oye... Pensaba que no ten�amos secretos.
976
01:08:42,800 --> 01:08:44,936
Sobre todo uno en el que
Wesley est� metido y yo no.
977
01:08:44,960 --> 01:08:47,280
Lo �ltimo que me dijo. A todo el mundo.
978
01:08:51,120 --> 01:08:52,400
Las drogas eran m�as.
979
01:08:54,120 --> 01:08:56,776
- �Por qu� mentiste?
- No quer�a meterme en problemas.
980
01:08:56,800 --> 01:08:59,336
�Problemas? �Unas
pastillas? �Primer delito?
981
01:08:59,360 --> 01:09:02,280
�Qu� es eso, servicio comunitario?
�Condena en suspenso?
982
01:09:05,600 --> 01:09:09,176
Nos hiciste creer que esas
pastillas le pertenec�an
983
01:09:09,200 --> 01:09:13,136
y, por eso, te arriesgaste a hacer
fracasar toda nuestra investigaci�n.
984
01:09:13,160 --> 01:09:14,896
�Por qu� hiciste eso?
985
01:09:14,920 --> 01:09:18,136
�Fue por la misma raz�n por la que no
quisiste identificar el cuerpo de Tony?
986
01:09:18,160 --> 01:09:21,200
�Qu� pasa con sus padres, Laura?
�Por qu� les tienes tanto miedo?
987
01:09:22,480 --> 01:09:23,520
Bueno...
988
01:09:25,600 --> 01:09:29,336
La madre de Tony, su verdadero
apellido es Giordino.
989
01:09:29,360 --> 01:09:31,576
Su padre es Sal Giordino...
990
01:09:31,600 --> 01:09:34,680
jefe de la familia criminal
m�s poderosa de la Costa Este.
991
01:09:37,400 --> 01:09:41,176
�Tiene eso algo que ver con la
herida de bala, la cicatriz?
992
01:09:41,200 --> 01:09:42,296
S�. Ten�a diez a�os.
993
01:09:42,320 --> 01:09:45,216
Le dispararon cuando iba
en el coche con su abuelo.
994
01:09:45,240 --> 01:09:47,200
�As� que la bala era para �l? �Para Sal?
995
01:09:48,680 --> 01:09:51,976
Los asesinatos que salen en las
noticias son por Tony, �verdad?
996
01:09:52,000 --> 01:09:54,976
Bueno, teniendo en cuenta lo que
nos acaba de contar, creo que s�.
997
01:09:55,000 --> 01:09:57,176
- Es una venganza.
- �Y la recompensa que pusieron?
998
01:09:57,200 --> 01:09:59,736
Eso fue una distracci�n.
Una cortina de humo.
999
01:09:59,760 --> 01:10:02,320
S�, y casi funcion�.
1000
01:10:13,760 --> 01:10:15,736
Tenemos un Astra azul
captado por la c�mara
1001
01:10:15,760 --> 01:10:18,376
cerca de dos de los centros
mec�nicos y del puerto.
1002
01:10:18,400 --> 01:10:19,656
�Has comprobado la matr�cula?
1003
01:10:19,680 --> 01:10:22,176
El Astra se alquil� hace tres
d�as en el aeropuerto de Gatwick.
1004
01:10:22,200 --> 01:10:23,376
Por supuesto que s�.
1005
01:10:23,400 --> 01:10:25,496
Utiliz� una tarjeta de cr�dito
pero con un nombre diferente.
1006
01:10:25,520 --> 01:10:27,856
Escucha, creemos que Fernanda
ha dado varios golpes.
1007
01:10:27,880 --> 01:10:30,736
Todos los relacionados con la muerte de
Tony han sido torturados y asesinados.
1008
01:10:30,760 --> 01:10:32,600
No, no todos. Carly Chase.
1009
01:10:40,120 --> 01:10:43,096
Hola. Soy Carly Chase.
1010
01:10:43,120 --> 01:10:45,840
Por ah�. Gire a la derecha.
1011
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
N�MERO DESCONOCIDO
1012
01:11:06,160 --> 01:11:08,816
Tiene pelotas viniendo aqu�.
1013
01:11:08,840 --> 01:11:10,136
No voy a fingir
1014
01:11:10,160 --> 01:11:12,936
que entiendo por lo
que debe estar pasando.
1015
01:11:12,960 --> 01:11:16,160
- Pero tenemos algo en com�n.
