Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,499 --> 00:01:52,484
Animals have rights!
2
00:01:52,584 --> 00:01:56,462
Animals have rights!
Animals have rights!
3
00:02:08,181 --> 00:02:09,665
Professor Delhurst!
4
00:02:09,765 --> 00:02:12,585
Professor Delhurst,
I want to talk to you.
5
00:02:12,685 --> 00:02:14,668
Would you get out of
my way, please? I'm late.
6
00:02:14,768 --> 00:02:18,380
- For what? Another execution?
- Somebody call security.
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,757
The animals keep checking in,
8
00:02:19,857 --> 00:02:21,382
but they don't check out,
do they?
9
00:02:21,482 --> 00:02:24,260
You're not a scientist,
you're an undertaker!
10
00:02:24,360 --> 00:02:25,136
Yeah!
11
00:02:25,236 --> 00:02:27,597
We are not through,
Professor Delhurst.
12
00:02:27,697 --> 00:02:30,391
Within the next decade,
13
00:02:30,491 --> 00:02:33,645
two of you will die of cancer.
14
00:02:33,745 --> 00:02:37,122
I am doing my best
to reduce those figures.
15
00:02:38,415 --> 00:02:40,250
What an asshole.
16
00:02:43,878 --> 00:02:46,113
Come on, let's go.
17
00:02:46,213 --> 00:02:49,633
- Animals have rights!
- Animals have rights!
18
00:03:01,434 --> 00:03:03,002
Josh, you're late again
19
00:03:03,102 --> 00:03:06,354
and I already sent
the samples out.
20
00:03:08,605 --> 00:03:09,798
Lab.
21
00:03:09,898 --> 00:03:13,343
Yeah, he's here.
Sort of.
22
00:03:13,443 --> 00:03:15,445
It's Dr. Travis.
23
00:03:18,156 --> 00:03:19,723
Yeah, Kate, look,
if it's about that job,
24
00:03:19,823 --> 00:03:21,575
I'm still not
interested. I'm...
25
00:03:25,203 --> 00:03:26,496
I'll be on the next plane.
26
00:03:31,166 --> 00:03:34,611
- Joshua.
- Yes, Neil.
27
00:03:34,711 --> 00:03:37,113
I'll find someone
to cover your lecture.
28
00:03:37,213 --> 00:03:39,156
I'll feed your little girlfriend
29
00:03:39,256 --> 00:03:40,801
and I won't ask any questions.
30
00:03:44,679 --> 00:03:47,347
Hmm?
31
00:04:08,824 --> 00:04:10,450
Thanks for coming.
32
00:04:23,919 --> 00:04:27,740
Bobby, I want you to meet
my colleague, Dr. Hamilton.
33
00:04:27,840 --> 00:04:30,534
And I would like you to
get the fuck out of here.
34
00:04:30,634 --> 00:04:32,411
- It's already...
- Get out of here!
35
00:04:32,511 --> 00:04:35,263
You deaf?
Get out of my room!
36
00:04:37,849 --> 00:04:41,167
Get out of here, you bitch!
Get out of here.
37
00:04:41,267 --> 00:04:43,853
- Get out of here!
- Get out of my room.
38
00:04:46,354 --> 00:04:47,589
Kate, what happened?
39
00:04:47,689 --> 00:04:51,509
Bobby had a growth deficiency,
40
00:04:51,609 --> 00:04:54,554
his parents brought him
here for treatment,
41
00:04:54,654 --> 00:04:57,139
and I administered
a new growth hormone
42
00:04:57,239 --> 00:04:59,642
that I developed, 192-methyanol.
43
00:04:59,742 --> 00:05:01,808
You used an experimental
growth hormone on a kid?
44
00:05:01,908 --> 00:05:03,769
Oh, Neil, it was
thoroughly tested.
45
00:05:03,869 --> 00:05:05,395
I've used it on patients before.
46
00:05:05,495 --> 00:05:08,648
- Kate...
- No, with great success.
47
00:05:08,748 --> 00:05:12,484
I was going public with it
next month, in fact.
48
00:05:12,584 --> 00:05:16,739
But something went wrong.
49
00:05:16,839 --> 00:05:19,742
I suspect that
the 192 is reacting
50
00:05:19,842 --> 00:05:21,244
with something
in Bobby's blood to...
51
00:05:21,344 --> 00:05:22,787
To synthesize
a new growth molecule.
52
00:05:22,887 --> 00:05:25,231
Yes, exactly.
53
00:05:26,973 --> 00:05:28,373
Have you been able
to isolate it?
54
00:05:28,473 --> 00:05:31,225
No, I haven't.
That's why I called you.
55
00:05:33,269 --> 00:05:35,337
Neil, when I was teaching,
56
00:05:35,437 --> 00:05:37,631
you were the best
student I ever had.
57
00:05:37,731 --> 00:05:41,385
You're a brilliant
scientist. I need your help.
58
00:05:41,485 --> 00:05:43,762
Kate, I specialize
in plant research.
59
00:05:43,862 --> 00:05:45,596
You need to get him
to the med center.
60
00:05:45,696 --> 00:05:50,350
No, his parents
don't want him moved.
61
00:05:50,450 --> 00:05:53,687
His parents are very
powerful people, Neil.
62
00:05:53,787 --> 00:05:55,646
They don't want him
turned into a media freak.
63
00:05:55,746 --> 00:05:59,275
They don't want
the embarrassment.
64
00:05:59,375 --> 00:06:01,901
There's nothing I can do...
65
00:06:02,001 --> 00:06:03,920
except ask for your help.
66
00:06:10,885 --> 00:06:12,161
What about his behavior?
67
00:06:12,261 --> 00:06:15,330
Oh, Bobby was one
of the sweetest kids
68
00:06:15,430 --> 00:06:18,540
you could ever know,
when he was admitted,
69
00:06:18,640 --> 00:06:20,308
and now this.
70
00:06:21,935 --> 00:06:25,629
He needs you, Neil.
71
00:06:25,729 --> 00:06:26,922
All right.
72
00:06:27,022 --> 00:06:28,715
I'll do what I can,
but I need a sample
73
00:06:28,815 --> 00:06:30,926
of all his bodily fluids
and the 192.
74
00:06:31,026 --> 00:06:32,636
Yes, of course.
Anything you want.
75
00:06:32,736 --> 00:06:34,862
Just ask.
76
00:06:52,420 --> 00:06:54,864
It's not working.
77
00:06:54,964 --> 00:06:57,909
Months of experiments...
78
00:06:58,009 --> 00:07:01,244
eleven different formulas...
79
00:07:01,344 --> 00:07:04,331
now a scalp transplant,
and it's still not working.
80
00:07:04,431 --> 00:07:07,665
We're wasting our time with
animals, Professor Delhurst.
81
00:07:07,765 --> 00:07:09,833
We give them massive
dosages of radiation
82
00:07:09,933 --> 00:07:11,459
so they'll lose their hair,
83
00:07:11,559 --> 00:07:12,960
then we try to make it
grow back again,
84
00:07:13,060 --> 00:07:15,004
but it won't.
85
00:07:15,104 --> 00:07:17,882
Just end up dying from cancer.
86
00:07:17,982 --> 00:07:20,276
Don't be an idiot
all your life, Brett.
87
00:07:22,652 --> 00:07:24,513
They pay me to study cancer.
88
00:07:24,613 --> 00:07:26,681
The institute expects
animal research.
89
00:07:26,781 --> 00:07:29,308
They expect
radiation treatments.
90
00:07:29,408 --> 00:07:33,019
If it happens that I stumble
on a cure for baldness, lucky me.
91
00:07:33,119 --> 00:07:36,397
And lucky you, too, baldy.
92
00:07:36,497 --> 00:07:39,775
Oh, we'll wrap this up tomorrow.
93
00:07:39,875 --> 00:07:42,295
We'll start on the beaver.
94
00:08:49,684 --> 00:08:51,435
Look at this.
95
00:08:57,024 --> 00:08:59,442
Hit the lights, Al.
96
00:09:03,697 --> 00:09:04,805
What'd I tell you?
97
00:09:04,905 --> 00:09:06,765
How does Delhurst
get away with this?
