Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,012 --> 00:01:54,672
To nie takie proste.
2
00:01:55,815 --> 00:01:58,010
Hej! Ok, ok...
3
00:02:02,555 --> 00:02:05,988
Spokojnie z tym pistoletem.
Mam to tutaj.
4
00:02:08,045 --> 00:02:11,085
POPODOPOLIS
Biuro Detektywistyczne
5
00:02:12,289 --> 00:02:14,655
Zniszczysz wszystko, co mam!
6
00:02:16,003 --> 00:02:18,495
Piątek, 12 lutego 1943 r.
godz 19:10
7
00:02:49,762 --> 00:02:51,861
Dobra, wyłącz to.
8
00:03:07,406 --> 00:03:10,723
- Dzwoniłem 2 godziny temu.
- Nie słyszałeś? Zdobyliśmy Guadalcanal.
9
00:03:10,723 --> 00:03:14,139
Daj mi swoje radio.
Mam coś do powiedzenia.
10
00:03:15,228 --> 00:03:17,768
Masz coś na Lamarr'a?
11
00:03:18,431 --> 00:03:19,625
Tak.
12
00:03:22,869 --> 00:03:27,565
Po co ci ta spluwa?
Czekasz na kogoś?
13
00:03:27,965 --> 00:03:28,990
Może.
14
00:03:29,855 --> 00:03:31,048
Może?
15
00:03:31,878 --> 00:03:35,931
Nawet jeśli... te zabawki zostaw nam.
16
00:03:41,287 --> 00:03:43,580
Strzelałeś z tego czegoś?
17
00:03:44,757 --> 00:03:46,333
Co się stało, Nick?
18
00:03:48,761 --> 00:03:50,037
Na dole!
19
00:03:58,248 --> 00:03:59,642
O Boże.
20
00:04:02,112 --> 00:04:03,678
Niech cię, Greku.
21
00:04:04,077 --> 00:04:06,663
Dlaczego nie powiedziałeś
przez telefon?
22
00:04:07,180 --> 00:04:10,497
To dwóch sztywniaków na tydzień.
23
00:04:33,646 --> 00:04:34,874
Co za strata!
24
00:04:36,009 --> 00:04:37,605
Napatrzyłeś się?
25
00:04:37,810 --> 00:04:41,152
Poruczniku, czy mam
zadzwonić na posterunek?
26
00:04:42,282 --> 00:04:45,046
Nie, Harry. Jeszcze nie.
27
00:04:47,186 --> 00:04:48,560
Jeszcze nie.
28
00:04:51,624 --> 00:04:55,321
Jeśli ta whisky nie jest
na pokaz,
29
00:04:56,974 --> 00:04:59,647
może łykniemy
jednego lub dwa.
30
00:05:00,166 --> 00:05:05,231
A nasz grecki przyjaciel powie nam,
jak blondynka odpadła z wyścigu.
31
00:05:05,311 --> 00:05:08,808
- Znasz Dixie Ray?
- Gwiazdę filmową? Jasne.
32
00:05:08,928 --> 00:05:13,668
- To nie ona.
- To Adrian, sekretarka Dixie.
33
00:05:13,842 --> 00:05:15,828
Była dziś u mnie.
34
00:05:20,420 --> 00:05:23,161
- Jak się dostałaś?
- Drzwi były otwarte.
35
00:05:23,734 --> 00:05:27,553
- Nie masz sekretarki?
- Została wcielona. A co?
36
00:05:27,994 --> 00:05:29,968
Szukasz pracy?
37
00:05:31,397 --> 00:05:33,695
Myślałam, że będziesz wcześniej.
38
00:05:35,101 --> 00:05:37,899
- Szedłem przez plażę.
- I?
39
00:05:41,782 --> 00:05:43,736
Piasek leci na dywan.
40
00:05:48,514 --> 00:05:54,077
Mógłbym chwilę postepowac, chyba
że to ty przyszłaś mnie zabawić.
41
00:06:00,259 --> 00:06:01,949
Wiesz, Nick...
42
00:06:06,132 --> 00:06:08,112
Mogę być częścią paczki.
43
00:06:09,769 --> 00:06:11,045
Pomyśl!
44
00:06:11,390 --> 00:06:14,469
Ja i te wszystkie kobiety.
45
00:06:16,542 --> 00:06:18,508
Wszystko czego chcesz.
46
00:06:19,779 --> 00:06:21,542
I kiedy chcesz.
47
00:06:24,944 --> 00:06:26,445
Robi się twardy.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,945
Pomysł musiał się spodobać.
49
00:06:30,556 --> 00:06:33,084
Po prostu chwytam chwilę.
50
00:06:45,705 --> 00:06:48,162
Pokaż mi, co mam robić, Nick.
51
00:06:49,108 --> 00:06:50,749
Minęło trochę czasu.
52
00:06:52,845 --> 00:06:55,966
Zobaczmy ile pamiętasz.
53
00:07:13,219 --> 00:07:14,556
Tak.
54
00:07:26,946 --> 00:07:28,320
Świetnie.
55
00:07:31,796 --> 00:07:33,764
Przyjemne uczucie.
56
00:07:38,090 --> 00:07:40,668
Jak to jest, gdy liżesz te
wszystkie cipki?
57
00:07:43,663 --> 00:07:46,457
Nie chciałabyś mieć czegoś
takiego by w nie wejść?
58
00:07:47,533 --> 00:07:50,212
- Nie za często.
- Mogłoby być nieźle.
59
00:07:54,006 --> 00:07:56,141
Wolę je lizać.
60
00:07:57,276 --> 00:08:00,402
Chcesz, żebym polizał ciebie?
Mam to zrobić?
61
00:08:00,403 --> 00:08:03,619
- Jeśli wiesz, jak to zrobić...
- Chciałbym possać twoją cipkę!
62
00:08:04,383 --> 00:08:06,575
- Nie wątpię.
- Nie przestawaj!
63
00:08:14,393 --> 00:08:15,655
Czy ty jesteś...
64
00:08:16,712 --> 00:08:19,013
Czy ty jesteś prawdziwą lesbijką?
65
00:08:20,446 --> 00:08:21,532
Tak.
66
00:08:21,901 --> 00:08:25,685
Ale lubię też kutasy, jeśli są niezłe.
67
00:08:29,228 --> 00:08:31,988
Kiedyś byłam w tym naprawdę dobra.
68
00:08:34,394 --> 00:08:36,926
Naprawdę bardzo dobra.
69
00:08:46,893 --> 00:08:49,378
Podoba ci się moje obciąganie,
Nick?
70
00:09:07,213 --> 00:09:10,360
Doprowadź mnie do orgazmu.
Niech się spuszczę.
71
00:09:11,424 --> 00:09:14,217
- Potrafisz mnie doprowadzić?
- Tak! - To pokaż.
72
00:09:54,226 --> 00:09:56,819
Nie zapomniałaś tego, co?
73
00:09:59,532 --> 00:10:02,433
Czegoś takiego się nie zapomina.
74
00:10:07,506 --> 00:10:09,105
Właśnie tak, kotku.
75
00:10:11,503 --> 00:10:13,515
Masz dobrą pamięć.
76
00:10:23,682 --> 00:10:26,062
Tak może być już zawsze, Nick.
77
00:10:26,599 --> 00:10:29,359
Gdybyś tylko nie... no wiesz.
78
00:10:31,731 --> 00:10:33,672
Co?
79
00:10:36,769 --> 00:10:38,705
Nie rozmawiał z policją.
80
00:10:44,477 --> 00:10:46,338
To dobry interes, Nick.
81
00:10:46,892 --> 00:10:48,351
Nie odrzucaj go.
82
00:10:49,521 --> 00:10:53,525
Pomyśl o soczystych cipkach,
którymi się podzielimy.
83
00:10:54,120 --> 00:10:58,749
Ty troszkę possiesz,
ja troszkę possę.
84
00:11:04,211 --> 00:11:06,171
Zapominamy o starym Charlie?
85
00:11:06,391 --> 00:11:08,177
O tym wypierdku?
86
00:11:08,697 --> 00:11:10,591
Nie martw się o to.
87
00:11:13,706 --> 00:11:15,243
Ktoś musi.
88
00:11:18,210 --> 00:11:20,083
Och, Nick.
89
00:11:22,281 --> 00:11:24,600
Jesteś taki delikatny.
90
00:11:25,490 --> 00:11:28,033
Sentymentalny.
91
00:11:32,425 --> 00:11:35,249
Przyprawiasz mnie o mdłości!
Wy wszyscy !
92
00:11:35,283 --> 00:11:38,569
Po tym jak już doszedłeś
masz mdłości, tak?
93
00:11:44,503 --> 00:11:47,826
Zapewne nie dostajesz
premii za pieprzenie.
94
00:11:49,375 --> 00:11:53,223
Poza tym... co z tymi wszystkimi
pieniądzmi?
95
00:11:53,263 --> 00:11:55,583
Dokup obligacji.
96
00:11:59,018 --> 00:12:01,667
Naprawdę to zrobisz?
97
00:12:02,147 --> 00:12:06,667
- Facet nie żyje, głupia suko.
Może był wypierdkiem... - Nick, Nick...
98
00:12:07,499 --> 00:12:09,720
Proszę nie.
99
00:12:10,996 --> 00:12:12,635
Kocham ją.
100
00:12:14,333 --> 00:12:16,095
Którą?
101
00:12:30,416 --> 00:12:32,774
Ty draniu!
102
00:12:33,487 --> 00:12:35,994
Nikomu nic nie powiesz.
103
00:12:37,565 --> 00:12:40,445
A teraz daj mi negatywy.
104
00:12:40,485 --> 00:12:43,120
Uspokój się, kochanie.
To nie takie proste, wiesz?
105
00:12:43,147 --> 00:12:44,375
Oddaj mi pistolet!
106
00:12:44,497 --> 00:12:48,379
Ok, ok. Chcesz negatywów.
Będziesz miała.
107
00:12:48,501 --> 00:12:51,698
Mam je tutaj. I tak ich nie chcę.
Uważaj na gdzie celujesz.
108
00:12:51,737 --> 00:12:53,863
Spokojnie z tym pistoletem.
109
00:12:53,890 --> 00:12:56,173
Mam to tutaj, weź.
110
00:12:56,208 --> 00:13:00,121
- I co teraz?
- Wszystko zepsujesz, sukinsynu!
111
00:13:01,013 --> 00:13:04,160
Zniszczysz wszystko, co mam!
112
00:13:22,414 --> 00:13:23,729
Boże.
113
00:13:25,137 --> 00:13:27,128
Nie chciałem tego robić.
114
00:13:28,140 --> 00:13:30,199
Celowałem w ramię, ale...
115
00:13:30,481 --> 00:13:32,439
schrzaniłem!
116
00:13:35,047 --> 00:13:37,138
Była martwa, gdy podszedłem.