- �Lo tenemos?
1016
01:11:34,120 --> 01:11:35,440
�Qu� es esta basura?
1017
01:11:37,120 --> 01:11:38,800
La caja de recuerdos de mi hijo.
1018
01:11:40,360 --> 01:11:45,776
Su padre, Kes, falleci� en un
accidente de esqu� el a�o pasado.
1019
01:11:45,800 --> 01:11:48,535
�Y eso es lo que cree
que tenemos en com�n?
1020
01:11:48,559 --> 01:11:50,016
�Que ambas hemos perdido a alguien?
1021
01:11:50,040 --> 01:11:51,776
�Lo siento!
1022
01:11:51,800 --> 01:11:56,960
Siento much�simo lo de Tony.
1023
01:12:01,080 --> 01:12:03,736
La encontr� en la playa de C�rcega.
1024
01:12:03,760 --> 01:12:06,136
Ethan ten�a cinco a�os.
1025
01:12:06,160 --> 01:12:08,040
No se aproveche.
1026
01:12:10,680 --> 01:12:12,960
Quer�a que usted cogiera
algo de su caja.
1027
01:12:14,840 --> 01:12:17,240
- �Su hijo?
- S�.
1028
01:12:19,240 --> 01:12:20,840
Qu� dulce por su parte.
1029
01:12:33,120 --> 01:12:34,656
�En C�rcega?
1030
01:12:34,680 --> 01:12:36,920
En C�rcega.
1031
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
- Gracias.
- Gracias.
1032
01:12:56,000 --> 01:12:57,480
La acompa�aremos.
1033
01:13:06,280 --> 01:13:09,040
Superintendente Roy Grace.
1034
01:13:10,120 --> 01:13:13,136
- �Fernanda Giordino?
- �Qu� pasa?
1035
01:13:13,160 --> 01:13:15,136
Acomp��eme, por favor.
1036
01:13:15,160 --> 01:13:17,296
No voy a hacerle perder
su tiempo ni el m�o.
1037
01:13:17,320 --> 01:13:20,456
Solo voy a hacerle una
petici�n de coraz�n. Ll�melo.
1038
01:13:20,480 --> 01:13:23,016
- No s� de qu� est�...
- Ll�melo.
1039
01:13:23,040 --> 01:13:25,576
- Antes de que alguien m�s salga herido.
- �Estoy arrestada?
1040
01:13:25,600 --> 01:13:27,696
No tenemos motivos para arrestarle.
1041
01:13:27,720 --> 01:13:29,656
Entonces me gustar�a
seguir con mis asuntos.
1042
01:13:29,680 --> 01:13:31,416
Haga la llamada, Fernanda.
1043
01:13:31,440 --> 01:13:35,696
Escuche, amigo... somos
unos padres afligidos.
1044
01:13:35,720 --> 01:13:39,096
Si su insinuaci�n es que la familia
de mi esposa de alguna manera...
1045
01:13:39,120 --> 01:13:40,936
Por supuesto que lo est� insinuando.
1046
01:13:40,960 --> 01:13:44,056
Sin duda es la hija de Sal Giordino.
1047
01:13:44,080 --> 01:13:46,656
Le gustaba la teatralidad, �verdad?
1048
01:13:46,680 --> 01:13:48,816
Y mucho dolor.
1049
01:13:48,840 --> 01:13:53,256
Le deseo suerte... con su
investigaci�n, detective.
1050
01:13:53,280 --> 01:13:56,616
Matar, torturar, no
traer� a Tony de vuelta.
1051
01:13:56,640 --> 01:13:58,256
No le har� sentirse mejor.
1052
01:13:58,280 --> 01:14:00,056
�C�mo demonios lo sabe?
1053
01:14:00,080 --> 01:14:02,296
S� lo que ha hecho.
1054
01:14:02,320 --> 01:14:04,776
Y le prometo que al final la alcanzar�.
1055
01:14:04,800 --> 01:14:08,616
Es tan fuerte como el
eslab�n m�s d�bil, Fernanda.
1056
01:14:08,640 --> 01:14:12,136
Y encontrar� ese eslab�n
entre usted y Nash,
1057
01:14:12,160 --> 01:14:14,520
y morir� en la c�rcel.
1058
01:14:24,200 --> 01:14:26,776
Dice que son de la
Mafia. �Es eso cierto?