98
00:09:06,865 --> 00:09:08,934
'Cause he's subsidized
by institutions
99
00:09:09,034 --> 00:09:10,602
that condone atrocities.
100
00:09:10,702 --> 00:09:12,979
And pay for them
with our tuition money.
101
00:09:13,079 --> 00:09:15,063
- Poor things.
- Let's take them with us.
102
00:09:15,163 --> 00:09:18,357
No chance, Alex. We'll
never make it past security.
103
00:09:18,457 --> 00:09:20,067
We can't just leave them here,
or Delhurst will kill them.
104
00:09:20,167 --> 00:09:22,378
To do experiments,
you need a lab.
105
00:09:25,547 --> 00:09:26,350
And research data.
106
00:09:26,450 --> 00:09:28,783
Mark, I thought you
said we'd just take pictures.
107
00:09:28,883 --> 00:09:30,511
I lied.
108
00:10:11,086 --> 00:10:12,488
Oh, gross.
Can you imagine...
109
00:10:12,588 --> 00:10:14,631
Excuse me, ladies.
Excuse me.
110
00:10:20,593 --> 00:10:23,371
Excuse me.
111
00:10:23,471 --> 00:10:24,679
Thank you.
112
00:10:26,223 --> 00:10:28,433
Excuse me.
Thank you.
113
00:10:37,733 --> 00:10:39,485
Yes.
114
00:10:50,661 --> 00:10:52,645
Do you know anything
about this, Hales?
115
00:10:52,745 --> 00:10:53,856
No, sir.
116
00:10:53,956 --> 00:10:56,484
I have no idea
why you've called us here.
117
00:10:56,584 --> 00:10:59,820
Months and months
of valuable research data
118
00:10:59,920 --> 00:11:02,947
has been destroyed by a
willful act of vandalism.
119
00:11:03,047 --> 00:11:05,466
There is no place for
that at this institution.
120
00:11:07,967 --> 00:11:09,618
I'm warning you,
121
00:11:09,718 --> 00:11:11,871
there will be
a full investigation
122
00:11:11,971 --> 00:11:14,456
and if any of you...
123
00:11:14,556 --> 00:11:15,582
were involved in this,
124
00:11:15,682 --> 00:11:17,584
there will no longer
be a place for you
125
00:11:17,684 --> 00:11:19,644
on this campus.
126
00:11:31,903 --> 00:11:34,555
Hamilton, I'm so
glad you're here.
127
00:11:34,655 --> 00:11:35,655
Edmond...?
128
00:11:36,907 --> 00:11:39,618
A sequence analyzer.
129
00:11:41,828 --> 00:11:43,663
Where did this come from?
130
00:11:45,124 --> 00:11:46,983
It's for a private
project, Edmond.
131
00:11:47,083 --> 00:11:48,526
Hmm.
132
00:11:48,626 --> 00:11:51,028
Moonlighting, Neil?
133
00:11:51,128 --> 00:11:52,988
Well, judging from
the morning newspaper,
134
00:11:53,088 --> 00:11:55,240
you don't exactly restrict
your research to cancer, do you?
135
00:11:55,340 --> 00:11:57,032
Ah.
136
00:11:57,132 --> 00:12:00,535
That brings me to my point.
137
00:12:00,635 --> 00:12:03,954
Those vandals destroyed
months of my work.
138
00:12:04,054 --> 00:12:06,040
- I heard.
- I'm very sorry.
139
00:12:06,140 --> 00:12:08,918
I'm relieved to find you
so understanding, Neil.
140
00:12:09,018 --> 00:12:13,087
Look, our research overlaps.
141
00:12:13,187 --> 00:12:15,548
If you'll let me have
access to your data
142
00:12:15,648 --> 00:12:17,717
and, perhaps, that sequence
analyzer over there,
143
00:12:17,817 --> 00:12:20,470
you could really help me
put me on my feet again.
144
00:12:20,570 --> 00:12:22,639
I can't, not right now.
145
00:12:22,739 --> 00:12:25,641
Neil, I'm a colleague in need.
146
00:12:25,741 --> 00:12:27,893
I'm under a deadline,
Edmond, I'm sorry.
147
00:12:27,993 --> 00:12:29,644
Deadline?
148
00:12:29,744 --> 00:12:32,731
You've been working for
years to produce produce
149
00:12:32,831 --> 00:12:35,983
that only Lilliputians
would appreciate?
150
00:12:36,083 --> 00:12:37,777
I'm sorry, I didn't mean that.
151
00:12:37,877 --> 00:12:39,236
The flowers are lovely.
152
00:12:39,336 --> 00:12:41,655
It's just that those fools
from the NIH
153
00:12:41,755 --> 00:12:43,031
are breathing down my neck.
154
00:12:43,131 --> 00:12:45,573
I'm gonna lose my funding.
155
00:12:45,673 --> 00:12:49,536
Edmond, how many times
do I have to say no?
156
00:12:49,636 --> 00:12:51,178
I won't forget this, Hamilton.
157
00:13:01,771 --> 00:13:05,091
"List all protein molecules
158
00:13:05,191 --> 00:13:09,845
with a hundred plus
amino acid sequence.
159
00:13:09,945 --> 00:13:11,846
Then contrast
and compare each one
160
00:13:11,946 --> 00:13:14,657
to 192-methyanol
human growth hormone."
161
00:14:43,772 --> 00:14:46,192
Well, we know the stuff works.
162
00:14:48,152 --> 00:14:49,969
And quickly.
163
00:14:50,069 --> 00:14:51,679
How quick?
164
00:14:51,779 --> 00:14:54,056
These just took a few hours.
165
00:14:54,156 --> 00:14:55,866
Amazing.
166
00:15:02,789 --> 00:15:04,650
How did you come up with this?
167
00:15:04,750 --> 00:15:06,944
It's an accidental
hormone concoction.
168
00:15:07,044 --> 00:15:08,695
It's like trying
to make a martini
169
00:15:08,795 --> 00:15:10,695
and ending up with LSD.
170
00:15:10,795 --> 00:15:12,697
What are you gonna do with it?
171
00:15:12,797 --> 00:15:14,866
I have to break it down,
run some tests.
172
00:15:14,966 --> 00:15:18,202
Try to figure out a way
to stop Bobby's growth.
173
00:15:18,302 --> 00:15:20,371
Doesn't seem to be any limit
to the effect of this stuff.
174
00:15:20,471 --> 00:15:23,666
You gotta think
beyond that, Neil.
175
00:15:23,766 --> 00:15:25,751
This is the food of the gods.
176
00:15:25,851 --> 00:15:28,044
You realize
how valuable this is?
177
00:15:28,144 --> 00:15:31,672
Big cows, big fish, big pigs.
178
00:15:31,772 --> 00:15:33,966
Food for everyone and anyone.
179
00:15:34,066 --> 00:15:36,176
We're talking the end
of world hunger here.
180
00:15:36,276 --> 00:15:38,052
I'll just settle
for an antidote.
181
00:15:38,152 --> 00:15:39,719
Sure, but in the meantime,
182
00:15:39,819 --> 00:15:41,638
let's figure out
a way to utilize it.
183
00:15:41,738 --> 00:15:43,097
Run some tests
with a few lab rats.
184
00:15:43,197 --> 00:15:45,783
- I can go right down...
- I work on plants, not animals.
185
00:15:47,244 --> 00:15:50,037
Afraid Alex will find out?
186
00:15:51,956 --> 00:15:53,648
Never seen him so pissed.
187
00:15:53,748 --> 00:15:55,400
The bastards ruined everything.
188
00:15:55,500 --> 00:15:57,137
Thank God the animals
are still okay.
189
00:16:00,253 --> 00:16:01,988
Alex.
190
00:16:02,088 --> 00:16:05,240
Neil, um, I was just
coming by for a visit.
191
00:16:05,340 --> 00:16:08,118
Oh, well, you just
walked past my door.
192
00:16:08,218 --> 00:16:09,844
Well, I was thirsty.
193
00:16:15,307 --> 00:16:16,959
You wouldn't know
anything about the party
194
00:16:17,059 --> 00:16:19,469
in Delhurst's lab last night
by any chance, would you?
