Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,610 --> 00:00:38,552
¿Qué haces ahí, Stewie?
2
00:00:38,563 --> 00:00:41,771
Gran fiesta de cumpleaños hoy,
estoy terminando mi tarjeta.
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,220
¿"Feliz cumpleaños, Gurt"?
4
00:00:44,231 --> 00:00:45,863
Sí, es el diminutivo de "yogur".
5
00:00:45,874 --> 00:00:48,416
Su madre es doula
y su padre es doula.
6
00:00:48,450 --> 00:00:49,959
Me gusta el camión azul.
7
00:00:49,970 --> 00:00:51,636
Gracias. Se suponía que
un camión de bomberos,
8
00:00:51,790 --> 00:00:53,665
pero no pude encontrar la pluma de brillo rojo.
9
00:00:53,919 --> 00:00:56,545
Bueno, esa es nuestra
declaración de la renta.
10
00:00:56,565 --> 00:00:58,273
Puedo estar equivocado, pero creo que
11
00:00:58,284 --> 00:00:59,981
vamos a recuperar un millón de dólares.
12
00:00:59,992 --> 00:01:02,435
Oh, me alegro de que estés
aquí. Me quedé sin lejía
13
00:01:02,446 --> 00:01:04,363
a mitad de camino a través de mi
tratamiento del bigote hoy,
14
00:01:04,374 --> 00:01:06,291
Así que, Peter, voy a
necesitar que lleves a Stewie
15
00:01:06,302 --> 00:01:07,718
a la bolera para una fiesta.
16
00:01:07,951 --> 00:01:09,451
Hey, Meg, voy a
necesitar que lleves a Stewie
17
00:01:09,462 --> 00:01:11,087
a la bolera para una fiesta.
18
00:01:11,098 --> 00:01:12,765
Acabo de aprender la palabra "delegar".
19
00:01:13,252 --> 00:01:15,740
Sin pelos en la lengua. I
me encanta la bolera.
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,033
Yo también voy.
21
00:01:17,044 --> 00:01:19,419
Tienen una nueva garra
con un sujetador.
22
00:01:19,908 --> 00:01:22,872
Seguro que recaudamos unos cuantos
buenos delegados, ¿eh?
23
00:01:22,883 --> 00:01:24,800
Peter, no creo que tú hayas...
aprendido la palabra "delegado".
24
00:01:25,084 --> 00:01:28,002
Yo no seré delegado en mi propia casa.
25
00:01:28,013 --> 00:01:29,930
Esto va a ser divertido, Stewie.
26
00:01:29,941 --> 00:01:31,923
Sí, estoy emocionado.
Llevamos la fiesta en la sangre.
27
00:01:32,271 --> 00:01:34,926
Incluso tuvimos antepasados
en la fiesta del té de Boston.
28
00:01:34,937 --> 00:01:36,561
Muy bien, vamos a pegársela a los británicos
29
00:01:36,605 --> 00:01:38,230
y tiremos este té por la borda.
30
00:01:38,390 --> 00:01:39,806
¿Qué tal este Earl Grey?
31
00:01:39,817 --> 00:01:41,358
Vale, ¿sabes qué?
quedémonos con el Earl Grey.
32
00:01:41,443 --> 00:01:43,333
Todos tenemos que
desayunar, ¿verdad?
33
00:01:43,344 --> 00:01:46,229
- Aquí va la manzanilla.
- No, no, no. Tira eso,
34
00:01:46,240 --> 00:01:47,781
estás tirando mi
buenas noches de sueño.
35
00:01:48,193 --> 00:01:50,149
¿Qué tal este
con echinacea?
36
00:01:50,234 --> 00:01:51,593
Vale, me vais a odiar,
37
00:01:51,604 --> 00:01:53,277
pero estamos llegando
la temporada de gripe y resfriados.
38
00:01:53,288 --> 00:01:54,913
Y yo solo pienso que eso
sería irresponsable.
39
00:01:55,281 --> 00:01:57,323
- Bueno, que tal...
- Sabes qué, vamos a hervir un poco de agua
40
00:01:57,334 --> 00:01:59,709
y escribirles una carta con palabras fuertes.
41
00:02:04,605 --> 00:02:05,707
Aquí tienes, Meg.
42
00:02:05,718 --> 00:02:08,260
Estáis todos en el carril seis
con la madre de Gurt.
43
00:02:08,395 --> 00:02:10,311
Todo el mundo gana.
Todo el mundo gana hoy aquí.
44
00:02:10,742 --> 00:02:12,514
Gurt, ¡saca la mano de tus pantalones!
45
00:02:12,790 --> 00:02:13,914
Gracias, Bruce.
46
00:02:13,925 --> 00:02:15,800
Hey, ¿quieres poner
quesadillas en la boca
47
00:02:15,811 --> 00:02:17,751
y hojear una
revista People después?
48
00:02:17,762 --> 00:02:20,263
Oh, me encantaría, pero
este es nuestro día más ocupado.
49
00:02:20,390 --> 00:02:22,640
Yo... tengo cinco fiestas
y ese tipo de ahí
50
00:02:22,726 --> 00:02:25,685
insiste en que sólo puede jugar a los bolos
como Pedro Picapiedra.
51
00:02:26,211 --> 00:02:28,312
Papá, ¿has estado viniendo
aquí todo el tiempo?
52
00:02:28,472 --> 00:02:31,098
No tengo que contarte cosas
que te oculto.
53
00:02:31,109 --> 00:02:32,275
Muy bien, Bruce, me levanto.
54
00:02:42,595 --> 00:02:45,263
¡Yibba yabba yoo!
55
00:02:50,059 --> 00:02:52,261
Stewie, William, os toca.
