All language subtitles for Fire.Country.S02E02.WEB.h264-DiRT.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:08,174 Previously on Fire Country... 2 00:00:08,241 --> 00:00:10,043 VINCE: Our kid's in prison. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,578 You don't want to ask how he is? 4 00:00:11,644 --> 00:00:13,680 BODE: Take a page out of my mom's bok and Gabriela's. 5 00:00:13,747 --> 00:00:14,347 Forget about me. 6 00:00:14,414 --> 00:00:16,249 I thought I was saving him. 7 00:00:16,316 --> 00:00:17,484 I made everything worse. 8 00:00:17,550 --> 00:00:18,485 When'd you get back? 9 00:00:18,550 --> 00:00:20,553 I wanted to surprise you. 10 00:00:20,620 --> 00:00:22,689 Captain Perez was big on spirit of the law. 11 00:00:22,756 --> 00:00:24,758 There's a reason why I'm here and he's not. 12 00:00:24,824 --> 00:00:26,326 Bode needs to know that he has purpose out here. 13 00:00:26,393 --> 00:00:28,395 Something worth fighting to get out for. 14 00:00:28,461 --> 00:00:29,462 Bode, you're a dad. 15 00:00:29,529 --> 00:00:31,030 Genevieve is Cara's 16 00:00:31,097 --> 00:00:32,132 biological child. 17 00:00:32,198 --> 00:00:33,366 My life before you 18 00:00:33,433 --> 00:00:35,402 was all about waiting. 19 00:00:35,468 --> 00:00:36,603 COLE: I'll be damned if you don't have a woman. 20 00:00:36,668 --> 00:00:38,537 Gabriella. I'm staying in here 21 00:00:38,604 --> 00:00:40,039 for her more than anyone else. 22 00:00:40,106 --> 00:00:41,808 Eve, I'm engaged. (laughs) 23 00:00:44,110 --> 00:00:45,145 I'm so happy for you. 24 00:00:45,211 --> 00:00:46,246 BODE: I didn't think 25 00:00:46,312 --> 00:00:47,714 I'd ever see this place again. 26 00:00:47,781 --> 00:00:49,749 EVE: I didn't think I'd ever see you again. 27 00:00:52,252 --> 00:00:54,454 (motorcycle engine revving) 28 00:00:56,623 --> 00:00:58,758 ("Blacked Out" by Elle King plays) 29 00:01:05,732 --> 00:01:08,501 ♪ Hollow ♪ 30 00:01:09,169 --> 00:01:10,336 ♪ Thunder wakes me up before the sun ♪ 31 00:01:10,403 --> 00:01:12,839 (revs engine) 32 00:01:12,906 --> 00:01:14,274 (car engine revs) 33 00:01:14,340 --> 00:01:15,842 ♪ Tell it to the mountain ♪ 34 00:01:15,909 --> 00:01:18,244 ♪ Tell it to the river ♪ 35 00:01:18,311 --> 00:01:20,313 ♪ Leave it in the shadows ♪ 36 00:01:20,380 --> 00:01:23,183 ♪ Leave it to the sinners ♪ 37 00:01:23,249 --> 00:01:25,685 ♪ Swallow ♪ 38 00:01:25,752 --> 00:01:28,688 ♪ Takin' all the punches as they come ♪ 39 00:01:28,755 --> 00:01:32,158 ♪ Last night, I blacked out ♪ 40 00:01:32,225 --> 00:01:33,426 ♪ The memories we knew ♪ 41 00:01:33,493 --> 00:01:35,361 ♪ And then I cashed out ♪ 42 00:01:35,428 --> 00:01:38,164 ♪ I paid your demons too ♪ 43 00:01:38,231 --> 00:01:39,532 ♪ And then I passed out ♪ 44 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 ♪ A goodbye kiss for you ♪ 45 00:01:41,668 --> 00:01:46,306 ♪ Because I just don't have the heart to love you ♪ 46 00:01:46,372 --> 00:01:48,508 ♪ Last night, I blacked out ♪ 47 00:01:48,575 --> 00:01:49,809 ♪ The memories we knew ♪ 48 00:01:49,876 --> 00:01:52,612 ♪ And then I cashed out ♪ 49 00:01:49,876 --> 00:01:52,612 (horn honks) 50 00:01:52,679 --> 00:01:54,180 ♪ I paid your demons too ♪ 51 00:01:54,247 --> 00:01:56,316 ♪ And then I passed out ♪ 52 00:01:56,382 --> 00:01:58,117 ♪ A goodbye kiss for you ♪ 53 00:01:58,184 --> 00:02:03,490 ♪ Because I just don't have the heart to love you. ♪ 54 00:02:14,534 --> 00:02:16,569 All those nights we sat here, 55 00:02:16,636 --> 00:02:19,572 worried sick, waiting up for Bode. 56 00:02:20,773 --> 00:02:22,508 I never thought I'd be sitting here alone 57 00:02:22,575 --> 00:02:24,143 waiting up for you. 58 00:02:24,210 --> 00:02:25,912 I went for a ride. 59 00:02:25,979 --> 00:02:28,581 Yeah, the neighbors called. 60 00:02:28,648 --> 00:02:31,651 They thought maybe your bike had been stolen, 61 00:02:31,718 --> 00:02:33,586 the way you were blowing through red lights. 62 00:02:37,891 --> 00:02:39,258 On the campaign fire, 63 00:02:39,325 --> 00:02:42,428 I used an axe to get out my frustration. 64 00:02:43,463 --> 00:02:44,797 That gave me clarity. 65 00:02:44,864 --> 00:02:47,901 I thought I had worked through this, but... 66 00:02:47,967 --> 00:02:49,469 But you're still pissed at Bode. 67 00:02:49,536 --> 00:02:51,804 And tomorrow's the first day 68 00:02:51,871 --> 00:02:55,742 he's eligible for service back at Three Rock. 69 00:02:56,476 --> 00:02:59,946 And I got a couple of espressos' worth of anxiety 70 00:03:00,013 --> 00:03:01,247 in me as well. 71 00:03:01,314 --> 00:03:03,216 So, we're just gonna 72 00:03:03,282 --> 00:03:04,350 work through it, 73 00:03:04,417 --> 00:03:06,719 you and me, like we always do. 74 00:03:08,020 --> 00:03:09,455 Yeah. 75 00:03:11,357 --> 00:03:12,792 Come on, let's go to bed. 76 00:03:12,859 --> 00:03:14,460 It's only like a couple of hours 77 00:03:14,526 --> 00:03:17,830 before you got to boss me around at work tomorrow. 78 00:03:24,904 --> 00:03:26,873 (child laughs) 79 00:03:30,543 --> 00:03:32,345 Wait, I thought you were bringing Genevieve. 80 00:03:32,412 --> 00:03:34,647 CARA: Here? I had to sign a waiver 81 00:03:34,714 --> 00:03:37,383 saying I wouldn't sue if I get kidnapped. 82 00:03:39,819 --> 00:03:41,287 I get it. 83 00:03:41,354 --> 00:03:43,456 It's, you know, it's just that 84 00:03:43,523 --> 00:03:44,691 other dads are proud to 85 00:03:44,757 --> 00:03:46,526 have their kids visit them here. 86 00:03:47,794 --> 00:03:49,696 I thought I was gonna meet my daughter today. 87 00:03:49,762 --> 00:03:51,364 Easy, Bode. 88 00:03:51,431 --> 00:03:54,500 She might be your daughter. 89 00:03:54,567 --> 00:03:57,604 I'm not entirely sure that you're the dad. 90 00:03:57,670 --> 00:03:58,905 Jake, you-you said that 91 00:03:58,972 --> 00:04:00,740 I am her dad. You didn't say maybe. 92 00:04:00,807 --> 00:04:02,008 (sighs) 93 00:04:02,075 --> 00:04:03,443 For the record, 94 00:04:03,509 --> 00:04:04,844 I said Jake could tell you the truth, 95 00:04:04,911 --> 00:04:05,945 not a half-truth. 96 00:04:06,012 --> 00:04:08,481 I was pissed, too. 97 00:04:08,548 --> 00:04:09,616 You were in prison 98 00:04:09,682 --> 00:04:11,884 trying to kill or be killed. 99 00:04:11,951 --> 00:04:13,753 If you are Gen's dad, 100 00:04:13,820 --> 00:04:15,888 then my half-truth saved her father's life. 101 00:04:15,955 --> 00:04:18,358 If not, then my half-truth 102 00:04:18,424 --> 00:04:20,892 selfishly kept my best friend alive. 103 00:04:26,899 --> 00:04:28,668 After you and I broke up, 104 00:04:28,735 --> 00:04:30,603 there was somebody else, 105 00:04:30,670 --> 00:04:32,904 but it was just one time, 106 00:04:32,972 --> 00:04:34,407 and it was with protection. 107 00:04:34,474 --> 00:04:36,743 Fine, I can take a paternity test right now. 108 00:04:36,809 --> 00:04:39,545 I mean, she must want to know, right? 109 00:04:39,612 --> 00:04:42,048 You could not begin to guess what my 12-year-old wants. 110 00:04:42,115 --> 00:04:43,716 She's in therapy, 111 00:04:43,783 --> 00:04:45,385 grieving my parents 112 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 who lied to her 113 00:04:46,519 --> 00:04:48,654 about being her parents. 114 00:04:48,721 --> 00:04:50,690 But mostly, she focuses on 115 00:04:50,757 --> 00:04:52,425 how I lied, too, 116 00:04:52,492 --> 00:04:53,726 about being her sister 117 00:04:53,793 --> 00:04:55,395 and how she hates me. 118 00:04:56,562 --> 00:04:57,797 I'm sorry, she hasn't asked 119 00:04:57,863 --> 00:05:01,934 about her bio dad, Bode. You don't come up. 120 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Well, I can't... I can't just do nothing. 