All language subtitles for Dixie.Ray.Hollywood.Star.1983.1080p.BluRay.x264-worldmkv.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,012 --> 00:01:54,672 To nie takie proste. 2 00:01:55,815 --> 00:01:58,010 Hej! Ok, ok... 3 00:02:02,555 --> 00:02:05,988 Spokojnie z tym pistoletem. Mam to tutaj. 4 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 POPODOPOLIS Biuro Detektywistyczne 5 00:02:12,289 --> 00:02:14,655 Zniszczysz wszystko, co mam! 6 00:02:16,003 --> 00:02:18,495 Piątek, 12 lutego 1943 r. godz 19:10 7 00:02:49,762 --> 00:02:51,861 Dobra, wyłącz to. 8 00:03:07,406 --> 00:03:10,723 - Dzwoniłem 2 godziny temu. - Nie słyszałeś? Zdobyliśmy Guadalcanal. 9 00:03:10,723 --> 00:03:14,139 Daj mi swoje radio. Mam coś do powiedzenia. 10 00:03:15,228 --> 00:03:17,768 Masz coś na Lamarr'a? 11 00:03:18,431 --> 00:03:19,625 Tak. 12 00:03:22,869 --> 00:03:27,565 Po co ci ta spluwa? Czekasz na kogoś? 13 00:03:27,965 --> 00:03:28,990 Może. 14 00:03:29,855 --> 00:03:31,048 Może? 15 00:03:31,878 --> 00:03:35,931 Nawet jeśli... te zabawki zostaw nam. 16 00:03:41,287 --> 00:03:43,580 Strzelałeś z tego czegoś? 17 00:03:44,757 --> 00:03:46,333 Co się stało, Nick? 18 00:03:48,761 --> 00:03:50,037 Na dole! 19 00:03:58,248 --> 00:03:59,642 O Boże. 20 00:04:02,112 --> 00:04:03,678 Niech cię, Greku. 21 00:04:04,077 --> 00:04:06,663 Dlaczego nie powiedziałeś przez telefon? 22 00:04:07,180 --> 00:04:10,497 To dwóch sztywniaków na tydzień. 23 00:04:33,646 --> 00:04:34,874 Co za strata! 24 00:04:36,009 --> 00:04:37,605 Napatrzyłeś się? 25 00:04:37,810 --> 00:04:41,152 Poruczniku, czy mam zadzwonić na posterunek? 26 00:04:42,282 --> 00:04:45,046 Nie, Harry. Jeszcze nie. 27 00:04:47,186 --> 00:04:48,560 Jeszcze nie. 28 00:04:51,624 --> 00:04:55,321 Jeśli ta whisky nie jest na pokaz, 29 00:04:56,974 --> 00:04:59,647 może łykniemy jednego lub dwa. 30 00:05:00,166 --> 00:05:05,231 A nasz grecki przyjaciel powie nam, jak blondynka odpadła z wyścigu. 31 00:05:05,311 --> 00:05:08,808 - Znasz Dixie Ray? - Gwiazdę filmową? Jasne. 32 00:05:08,928 --> 00:05:13,668 - To nie ona. - To Adrian, sekretarka Dixie. 33 00:05:13,842 --> 00:05:15,828 Była dziś u mnie. 34 00:05:20,420 --> 00:05:23,161 - Jak się dostałaś? - Drzwi były otwarte. 35 00:05:23,734 --> 00:05:27,553 - Nie masz sekretarki? - Została wcielona. A co? 36 00:05:27,994 --> 00:05:29,968 Szukasz pracy? 37 00:05:31,397 --> 00:05:33,695 Myślałam, że będziesz wcześniej. 38 00:05:35,101 --> 00:05:37,899 - Szedłem przez plażę. - I? 39 00:05:41,782 --> 00:05:43,736 Piasek leci na dywan. 40 00:05:48,514 --> 00:05:54,077 Mógłbym chwilę postepowac, chyba że to ty przyszłaś mnie zabawić. 41 00:06:00,259 --> 00:06:01,949 Wiesz, Nick... 42 00:06:06,132 --> 00:06:08,112 Mogę być częścią paczki. 43 00:06:09,769 --> 00:06:11,045 Pomyśl! 44 00:06:11,390 --> 00:06:14,469 Ja i te wszystkie kobiety. 45 00:06:16,542 --> 00:06:18,508 Wszystko czego chcesz. 46 00:06:19,779 --> 00:06:21,542 I kiedy chcesz. 47 00:06:24,944 --> 00:06:26,445 Robi się twardy. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,945 Pomysł musiał się spodobać. 49 00:06:30,556 --> 00:06:33,084 Po prostu chwytam chwilę. 50 00:06:45,705 --> 00:06:48,162 Pokaż mi, co mam robić, Nick. 51 00:06:49,108 --> 00:06:50,749 Minęło trochę czasu. 52 00:06:52,845 --> 00:06:55,966 Zobaczmy ile pamiętasz. 53 00:07:13,219 --> 00:07:14,556 Tak. 54 00:07:26,946 --> 00:07:28,320 Świetnie. 55 00:07:31,796 --> 00:07:33,764 Przyjemne uczucie. 56 00:07:38,090 --> 00:07:40,668 Jak to jest, gdy liżesz te wszystkie cipki? 57 00:07:43,663 --> 00:07:46,457 Nie chciałabyś mieć czegoś takiego by w nie wejść? 58 00:07:47,533 --> 00:07:50,212 - Nie za często. - Mogłoby być nieźle. 59 00:07:54,006 --> 00:07:56,141 Wolę je lizać. 60 00:07:57,276 --> 00:08:00,402 Chcesz, żebym polizał ciebie? Mam to zrobić? 61 00:08:00,403 --> 00:08:03,619 - Jeśli wiesz, jak to zrobić... - Chciałbym possać twoją cipkę! 62 00:08:04,383 --> 00:08:06,575 - Nie wątpię. - Nie przestawaj! 63 00:08:14,393 --> 00:08:15,655 Czy ty jesteś... 64 00:08:16,712 --> 00:08:19,013 Czy ty jesteś prawdziwą lesbijką? 65 00:08:20,446 --> 00:08:21,532 Tak. 66 00:08:21,901 --> 00:08:25,685 Ale lubię też kutasy, jeśli są niezłe. 67 00:08:29,228 --> 00:08:31,988 Kiedyś byłam w tym naprawdę dobra. 68 00:08:34,394 --> 00:08:36,926 Naprawdę bardzo dobra. 69 00:08:46,893 --> 00:08:49,378 Podoba ci się moje obciąganie, Nick? 70 00:09:07,213 --> 00:09:10,360 Doprowadź mnie do orgazmu. Niech się spuszczę. 71 00:09:11,424 --> 00:09:14,217 - Potrafisz mnie doprowadzić? - Tak! - To pokaż. 72 00:09:54,226 --> 00:09:56,819 Nie zapomniałaś tego, co? 73 00:09:59,532 --> 00:10:02,433 Czegoś takiego się nie zapomina. 74 00:10:07,506 --> 00:10:09,105 Właśnie tak, kotku. 75 00:10:11,503 --> 00:10:13,515 Masz dobrą pamięć. 76 00:10:23,682 --> 00:10:26,062 Tak może być już zawsze, Nick. 77 00:10:26,599 --> 00:10:29,359 Gdybyś tylko nie... no wiesz. 78 00:10:31,731 --> 00:10:33,672 Co? 79 00:10:36,769 --> 00:10:38,705 Nie rozmawiał z policją. 80 00:10:44,477 --> 00:10:46,338 To dobry interes, Nick. 81 00:10:46,892 --> 00:10:48,351 Nie odrzucaj go. 82 00:10:49,521 --> 00:10:53,525 Pomyśl o soczystych cipkach, którymi się podzielimy. 83 00:10:54,120 --> 00:10:58,749 Ty troszkę possiesz, ja troszkę possę. 84 00:11:04,211 --> 00:11:06,171 Zapominamy o starym Charlie? 85 00:11:06,391 --> 00:11:08,177 O tym wypierdku? 86 00:11:08,697 --> 00:11:10,591 Nie martw się o to. 87 00:11:13,706 --> 00:11:15,243 Ktoś musi. 88 00:11:18,210 --> 00:11:20,083 Och, Nick. 89 00:11:22,281 --> 00:11:24,600 Jesteś taki delikatny. 90 00:11:25,490 --> 00:11:28,033 Sentymentalny. 91 00:11:32,425 --> 00:11:35,249 Przyprawiasz mnie o mdłości! Wy wszyscy ! 92 00:11:35,283 --> 00:11:38,569 Po tym jak już doszedłeś masz mdłości, tak? 93 00:11:44,503 --> 00:11:47,826 Zapewne nie dostajesz premii za pieprzenie. 94 00:11:49,375 --> 00:11:53,223 Poza tym... co z tymi wszystkimi pieniądzmi? 95 00:11:53,263 --> 00:11:55,583 Dokup obligacji. 96 00:11:59,018 --> 00:12:01,667 Naprawdę to zrobisz? 97 00:12:02,147 --> 00:12:06,667 - Facet nie żyje, głupia suko. Może był wypierdkiem... - Nick, Nick... 98 00:12:07,499 --> 00:12:09,720 Proszę nie. 99 00:12:10,996 --> 00:12:12,635 Kocham ją. 100 00:12:14,333 --> 00:12:16,095 Którą? 101 00:12:30,416 --> 00:12:32,774 Ty draniu! 102 00:12:33,487 --> 00:12:35,994 Nikomu nic nie powiesz. 103 00:12:37,565 --> 00:12:40,445 A teraz daj mi negatywy. 104 00:12:40,485 --> 00:12:43,120 Uspokój się, kochanie. To nie takie proste, wiesz? 105 00:12:43,147 --> 00:12:44,375 Oddaj mi pistolet! 106 00:12:44,497 --> 00:12:48,379 Ok, ok. Chcesz negatywów. Będziesz miała. 107 00:12:48,501 --> 00:12:51,698 Mam je tutaj. I tak ich nie chcę. Uważaj na gdzie celujesz. 108 00:12:51,737 --> 00:12:53,863 Spokojnie z tym pistoletem. 109 00:12:53,890 --> 00:12:56,173 Mam to tutaj, weź. 110 00:12:56,208 --> 00:13:00,121 - I co teraz? - Wszystko zepsujesz, sukinsynu! 111 00:13:01,013 --> 00:13:04,160 Zniszczysz wszystko, co mam! 112 00:13:22,414 --> 00:13:23,729 Boże. 113 00:13:25,137 --> 00:13:27,128 Nie chciałem tego robić. 114 00:13:28,140 --> 00:13:30,199 Celowałem w ramię, ale... 115 00:13:30,481 --> 00:13:32,439 schrzaniłem! 