All language subtitles for Family.Guy.S22E05.Baby.Its.Cold.Inside.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:08,173 Parece que tudo que se vê hoje É violência nos filmes e sexo na TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,927 Mas onde estão Aqueles bons e velhos valores 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Com os quais contávamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por sorte, há um cara de família 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,520 Por sorte, há um homem Que com certeza pode fazer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 Tudo o que nos faz 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,857 Rir e chorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,070 Ele é um cara de família 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,071 UMA FAMÍLIA DA PESADA 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,163 Alguém aqui sabe esvaziar uma boneca inflável? 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,582 Porque só tem depoimentos no site. 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,626 Peter, tenho certeza de que sabe que dia é hoje. 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,795 O aniversário do Donald Sutherland. 14 00:00:46,796 --> 00:00:50,549 - E que outra data especial? - Dia Nacional do Dachshund. 15 00:00:50,550 --> 00:00:51,633 Peter... 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,219 Esqueceu nosso aniversário de novo, né? 17 00:00:54,220 --> 00:00:57,222 Quê? Não! Eu comprei um presente incrível. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,016 Mas só vai poder ver à noite. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,894 - À noite? Por quê? - Você vai ver. 20 00:01:01,895 --> 00:01:03,937 Esta noite vai ser fantástica. 21 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 Vai sorrir mais do que eu quando fui capa da revista Mad. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,196 Vocês jovens não se lembram da Mad ou de revistas. 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,615 Sorte que estou na TV. 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Quê, eu me preocupar? 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,952 Tá, eu me preocupar. 26 00:01:21,039 --> 00:01:23,624 Quantos anos será que o Donald Sutherland tem? 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,792 Sei lá, muitos. 28 00:01:24,793 --> 00:01:25,876 Ele parece bem. 29 00:01:25,877 --> 00:01:29,296 Quer saber? Acho que o segredo é nunca parecer bem. 30 00:01:29,297 --> 00:01:33,218 Brian, rápido! Olhe às 6h, ou 9h. Não sei olhar a hora. 31 00:01:34,803 --> 00:01:36,553 Um frigobar em perfeito estado! 32 00:01:36,554 --> 00:01:38,972 Vai ter que disputar com o Danny DeVito. 33 00:01:38,973 --> 00:01:42,768 Olha só! Uma geladeira de tamanho normal em perfeito estado. 34 00:01:42,769 --> 00:01:46,480 Quer saber? Vou pôr no meu quarto se estiver funcionando. 35 00:01:46,481 --> 00:01:48,690 Você é muito novo pra ter um frigobar no quarto. 36 00:01:48,691 --> 00:01:52,319 Pode pensar o que quiser, mas vou levar antes do Danny DeVito. 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,571 Tranquilo. Não preciso mais dela. 38 00:01:54,572 --> 00:01:59,076 Danny DeVito Foi picado por um estranho mosquito 39 00:01:59,077 --> 00:02:03,330 Danny DeVito e o Estranho Mosquito, já disponível no Peacock. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Não perca essa transmissão. 41 00:02:05,792 --> 00:02:08,461 O Marisco Bêbado 42 00:02:10,338 --> 00:02:12,714 Lá vem ele. Lá vem o noivo! 