121 00:05:08,041 --> 00:05:09,776 The test might provide some ans... 122 00:05:09,842 --> 00:05:11,411 Stop, both of you. 123 00:05:12,077 --> 00:05:13,479 You want to do something, Bode? 124 00:05:13,546 --> 00:05:14,947 Do good time. 125 00:05:16,716 --> 00:05:17,984 Other dads are proud to 126 00:05:18,051 --> 00:05:19,786 have their kids come visit? 127 00:05:20,687 --> 00:05:21,854 Gen's not visiting you. 128 00:05:21,921 --> 00:05:23,556 She's meeting you for the first time. 129 00:05:23,623 --> 00:05:26,959 She shouldn't have to do that with you in orange. 130 00:05:28,695 --> 00:05:30,596 Get out as fast as you can, Bode. 131 00:05:32,432 --> 00:05:33,966 (sniffles) 132 00:05:44,043 --> 00:05:45,778 COLE: No, they cannot 133 00:05:45,845 --> 00:05:47,714 keep you from your kid. 134 00:05:47,779 --> 00:05:50,650 Except they can 'cause I'm stuck in here. 135 00:05:50,717 --> 00:05:52,485 I've already lost so much time with her, Cole. 136 00:05:52,552 --> 00:05:54,520 I got to get out fast. 137 00:05:54,587 --> 00:05:55,755 (door slides open) 138 00:05:55,822 --> 00:05:57,924 All right, gents, on your marks! 139 00:05:57,990 --> 00:05:59,859 End of the bunks. Let's go. 140 00:06:00,827 --> 00:06:02,795 Bunk searches? Since when? 141 00:06:02,862 --> 00:06:05,531 New routine under Captain Stickler. 142 00:06:05,598 --> 00:06:07,934 The rules have been the same since you were last here, Bode. 143 00:06:09,635 --> 00:06:11,803 No outside food or drink without paperwork. 144 00:06:11,871 --> 00:06:13,940 That's a write-up. 145 00:06:14,005 --> 00:06:15,141 (scoffs) 146 00:06:15,208 --> 00:06:16,809 I had a phone in prison. 147 00:06:16,876 --> 00:06:19,479 My homie can't have a coffee at camp? 148 00:06:19,545 --> 00:06:20,947 My bad, Eve. 149 00:06:21,013 --> 00:06:23,015 The COs were pretty lax about the outside food rule 150 00:06:23,082 --> 00:06:24,150 when Manny was here. 151 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 EVE: Rules 152 00:06:25,618 --> 00:06:27,053 are your new religion, gentlemen. 153 00:06:27,120 --> 00:06:29,122 They keep you alive on the fire line, 154 00:06:29,188 --> 00:06:32,992 they keep Sacramento off my back and help me sleep at night. 155 00:06:34,494 --> 00:06:36,162 So when you break the rules, 156 00:06:36,229 --> 00:06:37,964 you get benched. 157 00:06:39,165 --> 00:06:40,933 And it's not "Eve." 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,636 It's "Captain Edwards." 159 00:06:50,676 --> 00:06:54,180 I thought you said camp was... chill. 160 00:06:55,248 --> 00:06:56,616 (laughter) 161 00:06:56,682 --> 00:06:58,050 Hey. (speaks Spanish) Don't run, don't run. 162 00:06:58,117 --> 00:07:02,455 (gasps) Ay, Gaby... (speaks Spanish) 163 00:07:02,522 --> 00:07:03,956 (both speaking Spanish) 164 00:07:04,023 --> 00:07:05,057 Amparo. 165 00:07:05,124 --> 00:07:07,026 Mwah. 166 00:07:05,124 --> 00:07:07,026 Oh... 167 00:07:07,093 --> 00:07:08,194 Ay... 168 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 Let me see, let me see. 169 00:07:09,662 --> 00:07:10,897 (gasps) 170 00:07:10,963 --> 00:07:12,865 Ay... 171 00:07:12,932 --> 00:07:15,668 Oh, when Dieguito told us, I screamed. 172 00:07:15,735 --> 00:07:17,203 Two tours in Afghanistan, 173 00:07:17,270 --> 00:07:19,539 and that's what almost ruptured my eardrums. 174 00:07:19,605 --> 00:07:21,607 Hey. 175 00:07:19,605 --> 00:07:21,607 ALL: Hey! 176 00:07:21,674 --> 00:07:22,708 ¿Cómo están todos? 177 00:07:22,775 --> 00:07:24,177 (doorbell rings) 178 00:07:22,775 --> 00:07:24,177 Wow, mami. 179 00:07:24,243 --> 00:07:26,479 AMPARO: Mira, mira, mira. 180 00:07:24,243 --> 00:07:26,479 You made chicharrones. 181 00:07:26,546 --> 00:07:28,514 Ah... 182 00:07:26,546 --> 00:07:28,514 Ah... 183 00:07:28,581 --> 00:07:30,683 You had four last time. 184 00:07:30,750 --> 00:07:32,852 I figured it was a winner. 185 00:07:32,919 --> 00:07:35,488 A mom always notices. 186 00:07:35,555 --> 00:07:36,222 Yay! 187 00:07:35,555 --> 00:07:36,222 Hey. 188 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Oh! 189 00:07:37,690 --> 00:07:38,891 Señor. 190 00:07:37,690 --> 00:07:38,891 He's got energy, huh? 191 00:07:38,958 --> 00:07:40,026 Hey. 192 00:07:38,958 --> 00:07:40,026 Good to see you again. 193 00:07:40,092 --> 00:07:42,995 Call me "Pops." I'd be honored. 194 00:07:43,062 --> 00:07:44,630 Dad. 195 00:07:43,062 --> 00:07:44,630 What? I'm just excited. 196 00:07:44,697 --> 00:07:46,465 I got to get used to calling him "son," no? 197 00:07:46,532 --> 00:07:47,900 We share the sentiment, Manny. 198 00:07:47,967 --> 00:07:49,769 Oh, it's so good to see you. 199 00:07:49,836 --> 00:07:51,237 You, too. 200 00:07:49,836 --> 00:07:51,237 Eat. Come eat. Oh. 201 00:07:51,304 --> 00:07:53,172 Thank you. 202 00:07:51,304 --> 00:07:53,172 Well, I'm-I'm a little bit embarrassed, 203 00:07:53,239 --> 00:07:55,141 'cause I should have known better than to bring takeout 204 00:07:55,208 --> 00:07:57,510 to a Colombian woman's home, I mean, 205 00:07:57,577 --> 00:07:58,744 I was married to one. 206 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 (chuckles): Hey. 207 00:08:00,713 --> 00:08:03,482 I am so disappointed that Gabriela's mom 208 00:08:03,549 --> 00:08:05,017 can't make it to the wedding. 209 00:08:06,652 --> 00:08:07,987 She can't, huh? 210 00:08:08,054 --> 00:08:10,489 No, she's teaching in Turin for a year, 211 00:08:10,556 --> 00:08:12,792 and she just started. 212 00:08:10,556 --> 00:08:12,792 Mm. 213 00:08:12,859 --> 00:08:14,961 (phones chime, vibrate) 214 00:08:15,595 --> 00:08:16,963 Bonfires at Devil's Peak. 215 00:08:17,029 --> 00:08:18,264 GABRIELA: With superficial burns. 216 00:08:18,331 --> 00:08:20,766 Which means we got to go. 217 00:08:20,833 --> 00:08:22,501 Sorry. 218 00:08:20,833 --> 00:08:22,501 Sorry, Amparo. 219 00:08:22,568 --> 00:08:23,970 I'm logging many hours 220 00:08:24,036 --> 00:08:25,071 at 42. 221 00:08:25,137 --> 00:08:25,938 Thank you. 222 00:08:26,005 --> 00:08:28,074 You didn't even invite your mom, did you? 223 00:08:28,140 --> 00:08:29,542 You just made that up. 224 00:08:29,609 --> 00:08:30,676 So? 225 00:08:30,743 --> 00:08:32,211 Come on, she's your mom. 226 00:08:32,278 --> 00:08:35,514 Why would I invite someone I hate to my wedding? 227 00:08:35,581 --> 00:08:39,585 Hate, it's a harsh word, mija. 228 00:08:39,652 --> 00:08:41,721 Abandonment is harsh. 229 00:08:41,787 --> 00:08:45,224 She left us. Stop taking her side. 230 00:08:45,291 --> 00:08:47,660 ♪ ♪ 231 00:08:48,794 --> 00:08:50,997 (sirens wailing) 232 00:08:54,200 --> 00:08:56,769 (horn blaring) 233 00:09:00,339 --> 00:09:02,208 (siren whooping) 234 00:09:06,646 --> 00:09:09,548 Oh, good to have you with us, Perez. 235 00:09:09,615 --> 00:09:13,819 I'm not picky about where I rack up my medic hours. 236 00:09:13,886 --> 00:09:16,722 That came out wrong. 237 00:09:16,789 --> 00:09:21,594 (indistinct chatter) 238 00:09:16,789 --> 00:09:21,594 (hip-hop music playing) 239 00:09:21,660 --> 00:09:23,195 VINCE: All right, geniuses! 240 00:09:23,261 --> 00:09:25,197 Party's over. Time to go home. 241 00:09:25,264 --> 00:09:27,667 TEEN: We got it under control, man. 242 00:09:28,367 --> 00:09:30,136 Hey, who are we hurting? 243 00:09:30,202 --> 00:09:33,105 Well, let me see, yourselves, the trees, 244 00:09:33,172 --> 00:09:34,607 the fate of the planet. 245 00:09:34,674 --> 00:09:36,175 Nothing you care about. 