195
00:16:20,812 --> 00:16:22,714
Dr. Hamilton,
how are you?
196
00:16:22,814 --> 00:16:24,883
Why, fine, Mary Anne.
Fine, thank you.
197
00:16:24,983 --> 00:16:26,258
Loved your lecture last week.
198
00:16:26,358 --> 00:16:29,763
- Thank you.
- Excuse us.
199
00:16:29,863 --> 00:16:32,739
Anytime,
Dr. Hamilton.
200
00:16:34,324 --> 00:16:36,226
Planning some late-night
cramming sessions?
201
00:16:36,326 --> 00:16:37,227
Oh, come on, Alex.
202
00:16:37,327 --> 00:16:39,229
You know I wouldn't even
dream of another woman.
203
00:16:39,329 --> 00:16:41,189
- Oh, sure.
- You got time for a bite to eat?
204
00:16:41,289 --> 00:16:43,066
No, I don't.
I have an appointment.
205
00:16:43,166 --> 00:16:46,444
- With whom?
- I'll see you tonight, okay?
206
00:16:46,544 --> 00:16:48,402
8:00, and we'll do
something special.
207
00:16:48,502 --> 00:16:50,404
Sounds X-rated.
208
00:16:50,504 --> 00:16:52,172
"Anytime,
Dr. Hamilton."
209
00:17:33,291 --> 00:17:35,942
Well, girl...
210
00:17:36,042 --> 00:17:38,920
I better put you to bed before
you bankrupt the department.
211
00:17:44,591 --> 00:17:45,367
It wasn't easy,
212
00:17:45,467 --> 00:17:46,950
but I managed to expropriate
213
00:17:47,050 --> 00:17:49,787
35 male specimens
of rattus norvegicus
214
00:17:49,887 --> 00:17:51,956
from the head
of the biology department.
215
00:17:52,056 --> 00:17:55,126
- Forget it, Josh.
- Neil.
216
00:17:55,226 --> 00:17:57,460
It could help you
find an antidote.
217
00:17:57,560 --> 00:18:00,021
You need something to
test on other than tomatoes.
218
00:18:03,482 --> 00:18:05,759
Look, Neil, I know
you don't like it,
219
00:18:05,859 --> 00:18:08,428
but there's a human life
at stake here.
220
00:18:08,528 --> 00:18:11,072
You're not testing eyeliner
for some cosmetics firm.
221
00:18:13,324 --> 00:18:15,827
Just test it on one of them.
222
00:18:29,086 --> 00:18:31,280
I think Louise
is going into heat.
223
00:18:31,380 --> 00:18:32,781
I better move her back
224
00:18:32,881 --> 00:18:34,116
or you'll have to fight off
the competition, buddy.
225
00:18:34,216 --> 00:18:36,885
All right.
Thanks, Josh.
226
00:19:15,126 --> 00:19:17,360
Oh, um, Alex.
227
00:19:17,460 --> 00:19:19,237
I'm sorry, I completely
forgot about tonight.
228
00:19:19,337 --> 00:19:20,864
That's okay. We'll
just go for a quick bite.
229
00:19:20,964 --> 00:19:23,157
- Yeah, sure.
- Hi.
230
00:19:25,677 --> 00:19:26,953
Josh, mind the store.
231
00:19:27,053 --> 00:19:29,096
I'll be back in a
couple of hours. Bye.
232
00:20:46,120 --> 00:20:48,230
Hey, Mark, what the hell
are we doing this for?
233
00:20:48,330 --> 00:20:50,205
Hamilton's only got one pet rat.
234
00:21:05,718 --> 00:21:07,370
- Shh!
- I'm trying.
235
00:21:07,470 --> 00:21:09,914
Come on, man.
236
00:21:10,014 --> 00:21:11,682
- God.
- I'm trying, okay?
237
00:21:20,356 --> 00:21:22,257
Look at this, you guys.
238
00:21:22,357 --> 00:21:23,650
I was right.
239
00:21:28,530 --> 00:21:30,615
Holy shit.
240
00:21:33,075 --> 00:21:34,560
Come on, let's get it done.
241
00:21:34,660 --> 00:21:37,686
This one is going
straight to "60 Minutes."
242
00:21:37,786 --> 00:21:39,371
- Come on, man.
- I'm trying.
243
00:21:47,712 --> 00:21:50,339
Angie, don't forget to take
the lens cap off the camera.
244
00:22:01,265 --> 00:22:02,625
Let's get out of here!
245
00:22:02,725 --> 00:22:04,544
- Get 'em off of me!
- Get 'em off of me!
246
00:22:05,810 --> 00:22:07,462
Angie!
247
00:22:07,562 --> 00:22:10,047
- Oh, God. Get away from me!
- Away from me!
248
00:22:10,147 --> 00:22:11,398
Get away from me!
249
00:22:14,068 --> 00:22:15,302
Get off!
250
00:22:15,402 --> 00:22:16,970
Shit!
251
00:22:17,070 --> 00:22:18,752
- Guys, what are you doing?
- Move it.
252
00:22:19,615 --> 00:22:21,307
Mark, move your butt!
253
00:22:21,407 --> 00:22:23,618
- Get the hell out of here.
- Come on! Get up!
254
00:22:25,119 --> 00:22:26,535
Let's go!
255
00:22:27,787 --> 00:22:29,371
Hey, wait for me!
256
00:22:32,582 --> 00:22:34,317
Oh, goddamn it!
257
00:22:34,417 --> 00:22:36,085
Where the fuck is Mark?
258
00:22:41,132 --> 00:22:44,034
Mark!
259
00:22:44,134 --> 00:22:46,078
Mark, we need the card
to open the door!
260
00:22:46,178 --> 00:22:47,996
Mark!
261
00:22:48,096 --> 00:22:50,331
Mark, get the card!
262
00:22:50,431 --> 00:22:52,458
- Wait here.
- Mark!
263
00:22:52,558 --> 00:22:53,558
Get off of me!
264
00:22:58,813 --> 00:23:00,815
Mark, get the card out!
265
00:23:03,442 --> 00:23:04,442
Mark!
266
00:23:06,237 --> 00:23:07,346
What's going on in there?
267
00:23:07,446 --> 00:23:09,389
Get the card out.
268
00:23:09,489 --> 00:23:11,241
We need it to open the door.
269
00:23:13,785 --> 00:23:16,060
Mark!
270
00:23:16,160 --> 00:23:18,271
Mark, what's going on?
271
00:23:18,371 --> 00:23:21,732
Help! Help!
272
00:23:21,832 --> 00:23:23,233
- No!
- Help me!
273
00:23:23,333 --> 00:23:25,652
Hang on, Mark!
274
00:23:25,752 --> 00:23:27,630
Hang on!
275
00:23:29,340 --> 00:23:32,743
Mark!
276
00:23:32,843 --> 00:23:37,471
Mark! Mark!
277
00:23:57,613 --> 00:24:01,159
Mark!
278
00:24:11,165 --> 00:24:14,818
Okay, coming through.
279
00:24:14,918 --> 00:24:16,295
Get out of the way!
280
00:24:30,556 --> 00:24:32,767
Oh, God.
281
00:24:55,536 --> 00:24:58,271
Well, can you at least
estimate the big rat's weight?
282
00:24:58,371 --> 00:25:00,207
I don't know.
283
00:25:01,749 --> 00:25:04,111
Fifteen, maybe
twenty... I don't know.
284
00:25:04,211 --> 00:25:07,213
Leave her alone. She
didn't cuddle the damn thing.
285
00:25:11,675 --> 00:25:13,868
How big was that rat when
you left it last night?
286
00:25:13,968 --> 00:25:16,371
- About 14 ounces...
- You want to know what I think?
287
00:25:16,471 --> 00:25:19,415
- No!
- I think you fucked up.
288
00:25:19,515 --> 00:25:21,083
I think you fanatics
got carried away
289
00:25:21,183 --> 00:25:23,085
trying to ruin this place.
290
00:25:23,185 --> 00:25:25,294
I think the rat cage
fell on your pal,
291
00:25:25,394 --> 00:25:26,713
ripped his throat open,
292
00:25:26,813 --> 00:25:30,425
a bunch of hungry test
animals escaped, jumped him,
293
00:25:30,525 --> 00:25:32,844
you got scared
and left him to die.