117
00:13:37,856 --> 00:13:41,553
Nikt nic nie słyszał i nikt się
tym nie zainteresował.
118
00:13:41,754 --> 00:13:43,433
Nie w tej okolicy.
119
00:13:44,089 --> 00:13:45,960
Prosto w klatkę.
120
00:13:47,193 --> 00:13:50,162
Zawsze byłeś
gównianym strzelcem.
121
00:13:50,262 --> 00:13:53,232
Próbowali mnie uciszyć
za pomocą cipki.
122
00:13:53,232 --> 00:13:57,203
Daj spokój Nick.
Cipka? Żartujesz?
123
00:13:57,203 --> 00:14:00,036
Zadzwoniła do mnie
3 lub 4 dni temu.
124
00:14:00,372 --> 00:14:01,405
Kto dzwonił?
125
00:14:01,458 --> 00:14:03,742
Żegnałem się wtedy z sekretarką.
126
00:14:03,822 --> 00:14:07,755
Odeszła, zanim armia
wysłała ją do Fortu Bennet.
127
00:14:07,847 --> 00:14:10,111
Z jakiegoś głupiego powodu
chciała tam jechać.
128
00:14:16,753 --> 00:14:18,651
Dotknij łechtaczki.
129
00:14:29,735 --> 00:14:33,419
Tak dobrze... Czujesz jaka gorąca?
130
00:14:34,052 --> 00:14:35,519
Jesteś szalona.
131
00:14:36,968 --> 00:14:38,550
Wiem.
132
00:14:40,825 --> 00:14:44,413
- Cholera!
- Kurwa.
133
00:14:49,561 --> 00:14:51,290
Przestał.
134
00:14:51,924 --> 00:14:54,710
- Rozłączył się.
- Kogo to obchodzi.
135
00:14:57,901 --> 00:15:00,733
Spójrz na uda.
136
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Zobacz co jest pośrodku.
Pobaw się tym!
137
00:15:15,514 --> 00:15:17,914
Znowu? Czy ci ludzie oszaleli?
138
00:15:19,410 --> 00:15:20,937
Cholera!
139
00:15:21,103 --> 00:15:23,002
Zawsze o złym czasie.
140
00:15:29,612 --> 00:15:31,431
Nicky!
141
00:15:34,900 --> 00:15:36,787
Popodopolis, śledztwa.
142
00:15:36,833 --> 00:15:40,307
Nie teraz.
20 USD za dzień plus wydatki.
143
00:15:41,273 --> 00:15:42,463
Co ?
144
00:15:42,863 --> 00:15:44,950
Nie wiem kiedy.
145
00:15:45,817 --> 00:15:47,630
Zadzwoń w czwartek.
146
00:15:50,049 --> 00:15:53,872
Musisz wyjeżdżać z rodziną, kochanie?
147
00:15:54,253 --> 00:15:57,488
Nick, zamieszkasz na poczcie.
148
00:15:59,558 --> 00:16:01,900
A kto odbierze telefon?
149
00:16:02,120 --> 00:16:04,880
To pierwszy telefon w tym tygodniu.
150
00:16:08,701 --> 00:16:12,230
Nie będę w stanie znaleźć kogoś...
151
00:16:12,544 --> 00:16:15,304
kto może cię zastąpić.
152
00:16:15,641 --> 00:16:17,796
I z takim tyłkiem!
153
00:16:23,349 --> 00:16:25,390
Lubisz się pieścić, co?
154
00:16:25,584 --> 00:16:27,723
Wiesz, że tak!
155
00:16:29,203 --> 00:16:31,294
Och, Nicky.
156
00:16:31,590 --> 00:16:32,887
Nie martw się!
157
00:16:34,793 --> 00:16:37,956
- Rozmawiałam z kilkoma dziewczynami.
- Tak?
158
00:16:38,026 --> 00:16:42,163
Powiedzmy, że są trochę...
zaciekawione!
159
00:16:46,205 --> 00:16:49,041
Lepsze to niż praca
w fabryce broni.
160
00:16:49,041 --> 00:16:52,408
- Ale wciąż...
- Kochanie.
161
00:16:52,444 --> 00:16:55,607
O tym też im powiedziałam.
162
00:16:55,647 --> 00:16:57,916
Powiedziałam im...
163
00:16:57,916 --> 00:17:02,512
jak łatwo stajesz się twardy.
164
00:17:02,887 --> 00:17:04,787
Jestem normalnym facetem.
165
00:17:05,057 --> 00:17:10,154
Tak, ale kiedy pójdą na służbę,
będą chciały wiedzieć wszystko.
166
00:17:11,263 --> 00:17:13,231
O tym także.
167
00:17:16,068 --> 00:17:18,470
Wiesz, że kobiety
kochają dobrego kutasa.
168
00:17:18,470 --> 00:17:20,994
Ej, detektywa!
/Dick - kutas lub detektyw/
169
00:17:21,206 --> 00:17:22,881
Hej skarbie.
170
00:17:23,175 --> 00:17:26,294
Chcę się przekonać, czy nie kłamię.
171
00:17:27,125 --> 00:17:28,621
Niech spojrzę.
172
00:17:29,555 --> 00:17:33,150
Może znów będziesz twardy.
Co ty na to?
173
00:17:34,186 --> 00:17:36,278
Częstuj się!
174
00:17:37,456 --> 00:17:40,184
- Cholera! - Co?
-Nicky!
175
00:17:40,484 --> 00:17:44,189
Rozedrę pończochy.
Trudno je zdobyć.
176
00:17:44,362 --> 00:17:46,343
Może je zdejmę?
177
00:17:46,387 --> 00:17:50,367
Dostaniesz z przydziału.
Teraz jesteś żołnierzem, kochanie.
178
00:17:52,137 --> 00:17:53,434
OK.
179
00:18:00,544 --> 00:18:01,977
Zajmę się tym.
180
00:18:04,583 --> 00:18:05,845
Tak jest dobrze!
181
00:18:10,628 --> 00:18:12,260
Ssij go!
182
00:18:12,458 --> 00:18:16,019
- Chcesz, żebym mówiła
o mojej cipce? - Tak.
183
00:18:28,607 --> 00:18:32,271
Nicky, twój kutas jest taki twardy.
184
00:19:02,419 --> 00:19:05,905
Mam nadzieję, że z chłopakami
mówisz tylko o mojej cipce.
185
00:19:06,011 --> 00:19:08,272
Podnieca mnie to.
186
00:19:10,215 --> 00:19:13,343
- Kiedy dochodzisz, wariuję.
- Naprawdę ?
187
00:19:13,385 --> 00:19:16,575
Doprowadzasz mnie do szaleństwa.
188
00:19:19,091 --> 00:19:21,625
Ssij kochanie.
189
00:19:27,065 --> 00:19:29,285
Ostatnio gdy tu byłam...
190
00:19:29,768 --> 00:19:32,131
masturbowałam się.
191
00:19:33,071 --> 00:19:34,678
Ssij, śmiało.
192
00:19:42,881 --> 00:19:45,463
Przyszedł listonosz.
193
00:19:50,522 --> 00:19:52,719
Prawie mnie przyłapał.
194
00:19:53,125 --> 00:19:56,754
Miałam uniesioną spódnicę.
195
00:19:58,297 --> 00:20:00,595
Moje majtki były na biurku.
196
00:20:03,001 --> 00:20:05,502
Wiem, że wiedział, co robię.
197
00:20:08,307 --> 00:20:12,564
Uwielbiam, gdy ludzie patrzą
na moją dupę i na moją cipkę.
198
00:20:16,498 --> 00:20:20,544
Myślę o ssaniu twojego fiuta,
kiedy pieszczę moją łechtaczkę.
199
00:20:31,546 --> 00:20:34,052
To ci się podoba, co?
200
00:20:43,558 --> 00:20:46,331
Cholera.
Niech to!
201
00:20:49,865 --> 00:20:51,051
Kurwa!
202
00:20:51,216 --> 00:20:53,129
Niech to szlag, Nicky.
203
00:20:53,368 --> 00:20:55,969
Popodopolis, śledztwa.
204
00:20:57,673 --> 00:20:59,617
Przy telefonie.
205
00:20:59,841 --> 00:21:01,244
Co ?
206
00:21:03,178 --> 00:21:04,270
Co ?
207
00:21:04,746 --> 00:21:08,438
Głos różnił się od tego
z poprzedniego połączenia.
208
00:21:09,751 --> 00:21:12,482
Ten głos należał do
pani Charles Barclay...
209
00:21:12,483 --> 00:21:15,011
z Barclay'ów z Bel Air.
210
00:21:15,084 --> 00:21:18,488
Pani Charles T. Barclay -
przedstawiła się.
211
00:21:19,161 --> 00:21:21,102
Jakby to było ważne.
212
00:21:21,229 --> 00:21:23,623
Było.
Ale nie wtedy.
213
00:21:25,067 --> 00:21:26,658
Tak tak.
214
00:21:31,206 --> 00:21:33,426
Wiem gdzie to jest.
215
00:21:35,010 --> 00:21:36,888
Nicky!
216
00:21:43,044 --> 00:21:44,740
Słyszałem o nim.
217
00:21:45,146 --> 00:21:46,553
Nicky!
218
00:21:52,594 --> 00:21:55,244
Nie wychodzisz, prawda?
219
00:21:56,690 --> 00:21:57,930
Dixie.
220
00:22:01,482 --> 00:22:03,449
Nicky, potrzebuję tego.
221
00:22:03,872 --> 00:22:07,016
Daj mi to zanim wyjadę.
222
00:22:09,697 --> 00:22:11,391
Mamy jeszcze kilka dni.
223
00:22:11,680 --> 00:22:14,691
Nicki, cholera!
Potrzebuję tego.
224
00:22:17,619 --> 00:22:18,919
Nicky.
225
00:22:22,257 --> 00:22:24,915
Mam jeszcze 15 minut.
226
00:22:29,798 --> 00:22:31,056
Dobrze.
227
00:22:31,400 --> 00:22:32,909
Nicky.
228
00:22:34,536 --> 00:22:36,367
Włóż go!
229
00:22:41,915 --> 00:22:43,169
O tak.
230
00:22:46,348 --> 00:22:47,508
Nicky.
231
00:23:10,385 --> 00:23:12,637
Kocham twojego kutasa.
232
00:23:12,974 --> 00:23:15,577
Moje usta kochają twojego kutasa!
233
00:23:15,577 --> 00:23:18,011
Moja cipka kocha twojego kutasa!
234
00:23:19,187 --> 00:23:21,747
Całe moje ciało go uwielbia.
235
00:23:22,584 --> 00:23:24,051
Właśnie widzę.
236
00:23:36,049 --> 00:23:37,509
O Boże!
237
00:23:43,371 --> 00:23:44,770
Mój Boże !
238
00:23:48,977 --> 00:23:50,604
O tak.