246 00:09:36,242 --> 00:09:39,211 Perez? Apply some burn dressings to those kids 247 00:09:39,278 --> 00:09:40,746 until the ambo gets here. 248 00:09:40,813 --> 00:09:41,948 Copy, Chief. 249 00:09:42,014 --> 00:09:44,250 Jake, take Olson, do a sweep of the area. 250 00:09:44,317 --> 00:09:47,653 Uh, Leone, Perez Dos... 251 00:09:48,287 --> 00:09:49,255 ...kill those fires 252 00:09:49,322 --> 00:09:50,723 before they kill my forest. 253 00:09:50,790 --> 00:09:51,958 On it, Chief. 254 00:09:52,024 --> 00:09:53,960 All right, let's lay an inch-and-a-half line. 255 00:09:54,026 --> 00:09:55,628 We're on it. 256 00:09:54,026 --> 00:09:55,628 Copy that. 257 00:09:55,695 --> 00:09:57,096 Greencrest, Devil's Peak I.C. 258 00:09:57,163 --> 00:09:58,898 Requesting Three Rock for debris clearance. 259 00:09:58,965 --> 00:10:00,099 MAN (over radio): Copy. 260 00:10:00,166 --> 00:10:01,267 I thought taking orders from my husband 261 00:10:01,333 --> 00:10:02,335 was gonna be kind of hot. 262 00:10:02,401 --> 00:10:04,170 Why am I taking them from Jake? 263 00:10:04,236 --> 00:10:07,907 Because fighting fires is better than watching people do it? 264 00:10:07,974 --> 00:10:10,643 Oh, right, right. Happy first day back to me. 265 00:10:10,710 --> 00:10:12,311 Well, at least you had a choice. 266 00:10:12,378 --> 00:10:15,181 I'm Perez "Dos." Not even "Uno." 267 00:10:19,285 --> 00:10:20,319 All right, gentlemen, listen up. 268 00:10:20,386 --> 00:10:21,953 We got 30-mile-per-hour winds 269 00:10:22,021 --> 00:10:23,189 coming from the north, 270 00:10:23,255 --> 00:10:25,725 and 90% probability of an ignition, 271 00:10:25,791 --> 00:10:28,660 so do not get complacent, gentlemen. 272 00:10:28,727 --> 00:10:29,795 Especially you new recruits. 273 00:10:29,862 --> 00:10:32,765 Follow the rules, I'm a happy captain, 274 00:10:32,832 --> 00:10:33,866 and you shave another day off your sentence. 275 00:10:33,933 --> 00:10:35,067 Win-win. 276 00:10:33,933 --> 00:10:35,067 COLE: First fire. 277 00:10:35,134 --> 00:10:37,370 Let's go, fellas. 278 00:10:35,134 --> 00:10:37,370 (groans and cheers) 279 00:10:37,436 --> 00:10:39,338 Let's go, let's go. 280 00:10:37,436 --> 00:10:39,338 Devil's Peak. 281 00:10:39,405 --> 00:10:41,240 Favorite hangout when we were in high school. 282 00:10:41,307 --> 00:10:43,142 Looks like kids are bringing it back. 283 00:10:43,208 --> 00:10:44,944 Well, they shouldn't. Leone, 284 00:10:45,011 --> 00:10:47,679 tell 'em about your varsity baseball initiation. 285 00:10:47,747 --> 00:10:49,215 (scoffs) 286 00:10:49,280 --> 00:10:52,952 Captains dared the newbies to swim Jefferson Cave. 287 00:10:53,019 --> 00:10:55,121 It was like this narrow, underwater coffin. 288 00:10:55,187 --> 00:10:57,423 You had to go one cave to the next, and then back. 289 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 If you didn't do it, they made your season a living hell. 290 00:11:00,059 --> 00:11:02,227 EVE: Then what happened? 291 00:11:02,294 --> 00:11:04,096 My mom showed up with her crew 292 00:11:04,163 --> 00:11:05,765 and shut the whole thing down. 293 00:11:04,163 --> 00:11:05,765 (laughter, groans) 294 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Shut down by mama. Hate to see it. 295 00:11:08,067 --> 00:11:09,869 (laughter) 296 00:11:11,370 --> 00:11:14,106 These kids never learn. 297 00:11:14,173 --> 00:11:16,208 MANNY: I take it you put out one too many fires 298 00:11:16,275 --> 00:11:17,843 here at Devil's Peak? 299 00:11:17,910 --> 00:11:21,313 Uh, I pulled one too many kids out of that cave, too. 300 00:11:21,380 --> 00:11:23,982 One of Bode's teammates almost drowned on me one year. 301 00:11:24,050 --> 00:11:26,052 Though I kept this guy from ever going in, 302 00:11:26,118 --> 00:11:28,254 and look how he turned out. 303 00:11:28,320 --> 00:11:31,390 Hey, Leone, get that other line up and running. 304 00:11:31,457 --> 00:11:33,793 SHARON: Copy. 305 00:11:33,859 --> 00:11:35,828 All right, this is way better 306 00:11:35,895 --> 00:11:38,197 than giving orders. 307 00:11:35,895 --> 00:11:38,197 Damn right. 308 00:11:42,301 --> 00:11:44,470 All right, gents, cut it down to the dirt. 309 00:11:44,537 --> 00:11:47,940 And if you see a spot fire, kill it. 310 00:11:48,006 --> 00:11:50,809 And, Leone, keep an eye on your new trainee. 311 00:11:50,876 --> 00:11:52,812 A lot of what we do is maintain 312 00:11:52,878 --> 00:11:54,046 defensible space around town. 313 00:11:54,113 --> 00:11:56,282 We pick up trash with sticks. 314 00:11:56,348 --> 00:11:58,350 Yeah, that's in between fires though, right? 315 00:11:58,417 --> 00:12:01,352 Nothing better than seeing you in uniform again. 316 00:12:01,420 --> 00:12:04,023 Thanks. Mom here? 317 00:12:04,090 --> 00:12:07,026 Yeah. Uh, you're gonna want to steer clear of her tonight, 318 00:12:07,093 --> 00:12:09,395 though, Bode. 319 00:12:09,462 --> 00:12:11,429 Check in with Jake about mop-up. 320 00:12:09,462 --> 00:12:11,429 Gotcha. 321 00:12:11,497 --> 00:12:14,232 Mop-up? Like clean-up? 322 00:12:16,068 --> 00:12:19,004 So, Cap is your friend, your dad is the chief. 323 00:12:19,071 --> 00:12:21,440 Yeah, it's a small town. 324 00:12:19,071 --> 00:12:21,440 Yeah. 325 00:12:21,506 --> 00:12:23,175 Can't you use your connections to get us a little more action? 326 00:12:23,242 --> 00:12:24,210 Yeah, I am revved up. 327 00:12:24,276 --> 00:12:26,779 Remember what you said when we were in prison? 328 00:12:26,846 --> 00:12:28,347 I was sharpening shanks, you told me to chill. 329 00:12:28,414 --> 00:12:29,849 Yeah, you should've listened. 330 00:12:29,915 --> 00:12:32,751 Listen to me now. Be about these rules. 331 00:12:32,818 --> 00:12:34,753 WOMAN: Help! 332 00:12:34,820 --> 00:12:36,054 Anyone? 333 00:12:39,859 --> 00:12:43,062 EVE: Gen? Is that Cara's sister? 334 00:12:43,129 --> 00:12:45,164 Genevieve? What-- 335 00:12:45,231 --> 00:12:47,066 What in the hell are you doing here? 336 00:12:47,133 --> 00:12:49,335 I'm-I'm really sorry. For the record, 337 00:12:49,401 --> 00:12:50,503 I-I didn't want to come. 338 00:12:50,569 --> 00:12:52,071 I'm not getting in trouble for this. 339 00:12:52,138 --> 00:12:54,506 Ally dragged me to this party, told me to wait outside. 340 00:12:54,573 --> 00:12:55,941 Worst babysitter ever. 341 00:12:56,008 --> 00:12:57,943 Is Ally still in that cave? 342 00:12:58,010 --> 00:12:58,944 GENEVIEVE: With her friend Taylor. 343 00:12:59,011 --> 00:13:00,846 Okay, come with me. 344 00:13:00,913 --> 00:13:03,015 Take your time. 345 00:13:03,082 --> 00:13:06,785 VINCE: I got two unaccounted-for females in Jefferson Cave. 346 00:13:06,852 --> 00:13:09,488 I need eyes in there, like, yesterday. 347 00:13:09,554 --> 00:13:13,092 Sharon, Manny, suit up. You're going in. 348 00:13:13,159 --> 00:13:14,527 SHARON: Copy. 349 00:13:13,159 --> 00:13:14,527 MANNY: Copy that, Chief. 350 00:13:14,593 --> 00:13:17,963 And, uh, Jake, listen, don't freak out, 351 00:13:18,030 --> 00:13:20,499 but Genevieve's here. She's fine. 352 00:13:20,566 --> 00:13:23,102 Stay here. I'm gonna call Cara, all right? 353 00:13:23,169 --> 00:13:25,471 Thank you. 354 00:13:23,169 --> 00:13:25,471 (indistinct shouting) 355 00:13:28,874 --> 00:13:30,943 BODE: All right, let's put it here. 356 00:13:34,346 --> 00:13:36,282 That's her. 357 00:13:36,348 --> 00:13:37,982 That's my daughter. 358 00:13:38,050 --> 00:13:39,852 What the hell is she doing here? 359 00:13:39,919 --> 00:13:41,287 It's a small town. 360 00:13:42,922 --> 00:13:46,125 Man, she looks just like you. 361 00:13:46,192 --> 00:13:48,127 BODE: I just want to go talk to her. 362 00:13:48,194 --> 00:13:50,563 I might not get another chance. 