294
00:25:32,944 --> 00:25:35,095
This "20-pound rat" bullshit,
295
00:25:35,195 --> 00:25:36,430
tell it
to the "Enquirer."
296
00:25:36,530 --> 00:25:38,181
I don't buy a word of it.
297
00:25:38,281 --> 00:25:40,181
If you're gonna
arrest us, then do it.
298
00:25:40,281 --> 00:25:41,725
Otherwise, we're gone.
299
00:25:41,825 --> 00:25:44,477
Not till I say so.
300
00:25:44,577 --> 00:25:46,562
Oh, you can go, too, Doctor.
301
00:25:46,662 --> 00:25:48,147
You didn't see anything.
302
00:25:48,247 --> 00:25:49,790
Glad I could be of assistance.
303
00:25:51,542 --> 00:25:54,278
I'm sorry about this, Neil.
304
00:25:54,378 --> 00:25:56,629
Now you know how I felt.
305
00:26:00,591 --> 00:26:02,617
How big were those other rats?
306
00:26:02,717 --> 00:26:04,719
It's very important.
How big were they?
307
00:26:12,935 --> 00:26:16,464
The government, uh...
pays you to study plants,
308
00:26:16,564 --> 00:26:18,381
as I understand.
Is that correct, Doctor?
309
00:26:18,481 --> 00:26:19,466
That's right.
310
00:26:19,566 --> 00:26:20,342
Well, would you mind telling me
311
00:26:20,442 --> 00:26:21,676
what you were doing
with these rats?
312
00:26:21,776 --> 00:26:25,179
I was experimenting with a new
growth hormone. Obviously, it works.
313
00:26:25,279 --> 00:26:27,514
Now we got to find a way
to recapture those rats.
314
00:26:27,614 --> 00:26:29,806
What do you mean rats?
You only injected one.
315
00:26:29,906 --> 00:26:31,141
Yes, but it's possible...
316
00:26:31,241 --> 00:26:33,559
Finding rats is not
a police matter.
317
00:26:33,659 --> 00:26:35,227
I've already got the
exterminators on that.
318
00:26:35,327 --> 00:26:37,938
Lieutenant, as I'm sure
you're aware,
319
00:26:38,038 --> 00:26:41,692
the grand opening of the
pool takes place in three days.
320
00:26:41,792 --> 00:26:43,444
Now...
321
00:26:43,544 --> 00:26:45,695
I don't think we need
to have any publicity
322
00:26:45,795 --> 00:26:47,906
on this unfortunate
incident, do you?
323
00:26:48,006 --> 00:26:51,216
All I see is a dead
kid without a face.
324
00:27:17,821 --> 00:27:19,974
I can't believe
they called us in
325
00:27:20,074 --> 00:27:22,325
to find one stupid rat.
326
00:27:23,618 --> 00:27:25,745
How the hell are we
supposed to find one rat?
327
00:27:36,798 --> 00:27:38,699
There you go.
328
00:27:38,799 --> 00:27:40,367
What are you doing?
329
00:27:40,467 --> 00:27:42,052
I'm watching the game.
330
00:27:43,719 --> 00:27:46,622
Hey, we already
caught the rat, anyway.
331
00:27:46,722 --> 00:27:49,541
Huh? Huh?
332
00:27:49,641 --> 00:27:52,335
You see, that's exactly
what's wrong with this country.
333
00:27:52,435 --> 00:27:54,646
Nobody takes pride
in their work anymore.
334
00:27:57,690 --> 00:27:59,317
I do.
335
00:28:00,567 --> 00:28:02,261
I'm a professional.
336
00:28:02,361 --> 00:28:04,513
What are you saying?
337
00:28:04,613 --> 00:28:06,488
Nothing.
Never mind.
338
00:28:08,615 --> 00:28:11,826
What? You're gonna take
a flamethrower for a rat?
339
00:28:14,829 --> 00:28:17,398
No, "obesity breath"...
340
00:28:17,498 --> 00:28:20,318
This is no ordinary
flamethrower.
341
00:28:20,418 --> 00:28:24,403
You see, I modified
this baby myself.
342
00:28:24,503 --> 00:28:29,340
I just find the rat,
aim and... kazoom.
343
00:28:47,440 --> 00:28:48,523
You got a light?
344
00:28:53,027 --> 00:28:55,011
Those bastards!
345
00:28:55,111 --> 00:28:57,597
They don't give a damn about
Mark. They just think that...
346
00:28:57,697 --> 00:28:59,016
Angie, this ain't gonna help.
347
00:29:00,992 --> 00:29:03,645
I'm just so...
348
00:29:03,745 --> 00:29:05,455
frustrated.
349
00:29:06,873 --> 00:29:09,067
The police didn't believe
our story.
350
00:29:09,167 --> 00:29:12,486
The dean is acting like
nothing ever even happened.
351
00:29:12,586 --> 00:29:14,862
And there's not a damn
thing we can do about it.
352
00:29:14,962 --> 00:29:17,657
Mark wouldn't be sitting around.
353
00:29:17,757 --> 00:29:19,842
He would have gone out
and gotten proof.
354
00:29:31,393 --> 00:29:33,504
Al, it stinks down here.
355
00:29:33,604 --> 00:29:35,965
What makes you think we're
gonna find them here, anyway?
356
00:29:36,065 --> 00:29:37,507
Because it stinks.
357
00:29:37,607 --> 00:29:39,442
Rats like this kind of shit.
358
00:29:44,820 --> 00:29:47,097
What if we get lost?
359
00:29:47,197 --> 00:29:48,948
Got it taken care of.
360
00:30:35,612 --> 00:30:37,472
This is scary shit.
361
00:30:37,572 --> 00:30:40,725
What?
362
00:30:40,825 --> 00:30:42,686
The plant seems to have
retained the growth formula
363
00:30:42,786 --> 00:30:44,646
without significantly
altering it.
364
00:30:44,746 --> 00:30:46,981
You mean, eating this
would be like
365
00:30:47,081 --> 00:30:48,858
taking an injection
of the growth hormone?
366
00:30:48,958 --> 00:30:50,818
It's possible.
367
00:30:50,918 --> 00:30:53,361
On top of it, I found rat
saliva on the tomato specimens.
368
00:30:53,461 --> 00:30:55,655
This is scary shit.
369
00:30:55,755 --> 00:30:59,450
All right, we know
it exists unaltered
370
00:30:59,550 --> 00:31:01,827
in the mutants,
human, plant or animal.
371
00:31:01,927 --> 00:31:05,121
Now, if I can find an agent
that neutralizes the hormone,
372
00:31:05,221 --> 00:31:06,540
it should work on a kid.
373
00:31:06,640 --> 00:31:07,957
On rats, too, for that matter.
374
00:31:08,057 --> 00:31:09,667
I think a few shotgun blasts
375
00:31:09,767 --> 00:31:12,437
would be more appropriate
treatment for those suckers.
376
00:31:21,651 --> 00:31:23,553
- That's enough, Zeke.
- You could finish up later, huh?
377
00:31:23,653 --> 00:31:24,511
Sure, Doc.
378
00:31:24,611 --> 00:31:27,806
Need some industrial strength
cleaner, anyway.
379
00:31:27,906 --> 00:31:30,826
This blood's dried up
crustier than old Delhurst.
380
00:31:32,244 --> 00:31:34,063
What happened, Neil?
381
00:31:34,163 --> 00:31:36,856
- I was running some tests.
- On animals?
382
00:31:36,956 --> 00:31:38,900
- Look, it doesn't matter now.
- It doesn't matter?
383
00:31:39,000 --> 00:31:40,901
My friend was killed here
last night.
384
00:31:41,001 --> 00:31:42,778
No one asked him
to break in here.
385
00:31:42,878 --> 00:31:44,613
And who asked you to play
God with these animals?
386
00:31:44,713 --> 00:31:46,448
Look, Alex, it was important.
387
00:31:46,548 --> 00:31:47,950
I needed to run those tests.
388
00:31:48,050 --> 00:31:49,968
That doesn't justify torture.