43 00:02:12,715 --> 00:02:14,258 FELIZ ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO 44 00:02:14,259 --> 00:02:16,802 Até vocês sabem do aniversário? 45 00:02:16,803 --> 00:02:17,886 Como pode? 46 00:02:17,887 --> 00:02:19,513 Moleza. Eu sigo sua esposa. 47 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 No Instagram? 48 00:02:22,100 --> 00:02:24,351 - É. - Peter, vou adivinhar. 49 00:02:24,352 --> 00:02:26,353 Esqueceu o aniversário de novo. 50 00:02:26,354 --> 00:02:30,858 E pior que eu menti e disse à Lois que planejei um presente incrível. 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,777 Estou ferrado se não bolar algo sensacional. 52 00:02:33,778 --> 00:02:35,779 Quer agradar a Lois? 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,114 Pipoca-nucópia. 54 00:02:37,115 --> 00:02:40,033 Tem uma pequena empresa em Fort Wayne, Indiana, 55 00:02:40,034 --> 00:02:42,578 um negócio de família de cinco gerações 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,621 lá no "Cruzamento da América." 57 00:02:44,622 --> 00:02:45,747 Slogan de Indiana. 58 00:02:45,748 --> 00:02:47,833 E, saca só, eles têm potes de metal 59 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 com três tipos de pipoca, mas todos vêm separados. 60 00:02:52,672 --> 00:02:55,591 Que tal levar a Lois a um restaurante bacana? 61 00:02:55,592 --> 00:02:59,303 Sei que devem estar pensando: "Joe, por que separar?" 62 00:02:59,304 --> 00:03:01,722 - Ninguém pensou nisso. - Eis o porquê. 63 00:03:01,723 --> 00:03:05,184 Três sabores de pipoca numa vasilha, e eles não se misturam! 64 00:03:05,185 --> 00:03:06,935 A não ser que você queira. 65 00:03:06,936 --> 00:03:08,437 Isso é um estouro, cara. 66 00:03:08,438 --> 00:03:10,898 Meio em cima da hora pra arranjar um lugar legal. 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,858 Estão menosprezando a situação. 68 00:03:12,859 --> 00:03:16,570 A pipoca de caramelo, a de queijo e a normal ficam separadas. 69 00:03:16,571 --> 00:03:19,239 Antigamente, precisaria de três vasilhas! 70 00:03:19,240 --> 00:03:21,492 Tá, entendemos o negócio da pipoca! 71 00:03:22,785 --> 00:03:24,953 Eu acho que não. 72 00:03:24,954 --> 00:03:26,538 Desculpe por bisbilhotar, 73 00:03:26,539 --> 00:03:30,542 mas tenho uma canoa de fundo chato, com motor de popa, que posso emprestar. 74 00:03:30,543 --> 00:03:31,627 Hoje tem lua cheia. 75 00:03:31,628 --> 00:03:35,339 Que tal levar a noiva num cruzeiro romântico no Porto de Quahog? 76 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Quer saber? A Lois vai adorar! 77 00:03:38,343 --> 00:03:41,136 Um passeio de barco é a surpresa perfeita. 78 00:03:41,137 --> 00:03:43,513 Dá pra levar pipoca. A vasilha é à prova d'água. 79 00:03:43,514 --> 00:03:46,308 Se quiser, posso ir num barco do lado 80 00:03:46,309 --> 00:03:48,185 e tocar "Brandy" no acordeão. 81 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Não, só o barco. Valeu. 82 00:03:50,146 --> 00:03:51,897 Eu sempre vou longe demais. 83 00:03:51,898 --> 00:03:53,523 A Lois vai adorar, Peter. 84 00:03:53,524 --> 00:03:56,276 Vai te achar um romântico, tipo o Michael Douglas. 85 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Quem quer ouvir sobre meu possível câncer de boca? 86 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Ela já ouviu essa. 87 00:04:07,747 --> 00:04:08,830 Olha só, Rupert. 88 00:04:08,831 --> 00:04:09,915 IOGURTE 89 00:04:09,916 --> 00:04:11,750 Suquinho? Bum! Iogurte? Claro. 90 00:04:11,751 --> 00:04:16,338 E o principal, pra manter o frescor, uma caixa aberta de Fermento Armie Hammer, 91 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 agora com 40% mais dedos. 92 00:04:19,133 --> 00:04:21,927 Ele só tinha que ficar sem comer pessoas... 