1059
01:14:26,800 --> 01:14:29,656
�De qu� hablaron, Carly? �Qu� les cont�?
1060
01:14:29,680 --> 01:14:33,160
Hablamos de perder a
alguien. Hablamos de Ethan.
1061
01:14:35,920 --> 01:14:38,216
�Su hijo? �D�nde est� tu
hijo ahora? �En la escuela?
1062
01:14:38,240 --> 01:14:42,016
S�, pero un taxi est� a punto
de llevarlo al dentista.
1063
01:14:42,040 --> 01:14:43,616
Bien, llame a la escuela.
1064
01:14:43,640 --> 01:14:46,039
Necesitamos llevarlos a usted y a
Ethan a un lugar seguro ahora mismo.
1065
01:15:03,640 --> 01:15:05,816
Hola, �puedo ayudarle?
1066
01:15:05,840 --> 01:15:08,216
Soy Mike de Alpha Weald,
1067
01:15:08,240 --> 01:15:10,560
he venido a recoger a Ethan Chase
para su cita con el dentista...
1068
01:15:11,880 --> 01:15:14,336
Normalmente es...
George quien lo recoge,
1069
01:15:14,360 --> 01:15:17,376
pero... creo que est� en un trabajo
en el aeropuerto o algo as�.
1070
01:15:17,400 --> 01:15:21,456
De acuerdo. Tengo una nota
de la cita dental de Ethan.
1071
01:15:21,480 --> 01:15:23,176
�Cl�nica Dental Preston?
1072
01:15:23,200 --> 01:15:26,416
As� es, pero tengo anotado
que lo recogen a las dos.
1073
01:15:26,440 --> 01:15:28,976
Ya, bueno, su... madre
llam� a la oficina
1074
01:15:29,000 --> 01:15:31,496
y dijo que... quer�a que
lo recogieran pronto
1075
01:15:31,520 --> 01:15:35,056
porque el tr�fico en el
paseo mar�timo es horrible.
1076
01:15:35,080 --> 01:15:37,056
D�gamelo a m�. Es mi ruta a casa.
1077
01:15:37,080 --> 01:15:40,160
Dios. �Lo siento!
1078
01:15:41,200 --> 01:15:43,760
Est� en Geograf�a. Seguro
que puede salir antes.
1079
01:15:48,840 --> 01:15:51,136
Lo siento, chaval. George
no estaba disponible.
1080
01:15:51,160 --> 01:15:52,760
No pasa nada.
1081
01:16:21,480 --> 01:16:23,616
Este no es el camino al dentista.
1082
01:16:23,640 --> 01:16:25,440
Tienes raz�n, Ethan, no lo es.
1083
01:16:26,640 --> 01:16:28,656
De todas formas, no
es su lugar habitual.
1084
01:16:28,680 --> 01:16:32,376
Cierto. �As� que est�
trabajando en otro sitio?
1085
01:16:32,400 --> 01:16:34,680
- �Temporalmente?
- �"Temporalmente"?
1086
01:16:36,440 --> 01:16:38,096
Menuda palabra para un chaval.
1087
01:16:38,120 --> 01:16:40,656
Yo no conoc�a palabras tan
importantes como esa a tu edad.
1088
01:16:40,680 --> 01:16:42,560
�C�mo se llama?
1089
01:16:43,640 --> 01:16:44,880
Tooth.
1090
01:16:53,360 --> 01:16:55,760
No tengo cobertura aqu� abajo. �Y t�?
1091
01:17:00,840 --> 01:17:02,839
1092
01:17:04,640 --> 01:17:07,056
Efectivamente, su descripci�n
coincide con la de Nash.
1093
01:17:07,080 --> 01:17:10,296
Ethan ten�a cita con el dentista hoy.
1094
01:17:10,320 --> 01:17:13,376
- De alg�n modo, lo sab�a.
- Seguro que se col� en casa de Carly.
1095
01:17:13,400 --> 01:17:14,834
�Quiz� le pinch� el tel�fono?
1096
01:17:14,858 --> 01:17:17,256
No importa c�mo se haya
enterado, lo sab�a.
1097
01:17:17,280 --> 01:17:19,600
Ahora la cuesti�n es
c�mo le encontramos.
1098
01:17:22,200 --> 01:17:25,936
Un hijo por un hijo. Deber�amos
haberlo visto venir.