239
00:23:51,113 --> 00:23:53,274
Jesteś świetnym kochankiem.
240
00:23:56,118 --> 00:23:57,264
Nicky.
241
00:24:07,996 --> 00:24:09,361
Tak.
242
00:24:13,001 --> 00:24:16,062
Jesteś taki ciepły i mokry!
243
00:24:16,738 --> 00:24:18,982
Lubię spoconych facetów.
244
00:24:19,774 --> 00:24:21,833
To takie męskie!
245
00:24:30,919 --> 00:24:32,770
Spójrz na mój tyłek.
246
00:24:33,003 --> 00:24:34,645
Jest taki seksowny.
247
00:24:44,232 --> 00:24:48,464
Chwyć mnie mocno za dupę,
lubię to.
248
00:24:57,379 --> 00:24:59,050
Kocham to!
249
00:25:22,409 --> 00:25:26,936
- Lubię bawić się sutkami.
- Wkrótce dojdę, Wendy
250
00:25:31,980 --> 00:25:33,607
Kurewsko to kocham.
251
00:25:56,142 --> 00:25:59,532
Lubię być pieprzona od tyłu.
252
00:26:00,242 --> 00:26:02,210
Kiedy trzymasz mój tyłek.
253
00:26:03,044 --> 00:26:06,169
Pamiętasz, jak pierwszy
raz chwyciłeś mnie za tyłek?
254
00:26:08,183 --> 00:26:12,916
Ja pamiętam. Mówiłeś,
że to było tak jakbyś chwycił...
255
00:26:15,457 --> 00:26:17,891
...jakbyś chwycił anioła.
256
00:26:18,660 --> 00:26:19,804
Dokładnie.
257
00:26:21,062 --> 00:26:23,758
Tyłeczek anioła.
258
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
To koniec, kochanie.
259
00:26:34,743 --> 00:26:36,742
Muszę to wypuścić.
260
00:26:49,824 --> 00:26:52,918
Boże. Kocham, kiedy spuszczasz
mi się na plecy.
261
00:26:55,930 --> 00:26:58,920
To doprowadza mnie do szału!
262
00:27:25,860 --> 00:27:28,386
Zwykle nie jadę do klienta.
263
00:27:28,433 --> 00:27:30,964
Ale pomyślałem, że za obiecane
100$ zrobię wyjątek.
264
00:27:30,999 --> 00:27:32,280
Pojechałem.
265
00:27:32,334 --> 00:27:33,733
Wyobrażasz sobie...
266
00:27:33,768 --> 00:27:37,363
100 dolarów tylko za rozmowę
o tym, czego chce.
267
00:27:37,405 --> 00:27:39,247
Nie miałem nic przeciwko.
268
00:27:39,441 --> 00:27:41,495
Co mogę dla pani zrobić,
pani Barclay?
269
00:27:41,710 --> 00:27:43,788
- Mów mi Dixie.
- Dixie.
270
00:27:44,079 --> 00:27:46,547
- Kiedyś byłaś Dixie Ray?
- Wciąż jestem.
271
00:27:46,741 --> 00:27:48,154
Powinienem się domyślić.
272
00:27:48,201 --> 00:27:51,961
Mam teraz inne włosy.
Czy mogę mówić do ciebie Nick?
273
00:27:52,153 --> 00:27:53,348
Pewnie.
274
00:27:53,555 --> 00:27:56,749
- Jestem szantażowana.
- Niech zgadnę.
275
00:27:56,750 --> 00:28:01,513
Spiłaś się pewnej nocy i zrobiono
ci zdjęcia z rozłożonymi nogami?
276
00:28:01,663 --> 00:28:03,028
Skąd wiedziałeś?
277
00:28:03,064 --> 00:28:06,342
Nie urodziłem się wczoraj.
Kto zrobił zdjęcia?
278
00:28:06,835 --> 00:28:11,795
Mój mąż. Razem z mężem i kilkoma
przyjaciółmi graliśmy...
279
00:28:12,169 --> 00:28:15,223
w pewne małe gry seksualne.
To było kiedyś.
280
00:28:15,410 --> 00:28:17,935
Wypędziłam go, to małe gówno.
281
00:28:18,079 --> 00:28:20,121
Chcę, żebyś przechował negatywy.
282
00:28:20,174 --> 00:28:23,201
Jeśli masz negatywy,
czym cię szantażują?
283
00:28:23,318 --> 00:28:24,636
Odbitkami.
284
00:28:24,719 --> 00:28:27,950
- Znasz Tony'ego Lamarra?
- Szulera? Tak, znam go.
285
00:28:28,202 --> 00:28:32,862
Charles był mu winien pieniądze.
Dał mu moje zdjęcia w rozliczeniu.
286
00:28:32,975 --> 00:28:36,368
- Jak je odzyskałaś?
- Odkupiłam je od Tony'ego Lamarra.
287
00:28:36,980 --> 00:28:38,487
Spaliłam odbitki.
288
00:28:38,600 --> 00:28:39,974
Gdzie jest twój mąż ?
289
00:28:40,067 --> 00:28:41,872
Gdzie zawiozłeś pana Barclay?
290
00:28:42,032 --> 00:28:46,027
- Do Spencer Arms na wózku.
- To kto cię szantażuje?
291
00:28:46,174 --> 00:28:50,311
Nie wiem. Jakiś facet zadzwonił
i powiedział że chce 50tyś za zdjęcia.
292
00:28:50,311 --> 00:28:53,086
Nie zapłacę,
nie stać mnie na to.
293
00:28:53,836 --> 00:28:57,277
- Nie masz nawet majtek.
- Nigdy ich nie noszę.
294
00:28:57,419 --> 00:28:59,109
Zostawiają ślady.
295
00:28:59,754 --> 00:29:00,836
Nigdy?
296
00:29:02,190 --> 00:29:03,672
Nigdy!
297
00:29:03,925 --> 00:29:05,152
Nawet teraz?
298
00:29:05,679 --> 00:29:07,119
Nawet teraz!
299
00:29:09,264 --> 00:29:10,816
Nie wierzysz mi?
300
00:29:17,439 --> 00:29:18,975
O mój Boże!
301
00:29:20,241 --> 00:29:23,281
Nie, nie. Jeszcze nie.
302
00:29:23,978 --> 00:29:26,151
Na to będzie czas.
303
00:29:26,987 --> 00:29:28,590
Jeśli jesteś dobry.
304
00:29:29,150 --> 00:29:31,626
A założę się, że jesteś
bardzo dobry!
305
00:29:31,886 --> 00:29:35,145
Powiedzmy, że to zapowiedź
przyszłych atrakcji.
306
00:29:35,485 --> 00:29:36,951
Zawsze Hollywood?
307
00:29:36,991 --> 00:29:38,498
Zawsze!
308
00:29:38,785 --> 00:29:40,912
Jestem gwiazdą, kochaniutki.
309
00:29:40,937 --> 00:29:44,224
Tak jak powiedziałem.
Tam sny ożywają.
310
00:29:44,285 --> 00:29:47,812
Gdy skończyliśmy
poszedłem do Spencer Arms.
311
00:29:57,550 --> 00:29:58,985
Obsługa.
312
00:30:02,058 --> 00:30:04,245
Na początku myślałem,
że pokój jest pusty.
313
00:30:05,119 --> 00:30:06,682
Myliłem się.
314
00:30:22,746 --> 00:30:25,329
Myślałem też, że ona nie żyje.
315
00:30:28,776 --> 00:30:31,460
Z tym też się myliłem.
316
00:30:36,651 --> 00:30:38,213
Przystojniak.
317
00:30:38,433 --> 00:30:41,200
Szukam Charlesa Barclay.
318
00:30:43,925 --> 00:30:45,814
Chyba go nie ma.
319
00:30:46,928 --> 00:30:48,648
Może jest tutaj.
320
00:30:49,731 --> 00:30:52,688
Może tam właśnie jest.
321
00:30:54,369 --> 00:30:55,760
Nie.
322
00:30:57,105 --> 00:30:58,538
Chowa się.
323
00:30:59,874 --> 00:31:01,345
Może...
324
00:31:02,410 --> 00:31:03,775
jest w moich majtkach.
325
00:31:06,522 --> 00:31:08,775
Nie. Tam też nie!
326
00:31:10,056 --> 00:31:11,696
Jestem tylko ja.
327
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Chcesz zobaczyć?
328
00:31:18,393 --> 00:31:19,756
Pewnie.
329
00:31:21,729 --> 00:31:24,215
Mówiłam, że tam go nie ma.
330
00:31:26,801 --> 00:31:29,427
Nie ma go z przodu.
331
00:31:29,971 --> 00:31:31,947
Może jest z tyłu.
332
00:31:36,444 --> 00:31:38,791
Sprawdzisz?
333
00:31:41,983 --> 00:31:44,570
Chcesz zdjąć mi majtki?
334
00:31:45,323 --> 00:31:47,171
Przystojniaku.
335
00:31:47,589 --> 00:31:49,318
Gdzie jest Barclay?
336
00:31:49,357 --> 00:31:51,951
- To boli...
- Mów!
337
00:31:52,093 --> 00:31:53,815
Proszę...
338
00:31:54,696 --> 00:31:55,963
Gdzie on jest ?
339
00:31:56,798 --> 00:32:00,173
Jeździ tam, gdzie chce.
340
00:32:03,871 --> 00:32:05,765
To bolało.
341
00:32:10,878 --> 00:32:12,727
Pocałuję i będzie dobrze.
342
00:32:38,239 --> 00:32:40,496
Twój tyłeczek też ucierpiał?
343
00:32:42,456 --> 00:32:44,382
Strasznie boli.
344
00:32:46,781 --> 00:32:48,542
Zrób coś.
345
00:32:49,217 --> 00:32:50,541
Proszę.
346
00:32:54,889 --> 00:32:56,672
A co mi tam!
347
00:33:01,540 --> 00:33:03,300
Piękny tyłek.
348
00:33:03,698 --> 00:33:05,373
Skrzywdziłem go?
349
00:33:07,275 --> 00:33:09,361
- Pocałuj.
- Oczywiście.
350
00:33:09,528 --> 00:33:11,366
Niech już nie boli.
351
00:33:18,279 --> 00:33:20,304
Pokaż się.
352
00:33:22,563 --> 00:33:23,743
Wspaniały!
353
00:33:25,938 --> 00:33:27,518
Chodź tu !
354
00:33:29,590 --> 00:33:32,650
Zdejmij koszulkę.
355
00:33:33,594 --> 00:33:35,473
Zbliż tą klatę.
356
00:33:53,846 --> 00:33:55,799
Pieść się.
357
00:33:58,119 --> 00:33:59,450
Przyjrzyj się jej.
358
00:34:42,495 --> 00:34:44,395
- Jeszcze?
- Jeszcze!
359
00:34:46,834 --> 00:34:48,802
Jeszcze, proszę, jeszcze.