116 00:13:35,047 --> 00:13:37,138 Była martwa, gdy podszedłem. 117 00:13:37,856 --> 00:13:41,553 Nikt nic nie słyszał i nikt się tym nie zainteresował. 118 00:13:41,754 --> 00:13:43,433 Nie w tej okolicy. 119 00:13:44,089 --> 00:13:45,960 Prosto w klatkę. 120 00:13:47,193 --> 00:13:50,162 Zawsze byłeś gównianym strzelcem. 121 00:13:50,262 --> 00:13:53,232 Próbowali mnie uciszyć za pomocą cipki. 122 00:13:53,232 --> 00:13:57,203 Daj spokój Nick. Cipka? Żartujesz? 123 00:13:57,203 --> 00:14:00,036 Zadzwoniła do mnie 3 lub 4 dni temu. 124 00:14:00,372 --> 00:14:01,405 Kto dzwonił? 125 00:14:01,458 --> 00:14:03,742 Żegnałem się wtedy z sekretarką. 126 00:14:03,822 --> 00:14:07,755 Odeszła, zanim armia wysłała ją do Fortu Bennet. 127 00:14:07,847 --> 00:14:10,111 Z jakiegoś głupiego powodu chciała tam jechać. 128 00:14:16,753 --> 00:14:18,651 Dotknij łechtaczki. 129 00:14:29,735 --> 00:14:33,419 Tak dobrze... Czujesz jaka gorąca? 130 00:14:34,052 --> 00:14:35,519 Jesteś szalona. 131 00:14:36,968 --> 00:14:38,550 Wiem. 132 00:14:40,825 --> 00:14:44,413 - Cholera! - Kurwa. 133 00:14:49,561 --> 00:14:51,290 Przestał. 134 00:14:51,924 --> 00:14:54,710 - Rozłączył się. - Kogo to obchodzi. 135 00:14:57,901 --> 00:15:00,733 Spójrz na uda. 136 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Zobacz co jest pośrodku. Pobaw się tym! 137 00:15:15,514 --> 00:15:17,914 Znowu? Czy ci ludzie oszaleli? 138 00:15:19,410 --> 00:15:20,937 Cholera! 139 00:15:21,103 --> 00:15:23,002 Zawsze o złym czasie. 140 00:15:29,612 --> 00:15:31,431 Nicky! 141 00:15:34,900 --> 00:15:36,787 Popodopolis, śledztwa. 142 00:15:36,833 --> 00:15:40,307 Nie teraz. 20 USD za dzień plus wydatki. 143 00:15:41,273 --> 00:15:42,463 Co ? 144 00:15:42,863 --> 00:15:44,950 Nie wiem kiedy. 145 00:15:45,817 --> 00:15:47,630 Zadzwoń w czwartek. 146 00:15:50,049 --> 00:15:53,872 Musisz wyjeżdżać z rodziną, kochanie? 147 00:15:54,253 --> 00:15:57,488 Nick, zamieszkasz na poczcie. 148 00:15:59,558 --> 00:16:01,900 A kto odbierze telefon? 149 00:16:02,120 --> 00:16:04,880 To pierwszy telefon w tym tygodniu. 150 00:16:08,701 --> 00:16:12,230 Nie będę w stanie znaleźć kogoś... 151 00:16:12,544 --> 00:16:15,304 kto może cię zastąpić. 152 00:16:15,641 --> 00:16:17,796 I z takim tyłkiem! 153 00:16:23,349 --> 00:16:25,390 Lubisz się pieścić, co? 154 00:16:25,584 --> 00:16:27,723 Wiesz, że tak! 155 00:16:29,203 --> 00:16:31,294 Och, Nicky. 156 00:16:31,590 --> 00:16:32,887 Nie martw się! 157 00:16:34,793 --> 00:16:37,956 - Rozmawiałam z kilkoma dziewczynami. - Tak? 158 00:16:38,026 --> 00:16:42,163 Powiedzmy, że są trochę... zaciekawione! 159 00:16:46,205 --> 00:16:49,041 Lepsze to niż praca w fabryce broni. 160 00:16:49,041 --> 00:16:52,408 - Ale wciąż... - Kochanie. 161 00:16:52,444 --> 00:16:55,607 O tym też im powiedziałam. 162 00:16:55,647 --> 00:16:57,916 Powiedziałam im... 163 00:16:57,916 --> 00:17:02,512 jak łatwo stajesz się twardy. 164 00:17:02,887 --> 00:17:04,787 Jestem normalnym facetem. 165 00:17:05,057 --> 00:17:10,154 Tak, ale kiedy pójdą na służbę, będą chciały wiedzieć wszystko. 166 00:17:11,263 --> 00:17:13,231 O tym także. 167 00:17:16,068 --> 00:17:18,470 Wiesz, że kobiety kochają dobrego kutasa. 168 00:17:18,470 --> 00:17:20,994 Ej, detektywa! /Dick - kutas lub detektyw/ 169 00:17:21,206 --> 00:17:22,881 Hej skarbie. 170 00:17:23,175 --> 00:17:26,294 Chcę się przekonać, czy nie kłamię. 171 00:17:27,125 --> 00:17:28,621 Niech spojrzę. 172 00:17:29,555 --> 00:17:33,150 Może znów będziesz twardy. Co ty na to? 173 00:17:34,186 --> 00:17:36,278 Częstuj się! 174 00:17:37,456 --> 00:17:40,184 - Cholera! - Co? -Nicky! 175 00:17:40,484 --> 00:17:44,189 Rozedrę pończochy. Trudno je zdobyć. 176 00:17:44,362 --> 00:17:46,343 Może je zdejmę? 177 00:17:46,387 --> 00:17:50,367 Dostaniesz z przydziału. Teraz jesteś żołnierzem, kochanie. 178 00:17:52,137 --> 00:17:53,434 OK. 179 00:18:00,544 --> 00:18:01,977 Zajmę się tym. 180 00:18:04,583 --> 00:18:05,845 Tak jest dobrze! 181 00:18:10,628 --> 00:18:12,260 Ssij go! 182 00:18:12,458 --> 00:18:16,019 - Chcesz, żebym mówiła o mojej cipce? - Tak. 183 00:18:28,607 --> 00:18:32,271 Nicky, twój kutas jest taki twardy. 184 00:19:02,419 --> 00:19:05,905 Mam nadzieję, że z chłopakami mówisz tylko o mojej cipce. 185 00:19:06,011 --> 00:19:08,272 Podnieca mnie to. 186 00:19:10,215 --> 00:19:13,343 - Kiedy dochodzisz, wariuję. - Naprawdę ? 187 00:19:13,385 --> 00:19:16,575 Doprowadzasz mnie do szaleństwa. 188 00:19:19,091 --> 00:19:21,625 Ssij kochanie. 189 00:19:27,065 --> 00:19:29,285 Ostatnio gdy tu byłam... 190 00:19:29,768 --> 00:19:32,131 masturbowałam się. 191 00:19:33,071 --> 00:19:34,678 Ssij, śmiało. 192 00:19:42,881 --> 00:19:45,463 Przyszedł listonosz. 193 00:19:50,522 --> 00:19:52,719 Prawie mnie przyłapał. 194 00:19:53,125 --> 00:19:56,754 Miałam uniesioną spódnicę. 195 00:19:58,297 --> 00:20:00,595 Moje majtki były na biurku. 196 00:20:03,001 --> 00:20:05,502 Wiem, że wiedział, co robię. 197 00:20:08,307 --> 00:20:12,564 Uwielbiam, gdy ludzie patrzą na moją dupę i na moją cipkę. 198 00:20:16,498 --> 00:20:20,544 Myślę o ssaniu twojego fiuta, kiedy pieszczę moją łechtaczkę. 199 00:20:31,546 --> 00:20:34,052 To ci się podoba, co? 200 00:20:43,558 --> 00:20:46,331 Cholera. Niech to! 201 00:20:49,865 --> 00:20:51,051 Kurwa! 202 00:20:51,216 --> 00:20:53,129 Niech to szlag, Nicky. 203 00:20:53,368 --> 00:20:55,969 Popodopolis, śledztwa. 204 00:20:57,673 --> 00:20:59,617 Przy telefonie. 205 00:20:59,841 --> 00:21:01,244 Co ? 206 00:21:03,178 --> 00:21:04,270 Co ? 207 00:21:04,746 --> 00:21:08,438 Głos różnił się od tego z poprzedniego połączenia. 208 00:21:09,751 --> 00:21:12,482 Ten głos należał do pani Charles Barclay... 209 00:21:12,483 --> 00:21:15,011 z Barclay'ów z Bel Air. 210 00:21:15,084 --> 00:21:18,488 Pani Charles T. Barclay - przedstawiła się. 211 00:21:19,161 --> 00:21:21,102 Jakby to było ważne. 212 00:21:21,229 --> 00:21:23,623 Było. Ale nie wtedy. 213 00:21:25,067 --> 00:21:26,658 Tak tak. 214 00:21:31,206 --> 00:21:33,426 Wiem gdzie to jest. 215 00:21:35,010 --> 00:21:36,888 Nicky! 216 00:21:43,044 --> 00:21:44,740 Słyszałem o nim. 217 00:21:45,146 --> 00:21:46,553 Nicky! 218 00:21:52,594 --> 00:21:55,244 Nie wychodzisz, prawda? 219 00:21:56,690 --> 00:21:57,930 Dixie. 220 00:22:01,482 --> 00:22:03,449 Nicky, potrzebuję tego. 221 00:22:03,872 --> 00:22:07,016 Daj mi to zanim wyjadę. 222 00:22:09,697 --> 00:22:11,391 Mamy jeszcze kilka dni. 223 00:22:11,680 --> 00:22:14,691 Nicki, cholera! Potrzebuję tego. 224 00:22:17,619 --> 00:22:18,919 Nicky. 225 00:22:22,257 --> 00:22:24,915 Mam jeszcze 15 minut. 226 00:22:29,798 --> 00:22:31,056 Dobrze. 227 00:22:31,400 --> 00:22:32,909 Nicky. 228 00:22:34,536 --> 00:22:36,367 Włóż go! 229 00:22:41,915 --> 00:22:43,169 O tak. 230 00:22:46,348 --> 00:22:47,508 Nicky. 231 00:23:10,385 --> 00:23:12,637 Kocham twojego kutasa. 232 00:23:12,974 --> 00:23:15,577 Moje usta kochają twojego kutasa! 233 00:23:15,577 --> 00:23:18,011 Moja cipka kocha twojego kutasa! 234 00:23:19,187 --> 00:23:21,747 Całe moje ciało go uwielbia. 235 00:23:22,584 --> 00:23:24,051 Właśnie widzę. 