56
00:02:52,382 --> 00:02:55,583
Bueno, bueno, bueno, parece que
el chico nuevo recibió una invitación por lástima.
57
00:02:55,594 --> 00:02:56,718
Mi nombre es William.
58
00:02:56,760 --> 00:02:59,093
He estado en seis aviones.
59
00:02:59,356 --> 00:03:00,586
¿Haces deporte, William?
60
00:03:00,597 --> 00:03:02,606
¿Alguna vez te han
en los deportes?
61
00:03:03,057 --> 00:03:05,266
Todavía no, Stewie, pero si
lanzas la pelota como
62
00:03:05,277 --> 00:03:08,195
te has tirado esa tarta
deberías estar en buena forma.
63
00:03:08,280 --> 00:03:10,238
Espero que tengas otro juego de alfileres, Bruce,
64
00:03:10,249 --> 00:03:12,655
porque este está a punto de explotar.
65
00:03:12,666 --> 00:03:14,578
Bueno, llámame Norma Rae,
66
00:03:14,589 --> 00:03:16,425
porque estás a punto de ver una huelga.
67
00:03:16,436 --> 00:03:18,561
Yo... veo muchas películas
en casa de mi abuela.
68
00:03:20,486 --> 00:03:22,694
- ¿A la de tres?
- Uy.
69
00:03:58,175 --> 00:04:00,759
Sí. Y luego había nueve.
70
00:04:01,118 --> 00:04:02,242
¡No es justo!
71
00:04:02,253 --> 00:04:04,795
Alguien más estaba usando
¡mi rampa del dinosaurio de la suerte!
72
00:04:04,806 --> 00:04:07,119
¡No se puede vencer al viejo strike-a-saurus!
73
00:04:07,439 --> 00:04:09,398
*Abre la puerta, tírate al suelo*
74
00:04:09,469 --> 00:04:12,271
*Todo el mundo a la taza con ese dinosaurio*
75
00:04:16,584 --> 00:04:17,958
¿Has venido a por zapatos?
76
00:04:18,074 --> 00:04:19,907
Sí, pero no estoy seguro de mi talla.
77
00:04:20,403 --> 00:04:22,376
La línea de tallas está justo ahí.
78
00:04:22,387 --> 00:04:24,387
Sólo pon tu pie descalzo sobre mi estómago
79
00:04:24,398 --> 00:04:27,065
y podré decirte tu número de zapato.
80
00:04:27,209 --> 00:04:29,084
Yo... no lo sé. Siguiente.
81
00:04:29,460 --> 00:04:30,751
Un poco más alto.
82
00:04:30,762 --> 00:04:32,678
Yo... Siguiente.
83
00:04:34,064 --> 00:04:35,580
Eso es, Pig.
84
00:04:35,591 --> 00:04:36,943
Eso es.
85
00:04:39,900 --> 00:04:41,024
Peter, te toca.
86
00:04:41,460 --> 00:04:43,573
Primero tengo que secarme las manos.
87
00:04:43,875 --> 00:04:45,499
Qué vergüenza.
88
00:04:45,510 --> 00:04:48,427
Qué inesperado y sexy giro de los acontecimientos.
89
00:04:48,663 --> 00:04:49,996
Entonces, ¿sabíais que
90
00:04:50,007 --> 00:04:52,007
el verdadero nombre de Marilyn era Norma Jean?
91
00:04:52,018 --> 00:04:53,481
Mm-hmm.
92
00:04:53,492 --> 00:04:56,511
Y si saludaras a Bernard
Schwartz, estarías diciendo...
93
00:04:56,522 --> 00:04:58,481
Saludando a Tony
Curtis. Sí, lo sabemos.
94
00:04:58,644 --> 00:05:01,660
"Mejor sonríe cuando
dices eso, peregrino".
95
00:05:01,671 --> 00:05:04,456
Marion Morrison, alias John Wayne.
96
00:05:04,467 --> 00:05:07,176
Sí, lo recordamos de la
lista que nos enviaste, Joe.
97
00:05:07,724 --> 00:05:10,141
Sabes, el secretario de Kennedy
Kennedy se llamaba Lincoln,
98
00:05:10,152 --> 00:05:12,303
y la secretaria de Lincoln
se llamaba Kennedy.
99
00:05:12,314 --> 00:05:14,481
- Te hace pensar, ¿eh?
- ¿Sobre qué?
100
00:05:17,117 --> 00:05:18,761
Secretarias.
101
00:05:23,165 --> 00:05:24,998
Siento haber dejado tanto desorden.
102
00:05:25,016 --> 00:05:27,058
- Déjame ayudarte con eso.
- Gracias, Meg.
103
00:05:27,259 --> 00:05:29,025
Oop, parece más vómito,
104
00:05:29,036 --> 00:05:31,786
y me he quedado sin
arena para gatos para absorberlo.
105
00:05:31,797 --> 00:05:34,498
Está bien, yo siempre
llevo una bolsita en el bolso.
106
00:05:34,785 --> 00:05:36,792
¿Llevas arena para gatos en el bolso?
107
00:05:36,919 --> 00:05:40,068
Bueno, no siempre hay
un baño cuando lo necesito.
108
00:05:40,079 --> 00:05:42,924
Yo no se como manejas
a todos estos niños cada semana.
109
00:05:42,935 --> 00:05:44,976
Yo... no me importa. Yo... me gustan los niños.
110
00:05:44,987 --> 00:05:46,528
Siempre quise tener uno propio.
111
00:05:46,688 --> 00:05:48,396
Alguien a quien pudiera criar
un poco mejor
112
00:05:48,407 --> 00:05:49,698
que lo que mis padres hicieron conmigo.