360
00:35:34,048 --> 00:35:35,072
Nie przestawaj!
361
00:35:35,583 --> 00:35:36,675
Nie przestawaj!
362
00:36:12,386 --> 00:36:14,945
- Ssałaś kiedyś fiuta?
- Tak.
363
00:36:14,989 --> 00:36:17,014
Nie wierzę ci.
364
00:36:17,692 --> 00:36:20,038
To jak lizanie lizaka.
365
00:36:20,072 --> 00:36:22,525
Nie jesteś za młoda na ssanie?
366
00:36:23,030 --> 00:36:24,554
Ssę różne rzeczy.
367
00:36:24,827 --> 00:36:27,507
Przed 21 rokiem nie powinnaś.
368
00:36:28,135 --> 00:36:30,603
Chcesz zobaczyć co mogę?
369
00:36:31,372 --> 00:36:33,950
- Pozwól, proszę.
- Pozwalam.
370
00:37:44,478 --> 00:37:46,511
Nikt mnie tak nie całował!
371
00:38:15,109 --> 00:38:17,289
Patrz na mnie.
372
00:38:26,087 --> 00:38:28,578
Bierz mnie... bierz!
373
00:38:44,825 --> 00:38:45,973
Tak.
374
00:38:50,111 --> 00:38:51,203
Tak.
375
00:38:52,246 --> 00:38:53,508
Głęboko.
376
00:39:11,866 --> 00:39:13,697
Nie przestawaj, proszę.
377
00:39:14,875 --> 00:39:16,360
Szalona!
378
00:39:17,524 --> 00:39:18,786
Powiedz to jeszcze raz!
379
00:39:19,169 --> 00:39:20,995
Chcę cię rżnąć.
380
00:39:23,198 --> 00:39:27,971
Chcesz, żebym wbił fiuta w twoją
tłustą dupę? Zrobię to. Chcesz?
381
00:39:31,185 --> 00:39:34,677
Chcę każdego cala!
Każdego pieprzonego cala!
382
00:39:51,172 --> 00:39:52,952
Grzeczna dziewczynka.
383
00:40:34,281 --> 00:40:35,612
Daj mi go.
384
00:40:35,983 --> 00:40:38,095
Daj go całego!
385
00:40:43,517 --> 00:40:44,976
Dobra dziewczynka!
386
00:41:16,924 --> 00:41:18,625
Spuszczę się na ciebie!
387
00:41:18,993 --> 00:41:21,125
Spuszczę się na ciebie.
388
00:41:51,834 --> 00:41:53,052
O mój Boże!
389
00:41:56,697 --> 00:41:58,090
Zostawiłem jej wizytówkę...
390
00:41:58,130 --> 00:42:01,803
i powiedziałem, żeby Charlie
pilnie do mnie zadzwonił.
391
00:42:22,590 --> 00:42:25,970
Myślałem tylko o tych
cholernych negatywach.
392
00:42:26,010 --> 00:42:29,076
Nie chciałem zostawiać tego
w biurze.
393
00:42:29,409 --> 00:42:32,389
Kto to powiedział... Howe?
394
00:42:32,563 --> 00:42:36,515
Że najlepsza kryjówka to ta na widoku.
395
00:42:43,777 --> 00:42:46,289
Dystrybutor był idealny.
396
00:42:46,914 --> 00:42:48,969
Rzadko używany.
397
00:42:49,149 --> 00:42:52,411
Nawet chciałem tam hodować rybkę.
398
00:43:26,086 --> 00:43:28,886
Popodopolis, śledztwa.
Znowu Dixie.
399
00:43:29,423 --> 00:43:30,495
Tak.
400
00:43:33,062 --> 00:43:35,224
Będę tam za godzinę.
401
00:43:35,796 --> 00:43:36,842
Pewnie.
402
00:43:37,831 --> 00:43:39,649
Ok, do zobaczenia.
403
00:43:40,234 --> 00:43:43,533
Chciała abym przyjechał,
ale nie podała powodu.
404
00:43:44,502 --> 00:43:46,148
Nie miałem nic przeciwko.
405
00:43:46,215 --> 00:43:48,348
Było za wcześnie by dorwać
tego szulera...
406
00:43:48,373 --> 00:43:51,995
a miałem nadzieję, że podpowie mi,
gdzie mogę znaleźć jej męża.
407
00:43:54,315 --> 00:43:55,465
Ładne.
408
00:43:57,117 --> 00:43:59,538
To ty tu jesteś ładna.
409
00:44:09,129 --> 00:44:11,551
Uwielbiam twoją skórę.
410
00:44:40,127 --> 00:44:42,118
Rozchyl bardziej uda.
411
00:45:02,583 --> 00:45:04,212
Wejdź na stół.
412
00:45:45,301 --> 00:45:48,327
- W ten sposób?
- Właśnie tak.
413
00:46:15,489 --> 00:46:16,717
- W ten sposób?
- O tak.
414
00:46:17,491 --> 00:46:18,944
Troszkę szybciej?
415
00:46:20,394 --> 00:46:21,642
Wiesz jak.
416
00:46:45,586 --> 00:46:47,417
Rozchyl tą cipkę.
417
00:46:48,789 --> 00:46:51,221
Tak, w ten sposób.
418
00:46:51,261 --> 00:46:52,288
Tak.
419
00:47:37,337 --> 00:47:38,391
Ok?
420
00:48:02,496 --> 00:48:04,351
Przestań... już nie!
421
00:48:49,025 --> 00:48:50,412
O cholera!
422
00:48:52,479 --> 00:48:53,950
Najwyższy czas.
423
00:48:53,975 --> 00:48:57,416
Jestem tu od 30 minut.
Nie mogłem znaleźć pokoju.
424
00:49:06,426 --> 00:49:08,165
To twoje?
425
00:49:15,890 --> 00:49:17,938
Nie zwracaj na nią uwagi.
426
00:49:19,139 --> 00:49:20,413
Wiem.
427
00:49:20,860 --> 00:49:22,273
Jest zazdrosna.
428
00:49:22,313 --> 00:49:23,961
Podejdź bliżej.
429
00:49:31,752 --> 00:49:33,976
- Rozmawiałeś z moim mężem?
- Jeszcze nie!
430
00:49:34,087 --> 00:49:36,869
Nie było tego "małego gówna",
ale był ktoś inny.
431
00:49:37,391 --> 00:49:41,148
Stary Charlie nie wylewał łez do piwa,
po tym jak go wykopałaś.
432
00:49:41,695 --> 00:49:44,571
Jakaś siksa z nim tam mieszka.
433
00:49:46,266 --> 00:49:48,018
Dziewczyna?
434
00:49:52,739 --> 00:49:55,911
Jeszcze minutę i będę na podłodze.
435
00:49:56,279 --> 00:49:59,919
Dlatego dzwoniłam, kochanie.
436
00:50:00,547 --> 00:50:02,972
Coś zaczęliśmy, więc trzeba skończyć.
437
00:50:04,451 --> 00:50:07,069
Założę się, że znasz sporo
kobiet, prawda?
438
00:50:08,188 --> 00:50:10,262
Wiem jacy są detektywi.
439
00:50:11,458 --> 00:50:14,824
Ale jak tylko dzwonię do twojego
biura, to ty odbierasz.
440
00:50:15,228 --> 00:50:16,896
Nie masz sekretarki?
441
00:50:16,929 --> 00:50:20,036
Popełniła samobójstwo.
Przez brak seksu.
442
00:50:20,200 --> 00:50:22,797
Nie mogłeś pomóc
temu biedactwu?
443
00:50:23,203 --> 00:50:25,290
Zrobiłem co mogłem.
444
00:50:25,372 --> 00:50:28,739
Robiliśmy to dzień i noc, ale
czasem muszę przystanąć...
445
00:50:29,042 --> 00:50:30,932
by wyczyścić moją spluwę!
446
00:50:31,064 --> 00:50:32,978
Wiesz jacy są detektywi.
447
00:50:33,747 --> 00:50:35,759
Nosisz broń?
448
00:50:36,083 --> 00:50:37,792
Tylko gdy potrzebuję.
449
00:50:38,251 --> 00:50:39,479
Łaskocze.
450
00:50:40,220 --> 00:50:41,941
A potrzebuję?
451
00:50:42,389 --> 00:50:44,061
Mam nadzieję, że nie.
452
00:50:45,192 --> 00:50:46,428
Pocałuj mnie!
453
00:50:55,226 --> 00:50:56,843
Wiesz, jak się całować.
454
00:50:58,924 --> 00:51:01,417
Chcę ci obciągnąć.
455
00:51:02,709 --> 00:51:04,384
A co mi tam...
456
00:51:09,402 --> 00:51:11,290
Z kapeluszem czy bez?
457
00:51:12,152 --> 00:51:13,424
A co mi tam...
458
00:51:19,659 --> 00:51:21,405
Przepraszam.
459
00:51:21,595 --> 00:51:24,439
Leslie, wejdź.
460
00:51:26,900 --> 00:51:29,564
Nie wiedziałam, że masz towarzystwo.
461
00:51:29,661 --> 00:51:32,324
Czy ktoś to wie,
zanim wejdzie?
462
00:51:32,506 --> 00:51:34,457
To moja córka, Leslie.
463
00:51:37,177 --> 00:51:38,653
Twoja córka?
464
00:51:38,712 --> 00:51:41,704
Z pierwszego małżeństwa.
A to Pan...
465
00:51:41,748 --> 00:51:45,013
Popodopolis.
Nick Popodopolis.
466
00:51:46,753 --> 00:51:52,953
Nie wychodź. Pan Popodopolis musi pilnie
porozmawiać z twoim ojczymem.
467
00:51:53,272 --> 00:51:55,458
O czym? Podatkach?
468
00:51:55,495 --> 00:51:56,792
O to chodzi?
469
00:51:56,830 --> 00:51:59,578
Nie. Wiesz gdzie on jest?
470
00:52:00,300 --> 00:52:02,063
Byłeś w jego hotelu?
471
00:52:02,903 --> 00:52:05,205
Tak, nie było go tam.
472
00:52:05,465 --> 00:52:08,612
Ale już sprowadził jakąś
małą dziwkę.
473
00:52:08,642 --> 00:52:09,870
Mamo!
474
00:52:10,083 --> 00:52:11,796
Jak ona wygląda?
475
00:52:12,012 --> 00:52:13,684
Całkiem nieźle.
476
00:52:16,750 --> 00:52:20,362
Przykro mi, nie widziałam go
odkąd wyszedł.
477
00:52:20,620 --> 00:52:22,216
Przepraszam.
478
00:52:26,670 --> 00:52:27,864
Lepiej pójdę.
479
00:52:27,961 --> 00:52:29,292
Nie wygłupiaj się.
480
00:52:30,497 --> 00:52:32,744
Jeszcze nie skończyliśmy.
481
00:52:43,844 --> 00:52:47,803
Nie wygłupiam się.