236 00:23:36,049 --> 00:23:37,509 O Boże! 237 00:23:43,371 --> 00:23:44,770 Mój Boże ! 238 00:23:48,977 --> 00:23:50,604 O tak. 239 00:23:51,113 --> 00:23:53,274 Jesteś świetnym kochankiem. 240 00:23:56,118 --> 00:23:57,264 Nicky. 241 00:24:07,996 --> 00:24:09,361 Tak. 242 00:24:13,001 --> 00:24:16,062 Jesteś taki ciepły i mokry! 243 00:24:16,738 --> 00:24:18,982 Lubię spoconych facetów. 244 00:24:19,774 --> 00:24:21,833 To takie męskie! 245 00:24:30,919 --> 00:24:32,770 Spójrz na mój tyłek. 246 00:24:33,003 --> 00:24:34,645 Jest taki seksowny. 247 00:24:44,232 --> 00:24:48,464 Chwyć mnie mocno za dupę, lubię to. 248 00:24:57,379 --> 00:24:59,050 Kocham to! 249 00:25:22,409 --> 00:25:26,936 - Lubię bawić się sutkami. - Wkrótce dojdę, Wendy 250 00:25:31,980 --> 00:25:33,607 Kurewsko to kocham. 251 00:25:56,142 --> 00:25:59,532 Lubię być pieprzona od tyłu. 252 00:26:00,242 --> 00:26:02,210 Kiedy trzymasz mój tyłek. 253 00:26:03,044 --> 00:26:06,169 Pamiętasz, jak pierwszy raz chwyciłeś mnie za tyłek? 254 00:26:08,183 --> 00:26:12,916 Ja pamiętam. Mówiłeś, że to było tak jakbyś chwycił... 255 00:26:15,457 --> 00:26:17,891 ...jakbyś chwycił anioła. 256 00:26:18,660 --> 00:26:19,804 Dokładnie. 257 00:26:21,062 --> 00:26:23,758 Tyłeczek anioła. 258 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 To koniec, kochanie. 259 00:26:34,743 --> 00:26:36,742 Muszę to wypuścić. 260 00:26:49,824 --> 00:26:52,918 Boże. Kocham, kiedy spuszczasz mi się na plecy. 261 00:26:55,930 --> 00:26:58,920 To doprowadza mnie do szału! 262 00:27:25,860 --> 00:27:28,386 Zwykle nie jadę do klienta. 263 00:27:28,433 --> 00:27:30,964 Ale pomyślałem, że za obiecane 100$ zrobię wyjątek. 264 00:27:30,999 --> 00:27:32,280 Pojechałem. 265 00:27:32,334 --> 00:27:33,733 Wyobrażasz sobie... 266 00:27:33,768 --> 00:27:37,363 100 dolarów tylko za rozmowę o tym, czego chce. 267 00:27:37,405 --> 00:27:39,247 Nie miałem nic przeciwko. 268 00:27:39,441 --> 00:27:41,495 Co mogę dla pani zrobić, pani Barclay? 269 00:27:41,710 --> 00:27:43,788 - Mów mi Dixie. - Dixie. 270 00:27:44,079 --> 00:27:46,547 - Kiedyś byłaś Dixie Ray? - Wciąż jestem. 271 00:27:46,741 --> 00:27:48,154 Powinienem się domyślić. 272 00:27:48,201 --> 00:27:51,961 Mam teraz inne włosy. Czy mogę mówić do ciebie Nick? 273 00:27:52,153 --> 00:27:53,348 Pewnie. 274 00:27:53,555 --> 00:27:56,749 - Jestem szantażowana. - Niech zgadnę. 275 00:27:56,750 --> 00:28:01,513 Spiłaś się pewnej nocy i zrobiono ci zdjęcia z rozłożonymi nogami? 276 00:28:01,663 --> 00:28:03,028 Skąd wiedziałeś? 277 00:28:03,064 --> 00:28:06,342 Nie urodziłem się wczoraj. Kto zrobił zdjęcia? 278 00:28:06,835 --> 00:28:11,795 Mój mąż. Razem z mężem i kilkoma przyjaciółmi graliśmy... 279 00:28:12,169 --> 00:28:15,223 w pewne małe gry seksualne. To było kiedyś. 280 00:28:15,410 --> 00:28:17,935 Wypędziłam go, to małe gówno. 281 00:28:18,079 --> 00:28:20,121 Chcę, żebyś przechował negatywy. 282 00:28:20,174 --> 00:28:23,201 Jeśli masz negatywy, czym cię szantażują? 283 00:28:23,318 --> 00:28:24,636 Odbitkami. 284 00:28:24,719 --> 00:28:27,950 - Znasz Tony'ego Lamarra? - Szulera? Tak, znam go. 285 00:28:28,202 --> 00:28:32,862 Charles był mu winien pieniądze. Dał mu moje zdjęcia w rozliczeniu. 286 00:28:32,975 --> 00:28:36,368 - Jak je odzyskałaś? - Odkupiłam je od Tony'ego Lamarra. 287 00:28:36,980 --> 00:28:38,487 Spaliłam odbitki. 288 00:28:38,600 --> 00:28:39,974 Gdzie jest twój mąż ? 289 00:28:40,067 --> 00:28:41,872 Gdzie zawiozłeś pana Barclay? 290 00:28:42,032 --> 00:28:46,027 - Do Spencer Arms na wózku. - To kto cię szantażuje? 291 00:28:46,174 --> 00:28:50,311 Nie wiem. Jakiś facet zadzwonił i powiedział że chce 50tyś za zdjęcia. 292 00:28:50,311 --> 00:28:53,086 Nie zapłacę, nie stać mnie na to. 293 00:28:53,836 --> 00:28:57,277 - Nie masz nawet majtek. - Nigdy ich nie noszę. 294 00:28:57,419 --> 00:28:59,109 Zostawiają ślady. 295 00:28:59,754 --> 00:29:00,836 Nigdy? 296 00:29:02,190 --> 00:29:03,672 Nigdy! 297 00:29:03,925 --> 00:29:05,152 Nawet teraz? 298 00:29:05,679 --> 00:29:07,119 Nawet teraz! 299 00:29:09,264 --> 00:29:10,816 Nie wierzysz mi? 300 00:29:17,439 --> 00:29:18,975 O mój Boże! 301 00:29:20,241 --> 00:29:23,281 Nie, nie. Jeszcze nie. 302 00:29:23,978 --> 00:29:26,151 Na to będzie czas. 303 00:29:26,987 --> 00:29:28,590 Jeśli jesteś dobry. 304 00:29:29,150 --> 00:29:31,626 A założę się, że jesteś bardzo dobry! 305 00:29:31,886 --> 00:29:35,145 Powiedzmy, że to zapowiedź przyszłych atrakcji. 306 00:29:35,485 --> 00:29:36,951 Zawsze Hollywood? 307 00:29:36,991 --> 00:29:38,498 Zawsze! 308 00:29:38,785 --> 00:29:40,912 Jestem gwiazdą, kochaniutki. 309 00:29:40,937 --> 00:29:44,224 Tak jak powiedziałem. Tam sny ożywają. 310 00:29:44,285 --> 00:29:47,812 Gdy skończyliśmy poszedłem do Spencer Arms. 311 00:29:57,550 --> 00:29:58,985 Obsługa. 312 00:30:02,058 --> 00:30:04,245 Na początku myślałem, że pokój jest pusty. 313 00:30:05,119 --> 00:30:06,682 Myliłem się. 314 00:30:22,746 --> 00:30:25,329 Myślałem też, że ona nie żyje. 315 00:30:28,776 --> 00:30:31,460 Z tym też się myliłem. 316 00:30:36,651 --> 00:30:38,213 Przystojniak. 317 00:30:38,433 --> 00:30:41,200 Szukam Charlesa Barclay. 318 00:30:43,925 --> 00:30:45,814 Chyba go nie ma. 319 00:30:46,928 --> 00:30:48,648 Może jest tutaj. 320 00:30:49,731 --> 00:30:52,688 Może tam właśnie jest. 321 00:30:54,369 --> 00:30:55,760 Nie. 322 00:30:57,105 --> 00:30:58,538 Chowa się. 323 00:30:59,874 --> 00:31:01,345 Może... 324 00:31:02,410 --> 00:31:03,775 jest w moich majtkach. 325 00:31:06,522 --> 00:31:08,775 Nie. Tam też nie! 326 00:31:10,056 --> 00:31:11,696 Jestem tylko ja. 327 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Chcesz zobaczyć? 328 00:31:18,393 --> 00:31:19,756 Pewnie. 329 00:31:21,729 --> 00:31:24,215 Mówiłam, że tam go nie ma. 330 00:31:26,801 --> 00:31:29,427 Nie ma go z przodu. 331 00:31:29,971 --> 00:31:31,947 Może jest z tyłu. 332 00:31:36,444 --> 00:31:38,791 Sprawdzisz? 333 00:31:41,983 --> 00:31:44,570 Chcesz zdjąć mi majtki? 334 00:31:45,323 --> 00:31:47,171 Przystojniaku. 335 00:31:47,589 --> 00:31:49,318 Gdzie jest Barclay? 336 00:31:49,357 --> 00:31:51,951 - To boli... - Mów! 337 00:31:52,093 --> 00:31:53,815 Proszę... 338 00:31:54,696 --> 00:31:55,963 Gdzie on jest ? 339 00:31:56,798 --> 00:32:00,173 Jeździ tam, gdzie chce. 340 00:32:03,871 --> 00:32:05,765 To bolało. 341 00:32:10,878 --> 00:32:12,727 Pocałuję i będzie dobrze. 342 00:32:38,239 --> 00:32:40,496 Twój tyłeczek też ucierpiał? 343 00:32:42,456 --> 00:32:44,382 Strasznie boli. 344 00:32:46,781 --> 00:32:48,542 Zrób coś. 345 00:32:49,217 --> 00:32:50,541 Proszę. 346 00:32:54,889 --> 00:32:56,672 A co mi tam! 347 00:33:01,540 --> 00:33:03,300 Piękny tyłek. 348 00:33:03,698 --> 00:33:05,373 Skrzywdziłem go? 349 00:33:07,275 --> 00:33:09,361 - Pocałuj. - Oczywiście. 350 00:33:09,528 --> 00:33:11,366 Niech już nie boli. 351 00:33:18,279 --> 00:33:20,304 Pokaż się. 352 00:33:22,563 --> 00:33:23,743 Wspaniały! 353 00:33:25,938 --> 00:33:27,518 Chodź tu ! 354 00:33:29,590 --> 00:33:32,650 Zdejmij koszulkę. 355 00:33:33,594 --> 00:33:35,473 Zbliż tą klatę. 356 00:33:53,846 --> 00:33:55,799 Pieść się. 357 00:33:58,119 --> 00:33:59,450 Przyjrzyj się jej. 358 00:34:42,495 --> 00:34:44,395 - Jeszcze? - Jeszcze! 