All language subtitles for Detective Chinatown.Thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,333 --> 00:01:18,000 (หยินหยางสร้างเอกภาพ เดินครรลองนี้จึงดี เพราะธรรมชาติเป็นผู้สรรสร้าง - คัมภีร์อี้) 2 00:01:18,583 --> 00:01:20,250 คุณฉินฟง 3 00:01:20,333 --> 00:01:22,416 ทำไมคุณถึงอยากเข้าโรงเรียนตำรวจ 4 00:01:26,208 --> 00:01:28,250 คำถามนี้ตอบยากมากเหรอ 5 00:01:29,333 --> 00:01:31,416 เอาน่า ไว้ปีหน้าลองใหม่ก็ได้ 6 00:01:31,500 --> 00:01:33,041 เรื่องเล็กน้อยแค่นี้เอง 7 00:01:33,125 --> 00:01:34,125 ย่าซื้อตั๋วให้แล้ว 8 00:01:34,208 --> 00:01:35,666 ไปพักร้อนที่เมืองไทยสักอาทิตย์นึง 9 00:01:35,750 --> 00:01:37,166 แล้วเขาจะมารับ 10 00:01:37,250 --> 00:01:38,416 เขาเป็นหลาน 11 00:01:38,500 --> 00:01:42,291 ของเมียของญาติของผัวป้าแก 12 00:01:42,375 --> 00:01:43,875 ก็ถือว่าเป็นญาติล่ะนะ 13 00:01:43,958 --> 00:01:47,125 เขาเป็นถึงตำรวจนักสืบเบอร์หนึ่งของไชน่าทาวน์ 14 00:01:47,208 --> 00:01:48,541 ชื่อว่าถังเหริน 15 00:01:57,416 --> 00:01:59,708 (ราตรีนี้มิอาจลืมเลือน) 16 00:02:24,125 --> 00:02:24,958 ว่าไงนะ 17 00:02:25,041 --> 00:02:26,541 ลูกชายของยายหวังหายตัวไป 18 00:02:26,625 --> 00:02:27,541 มันเป็นคดีสำคัญ 19 00:02:27,625 --> 00:02:29,500 ฉันรับทำแน่นอน 20 00:02:51,791 --> 00:02:52,833 ลงจากรถ 21 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 ทองไม่อยู่ที่นี่ 22 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 แน่ใจนะ 23 00:03:38,291 --> 00:03:40,166 เราค้นจนทั่วแล้ว ไม่มี 24 00:03:40,250 --> 00:03:41,833 หมวดฮวง กงไตมาแล้ว 25 00:03:53,833 --> 00:03:55,375 ขอบใจอะไร 26 00:03:55,458 --> 00:03:57,541 ที่ช่วยป้องกันที่เกิดเหตุเอาไว้ให้ฉัน 27 00:03:57,625 --> 00:03:58,708 นี่นายเมายาหรือเปล่า 28 00:04:00,041 --> 00:04:02,750 ก็นี่เป็นเขตของฉัน คดีนี้ก็ต้องเป็นของฉัน 29 00:04:02,833 --> 00:04:04,375 ฉันตามโจรปล้นทองสามเดือนแล้ว 30 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 เกือบจับผู้ต้องหาได้ 31 00:04:05,458 --> 00:04:07,125 ตอนนี้ทองคำหายไป ผู้ต้องหาก็ตาย 32 00:04:07,208 --> 00:04:08,166 ยังกล้าบอกว่าเป็นคดีของนายเหรอ 33 00:04:08,250 --> 00:04:10,208 ก็มันเขตของฉัน คดีของฉัน 34 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 พูดอีกทีสิ 35 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 นายมีปัญหางั้นเหรอ 36 00:04:12,291 --> 00:04:13,458 