Naprawdę pokaże ci wszystko.
482
00:52:54,961 --> 00:52:57,774
To miejsce źle na mnie działa.
483
00:52:58,191 --> 00:52:59,687
Poczekajmy.
484
00:53:01,018 --> 00:53:02,819
Zrobimy to gdzie indziej.
485
00:53:03,170 --> 00:53:05,331
Na przykład w Koloseum.
486
00:53:05,418 --> 00:53:07,444
Jest tam mniej ludzi.
487
00:53:08,655 --> 00:53:10,179
Jest tego więcej.
488
00:53:11,438 --> 00:53:13,406
Wiem, że tak naprawdę
nie chcesz wyjść.
489
00:53:15,108 --> 00:53:17,638
Jestem tak cholernie napalona!
490
00:53:27,320 --> 00:53:29,148
Dobra jesteś.
491
00:53:29,215 --> 00:53:31,012
A ty nowy.
492
00:54:52,072 --> 00:54:54,510
Nie mogę w to uwierzyć, Dixie Ray.
493
00:54:56,943 --> 00:54:58,356
To naprawdę ty?
494
00:54:59,145 --> 00:55:00,612
O tak.
495
00:55:01,314 --> 00:55:02,899
Powiedz mi coś.
496
00:55:03,391 --> 00:55:04,318
Co?
497
00:55:04,351 --> 00:55:07,218
Powiedz mi, że Dixie Ray
lubi ssać kutasa!
498
00:55:09,222 --> 00:55:11,918
- Uwielbiam ssać kutasa.
- Użyj imienia.
499
00:55:13,927 --> 00:55:16,395
Dixie Ray uwielbia ssać kutasa.
500
00:55:18,774 --> 00:55:20,360
Powiedz to jeszcze raz.
501
00:55:22,041 --> 00:55:24,165
Dixie uwielbia ssać kutasa!
502
00:55:26,539 --> 00:55:28,344
Muszę cię przelecieć.
503
00:55:30,377 --> 00:55:31,452
Nie.
504
00:55:31,911 --> 00:55:33,640
Chcę cię w ustach.
505
00:55:53,299 --> 00:55:55,563
Ściskaj te cycki!
506
00:56:34,174 --> 00:56:35,847
Nadal chcę cię przelecieć.
507
00:56:38,277 --> 00:56:40,717
To może być premia.
508
00:56:44,617 --> 00:56:46,377
Nicky.
509
00:56:51,825 --> 00:56:54,726
Dzięki, że mnie nie wydałeś.
510
00:56:54,761 --> 00:56:57,821
Ona nie wie o mnie i Charlie'm.
511
00:56:58,898 --> 00:57:01,462
Zwykle tak się nie zachowuję.
512
00:57:01,534 --> 00:57:02,809
Jak?
513
00:57:03,069 --> 00:57:05,482
Tak jak wtedy w hotelu.
514
00:57:06,752 --> 00:57:08,958
Byłam zjarana jak cholera.
515
00:57:09,012 --> 00:57:11,492
Nie musisz mnie przepraszać.
516
00:57:11,517 --> 00:57:15,922
Nie obchodzi mnie komu się podkładasz.
Mojemu... czy twojemu ojczymowi.
517
00:57:24,023 --> 00:57:26,796
Kochałam się z tobą, draniu!
518
00:57:29,095 --> 00:57:30,392
Jesteś okrutny!
519
00:57:30,957 --> 00:57:34,763
Niech Charlie do mnie zadzwoni.
To wciąż pilne.
520
00:57:44,510 --> 00:57:47,774
Nigdy nie mam dość.
521
00:57:48,681 --> 00:57:51,270
Wiesz co mam na myśli?
522
00:57:53,186 --> 00:57:56,318
Pewnego dnia przyszedł listonosz.
523
00:57:56,456 --> 00:57:59,016
Prawie mnie przyłapał.
524
00:58:01,885 --> 00:58:04,565
Nie mówiłam ci o tym?
525
00:58:05,365 --> 00:58:07,060
Tak.
526
00:58:08,001 --> 00:58:11,728
Nie wiem, jak długo tam stał.
527
00:58:12,071 --> 00:58:14,631
Po prostu się pojawił...
528
00:58:15,842 --> 00:58:19,642
i dał mi pocztę, jakby nic
się nie stało.
529
00:58:44,370 --> 00:58:47,032
- Cześć.
- Chcę negatywów.
530
00:58:48,180 --> 00:58:50,453
Czy możemy to omówić?
531
00:58:53,313 --> 00:58:55,570
Chodźmy na górę.
532
00:58:56,149 --> 00:58:57,411
Nie.
533
00:58:58,418 --> 00:59:01,910
Nawet jeśli nie patrzył
zbyt długo,
534
00:59:02,555 --> 00:59:05,046
musiał wiedzieć, co robię.
535
00:59:05,625 --> 00:59:08,951
Musiał widzieć
moje majtki na biurku.
536
00:59:12,417 --> 00:59:15,623
O Boże, nie! Umarłabym!
537
00:59:17,570 --> 00:59:19,470
Nie bądź głupia.
538
00:59:20,807 --> 00:59:22,069
Nie.
539
00:59:22,475 --> 00:59:24,705
Jest za stary!
540
01:00:38,750 --> 01:00:40,743
Nadal tam jesteś?
541
01:00:46,326 --> 01:00:48,783
Myślę, że słyszę Nicky'ego.
542
01:00:50,730 --> 01:00:52,896
Muszę kończyć.
543
01:00:57,236 --> 01:00:58,134
Pa pa.
544
01:00:59,739 --> 01:01:02,003
Nicky, Nicky, Nicky!
545
01:01:03,843 --> 01:01:08,136
- Masz towarzystwo.
- Jedź do domu. Jedź do Fortu Bennet.
546
01:01:08,161 --> 01:01:12,876
To chciałam Ci powiedzieć.
Wyjeżdżam rano a nie w czwartek.
547
01:01:12,919 --> 01:01:14,329
Pozbądź się jej!
548
01:01:14,354 --> 01:01:15,816
Nicky.
549
01:01:15,903 --> 01:01:20,116
- Mam szampana. - Powinnaś iść.
- Napijmy się.
550
01:01:20,827 --> 01:01:22,796
Dobra, jeden kieliszek!
551
01:01:24,108 --> 01:01:28,097
Dla twoich miłych przyjaciół.
552
01:01:30,831 --> 01:01:32,978
Proszę bardzo, chłopcy.
553
01:01:33,491 --> 01:01:36,618
I jeden dla Nicky'ego.
554
01:01:37,935 --> 01:01:40,182
I jeden dla mnie.
555
01:01:40,279 --> 01:01:41,109
Szampan.
556
01:01:45,585 --> 01:01:47,256
Chłopcy.
557
01:01:49,655 --> 01:01:52,351
- Dobra, wystarczy.
- Nicky.
558
01:01:52,458 --> 01:01:55,441
- Chcę zostać.
- Mam tu interesy.
559
01:01:55,488 --> 01:01:57,708
Pożegnaj się.
560
01:01:58,595 --> 01:02:01,781
Nicky, Nicky... moja torba!
561
01:02:02,201 --> 01:02:06,695
- Pożegnaliśmy się wczoraj,
musisz iść! - Nicky!
562
01:02:06,739 --> 01:02:09,731
- Do zobaczenia, pa.
- Nicky.
563
01:02:13,216 --> 01:02:14,884
Teraz interesy.
564
01:02:19,051 --> 01:02:21,473
Gdzie jest negatyw?
565
01:02:23,723 --> 01:02:27,446
To okropne, do czego
mnie zmuszacie...
566
01:02:33,633 --> 01:02:35,905
W brzuch... bez śladów.
567
01:02:37,069 --> 01:02:38,364
Gdzie to jest?
568
01:02:39,071 --> 01:02:41,896
Nie ma tu tego.
569
01:02:43,680 --> 01:02:45,040
Pewnie nie.
570
01:02:45,178 --> 01:02:47,933
Ten dupek nie byłby
taki głupi!
571
01:02:48,086 --> 01:02:50,092
Gdziekolwiek to jest...
572
01:02:50,283 --> 01:02:53,514
ma zniknąć!
I odbitki też, Peppa!
573
01:02:53,953 --> 01:02:56,627
Nazywam się Popodopolis!
574
01:02:59,959 --> 01:03:02,221
Popi... dopi...
575
01:03:04,992 --> 01:03:07,858
Słuchaj uważnie...
576
01:03:08,301 --> 01:03:12,240
Nikt nie zarabia 50 000$
oprócz naszego szefa.
577
01:03:13,039 --> 01:03:16,580
Nie chcesz sam rozkręcać biznesu,
co Nicky?
578
01:03:31,057 --> 01:03:34,886
Nawet jeśli możesz wstać,
nie próbuj!
579
01:03:35,061 --> 01:03:37,621
Poleż sobie.
580
01:03:52,812 --> 01:03:54,418
Płaszcz?
581
01:03:54,547 --> 01:03:56,424
Zajmij się nim.
582
01:04:17,103 --> 01:04:21,310
Proszę, proszę! Nick Grek!
Jak leci, kolego?
583
01:04:22,241 --> 01:04:24,291
Zostałem pobity.
584
01:04:24,744 --> 01:04:26,004
Jak?
585
01:04:26,112 --> 01:04:28,885
Powiedz to coś poradzę.
586
01:04:29,882 --> 01:04:32,510
Twoje goryle mnie
przeczołgały.
587
01:04:32,623 --> 01:04:36,321
- Niepokoi cię szefie?
- Spokojnie. To przyjaciel.
588
01:04:37,123 --> 01:04:38,274
To jeden z nich.
589
01:04:38,340 --> 01:04:42,120
- Jeden z których?
- Ktoś cię wynajął, żebyś go pobił?
590
01:04:42,428 --> 01:04:45,855
Nie szefie. To nie ja, przysięgam.
591
01:04:48,801 --> 01:04:50,801
Ok.
592
01:04:53,139 --> 01:04:55,193
Więc to inni dwaj.
593
01:04:55,274 --> 01:04:58,753
Chodzi o to, że nie
chcę mieć ludzi na ogonie.
594
01:04:59,078 --> 01:05:02,539
Będę ich pilnował.
Coś jeszcze?
595
01:05:04,250 --> 01:05:06,558
Tak. Na osobności.
596
01:05:06,761 --> 01:05:08,408
Dobra chłopaki.
597
01:05:08,454 --> 01:05:11,954
Przed wyjściem sprawdźcie,
czy nie ma broni.
598
01:05:12,034 --> 01:05:17,619
Bez urazy, ale nawet przyjaciół
tu nie wpuszczam.
599
01:05:24,962 --> 01:05:28,697
- Musisz w tym nieźle wyglądać.
- Też tak myślę.
600
01:05:31,777 --> 01:05:34,256
Zawsze nosisz ze sobą
kobiece majtki?