359 00:34:46,834 --> 00:34:48,802 Jeszcze, proszę, jeszcze. 360 00:35:34,048 --> 00:35:35,072 Nie przestawaj! 361 00:35:35,583 --> 00:35:36,675 Nie przestawaj! 362 00:36:12,386 --> 00:36:14,945 - Ssałaś kiedyś fiuta? - Tak. 363 00:36:14,989 --> 00:36:17,014 Nie wierzę ci. 364 00:36:17,692 --> 00:36:20,038 To jak lizanie lizaka. 365 00:36:20,072 --> 00:36:22,525 Nie jesteś za młoda na ssanie? 366 00:36:23,030 --> 00:36:24,554 Ssę różne rzeczy. 367 00:36:24,827 --> 00:36:27,507 Przed 21 rokiem nie powinnaś. 368 00:36:28,135 --> 00:36:30,603 Chcesz zobaczyć co mogę? 369 00:36:31,372 --> 00:36:33,950 - Pozwól, proszę. - Pozwalam. 370 00:37:44,478 --> 00:37:46,511 Nikt mnie tak nie całował! 371 00:38:15,109 --> 00:38:17,289 Patrz na mnie. 372 00:38:26,087 --> 00:38:28,578 Bierz mnie... bierz! 373 00:38:44,825 --> 00:38:45,973 Tak. 374 00:38:50,111 --> 00:38:51,203 Tak. 375 00:38:52,246 --> 00:38:53,508 Głęboko. 376 00:39:11,866 --> 00:39:13,697 Nie przestawaj, proszę. 377 00:39:14,875 --> 00:39:16,360 Szalona! 378 00:39:17,524 --> 00:39:18,786 Powiedz to jeszcze raz! 379 00:39:19,169 --> 00:39:20,995 Chcę cię rżnąć. 380 00:39:23,198 --> 00:39:27,971 Chcesz, żebym wbił fiuta w twoją tłustą dupę? Zrobię to. Chcesz? 381 00:39:31,185 --> 00:39:34,677 Chcę każdego cala! Każdego pieprzonego cala! 382 00:39:51,172 --> 00:39:52,952 Grzeczna dziewczynka. 383 00:40:34,281 --> 00:40:35,612 Daj mi go. 384 00:40:35,983 --> 00:40:38,095 Daj go całego! 385 00:40:43,517 --> 00:40:44,976 Dobra dziewczynka! 386 00:41:16,924 --> 00:41:18,625 Spuszczę się na ciebie! 387 00:41:18,993 --> 00:41:21,125 Spuszczę się na ciebie. 388 00:41:51,834 --> 00:41:53,052 O mój Boże! 389 00:41:56,697 --> 00:41:58,090 Zostawiłem jej wizytówkę... 390 00:41:58,130 --> 00:42:01,803 i powiedziałem, żeby Charlie pilnie do mnie zadzwonił. 391 00:42:22,590 --> 00:42:25,970 Myślałem tylko o tych cholernych negatywach. 392 00:42:26,010 --> 00:42:29,076 Nie chciałem zostawiać tego w biurze. 393 00:42:29,409 --> 00:42:32,389 Kto to powiedział... Howe? 394 00:42:32,563 --> 00:42:36,515 Że najlepsza kryjówka to ta na widoku. 395 00:42:43,777 --> 00:42:46,289 Dystrybutor był idealny. 396 00:42:46,914 --> 00:42:48,969 Rzadko używany. 397 00:42:49,149 --> 00:42:52,411 Nawet chciałem tam hodować rybkę. 398 00:43:26,086 --> 00:43:28,886 Popodopolis, śledztwa. Znowu Dixie. 399 00:43:29,423 --> 00:43:30,495 Tak. 400 00:43:33,062 --> 00:43:35,224 Będę tam za godzinę. 401 00:43:35,796 --> 00:43:36,842 Pewnie. 402 00:43:37,831 --> 00:43:39,649 Ok, do zobaczenia. 403 00:43:40,234 --> 00:43:43,533 Chciała abym przyjechał, ale nie podała powodu. 404 00:43:44,502 --> 00:43:46,148 Nie miałem nic przeciwko. 405 00:43:46,215 --> 00:43:48,348 Było za wcześnie by dorwać tego szulera... 406 00:43:48,373 --> 00:43:51,995 a miałem nadzieję, że podpowie mi, gdzie mogę znaleźć jej męża. 407 00:43:54,315 --> 00:43:55,465 Ładne. 408 00:43:57,117 --> 00:43:59,538 To ty tu jesteś ładna. 409 00:44:09,129 --> 00:44:11,551 Uwielbiam twoją skórę. 410 00:44:40,127 --> 00:44:42,118 Rozchyl bardziej uda. 411 00:45:02,583 --> 00:45:04,212 Wejdź na stół. 412 00:45:45,301 --> 00:45:48,327 - W ten sposób? - Właśnie tak. 413 00:46:15,489 --> 00:46:16,717 - W ten sposób? - O tak. 414 00:46:17,491 --> 00:46:18,944 Troszkę szybciej? 415 00:46:20,394 --> 00:46:21,642 Wiesz jak. 416 00:46:45,586 --> 00:46:47,417 Rozchyl tą cipkę. 417 00:46:48,789 --> 00:46:51,221 Tak, w ten sposób. 418 00:46:51,261 --> 00:46:52,288 Tak. 419 00:47:37,337 --> 00:47:38,391 Ok? 420 00:48:02,496 --> 00:48:04,351 Przestań... już nie! 421 00:48:49,025 --> 00:48:50,412 O cholera! 422 00:48:52,479 --> 00:48:53,950 Najwyższy czas. 423 00:48:53,975 --> 00:48:57,416 Jestem tu od 30 minut. Nie mogłem znaleźć pokoju. 424 00:49:06,426 --> 00:49:08,165 To twoje? 425 00:49:15,890 --> 00:49:17,938 Nie zwracaj na nią uwagi. 426 00:49:19,139 --> 00:49:20,413 Wiem. 427 00:49:20,860 --> 00:49:22,273 Jest zazdrosna. 428 00:49:22,313 --> 00:49:23,961 Podejdź bliżej. 429 00:49:31,752 --> 00:49:33,976 - Rozmawiałeś z moim mężem? - Jeszcze nie! 430 00:49:34,087 --> 00:49:36,869 Nie było tego "małego gówna", ale był ktoś inny. 431 00:49:37,391 --> 00:49:41,148 Stary Charlie nie wylewał łez do piwa, po tym jak go wykopałaś. 432 00:49:41,695 --> 00:49:44,571 Jakaś siksa z nim tam mieszka. 433 00:49:46,266 --> 00:49:48,018 Dziewczyna? 434 00:49:52,739 --> 00:49:55,911 Jeszcze minutę i będę na podłodze. 435 00:49:56,279 --> 00:49:59,919 Dlatego dzwoniłam, kochanie. 436 00:50:00,547 --> 00:50:02,972 Coś zaczęliśmy, więc trzeba skończyć. 437 00:50:04,451 --> 00:50:07,069 Założę się, że znasz sporo kobiet, prawda? 438 00:50:08,188 --> 00:50:10,262 Wiem jacy są detektywi. 439 00:50:11,458 --> 00:50:14,824 Ale jak tylko dzwonię do twojego biura, to ty odbierasz. 440 00:50:15,228 --> 00:50:16,896 Nie masz sekretarki? 441 00:50:16,929 --> 00:50:20,036 Popełniła samobójstwo. Przez brak seksu. 442 00:50:20,200 --> 00:50:22,797 Nie mogłeś pomóc temu biedactwu? 443 00:50:23,203 --> 00:50:25,290 Zrobiłem co mogłem. 444 00:50:25,372 --> 00:50:28,739 Robiliśmy to dzień i noc, ale czasem muszę przystanąć... 445 00:50:29,042 --> 00:50:30,932 by wyczyścić moją spluwę! 446 00:50:31,064 --> 00:50:32,978 Wiesz jacy są detektywi. 447 00:50:33,747 --> 00:50:35,759 Nosisz broń? 448 00:50:36,083 --> 00:50:37,792 Tylko gdy potrzebuję. 449 00:50:38,251 --> 00:50:39,479 Łaskocze. 450 00:50:40,220 --> 00:50:41,941 A potrzebuję? 451 00:50:42,389 --> 00:50:44,061 Mam nadzieję, że nie. 452 00:50:45,192 --> 00:50:46,428 Pocałuj mnie! 453 00:50:55,226 --> 00:50:56,843 Wiesz, jak się całować. 454 00:50:58,924 --> 00:51:01,417 Chcę ci obciągnąć. 455 00:51:02,709 --> 00:51:04,384 A co mi tam... 456 00:51:09,402 --> 00:51:11,290 Z kapeluszem czy bez? 457 00:51:12,152 --> 00:51:13,424 A co mi tam... 458 00:51:19,659 --> 00:51:21,405 Przepraszam. 459 00:51:21,595 --> 00:51:24,439 Leslie, wejdź. 460 00:51:26,900 --> 00:51:29,564 Nie wiedziałam, że masz towarzystwo. 461 00:51:29,661 --> 00:51:32,324 Czy ktoś to wie, zanim wejdzie? 462 00:51:32,506 --> 00:51:34,457 To moja córka, Leslie. 463 00:51:37,177 --> 00:51:38,653 Twoja córka? 464 00:51:38,712 --> 00:51:41,704 Z pierwszego małżeństwa. A to Pan... 465 00:51:41,748 --> 00:51:45,013 Popodopolis. Nick Popodopolis. 466 00:51:46,753 --> 00:51:52,953 Nie wychodź. Pan Popodopolis musi pilnie porozmawiać z twoim ojczymem. 467 00:51:53,272 --> 00:51:55,458 O czym? Podatkach? 468 00:51:55,495 --> 00:51:56,792 O to chodzi? 469 00:51:56,830 --> 00:51:59,578 Nie. Wiesz gdzie on jest? 470 00:52:00,300 --> 00:52:02,063 Byłeś w jego hotelu? 471 00:52:02,903 --> 00:52:05,205 Tak, nie było go tam. 472 00:52:05,465 --> 00:52:08,612 Ale już sprowadził jakąś małą dziwkę. 473 00:52:08,642 --> 00:52:09,870 Mamo! 474 00:52:10,083 --> 00:52:11,796 Jak ona wygląda? 475 00:52:12,012 --> 00:52:13,684 Całkiem nieźle. 476 00:52:16,750 --> 00:52:20,362 Przykro mi, nie widziałam go odkąd wyszedł. 477 00:52:20,620 --> 00:52:22,216 Przepraszam. 478 00:52:26,670 --> 00:52:27,864 Lepiej pójdę. 479 00:52:27,961 --> 00:52:29,292 Nie wygłupiaj się. 480 00:52:30,497 --> 00:52:32,744 Jeszcze nie skończyliśmy. 