93 00:04:21,928 --> 00:04:23,595 Como trouxe isso pra cá? 94 00:04:23,596 --> 00:04:25,389 Não com a sua ajuda, valeu. 95 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Mas você ainda vai ganhar uma Coca. 96 00:04:28,518 --> 00:04:31,019 Que conveniente... Mas a lata não está gelada. 97 00:04:31,020 --> 00:04:34,231 É, tudo aqui está morno ou duro que nem pedra. 98 00:04:34,232 --> 00:04:37,234 Stewie, ainda acho uma má ideia ter essa coisa aqui. 99 00:04:37,235 --> 00:04:38,694 Não quero conselhos 100 00:04:38,695 --> 00:04:42,739 de um cara que comenta emoji de foguinho nos posts da Dua Lipa. 101 00:04:42,740 --> 00:04:44,199 Ela não vai responder. 102 00:04:44,200 --> 00:04:46,535 Ela respondia antes de ter tantos fãs. 103 00:04:46,536 --> 00:04:50,122 Ela tinha 14 anos, e você dizia pra ela que tinha 11! 104 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 - Porque eu tinha! - Viu? Diz isso até hoje. 105 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 Feliz aniversário de casamento, Lois. 106 00:04:58,673 --> 00:05:00,257 Não falei? Não é legal? 107 00:05:00,258 --> 00:05:02,968 Devo admitir que tinha lá minhas dúvidas, 108 00:05:02,969 --> 00:05:05,679 mas você me surpreendeu. 109 00:05:05,680 --> 00:05:08,307 - Jantar romântico de barco? - Não é? 110 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 Quem precisa de restaurante chique quando pode ficar molhado e zonzo? 111 00:05:12,186 --> 00:05:14,146 Peter, é perfeito! 112 00:05:14,147 --> 00:05:17,482 Tirando o navio de cruzeiro que não pode atracar graças à covid. 113 00:05:17,483 --> 00:05:19,276 A eleição já acabou? 114 00:05:19,277 --> 00:05:21,820 Estamos cagando na pia. 115 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Sou de Iowa, então acho tudo ótimo. 116 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 Tem algo no oceano que me parece tão mágico. 117 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 Que tal celebrarmos? 118 00:05:37,587 --> 00:05:39,171 Agora, sim! 119 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Beleza, bala de canhão! 120 00:05:56,481 --> 00:05:58,523 Peter, me sinto jovem de novo. 121 00:05:58,524 --> 00:06:00,108 Não é emocionante? 122 00:06:00,109 --> 00:06:01,902 A lua, as estrelas, 123 00:06:01,903 --> 00:06:05,030 a barbatana dorsal triangular vindo na nossa direção. 124 00:06:05,031 --> 00:06:08,534 A barbatana dorsal triangular vindo na nossa direção! 125 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 Tubarão! 126 00:06:18,169 --> 00:06:19,169 Peter! 127 00:06:19,170 --> 00:06:22,089 Peter, não me deixa pra morrer. 128 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Peter, volta aqui! 129 00:06:24,842 --> 00:06:27,511 Calma, Lois, só vou pegar um chocolate quente 130 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 para me esquentar. 131 00:06:35,436 --> 00:06:36,853 Graças a Deus! 132 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 É só um golfinho. 133 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Perfeita. 134 00:06:46,572 --> 00:06:48,657 Peterpumpkineater69 Olha o que surgiu na praia. 135 00:06:48,658 --> 00:06:50,242 ♪ Marévermelha ♪baleiaencalhada ♪felizaniversário 136 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 BonSwan365 RINDO 137 00:06:58,835 --> 00:07:01,002 Bom dia, seus pombinhos! 138 00:07:01,003 --> 00:07:02,963 Como foi o cruzeiro sob o luar? 139 00:07:02,964 --> 00:07:05,215 O pai viu um tubarão e deixou a mãe pra trás. 140 00:07:05,216 --> 00:07:07,801 Qual é! Fiz tanta coisa legal ontem à noite, 141 00:07:07,802 --> 00:07:09,678 mas só vão ligar pra isso? 142 00:07:09,679 --> 00:07:12,931 Caramba, Peter, você deveria ser meu macho alfa, 143 00:07:12,932 --> 00:07:15,267 alguém com atitude que cuide de tudo. 144 00:07:15,268 --> 00:07:17,811 Mas você nem olhou se eu estava bem, 145 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 só saiu correndo. 