1099
01:17:25,960 --> 01:17:29,016
- No es culpa tuya, jefe.
- �D�selo a Ethan!
1100
01:17:29,040 --> 01:17:32,176
Vale, tenemos que trazar un
c�rculo alrededor de la escuela.
1101
01:17:32,200 --> 01:17:34,936
�Hasta d�nde podr�a haber llegado en
cualquier direcci�n en 30 minutos?
1102
01:17:34,960 --> 01:17:36,416
Ve con pies de plomo. Har�
un control de carreteras
1103
01:17:36,440 --> 01:17:37,776
en las rutas principales
hasta una hora de distancia.
1104
01:17:37,800 --> 01:17:38,816
Quiero todos los puertos alerta,
1105
01:17:38,840 --> 01:17:41,256
a todo el mundo siguiendo el manual
de secuestros, sin desviarse.
1106
01:17:41,280 --> 01:17:42,920
Jefe.
1107
01:17:43,920 --> 01:17:46,496
Tienen que encontrarle.
Tienen que encontrarle.
1108
01:17:46,520 --> 01:17:50,416
Carly, esc�cheme. Vamos
a recuperar a Ethan.
1109
01:17:50,440 --> 01:17:52,656
Pero necesitamos su ayuda, �vale?
1110
01:17:52,680 --> 01:17:55,896
- �Ethan tiene m�vil?
- S�, y tiene una aplicaci�n de rastreo.
1111
01:17:55,920 --> 01:17:57,520
Me prometi� que la mantendr�a encendida.
1112
01:18:00,480 --> 01:18:02,376
�Qu� pasa? �Pueden verle?
1113
01:18:02,400 --> 01:18:04,520
- �Rastrearle?
- Lo siento, Carly.
1114
01:18:06,160 --> 01:18:08,776
�Socorro! �Socorro!
1115
01:18:08,800 --> 01:18:11,560
�Socorro! �D�jeme salir!
1116
01:18:13,040 --> 01:18:14,576
�Prometi� que lo mantendr�a activado!
1117
01:18:14,600 --> 01:18:16,856
Su tel�fono se desconect�
hace 20 minutos.
1118
01:18:16,880 --> 01:18:20,320
Hasta donde lo rastreamos fue un
aparcamiento cerca del puerto deportivo.
1119
01:18:29,360 --> 01:18:32,296
- ��Qu�?!
- �Qu� dice, Carly?
1120
01:18:32,320 --> 01:18:33,960
NOTIFICACI�N - KES EST� EN L�NEA AHORA
1121
01:18:46,120 --> 01:18:48,336
Bella, ahora mismo estamos
saliendo de la escuela.
1122
01:18:48,360 --> 01:18:50,296
Creemos que Ethan tiene
el smartwatch de su padre.
1123
01:18:50,320 --> 01:18:52,799
Si estamos en lo cierto,
est� en Shoreham Harbour.
1124
01:18:54,440 --> 01:18:56,416
Me dirijo a la �ltima ubicaci�n conocida
1125
01:18:56,440 --> 01:18:58,776
del tel�fono de Ethan... parece
que est� junto al puerto deportivo.
1126
01:18:58,800 --> 01:19:00,959
No creo que tengamos mucho tiempo, jefe.
1127
01:19:09,800 --> 01:19:11,280
Lo cortaron hace poco.
1128
01:19:16,160 --> 01:19:20,016
He visto a Nash en las c�maras
de vigilancia del aparcamiento.
1129
01:19:20,040 --> 01:19:22,736
Se le cay� algo al meter
a Ethan en su coche.
1130
01:19:22,760 --> 01:19:23,776
Una carta de mareas.
1131
01:19:23,800 --> 01:19:27,016
- �Hay alguna fecha en la carta?
- Espera.
1132
01:19:27,040 --> 01:19:30,056
Esta semana. �Significa algo para ti?
1133
01:19:30,080 --> 01:19:32,680
- La verdad es que no.
- Mierda.
1134
01:19:38,160 --> 01:19:40,640
�Pare! �Por favor! �Por favor!
1135
01:19:42,080 --> 01:19:45,200
- �Duele, pare!
- Muy bien, ahora c�llate, chaval.
1136
01:19:54,240 --> 01:19:56,416
La Interpol ha facilitado
lo que tiene sobre Nash.