601
01:05:34,310 --> 01:05:37,610
- Zbieram je.
- Może któregoś dnia dam ci swoje.
602
01:05:37,796 --> 01:05:39,115
Pewnie.
603
01:05:39,485 --> 01:05:42,846
Może weź Shirley ze sobą
do domu, co?
604
01:05:42,981 --> 01:05:46,735
- Przestań. - Jest dobra.
Chodź kotku, pokaż swój tyłek!
605
01:05:48,161 --> 01:05:50,458
Tony!
No chodź.
606
01:06:02,308 --> 01:06:04,516
Chcesz je do kolekcji?
607
01:06:04,810 --> 01:06:06,610
O tym mówiłem.
608
01:06:07,279 --> 01:06:08,336
Usiądź.
609
01:06:13,486 --> 01:06:16,001
Tony, nie przyszedłem zabawić.
610
01:06:16,151 --> 01:06:19,214
Odpuść Dixie, nie da ci
już ani centa.
611
01:06:19,258 --> 01:06:22,227
Nie ma takiej potrzeby,
spłaciła już męża.
612
01:06:22,261 --> 01:06:23,718
Nie oszukuj mnie, Tony.
613
01:06:23,743 --> 01:06:27,363
Ktoś od ciebie zadzwonił, że ma zdjęcia.
A ty chcesz kasę.
614
01:06:27,396 --> 01:06:30,325
To nie ja. Oddałem jej wszystkie
nagie zdjęcia, jakie miałem.
615
01:06:30,455 --> 01:06:32,522
Jesteśmy kwita, ona i ja.
616
01:06:33,265 --> 01:06:35,971
Ona to robi dla odwrócenia uwagi?
617
01:06:36,175 --> 01:06:40,874
Ktoś od Dixie chce wycisnąć kasę,
ale to nie ja.
618
01:06:41,147 --> 01:06:43,937
Zapytaj jej męża,
on zrobił te cholerne zdjęcia!
619
01:06:43,993 --> 01:06:46,113
Pamiętaj, co powiedziałem.
620
01:06:48,220 --> 01:06:51,547
Eddie? Nick wychodzi,
przynieś jego broń.
621
01:06:52,812 --> 01:06:54,132
Posłuchaj, Nick.
622
01:06:54,393 --> 01:06:57,920
Pozwól, że wieczorem wyślę
do ciebie Sherry.
623
01:06:58,250 --> 01:07:01,190
- Przestaniesz?
- Może chcesz kogoś innego.
624
01:07:01,233 --> 01:07:05,590
Może ta laska szatni, albo piosenkarka.
Czekaj, mam inny pomysł.
625
01:07:05,716 --> 01:07:08,291
Dlaczego nie cały zespół?
626
01:07:08,574 --> 01:07:12,635
Niech będą około 3:00.
Wcześniej jadę do Chicago.
627
01:07:22,561 --> 01:07:24,366
Musiałem mu oddać.
628
01:07:25,424 --> 01:07:26,653
Tak ?
629
01:07:26,992 --> 01:07:28,006
Tu Sherry.
630
01:07:28,334 --> 01:07:32,087
- Kto? - Sherry, ta z klubu.
Otwórz.
631
01:07:32,464 --> 01:07:35,032
Przyniosłam ci jeszcze jedną parę.
632
01:07:37,737 --> 01:07:39,136
Cześć.
633
01:07:41,640 --> 01:07:44,288
Hej, tylko nie strzelaj!
634
01:08:08,768 --> 01:08:10,379
Zdenerwowane?
635
01:08:11,337 --> 01:08:14,519
Dziewczyna w szatni
już miała randkę.
636
01:08:15,474 --> 01:08:16,600
Miała randkę.
637
01:08:16,642 --> 01:08:21,000
A, dziewczyna z szatni!
Więc Tony mówił poważnie?
638
01:08:25,351 --> 01:08:29,159
Masz coś do picia, kochanie?
Przydałoby mi się.
639
01:08:29,255 --> 01:08:32,485
- Burbon jest w kuchni.
- Pójdę po niego.
640
01:08:38,190 --> 01:08:40,956
Chciałeś abyśmy przyszły,
kochanie?
641
01:08:41,036 --> 01:08:42,361
A co mi tam!
642
01:08:46,028 --> 01:08:47,828
Tak, tak...
643
01:08:48,340 --> 01:08:49,495
Co robisz?
644
01:08:50,543 --> 01:08:51,976
Co robisz?
645
01:08:56,973 --> 01:08:58,720
Podoba się?
646
01:09:00,386 --> 01:09:01,780
Wygląda nieźle!
647
01:09:02,721 --> 01:09:04,600
Robiłeś to w trójkę?
648
01:09:04,757 --> 01:09:06,241
Czasami.
649
01:09:08,494 --> 01:09:10,338
Podobasz mi się Sherry.
650
01:09:10,563 --> 01:09:12,344
Chcę więcej...
651
01:09:12,731 --> 01:09:14,756
Patrz jak mnie pieprzy.
652
01:09:15,116 --> 01:09:16,956
Rżnie mnie.
653
01:09:17,077 --> 01:09:20,651
- Nie słyszała.
- On mnie rżnie!
654
01:09:24,870 --> 01:09:27,576
Chcę, żebyś doszedł.
655
01:09:54,321 --> 01:09:56,521
Chcę, żebyś mnie przeleciał.
656
01:09:56,642 --> 01:09:58,121
Pieprz i mnie...
657
01:09:59,141 --> 01:10:01,342
masz piękne cycki.
658
01:10:06,585 --> 01:10:08,997
Pieprz mnie, Nick.
659
01:10:10,789 --> 01:10:12,553
Zerżnij mnie!
660
01:10:14,360 --> 01:10:19,093
Nie wiem, niech pomyślę...
Chyba cię nie zerżnę.
661
01:10:19,351 --> 01:10:21,129
Pieprz mnie!
662
01:10:21,524 --> 01:10:25,469
Powiedz mu, Sherry.
Powiedz mu, żeby mnie przeleciał.
663
01:10:30,837 --> 01:10:32,897
Nie słyszałem, jak śpiewa.
664
01:10:36,148 --> 01:10:38,651
- Ona śpiewa?
- Usłyszysz.
665
01:10:38,651 --> 01:10:41,906
- On chce, żebyś doszła.
- Chcesz mnie przelecieć?
666
01:10:42,154 --> 01:10:43,678
Chcę cię przelecieć!
667
01:10:44,189 --> 01:10:46,680
- Tak, pieprz ją.
- Nie. Chyba nie.
668
01:10:46,725 --> 01:10:49,529
Wal ją tak jak walisz mnie!
669
01:10:54,133 --> 01:10:57,431
- Gryź mnie!
- Też tego chcę.
670
01:11:00,439 --> 01:11:02,168
Pod warunkiem.
671
01:11:06,345 --> 01:11:07,772
Powiedz proszę.
672
01:11:08,347 --> 01:11:10,406
Powiedz proszę.
673
01:11:13,652 --> 01:11:15,359
Proszę.
674
01:11:21,961 --> 01:11:23,972
Zerżnij mnie.
675
01:11:24,997 --> 01:11:27,252
Spójrz kto przyszedł.
676
01:11:32,338 --> 01:11:34,512
- Jest dobry.
- Jestem?
677
01:12:05,270 --> 01:12:07,738
O właśnie tak, Nicky.
678
01:12:07,900 --> 01:12:10,114
Tak, ssij jego kutasa!
679
01:12:12,111 --> 01:12:14,136
Będzie twardszy!
680
01:12:51,850 --> 01:12:53,374
Tak, Nick.
681
01:13:06,331 --> 01:13:07,764
Wypieprz ją.
682
01:13:08,200 --> 01:13:09,792
Pieprz mnie.
683
01:13:10,669 --> 01:13:11,727
Pieprz mnie.
684
01:13:13,244 --> 01:13:15,657
Chodź tutaj, właśnie tak.
685
01:13:15,874 --> 01:13:17,624
Otóż to.
686
01:13:45,370 --> 01:13:47,029
Jest dobrze.
687
01:13:49,908 --> 01:13:52,206
Jest dobrze?
688
01:14:08,760 --> 01:14:10,065
Pieprz mnie.
689
01:14:11,897 --> 01:14:13,105
Mnie pieprz.
690
01:14:14,600 --> 01:14:17,293
Podobało mi się jak ci to robił.
691
01:14:19,843 --> 01:14:22,377
Już wtedy byłam mokra.
692
01:14:22,524 --> 01:14:26,075
- Jesteś mokra?
- Jestem.
693
01:14:29,834 --> 01:14:32,047
Lubisz kutasa w swojej cipce?
694
01:14:35,073 --> 01:14:36,663
Podoba się, Nick?
695
01:14:36,688 --> 01:14:38,440
Podoba Ci się moja cipka?
696
01:14:39,491 --> 01:14:41,427
Powiedz, że tak.
697
01:14:41,727 --> 01:14:43,627
Kocham ją.
698
01:14:43,662 --> 01:14:46,947
Nick, spraw by doszła.
699
01:14:49,635 --> 01:14:51,296
Niech dojdzie.
700
01:14:51,370 --> 01:14:53,167
- Jesteś blisko?
- Tak.
701
01:14:53,172 --> 01:14:55,603
Daj mi to.
702
01:14:58,744 --> 01:15:03,556
- Piszesz na maszynie?
- Pieprz mnie, a nawet zaśpiewam.
703
01:15:11,690 --> 01:15:14,054
Niech zobaczę jak szczytujesz.
704
01:15:15,527 --> 01:15:17,093
Już!
705
01:15:20,732 --> 01:15:22,918
Robisz to, Nicky.
706
01:16:06,645 --> 01:16:08,718
Jesteś niezły, Nick!
707
01:16:09,481 --> 01:16:13,144
- Chcę dojść.
- Chcesz dojść?
708
01:16:15,153 --> 01:16:19,158
- Pozwolimy mu?
- Był dobrym chłopcem.
709
01:16:20,332 --> 01:16:21,858
Jak chcesz dojść?
710
01:16:22,160 --> 01:16:24,219
Jak zwykle.
711
01:16:25,163 --> 01:16:26,562
Po prostu.
712
01:16:29,608 --> 01:16:31,901
Nick, chcemy zobaczyć jak dochodzisz.
713
01:16:34,938 --> 01:16:37,373
Pieprz ją, aż dojdziesz.
714
01:16:45,527 --> 01:16:46,480
Czuję to.
715
01:16:46,561 --> 01:16:49,281
Jest taka gorąca, tak gorąca.
716
01:16:49,821 --> 01:16:52,057
Rozetrzyj ją, Nick.
717
01:16:52,057 --> 01:16:54,548
No dalej, Nick. Wszędzie.
718
01:17:04,828 --> 01:17:06,268
Sprawiłaś, że doszedł.