481 00:52:43,844 --> 00:52:47,803 Nie wygłupiam się. Naprawdę pokaże ci wszystko. 482 00:52:54,961 --> 00:52:57,774 To miejsce źle na mnie działa. 483 00:52:58,191 --> 00:52:59,687 Poczekajmy. 484 00:53:01,018 --> 00:53:02,819 Zrobimy to gdzie indziej. 485 00:53:03,170 --> 00:53:05,331 Na przykład w Koloseum. 486 00:53:05,418 --> 00:53:07,444 Jest tam mniej ludzi. 487 00:53:08,655 --> 00:53:10,179 Jest tego więcej. 488 00:53:11,438 --> 00:53:13,406 Wiem, że tak naprawdę nie chcesz wyjść. 489 00:53:15,108 --> 00:53:17,638 Jestem tak cholernie napalona! 490 00:53:27,320 --> 00:53:29,148 Dobra jesteś. 491 00:53:29,215 --> 00:53:31,012 A ty nowy. 492 00:54:52,072 --> 00:54:54,510 Nie mogę w to uwierzyć, Dixie Ray. 493 00:54:56,943 --> 00:54:58,356 To naprawdę ty? 494 00:54:59,145 --> 00:55:00,612 O tak. 495 00:55:01,314 --> 00:55:02,899 Powiedz mi coś. 496 00:55:03,391 --> 00:55:04,318 Co? 497 00:55:04,351 --> 00:55:07,218 Powiedz mi, że Dixie Ray lubi ssać kutasa! 498 00:55:09,222 --> 00:55:11,918 - Uwielbiam ssać kutasa. - Użyj imienia. 499 00:55:13,927 --> 00:55:16,395 Dixie Ray uwielbia ssać kutasa. 500 00:55:18,774 --> 00:55:20,360 Powiedz to jeszcze raz. 501 00:55:22,041 --> 00:55:24,165 Dixie uwielbia ssać kutasa! 502 00:55:26,539 --> 00:55:28,344 Muszę cię przelecieć. 503 00:55:30,377 --> 00:55:31,452 Nie. 504 00:55:31,911 --> 00:55:33,640 Chcę cię w ustach. 505 00:55:53,299 --> 00:55:55,563 Ściskaj te cycki! 506 00:56:34,174 --> 00:56:35,847 Nadal chcę cię przelecieć. 507 00:56:38,277 --> 00:56:40,717 To może być premia. 508 00:56:44,617 --> 00:56:46,377 Nicky. 509 00:56:51,825 --> 00:56:54,726 Dzięki, że mnie nie wydałeś. 510 00:56:54,761 --> 00:56:57,821 Ona nie wie o mnie i Charlie'm. 511 00:56:58,898 --> 00:57:01,462 Zwykle tak się nie zachowuję. 512 00:57:01,534 --> 00:57:02,809 Jak? 513 00:57:03,069 --> 00:57:05,482 Tak jak wtedy w hotelu. 514 00:57:06,752 --> 00:57:08,958 Byłam zjarana jak cholera. 515 00:57:09,012 --> 00:57:11,492 Nie musisz mnie przepraszać. 516 00:57:11,517 --> 00:57:15,922 Nie obchodzi mnie komu się podkładasz. Mojemu... czy twojemu ojczymowi. 517 00:57:24,023 --> 00:57:26,796 Kochałam się z tobą, draniu! 518 00:57:29,095 --> 00:57:30,392 Jesteś okrutny! 519 00:57:30,957 --> 00:57:34,763 Niech Charlie do mnie zadzwoni. To wciąż pilne. 520 00:57:44,510 --> 00:57:47,774 Nigdy nie mam dość. 521 00:57:48,681 --> 00:57:51,270 Wiesz co mam na myśli? 522 00:57:53,186 --> 00:57:56,318 Pewnego dnia przyszedł listonosz. 523 00:57:56,456 --> 00:57:59,016 Prawie mnie przyłapał. 524 00:58:01,885 --> 00:58:04,565 Nie mówiłam ci o tym? 525 00:58:05,365 --> 00:58:07,060 Tak. 526 00:58:08,001 --> 00:58:11,728 Nie wiem, jak długo tam stał. 527 00:58:12,071 --> 00:58:14,631 Po prostu się pojawił... 528 00:58:15,842 --> 00:58:19,642 i dał mi pocztę, jakby nic się nie stało. 529 00:58:44,370 --> 00:58:47,032 - Cześć. - Chcę negatywów. 530 00:58:48,180 --> 00:58:50,453 Czy możemy to omówić? 531 00:58:53,313 --> 00:58:55,570 Chodźmy na górę. 532 00:58:56,149 --> 00:58:57,411 Nie. 533 00:58:58,418 --> 00:59:01,910 Nawet jeśli nie patrzył zbyt długo, 534 00:59:02,555 --> 00:59:05,046 musiał wiedzieć, co robię. 535 00:59:05,625 --> 00:59:08,951 Musiał widzieć moje majtki na biurku. 536 00:59:12,417 --> 00:59:15,623 O Boże, nie! Umarłabym! 537 00:59:17,570 --> 00:59:19,470 Nie bądź głupia. 538 00:59:20,807 --> 00:59:22,069 Nie. 539 00:59:22,475 --> 00:59:24,705 Jest za stary! 540 01:00:38,750 --> 01:00:40,743 Nadal tam jesteś? 541 01:00:46,326 --> 01:00:48,783 Myślę, że słyszę Nicky'ego. 542 01:00:50,730 --> 01:00:52,896 Muszę kończyć. 543 01:00:57,236 --> 01:00:58,134 Pa pa. 544 01:00:59,739 --> 01:01:02,003 Nicky, Nicky, Nicky! 545 01:01:03,843 --> 01:01:08,136 - Masz towarzystwo. - Jedź do domu. Jedź do Fortu Bennet. 546 01:01:08,161 --> 01:01:12,876 To chciałam Ci powiedzieć. Wyjeżdżam rano a nie w czwartek. 547 01:01:12,919 --> 01:01:14,329 Pozbądź się jej! 548 01:01:14,354 --> 01:01:15,816 Nicky. 549 01:01:15,903 --> 01:01:20,116 - Mam szampana. - Powinnaś iść. - Napijmy się. 550 01:01:20,827 --> 01:01:22,796 Dobra, jeden kieliszek! 551 01:01:24,108 --> 01:01:28,097 Dla twoich miłych przyjaciół. 552 01:01:30,831 --> 01:01:32,978 Proszę bardzo, chłopcy. 553 01:01:33,491 --> 01:01:36,618 I jeden dla Nicky'ego. 554 01:01:37,935 --> 01:01:40,182 I jeden dla mnie. 555 01:01:40,279 --> 01:01:41,109 Szampan. 556 01:01:45,585 --> 01:01:47,256 Chłopcy. 557 01:01:49,655 --> 01:01:52,351 - Dobra, wystarczy. - Nicky. 558 01:01:52,458 --> 01:01:55,441 - Chcę zostać. - Mam tu interesy. 559 01:01:55,488 --> 01:01:57,708 Pożegnaj się. 560 01:01:58,595 --> 01:02:01,781 Nicky, Nicky... moja torba! 561 01:02:02,201 --> 01:02:06,695 - Pożegnaliśmy się wczoraj, musisz iść! - Nicky! 562 01:02:06,739 --> 01:02:09,731 - Do zobaczenia, pa. - Nicky. 563 01:02:13,216 --> 01:02:14,884 Teraz interesy. 564 01:02:19,051 --> 01:02:21,473 Gdzie jest negatyw? 565 01:02:23,723 --> 01:02:27,446 To okropne, do czego mnie zmuszacie... 566 01:02:33,633 --> 01:02:35,905 W brzuch... bez śladów. 567 01:02:37,069 --> 01:02:38,364 Gdzie to jest? 568 01:02:39,071 --> 01:02:41,896 Nie ma tu tego. 569 01:02:43,680 --> 01:02:45,040 Pewnie nie. 570 01:02:45,178 --> 01:02:47,933 Ten dupek nie byłby taki głupi! 571 01:02:48,086 --> 01:02:50,092 Gdziekolwiek to jest... 572 01:02:50,283 --> 01:02:53,514 ma zniknąć! I odbitki też, Peppa! 573 01:02:53,953 --> 01:02:56,627 Nazywam się Popodopolis! 574 01:02:59,959 --> 01:03:02,221 Popi... dopi... 575 01:03:04,992 --> 01:03:07,858 Słuchaj uważnie... 576 01:03:08,301 --> 01:03:12,240 Nikt nie zarabia 50 000$ oprócz naszego szefa. 577 01:03:13,039 --> 01:03:16,580 Nie chcesz sam rozkręcać biznesu, co Nicky? 578 01:03:31,057 --> 01:03:34,886 Nawet jeśli możesz wstać, nie próbuj! 579 01:03:35,061 --> 01:03:37,621 Poleż sobie. 580 01:03:52,812 --> 01:03:54,418 Płaszcz? 581 01:03:54,547 --> 01:03:56,424 Zajmij się nim. 582 01:04:17,103 --> 01:04:21,310 Proszę, proszę! Nick Grek! Jak leci, kolego? 583 01:04:22,241 --> 01:04:24,291 Zostałem pobity. 584 01:04:24,744 --> 01:04:26,004 Jak? 585 01:04:26,112 --> 01:04:28,885 Powiedz to coś poradzę. 586 01:04:29,882 --> 01:04:32,510 Twoje goryle mnie przeczołgały. 587 01:04:32,623 --> 01:04:36,321 - Niepokoi cię szefie? - Spokojnie. To przyjaciel. 588 01:04:37,123 --> 01:04:38,274 To jeden z nich. 589 01:04:38,340 --> 01:04:42,120 - Jeden z których? - Ktoś cię wynajął, żebyś go pobił? 590 01:04:42,428 --> 01:04:45,855 Nie szefie. To nie ja, przysięgam. 591 01:04:48,801 --> 01:04:50,801 Ok. 592 01:04:53,139 --> 01:04:55,193 Więc to inni dwaj. 593 01:04:55,274 --> 01:04:58,753 Chodzi o to, że nie chcę mieć ludzi na ogonie. 594 01:04:59,078 --> 01:05:02,539 Będę ich pilnował. Coś jeszcze? 595 01:05:04,250 --> 01:05:06,558 Tak. Na osobności. 596 01:05:06,761 --> 01:05:08,408 Dobra chłopaki. 597 01:05:08,454 --> 01:05:11,954 Przed wyjściem sprawdźcie, czy nie ma broni. 598 01:05:12,034 --> 01:05:17,619 Bez urazy, ale nawet przyjaciół tu nie wpuszczam. 599 01:05:24,962 --> 01:05:28,697 - Musisz w tym nieźle wyglądać. - Też tak myślę. 600 01:05:31,777 --> 01:05:34,256 Zawsze nosisz ze sobą kobiece majtki? 