อย่าให้ต้องออกหมัด 37 00:04:13,541 --> 00:04:15,166 ฉันจะฟ้องข้อหาทำร้ายเจ้าหน้าที่ 38 00:04:15,250 --> 00:04:16,500 อยากมีปัญหาใช่ไหม 39 00:04:23,333 --> 00:04:25,416 ยืนบื้อทำไม ไปเช็กรอยนิ้วมือ 40 00:04:25,500 --> 00:04:27,125 ยืนบื้อทำไม ไปเช็กรอยนิ้วมือ 41 00:04:27,208 --> 00:04:29,208 ดูว่ามีทางเข้าอื่นหรือเปล่า หน้าต่างหรือประตูหลัง 42 00:04:29,291 --> 00:04:31,208 ดูว่ามีทางเข้าอื่นหรือเปล่า หน้าต่างหรือประตูหลัง 43 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 เอาภาพจากกล้องวงจรปิดนอกบ้าน 44 00:04:32,875 --> 00:04:34,125 ไปวางที่โต๊ะทำงานฉัน 45 00:04:34,208 --> 00:04:35,208 เอาภาพจากกล้องวงจรปิดนอกบ้าน 46 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 ไปวางที่โต๊ะทำงานฉัน 47 00:04:36,375 --> 00:04:37,583 แน่จริงพูดตามฉันอีกที 48 00:04:37,666 --> 00:04:39,291 แน่จริงพูดตามฉันอีกที 49 00:04:40,375 --> 00:04:41,500 ฉันชนะ 50 00:04:41,583 --> 00:04:43,291 ถังเหริน นายมันดวงดีจริงๆ 51 00:04:50,375 --> 00:04:51,291 ต้องไปที่อื่นเหรอ 52 00:04:51,375 --> 00:04:52,875 ชนะแล้วเลิกไม่ได้นะ 53 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 เลิกเหรอ 54 00:04:54,500 --> 00:04:55,791 ฉันมีมังกรเหินฟ้าประกบซ้าย 55 00:04:55,875 --> 00:04:57,291 มีเสือขาวหางสะบัดประกบขวา 56 00:04:57,875 --> 00:04:59,666 เอาทรายใส่กระเป๋าเสื้อ ลิงจะเดินตาม 57 00:04:59,750 --> 00:05:01,875 นั่งหน้าต้นไม้ โชคลาภจะมาหา 58 00:05:01,958 --> 00:05:03,500 เพราะงั้นวันนี้ ฉันจะกินทุกคน 59 00:05:03,583 --> 00:05:05,208 จนเหลือแต่ตัว 60 00:05:05,791 --> 00:05:07,083 เว้นเธอก็ได้ 61 00:05:50,958 --> 00:05:52,208 ของฉัน 62 00:06:23,583 --> 00:06:24,625 มองหาอะไรวะ 63 00:06:41,250 --> 00:06:42,833 ถ่ายหนังเจ้าพ่ออยู่หรือไง 64 00:06:53,583 --> 00:06:54,416 ไปเร็ว 65 00:07:02,125 --> 00:07:05,041 ผู้ต้องสงสัยคดีปล้นร้านทองย่านไชน่าทาวน์ 66 00:07:19,416 --> 00:07:21,291 - รอยนิ้วมือล่ะ - กำลังตรวจสอบอยู่ 67 00:07:21,875 --> 00:07:23,416 แล้วทางเข้าล่ะ 68 00:07:23,500 --> 00:07:25,333 จากการสืบสวน ที่โรงงานไม่มีทางเข้าทางอื่น 69 00:07:25,416 --> 00:07:26,666 นอกจากประตูหน้า 70 00:07:29,708 --> 00:07:33,041 ผมดูภาพจากกล้องวงจรปิด ที่อยู่ใกล้กับโรงงานสมบัติแล้ว 71 00:07:33,125 --> 00:07:35,000 มีกล้องสี่ตัวอยู่ด้านนอกของประตูหน้า 72 00:07:35,083 --> 00:07:37,083 ภาพจากกล้องถูกบันทึกทับทุกเจ็ดวัน 73 00:07:37,166 --> 