719
01:17:06,705 --> 01:17:08,601
Zmusiłaś go do tego.
720
01:17:09,574 --> 01:17:12,034
I do zerżnięcia mnie.
721
01:17:15,080 --> 01:17:17,404
Dużo tego.
722
01:17:34,399 --> 01:17:35,771
Halo?
723
01:17:35,867 --> 01:17:38,786
Charles Barclay, mąż Dixie Ray.
724
01:17:40,405 --> 01:17:43,232
Moja pasierbica mówi, że
chciałeś porozmawiać.
725
01:17:43,275 --> 01:17:44,705
Dokładnie.
726
01:17:46,211 --> 01:17:49,624
Cały wieczór dzwonie pod 2 numery
z twojej wizytówki.
727
01:17:49,681 --> 01:17:51,512
Panie Barclay...
728
01:17:51,550 --> 01:17:53,609
Dixie nie zapłaci ani centa.
729
01:17:53,652 --> 01:17:54,603
Co ?
730
01:17:54,743 --> 01:17:57,469
Nie chcę nic od tej kobiety.
731
01:17:58,023 --> 01:18:02,475
- Dlaczego ją szantażujesz?
- O czym ty do cholery mówisz?
732
01:18:06,698 --> 01:18:09,601
O zdjęciach zrobionych podczas
waszych zabaw.
733
01:18:09,954 --> 01:18:11,615
Panie...
734
01:18:13,104 --> 01:18:14,869
Popodopolis.
735
01:18:15,079 --> 01:18:17,675
Obawiam się, że masz złe
informacje.
736
01:18:17,770 --> 01:18:20,370
Dixie uczestniczyła w tych ...
737
01:18:20,812 --> 01:18:22,870
przyjęciach ale...
738
01:18:22,948 --> 01:18:27,758
ja nigdy nie brałem w nich udziału.
Przez to ją zostawiłem.
739
01:18:28,086 --> 01:18:33,887
- I nie wyrzuciła cię?
- Absolutnie nie. Mam środki.
740
01:18:34,884 --> 01:18:41,204
W zasadzie to odkryłem pieniądze na
swoje nazwisko w banku San Francisco.
741
01:18:42,914 --> 01:18:44,934
Panie Barclay...
742
01:18:46,101 --> 01:18:49,904
Dixie mówi, że ją szantażujesz
zdjęciami, które wykonałeś.
743
01:18:49,964 --> 01:18:52,504
Gdzie widać jej wdzięki
spod sukienki.
744
01:18:53,337 --> 01:18:55,326
To niedorzeczne!
745
01:18:56,314 --> 01:19:00,508
Choć nie mam wątpliwości,
że ktoś mógł zrobić takie zdjęcia.
746
01:19:00,533 --> 01:19:03,500
Do takich zdjęć pozuje.
747
01:19:04,523 --> 01:19:08,566
Stała się prawdziwie
zdegenerowaną kobietą.
748
01:19:08,693 --> 01:19:11,853
- Obrzydliwą!
- Dixie jest obrzydliwa?
749
01:19:11,879 --> 01:19:15,180
Ale ogłupianie pasierbicy
już nie jest?
750
01:19:15,434 --> 01:19:16,924
Ja...
751
01:19:17,769 --> 01:19:21,424
nie muszę się przed
tobą usprawiedliwiać.
752
01:19:21,807 --> 01:19:25,675
- To prywatna sprawa.
- Naprawdę nadszedł czas...
753
01:19:25,715 --> 01:19:29,214
byśmy przeprowadzili
poważną rozmowę.
754
01:19:29,474 --> 01:19:32,378
- Gdzie jesteś?
- W moim pokoju hotelowym.
755
01:19:32,517 --> 01:19:34,391
Zaraz tam będę.
756
01:19:45,530 --> 01:19:49,464
Tym razem wszedłem
przez okno. Pomyślałem...
757
01:19:49,465 --> 01:19:53,260
że spotkanie ze stróżem
nocnym to zły pomysł.
758
01:19:54,072 --> 01:19:56,472
Były też plusy.
759
01:19:56,653 --> 01:20:00,335
Barclay? To ja, Popodopolis.
Śpisz ?
760
01:20:02,280 --> 01:20:04,077
Barclay.
761
01:20:12,390 --> 01:20:15,186
Barclay. Obudź się.
762
01:20:16,695 --> 01:20:18,966
Tu Popodopolis!
763
01:20:23,368 --> 01:20:25,006
O mój boże!
764
01:20:35,057 --> 01:20:37,023
Widziałeś to.
765
01:20:37,079 --> 01:20:40,017
Dwie dziury w ścianie, ale to nic.
766
01:20:40,070 --> 01:20:44,065
Zabiły go trzy kule w klatkę
i dwie w twarz.
767
01:20:44,723 --> 01:20:50,428
Ktoś uzbrojony był bardzo
zły na Charlesa T. Barclay'a.
768
01:20:50,849 --> 01:20:53,531
Barclaya z Bel Air.
769
01:21:01,740 --> 01:21:04,359
Nie mówiłeś czasem,
że jest otwarte?
770
01:21:05,453 --> 01:21:08,876
Pójdę po klucz i zaraz wracam.
771
01:21:08,933 --> 01:21:10,563
Pospiesz się, do cholery!
772
01:21:10,782 --> 01:21:15,867
Jeśli ktoś zadzwonił po gliny,
to znaczy, że wiedział o ciele.
773
01:21:16,519 --> 01:21:18,932
Ale nie wiedział o mnie.
774
01:21:19,158 --> 01:21:21,145
Musiałem się stamtąd wydostać.
775
01:21:22,494 --> 01:21:25,002
Żaden nie pasuje?
776
01:21:28,633 --> 01:21:30,425
Sprawdzę wszystkie!
777
01:21:33,765 --> 01:21:35,528
Cholera.
778
01:21:40,312 --> 01:21:42,108
Dixie mnie okłamała.
779
01:21:42,414 --> 01:21:44,712
Plan był bardzo skomplikowany.
780
01:21:45,452 --> 01:21:47,499
Najpierw potrzebowali
mojej broni.
781
01:21:47,524 --> 01:21:51,967
Nie... Najpierw musieli się dowiedzieć,
czy w ogóle noszę broń.
782
01:21:52,057 --> 01:21:55,194
- Nosisz broń?
- Tylko kiedy potrzebuję.
783
01:21:55,227 --> 01:21:58,104
Musieli mnie przekonać,
że jej potrzebuję.
784
01:22:02,067 --> 01:22:03,884
To mnie przekonało.
785
01:22:04,135 --> 01:22:06,069
Podmienili też pistolet.
786
01:22:06,137 --> 01:22:08,158
Sprawdź, czy ma broń.
787
01:22:08,231 --> 01:22:10,398
Wpadłem prosto w pułapkę.
788
01:22:10,442 --> 01:22:15,072
Byłem tak zajęty oglądaniem tych
cipek, które odwracały moją uwagę...
789
01:22:15,362 --> 01:22:18,441
że nie skapowałem się
gdy utknąłem po szyję.
790
01:22:20,952 --> 01:22:23,665
Dlaczego Lamarr chciał
zabić męża Dixie?
791
01:22:23,749 --> 01:22:27,832
Dlaczego mu pomogła?
I wtedy sobie przypomniałem.
792
01:22:27,907 --> 01:22:30,937
On nie ma pieniędzy
i nigdy nie miał.
793
01:22:31,029 --> 01:22:37,062
W zasadzie to odkryłem pieniądze na
swoje nazwisko w banku San Francisco.
794
01:22:37,502 --> 01:22:39,335
O czym? Podatkach?
795
01:22:39,395 --> 01:22:40,565
O to chodzi?
796
01:22:40,605 --> 01:22:43,541
- On nie miał pieniędzy.
- Mam dużą sumę.
797
01:22:43,566 --> 01:22:44,517
Podatki?
798
01:22:44,542 --> 01:22:46,525
Musiałem porozmawiać z Tonym Lamarrem.
799
01:24:07,192 --> 01:24:08,409
Tak.
800
01:26:01,458 --> 01:26:03,903
O tak, Shirley.
801
01:26:06,544 --> 01:26:09,364
- Nie słyszę, co mówisz.
- Jest piękna.
802
01:26:21,559 --> 01:26:22,787
Rozchyl ją!
803
01:26:38,008 --> 01:26:39,666
Dixie.
804
01:26:43,727 --> 01:26:44,887
Dixie.
805
01:26:46,117 --> 01:26:48,000
Czekajcie rozgrzane.
806
01:26:53,858 --> 01:26:55,566
Tony, nie powinno cię tu być.
807
01:26:55,972 --> 01:26:57,392
To ważne.
808
01:26:59,387 --> 01:27:01,001
O co chodzi?
809
01:27:03,701 --> 01:27:05,592
Zmusił mnie, Dixie.
810
01:27:06,571 --> 01:27:09,202
- Po co ta broń, Nick?
- On wie wszystko.
811
01:27:09,597 --> 01:27:10,536
Tak?
812
01:27:10,575 --> 01:27:13,343
Wiem o podmianie broni,
wiem o zasadzce.
813
01:27:13,411 --> 01:27:16,028
Wiem nawet, dlaczego chciałaś
zabić męża.
814
01:27:16,981 --> 01:27:19,469
Potrzebuję małego drinka.
815
01:27:39,373 --> 01:27:42,238
Dixie, nie grałaś w filmie
od bardzo dawna.
816
01:27:43,141 --> 01:27:44,913
Twój terminarz jest pusty.
817
01:27:44,938 --> 01:27:47,517
Jak powiedziałaś.
Twoja kariera się kończy.
818
01:27:47,617 --> 01:27:50,325
Potrzebowałaś pieniędzy
z konta męża.
819
01:27:50,548 --> 01:27:54,032
Ale zamiast je pożyczyć,
zdecydowałaś się je odziedziczyć.
820
01:27:55,353 --> 01:27:58,548
Tony, wybraliśmy złego człowieka
z książki telefonicznej.
821
01:27:58,641 --> 01:28:00,165
Próbowałem ci to powiedzieć.
822
01:28:00,226 --> 01:28:01,903
To czego nie wiem to...
823
01:28:02,126 --> 01:28:05,052
kto tak naprawdę zabił
małego Charliego?
824
01:28:05,109 --> 01:28:09,337
Tak przy okazji. Wiesz kim była ta mała suka,
która z nim mieszkała?
825
01:28:09,490 --> 01:28:11,461
Ty draniu.
826
01:28:13,004 --> 01:28:16,412
Wiem, że sypiał z moją córką.
827
01:28:16,745 --> 01:28:18,358
Jak się dowiedziałaś?
828
01:28:19,243 --> 01:28:21,605
Sam mi powiedział.
Zadzwonił.
829
01:28:22,013 --> 01:28:25,042
Dlatego zatrudniłam
prywatnego detektywa.
830
01:28:25,310 --> 01:28:26,645
Zatrudniłam ciebie.