601 01:05:34,310 --> 01:05:37,610 - Zbieram je. - Może któregoś dnia dam ci swoje. 602 01:05:37,796 --> 01:05:39,115 Pewnie. 603 01:05:39,485 --> 01:05:42,846 Może weź Shirley ze sobą do domu, co? 604 01:05:42,981 --> 01:05:46,735 - Przestań. - Jest dobra. Chodź kotku, pokaż swój tyłek! 605 01:05:48,161 --> 01:05:50,458 Tony! No chodź. 606 01:06:02,308 --> 01:06:04,516 Chcesz je do kolekcji? 607 01:06:04,810 --> 01:06:06,610 O tym mówiłem. 608 01:06:07,279 --> 01:06:08,336 Usiądź. 609 01:06:13,486 --> 01:06:16,001 Tony, nie przyszedłem zabawić. 610 01:06:16,151 --> 01:06:19,214 Odpuść Dixie, nie da ci już ani centa. 611 01:06:19,258 --> 01:06:22,227 Nie ma takiej potrzeby, spłaciła już męża. 612 01:06:22,261 --> 01:06:23,718 Nie oszukuj mnie, Tony. 613 01:06:23,743 --> 01:06:27,363 Ktoś od ciebie zadzwonił, że ma zdjęcia. A ty chcesz kasę. 614 01:06:27,396 --> 01:06:30,325 To nie ja. Oddałem jej wszystkie nagie zdjęcia, jakie miałem. 615 01:06:30,455 --> 01:06:32,522 Jesteśmy kwita, ona i ja. 616 01:06:33,265 --> 01:06:35,971 Ona to robi dla odwrócenia uwagi? 617 01:06:36,175 --> 01:06:40,874 Ktoś od Dixie chce wycisnąć kasę, ale to nie ja. 618 01:06:41,147 --> 01:06:43,937 Zapytaj jej męża, on zrobił te cholerne zdjęcia! 619 01:06:43,993 --> 01:06:46,113 Pamiętaj, co powiedziałem. 620 01:06:48,220 --> 01:06:51,547 Eddie? Nick wychodzi, przynieś jego broń. 621 01:06:52,812 --> 01:06:54,132 Posłuchaj, Nick. 622 01:06:54,393 --> 01:06:57,920 Pozwól, że wieczorem wyślę do ciebie Sherry. 623 01:06:58,250 --> 01:07:01,190 - Przestaniesz? - Może chcesz kogoś innego. 624 01:07:01,233 --> 01:07:05,590 Może ta laska szatni, albo piosenkarka. Czekaj, mam inny pomysł. 625 01:07:05,716 --> 01:07:08,291 Dlaczego nie cały zespół? 626 01:07:08,574 --> 01:07:12,635 Niech będą około 3:00. Wcześniej jadę do Chicago. 627 01:07:22,561 --> 01:07:24,366 Musiałem mu oddać. 628 01:07:25,424 --> 01:07:26,653 Tak ? 629 01:07:26,992 --> 01:07:28,006 Tu Sherry. 630 01:07:28,334 --> 01:07:32,087 - Kto? - Sherry, ta z klubu. Otwórz. 631 01:07:32,464 --> 01:07:35,032 Przyniosłam ci jeszcze jedną parę. 632 01:07:37,737 --> 01:07:39,136 Cześć. 633 01:07:41,640 --> 01:07:44,288 Hej, tylko nie strzelaj! 634 01:08:08,768 --> 01:08:10,379 Zdenerwowane? 635 01:08:11,337 --> 01:08:14,519 Dziewczyna w szatni już miała randkę. 636 01:08:15,474 --> 01:08:16,600 Miała randkę. 637 01:08:16,642 --> 01:08:21,000 A, dziewczyna z szatni! Więc Tony mówił poważnie? 638 01:08:25,351 --> 01:08:29,159 Masz coś do picia, kochanie? Przydałoby mi się. 639 01:08:29,255 --> 01:08:32,485 - Burbon jest w kuchni. - Pójdę po niego. 640 01:08:38,190 --> 01:08:40,956 Chciałeś abyśmy przyszły, kochanie? 641 01:08:41,036 --> 01:08:42,361 A co mi tam! 642 01:08:46,028 --> 01:08:47,828 Tak, tak... 643 01:08:48,340 --> 01:08:49,495 Co robisz? 644 01:08:50,543 --> 01:08:51,976 Co robisz? 645 01:08:56,973 --> 01:08:58,720 Podoba się? 646 01:09:00,386 --> 01:09:01,780 Wygląda nieźle! 647 01:09:02,721 --> 01:09:04,600 Robiłeś to w trójkę? 648 01:09:04,757 --> 01:09:06,241 Czasami. 649 01:09:08,494 --> 01:09:10,338 Podobasz mi się Sherry. 650 01:09:10,563 --> 01:09:12,344 Chcę więcej... 651 01:09:12,731 --> 01:09:14,756 Patrz jak mnie pieprzy. 652 01:09:15,116 --> 01:09:16,956 Rżnie mnie. 653 01:09:17,077 --> 01:09:20,651 - Nie słyszała. - On mnie rżnie! 654 01:09:24,870 --> 01:09:27,576 Chcę, żebyś doszedł. 655 01:09:54,321 --> 01:09:56,521 Chcę, żebyś mnie przeleciał. 656 01:09:56,642 --> 01:09:58,121 Pieprz i mnie... 657 01:09:59,141 --> 01:10:01,342 masz piękne cycki. 658 01:10:06,585 --> 01:10:08,997 Pieprz mnie, Nick. 659 01:10:10,789 --> 01:10:12,553 Zerżnij mnie! 660 01:10:14,360 --> 01:10:19,093 Nie wiem, niech pomyślę... Chyba cię nie zerżnę. 661 01:10:19,351 --> 01:10:21,129 Pieprz mnie! 662 01:10:21,524 --> 01:10:25,469 Powiedz mu, Sherry. Powiedz mu, żeby mnie przeleciał. 663 01:10:30,837 --> 01:10:32,897 Nie słyszałem, jak śpiewa. 664 01:10:36,148 --> 01:10:38,651 - Ona śpiewa? - Usłyszysz. 665 01:10:38,651 --> 01:10:41,906 - On chce, żebyś doszła. - Chcesz mnie przelecieć? 666 01:10:42,154 --> 01:10:43,678 Chcę cię przelecieć! 667 01:10:44,189 --> 01:10:46,680 - Tak, pieprz ją. - Nie. Chyba nie. 668 01:10:46,725 --> 01:10:49,529 Wal ją tak jak walisz mnie! 669 01:10:54,133 --> 01:10:57,431 - Gryź mnie! - Też tego chcę. 670 01:11:00,439 --> 01:11:02,168 Pod warunkiem. 671 01:11:06,345 --> 01:11:07,772 Powiedz proszę. 672 01:11:08,347 --> 01:11:10,406 Powiedz proszę. 673 01:11:13,652 --> 01:11:15,359 Proszę. 674 01:11:21,961 --> 01:11:23,972 Zerżnij mnie. 675 01:11:24,997 --> 01:11:27,252 Spójrz kto przyszedł. 676 01:11:32,338 --> 01:11:34,512 - Jest dobry. - Jestem? 677 01:12:05,270 --> 01:12:07,738 O właśnie tak, Nicky. 678 01:12:07,900 --> 01:12:10,114 Tak, ssij jego kutasa! 679 01:12:12,111 --> 01:12:14,136 Będzie twardszy! 680 01:12:51,850 --> 01:12:53,374 Tak, Nick. 681 01:13:06,331 --> 01:13:07,764 Wypieprz ją. 682 01:13:08,200 --> 01:13:09,792 Pieprz mnie. 683 01:13:10,669 --> 01:13:11,727 Pieprz mnie. 684 01:13:13,244 --> 01:13:15,657 Chodź tutaj, właśnie tak. 685 01:13:15,874 --> 01:13:17,624 Otóż ​​to. 686 01:13:45,370 --> 01:13:47,029 Jest dobrze. 687 01:13:49,908 --> 01:13:52,206 Jest dobrze? 688 01:14:08,760 --> 01:14:10,065 Pieprz mnie. 689 01:14:11,897 --> 01:14:13,105 Mnie pieprz. 690 01:14:14,600 --> 01:14:17,293 Podobało mi się jak ci to robił. 691 01:14:19,843 --> 01:14:22,377 Już wtedy byłam mokra. 692 01:14:22,524 --> 01:14:26,075 - Jesteś mokra? - Jestem. 693 01:14:29,834 --> 01:14:32,047 Lubisz kutasa w swojej cipce? 694 01:14:35,073 --> 01:14:36,663 Podoba się, Nick? 695 01:14:36,688 --> 01:14:38,440 Podoba Ci się moja cipka? 696 01:14:39,491 --> 01:14:41,427 Powiedz, że tak. 697 01:14:41,727 --> 01:14:43,627 Kocham ją. 698 01:14:43,662 --> 01:14:46,947 Nick, spraw by doszła. 699 01:14:49,635 --> 01:14:51,296 Niech dojdzie. 700 01:14:51,370 --> 01:14:53,167 - Jesteś blisko? - Tak. 701 01:14:53,172 --> 01:14:55,603 Daj mi to. 702 01:14:58,744 --> 01:15:03,556 - Piszesz na maszynie? - Pieprz mnie, a nawet zaśpiewam. 703 01:15:11,690 --> 01:15:14,054 Niech zobaczę jak szczytujesz. 704 01:15:15,527 --> 01:15:17,093 Już! 705 01:15:20,732 --> 01:15:22,918 Robisz to, Nicky. 706 01:16:06,645 --> 01:16:08,718 Jesteś niezły, Nick! 707 01:16:09,481 --> 01:16:13,144 - Chcę dojść. - Chcesz dojść? 708 01:16:15,153 --> 01:16:19,158 - Pozwolimy mu? - Był dobrym chłopcem. 709 01:16:20,332 --> 01:16:21,858 Jak chcesz dojść? 710 01:16:22,160 --> 01:16:24,219 Jak zwykle. 711 01:16:25,163 --> 01:16:26,562 Po prostu. 712 01:16:29,608 --> 01:16:31,901 Nick, chcemy zobaczyć jak dochodzisz. 713 01:16:34,938 --> 01:16:37,373 Pieprz ją, aż dojdziesz. 714 01:16:45,527 --> 01:16:46,480 Czuję to. 715 01:16:46,561 --> 01:16:49,281 Jest taka gorąca, tak gorąca. 716 01:16:49,821 --> 01:16:52,057 Rozetrzyj ją, Nick. 717 01:16:52,057 --> 01:16:54,548 No dalej, Nick. Wszędzie. 718 01:17:04,828 --> 01:17:06,268 Sprawiłaś, że doszedł. 