1137
01:19:56,440 --> 01:19:59,696
Creo que se hac�a llamar
"James John Robertson",
1138
01:19:59,720 --> 01:20:03,576
un exmarine convertido en
asesino profesional, alias Tooth.
1139
01:20:03,600 --> 01:20:05,816
�Genial!
1140
01:20:05,840 --> 01:20:07,200
Pide refuerzos.
1141
01:20:21,120 --> 01:20:23,096
�Su�lteme! �Su�lteme!
1142
01:20:23,120 --> 01:20:25,296
- �Su�lteme!
- Nash, �no lo hagas!
1143
01:20:25,320 --> 01:20:27,936
1144
01:20:27,960 --> 01:20:30,416
�Polic�a! �Alto!
1145
01:20:30,440 --> 01:20:31,976
�Socorro! �S�bame! �S�bame!
1146
01:20:32,000 --> 01:20:34,600
Vale. Ethan, te tengo.
1147
01:20:36,040 --> 01:20:37,400
�Alto!
1148
01:20:59,000 --> 01:21:00,896
- �S�bame! �S�bame!
- Vale...
1149
01:21:00,920 --> 01:21:03,120
�Ayuda!
1150
01:21:04,360 --> 01:21:05,400
�Aguanta!
1151
01:21:18,400 --> 01:21:20,120
1152
01:21:21,320 --> 01:21:22,480
1153
01:21:37,640 --> 01:21:38,960
1154
01:21:40,960 --> 01:21:44,576
�Por favor! �Estoy resbalando!
1155
01:21:44,600 --> 01:21:45,776
�Estoy resbalando!
1156
01:21:45,800 --> 01:21:47,320
1157
01:22:03,040 --> 01:22:04,160
1158
01:22:16,440 --> 01:22:19,336
�Por favor!
1159
01:22:19,360 --> 01:22:22,520
�S�bame! �Por favor!
1160
01:22:24,440 --> 01:22:26,776
�Glenn!
1161
01:22:26,800 --> 01:22:29,216
�Glenn!
1162
01:22:29,240 --> 01:22:31,816
�Glenn!
1163
01:22:31,840 --> 01:22:34,240
�Por favor!
1164
01:22:35,360 --> 01:22:37,120
�Glenn!
1165
01:22:38,440 --> 01:22:39,760
�Glenn!
1166
01:22:42,080 --> 01:22:43,920
�S�bame! �S�bame!
1167
01:22:58,640 --> 01:23:00,696
�Est�s bien? �Est�s bien?
1168
01:23:00,720 --> 01:23:04,439
Le tenemos. �Necesitamos
una ambulancia ahora!
1169
01:23:21,440 --> 01:23:23,896
1170
01:23:23,920 --> 01:23:26,080
Gracias.
1171
01:23:27,960 --> 01:23:29,616
Un chico valiente.
1172
01:23:29,640 --> 01:23:33,416
Mantuvo la cabeza mientras
yo perd�a la m�a.
1173
01:23:33,440 --> 01:23:35,920
Ese es normalmente mi trabajo.
1174
01:23:44,680 --> 01:23:45,960
Tendr�a que haber ido a por �l.
1175
01:23:47,680 --> 01:23:49,696
�Y luego qu�?
1176
01:23:49,720 --> 01:23:52,216
Le dej� escapar.
1177
01:23:52,240 --> 01:23:55,120
Hablando en serio, me alegro
de que no fueras a por �l.
1178
01:23:56,520 --> 01:24:00,176
Le has salvado la vida.
1179
01:24:00,200 --> 01:24:02,000
Probablemente tambi�n la m�a.
1180
01:24:04,480 --> 01:24:05,960
�Puedo tenerlo por escrito?
1181
01:24:07,280 --> 01:24:11,256
�Qu� pasa, jefe? �Un
juego de tira y afloja?
1182
01:24:11,280 --> 01:24:12,536
S�.
1183
01:24:12,560 --> 01:24:15,776
�Y no te apetec�a echarnos
una mano, Norman?
1184
01:24:15,800 --> 01:24:18,816
�Qu�? �Qu�, y estropearos la diversi�n?
1185
01:24:18,840 --> 01:24:20,976
�Qu�?
1186
01:24:21,000 --> 01:24:25,440
Los buzos siguen en el agua. No
hay rastro de nuestro hombre.
1187
01:24:55,680 --> 01:24:56,696
�C�mo est� Ethan?