113
00:05:49,934 --> 00:05:51,775
Serías un gran padre, Bruce.
114
00:05:52,113 --> 00:05:53,893
Deberías tener un hijo.
115
00:05:53,904 --> 00:05:55,886
No sé si lo sabías, pero es
116
00:05:55,897 --> 00:05:58,564
anatómicamente imposible
que un hombre se quede embarazado.
117
00:05:59,067 --> 00:06:00,265
¿Incluso Lindsey Graham?
118
00:06:00,276 --> 00:06:03,110
Bueno, ciertamente le está dando
el viejo intento universitario.
119
00:06:03,291 --> 00:06:05,163
Pero supongo que no está en las cartas
120
00:06:05,174 --> 00:06:06,381
para Jeffrey y para mí.
121
00:06:06,427 --> 00:06:08,928
Después de todo, no se puede
hacer un bollo sin un horno.
122
00:06:09,392 --> 00:06:11,410
Yo... tengo un horno.
123
00:06:11,495 --> 00:06:13,120
Quiero decir, puede que no cierre del todo,
124
00:06:13,626 --> 00:06:16,499
y definitivamente no es
autolimpiante, pero funciona.
125
00:06:16,510 --> 00:06:18,677
Deberías agradecer a tus
estrellas de la suerte por eso.
126
00:06:18,688 --> 00:06:20,354
Bueno, no sé si te has dado cuenta,
127
00:06:20,365 --> 00:06:23,033
pero Yo... no tengo exactamente
tengo muchos pretendientes.
128
00:06:23,044 --> 00:06:24,757
Puede ser porque vas al baño
129
00:06:24,768 --> 00:06:26,226
en tu bolso todo el tiempo.
130
00:06:26,311 --> 00:06:28,853
Pero al menos eres capaz de tener un bebé.
131
00:06:29,735 --> 00:06:30,847
Tienes razón.
132
00:06:30,858 --> 00:06:32,858
Yo... puedo tener un bebé.
133
00:06:33,796 --> 00:06:35,258
Mamá, papá.
134
00:06:35,269 --> 00:06:37,311
Voy a tener el bebé de Bruce y Jeffrey.
135
00:06:37,651 --> 00:06:39,021
Es maravilloso.
136
00:06:39,032 --> 00:06:41,669
¿Qué te parece si llevamos esta
fiesta a lo alto de las escaleras?
137
00:06:41,680 --> 00:06:46,049
No es un aborto, es un "oopsie".
138
00:06:51,444 --> 00:06:53,415
Meg, no hay manera de que tengas
139
00:06:53,426 --> 00:06:55,772
el bebé de Bruce y Jeffrey. Yo... te lo prohíbo.
140
00:06:55,783 --> 00:06:59,058
Acordamos no más niños en la
casa a menos que sea el joven Sheldon.
141
00:06:59,069 --> 00:07:00,960
Chico, ese niño es un pimentero.
142
00:07:01,161 --> 00:07:02,702
No es lo que ustedes piensan.
143
00:07:02,713 --> 00:07:03,879
Voy a ser una madre de alquiler.
144
00:07:04,100 --> 00:07:05,589
¿Pero no necesitas un óvulo?
145
00:07:05,600 --> 00:07:07,684
O-o es que... ¿Es esa
una mala pregunta
146
00:07:07,885 --> 00:07:09,802
ahora que los penes y
vaginas no significan nada?
147
00:07:09,887 --> 00:07:11,929
Jeffrey y Bruce ya eligieron
148
00:07:11,940 --> 00:07:13,440
una donante de óvulos de una página web.
149
00:07:13,525 --> 00:07:14,774
Vale, como tu padre,
150
00:07:14,943 --> 00:07:16,443
me gustaría decir algo.
151
00:07:16,454 --> 00:07:18,885
Puedes conseguir
huevos calientes de internet?
152
00:07:18,896 --> 00:07:21,188
¿Qu-qué, uh, qué, uh,
qué, eh, qué... eh,
153
00:07:21,199 --> 00:07:23,992
¿Qué sitio web?
154
00:07:24,077 --> 00:07:25,952
Meg, esto es serio.
155
00:07:26,439 --> 00:07:28,362
El embarazo no es
algo que se hace por dinero
156
00:07:28,373 --> 00:07:30,373
o para mantener a cierto
atleta profesional interesado
157
00:07:30,650 --> 00:07:32,274
después de que bloquee tu número.
158
00:07:32,285 --> 00:07:34,827
Vas a arruinar tu vida
y yo no tendré nada que ver.
159
00:07:34,912 --> 00:07:37,955
Bueno, qué pena, porque tengo
18 y no puedes detenerme.
160
00:07:38,158 --> 00:07:41,292
Dang, no más sush para
Meg durante nueve meses enteros.
161
00:07:41,609 --> 00:07:43,777
¿Eso es honestamente lo que
sacas de todo esto?
162
00:07:43,788 --> 00:07:45,830
Pues si. Sigo teniendo sush.
163
00:07:46,066 --> 00:07:48,257
¿Alguien más para sush? Papá, ¿sush?
164
00:07:48,268 --> 00:07:50,268
Mamá, ¿sush? ¿Chris, sush?
165
00:07:50,279 --> 00:07:51,904
Meg, no sush. Ni siquiera contestes, Meg.
166
00:07:52,340 --> 00:07:53,971
Ella dice: "Aw, quiero tanto sush".
167
00:07:53,982 --> 00:07:56,608
Le digo: "No, no, Meg, sush no, nena".
168
00:07:56,693 --> 00:07:58,350
De todas formas, voy a salir
a por algo de sushi.
169
00:07:58,361 --> 00:08:00,014
Estaré en CVS.