00:07:38,041 ผมเอาภาพวีดีโอมาด้วย 74 00:07:38,125 --> 00:07:39,416 แล้วทองคำล่ะ 75 00:07:39,500 --> 00:07:40,333 มันหายไป 76 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 ผมคิดว่าสมบัติถูกพวกที่ร่วมแก๊งฆ่า 77 00:07:43,541 --> 00:07:44,375 และชิงทองคำไป 78 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 พวกนายสองคน ใครก็ตามที่จับคนร้าย 79 00:07:56,375 --> 00:07:59,083 และเอาทองกลับมาได้ จะได้เป็น 80 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 รองสารวัตร 81 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 ครับท่าน 82 00:08:06,250 --> 00:08:08,458 ถังเหริน ดวงนายตกแล้ว 83 00:08:08,541 --> 00:08:10,208 เป็นไปได้ไง 84 00:08:10,291 --> 00:08:11,500 ลงๆ 85 00:08:13,250 --> 00:08:15,875 - ฮัลโหล - คุณถัง เมื่อไหร่จะมาเนี่ย 86 00:08:21,041 --> 00:08:22,291 ฉินฟง 87 00:08:25,666 --> 00:08:27,666 เวลคัมทูไทยแลนด์ 88 00:08:29,041 --> 00:08:30,708 ขอโทษที่ปล่อยให้รอนะ 89 00:08:30,791 --> 00:08:32,416 พอดีฉันเป็นนักสืบชื่อดัง 90 00:08:32,500 --> 00:08:34,333 เลยมีงานต้องทำเยอะแยะ 91 00:08:34,416 --> 00:08:37,083 ตอนนี้ฉันกำลังทำคดีใหญ่ 92 00:08:38,666 --> 00:08:39,875 นี่นาย เป็นใบ้เหรอ 93 00:08:39,958 --> 00:08:41,541 ผม… 94 00:08:41,625 --> 00:08:43,791 อ้อ ไม่ได้ใบ้ แต่ว่าติดอ่าง 95 00:08:44,541 --> 00:08:46,375 ลืมเรื่องโรงเรียนตำรวจซะ 96 00:08:46,458 --> 00:08:48,083 หลังจากเสวยสุขในเมืองไทยสองสามวัน 97 00:08:48,166 --> 00:08:50,250 นายจะลืมอาม่านายด้วยซ้ำ 98 00:08:51,666 --> 00:08:52,875 กรุงเทพน่าสนใจที่สุด 99 00:08:52,958 --> 00:08:54,750 ในโลกนี้เลยรู้ไหม 100 00:08:54,833 --> 00:08:56,750 เป็นสวรรค์ของผู้ชาย 101 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 ว่าไง 102 00:09:15,166 --> 00:09:17,416 พี่กง มาสายต้องดื่มสามช็อต 103 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 ติดคดีอยู่ 104 00:09:18,666 --> 00:09:19,541 มีเรื่องอะไร 105 00:09:19,625 --> 00:09:20,708 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 106 00:09:21,666 --> 00:09:22,541 ไหนญาติของนาย 107 00:09:22,625 --> 00:09:24,166 นั่นไง นั่งอยู่ตรงนั้นน่ะ 108 00:09:24,250 --> 00:09:27,041 - ไม่เห็นเหมือนกันเลย - ไม่หล่อเหมือนฉันใช่ไหม 109 00:09:27,791 --> 00:09:29,083 นี่ลูกพี่ฉันเอง 110 00:09:29,166 --> 00:09:31,583 ชื่อกงไต เป็นตำรวจไชน่าทาวน์ 111 00:09:31,666 --> 00:09:32,833 สนุกให้เต็มที่ 