363 00:13:52,464 --> 00:13:55,968 Hey. Hey, Gen... 364 00:13:58,337 --> 00:14:01,273 You-you know who I am, right? 365 00:13:58,337 --> 00:14:01,273 JAKE: Hey, do not do that! 366 00:14:01,340 --> 00:14:04,076 No, don't do it. 367 00:14:04,143 --> 00:14:05,277 Stop! 368 00:14:14,420 --> 00:14:16,622 ♪ ♪ 369 00:14:30,069 --> 00:14:33,138 (radio chatter) 370 00:14:30,069 --> 00:14:33,138 Olson, contain this fire. 371 00:14:33,205 --> 00:14:35,040 Copy, Cap. 372 00:14:38,210 --> 00:14:41,247 Get him out of here. 373 00:14:38,210 --> 00:14:41,247 Eve, this debris... 374 00:14:41,313 --> 00:14:42,414 It's gotta go. 375 00:14:42,481 --> 00:14:44,283 Three Rock, pick up the pace! 376 00:14:44,350 --> 00:14:46,452 (indistinct chatter) 377 00:14:46,518 --> 00:14:49,421 Purple fire. Wow. 378 00:14:49,488 --> 00:14:51,190 (scoffs) 379 00:14:51,257 --> 00:14:52,591 Fire dye. 380 00:14:52,658 --> 00:14:55,461 "Vibrant, colorful fires will provide fun for hours." 381 00:14:55,527 --> 00:14:58,297 They are literally playing with fire. 382 00:14:58,364 --> 00:15:01,100 VINCE: Okay, we got two teens inside that cave. 383 00:15:01,166 --> 00:15:02,434 Precise location unknown. 384 00:15:02,501 --> 00:15:06,405 Oxygen levels inside unknown, and their conditions 385 00:15:06,472 --> 00:15:07,640 also unknown. 386 00:15:07,706 --> 00:15:11,110 This is a high-complexity rescue with a low chance of success, 387 00:15:11,176 --> 00:15:15,481 so... I'm counting on you to beat the odds. 388 00:15:15,547 --> 00:15:17,249 Go find those girls. 389 00:15:17,316 --> 00:15:19,051 SHARON: We're on it. 390 00:15:19,118 --> 00:15:20,252 MANNY: Yes, sir. 391 00:15:19,118 --> 00:15:20,252 FIREMAN: Hey-hey. 392 00:15:20,319 --> 00:15:22,254 We need another hose right here. 393 00:15:22,321 --> 00:15:25,224 (exhales sharply) 394 00:15:25,291 --> 00:15:27,693 Hi. It's gonna be okay. 395 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 My dad and his crew are gonna help everybody. 396 00:15:32,698 --> 00:15:34,300 Do you remember me? 397 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 You used to live next door, 398 00:15:38,170 --> 00:15:40,072 and I guess now you live in jail? 399 00:15:40,139 --> 00:15:42,641 JAKE: Hey, bring that line this way. 400 00:15:42,708 --> 00:15:45,177 Uncle Jake! 401 00:15:45,244 --> 00:15:47,112 JAKE: Oh. Oh... 402 00:15:49,581 --> 00:15:50,649 GENEVIEVE: Cara's gonna kill me. 403 00:15:50,716 --> 00:15:53,385 No, no, no, no, sweetie. 404 00:15:53,452 --> 00:15:55,654 She's just gonna be glad you're okay, like me. 405 00:15:55,721 --> 00:15:59,725 Listen, it's not safe for you right here, okay? 406 00:15:59,792 --> 00:16:02,528 Take her to holding. 407 00:15:59,792 --> 00:16:02,528 BODE: She really likes Jake. 408 00:16:04,296 --> 00:16:07,066 He knows how to talk to her. 409 00:16:07,132 --> 00:16:09,368 And apparently to you. 410 00:16:09,435 --> 00:16:13,172 One phone call from Jake and you snap out of your 411 00:16:13,238 --> 00:16:15,607 murder tunnel vision? 412 00:16:15,674 --> 00:16:17,409 Is he really that charming? 413 00:16:18,711 --> 00:16:20,713 EVE: Leone! 414 00:16:20,779 --> 00:16:23,015 Debris is over here. 415 00:16:23,082 --> 00:16:24,616 Let's pick up the pace! 416 00:16:27,086 --> 00:16:28,153 (grunts) 417 00:16:28,220 --> 00:16:30,155 MANNY (calling out): Ally? 418 00:16:32,391 --> 00:16:34,326 Taylor? 419 00:16:34,393 --> 00:16:36,695 SHARON: This is the first cavern. 420 00:16:37,629 --> 00:16:39,698 MANNY: The first place those kids 421 00:16:37,629 --> 00:16:39,698 should have turned around. 422 00:16:39,765 --> 00:16:42,634 Search of the first cavern is complete. 423 00:16:42,701 --> 00:16:44,269 No sign of victims. 424 00:16:44,336 --> 00:16:49,041 Detector says 19.7, zero, zero and zero. 425 00:16:49,108 --> 00:16:51,443 VINCE (over radio): Good oxygen levels. That's a start. 426 00:16:51,510 --> 00:16:53,645 SHARON: Okay, we have eyes on the water channel. 427 00:16:53,712 --> 00:16:57,683 These kids swim through this to get to the next cavern. 428 00:16:57,750 --> 00:16:59,651 Let's get eyes in there. 429 00:16:59,718 --> 00:17:01,353 There we go. 430 00:16:59,718 --> 00:17:01,353 Okay. 431 00:17:01,420 --> 00:17:03,455 Give you this. 432 00:17:01,420 --> 00:17:03,455 Power. 433 00:17:04,056 --> 00:17:07,292 All right, let's see what we got. 434 00:17:15,367 --> 00:17:17,636 All right, how we looking? 435 00:17:22,508 --> 00:17:23,542 Wow. 436 00:17:25,344 --> 00:17:27,479 That does not look safe enough to swim in. 437 00:17:27,546 --> 00:17:29,615 No, it's not. 438 00:17:29,681 --> 00:17:33,085 This channel is way smaller than the last time 439 00:17:33,152 --> 00:17:35,254 I had eyes on it. The whole thing must have 440 00:17:35,320 --> 00:17:36,522 collapsed in on itself. 441 00:17:36,588 --> 00:17:39,090 I don't know how the girls had enough room 442 00:17:39,157 --> 00:17:40,692 to even get in there. 443 00:17:40,759 --> 00:17:42,227 VINCE (over radio): All right, come back up 444 00:17:42,294 --> 00:17:43,762 and we'll set up the forestry pumps. 445 00:17:43,829 --> 00:17:46,665 Drain the water and open a safe path into the next cavern. 446 00:17:46,732 --> 00:17:48,200 We've got two lives down here. 447 00:17:48,267 --> 00:17:49,401 I'm not coming back up. 448 00:17:49,468 --> 00:17:51,136 I-I will try to fit through it. 449 00:17:51,203 --> 00:17:54,506 VINCE: I'm not putting more lives into a blind death trap. 450 00:17:54,573 --> 00:17:57,309 The conditions in the second cavern are unknown. 451 00:17:57,376 --> 00:17:59,645 Come back up now. That's an order. 452 00:18:01,713 --> 00:18:03,648 Copy, Chief. 453 00:18:03,715 --> 00:18:06,385 So, how'd it go, Pops? 454 00:18:06,452 --> 00:18:08,520 She sees me as a convict next door. 455 00:18:08,587 --> 00:18:10,622 Not exactly dad material. 456 00:18:12,691 --> 00:18:13,659 I need a pump. 457 00:18:13,725 --> 00:18:15,527 Here. 458 00:18:15,594 --> 00:18:17,296 Yeah. 459 00:18:18,363 --> 00:18:21,366 (distant shouting) 460 00:18:24,203 --> 00:18:25,604 Hi, Mom. 461 00:18:26,605 --> 00:18:30,275 ♪ ♪ 462 00:18:30,342 --> 00:18:33,278 The pump, Bode. We're losing time. 463 00:18:33,345 --> 00:18:34,646 BODE: Yeah. 464 00:18:34,713 --> 00:18:36,415 Pump's good, yep. 465 00:18:36,482 --> 00:18:38,417 VINCE (over radio): Cap, status report? 466 00:18:38,484 --> 00:18:42,888 JAKE: Copy, Chief. Fire is contained and almost out. 467 00:18:42,955 --> 00:18:45,190 You know the truth, right? 468 00:18:45,257 --> 00:18:46,892 I lied to get Freddy out. 469 00:18:46,959 --> 00:18:48,527 Mm-hmm. 470 00:18:48,594 --> 00:18:52,130 You do know how sorry I am, right? 471 00:18:54,266 --> 00:18:57,703 Sharon, you ready? 472 00:18:54,266 --> 00:18:57,703 Yeah. 473 00:18:57,769 --> 00:18:59,304 Let's go. 474 00:18:59,905 --> 00:19:02,207 (grunts) 475 00:19:03,342 --> 00:19:05,177 SHARON: Fire up the pump. 476 00:19:05,244 --> 00:19:06,879 (pump running) 477 00:19:06,945 --> 00:19:08,213 All right. Here we go. 478 00:19:08,280 --> 00:19:10,182 SHARON: Manny, what is that? 479 00:19:10,249 --> 00:19:12,451 Is that blood? 480 00:19:10,249 --> 00:19:12,451 Oh, my God. 481 00:19:15,821 --> 00:19:17,856 SHARON: I got a hand. 482 00:19:17,923 --> 00:19:20,893 On my count we pull. One, two, three. 483 00:19:20,959 --> 00:19:22,861 (both straining, crying out) 484 00:19:22,928 --> 00:19:26,498 Okay, okay, I've got one. 485 00:19:26,565 --> 00:19:27,432 Unconscious. 486 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Fits the description of Taylor. 