170
00:08:05,035 --> 00:08:07,739
Aw, esto es vergonzoso.
Llevamos lo mismo.
171
00:08:07,750 --> 00:08:10,905
Que conste que yo fui
el que se cambió esta vez.
172
00:08:11,157 --> 00:08:12,874
En fin, buenas noticias. La fecundación
173
00:08:12,946 --> 00:08:15,655
del hella-más-atractivo
óvulo fue un éxito.
174
00:08:15,945 --> 00:08:17,486
Brucie, lo hemos conseguido.
175
00:08:17,497 --> 00:08:19,622
Voy a vestirlo
con camisetas políticas
176
00:08:19,633 --> 00:08:21,758
no puede ni empezar a entender
177
00:08:21,959 --> 00:08:23,667
Sí, así que ahora sólo tenemos que implantar
178
00:08:23,984 --> 00:08:26,378
ese embrión tan caliente en el cuerpo de Meg.
179
00:08:26,487 --> 00:08:27,987
- ¿Esto va a doler?
- En absoluto.
180
00:08:28,405 --> 00:08:30,864
Enfermera, rueda en el cañón de implantación.
181
00:08:30,875 --> 00:08:32,247
Chicos, os va a encantar esta cosa.
182
00:08:32,258 --> 00:08:35,260
Un payaso murió ahí dentro, pero
Yo... creo que lo sacamos todo.
183
00:08:54,659 --> 00:08:57,699
¿Puede alguien por favor ir a buscar
una taza de salsa buffalo
184
00:08:57,710 --> 00:08:59,477
y un pepinillo
para usar como pajita
185
00:08:59,488 --> 00:09:01,029
¿para chupar la salsa?
186
00:09:01,570 --> 00:09:03,799
Bien, pero te estoy haciendo
un queso a la plancha.
187
00:09:03,810 --> 00:09:06,070
Y no porque yo...
apoye este embarazo.
188
00:09:06,081 --> 00:09:08,346
Yo... sólo disfruto haciendo
quesos a la plancha pasivo-agresivos
189
00:09:08,431 --> 00:09:10,118
para la gente y luego decir, "Aquí,
190
00:09:10,129 --> 00:09:12,424
aquí está tu maldito queso a la plancha".
191
00:09:13,092 --> 00:09:14,793
Hey, ¿Meg?
192
00:09:14,804 --> 00:09:16,891
¿Cuántos pedos te
te has tirado hoy?
193
00:09:16,902 --> 00:09:18,780
¿Hablamos de grandes y pequeños?
194
00:09:18,791 --> 00:09:20,837
¿Delanteros? ¿Detrás? ¿Mojados? ¿Secos?
195
00:09:20,848 --> 00:09:23,018
Ah. Bueno, Yo...
salir corriendo de esta habitación
196
00:09:23,029 --> 00:09:25,947
y dejar una forma cómica
en la pared.
197
00:09:26,900 --> 00:09:27,982
Eso ya estaba ahí
198
00:09:27,993 --> 00:09:30,159
por el accidente de conducir borracho de papá.
199
00:09:30,170 --> 00:09:31,647
¡No! ¡Huyendo de pedos!
200
00:09:36,171 --> 00:09:38,450
Tío, Meg embarazada es casi tan malo
201
00:09:38,577 --> 00:09:40,473
como cuando esa otra mujer estaba embarazada.
202
00:09:40,484 --> 00:09:43,257
¿Miembro? La señora con
el estante suelto de huevos horneados?
203
00:09:43,268 --> 00:09:45,268
- ¿'Miembro ella?
- Peter, era yo.
204
00:09:45,279 --> 00:09:47,196
Y de ninguna manera fui peor que esto.
205
00:09:47,207 --> 00:09:49,123
Bueno, tal vez esto resulte
mejor de lo que piensas,
206
00:09:49,178 --> 00:09:52,298
Como comer ropa interior comestible
en situaciones no sexuales.
207
00:09:53,545 --> 00:09:55,977
No puedo creer que eligieras
esto para tu última comida.
208
00:09:56,326 --> 00:09:59,065
Bueno, supongo que estamos
ambos "conmocionados" hoy.
209
00:09:59,076 --> 00:10:01,923
Bien, amigos, enciéndanme.
210
00:10:02,220 --> 00:10:04,059
¿Sabes qué? Es gracioso.
211
00:10:04,186 --> 00:10:06,145
Ahora veo por qué nuestra
hija se subió a esa furgoneta.
212
00:10:06,230 --> 00:10:09,273
¡Yibba yabba yoo!
213
00:10:09,672 --> 00:10:11,213
Bueno, quizás tengas razón.
214
00:10:11,224 --> 00:10:13,545
Me alegro de que este día por fin haya terminado.
215
00:10:13,556 --> 00:10:15,639
- Buenas noches, Peter.
- Buenas noches, Lois.
216
00:10:16,536 --> 00:10:18,786
¡Mamá! ¡Papá!
217
00:10:18,797 --> 00:10:20,183
Simplemente ignórala.
218
00:10:20,194 --> 00:10:21,735
Se cansará.
219
00:10:22,365 --> 00:10:24,201
¡Papá! ¡Mamá!
220
00:10:24,212 --> 00:10:25,558
¡Por favor!
221
00:10:25,569 --> 00:10:27,304
Lois. La hija está llorando.
222
00:10:27,315 --> 00:10:29,070
Estoy super despierto
223
00:10:29,081 --> 00:10:31,340
y quiero comer algo muy rancio.
224
00:10:31,351 --> 00:10:32,678
Lois, ¿has oído eso?
225
00:10:34,864 --> 00:10:38,240
Vale. Creo que ya lo tengo.