146 00:07:20,106 --> 00:07:22,149 Soube da Anne Heche? Triste, né? 147 00:07:22,150 --> 00:07:23,984 Peter, não muda de assunto! 148 00:07:23,985 --> 00:07:25,735 Sempre teve inveja dela! 149 00:07:25,736 --> 00:07:26,987 Quer saber, Peter? 150 00:07:26,988 --> 00:07:28,738 Estou tão decepcionada 151 00:07:28,739 --> 00:07:31,658 que não vou mais brigar com pontos de exclamação. 152 00:07:31,659 --> 00:07:34,911 Não pode fazer isso! Brigas de homem não são nada sem volume. 153 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Ficamos só com palavras. 154 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Já acabei. 155 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 Nossa, Peter! 156 00:07:42,044 --> 00:07:43,920 Nunca vi a Lois tão chateada. 157 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 Parece que você, e odeio dizer isso, vai dormir na casinha do cachorro. 158 00:07:48,342 --> 00:07:50,302 Já resolvi problemas maiores, 159 00:07:50,303 --> 00:07:52,762 tipo lembrar a palavra de segurança na festa de sexo. 160 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 Abacate! 161 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 Abacaxi! Ábaco! 162 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Abandonar! 163 00:07:58,144 --> 00:07:59,269 Abastado! 164 00:07:59,270 --> 00:08:00,562 Abate! 165 00:08:00,563 --> 00:08:01,730 Abatedouro! 166 00:08:01,731 --> 00:08:04,441 O lado bom é que decorei o dicionário todo 167 00:08:04,442 --> 00:08:06,067 no tédio da covid. 168 00:08:06,068 --> 00:08:10,405 O ruim é que a palavra era "zyzzyva", um tipo de besouro da América do Sul, 169 00:08:10,406 --> 00:08:13,075 para o qual eu fui obrigado a dar. 170 00:08:22,793 --> 00:08:25,545 Bri, e aí, mano? Pega uma breja na gela. 171 00:08:25,546 --> 00:08:28,256 Não posso tomar outra. Tenho prova amanhã. 172 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 E onde é que você estuda? 173 00:08:30,760 --> 00:08:32,427 Universidade de Faculdade. 174 00:08:32,428 --> 00:08:35,597 Não sei até quando. Recebi as notas, e não foram boas. 175 00:08:35,598 --> 00:08:36,932 Stewie, o frigobar... 176 00:08:36,933 --> 00:08:39,643 Ei, saca meus pôsteres da Maxim. Gostosas, né? 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,311 Não. Não. Sim. 178 00:08:41,312 --> 00:08:43,647 Sim. Não. Sim. Não. 179 00:08:43,648 --> 00:08:46,650 - Por que pendura as "nãos"? - Pra saber quando é "sim." 180 00:08:46,651 --> 00:08:47,943 Temos que conversar. 181 00:08:47,944 --> 00:08:50,278 Mano, se for sobre dividirmos o quarto, 182 00:08:50,279 --> 00:08:53,365 eu ia trocar uma ideia com Colin, mas já tenho um. 183 00:08:53,366 --> 00:08:56,243 - Brian, conheça o Guy. - "Guy"? 184 00:08:56,244 --> 00:08:57,577 Tá, é um prazer. 185 00:08:57,578 --> 00:08:59,287 Guy não fala muito inglês. 186 00:08:59,288 --> 00:09:01,456 Ele é de Quebec. Engenharia, acho. 187 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 Mas ele é insano, Brian. Uma lenda! 188 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Guy, allons. 189 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 Saca só ele bebendo o refri. 190 00:09:10,424 --> 00:09:11,841 Típico do Guy. 191 00:09:11,842 --> 00:09:13,885 - Enfim, Stewie... - Sem tempo, Bri. 192 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Tenho que brincar com a guitarra. 193 00:09:19,725 --> 00:09:21,017 Não sabia que tocava. 