112 00:09:32,916 --> 00:09:34,958 วันนี้ฉันเลี้ยงเอง 113 00:09:35,041 --> 00:09:37,625 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ฟ้องอาม่านายหรอก 114 00:09:39,458 --> 00:09:40,583 อายุเท่าไหร่แล้ว 115 00:09:40,666 --> 00:09:42,375 นี่ยังซิงอยู่หรือเปล่า 116 00:09:43,916 --> 00:09:44,958 หรือว่าชอบผู้ชาย 117 00:09:45,583 --> 00:09:46,958 หรือชอบกะเทย 118 00:09:47,041 --> 00:09:49,375 สงสัยเขาคงจะเครียดมามาก 119 00:09:57,041 --> 00:09:58,208 เอ้าดื่มๆ 120 00:09:58,291 --> 00:10:00,333 สองสามวันนี่นายเชื่อฉันได้ 121 00:10:00,416 --> 00:10:02,708 ฉันจะทำให้นายลืมไม่ลงเลย 122 00:10:02,791 --> 00:10:04,000 ชนแก้ว 123 00:10:08,291 --> 00:10:10,416 ชนแก้ว นายอยู่กรุงเทพฯ แล้ว 124 00:10:16,416 --> 00:10:18,416 มียาด้วยเหรอ 125 00:10:19,791 --> 00:10:21,458 ดื่มแก้วฉันไปเหรอ 126 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 ยาแก้วฉันแรงกว่าอีก 127 00:10:51,625 --> 00:10:54,000 (วันแรก) 128 00:11:26,708 --> 00:11:28,583 (ไนท์อินเซี่ยงไฮ้) 129 00:11:35,458 --> 00:11:38,500 (ประหยัดน้ำ) 130 00:12:03,333 --> 00:12:04,791 ทำไมถึงได้ทำแบบนี้ 131 00:12:04,875 --> 00:12:06,208 อายุก็ยังไม่เท่าไหร่ 132 00:12:06,291 --> 00:12:08,708 - ผม… เปล่า… - เปล่าอะไร 133 00:12:08,791 --> 00:12:09,625 ไม่พออีกหรือไง 134 00:12:09,708 --> 00:12:11,958 นี่ยังดี เจอน้ำร้อน 135 00:12:12,041 --> 00:12:13,500 คราวหน้านายเจอน้ำกรดแน่ 136 00:12:14,583 --> 00:12:15,416 นายเป็นใคร 137 00:12:15,500 --> 00:12:17,708 - ผม… เป็น… - ญาติห่างๆ 138 00:12:18,458 --> 00:12:19,750 เขาเป็นน้องชายฉันเอง 139 00:12:20,458 --> 00:12:21,416 รู้หรือเปล่าว่าคุณผู้หญิง 140 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 คนที่นายแอบดูเป็นใคร 141 00:12:23,083 --> 00:12:25,125 ไม่รู้ฉันก็จะบอกให้ 142 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 เธอเป็นเจ้าของบ้านที่นี่ 143 00:12:26,875 --> 00:12:29,333 เป็นคนที่สวยสุดในไชน่าทาวน์ 144 00:12:30,041 --> 00:12:31,041 อาเซียง 145 00:12:31,125 --> 00:12:32,291 เขาเป็นญาตินายเหรอ 146 00:12:34,875 --> 00:12:36,250 หล่อเหมือนกันเลยใช่ไหม 147 00:12:36,333 --> 00:12:38,041 ไม่หื่นเท่านายหรอก 148 00:12:41,541 --> 00:12:43,083 ไง อาถัง เล่นไพ่นกกระจอกกัน 149 00:12:43,166 --> 00:12:44,166 นายต้องรออีกอาทิตย์นึง 150 00:12:44,250 --> 00:12:45,416 คิวฉันเต็มแล้ว 151 00:12:46,083 --> 