487 00:19:28,901 --> 00:19:30,335 She's got a severe head lac. 488 00:19:30,402 --> 00:19:33,272 That's the source of the blood. 489 00:19:30,402 --> 00:19:33,272 No pulse. 490 00:19:33,338 --> 00:19:34,773 I'm starting compressions. 491 00:19:34,840 --> 00:19:37,409 (panting) 492 00:19:40,379 --> 00:19:42,714 (echoes): Stupid, dangerous cave. 493 00:19:48,921 --> 00:19:50,656 SHARON: Come on, Taylor. 494 00:19:50,722 --> 00:19:51,957 (gasps) 495 00:19:50,722 --> 00:19:51,957 Oh... 496 00:19:52,023 --> 00:19:53,859 Yes! I got a pulse. 497 00:19:53,926 --> 00:19:55,928 Okay. Good job. Good job. 498 00:19:55,994 --> 00:19:57,296 (Taylor coughing) 499 00:19:57,362 --> 00:19:58,931 Where's that spine board? Come on! 500 00:19:58,997 --> 00:20:00,699 VINCE (over radio): Sharon, what's your status? 501 00:20:00,766 --> 00:20:03,234 She's gonna live to make more dumb mistakes. 502 00:20:03,869 --> 00:20:05,971 Let's go. Let's get her over. She good? 503 00:20:06,038 --> 00:20:08,674 (Taylor grunts, groans) 504 00:20:08,740 --> 00:20:12,377 We bandage this head lac, we get her out of here. 505 00:20:12,444 --> 00:20:14,513 Attagirl, Taylor. 506 00:20:12,444 --> 00:20:14,513 (coughing) 507 00:20:16,315 --> 00:20:18,617 (radio chatter) 508 00:20:21,420 --> 00:20:23,888 You're a medic now? 509 00:20:23,955 --> 00:20:26,258 Still have hours of training shifts to log, 510 00:20:26,325 --> 00:20:28,327 but I will be. 511 00:20:28,393 --> 00:20:31,696 A lot changed while I was gone. 512 00:20:32,830 --> 00:20:34,366 You're collecting new certifications 513 00:20:34,433 --> 00:20:35,534 like they're gold medals. 514 00:20:35,601 --> 00:20:37,836 There's no surprise there. 515 00:20:38,869 --> 00:20:40,705 My mom's keeping her distance. 516 00:20:41,573 --> 00:20:43,775 She's hurt, Bode. 517 00:20:43,842 --> 00:20:45,811 You hurt her. You hurt us all. 518 00:20:48,013 --> 00:20:49,848 I got your letters. 519 00:20:52,618 --> 00:20:54,286 You did? 520 00:20:56,821 --> 00:20:57,990 You know, for a moment I thought 521 00:20:58,056 --> 00:21:00,659 that maybe the prison had lost them. 522 00:21:00,726 --> 00:21:03,829 But, no, you chose to ignore them. 523 00:21:05,664 --> 00:21:07,866 I thought that I was doing right by you. 524 00:21:07,933 --> 00:21:08,800 You were. 525 00:21:08,867 --> 00:21:12,638 I'm happy now. I'm getting married, Bode. 526 00:21:16,907 --> 00:21:18,010 Where's Ally? 527 00:21:18,076 --> 00:21:20,412 Where's the last place you saw her? 528 00:21:20,479 --> 00:21:22,347 TAYLOR: We made it through the water channel. 529 00:21:22,414 --> 00:21:24,449 It was so tight. 530 00:21:25,050 --> 00:21:27,285 When we made it to the second cavern, 531 00:21:27,352 --> 00:21:29,488 it was really hard to catch our breath. 532 00:21:29,554 --> 00:21:31,823 I-I started... 533 00:21:33,492 --> 00:21:34,626 I was drowsy and... 534 00:21:34,693 --> 00:21:36,795 I started swimming back. I thought... 535 00:21:38,030 --> 00:21:40,499 Ally was... behind me. 536 00:21:40,565 --> 00:21:42,634 Taylor? 537 00:21:43,468 --> 00:21:44,569 Taylor? 538 00:21:44,636 --> 00:21:45,737 MANNY: Chief? 539 00:21:45,804 --> 00:21:47,372 Any organic matter in that water 540 00:21:47,439 --> 00:21:48,674 and around the cave 541 00:21:48,740 --> 00:21:50,008 could be lowering the oxygen levels. 542 00:21:50,075 --> 00:21:52,444 Which means she's gonna run out. 543 00:21:52,511 --> 00:21:54,680 We may have less time than we thought. 544 00:21:54,746 --> 00:21:56,080 Jake, how's the fire? 545 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 JAKE (over radio): It's out. Guys are on mop-up. 546 00:21:58,050 --> 00:22:00,585 Well, the pumps aren't moving fast enough to create a path 547 00:22:00,652 --> 00:22:02,087 to the second cavern. 548 00:22:02,154 --> 00:22:03,855 We need another way in. 549 00:22:03,922 --> 00:22:06,458 Hey, when you and Bode were kids, 550 00:22:06,525 --> 00:22:07,592 didn't one of the Dixon boys claim 551 00:22:07,659 --> 00:22:08,794 that he found another way out? 552 00:22:08,859 --> 00:22:10,829 JAKE: Yeah, the back entrance. 553 00:22:10,896 --> 00:22:13,598 We all heard the story, but no one ever saw it. 554 00:22:13,665 --> 00:22:15,400 It may be our only shot at getting to Ally 555 00:22:15,467 --> 00:22:17,469 before it's too late. 556 00:22:17,536 --> 00:22:18,869 I'm sending you Perez Dos. 557 00:22:18,936 --> 00:22:20,672 On it, Chief. 558 00:22:18,936 --> 00:22:20,672 GABRIELA: BP's dropping. 559 00:22:20,739 --> 00:22:23,340 And this head lac keeps bleeding. 560 00:22:23,407 --> 00:22:24,976 Okay, let's start an IV. 561 00:22:26,178 --> 00:22:28,480 Oh. Taylor... 562 00:22:28,547 --> 00:22:30,648 You're a hemophiliac? 563 00:22:30,715 --> 00:22:32,551 Any scrape and you could've bled out. 564 00:22:32,617 --> 00:22:34,086 What were you thinking? 565 00:22:34,152 --> 00:22:35,119 VINCE: But she didn't. 566 00:22:35,186 --> 00:22:36,922 And the how's not important. 567 00:22:36,988 --> 00:22:38,356 Look, we're gonna take care of you. 568 00:22:38,423 --> 00:22:39,758 Don't worry. 569 00:22:38,423 --> 00:22:39,758 You could have died. 570 00:22:39,825 --> 00:22:41,059 Sharon. 571 00:22:42,794 --> 00:22:43,994 Perez, take over the patient. 572 00:22:44,061 --> 00:22:44,930 Copy, Chief. 573 00:22:44,996 --> 00:22:46,031 What? 574 00:22:46,598 --> 00:22:48,567 You have to get Ally... 575 00:22:46,598 --> 00:22:48,567 Okay. 576 00:22:48,633 --> 00:22:51,503 You're done for the day. Go home, cool off. 577 00:22:51,570 --> 00:22:52,838 You cannot do that. 578 00:22:52,904 --> 00:22:55,707 As your chief, I absolutely can. 579 00:22:56,808 --> 00:22:58,076 Are you pissed off at Bode at something? 580 00:22:58,143 --> 00:22:59,711 Is that what it is? 581 00:22:59,778 --> 00:23:01,379 Because right now you seem pissed off at the world 582 00:23:01,446 --> 00:23:03,048 and you're taking it out on that girl. 583 00:23:03,115 --> 00:23:05,617 I can still be useful here. 584 00:23:05,684 --> 00:23:07,853 Don't pull rank on me. 585 00:23:07,919 --> 00:23:09,554 Go home. 586 00:23:15,560 --> 00:23:17,061 Our window to find Ally is closing fast. 587 00:23:17,129 --> 00:23:18,696 You find that second access point yet? 588 00:23:18,763 --> 00:23:20,132 Yeah, we're still working on it. 589 00:23:20,198 --> 00:23:21,666 If we can get a look at that second cavern from the inside, 590 00:23:21,733 --> 00:23:22,934 it'd be super helpful. 591 00:23:23,935 --> 00:23:25,637 There's a TikTok. 592 00:23:25,704 --> 00:23:26,838 Of course there is. 593 00:23:26,905 --> 00:23:28,673 Bring it in. 594 00:23:26,905 --> 00:23:28,673 Come here. 595 00:23:31,009 --> 00:23:33,145 Please don't tell Cara I got the app. 596 00:23:33,211 --> 00:23:34,079 She and I don't keep secrets. 597 00:23:34,146 --> 00:23:36,181 Pull it up. 598 00:23:36,248 --> 00:23:39,751 (laughter) 599 00:23:40,685 --> 00:23:43,555 Yeah, I'm sorry, these kids are not Scorsese. 600 00:23:43,622 --> 00:23:46,590 What's Scorsese? 601 00:23:43,622 --> 00:23:46,590 Really? 602 00:23:46,657 --> 00:23:47,959 Wait, you guys hear that muffled noise? 603 00:23:48,026 --> 00:23:49,961 Yeah, it sounds like the highway, Route 96. 604 00:23:50,028 --> 00:23:51,963 EVE: It runs along the back of the cave 605 00:23:52,030 --> 00:23:55,000 and the sound could be coming through the opening there. 606 00:23:55,066 --> 00:23:56,635 There's a small outcropping by the northern wall. 607 00:23:56,701 --> 00:23:57,903 Could be an opening by the freeway. 