389
00:31:56,849 --> 00:31:58,125
Alex!
390
00:31:58,225 --> 00:32:00,895
Wait a minute,
will you? Hey!
391
00:32:07,565 --> 00:32:09,008
Will you slow down a second?
392
00:32:09,108 --> 00:32:10,735
Why should I?
393
00:32:13,153 --> 00:32:15,881
'Cause I can't explain a thing
to you if you're running away.
394
00:32:44,180 --> 00:32:46,582
Come on.
395
00:32:46,682 --> 00:32:48,684
- You okay?
- Yeah.
396
00:32:51,811 --> 00:32:53,671
Damn it.
397
00:32:53,771 --> 00:32:55,214
I told you to buy the alkaline.
398
00:32:55,314 --> 00:32:58,215
I did.
You left it on.
399
00:32:58,315 --> 00:32:59,842
Well, if you noticed
I left it on,
400
00:32:59,942 --> 00:33:01,634
why didn't you turn it off?
401
00:33:01,734 --> 00:33:04,554
Al, I think we came
this way already.
402
00:33:04,654 --> 00:33:06,221
No chance.
403
00:33:06,321 --> 00:33:10,703
I've marked at every tunnel.
404
00:33:15,123 --> 00:33:16,190
Better yet, you're looking at
405
00:33:16,290 --> 00:33:18,233
the classic drop-back passer.
406
00:33:18,333 --> 00:33:21,169
He completes for 34 yards...
407
00:33:26,173 --> 00:33:28,216
...the great sight lines
on his receivers...
408
00:33:57,074 --> 00:33:58,809
Oh...
409
00:33:58,909 --> 00:34:02,729
How's the cancer research
with Professor Delhurst going?
410
00:34:02,829 --> 00:34:04,898
Let's just put it
this way, Elaine,
411
00:34:04,998 --> 00:34:07,107
it's high time I got back
to my doctoral thesis.
412
00:34:07,207 --> 00:34:08,067
What's it on?
413
00:34:08,167 --> 00:34:10,860
Ancient Toltecan cures
for androgenic alopecia.
414
00:34:10,960 --> 00:34:12,570
Knowing why they worked.
415
00:34:12,670 --> 00:34:15,631
- "Androgenic alopecia"?
- Baldness.
416
00:34:16,757 --> 00:34:18,592
Kids.
417
00:34:34,105 --> 00:34:35,549
Holy shit!
418
00:34:35,649 --> 00:34:37,108
Get out of here!
419
00:34:42,446 --> 00:34:43,988
That freaking rat is huge.
420
00:35:56,257 --> 00:35:57,677
Ah!
421
00:36:25,158 --> 00:36:26,658
Lock up.
422
00:36:32,496 --> 00:36:35,207
Come on, catalyze.
423
00:36:37,292 --> 00:36:40,779
Same molecular structure...
Beautiful.
424
00:36:40,879 --> 00:36:43,405
Now, get in here,
tri-nitro. Come on.
425
00:36:43,505 --> 00:36:45,700
Give me a DNA match.
426
00:36:45,800 --> 00:36:47,176
Smaller chains!
427
00:36:48,344 --> 00:36:50,079
That's it, that's it!
428
00:36:50,179 --> 00:36:51,330
I think I've got it.
I think I've got it.
429
00:36:51,430 --> 00:36:53,373
Josh, I've got it!
430
00:36:53,473 --> 00:36:56,850
Hey, Alex, he's got it.
431
00:36:57,932 --> 00:37:00,001
Yeah?
432
00:37:00,101 --> 00:37:02,354
Yeah, Dean.
I'll be right there.
433
00:37:09,484 --> 00:37:10,928
See you guys later.
434
00:37:11,028 --> 00:37:13,055
Well, let me tell you,
435
00:37:13,155 --> 00:37:16,140
I've seen an awful lot
of rats in my time,
436
00:37:16,240 --> 00:37:19,852
some big, and some
very, very small,
437
00:37:19,952 --> 00:37:22,814
but that was the Loch
Ness Monster of rats.
438
00:37:22,914 --> 00:37:26,775
Closest one to this, I think,
was back in 1985.
439
00:37:26,875 --> 00:37:29,902
We were doing a sweep of the
sewers in the old city hall...
440
00:37:30,002 --> 00:37:31,946
- Came in through the steam room.
- I want to see it.
441
00:37:32,046 --> 00:37:34,992
- It's not a pretty sight.
- Just show me.
442
00:37:35,092 --> 00:37:36,993
We were out two of my best men,
443
00:37:37,093 --> 00:37:38,719
but we always get our rat.
444
00:37:40,179 --> 00:37:41,930
I meant the rat.
445
00:37:48,393 --> 00:37:49,377
This isn't the rat.
446
00:37:49,477 --> 00:37:51,212
Of course, it is.
447
00:37:51,312 --> 00:37:53,171
There is no yellow spot.
448
00:37:53,271 --> 00:37:55,132
The rat I injected
had a yellow spot on it.
449
00:37:55,232 --> 00:37:57,967
You're looking
at a barbecue, buddy.
450
00:37:58,067 --> 00:38:00,137
This rat could have been
a goddamn Dalmatian
451
00:38:00,237 --> 00:38:02,305
- for all we know.
- That's right, Neil.
452
00:38:02,405 --> 00:38:05,016
And we have the absolute
assurance from the exterminator
453
00:38:05,116 --> 00:38:07,310
that this was the on one.
454
00:38:07,410 --> 00:38:09,186
Why don't you listen to me?
455
00:38:09,286 --> 00:38:12,189
This is not the same rat,
which means there are others.
456
00:38:12,289 --> 00:38:16,333
Really, Neil, I think you're
being just a bit paranoid.
457
00:38:18,251 --> 00:38:19,836
It's all over.
458
00:38:22,589 --> 00:38:24,549
I came as fast as I could.
459
00:38:26,092 --> 00:38:27,760
This is incredible.
460
00:38:29,012 --> 00:38:30,996
How did you do this?
461
00:38:31,096 --> 00:38:33,081
Do you realize
the possibilities?
462
00:38:33,181 --> 00:38:36,249
Your assistant
is lying here dead
463
00:38:36,349 --> 00:38:39,561
and all you can think of are
the "scientific possibilities"?
464
00:38:42,521 --> 00:38:44,925
How is the poor boy?
Ahem.
465
00:38:45,025 --> 00:38:46,968
All right, guys, let's get
this thing out of here.
466
00:38:47,068 --> 00:38:48,512
Come on, quit standing around.
467
00:38:48,612 --> 00:38:50,530
Aye, Lieutenant Weizel.
468
00:39:00,580 --> 00:39:01,829
What was that?
469
00:39:05,541 --> 00:39:07,192
Al, did you hear something?
470
00:39:07,292 --> 00:39:08,460
Nope.
471
00:39:11,130 --> 00:39:12,797
Let's get out of here.
472
00:39:19,470 --> 00:39:20,888
Ah!
473
00:39:22,348 --> 00:39:25,474
Ange? Angie?
474
00:39:27,225 --> 00:39:28,935
Angie!
475
00:39:34,272 --> 00:39:36,150
Angie!
476
00:39:46,575 --> 00:39:48,285
Angie!
477
00:39:57,292 --> 00:39:59,963
Angie!
478
00:40:17,935 --> 00:40:20,145
Al, are you there?
479
00:40:23,649 --> 00:40:26,218
Al, help me!
480
00:40:26,318 --> 00:40:27,318
Help!
481
00:40:29,988 --> 00:40:34,224
- Angie!
- Al! Al!
482
00:40:34,324 --> 00:40:36,326
- Angie!
- Help!
483
00:40:41,497 --> 00:40:43,623
Angie!
484
00:40:45,959 --> 00:40:47,068
- Al, Al.
- What happened?
485
00:40:47,168 --> 00:40:50,338
- What happened?
- Al, I saw...
486
00:40:54,550 --> 00:40:55,676
No.
487
00:41:16,525 --> 00:41:18,902
No!
488
00:41:19,987 --> 00:41:21,387
Angie!
489
00:41:21,487 --> 00:41:23,114
No!
490
00:41:56,601 --> 00:41:58,061
Bobby, I...