00:12:47,500 ลุงเฉียง สวัสดี 152 00:12:47,583 --> 00:12:49,666 - แล้วนี่เป็นใคร - ญาติฉันเอง 153 00:12:49,750 --> 00:12:50,875 อาฉุน 154 00:12:51,833 --> 00:12:52,958 มันใหญ่ขึ้นนี่ 155 00:12:53,041 --> 00:12:55,541 ทะลึ่ง ว่างๆ มาดื่มน้ำชานะ 156 00:12:58,208 --> 00:13:01,083 จำไว้ ห้ามเรียกฉันว่าลุงเด็ดขาด 157 00:13:01,166 --> 00:13:04,125 - ทำไมอ่ะ - เลิกถามว่าทำไมซะที 158 00:13:04,208 --> 00:13:06,583 พวกเขาคิดว่าฉันเกิดหลังยุค 90 159 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 งั้นให้… ให้เรียกว่าไง 160 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 เรียกว่าเสี่ยวถัง 161 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 แล้วเรียกฉันว่าไง 162 00:13:11,416 --> 00:13:12,666 เสี่ยวฉิน 163 00:13:12,750 --> 00:13:15,125 ฉันเตรียมตารางให้แล้วทั้งอาทิตย์ 164 00:13:15,208 --> 00:13:16,083 ล่องแม่น้ำ 165 00:13:16,166 --> 00:13:18,041 ตลาดน้ำ ดูนางโชว์ วัดอรุณ 166 00:13:18,125 --> 00:13:19,750 ฉันจะพาไปที่ที่ดังที่สุดในเมืองไทย 167 00:13:19,833 --> 00:13:21,666 วัดพระแก้ว 168 00:13:21,750 --> 00:13:24,583 แต่ว่าฉันอยากเห็นแฝดสยาม 169 00:13:25,416 --> 00:13:26,541 ได้ยินมาจากไหน 170 00:13:26,625 --> 00:13:28,375 เอลเลอรี่ ควีน นิยายนักสืบ 171 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 อาม่านายบอกฉันว่า 172 00:13:30,333 --> 00:13:33,333 - นายชอบแต่พวกข้าวของประหลาดๆ - เปล่านะ 173 00:13:33,416 --> 00:13:35,958 ฟังฉันนะ นิยายกับหนังมันมีไว้หลอกเด็ก 174 00:13:36,041 --> 00:13:37,083 ถ้านายอยากเป็นนักสืบ 175 00:13:37,166 --> 00:13:39,166 ก็ช่วยฉันตามหาคนหายสิ 176 00:14:06,416 --> 00:14:08,041 ยืมเงินหน่อย 177 00:14:08,125 --> 00:14:09,541 แล้วจะใช้คืนให้ 178 00:14:09,625 --> 00:14:11,333 เซอร์ไพรส์ 179 00:14:13,041 --> 00:14:15,208 คุณยาย ฉันเจอลูกชายยายแล้ว 180 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 อาปันปัน 181 00:14:19,791 --> 00:14:20,875 อาปันปัน 182 00:14:20,958 --> 00:14:24,458 - ทำไมมันดูแปลกๆ - มันอดข้าวหลายวัน 183 00:14:24,541 --> 00:14:26,208 อีกสองวันก็ดีเหมือนเดิม 184 00:14:26,291 --> 00:14:29,041 ทำไมเจอฉันแล้วมันไม่ดีใจ 185 00:14:31,416 --> 00:14:33,500 ดีใจแล้วๆ 186 00:14:44,250 --> 00:14:45,125 ยายหวัง 187 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 ฉันกำลังทำคดีใหญ่ ต้องรีบไปแล้ว 188 00:14:47,833 --> 00:14:48,666 นี่ลุง 189 