194 00:09:21,018 --> 00:09:22,769 O tempo todo. Pra caramba. 195 00:09:22,770 --> 00:09:25,855 Me chamam de Tesoura porque estou sempre rasgando. 196 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Fala aí, Despentelhado. 197 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Me chamam de vários jeitos. 198 00:09:34,240 --> 00:09:36,283 Lois, eu disse que me redimiria. 199 00:09:36,284 --> 00:09:38,618 Arrumei algo superespecial pra você. 200 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 Te coloquei nos créditos iniciais de SNL. 201 00:09:42,957 --> 00:09:46,544 Lá vem o Kenan. Olha como ele está feliz chamando um táxi. 202 00:09:48,254 --> 00:09:49,588 E lá vem você! 203 00:09:49,589 --> 00:09:51,256 Olha como está descolada, 204 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 passando por uma tampa de bueiro com fumaça. 205 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Parece que Kenan ainda não conseguiu o táxi. 206 00:09:59,515 --> 00:10:00,515 E você de novo! 207 00:10:00,516 --> 00:10:03,894 Agora está no bar fazendo sinal de "mais um drinque." 208 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 Por que ninguém para pro Kenan? 209 00:10:08,858 --> 00:10:11,401 Mikey Day conseguiu um táxi de primeira. 210 00:10:11,402 --> 00:10:13,486 Ele vai dividir com o Kenan. 211 00:10:13,487 --> 00:10:14,572 Beleza. 212 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 Créditos iniciais bem estressantes. 213 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Pau Duro 214 00:10:22,623 --> 00:10:23,705 Você fez isso? 215 00:10:23,706 --> 00:10:28,044 Caramba, não pode sair entrando assim! Achei que era o segurança do campus. 216 00:10:29,420 --> 00:10:32,547 Guy empurrou um ar condicionado no estacionamento, 217 00:10:32,548 --> 00:10:34,549 quase acertou um segurança. 218 00:10:34,550 --> 00:10:37,761 Isso fica entre nós. Estão investigando. Foi bem sério. 219 00:10:37,762 --> 00:10:38,928 Não dou a mínima. 220 00:10:38,929 --> 00:10:42,057 Quem pôs "orud uap" no meu peito enquanto eu dormia? 221 00:10:42,058 --> 00:10:44,476 "Orud uap"? Brian, você leu no espelho. 222 00:10:44,477 --> 00:10:46,144 - É "pau duro." - Quê? 223 00:10:46,145 --> 00:10:47,562 Ótimo. Valeu, Bri. 224 00:10:47,563 --> 00:10:49,939 Agora o assistente residente veio aqui. 225 00:10:49,940 --> 00:10:52,025 Oi, Stewie, Guy. 226 00:10:52,026 --> 00:10:56,696 Eu gosto de diversão tanto quanto vocês, mas recebemos algumas reclamações. 227 00:10:56,697 --> 00:10:59,866 Vocês têm que baixar o volume aqui. 228 00:10:59,867 --> 00:11:02,744 E avaliei sua solicitação para festa, 229 00:11:02,745 --> 00:11:04,621 e parece tudo certo. 230 00:11:04,622 --> 00:11:06,581 Pode mandar ver. 231 00:11:06,582 --> 00:11:08,249 Espera aí. Festa? 232 00:11:08,250 --> 00:11:10,210 - Quem vai dar uma festa? - Eu. 233 00:11:10,211 --> 00:11:12,671 Vai estar lotada de gatas, graças ao Guy. 234 00:11:12,672 --> 00:11:15,715 Essa cara manja de poutine, que parece algo safado, 235 00:11:15,716 --> 00:11:18,009 mas é só molho para batata frita. 236 00:11:18,010 --> 00:11:20,470 Já foi longe demais com o frigobar. 237 00:11:20,471 --> 00:11:21,888 Vou tirar isso daqui. 238 00:11:21,889 --> 00:11:25,600 Cuidado, Bri. Péssima ideia. Não vai querer irritar o Guy. 239 00:11:25,601 --> 00:11:28,228 Ontem ele pulou numa lata e derrubou um cara. 240 00:11:28,229 --> 00:11:29,771 Nossa, é mesmo? 241 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Fiquei morrendo de medo do Guy agora. 242 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Guy! 243 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 Flores especiais para uma dama especial. 