491
00:42:01,397 --> 00:42:02,565
Bobby!
492
00:42:37,093 --> 00:42:38,594
No!
493
00:42:53,357 --> 00:42:57,070
- Bobby!
- I hate you, Dr. Travis.
494
00:43:00,239 --> 00:43:02,349
- Lab.
- Neil? It's Kate.
495
00:43:02,449 --> 00:43:04,142
Look, we're running out of time.
496
00:43:04,242 --> 00:43:05,518
Bobby tried to get away
last night,
497
00:43:05,618 --> 00:43:07,353
the guards had to stop him.
498
00:43:07,453 --> 00:43:10,439
He wasn't badly hurt, but
he's completely out of control.
499
00:43:10,539 --> 00:43:14,193
His strength is overpowering
and he's still growing.
500
00:43:14,293 --> 00:43:18,738
I've had to sedate him and...
Neil, I am so afraid.
501
00:43:18,838 --> 00:43:20,238
Kate, I'm very close.
502
00:43:20,338 --> 00:43:22,407
Give me one more day
and I'll be there.
503
00:43:22,507 --> 00:43:23,675
Just hang on, okay?
504
00:44:08,337 --> 00:44:10,464
- Okay, boy.
- Come on, let's go.
505
00:44:13,882 --> 00:44:15,342
Attaboy, get a good whiff.
506
00:44:25,226 --> 00:44:26,711
Think you got enough firepower?
507
00:44:26,811 --> 00:44:28,713
If they've got
as crazy as Bobby,
508
00:44:28,813 --> 00:44:30,773
we're gonna need an army.
509
00:44:32,191 --> 00:44:35,051
I love this country.
510
00:44:35,151 --> 00:44:37,220
Come on, my roommate
gets home at 2:00.
511
00:44:37,320 --> 00:44:40,156
Un momento.
I got to take a piss.
512
00:44:56,878 --> 00:44:59,739
Dr. Hamilton,
what are you doing here?
513
00:44:59,839 --> 00:45:01,741
What do you say,
can I buy you a drink?
514
00:45:01,841 --> 00:45:03,241
Nah, maybe another time,
Mary Anne.
515
00:45:03,341 --> 00:45:04,826
- Excuse me.
- Hey, what's with the dog?
516
00:45:04,926 --> 00:45:06,411
Ah, it's an experiment.
517
00:45:06,511 --> 00:45:07,786
Can I come?
518
00:45:07,886 --> 00:45:09,329
I'll tell you about it later.
519
00:45:09,429 --> 00:45:12,182
Great,
I'll drop by your... lab.
520
00:45:14,184 --> 00:45:15,227
Carlos?
521
00:45:16,520 --> 00:45:18,396
Carlos?
522
00:45:22,483 --> 00:45:25,426
Carlos?
523
00:45:25,526 --> 00:45:28,095
Will you cut the shit?
524
00:45:28,195 --> 00:45:30,196
Carlos?
525
00:45:34,283 --> 00:45:38,103
Oh, Carlos.
526
00:45:38,203 --> 00:45:40,314
- Which way, boy?
- Come on.
527
00:45:40,414 --> 00:45:42,275
I think he's onto something.
528
00:45:42,375 --> 00:45:44,319
Don't get your hopes
up too high.
529
00:45:44,419 --> 00:45:46,320
There's over three miles
of these tunnels.
530
00:45:46,420 --> 00:45:48,864
They go under every
building on campus.
531
00:45:48,964 --> 00:45:50,755
What is it, boy?
532
00:45:51,965 --> 00:45:54,201
Easy, easy.
533
00:45:54,301 --> 00:45:56,285
Get over, get him over.
Get him out of the way.
534
00:45:56,385 --> 00:45:58,120
Stay back, Josh.
535
00:45:58,220 --> 00:45:59,722
What's that?
536
00:46:01,598 --> 00:46:04,293
Kind of early for hunting
season, ain't it, Doc?
537
00:46:04,393 --> 00:46:05,836
Zeke, what the hell
are you doing down here?
538
00:46:05,936 --> 00:46:07,670
It's not safe.
539
00:46:07,770 --> 00:46:10,799
Tell that to the kids freezing
their asses off in Farquharson.
540
00:46:10,899 --> 00:46:12,800
The heat's off.
541
00:46:12,900 --> 00:46:16,637
Besides, I've been coming
down here for 20 years.
542
00:46:16,737 --> 00:46:18,805
Ain't nothing going
to sneak up on me.
543
00:46:18,905 --> 00:46:21,390
Just keep your eyes open.
544
00:46:21,490 --> 00:46:23,308
Give us a holler
if you see anything.
545
00:46:23,408 --> 00:46:25,744
Like giant rats, Doc?
546
00:46:51,265 --> 00:46:52,166
What is it?
547
00:46:52,266 --> 00:46:54,627
I'm sorry, I got to go.
548
00:46:54,727 --> 00:46:56,895
Again?
Shit.
549
00:46:59,022 --> 00:47:00,481
Un momento.
550
00:47:31,966 --> 00:47:34,425
Carlos, quit being
such an asshole.
551
00:48:51,783 --> 00:48:53,977
It's a sewer system.
552
00:48:54,077 --> 00:48:56,355
Could be where the nest is.
553
00:48:56,455 --> 00:48:58,898
We're gonna need more
than a tracking dog.
554
00:48:58,998 --> 00:49:00,041
Why?
555
00:49:01,792 --> 00:49:03,903
Water.
556
00:49:04,003 --> 00:49:06,587
Dog can't follow
a scent in water.
557
00:49:09,547 --> 00:49:11,424
You all right?
558
00:49:41,825 --> 00:49:45,370
Help! Help!
559
00:50:11,058 --> 00:50:12,685
God damn it, Zeke.
560
00:50:13,936 --> 00:50:15,837
You scared the hell out of me.
561
00:50:15,937 --> 00:50:17,756
What the hell was
all that yelling about?
562
00:50:27,780 --> 00:50:29,475
That new floor is excellent.
563
00:50:29,575 --> 00:50:31,392
Check the spring to it?
564
00:50:31,492 --> 00:50:33,811
Word. The whole place is wild.
565
00:50:33,911 --> 00:50:36,730
And the pool, it must
seat a few thousand.
566
00:50:36,830 --> 00:50:37,981
Hey, you going opening night?
567
00:50:38,081 --> 00:50:40,857
Yeah, I got to work security.
568
00:50:40,957 --> 00:50:43,457
- All right, I'll see you.
- All right, check you later.
569
00:51:40,758 --> 00:51:41,910
20 years of wreck checks,
570
00:51:42,010 --> 00:51:43,829
I've never seen
something like this.
571
00:51:43,929 --> 00:51:46,788
Well, you're gonna see
a lot more of this
572
00:51:46,888 --> 00:51:48,707
if you don't evacuate
the campus.
573
00:51:48,807 --> 00:51:50,166
Yeah, well, it's
private property, Doctor.
574
00:51:50,266 --> 00:51:51,834
That's not exactly my call.
575
00:51:51,934 --> 00:51:53,419
All finished, Lieutenant?
576
00:51:53,519 --> 00:51:54,878
Well, there's a few things
that concern me.
577
00:51:54,978 --> 00:51:56,754
I'd like this tidied
up as soon as possible.
578
00:51:56,854 --> 00:51:58,481
Dean, you can't ignore this.
579
00:51:59,524 --> 00:52:01,175
This is just a car accident.
580
00:52:01,275 --> 00:52:03,193
Since when do cars
eat your liver?
581
00:52:04,653 --> 00:52:06,180
We'll let the police
worry about that.
582
00:52:06,280 --> 00:52:08,390
What about the other deaths?
583
00:52:08,490 --> 00:52:11,059
Zeke, the kid who got hit by a
car, half his ass was bitten off.
584
00:52:11,159 --> 00:52:12,560
- Coincidence.
- Coincidence?
585
00:52:12,660 --> 00:52:14,520
- Are you out of your mind?
- Uh, look, relax.
586
00:52:14,620 --> 00:52:17,257
Why don't we wait and see what
the coroner says, all right?