608 00:23:57,969 --> 00:23:59,704 Wait. How do you know that? 609 00:23:59,771 --> 00:24:02,474 After my mom busted us, I came back here on my own. 610 00:24:02,541 --> 00:24:03,809 I swam in and got out. 611 00:24:03,875 --> 00:24:05,977 You've been in there? That's dope. 612 00:24:06,044 --> 00:24:07,712 Yeah? 613 00:24:07,779 --> 00:24:09,481 JAKE: Okay, well, don't get any ideas. 614 00:24:09,548 --> 00:24:11,049 All right, Gen? It's still dangerous. 615 00:24:11,116 --> 00:24:13,718 VINCE: All right, Jake, get up that hillside to Route 96, 616 00:24:13,785 --> 00:24:15,119 see if you can find any access point. 617 00:24:15,186 --> 00:24:17,589 Copy. On it. 618 00:24:15,186 --> 00:24:17,589 BODE: I can find that opening faster. 619 00:24:17,656 --> 00:24:19,624 I-I'm the one who's been inside there. 620 00:24:20,292 --> 00:24:21,859 Not up to you, Bode. All right? 621 00:24:21,927 --> 00:24:23,829 Jake's on search, you're on mop-up. 622 00:24:23,895 --> 00:24:27,532 Can't afford any flare-ups, you know that. 623 00:24:32,170 --> 00:24:34,005 Yo, Bode. 624 00:24:32,170 --> 00:24:34,005 What? 625 00:24:34,071 --> 00:24:35,040 You know the cave. 626 00:24:35,106 --> 00:24:36,808 You should be the one finding the second entrance. 627 00:24:36,875 --> 00:24:39,878 Show your kid that you're a hero in real time. 628 00:24:44,182 --> 00:24:46,017 Let's go. 629 00:24:44,182 --> 00:24:46,017 Yep. 630 00:24:46,084 --> 00:24:48,220 You really do like the action, huh? 631 00:24:48,286 --> 00:24:50,088 Bring it on. 632 00:24:51,690 --> 00:24:53,491 Three Rock, we've got a flare-up. 633 00:24:53,558 --> 00:24:55,126 (murmuring) 634 00:24:55,193 --> 00:24:57,863 Faster! Come on, guys. 635 00:24:57,929 --> 00:24:59,865 Touch the wrong piece of dirt, she'll have you written up. 636 00:24:59,931 --> 00:25:01,600 Yeah, and send you right back to the pen. 637 00:25:01,666 --> 00:25:04,636 (laughter) 638 00:25:05,737 --> 00:25:07,205 Anyone see Bode and Cole? 639 00:25:07,272 --> 00:25:09,040 Nah, not for a while. 640 00:25:09,107 --> 00:25:12,644 (indistinct shouting) 641 00:25:15,580 --> 00:25:20,218 Battalion 1508, we have a new fire below, unknown size, 642 00:25:20,285 --> 00:25:21,786 rising from the southwest. 643 00:25:21,853 --> 00:25:23,221 VINCE (over radio): Did you say fire below? 644 00:25:23,288 --> 00:25:26,625 MANNY: Not good, fire climbs faster than it descends. 645 00:25:26,691 --> 00:25:28,727 I repeat, fire below. 646 00:25:38,603 --> 00:25:42,073 Hey, Chief. What the hell happened? 647 00:25:42,140 --> 00:25:45,143 I thought this fire was out. 648 00:25:42,140 --> 00:25:45,143 Two stupid kids snuck back. 649 00:25:45,210 --> 00:25:46,778 Started another bonfire. 650 00:25:46,845 --> 00:25:49,147 They added fire dye and lighter fluid to the mix, 651 00:25:49,214 --> 00:25:51,583 so now their party's moving to a jail cell. 652 00:25:51,650 --> 00:25:53,752 Go pull another line, will you? 653 00:25:53,818 --> 00:25:55,220 On it. 654 00:25:53,818 --> 00:25:55,220 CARA: Genevieve! 655 00:25:56,186 --> 00:25:57,289 Genevieve! 656 00:25:57,355 --> 00:25:58,757 JAKE: Guys, let her through. Hey, hey. 657 00:25:58,823 --> 00:26:00,125 Let her through. Let her through. She's with me. 658 00:26:00,191 --> 00:26:01,792 Cara! 659 00:26:05,997 --> 00:26:07,832 I'm really sorry. I didn't know we were coming out here. 660 00:26:07,898 --> 00:26:09,601 I know, I know. 661 00:26:09,667 --> 00:26:10,936 Jake told me. 662 00:26:11,002 --> 00:26:14,172 Look, I'm just happy that you're okay. 663 00:26:20,211 --> 00:26:23,882 It's your family portrait, bro. And you're not in it. 664 00:26:25,984 --> 00:26:27,953 Are you two serious? 665 00:26:28,019 --> 00:26:29,688 I thought I could find 666 00:26:29,754 --> 00:26:31,323 a second cave entrance. 667 00:26:29,754 --> 00:26:31,323 Yeah, you couldn't. 668 00:26:31,388 --> 00:26:31,990 No one could. 669 00:26:32,057 --> 00:26:33,692 Jake finally figured it out 670 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 while you two were over here freelancing. 671 00:26:35,827 --> 00:26:37,195 To save a kid. 672 00:26:37,262 --> 00:26:39,898 Hero is not a part of your job description today, Bode. 673 00:26:39,965 --> 00:26:41,599 Who are you trying to impress? 674 00:26:43,902 --> 00:26:45,369 Both of you, back on the line now. 675 00:26:46,371 --> 00:26:47,605 Now! 676 00:26:53,411 --> 00:26:55,180 All right, listen up. 677 00:26:55,246 --> 00:26:58,350 Wind's changing. The fire's coming right at us. 678 00:26:58,416 --> 00:27:01,886 No matter how good the line is, we're in harm's way. 679 00:27:01,953 --> 00:27:03,121 Time to pull out. 680 00:27:03,188 --> 00:27:05,290 Whoa, wait, we can't abandon her. 681 00:27:05,357 --> 00:27:07,392 You know it's the last thing I want to do. 682 00:27:07,459 --> 00:27:08,760 Send me. 683 00:27:08,827 --> 00:27:09,794 Gabriela, come on. 684 00:27:09,861 --> 00:27:11,029 I can swim faster 685 00:27:11,096 --> 00:27:12,630 than anyone else on this crew. 686 00:27:12,696 --> 00:27:14,933 We don't sacrifice one life 687 00:27:15,000 --> 00:27:16,701 for the greater good if we don't have to. 688 00:27:16,768 --> 00:27:18,069 Right, Chief? 689 00:27:20,038 --> 00:27:21,806 Fire's gonna be here in five minutes. 690 00:27:21,873 --> 00:27:23,141 I'll be back in four. 691 00:27:23,208 --> 00:27:26,077 You'll be back in three. Or I pull you out. 692 00:27:30,482 --> 00:27:32,884 ♪ ♪ 693 00:27:43,895 --> 00:27:45,997 VINCE: I got your line, Perez. 694 00:27:58,376 --> 00:28:00,278 ♪ ♪ 695 00:28:05,884 --> 00:28:07,919 Hey, Chief? 696 00:28:07,986 --> 00:28:09,254 That's my daughter in there. 697 00:28:09,320 --> 00:28:11,388 I should be the one holding her line. 698 00:28:12,857 --> 00:28:15,093 Come on, Chief. 699 00:28:26,204 --> 00:28:27,305 (grunts) 700 00:28:46,424 --> 00:28:49,127 ♪ ♪ 701 00:28:56,501 --> 00:28:58,336 (indistinct chatter) 702 00:29:02,006 --> 00:29:03,341 Hey. Hey, hey. No, no, no. 703 00:29:03,408 --> 00:29:05,510 Don't stop, give it everything we have. 704 00:29:05,577 --> 00:29:06,878 Cap, we don't have any water. 705 00:29:06,945 --> 00:29:08,346 No, no, no. That can't be right. 706 00:29:08,413 --> 00:29:10,048 Last I checked, we were at three quarters of a tank. 707 00:29:10,115 --> 00:29:12,283 Well, not anymore. 708 00:29:13,451 --> 00:29:15,887 We must've blown a hose. 709 00:29:31,202 --> 00:29:32,337 Ally? 710 00:29:33,304 --> 00:29:34,405 Ally! 711 00:29:34,472 --> 00:29:36,241 (grunting) 712 00:29:39,077 --> 00:29:41,246 Where are you? 713 00:29:43,414 --> 00:29:45,116 Ally! 714 00:29:51,089 --> 00:29:53,458 All right, Chief. The fire's coming. 715 00:29:53,525 --> 00:29:54,993 Jake's running out of water. 716 00:29:55,059 --> 00:29:56,294 My crew is hauling ass, 717 00:29:56,361 --> 00:29:58,029 but at a certain point we got to call it. 718 00:29:59,531 --> 00:30:00,899 At the absolute last minute. 719 00:30:00,965 --> 00:30:02,066 We got two lives on the line in there. 720 00:30:02,133 --> 00:30:03,868 Two? I thought we got Taylor out. 721 00:30:03,935 --> 00:30:06,037 Perez is swimming in for the other girl. 722 00:30:07,005 --> 00:30:09,007 Two minutes, Perez. 723 00:30:17,115 --> 00:30:19,017 VINCE (over radio): She's got this, Manny. 724 00:30:19,083 --> 00:30:21,085 She'd better. 725 00:30:26,257 --> 00:30:27,926 (grunts) 726 00:30:32,363 --> 00:30:34,999 (grunting) 727 00:30:36,000 --> 00:30:37,302 Rope's not coming. 728 00:30:38,002 --> 00:30:40,405 She must be snagged on something, Chief. 729 00:30:40,471 --> 00:30:42,073 (grunting) 730 00:30:43,274 --> 00:30:44,209 VINCE (over radio): Manny. 