831
01:28:28,486 --> 01:28:31,901
Żadna ława przysięgłych w
tym kraju mnie nie skaże.
832
01:28:32,824 --> 01:28:34,801
Kto potępiłby matkę?
833
01:28:35,218 --> 01:28:40,396
Kto skaże Dixie Ray za ochronę swojej
niewinnej córki przed degeneratem.
834
01:28:40,486 --> 01:28:42,750
To nie takie proste, Dixie.
835
01:28:42,788 --> 01:28:46,222
Na początku chodziło o pieniądze
i ja to wiem.
836
01:28:46,365 --> 01:28:48,624
Nie chodziło tylko o uczucia.
837
01:28:48,863 --> 01:28:49,955
Co to oznaczy?
838
01:28:50,174 --> 01:28:55,426
To oznacza, że możesz ściemniać ile chcesz
ale to się nazywa morderstwo, kochanie!
839
01:28:59,217 --> 01:29:03,607
Kiedy jego wola zostanie odczytana,
będę miała tysiące.
840
01:29:03,755 --> 01:29:06,587
Nie chcemy iść do więzienia.
Chcemy żyć, Nick.
841
01:29:06,828 --> 01:29:09,087
Możesz mieć dobre życie
dzięki nam.
842
01:29:10,461 --> 01:29:12,756
A kiedy powrócę przed kamerę,
843
01:29:12,851 --> 01:29:14,942
będę miała wszystko!
844
01:29:15,289 --> 01:29:17,249
I ty będziesz miał wszystko!
845
01:29:18,770 --> 01:29:21,466
Trzymaj się nas a dostaniesz
to, czego chcesz. Prawda Dixie?
846
01:29:21,506 --> 01:29:23,196
Będziesz miał wszystko!
847
01:29:24,876 --> 01:29:26,418
Nawet mnie!
848
01:29:26,978 --> 01:29:28,903
Kiedy tylko będziesz chciał!
849
01:29:30,247 --> 01:29:32,004
Powiedziałeś, że mnie pragniesz!
850
01:29:32,183 --> 01:29:33,771
Rzecz w tym...
851
01:29:34,185 --> 01:29:36,043
że nie chodzi tylko o mnie, Dixie.
852
01:29:36,087 --> 01:29:37,205
Tak?
853
01:29:38,322 --> 01:29:40,200
Mówi o mnie, mamo.
854
01:29:40,858 --> 01:29:42,120
Leslie.
855
01:29:42,160 --> 01:29:44,402
Kochanie, przepraszam.
856
01:29:51,711 --> 01:29:53,042
Leslie.
857
01:29:53,528 --> 01:29:56,588
Suko, zabiłaś go.
858
01:29:58,109 --> 01:30:00,616
Nie rozumiesz?
859
01:30:00,845 --> 01:30:03,407
Musiałam to zrobić.
860
01:30:03,848 --> 01:30:06,720
- Robił to mojemu dziecku.
- Nie dotykaj mnie!
861
01:30:08,786 --> 01:30:11,902
- Chcę cię przytulić.
- Nie dotykaj mnie!
862
01:30:14,225 --> 01:30:16,785
Kochałam go, a on kochał mnie.
863
01:30:17,495 --> 01:30:18,588
Miłość.
864
01:30:19,230 --> 01:30:21,607
Co ty wiesz o miłości?
865
01:30:23,005 --> 01:30:26,141
Nie mógł cię kochać.
Nawet mu nie stawał!
866
01:30:27,939 --> 01:30:29,640
Przy mnie tak.
867
01:30:32,743 --> 01:30:35,405
Czyli przy tobie mógł,
a przy mnie nie?
868
01:30:36,447 --> 01:30:37,949
To niemożliwe!
869
01:30:37,949 --> 01:30:40,859
- Bo jestem 3 razy lepszy od ciebie.
- Dixie!
870
01:30:40,937 --> 01:30:44,670
Trzymaj się z dala, obciągaczu!
To prawda, wiesz?
871
01:30:44,822 --> 01:30:46,635
Gdzie idziesz ?
872
01:30:46,928 --> 01:30:48,250
Leslie?
873
01:30:49,188 --> 01:30:50,988
Miał rację co do ciebie.
874
01:30:56,968 --> 01:30:59,562
To ty zwróciłeś ją przeciwko mnie.
875
01:30:59,604 --> 01:31:01,868
Sukinsynu, wszystko zepsułeś!
876
01:31:01,895 --> 01:31:05,242
Wracaj. Nikt nie odwraca się
plecami do Dixie Ray.
877
01:31:06,043 --> 01:31:09,444
Dokąd niby idziesz?
Wracaj tu!
878
01:31:10,104 --> 01:31:12,414
Nie skończyłam z tobą.
879
01:31:12,750 --> 01:31:14,513
Sukinsyn!
880
01:31:15,738 --> 01:31:18,502
Wracaj. Jak śmiesz mnie tak
zostawiać!
881
01:31:19,418 --> 01:31:22,251
On pieprzył moją córkę!
882
01:31:22,844 --> 01:31:24,451
Wróć!
883
01:31:25,196 --> 01:31:28,825
Widzisz, Greku...
tragedia polega na tym...
884
01:31:29,448 --> 01:31:30,859
że prawdopodobnie miała rację.
885
01:31:32,370 --> 01:31:35,677
Pójdzie na proces z pięknym
prawnikiem,
886
01:31:35,702 --> 01:31:41,067
opowie o strasznych rzeczach,
które ten drań zrobił jej córce.
887
01:31:41,479 --> 01:31:44,779
Nie usmaży się na krześle,
pewnie dostanie medal.
888
01:31:45,883 --> 01:31:47,282
Kurwa!
889
01:31:47,852 --> 01:31:50,026
Nikomu nie zależy na ofierze!
890
01:31:52,456 --> 01:31:54,118
Niektórym z nas tak.
891
01:31:54,759 --> 01:31:56,693
On jest martwy!
892
01:31:57,600 --> 01:32:01,036
Nikt o to nie dba!
Powiedz mi coś. Wytłumacz.
893
01:32:01,098 --> 01:32:04,488
Nie rozumiem, kiedy to się zmieniło.
894
01:32:04,516 --> 01:32:07,955
Kiedy byłem dzieckiem,
kiedy dorastałem w mojej okolicy,
895
01:32:08,172 --> 01:32:10,535
jeśli ktoś kogoś zabił...
896
01:32:10,569 --> 01:32:13,073
i uszło mu to płazem, bo był bogaty
897
01:32:13,211 --> 01:32:15,616
rodzina i przyjaciele...
898
01:32:16,246 --> 01:32:18,530
wymierzali swoją sprawiedliwość.
899
01:32:19,850 --> 01:32:23,497
Dbaliśmy o siebie
i chroniliśmy się.
900
01:32:23,854 --> 01:32:26,073
Nikt już tak nie robi.
901
01:32:27,558 --> 01:32:31,585
A potem sukinsyn wyciąga
broń na ulicy.
902
01:32:49,505 --> 01:32:50,871
Chodź tu.
903
01:33:00,591 --> 01:33:01,945
Tak dobrze!
904
01:34:12,129 --> 01:34:12,909
Pieprz mnie.
905
01:34:14,098 --> 01:34:15,209
Pieprz mnie!
906
01:34:33,445 --> 01:34:34,605
Właśnie tak.
907
01:34:47,264 --> 01:34:49,060
- Dobrze ci?
- Tak.
908
01:34:51,502 --> 01:34:53,094
To jest jak sen!
909
01:34:57,775 --> 01:34:59,062
Tak dobrze!
910
01:35:27,071 --> 01:35:28,547
Głębiej!
911
01:35:33,244 --> 01:35:34,802
Powiedz, że tego chcesz.
912
01:35:35,312 --> 01:35:36,536
Chcę.
913
01:36:37,508 --> 01:36:38,436
Mocniej!
914
01:36:48,586 --> 01:36:49,746
Nie przestawaj!
915
01:37:15,546 --> 01:37:18,344
Miałaś swoją szansę.
916
01:37:23,254 --> 01:37:25,222
Chcesz dojść?
917
01:38:18,574 --> 01:38:20,141
Niech to szag!
918
01:38:22,846 --> 01:38:24,758
Ale się wkurwiłem!
919
01:38:25,549 --> 01:38:26,947
Uspokój się, Nicky!
920
01:38:28,385 --> 01:38:29,909
Nie zmienisz świata.
921
01:38:32,222 --> 01:38:35,147
Mogę spróbować.
Reszta ma w dupie!
922
01:38:36,026 --> 01:38:37,602
Chcesz być wysłuchany.
923
01:38:38,195 --> 01:38:39,279
Niektórzy słuchają.
924
01:38:41,865 --> 01:38:43,270
Tak, wiem.
925
01:38:51,594 --> 01:38:53,562
Jestem ci winien
butelkę.
926
01:38:53,711 --> 01:38:56,544
Tu Kramer. Gdzie ci faceci?
927
01:38:58,182 --> 01:39:00,874
Czym jadą? Dyliżansem?
928
01:39:02,953 --> 01:39:04,545
Ok.
929
01:39:09,630 --> 01:39:11,026
Są w drodze.
930
01:39:11,795 --> 01:39:13,961
Wiesz, jaki masz problem, Greku?
931
01:39:14,164 --> 01:39:16,689
Wierzysz w to, co widzisz
w filmach.
932
01:39:17,368 --> 01:39:20,693
Dobry facet, który na końcu
zawsze wygrywa.
933
01:39:23,707 --> 01:39:26,471
Nie o to właśnie walczymy?
934
01:39:27,311 --> 01:39:29,779
Nie wiem. O to?
Może.
935
01:39:35,953 --> 01:39:38,231
Chcesz mnie zamknąć?
936
01:39:39,356 --> 01:39:41,620
Nie. Nie ciebie.
937
01:39:43,106 --> 01:39:44,354
Oto plan...
938
01:39:44,386 --> 01:39:49,451
Czekasz tu na karawan, który
przyjedzie po blondyneczkę.
939
01:39:50,567 --> 01:39:51,864
Ja...
940
01:39:55,915 --> 01:39:58,315
Aresztuję gwiazdę filmową.
941
01:40:01,412 --> 01:40:03,367
Zawsze cię lubiłem.
942
01:40:10,224 --> 01:40:11,953
Przechowamy broń.
943
01:40:12,856 --> 01:40:15,416
Mówiłeś, że przejęliśmy
Guadalcanal.
944
01:40:16,326 --> 01:40:17,356
Tak.
945
01:40:19,263 --> 01:40:20,857
Chciałbym przy tym być!
946
01:40:22,004 --> 01:40:23,491
Ja też.
947
01:40:26,136 --> 01:40:27,228
Do zobaczenia, Nick!
948
01:40:29,040 --> 01:40:30,632
Do zobaczenia w kinie!
63988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.