587
00:52:17,955 --> 00:52:21,775
Well, a lot more people
are gonna get hurt
588
00:52:21,875 --> 00:52:23,985
while you guys are sitting
around waiting for autopsies
589
00:52:24,085 --> 00:52:26,722
to tell you something that's
staring you right in the face!
590
00:52:34,010 --> 00:52:37,080
What does it cost to
run your lab, Hamilton?
591
00:52:37,180 --> 00:52:39,833
To pay for your
salaries and research?
592
00:52:39,933 --> 00:52:41,501
The roof over your head?
593
00:52:41,601 --> 00:52:42,919
Come on, Dean,
we don't have time...
594
00:52:43,019 --> 00:52:44,795
Any idea...
595
00:52:44,895 --> 00:52:47,798
what it costs to run
an entire university?
596
00:52:47,898 --> 00:52:50,508
I know.
597
00:52:50,608 --> 00:52:51,926
And I know how
to keep it running
598
00:52:52,026 --> 00:52:53,236
because that's my job.
599
00:52:55,697 --> 00:52:58,183
I also know...
600
00:52:58,283 --> 00:53:00,685
that if this
university is shut down
601
00:53:00,785 --> 00:53:04,521
because of giant rats,
602
00:53:04,621 --> 00:53:06,897
no one is gonna send
their kids here
603
00:53:06,997 --> 00:53:10,442
and no one is gonna
donate one red cent.
604
00:53:10,542 --> 00:53:14,070
Tonight is the grand opening
of that building.
605
00:53:14,170 --> 00:53:17,238
There are going to be
a lot of wealthy alumni,
606
00:53:17,338 --> 00:53:18,841
with checkbooks in hand.
607
00:53:21,218 --> 00:53:23,011
Do you understand me?
608
00:53:35,855 --> 00:53:38,924
He's a local kid.
You recognize him?
609
00:53:39,024 --> 00:53:40,206
From the campus, isn't he?
610
00:54:04,170 --> 00:54:06,823
Ah, Neil, there you are.
611
00:54:06,923 --> 00:54:08,658
What are you doing here?
612
00:54:08,758 --> 00:54:11,034
I let myself in.
I hope you don't mind.
613
00:54:11,134 --> 00:54:12,953
Security check.
614
00:54:13,053 --> 00:54:14,871
It's my duty as chairman
of this department
615
00:54:14,971 --> 00:54:18,249
to prevent any further
occurrences of vandalism.
616
00:54:18,349 --> 00:54:20,601
For instance, this...
617
00:54:21,893 --> 00:54:23,503
should always be locked
when you're not here.
618
00:54:23,603 --> 00:54:25,296
Mmm.
619
00:54:25,396 --> 00:54:26,964
Why don't you quit
insulting my intelligence
620
00:54:27,064 --> 00:54:28,507
and get the hell out of here?
621
00:54:28,607 --> 00:54:31,177
Neil, what can you be thinking?
622
00:54:31,277 --> 00:54:33,137
Look, I'm sorry
you lost your data,
623
00:54:33,237 --> 00:54:34,847
but if I find you here
one more time,
624
00:54:34,947 --> 00:54:36,974
I'm gonna give you more
trouble than you can handle.
625
00:54:37,074 --> 00:54:38,891
Okay, okay, I'm leaving.
626
00:54:38,991 --> 00:54:40,143
But you're wrong
about this, Neil.
627
00:54:40,243 --> 00:54:41,686
You can't possibly believe
628
00:54:41,786 --> 00:54:43,144
that I, a fellow scientist,
629
00:54:43,244 --> 00:54:44,912
would actually stoop to...
630
00:55:46,841 --> 00:55:48,800
Dr. Hamilton?
631
00:55:51,136 --> 00:55:53,304
Mary Anne.
632
00:57:41,894 --> 00:57:43,963
How was it?
633
00:57:44,063 --> 00:57:45,399
- How was what?
- The tunnels.
634
00:57:47,150 --> 00:57:48,985
Oh, uh...
635
00:57:50,570 --> 00:57:52,429
- Did you hear the news?
- Not much.
636
00:57:52,529 --> 00:57:54,848
The administration
hardly said a word.
637
00:57:54,948 --> 00:57:56,475
And I'm worried about
Al and Angie.
638
00:57:56,575 --> 00:57:58,933
They didn't come home
last night.
639
00:57:59,033 --> 00:58:01,770
Listen, Neil,
I've got a great idea.
640
00:58:01,870 --> 00:58:03,937
Rats have a terrific
sense of smell.
641
00:58:04,037 --> 00:58:05,814
A female rat in heat can pick up
642
00:58:05,914 --> 00:58:07,899
a male scent
from a long way off.
643
00:58:07,999 --> 00:58:10,860
If we can inject a female
rat with the growth hormone,
644
00:58:10,960 --> 00:58:12,278
she'll lead us to the males.
645
00:58:12,378 --> 00:58:14,030
How do we know
she'll be interested?
646
00:58:14,130 --> 00:58:17,033
We don't, but, uh...
I think it's all we got.
647
00:58:17,133 --> 00:58:18,242
Let's get to work.
648
00:58:18,342 --> 00:58:22,120
Gonna need a map of the sewer
system and some kind of a...
649
00:58:22,220 --> 00:58:23,954
radio direction device.
650
00:58:24,054 --> 00:58:26,348
Uh, we're also gonna
need a rat in heat.
651
00:58:31,311 --> 00:58:33,714
Oh, no, not her.
652
00:58:33,814 --> 00:58:35,465
I'll go to the biology lab
and I'll find one.
653
00:58:35,565 --> 00:58:39,277
I wonder if a radio device
will work in the sewers.
654
00:58:41,528 --> 00:58:43,973
Sometimes I think he
loves you more than me.
655
00:58:44,073 --> 00:58:45,906
I don't know about that.
656
00:58:47,449 --> 00:58:48,909
She never liked me.
657
00:58:50,118 --> 00:58:51,410
She's just jealous.
658
00:59:57,134 --> 00:59:58,869
I got a copy of the sewer plans.
659
00:59:58,969 --> 01:00:01,037
- Good.
- What's that?
660
01:00:01,137 --> 01:00:04,206
Well, with any luck,
it's gonna be the antidote.
661
01:00:04,306 --> 01:00:05,458
Lieutenant Weizel just called.
662
01:00:05,558 --> 01:00:08,013
He wants you down in the
pedestrian tunnels right away.
663
01:00:31,953 --> 01:00:33,854
Josh.
664
01:00:33,954 --> 01:00:34,998
Don't worry...
665
01:00:36,332 --> 01:00:38,400
Hang on, buddy.
666
01:00:38,500 --> 01:00:41,403
We're gonna get you to the med
center. Don't worry about it.
667
01:00:41,503 --> 01:00:45,323
You son of a bitch.
668
01:00:45,423 --> 01:00:47,508
You're smoking again.
669
01:00:49,509 --> 01:00:51,344
Smell it on your breath.
670
01:00:53,263 --> 01:00:55,181
Give me one.
671
01:00:56,682 --> 01:00:58,184
Okay.
672
01:01:03,273 --> 01:01:05,067
Hang on, buddy.
673
01:01:20,078 --> 01:01:22,037
It works.
674
01:01:35,383 --> 01:01:38,326
Now will you admit
there's a problem?
675
01:01:38,426 --> 01:01:40,996
She's right.
We gotta do something.
676
01:01:41,096 --> 01:01:43,013
Of course we've got
to do something.
677
01:01:44,973 --> 01:01:46,250
I'll call an exterminator.
678
01:01:46,350 --> 01:01:48,627
Lieutenant, you get
together your best men,
679
01:01:48,727 --> 01:01:49,962
find them and kill them.
680
01:01:50,062 --> 01:01:52,047
- Kill them all.
- We have got a plan.
681
01:01:52,147 --> 01:01:52,965
And we could lead you
to their nest...
682
01:01:53,065 --> 01:01:55,216
I think a professional
can take care of this.
683
01:01:55,316 --> 01:01:57,927
I want extra security around
the sports complex tonight.
684
01:01:58,027 --> 01:01:59,885
The official opening
is in two hours
685
01:01:59,985 --> 01:02:01,987
and I see no reason
to alarm anyone.