731 00:30:44,275 --> 00:30:46,110 The rope's cut, Chief! 732 00:30:47,545 --> 00:30:49,247 I can't pull her out. 733 00:30:49,981 --> 00:30:51,249 (grunts) 734 00:30:58,223 --> 00:31:00,225 VINCE (over radio): Manny. 735 00:31:00,291 --> 00:31:01,859 Do you have a visual? 736 00:31:01,926 --> 00:31:03,528 (Manny grunting) 737 00:31:04,262 --> 00:31:05,863 MANNY: Damn it! 738 00:31:05,930 --> 00:31:06,965 Gabriela! 739 00:31:08,266 --> 00:31:09,467 Manny? 740 00:31:10,635 --> 00:31:12,570 (grunting) 741 00:31:27,118 --> 00:31:28,586 Manny, talk to me. 742 00:31:28,653 --> 00:31:30,088 What's going on? 743 00:31:30,154 --> 00:31:32,390 Come on, Gabs. Come on. 744 00:31:34,325 --> 00:31:35,960 VINCE: Manny. 745 00:31:36,027 --> 00:31:37,962 MANNY (over radio): Chief, I'm going in. 746 00:31:38,029 --> 00:31:40,064 I'm getting my daughter the hell out of there. 747 00:31:40,131 --> 00:31:41,232 Manny! 748 00:31:41,299 --> 00:31:43,468 Do not do that. 749 00:31:44,669 --> 00:31:46,604 (panting) 750 00:31:46,671 --> 00:31:48,239 MANNY: Mija! 751 00:31:48,306 --> 00:31:50,942 I got you. I got you. I got you. 752 00:31:51,009 --> 00:31:52,944 I got her! 753 00:31:53,011 --> 00:31:55,146 (grunting) 754 00:31:55,213 --> 00:31:57,582 Need some help over here! 755 00:31:57,649 --> 00:31:59,250 (grunting) 756 00:31:59,317 --> 00:32:00,685 One, two, three! 757 00:32:00,752 --> 00:32:02,520 (grunting) 758 00:32:02,587 --> 00:32:05,056 (grunts) 759 00:32:02,587 --> 00:32:05,056 Okay, set her down. 760 00:32:05,123 --> 00:32:07,225 VINCE: Manny? 761 00:32:05,123 --> 00:32:07,225 (panting) 762 00:32:08,126 --> 00:32:09,494 Manny! 763 00:32:09,560 --> 00:32:11,629 She, she's got a pulse. She's breathing. 764 00:32:11,696 --> 00:32:13,898 VINCE (over radio): Manny? 765 00:32:11,696 --> 00:32:13,898 She's safe, Chief. 766 00:32:14,766 --> 00:32:16,968 (exhales) 767 00:32:20,338 --> 00:32:22,340 (panting) 768 00:32:23,107 --> 00:32:25,576 I almost stopped breathing myself. 769 00:32:30,315 --> 00:32:32,116 Don't ever do that to me again. 770 00:32:32,183 --> 00:32:34,319 Come on. 771 00:32:35,186 --> 00:32:37,689 ♪ ♪ 772 00:32:39,724 --> 00:32:43,594 ("This Land Is Your Land" by Phosphorescent playing) 773 00:32:50,335 --> 00:32:51,703 Line got jammed, Chief. 774 00:32:51,769 --> 00:32:54,472 I had no option but to detach myself. 775 00:32:54,539 --> 00:32:56,574 VINCE: Made the right choice. 776 00:32:57,442 --> 00:32:59,610 Great work, Perez. 777 00:33:04,816 --> 00:33:06,117 Hey, Chief. 778 00:33:06,184 --> 00:33:07,518 We lost water supply 779 00:33:07,585 --> 00:33:09,654 down here. Are you game for something 780 00:33:09,721 --> 00:33:10,755 a little out of the box? 781 00:33:10,822 --> 00:33:12,490 What do you got? 782 00:33:10,822 --> 00:33:12,490 I want to use 783 00:33:12,557 --> 00:33:14,158 the cave water from the forestry pumps. 784 00:33:14,826 --> 00:33:18,129 That is why they pay you the mediocre captain bucks. 785 00:33:18,196 --> 00:33:19,764 Yeah, get to it. 786 00:33:21,566 --> 00:33:24,502 ♪ This land is your land ♪ 787 00:33:25,336 --> 00:33:28,005 ♪ This land is my land ♪ 788 00:33:28,072 --> 00:33:30,608 ♪ From California ♪ 789 00:33:30,675 --> 00:33:33,378 ♪ To New York island ♪ 790 00:33:33,444 --> 00:33:37,115 ♪ From the redwood forest ♪ 791 00:33:37,181 --> 00:33:40,618 ♪ To the Gulf Stream waters ♪ 792 00:33:41,219 --> 00:33:44,689 ♪ This land was made ♪ 793 00:33:44,756 --> 00:33:47,158 ♪ For you and me ♪ 794 00:33:48,326 --> 00:33:51,162 ♪ ♪ 795 00:33:57,835 --> 00:34:00,772 CARA: I know who you were trying to impress last night. 796 00:34:00,838 --> 00:34:02,240 Cara? 797 00:34:02,306 --> 00:34:04,075 Eve asked 798 00:34:04,142 --> 00:34:06,310 who you were trying to impress. 799 00:34:06,377 --> 00:34:08,579 And it was Genevieve. 800 00:34:10,314 --> 00:34:12,650 You saw a chance to be a hero in front of a girl 801 00:34:12,717 --> 00:34:15,820 that you might... be the father of. 802 00:34:18,890 --> 00:34:20,190 I blew it though. 803 00:34:20,258 --> 00:34:21,459 (chuckles) Yeah. 804 00:34:21,526 --> 00:34:23,161 Welcome to being a parent. 805 00:34:23,227 --> 00:34:25,763 I haven't even been her mom for a year 806 00:34:25,830 --> 00:34:28,599 and I'm afraid every choice I make is screwing her up. 807 00:34:29,867 --> 00:34:33,237 Including taking the paternity test or not. 808 00:34:33,871 --> 00:34:36,207 So I'm gonna let her choose. 809 00:34:37,508 --> 00:34:38,843 Really? 810 00:34:38,910 --> 00:34:39,811 Yeah. 811 00:34:39,877 --> 00:34:42,280 I meant what I said, Bode. 812 00:34:43,214 --> 00:34:46,117 You do good time and get out as fast as you can. 813 00:34:47,518 --> 00:34:49,719 Be someone she wants to know. 814 00:34:50,555 --> 00:34:52,757 Bye, Bode. 815 00:35:02,467 --> 00:35:04,635 (exhales) 816 00:35:06,671 --> 00:35:08,873 Visiting hours are almost over. 817 00:35:11,609 --> 00:35:13,844 Ah, Bode, seeing you yesterday 818 00:35:13,911 --> 00:35:16,147 was, um... 819 00:35:16,214 --> 00:35:18,649 like breathing again. 820 00:35:20,251 --> 00:35:21,686 Yeah. 821 00:35:23,688 --> 00:35:26,224 Honey, if I thought going back to the way we were 822 00:35:26,290 --> 00:35:28,759 was good for you... 823 00:35:28,826 --> 00:35:32,129 I would do that in a heartbeat, but... 824 00:35:32,196 --> 00:35:34,165 it's really not. 825 00:35:35,666 --> 00:35:38,469 I'm gonna do good time, get out. 826 00:35:38,536 --> 00:35:40,872 Okay, you can't do that for me. 827 00:35:40,938 --> 00:35:42,540 I'm not. 828 00:35:43,140 --> 00:35:45,510 I... I have my own reasons. 829 00:35:46,177 --> 00:35:48,346 Can't do it for Gabriela, either, she's-- 830 00:35:48,411 --> 00:35:50,481 Getting married. 831 00:35:50,547 --> 00:35:52,250 I know. 832 00:35:53,251 --> 00:35:54,552 It's okay. 833 00:35:56,554 --> 00:35:59,190 You know, she moved on, and so did I. 834 00:36:00,458 --> 00:36:02,560 Liar. (chuckles) 835 00:36:04,295 --> 00:36:05,429 Ooh. 836 00:36:05,496 --> 00:36:07,498 (sniffles) 837 00:36:14,839 --> 00:36:17,308 ♪ I'm gonna shake these hands, sing these songs ♪ 838 00:36:17,375 --> 00:36:20,210 ♪ Dixie little girl gonna sing along ♪ 839 00:36:20,277 --> 00:36:24,916 ♪ And get up inside this machine ♪ 840 00:36:24,982 --> 00:36:26,784 ♪ Welcome back, honey, to Nash... ♪ 841 00:36:26,851 --> 00:36:29,654 (music stops) 842 00:36:26,851 --> 00:36:29,654 30 years, never been benched. 843 00:36:29,719 --> 00:36:31,856 And by my own husband. 844 00:36:32,456 --> 00:36:34,559 You're home before midnight? 845 00:36:34,625 --> 00:36:35,860 Lucky me. 846 00:36:37,661 --> 00:36:39,864 I went to see Bode. 847 00:36:43,467 --> 00:36:45,536 Didn't see that coming. 848 00:36:47,004 --> 00:36:49,273 When I saw him today, it became crystal clear 849 00:36:49,340 --> 00:36:50,641 that I'm not mad at Bode. 850 00:36:50,708 --> 00:36:51,809 I'm afraid that I hurt him. 851 00:36:51,876 --> 00:36:53,811 And I don't know if I can parent him 852 00:36:53,878 --> 00:36:56,647 any differently even if I try, but I'm gonna try. 853 00:36:56,714 --> 00:36:58,883 He's our kid. 854 00:37:00,051 --> 00:37:02,219 He's our only kid. 855 00:37:07,625 --> 00:37:09,827 Okay, so... 856 00:37:10,861 --> 00:37:13,297 ...what's with the street racing? 