226
00:10:44,407 --> 00:10:46,406
Papa John, siento molestarte,
227
00:10:46,417 --> 00:10:48,334
pero mi hija embarazada
me ha pedido que la lleve
228
00:10:48,377 --> 00:10:50,801
la peor pizza de la historia, y la tuya es esa.
229
00:10:50,812 --> 00:10:53,036
¿Crees que somos peores que los Lunchables?
230
00:10:53,047 --> 00:10:54,581
- Sí.
- ¿7-Eleven?
231
00:10:54,891 --> 00:10:56,544
Mira, mi amigo, mi amigo, mi amigo.
232
00:10:56,555 --> 00:10:58,692
Es tarde, ya hemos investigado.
233
00:10:58,703 --> 00:11:00,578
La salsa, el pan, los ingredientes,
234
00:11:00,589 --> 00:11:02,807
la forma en que se cocina,
la gente que lo cocina,
235
00:11:02,818 --> 00:11:04,799
el sabor
la caja en la que viene.
236
00:11:04,810 --> 00:11:06,602
Es realmente, realmente lo peor.
237
00:11:06,728 --> 00:11:09,220
Quiero decir, incluso haces la mantequilla
de mantequilla sea terrible.
238
00:11:09,347 --> 00:11:12,015
Bueno, ¿quieres la salsa de mantequilla
con la pizza o no?
239
00:11:12,178 --> 00:11:14,086
Sí, no, dame de todo.
240
00:11:19,023 --> 00:11:20,940
¿Qué quieres, Chris?
241
00:11:20,951 --> 00:11:23,160
- ¿Ya es la hora de la bomba?
- ¿Por qué te preocupas?
242
00:11:23,423 --> 00:11:26,538
Meg, soy miembro de un sitio de internet
muy específico de la web oscura.
243
00:11:26,624 --> 00:11:27,999
No intentes encontrarlo,
no serás capaz.
244
00:11:28,010 --> 00:11:30,719
Pero esto sería
bastante monumental allí.
245
00:11:30,952 --> 00:11:32,994
Mamá, Chris está siendo asqueroso.
246
00:11:33,005 --> 00:11:34,880
Tú también. Todos somos desagradables.
247
00:11:34,891 --> 00:11:37,017
Eso es la familia.
248
00:11:37,250 --> 00:11:39,167
Yo... sabía que esto era una mala idea.
249
00:11:39,178 --> 00:11:40,594
Sí, el matrimonio es una mierda.
250
00:11:40,680 --> 00:11:42,471
No, me refiero al embarazo de Meg.
251
00:11:42,673 --> 00:11:44,339
Yo... desearía que pudiéramos
avanzar rápido
252
00:11:44,350 --> 00:11:46,208
los próximos meses
hasta que dé a luz
253
00:11:46,219 --> 00:11:48,087
y todo esto termine.
254
00:11:51,890 --> 00:11:53,878
Bueno, equipo, yo probé la metanfetamina.
255
00:11:56,864 --> 00:11:59,270
Muy bien, chicos, parece
que me está gustando la metanfetamina.
256
00:12:02,104 --> 00:12:03,441
Hey, chicos, necesito dinero.
257
00:12:03,452 --> 00:12:05,577
Como, ahora. Como, ¡ayer! ¡Ahora mismo!
258
00:12:08,543 --> 00:12:10,470
Hola, Peter, me llamo Marcus.
259
00:12:10,481 --> 00:12:12,189
Tu familia ha escrito algunas cartas
260
00:12:12,211 --> 00:12:13,585
que les gustaría leerte.
261
00:12:13,596 --> 00:12:15,512
¡Mentirosos!
262
00:12:21,178 --> 00:12:22,949
Pascua rara este año.
263
00:12:25,505 --> 00:12:27,151
Papá, ¡has vuelto!
264
00:12:27,162 --> 00:12:28,995
Ah, te hemos echado tanto de menos.
265
00:12:29,251 --> 00:12:30,667
Ah, os he echado de menos.
266
00:12:30,678 --> 00:12:32,637
La metanfetamina era genial, pero supongo que es mala.
267
00:12:32,723 --> 00:12:34,556
No sé, Yo...
realmente convencido todavía.
268
00:12:34,567 --> 00:12:35,874
Estamos orgullosos de ti, Peter.
269
00:12:35,885 --> 00:12:39,451
Uh, ¿chicos? Creo que acabo de romper aguas.
270
00:12:39,462 --> 00:12:41,211
Oh, cierto, olvidé que estábamos haciendo eso.
271
00:12:45,787 --> 00:12:48,403
Bueno, veo que nadie
me ha traído un regalo de médico.
272
00:12:48,764 --> 00:12:50,680
Está bien, aún te queda un año.
273
00:12:50,691 --> 00:12:52,866
Meg, sólo voy a
comprobar las contracciones.
274
00:12:53,270 --> 00:12:54,978
"Debería", "Tendría", "No",
275
00:12:54,989 --> 00:12:57,871
Señora, 'twas". Oh, están
cada vez más cerca.
276
00:12:57,999 --> 00:13:00,457
¡Ya viene! ¡Ya viene!
277
00:13:00,584 --> 00:13:02,667
Vale, nos hemos quedado sin guantes,
así que voy a cogerlo
278
00:13:02,678 --> 00:13:04,261
con esta bolsa panda express.
279
00:13:04,346 --> 00:13:05,804
¿Estás seguro de que esto es seguro?
280
00:13:05,815 --> 00:13:07,398
Oh, sí, las bolsas panda son de grado médico.
281
00:13:07,641 --> 00:13:09,057
Nunca uses una bolsa de metro.
282
00:13:09,143 --> 00:13:10,893
Me han pasado como cuatro.