686
01:02:03,364 --> 01:02:05,031
Get on it.
Now!
687
01:02:14,040 --> 01:02:16,275
- Listen to me now, Dean!
- Hamilton!
688
01:02:16,375 --> 01:02:18,402
How many people
are gonna die, huh?
689
01:02:18,502 --> 01:02:20,653
When are you gonna stop?
690
01:02:20,753 --> 01:02:22,655
I want you out of here,
Hamilton!
691
01:02:22,755 --> 01:02:25,907
One hour, out of your lab,
out of this university.
692
01:02:26,007 --> 01:02:28,952
Lieutenant, you see
this man on campus,
693
01:02:29,052 --> 01:02:31,287
I want you to arrest him
for trespassing.
694
01:02:31,387 --> 01:02:33,973
Get on that elevator!
695
01:02:36,059 --> 01:02:37,518
All right.
696
01:02:39,478 --> 01:02:41,564
Go on!
697
01:02:51,195 --> 01:02:53,405
This is a license
to print money.
698
01:03:03,748 --> 01:03:06,150
Reaction to the hormone
is as expected.
699
01:03:06,250 --> 01:03:09,027
Immediate and rapid growth.
700
01:03:09,127 --> 01:03:11,071
I'm gonna be rich.
I'm gonna be rich.
701
01:03:11,171 --> 01:03:13,089
I'm gonna be rich and famous.
702
01:03:15,049 --> 01:03:17,534
Perhaps, on top
of everything else,
703
01:03:17,634 --> 01:03:21,054
this is a cure for baldness.
704
01:03:23,264 --> 01:03:26,059
I will now test the
de-haired cells of a canine.
705
01:03:59,545 --> 01:04:01,297
Amazing.
706
01:04:07,469 --> 01:04:09,606
The cells are multiplying
at an incredible rate.
707
01:04:12,307 --> 01:04:14,016
Mitosis at the speed of light.
708
01:04:21,606 --> 01:04:23,483
Ah!
709
01:04:26,359 --> 01:04:27,694
Damn!
710
01:06:31,714 --> 01:06:33,615
Ah, son of a bitch!
711
01:06:33,715 --> 01:06:34,715
Neil?
712
01:06:41,515 --> 01:06:42,516
Come on.
713
01:06:57,735 --> 01:06:58,861
Edmond?
714
01:07:11,622 --> 01:07:13,791
God, you look awful.
715
01:07:59,414 --> 01:08:01,457
It works!
716
01:08:15,428 --> 01:08:18,455
Ah, old girl.
717
01:08:18,555 --> 01:08:21,332
Well, it looks like you're
gonna be coming with me after all.
718
01:08:21,432 --> 01:08:22,933
So will I.
719
01:08:57,544 --> 01:09:00,655
It is my great privilege,
720
01:09:00,755 --> 01:09:03,592
as dean of this university,
721
01:09:04,467 --> 01:09:06,327
to welcome you all
722
01:09:06,427 --> 01:09:10,347
to the opening
of our new sports complex.
723
01:09:16,685 --> 01:09:18,144
Yes, I love it.
724
01:09:20,939 --> 01:09:23,650
Ahem. This is also
the occasion...
725
01:09:24,943 --> 01:09:27,387
...of our first annual
726
01:09:27,487 --> 01:09:30,807
synchronized swimming
championships.
727
01:09:30,907 --> 01:09:33,225
And I know that
this will be an evening
728
01:09:33,325 --> 01:09:36,661
none of us will ever forget.
729
01:09:54,468 --> 01:09:56,746
She stopped.
730
01:09:56,846 --> 01:09:58,596
She's maybe
a hundred meters ahead.
731
01:10:00,724 --> 01:10:02,375
We're at level 7G.
732
01:10:02,475 --> 01:10:03,666
It's the lowest part
of the system.
733
01:10:03,766 --> 01:10:05,310
She must have found the nest.
734
01:10:08,979 --> 01:10:10,564
Look at these.
735
01:10:41,466 --> 01:10:44,328
Our first team
is from Varley College
736
01:10:44,428 --> 01:10:45,428
and here they go.
737
01:11:12,992 --> 01:11:14,993
Come on, let's keep going.
738
01:12:36,729 --> 01:12:39,315
- What is it?
- It's chlorinated.
739
01:14:31,826 --> 01:14:32,826
Agh!
740
01:16:35,805 --> 01:16:36,805
Hold it!
Hold it!
741
01:16:39,182 --> 01:16:40,934
No! No!
742
01:16:42,560 --> 01:16:44,004
All right, now get...
743
01:16:44,104 --> 01:16:45,881
Come on, hit them.
744
01:16:45,981 --> 01:16:47,756
Get your line of fire straight.
745
01:16:47,856 --> 01:16:49,675
Don't fire wild,
don't fire wild.
746
01:16:49,775 --> 01:16:50,801
Keep it low.
747
01:16:50,901 --> 01:16:52,278
Rats!
Just get the rats!
748
01:17:01,994 --> 01:17:03,953
Come on, come on.
Don't fire wild.
749
01:17:27,722 --> 01:17:30,041
Idiot! Get out of here!
You're toast.
750
01:17:30,141 --> 01:17:31,626
You fucking idiot!
751
01:17:31,726 --> 01:17:33,211
Get your fucking
sorry ass out of here!
752
01:17:33,311 --> 01:17:34,812
Shit!
753
01:17:51,243 --> 01:17:52,894
We gotta do something.
754
01:17:52,994 --> 01:17:54,896
I've got an idea.
Come on.
755
01:17:54,996 --> 01:17:56,565
Hold your fire. I can
get them in the courtyard!
756
01:17:56,665 --> 01:17:58,066
- How? How?
- Never mind.
757
01:17:58,166 --> 01:18:00,193
- Just have your men there.
- Get down there, buddy.
758
01:18:00,293 --> 01:18:02,195
Backup! I need backup
upstairs in the courtyard.
759
01:18:02,295 --> 01:18:03,432
Just get it up there now!
760
01:18:12,052 --> 01:18:13,619
- Come with me.
- Where, man?
761
01:18:13,719 --> 01:18:14,787
Never mind.
Just come with me.
762
01:18:14,887 --> 01:18:15,887
Come on.
763
01:19:22,320 --> 01:19:23,778
Let's go!
764
01:19:26,698 --> 01:19:28,099
Lock the rats in the courtyard.
765
01:19:28,199 --> 01:19:30,350
And don't shoot at them
until I say so.
766
01:19:30,450 --> 01:19:31,769
Don't let your men fire
767
01:19:31,869 --> 01:19:33,688
until I get the white rat
out of the way.
768
01:20:02,060 --> 01:20:04,688
No!
769
01:20:11,902 --> 01:20:13,153
No!
770
01:20:25,080 --> 01:20:26,749
No! No!
771
01:21:01,194 --> 01:21:02,320
Jeez.
772
01:21:13,956 --> 01:21:15,082
Neil...!
773
01:21:30,884 --> 01:21:33,386
Louise?
774
01:22:01,537 --> 01:22:03,272
- Hello?
- Kate.
775
01:22:03,372 --> 01:22:05,732
Neil, what's happening there?
776
01:22:05,832 --> 01:22:06,983
I've been trying to reach you.
777
01:22:07,083 --> 01:22:08,902
Look, I'll explain it
when I get there.
778
01:22:09,002 --> 01:22:09,736
Everything is gonna be
all right.
779
01:22:09,836 --> 01:22:11,903
Please, Neil,
you've got to hurry.
780
01:22:12,003 --> 01:22:13,488
Bobby has lost his mind.
781
01:22:13,588 --> 01:22:16,198
Really, we cannot
control him any longer.
782
01:22:16,298 --> 01:22:17,866
He's dangerous.
783
01:22:17,966 --> 01:22:19,785
Kate, just hang on.
784
01:22:19,885 --> 01:22:21,567
Just a few more hours,
I can be there.
785
01:22:25,348 --> 01:22:27,850
Kate?
Kate!
786
01:22:30,269 --> 01:22:32,812
Kate? Kate?
787
01:22:34,230 --> 01:22:35,356
Kate!
54684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.