857 00:37:18,436 --> 00:37:20,571 I'm realizing I'm mad at you. 858 00:37:20,638 --> 00:37:24,742 I... I needed that campaign fire, but... 859 00:37:24,809 --> 00:37:27,311 I needed you there with me. 860 00:37:29,814 --> 00:37:32,016 Well, I had to stay. 861 00:37:34,418 --> 00:37:35,620 For Bode, I... 862 00:37:35,686 --> 00:37:37,521 wasn't gonna let him rot in prison without 863 00:37:37,588 --> 00:37:39,590 his parents coming to visit him. 864 00:37:37,588 --> 00:37:39,590 That's good. 865 00:37:39,657 --> 00:37:41,559 For Bode, maybe. I don't know. 866 00:37:41,626 --> 00:37:44,428 I don't know who we're supposed to be to him right now. 867 00:37:44,495 --> 00:37:46,664 But I do know... 868 00:37:47,965 --> 00:37:51,535 ...I needed my husband and you weren't there. 869 00:37:55,806 --> 00:37:57,975 You don't think I wanted to run? 870 00:38:00,578 --> 00:38:01,479 I missed you. 871 00:38:01,545 --> 00:38:04,614 Every minute of every day. 872 00:38:04,681 --> 00:38:06,684 Then show me. 873 00:38:04,681 --> 00:38:06,684 What do you mean? 874 00:38:06,751 --> 00:38:08,753 I don't know. Date me. 875 00:38:08,819 --> 00:38:11,956 Remind me who we were before we were parents. 876 00:38:12,023 --> 00:38:13,491 And firefighters. 877 00:38:13,556 --> 00:38:14,659 When we were... 878 00:38:14,725 --> 00:38:17,527 two people in love. 879 00:38:21,399 --> 00:38:22,767 Don't say no. 880 00:38:22,833 --> 00:38:24,368 Oh, I'm not gonna say no. 881 00:38:24,435 --> 00:38:25,902 You ready? 882 00:38:25,969 --> 00:38:27,505 'Cause... 883 00:38:27,571 --> 00:38:29,540 I'm gonna go get dressed. 884 00:38:31,042 --> 00:38:33,477 To go on a date? 885 00:38:31,042 --> 00:38:33,477 Yeah, that's right. 886 00:38:34,545 --> 00:38:37,014 (grunts) I'm starving. 887 00:38:37,081 --> 00:38:40,384 Well, it's no Colombian feast, but... 888 00:38:40,451 --> 00:38:42,453 there you go. 889 00:38:40,451 --> 00:38:42,453 Mmm. 890 00:38:42,520 --> 00:38:45,022 Stop, these are my favorite. 891 00:38:45,089 --> 00:38:47,324 I know, I know. 892 00:38:45,089 --> 00:38:47,324 Mmm. 893 00:38:47,391 --> 00:38:49,694 Since I show up to Amparo's 894 00:38:49,760 --> 00:38:51,362 and I'm just one person. 895 00:38:51,429 --> 00:38:54,031 Diego, he's got all these people around him 896 00:38:54,098 --> 00:38:56,000 that love him, and now they love you, too. 897 00:38:56,067 --> 00:38:59,070 And I'm glad you have that. 898 00:39:00,638 --> 00:39:02,339 You are plenty. 899 00:39:02,406 --> 00:39:03,674 (laughs) 900 00:39:03,741 --> 00:39:05,810 I've been humbled, mija. 901 00:39:05,876 --> 00:39:08,846 You being able to own 902 00:39:08,913 --> 00:39:10,781 your own issues 903 00:39:10,848 --> 00:39:12,717 and work through them? 904 00:39:12,783 --> 00:39:15,518 Dad, that's what I most admire about you. 905 00:39:15,585 --> 00:39:17,788 Well, that's good. 906 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 'Cause here's a big one. 907 00:39:21,759 --> 00:39:23,527 Your mom... 908 00:39:23,594 --> 00:39:24,929 didn't abandon us. 909 00:39:25,763 --> 00:39:27,131 Not this again. 910 00:39:27,198 --> 00:39:28,998 She left me. 911 00:39:30,201 --> 00:39:31,835 Me, not you. 912 00:39:34,071 --> 00:39:35,806 You made her out to be the bad guy. 913 00:39:35,873 --> 00:39:37,942 And I just let you. 914 00:39:39,877 --> 00:39:41,411 But she gave me chance after chance 915 00:39:41,479 --> 00:39:43,414 to show up for her before she filed for divorce. 916 00:39:44,014 --> 00:39:45,916 And to you, yeah, it must have looked 917 00:39:45,983 --> 00:39:48,486 like she just walked out, but the truth is... 918 00:39:49,120 --> 00:39:51,489 ...I was never there for her. 919 00:39:51,555 --> 00:39:53,824 And I don't want you to look back at your wedding, 920 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 and not have your mom there 921 00:39:56,127 --> 00:39:58,996 because I let you believe some false narrative. 922 00:40:00,765 --> 00:40:02,633 You should call her. 923 00:40:02,700 --> 00:40:04,401 Hear her side of the story. Mija. 924 00:40:04,468 --> 00:40:06,971 Look at me. 925 00:40:10,107 --> 00:40:12,510 Tell her you're getting married. 926 00:40:14,044 --> 00:40:15,411 Hmm? 927 00:40:29,994 --> 00:40:32,062 You wanted to see me, Cap? 928 00:40:32,129 --> 00:40:33,764 You went rogue on me today, Bode. 929 00:40:33,831 --> 00:40:34,931 What the hell? 930 00:40:34,998 --> 00:40:36,534 (stammers) I did... 931 00:40:36,600 --> 00:40:37,635 I did it for a reason. 932 00:40:37,701 --> 00:40:38,803 No, I don't care. 933 00:40:38,869 --> 00:40:39,937 I don't. 934 00:40:40,004 --> 00:40:41,772 I'm a female captain 935 00:40:41,839 --> 00:40:43,207 of an all-male con crew who loved 936 00:40:43,274 --> 00:40:46,076 their last captain and who think I'm a joke. 937 00:40:46,143 --> 00:40:47,945 Today, two of my inmates, 938 00:40:48,012 --> 00:40:50,214 one of them being my best friend, go MIA-- 939 00:40:50,281 --> 00:40:51,681 Just hear, hear me out-- 940 00:40:51,748 --> 00:40:54,685 Your captain is speaking, Bode. 941 00:40:54,752 --> 00:40:56,587 And what's worse 942 00:40:56,654 --> 00:40:57,988 is that when I noticed you gone, 943 00:40:58,055 --> 00:40:59,890 I didn't report you to the chief. 944 00:40:59,957 --> 00:41:02,026 Because I knew it would send you back to prison. 945 00:41:02,092 --> 00:41:03,594 It was an act of heroism. 946 00:41:03,661 --> 00:41:05,229 Oh, hard disagree on that one. 947 00:41:05,296 --> 00:41:07,097 The California penal code says 948 00:41:07,164 --> 00:41:09,600 an act of heroism can erase the rest of my time. 949 00:41:09,667 --> 00:41:11,735 Or at least some of it. 950 00:41:11,802 --> 00:41:13,838 Eve, look. 951 00:41:13,904 --> 00:41:16,739 I didn't realize that... 952 00:41:16,806 --> 00:41:19,510 how much of what I do affects you. 953 00:41:21,579 --> 00:41:23,113 Eve. 954 00:41:24,648 --> 00:41:26,050 I'm sorry. 955 00:41:28,185 --> 00:41:29,820 (breathes deeply) 956 00:41:29,887 --> 00:41:32,022 Whew. You know, you've been such a pain in my ass 957 00:41:32,089 --> 00:41:34,558 I didn't even get a chance to say, um... 958 00:41:34,625 --> 00:41:36,727 To say what? 959 00:41:36,794 --> 00:41:38,696 (sighs) 960 00:41:38,762 --> 00:41:41,232 It's good to be fighting fires with you again. 961 00:41:47,304 --> 00:41:49,739 So I say date me, 962 00:41:49,806 --> 00:41:51,275 and you think Smokey's? 963 00:41:51,342 --> 00:41:52,943 Mm, yeah. 964 00:41:53,878 --> 00:41:55,579 It's old. 965 00:41:55,646 --> 00:41:57,815 It's tried and true, it's... 966 00:41:58,748 --> 00:42:00,150 ...kind of dirty. 967 00:42:00,217 --> 00:42:01,552 You know. 968 00:42:01,619 --> 00:42:03,020 Like us. 969 00:42:01,619 --> 00:42:03,020 Like us. (laughs) 970 00:42:03,087 --> 00:42:03,988 Shots? 971 00:42:04,054 --> 00:42:06,824 Okay. (laughs) 972 00:42:10,261 --> 00:42:12,029 Hey, Sharon. 973 00:42:12,730 --> 00:42:14,698 Liam, what are you doing here? 974 00:42:14,765 --> 00:42:17,234 Oh, there's a big fire headed this way that needed volunteers. 975 00:42:17,301 --> 00:42:19,003 So I figured, you know... 976 00:42:19,904 --> 00:42:21,605 Sharon, listen. 977 00:42:19,904 --> 00:42:21,605 Uh... 978 00:42:21,672 --> 00:42:22,773 Liam, uh... 979 00:42:22,840 --> 00:42:23,974 uh, stop talking. 980 00:42:24,041 --> 00:42:25,976 LIAM: Ever since that campaign fire, 981 00:42:26,043 --> 00:42:27,544 I've thought about you every day-- 982 00:42:27,611 --> 00:42:28,746 Oh, my God, Liam, shut up! 983 00:42:28,812 --> 00:42:30,114 What? What's wrong? 984 00:42:31,849 --> 00:42:34,118 Um... 985 00:42:34,184 --> 00:42:35,886 Liam? 986 00:42:35,953 --> 00:42:37,922 Is that it? 987 00:42:41,926 --> 00:42:43,093 And you are? 988 00:42:43,160 --> 00:42:44,728 (exhales) 989 00:42:44,795 --> 00:42:46,664 Captioning sponsored by CBS 990 00:42:46,730 --> 00:42:47,731 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.