283
00:13:11,094 --> 00:13:12,969
Uhp, ya está en la bolsa.
284
00:13:13,492 --> 00:13:14,678
Es una chica.
285
00:13:14,689 --> 00:13:16,522
¿Qué es esa enredadera tan grande que sale?
286
00:13:16,533 --> 00:13:19,409
Parece una de esas
calabazas de Cenicienta.
287
00:13:24,305 --> 00:13:25,616
Ella...
288
00:13:25,627 --> 00:13:27,371
Ella es hermosa.
289
00:13:30,943 --> 00:13:32,767
Ooh, eso es terriblemente ruidoso.
290
00:13:32,852 --> 00:13:35,492
Sí, es una mezcla de pis y caca.
si alguna vez escuché uno.
291
00:13:35,693 --> 00:13:38,110
Y será una caca rara,
la primera, créeme.
292
00:13:38,121 --> 00:13:39,829
Tu-tu sabes ese volcán en Hawaii
293
00:13:39,840 --> 00:13:42,905
donde la lava lentamente
rueda por los patios de la gente?
294
00:13:42,916 --> 00:13:44,680
Es como eso, sólo que con caca.
295
00:13:44,691 --> 00:13:47,420
Eso suena como mucho con lo que lidiar.
296
00:13:47,431 --> 00:13:50,599
Entonces, ¿limpias eso con,
Kleenex y Febreezes?
297
00:13:51,384 --> 00:13:54,013
¿Sabes qué, ¿por qué no
Yo... ¿hago el primer turno?
298
00:13:54,024 --> 00:13:56,805
Bueno, nos daría la oportunidad
de terminar de arreglar su habitación.
299
00:13:57,089 --> 00:13:58,588
Y tenemos que comprar todos los productos
300
00:13:58,599 --> 00:14:01,383
de la conocida experta en bebés Jessica Alba.
301
00:14:01,394 --> 00:14:03,770
Bueno, parece que vosotros
tenéis mucho de qué hablar.
302
00:14:03,939 --> 00:14:06,231
Gracias, Meg. Te mandaremos un mensaje mañana.
303
00:14:06,307 --> 00:14:09,474
Bienvenida al mundo,
pequeña Liza Judy Barbra.
304
00:14:11,500 --> 00:14:13,627
Muy bien, hora del sushi para Meg.
305
00:14:13,638 --> 00:14:15,722
Sé que quieres un poco de sushi de hospital.
306
00:14:15,733 --> 00:14:18,234
¿No? ¿Papá? ¿Sush? ¿Pepsi max?
307
00:14:18,384 --> 00:14:20,342
¿Mamá? ¿Diet max? ¿Sush?
308
00:14:20,408 --> 00:14:23,067
¿Chris? ¿Max? ¿Código rojo? ¿Sush?
309
00:14:23,078 --> 00:14:25,746
¿No? Bueno, estoy recibiendo
un poco de sush y un max.
310
00:14:25,910 --> 00:14:27,576
Estaré en la cafetería.
311
00:14:28,639 --> 00:14:30,305
No cojan el sush, chicos.
312
00:14:40,878 --> 00:14:43,648
Vale, vale, Liza Judy Barbra.
313
00:14:43,659 --> 00:14:46,688
Es hora de la botella porque
olvidé depilarme los pezones.
314
00:14:49,636 --> 00:14:52,197
Esto se está poniendo ridículo.
Ya han pasado tres días.
315
00:14:52,208 --> 00:14:54,744
¿Por qué Bruce y
Jeffrey no han recogido a su bebé?
316
00:14:54,755 --> 00:14:57,282
Yo... no lo sé. Están super ocupados.
317
00:14:57,293 --> 00:14:58,834
Hey, mira el lado bueno, Lois.
318
00:14:58,845 --> 00:15:00,257
Con ese bebé alrededor, pareces
319
00:15:00,268 --> 00:15:01,726
la abuela más sexy de la ciudad.
320
00:15:01,871 --> 00:15:03,830
¿La abuela más sexy?
321
00:15:04,069 --> 00:15:05,957
¿La abuela más sexy?
322
00:15:08,837 --> 00:15:10,670
¡La abuela más sexy!
323
00:15:10,681 --> 00:15:13,682
¡Ja, ja! Bueno, quiero decir, vale.
324
00:15:13,925 --> 00:15:16,108
La abuela más sexy
debería ser Jennifer Aniston,
325
00:15:16,119 --> 00:15:18,577
pero el cuervo contador
no estaba listo para comprometerse.
326
00:15:19,045 --> 00:15:21,609
Pobre bastardo pensó que
iba a ser una carrera sin fin.
327
00:15:25,628 --> 00:15:27,464
Eran Bruce y Jeffrey.
328
00:15:27,475 --> 00:15:30,398
No vendrán a buscar a Liza
Judy Barbra hasta mañana.
329
00:15:30,784 --> 00:15:32,242
Ugh ¿Por qué no?
330
00:15:32,365 --> 00:15:34,277
No es que ustedes se preocupen
este tipo de cosas,
331
00:15:34,363 --> 00:15:36,734
pero Jeffrey escribió un asesinato
misterioso que se estrena
332
00:15:36,745 --> 00:15:39,495
esta noche en el cracker
barrel en Sturbridge.
333
00:15:40,006 --> 00:15:41,445
¡Oh, no!
334
00:15:41,456 --> 00:15:43,819
Sí, pero si tienes que irte...
335
00:15:49,807 --> 00:15:52,750
Yo... hice este corte...
para poder ver el espectáculo.
336
00:15:56,318 --> 00:15:57,467
¡Peekaboo!