719 01:17:06,705 --> 01:17:08,601 Zmusiłaś go do tego. 720 01:17:09,574 --> 01:17:12,034 I do zerżnięcia mnie. 721 01:17:15,080 --> 01:17:17,404 Dużo tego. 722 01:17:34,399 --> 01:17:35,771 Halo? 723 01:17:35,867 --> 01:17:38,786 Charles Barclay, mąż Dixie Ray. 724 01:17:40,405 --> 01:17:43,232 Moja pasierbica mówi, że chciałeś porozmawiać. 725 01:17:43,275 --> 01:17:44,705 Dokładnie. 726 01:17:46,211 --> 01:17:49,624 Cały wieczór dzwonie pod 2 numery z twojej wizytówki. 727 01:17:49,681 --> 01:17:51,512 Panie Barclay... 728 01:17:51,550 --> 01:17:53,609 Dixie nie zapłaci ani centa. 729 01:17:53,652 --> 01:17:54,603 Co ? 730 01:17:54,743 --> 01:17:57,469 Nie chcę nic od tej kobiety. 731 01:17:58,023 --> 01:18:02,475 - Dlaczego ją szantażujesz? - O czym ty do cholery mówisz? 732 01:18:06,698 --> 01:18:09,601 O zdjęciach zrobionych podczas waszych zabaw. 733 01:18:09,954 --> 01:18:11,615 Panie... 734 01:18:13,104 --> 01:18:14,869 Popodopolis. 735 01:18:15,079 --> 01:18:17,675 Obawiam się, że masz złe informacje. 736 01:18:17,770 --> 01:18:20,370 Dixie uczestniczyła w tych ... 737 01:18:20,812 --> 01:18:22,870 przyjęciach ale... 738 01:18:22,948 --> 01:18:27,758 ja nigdy nie brałem w nich udziału. Przez to ją zostawiłem. 739 01:18:28,086 --> 01:18:33,887 - I nie wyrzuciła cię? - Absolutnie nie. Mam środki. 740 01:18:34,884 --> 01:18:41,204 W zasadzie to odkryłem pieniądze na swoje nazwisko w banku San Francisco. 741 01:18:42,914 --> 01:18:44,934 Panie Barclay... 742 01:18:46,101 --> 01:18:49,904 Dixie mówi, że ją szantażujesz zdjęciami, które wykonałeś. 743 01:18:49,964 --> 01:18:52,504 Gdzie widać jej wdzięki spod sukienki. 744 01:18:53,337 --> 01:18:55,326 To niedorzeczne! 745 01:18:56,314 --> 01:19:00,508 Choć nie mam wątpliwości, że ktoś mógł zrobić takie zdjęcia. 746 01:19:00,533 --> 01:19:03,500 Do takich zdjęć pozuje. 747 01:19:04,523 --> 01:19:08,566 Stała się prawdziwie zdegenerowaną kobietą. 748 01:19:08,693 --> 01:19:11,853 - Obrzydliwą! - Dixie jest obrzydliwa? 749 01:19:11,879 --> 01:19:15,180 Ale ogłupianie pasierbicy już nie jest? 750 01:19:15,434 --> 01:19:16,924 Ja... 751 01:19:17,769 --> 01:19:21,424 nie muszę się przed tobą usprawiedliwiać. 752 01:19:21,807 --> 01:19:25,675 - To prywatna sprawa. - Naprawdę nadszedł czas... 753 01:19:25,715 --> 01:19:29,214 byśmy przeprowadzili poważną rozmowę. 754 01:19:29,474 --> 01:19:32,378 - Gdzie jesteś? - W moim pokoju hotelowym. 755 01:19:32,517 --> 01:19:34,391 Zaraz tam będę. 756 01:19:45,530 --> 01:19:49,464 Tym razem wszedłem przez okno. Pomyślałem... 757 01:19:49,465 --> 01:19:53,260 że spotkanie ze stróżem nocnym to zły pomysł. 758 01:19:54,072 --> 01:19:56,472 Były też plusy. 759 01:19:56,653 --> 01:20:00,335 Barclay? To ja, Popodopolis. Śpisz ? 760 01:20:02,280 --> 01:20:04,077 Barclay. 761 01:20:12,390 --> 01:20:15,186 Barclay. Obudź się. 762 01:20:16,695 --> 01:20:18,966 Tu Popodopolis! 763 01:20:23,368 --> 01:20:25,006 O mój boże! 764 01:20:35,057 --> 01:20:37,023 Widziałeś to. 765 01:20:37,079 --> 01:20:40,017 Dwie dziury w ścianie, ale to nic. 766 01:20:40,070 --> 01:20:44,065 Zabiły go trzy kule w klatkę i dwie w twarz. 767 01:20:44,723 --> 01:20:50,428 Ktoś uzbrojony był bardzo zły na Charlesa T. Barclay'a. 768 01:20:50,849 --> 01:20:53,531 Barclaya z Bel Air. 769 01:21:01,740 --> 01:21:04,359 Nie mówiłeś czasem, że jest otwarte? 770 01:21:05,453 --> 01:21:08,876 Pójdę po klucz i zaraz wracam. 771 01:21:08,933 --> 01:21:10,563 Pospiesz się, do cholery! 772 01:21:10,782 --> 01:21:15,867 Jeśli ktoś zadzwonił po gliny, to znaczy, że wiedział o ciele. 773 01:21:16,519 --> 01:21:18,932 Ale nie wiedział o mnie. 774 01:21:19,158 --> 01:21:21,145 Musiałem się stamtąd wydostać. 775 01:21:22,494 --> 01:21:25,002 Żaden nie pasuje? 776 01:21:28,633 --> 01:21:30,425 Sprawdzę wszystkie! 777 01:21:33,765 --> 01:21:35,528 Cholera. 778 01:21:40,312 --> 01:21:42,108 Dixie mnie okłamała. 779 01:21:42,414 --> 01:21:44,712 Plan był bardzo skomplikowany. 780 01:21:45,452 --> 01:21:47,499 Najpierw potrzebowali mojej broni. 781 01:21:47,524 --> 01:21:51,967 Nie... Najpierw musieli się dowiedzieć, czy w ogóle noszę broń. 782 01:21:52,057 --> 01:21:55,194 - Nosisz broń? - Tylko kiedy potrzebuję. 783 01:21:55,227 --> 01:21:58,104 Musieli mnie przekonać, że jej potrzebuję. 784 01:22:02,067 --> 01:22:03,884 To mnie przekonało. 785 01:22:04,135 --> 01:22:06,069 Podmienili też pistolet. 786 01:22:06,137 --> 01:22:08,158 Sprawdź, czy ma broń. 787 01:22:08,231 --> 01:22:10,398 Wpadłem prosto w pułapkę. 788 01:22:10,442 --> 01:22:15,072 Byłem tak zajęty oglądaniem tych cipek, które odwracały moją uwagę... 789 01:22:15,362 --> 01:22:18,441 że nie skapowałem się gdy utknąłem po szyję. 790 01:22:20,952 --> 01:22:23,665 Dlaczego Lamarr chciał zabić męża Dixie? 791 01:22:23,749 --> 01:22:27,832 Dlaczego mu pomogła? I wtedy sobie przypomniałem. 792 01:22:27,907 --> 01:22:30,937 On nie ma pieniędzy i nigdy nie miał. 793 01:22:31,029 --> 01:22:37,062 W zasadzie to odkryłem pieniądze na swoje nazwisko w banku San Francisco. 794 01:22:37,502 --> 01:22:39,335 O czym? Podatkach? 795 01:22:39,395 --> 01:22:40,565 O to chodzi? 796 01:22:40,605 --> 01:22:43,541 - On nie miał pieniędzy. - Mam dużą sumę. 797 01:22:43,566 --> 01:22:44,517 Podatki? 798 01:22:44,542 --> 01:22:46,525 Musiałem porozmawiać z Tonym Lamarrem. 799 01:24:07,192 --> 01:24:08,409 Tak. 800 01:26:01,458 --> 01:26:03,903 O tak, Shirley. 801 01:26:06,544 --> 01:26:09,364 - Nie słyszę, co mówisz. - Jest piękna. 802 01:26:21,559 --> 01:26:22,787 Rozchyl ją! 803 01:26:38,008 --> 01:26:39,666 Dixie. 804 01:26:43,727 --> 01:26:44,887 Dixie. 805 01:26:46,117 --> 01:26:48,000 Czekajcie rozgrzane. 806 01:26:53,858 --> 01:26:55,566 Tony, nie powinno cię tu być. 807 01:26:55,972 --> 01:26:57,392 To ważne. 808 01:26:59,387 --> 01:27:01,001 O co chodzi? 809 01:27:03,701 --> 01:27:05,592 Zmusił mnie, Dixie. 810 01:27:06,571 --> 01:27:09,202 - Po co ta broń, Nick? - On wie wszystko. 811 01:27:09,597 --> 01:27:10,536 Tak? 812 01:27:10,575 --> 01:27:13,343 Wiem o podmianie broni, wiem o zasadzce. 813 01:27:13,411 --> 01:27:16,028 Wiem nawet, dlaczego chciałaś zabić męża. 814 01:27:16,981 --> 01:27:19,469 Potrzebuję małego drinka. 815 01:27:39,373 --> 01:27:42,238 Dixie, nie grałaś w filmie od bardzo dawna. 816 01:27:43,141 --> 01:27:44,913 Twój terminarz jest pusty. 817 01:27:44,938 --> 01:27:47,517 Jak powiedziałaś. Twoja kariera się kończy. 818 01:27:47,617 --> 01:27:50,325 Potrzebowałaś pieniędzy z konta męża. 819 01:27:50,548 --> 01:27:54,032 Ale zamiast je pożyczyć, zdecydowałaś się je odziedziczyć. 820 01:27:55,353 --> 01:27:58,548 Tony, wybraliśmy złego człowieka z książki telefonicznej. 821 01:27:58,641 --> 01:28:00,165 Próbowałem ci to powiedzieć. 822 01:28:00,226 --> 01:28:01,903 To czego nie wiem to... 823 01:28:02,126 --> 01:28:05,052 kto tak naprawdę zabił małego Charliego? 824 01:28:05,109 --> 01:28:09,337 Tak przy okazji. Wiesz kim była ta mała suka, która z nim mieszkała? 825 01:28:09,490 --> 01:28:11,461 Ty draniu. 826 01:28:13,004 --> 01:28:16,412 Wiem, że sypiał z moją córką. 827 01:28:16,745 --> 01:28:18,358 Jak się dowiedziałaś? 828 01:28:19,243 --> 01:28:21,605 Sam mi powiedział. Zadzwonił. 829 01:28:22,013 --> 01:28:25,042 Dlatego zatrudniłam prywatnego detektywa. 830 01:28:25,310 --> 01:28:26,645 Zatrudniłam ciebie. 