244 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 Elas são bonitas. 245 00:11:48,040 --> 00:11:51,793 Tirando... Elas cheiram... Que isso? Escapamento? 246 00:11:51,794 --> 00:11:54,754 Por que tem a foto de uma jovem latina nelas? 247 00:11:54,755 --> 00:11:57,465 Peter, roubou isso de um memorial de estrada? 248 00:11:57,466 --> 00:12:00,009 Eles não a amavam tanto quanto eu te amo. 249 00:12:00,010 --> 00:12:01,678 E ela nem está vendo. 250 00:12:01,679 --> 00:12:05,473 Flores roubadas? Sério, Peter? É o que significo pra você? 251 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Também tem uma vela com um esqueleto de Coco: A Vida é uma Festa. 252 00:12:09,687 --> 00:12:13,398 Sabe, Peter, relacionamentos deveriam evoluir com o tempo, 253 00:12:13,399 --> 00:12:16,151 te dar um propósito, um significado. 254 00:12:16,152 --> 00:12:20,613 Mas depois de todos esses anos com você, eu só me sinto desvalorizada. 255 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Me sinto tão desvalorizada quanto uma moeda de até 25 centavos. 256 00:12:24,744 --> 00:12:26,995 Olá, meu nome é Cinco Centavos. 257 00:12:26,996 --> 00:12:28,371 Oi, Cinco Centavos. 258 00:12:28,372 --> 00:12:33,084 Houve um tempo em que eu pagava por uma viagem de bonde, um cigarro, 259 00:12:33,085 --> 00:12:37,756 um filme à manivela com um cara tirando o chapéu e enrolando o bigode. 260 00:12:37,757 --> 00:12:42,260 Mas ontem fiz parte do troco em um McDonald's, 261 00:12:42,261 --> 00:12:44,721 e a menina nos jogou fora! 262 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Só nos jogou no lixo com o papel e o saco. Eu... 263 00:12:50,144 --> 00:12:52,061 É? E sou dublado pelo Kevin Hart. 264 00:12:52,062 --> 00:12:55,148 A Pixar traz neste outono: Moedas. 265 00:12:55,149 --> 00:12:58,234 Vamos fazer coisas falantes até você não aparecer. 266 00:12:58,235 --> 00:13:00,695 Qual é, Lois? Vai ficar brava pra sempre? 267 00:13:00,696 --> 00:13:03,281 Você sempre perdoou minhas idiotices. 268 00:13:03,282 --> 00:13:04,949 Eu te perdoo, Peter. 269 00:13:04,950 --> 00:13:07,494 Só acho que nunca mais te verei como homem, 270 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 meu protetor ou marido de verdade. 271 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 Tá bom. Entendi. 272 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Se é assim que se sente, vou pegar minhas coisas e vazar. 273 00:13:21,550 --> 00:13:22,926 É outra boneca inflável. 274 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 Não descobri como esvaziar a outra. 275 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 O Marisco Bêbado 276 00:13:31,477 --> 00:13:33,019 Isso é péssimo, gente. 277 00:13:33,020 --> 00:13:37,024 Ela pôs uma TV preto e branco no solário e dormiu lá ontem. 278 00:13:37,691 --> 00:13:40,318 É o máximo de raiva de uma esposa de New England. 279 00:13:40,319 --> 00:13:42,904 Se pudesse repetir tudo, eu a salvaria, 280 00:13:42,905 --> 00:13:45,990 porque sei que era um golfinho e não tinha perigo. 281 00:13:45,991 --> 00:13:49,035 Peter, não percebeu? Tem que ser o herói de novo. 282 00:13:49,036 --> 00:13:50,286 Repete isso. 283 00:13:50,287 --> 00:13:52,330 Tem que ser o herói de novo. 284 00:13:52,331 --> 00:13:54,249 É, seu dente é estranho. 285 00:13:54,250 --> 00:13:56,668 Espera, o que disse sobre "ser herói"? 286 00:13:56,669 --> 00:13:58,461 O Peter tem que ser o herói... 287 00:13:58,462 --> 00:14:00,213 Tem razão. Dente estranho. 288 00:14:00,214 --> 00:14:03,466 Só tenho que mostrar à Lois que ainda posso ser o herói dela. 289 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 Foi isso que eu disse! 