1188
01:24:56,720 --> 01:24:59,880
Est� bien. Lo ha logrado.
1189
01:25:04,440 --> 01:25:08,400
�Hay noticias? S� que
me lo va a preguntar.
1190
01:25:09,960 --> 01:25:13,536
Bueno, parece que ser
sumergido en Shoreham Harbour
1191
01:25:13,560 --> 01:25:15,736
no formaba parte del plan de Nash.
1192
01:25:15,760 --> 01:25:19,856
En su prisa por escapar, llam� al n�mero
de la casa de los Robinson en Nueva York
1193
01:25:19,880 --> 01:25:22,416
desde un tel�fono p�blico.
1194
01:25:22,440 --> 01:25:24,816
�C�mo lo supo usted?
1195
01:25:24,840 --> 01:25:28,136
El FBI vigilaba la l�nea
a petici�n nuestra.
1196
01:25:28,160 --> 01:25:31,656
Parece que Fernanda perdi� los
nervios, y su parte de la llamada
1197
01:25:31,680 --> 01:25:36,040
se considera, y cito:
"comprometedora y procesable".
1198
01:25:37,720 --> 01:25:39,576
Me gusta c�mo suena eso.
1199
01:25:39,600 --> 01:25:41,296
A m� tambi�n.
1200
01:25:41,320 --> 01:25:44,056
La detenci�n es inminente.
1201
01:25:44,080 --> 01:25:45,880
Pero Nash es otra historia.
1202
01:25:47,280 --> 01:25:52,480
Sabemos que lleg� hasta Par�s,
y despu�s de eso... nada.
1203
01:25:56,360 --> 01:25:58,120
�Y qu� ha decidido, Carly?
1204
01:26:00,600 --> 01:26:02,216
Vamos a arriesgarnos.
1205
01:26:02,240 --> 01:26:06,736
Instalar nuevas cerraduras,
alarmas, c�maras.
1206
01:26:06,760 --> 01:26:07,960
De acuerdo.
1207
01:26:10,000 --> 01:26:12,216
Bueno, si se encuentra
mirando por encima del hombro,
1208
01:26:12,240 --> 01:26:14,160
a�n podemos hablar de reubicarles.
1209
01:26:15,320 --> 01:26:18,376
Tal y como yo lo veo, con sus recursos,
1210
01:26:18,400 --> 01:26:21,656
si realmente quisiera
encontrarnos, podr�a.
1211
01:26:21,680 --> 01:26:23,336
En las H�bridas
Exteriores, en Tombuct�...
1212
01:26:23,360 --> 01:26:24,936
Probablemente sea cierto.
1213
01:26:24,960 --> 01:26:29,536
Y la vida es peligrosa donde
quiera que se est�, �cierto?
1214
01:26:29,560 --> 01:26:30,800
�Intr�nsecamente?
1215
01:26:31,960 --> 01:26:34,200
No est� exenta de riesgos, sin duda.
1216
01:26:37,520 --> 01:26:40,760
As� que... se queda donde est�.
1217
01:26:41,880 --> 01:26:44,240
- �Respuesta final?
- Respuesta final.
1218
01:26:45,680 --> 01:26:47,176
�Sabe una cosa?
1219
01:26:47,200 --> 01:26:50,080
No voy a estar mirando
por encima del hombro.
1220
01:26:51,080 --> 01:26:52,400
No est� en mi naturaleza.
1221
01:27:23,500 --> 01:27:25,500
NECESITAMOS HABLAR.
1222
01:28:11,600 --> 01:28:13,840
Annette, �puedes poner a Bruno?
1223
01:28:17,040 --> 01:28:18,400
Hola, mam�.
1224
01:28:20,000 --> 01:28:21,576
Lo siento, cari�o.
1225
01:28:21,600 --> 01:28:24,616
Me temo que voy a estar
fuera un poco m�s.
1226
01:28:24,640 --> 01:28:26,440
�Qu� est�s haciendo?
1227
01:28:27,640 --> 01:28:29,120
Estoy buscando a un viejo amigo.
1228
01:28:31,040 --> 01:28:32,640
Si lo encuentro, te lo presentar�.
1229
01:28:34,280 --> 01:28:35,680
�Qu� te parece?
1230
01:28:40,000 --> 01:28:46,000
www.subtitulamos.tv
97988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.