337
00:16:07,679 --> 00:16:11,000
Sí, sí, es difícil reírse sin tirarse pedos.
338
00:16:11,011 --> 00:16:13,728
Parece que tú y yo estamos en la
misma página en muchas cosas.
339
00:16:13,739 --> 00:16:17,158
Trabajamos bien juntos, como
los empleados de T.J. Maxx.
340
00:16:17,169 --> 00:16:18,668
Yo... ¿dónde pongo esto?
341
00:16:18,679 --> 00:16:20,595
Tíralos al suelo y písalos.
342
00:16:20,681 --> 00:16:22,847
Ese es el lema de nuestro fundador.
343
00:16:23,636 --> 00:16:25,887
T.J. Maxx. Enseña a tus hijos a conducir
344
00:16:25,898 --> 00:16:27,690
en nuestro aparcamiento vacío.
345
00:16:33,215 --> 00:16:34,684
Chicos, mirad.
346
00:16:35,236 --> 00:16:37,436
Miradme. Ahora que soy una abuela sexy,
347
00:16:37,447 --> 00:16:39,572
Yo... compré una de esas
copas de vino novedosas
348
00:16:39,583 --> 00:16:42,125
que es lo suficientemente grande como para
contener una botella entera de vino.
349
00:16:42,326 --> 00:16:44,617
¿No es divertidísimo?
350
00:16:46,804 --> 00:16:49,457
No pasa nada.
Valió la pena por la broma.
351
00:16:49,530 --> 00:16:52,544
Lo hiciste bien, Lois.
Estás construyendo una voz cómica.
352
00:16:52,629 --> 00:16:56,581
Ok. Aquí vamos, Liza Judy Barbra.
353
00:16:56,592 --> 00:16:59,509
Tus primeros guisantes colados.
354
00:17:01,305 --> 00:17:03,596
Wow, ella es la más memorable
355
00:17:03,682 --> 00:17:06,308
y entrañable bebé que he visto nunca.
356
00:17:06,393 --> 00:17:08,518
De acuerdo.
357
00:17:10,480 --> 00:17:12,939
Oh, lo siento, ¿estás...
¿ya casi has terminado?
358
00:17:13,025 --> 00:17:15,191
Oh, sí, no, lo siento,
Estoy, estoy haciendo series.
359
00:17:15,277 --> 00:17:17,652
- Sólo estoy haciendo pequeñas series.
- Oh, genial, genial.
360
00:17:17,792 --> 00:17:19,541
- Chicos, está haciendo pequeños sets.
- Guay, guay.
361
00:17:19,614 --> 00:17:21,072
- Pequeños sets.
- Guay, guay.
362
00:17:21,158 --> 00:17:22,866
Meg, estoy tan impresionada.
363
00:17:22,951 --> 00:17:25,410
Sí, no tenía ni idea de que tú
pudieras ser tan maternal.
364
00:17:25,611 --> 00:17:27,945
Yo... siempre te vi como una mamá
de "conducir hasta el lago".
365
00:17:28,114 --> 00:17:29,389
Yo también, mamá.
366
00:17:29,400 --> 00:17:32,607
Pero, honestamente, desde que
Liza Judy Barbra nació,
367
00:17:32,618 --> 00:17:36,162
Yo... siento que mi vida tiene
un propósito por primera vez.
368
00:17:36,173 --> 00:17:37,505
Toc-toc.
369
00:17:37,591 --> 00:17:39,299
Yo... sé que este puede no ser un buen momento,
370
00:17:39,310 --> 00:17:41,352
pero teníamos que venir
a ver a nuestro angelito.
371
00:17:41,586 --> 00:17:43,169
¿"Teníamos que venir a ver"?
372
00:17:43,180 --> 00:17:44,429
¿Dónde habéis estado?
373
00:17:44,514 --> 00:17:46,556
Viendo Mamma Mia y haciendo palomitas.
374
00:17:46,757 --> 00:17:48,466
¿Qué les pasa a ustedes dos?
375
00:17:48,510 --> 00:17:50,301
¿Cómo puedes ser tan irresponsable?
376
00:17:50,312 --> 00:17:52,395
Quiero decir, esta es tu
hija a la que abandonaste.
377
00:17:52,556 --> 00:17:54,722
¿Abandonada? Queríamos venir,
378
00:17:54,733 --> 00:17:56,983
pero Meg seguía diciendo que era un mal momento.
379
00:17:57,389 --> 00:17:59,388
Meg, ¿es eso cierto?
380
00:18:03,768 --> 00:18:06,523
Este bebé me necesita.
381
00:18:06,534 --> 00:18:09,076
Es el primer ser vivo
que me necesita.
382
00:18:09,280 --> 00:18:11,864
Por una vez, mi vida tiene un propósito.
383
00:18:11,875 --> 00:18:13,249
Y soy bueno en esto.
384
00:18:13,377 --> 00:18:15,085
Mejor que estos dos, en cualquier caso.
385
00:18:15,444 --> 00:18:16,818
Tal vez tenga razón.
386
00:18:16,909 --> 00:18:19,326
¿Qué negocios tenemos
criando a un niño?
387
00:18:19,461 --> 00:18:21,841
¿Y cómo se supone
pagar su escuela?
388
00:18:21,852 --> 00:18:24,019
¿Con nuestro dinero de Tesla y Cachemira?
389
00:18:24,030 --> 00:18:25,321
Yo... no lo creo.
390
00:18:25,398 --> 00:18:27,899
Podríamos echar mano de nuestro
fondo para almuerzos con alcohol.
391
00:18:28,007 --> 00:18:29,282
No te atrevas.
392
00:18:29,293 --> 00:18:30,750
Escúchame
393
00:18:30,918 --> 00:18:33,502
Yo no sabría cómo criar a un bebé.