290 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 Brian, você veio! 291 00:14:15,813 --> 00:14:18,231 Caraca, eu amo esse filho da mãe. 292 00:14:18,232 --> 00:14:19,899 Está bêbado? 293 00:14:19,900 --> 00:14:22,110 Não, eu só girei algumas vezes. 294 00:14:22,111 --> 00:14:24,195 Stewie, está muito alto. 295 00:14:24,196 --> 00:14:28,074 É tudo coisa do Guy. Esse alto-falante nem é permitido nos EUA. 296 00:14:28,075 --> 00:14:30,535 Stewie, você devia ir pra cama às 19h50. 297 00:14:30,536 --> 00:14:33,413 O único relógio daqui diz que é hora da diversão. 298 00:14:33,414 --> 00:14:36,082 Qual é! Pode ser a melhor noite das nossas vidas, 299 00:14:36,083 --> 00:14:39,043 e você fica: "Stewie é muito novo pra um frigobar." 300 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 Cadê o Brian que eu conhecia? 301 00:14:47,553 --> 00:14:49,012 Quer saber? Tem razão. 302 00:14:49,013 --> 00:14:52,056 Me preocupei com sua segurança, mas que se dane! 303 00:14:52,057 --> 00:14:54,517 Posso curtir com os melhores, até o Guy. 304 00:14:54,518 --> 00:14:57,103 Isso aí! O que pode acontecer de pior? 305 00:14:57,104 --> 00:14:59,522 Olha, o Guy pôs o alto-falante na janela 306 00:14:59,523 --> 00:15:00,940 e está mandando Wagner. 307 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 Está todo mundo chocado. 308 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 PORTO DE QUAHOG 309 00:15:17,458 --> 00:15:20,835 Não sei como me convenceu a voltar aqui. 310 00:15:20,836 --> 00:15:23,880 Porque você sabe, no seu coração, que te amo, Lois. 311 00:15:23,881 --> 00:15:25,924 E porque, como Chris Daughtry diz: 312 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 "Vou tentar fazer direito desta vez. Não acabou." 313 00:15:29,595 --> 00:15:31,012 O Daughtry fala melhor. 314 00:15:31,013 --> 00:15:32,305 Concordo. 315 00:15:32,306 --> 00:15:33,640 Oi, Lois. 316 00:15:33,641 --> 00:15:37,852 Seu marido, Peter, me pediu pra dizer que ele vai fazer direito desta vez e... 317 00:15:37,853 --> 00:15:40,731 Não acabou 318 00:15:41,565 --> 00:15:44,484 E fala pra ele que o pagamento não passou, 319 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 então vamos ter que achar outro jeito de ele me pagar. 320 00:15:49,365 --> 00:15:52,660 Se ele estivesse com o chapéu de palha, eu estaria molhadinha. 321 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 Ele está com ela. 322 00:15:57,122 --> 00:15:59,749 O negócio do Daughtry funcionou, Quagmire. 323 00:15:59,750 --> 00:16:01,042 Claro que sim. 324 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 Às vezes sofro com o peso da minha genialidade. 325 00:16:05,673 --> 00:16:06,756 Estamos prontos. 326 00:16:06,757 --> 00:16:11,345 Vai dar tudo certo se o Peter lembrar que a Lois tem que pisar na 18a tábua. 327 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 Décima oitava tábua, décima oitava... 328 00:16:16,183 --> 00:16:19,560 Será que o Daughtry vem ao Anfiteatro de Quahog este ano? 329 00:16:19,561 --> 00:16:25,650 Vejamos. Blink 182, Twenty One Pilots, Thirty Seconds to Mars. 330 00:16:25,651 --> 00:16:27,652 Tábua 182, 21, 30... 331 00:16:27,653 --> 00:16:31,781 10,000 Maniacs. Qual é a idade da Natalie Merchant? Sessenta? 332 00:16:31,782 --> 00:16:33,158 Dez mil, sessenta... 333 00:16:33,659 --> 00:16:35,660 Lois, eu te levo em qualquer show 334 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 se parar de falar números e subir na droga do píer. 335 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Digo, depois de você, minha rainha. 