831 01:28:28,486 --> 01:28:31,901 Żadna ława przysięgłych w tym kraju mnie nie skaże. 832 01:28:32,824 --> 01:28:34,801 Kto potępiłby matkę? 833 01:28:35,218 --> 01:28:40,396 Kto skaże Dixie Ray za ochronę swojej niewinnej córki przed degeneratem. 834 01:28:40,486 --> 01:28:42,750 To nie takie proste, Dixie. 835 01:28:42,788 --> 01:28:46,222 Na początku chodziło o pieniądze i ja to wiem. 836 01:28:46,365 --> 01:28:48,624 Nie chodziło tylko o uczucia. 837 01:28:48,863 --> 01:28:49,955 Co to oznaczy? 838 01:28:50,174 --> 01:28:55,426 To oznacza, że możesz ściemniać ile chcesz ale to się nazywa morderstwo, kochanie! 839 01:28:59,217 --> 01:29:03,607 Kiedy jego wola zostanie odczytana, będę miała tysiące. 840 01:29:03,755 --> 01:29:06,587 Nie chcemy iść do więzienia. Chcemy żyć, Nick. 841 01:29:06,828 --> 01:29:09,087 Możesz mieć dobre życie dzięki nam. 842 01:29:10,461 --> 01:29:12,756 A kiedy powrócę przed kamerę, 843 01:29:12,851 --> 01:29:14,942 będę miała wszystko! 844 01:29:15,289 --> 01:29:17,249 I ty będziesz miał wszystko! 845 01:29:18,770 --> 01:29:21,466 Trzymaj się nas a dostaniesz to, czego chcesz. Prawda Dixie? 846 01:29:21,506 --> 01:29:23,196 Będziesz miał wszystko! 847 01:29:24,876 --> 01:29:26,418 Nawet mnie! 848 01:29:26,978 --> 01:29:28,903 Kiedy tylko będziesz chciał! 849 01:29:30,247 --> 01:29:32,004 Powiedziałeś, że mnie pragniesz! 850 01:29:32,183 --> 01:29:33,771 Rzecz w tym... 851 01:29:34,185 --> 01:29:36,043 że nie chodzi tylko o mnie, Dixie. 852 01:29:36,087 --> 01:29:37,205 Tak? 853 01:29:38,322 --> 01:29:40,200 Mówi o mnie, mamo. 854 01:29:40,858 --> 01:29:42,120 Leslie. 855 01:29:42,160 --> 01:29:44,402 Kochanie, przepraszam. 856 01:29:51,711 --> 01:29:53,042 Leslie. 857 01:29:53,528 --> 01:29:56,588 Suko, zabiłaś go. 858 01:29:58,109 --> 01:30:00,616 Nie rozumiesz? 859 01:30:00,845 --> 01:30:03,407 Musiałam to zrobić. 860 01:30:03,848 --> 01:30:06,720 - Robił to mojemu dziecku. - Nie dotykaj mnie! 861 01:30:08,786 --> 01:30:11,902 - Chcę cię przytulić. - Nie dotykaj mnie! 862 01:30:14,225 --> 01:30:16,785 Kochałam go, a on kochał mnie. 863 01:30:17,495 --> 01:30:18,588 Miłość. 864 01:30:19,230 --> 01:30:21,607 Co ty wiesz o miłości? 865 01:30:23,005 --> 01:30:26,141 Nie mógł cię kochać. Nawet mu nie stawał! 866 01:30:27,939 --> 01:30:29,640 Przy mnie tak. 867 01:30:32,743 --> 01:30:35,405 Czyli przy tobie mógł, a przy mnie nie? 868 01:30:36,447 --> 01:30:37,949 To niemożliwe! 869 01:30:37,949 --> 01:30:40,859 - Bo jestem 3 razy lepszy od ciebie. - Dixie! 870 01:30:40,937 --> 01:30:44,670 Trzymaj się z dala, obciągaczu! To prawda, wiesz? 871 01:30:44,822 --> 01:30:46,635 Gdzie idziesz ? 872 01:30:46,928 --> 01:30:48,250 Leslie? 873 01:30:49,188 --> 01:30:50,988 Miał rację co do ciebie. 874 01:30:56,968 --> 01:30:59,562 To ty zwróciłeś ją przeciwko mnie. 875 01:30:59,604 --> 01:31:01,868 Sukinsynu, wszystko zepsułeś! 876 01:31:01,895 --> 01:31:05,242 Wracaj. Nikt nie odwraca się plecami do Dixie Ray. 877 01:31:06,043 --> 01:31:09,444 Dokąd niby idziesz? Wracaj tu! 878 01:31:10,104 --> 01:31:12,414 Nie skończyłam z tobą. 879 01:31:12,750 --> 01:31:14,513 Sukinsyn! 880 01:31:15,738 --> 01:31:18,502 Wracaj. Jak śmiesz mnie tak zostawiać! 881 01:31:19,418 --> 01:31:22,251 On pieprzył moją córkę! 882 01:31:22,844 --> 01:31:24,451 Wróć! 883 01:31:25,196 --> 01:31:28,825 Widzisz, Greku... tragedia polega na tym... 884 01:31:29,448 --> 01:31:30,859 że prawdopodobnie miała rację. 885 01:31:32,370 --> 01:31:35,677 Pójdzie na proces z pięknym prawnikiem, 886 01:31:35,702 --> 01:31:41,067 opowie o strasznych rzeczach, które ten drań zrobił jej córce. 887 01:31:41,479 --> 01:31:44,779 Nie usmaży się na krześle, pewnie dostanie medal. 888 01:31:45,883 --> 01:31:47,282 Kurwa! 889 01:31:47,852 --> 01:31:50,026 Nikomu nie zależy na ofierze! 890 01:31:52,456 --> 01:31:54,118 Niektórym z nas tak. 891 01:31:54,759 --> 01:31:56,693 On jest martwy! 892 01:31:57,600 --> 01:32:01,036 Nikt o to nie dba! Powiedz mi coś. Wytłumacz. 893 01:32:01,098 --> 01:32:04,488 Nie rozumiem, kiedy to się zmieniło. 894 01:32:04,516 --> 01:32:07,955 Kiedy byłem dzieckiem, kiedy dorastałem w mojej okolicy, 895 01:32:08,172 --> 01:32:10,535 jeśli ktoś kogoś zabił... 896 01:32:10,569 --> 01:32:13,073 i uszło mu to płazem, bo był bogaty 897 01:32:13,211 --> 01:32:15,616 rodzina i przyjaciele... 898 01:32:16,246 --> 01:32:18,530 wymierzali swoją sprawiedliwość. 899 01:32:19,850 --> 01:32:23,497 Dbaliśmy o siebie i chroniliśmy się. 900 01:32:23,854 --> 01:32:26,073 Nikt już tak nie robi. 901 01:32:27,558 --> 01:32:31,585 A potem sukinsyn wyciąga broń na ulicy. 902 01:32:49,505 --> 01:32:50,871 Chodź tu. 903 01:33:00,591 --> 01:33:01,945 Tak dobrze! 904 01:34:12,129 --> 01:34:12,909 Pieprz mnie. 905 01:34:14,098 --> 01:34:15,209 Pieprz mnie! 906 01:34:33,445 --> 01:34:34,605 Właśnie tak. 907 01:34:47,264 --> 01:34:49,060 - Dobrze ci? - Tak. 908 01:34:51,502 --> 01:34:53,094 To jest jak sen! 909 01:34:57,775 --> 01:34:59,062 Tak dobrze! 910 01:35:27,071 --> 01:35:28,547 Głębiej! 911 01:35:33,244 --> 01:35:34,802 Powiedz, że tego chcesz. 912 01:35:35,312 --> 01:35:36,536 Chcę. 913 01:36:37,508 --> 01:36:38,436 Mocniej! 914 01:36:48,586 --> 01:36:49,746 Nie przestawaj! 915 01:37:15,546 --> 01:37:18,344 Miałaś swoją szansę. 916 01:37:23,254 --> 01:37:25,222 Chcesz dojść? 917 01:38:18,574 --> 01:38:20,141 Niech to szag! 918 01:38:22,846 --> 01:38:24,758 Ale się wkurwiłem! 919 01:38:25,549 --> 01:38:26,947 Uspokój się, Nicky! 920 01:38:28,385 --> 01:38:29,909 Nie zmienisz świata. 921 01:38:32,222 --> 01:38:35,147 Mogę spróbować. Reszta ma w dupie! 922 01:38:36,026 --> 01:38:37,602 Chcesz być wysłuchany. 923 01:38:38,195 --> 01:38:39,279 Niektórzy słuchają. 924 01:38:41,865 --> 01:38:43,270 Tak, wiem. 925 01:38:51,594 --> 01:38:53,562 Jestem ci winien butelkę. 926 01:38:53,711 --> 01:38:56,544 Tu Kramer. Gdzie ci faceci? 927 01:38:58,182 --> 01:39:00,874 Czym jadą? Dyliżansem? 928 01:39:02,953 --> 01:39:04,545 Ok. 929 01:39:09,630 --> 01:39:11,026 Są w drodze. 930 01:39:11,795 --> 01:39:13,961 Wiesz, jaki masz problem, Greku? 931 01:39:14,164 --> 01:39:16,689 Wierzysz w to, co widzisz w filmach. 932 01:39:17,368 --> 01:39:20,693 Dobry facet, który na końcu zawsze wygrywa. 933 01:39:23,707 --> 01:39:26,471 Nie o to właśnie walczymy? 934 01:39:27,311 --> 01:39:29,779 Nie wiem. O to? Może. 935 01:39:35,953 --> 01:39:38,231 Chcesz mnie zamknąć? 936 01:39:39,356 --> 01:39:41,620 Nie. Nie ciebie. 937 01:39:43,106 --> 01:39:44,354 Oto plan... 938 01:39:44,386 --> 01:39:49,451 Czekasz tu na karawan, który przyjedzie po blondyneczkę. 939 01:39:50,567 --> 01:39:51,864 Ja... 940 01:39:55,915 --> 01:39:58,315 Aresztuję gwiazdę filmową. 941 01:40:01,412 --> 01:40:03,367 Zawsze cię lubiłem. 942 01:40:10,224 --> 01:40:11,953 Przechowamy broń. 943 01:40:12,856 --> 01:40:15,416 Mówiłeś, że przejęliśmy Guadalcanal. 944 01:40:16,326 --> 01:40:17,356 Tak. 945 01:40:19,263 --> 01:40:20,857 Chciałbym przy tym być! 946 01:40:22,004 --> 01:40:23,491 Ja też. 947 01:40:26,136 --> 01:40:27,228 Do zobaczenia, Nick! 948 01:40:29,040 --> 01:40:30,632 Do zobaczenia w kinie! 63988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.