394
00:18:34,024 --> 00:18:36,523
Estoy seguro de que ella también lo sabe.
395
00:18:40,186 --> 00:18:41,310
Gaga.
396
00:18:41,427 --> 00:18:42,927
¿Gaga?
397
00:18:42,948 --> 00:18:44,345
Bruce, ¿has oído eso?
398
00:18:44,356 --> 00:18:46,857
Dijo que su primer icono gay.
399
00:18:46,868 --> 00:18:48,179
Jeanne Tripplehorn.
400
00:18:48,190 --> 00:18:51,404
Dios mío, un segundo,
icono gay menos conocido.
401
00:18:51,415 --> 00:18:53,081
Ella quiere a sus papis.
402
00:18:53,272 --> 00:18:54,813
Meg, lo siento.
403
00:18:54,824 --> 00:18:57,617
Yo... sé que no somos
perfectos, pero ningún padre lo es.
404
00:18:57,641 --> 00:18:59,224
Y este es nuestro hijo.
405
00:18:59,321 --> 00:19:00,571
Ella pertenece a nosotros.
406
00:19:00,827 --> 00:19:03,124
Pero tú no sabes nada
sobre criar a un niño.
407
00:19:03,680 --> 00:19:04,876
Nadie lo sabe.
408
00:19:04,887 --> 00:19:07,411
Por eso dos de cada
tres no salen bien.
409
00:19:07,422 --> 00:19:09,547
Pero eso no significa que no lo intentes.
410
00:19:14,880 --> 00:19:18,173
Meg, siempre apreciaremos
lo que has hecho por nosotros.
411
00:19:18,383 --> 00:19:21,592
Y siempre serás parte
de la vida de Liza Judy Barbra.
412
00:19:21,603 --> 00:19:25,012
Si Siempre serás
ese adolescente ligeramente espeluznante
413
00:19:25,023 --> 00:19:28,357
que dio a luz a nuestro bebé y luego
perdimos gradualmente el contacto.
414
00:19:28,678 --> 00:19:30,225
Será mejor que lo prometas.
415
00:19:30,236 --> 00:19:31,777
- Lo prometemos.
- Lo prometemos.
416
00:19:31,788 --> 00:19:33,538
En ese caso...
417
00:19:35,373 --> 00:19:38,041
Me arriesgaré contigo.
418
00:19:38,203 --> 00:19:40,242
Si estás solo
419
00:19:40,253 --> 00:19:42,388
Cuando los pájaros bonitos han volado...
420
00:19:42,399 --> 00:19:45,467
- ¡No!
- No puede ser la primera vez que nuestro bebé oye ABBA.
421
00:19:45,798 --> 00:19:48,461
Es verdad. Debería
estar en una rave de espuma de suspensorio
422
00:19:48,472 --> 00:19:50,096
en Miami Beach, igual que yo.
423
00:19:50,968 --> 00:19:51,968
¿que? ¡Espera!
424
00:19:51,979 --> 00:19:53,974
¡Pero-pero yo soy la abuela sexy!
425
00:19:53,985 --> 00:19:56,051
¿Eres abuela?
426
00:19:56,062 --> 00:19:58,104
¡Estás increíble!
427
00:19:58,223 --> 00:20:00,306
Oh, tú. Vamos.
428
00:20:00,433 --> 00:20:02,641
¿Podría una abuela llevar
esto a una clase de spinning?
429
00:20:02,768 --> 00:20:05,436
Quiero decir, sí, ella podría, porque yo lo hice,
430
00:20:05,447 --> 00:20:07,197
así que eso pasó.
431
00:20:07,599 --> 00:20:10,308
Gracias, Meg.
Has completado nuestra familia.
432
00:20:10,319 --> 00:20:13,360
Tenemos a nuestro bebé y te tenemos a ti.
433
00:20:13,685 --> 00:20:14,770
Bueno, supongo que eso significa que
434
00:20:14,781 --> 00:20:17,198
Yo... puedo deshacerme de todo
mi merchandising de abuela buenorra.
435
00:20:17,395 --> 00:20:19,366
Lo donaré a Goodwill.
436
00:20:19,716 --> 00:20:21,859
Sabes lo que significa "GILF", ¿verdad?
437
00:20:21,870 --> 00:20:24,079
Sí. "Dios, me encanta el fentanilo".
438
00:20:24,290 --> 00:20:25,832
Tú lo has dicho, amigo.
439
00:20:31,750 --> 00:20:33,570
Bueno, Bruce y Jeffrey, tengo que decirlo,
440
00:20:33,581 --> 00:20:35,123
ustedes dos realmente han dado un paso adelante
441
00:20:35,134 --> 00:20:37,215
para convertiros en una pareja de grandes padres.
442
00:20:37,226 --> 00:20:39,503
Gracias, Lois.
Pareces un poco sorprendida,
443
00:20:39,514 --> 00:20:41,931
lo que parece correcto para una
mujer con ese corte de pelo,
444
00:20:41,942 --> 00:20:44,317
pero eres dulce al decirlo.
445
00:20:44,328 --> 00:20:46,260
Uh-oh.
446
00:20:46,271 --> 00:20:48,745
Alguien está siendo un poco quisquilloso.
447
00:20:48,756 --> 00:20:50,110
Oh, está cansada.
448
00:20:50,121 --> 00:20:52,265
Tú enciende las luces y
Yo le cantaré para que se duerma.
449
00:20:59,631 --> 00:21:02,006
Sí, eso parece correcto
para un tipo con ese corte de pelo.
450
00:21:02,017 --> 00:21:03,651
Gracias, Peter.
33244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.