336 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 Não, tábua errada. Aí não. 337 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 Não é nada. É que você deveria pisar aqui. 338 00:17:06,942 --> 00:17:09,361 O que foi isso? Peter, tudo bem? 339 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 Calma, Lois. Vou te proteger se aparecer um tubarão. 340 00:17:14,700 --> 00:17:17,410 Eu disse: "Se aparecer um tubarão." 341 00:17:17,411 --> 00:17:19,787 Peter, não estou pronto. Perdi um pé-de-pato. 342 00:17:19,788 --> 00:17:22,498 Como não está pronto? Não dá sem um tubarão. 343 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 Tranquilo, tem um lá. 344 00:17:57,409 --> 00:17:59,952 Graças a Deus! Peter, você está bem? 345 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 Lois, você me salvou. 346 00:18:10,631 --> 00:18:14,301 Peter, você armou tudo isso para eu cair na água? 347 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 Armei. Acho que está brava pra valer agora. 348 00:18:19,473 --> 00:18:21,265 Quer saber? Não estou. 349 00:18:21,266 --> 00:18:25,686 Porque percebi uma coisa, Peter. Eu tenho um alfa na minha vida. 350 00:18:25,687 --> 00:18:29,023 Alguém com atitude que cuide de tudo. Sou eu! 351 00:18:29,024 --> 00:18:30,566 Sempre fui eu. 352 00:18:30,567 --> 00:18:35,404 E nunca mais vou procurar felicidade, validação e tudo mais em outra pessoa. 353 00:18:35,405 --> 00:18:38,950 Você me ajudou a perceber isso, Peter. Obrigada. 354 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 Tá legal. 355 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 E não está brava mesmo? 356 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Não, Peter. Não estou brava. 357 00:18:45,791 --> 00:18:48,793 Estou com tesão. Faz tempo que não me sinto assim. 358 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 Tira essa calça, seu saco de banha imundo! 359 00:18:58,262 --> 00:18:59,595 Feliz aniversário? 360 00:18:59,596 --> 00:19:01,973 Eu não disse que podia falar. 361 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Mas feliz aniversário, Peter. 362 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 Isso é demais! 363 00:19:11,024 --> 00:19:13,734 Pra um cara gordo, a bunda do Peter é pequena. 364 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Pipoca perfeitamente separada? 365 00:19:18,198 --> 00:19:19,490 Delícia! Onde arranjou? 366 00:19:19,491 --> 00:19:21,826 Uma idosa vítima de abuso mandou pra delegacia 367 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 como agradecimento por prendermos o neto. 368 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 Que bom que teve algo positivo no final. 369 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 Não vai se atrasar pro trabalho, Peter. 370 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Fresquinho. Te vejo à noite. 371 00:19:47,436 --> 00:19:49,103 Que bom que estão se dando bem! 372 00:19:49,104 --> 00:19:52,648 Vai ficar tudo bem no casamento desde que o Peter se lembre 373 00:19:52,649 --> 00:19:55,109 de que eu sou tudo e ele não é nada. 374 00:19:55,110 --> 00:19:56,569 Stewie ainda não acordou? 375 00:19:56,570 --> 00:19:59,865 Acho que não. Ficou acordado até tarde. Vou ver. 376 00:20:01,325 --> 00:20:02,491 Stewie, já acordou? 377 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 Aquilo foi... 378 00:20:10,959 --> 00:20:12,376 Minha nossa! 379 00:20:12,377 --> 00:20:16,048 Droga, Stewie! Falei que era novo demais pra ter um frigobar. 380 00:20:17,299 --> 00:20:18,967 Meu Deus! 381 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 Universidade de Faculdade 1923 382 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 29214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.