00:14:51,625 --> 00:14:53,000 เสี่ยวถัง 190 00:14:53,958 --> 00:14:55,708 แบบ… แบบนี้หลอกกันชัดๆ 191 00:14:56,625 --> 00:14:57,708 แกจะรู้อะไร 192 00:14:57,791 --> 00:15:00,458 ฉันช่วยเยียวยาจิตใจของคนแก่ 193 00:15:00,541 --> 00:15:01,750 ไม่สำคัญหรอกว่าหมาจริงไม่จริง 194 00:15:01,833 --> 00:15:03,791 ถ้ามันทำให้คนแก่มีความสุขได้ 195 00:15:04,416 --> 00:15:06,041 เอาไป ส่วนที่ยืมนายมา 196 00:15:08,083 --> 00:15:10,291 นี่เหรอคดีที่ลุงบอก 197 00:15:12,833 --> 00:15:13,916 ใจเย็นๆ หน่อย 198 00:15:14,000 --> 00:15:16,125 ฉันจะพาไปไขคดีแล้วเนี่ย 199 00:15:22,458 --> 00:15:23,708 เส้นนี้ 200 00:15:28,166 --> 00:15:30,000 - แกคิดว่าไง - ก็… 201 00:15:30,083 --> 00:15:32,375 - สวยใช่ไหม - เห่ยชะมัด 202 00:15:33,041 --> 00:15:34,458 แกจะไปรู้อะไร 203 00:15:35,916 --> 00:15:38,333 ลุงเชียง ลดให้หน่อยสิ 204 00:15:38,416 --> 00:15:39,666 ลดให้ 40 เปอร์เซ็นต์ 205 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 - ขอยืมเงินหน่อย - อะไร 206 00:15:46,166 --> 00:15:48,208 อีกเดี๋ยวฉันก็คืนให้แกน่า 207 00:15:48,833 --> 00:15:50,625 นึกว่าลุงจะพาฉันไป… 208 00:15:50,708 --> 00:15:52,166 ไอ้นี่มันใช้ทำคดี 209 00:15:52,250 --> 00:15:53,875 เร็วสิๆ ควักเร็ว 210 00:16:02,333 --> 00:16:03,166 ทำอะไร 211 00:16:03,791 --> 00:16:05,833 ทำไมถึงได้หน้าบูดแบบนั้น 212 00:16:06,708 --> 00:16:07,833 แกจะไปไหน 213 00:16:07,916 --> 00:16:08,750 ฉันเกลียดคนโกหก 214 00:16:08,833 --> 00:16:09,833 ฉันโกหกอะไร 215 00:16:10,916 --> 00:16:11,875 เป็นนักสืบจริงหรือเปล่า 216 00:16:11,958 --> 00:16:13,416 มันแน่นอนอยู่แล้ว 217 00:16:13,500 --> 00:16:14,875 ซื้อสร้อยทองเพื่อไขคดีเหรอ 218 00:16:14,958 --> 00:16:16,833 ก็แหงสิ 219 00:16:16,916 --> 00:16:18,625 ไม่ใช่ให้ของขวัญวันเกิดเจ้าของบ้านเหรอ 220 00:16:18,708 --> 00:16:19,833 แกรู้ได้ไง 221 00:16:25,291 --> 00:16:26,333 ที่ไปรับฉันช้าน่ะ 222 00:16:26,416 --> 00:16:27,916 เพราะเล่นไพ่นกกระจอกอยู่ใช่ไหม 223 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 แกรู้ได้ไง 224 00:16:29,166 --> 00:16:30,875 ก็ตัวลุงมีแต่กลิ่นบุหรี่ 225 00:16:30,958 --> 00:16:32,416 ตาก็แดงก่ำ 226 00:16:32,500 --> 00:16:34,166 แถมเล็บก็ยังสกปรก โดยเฉพาะมือขวา 227 00:16:34,250 --> 00:16:36,625 มือซ้ายมีรอยเปื้อน แต่ว่าลุงคีบบุหรี่มือขวา 228 00:16:36,708 --> 00:16:38,833 ขากางเกงข้างขวาสกปรกกว่าข้างซ้าย แถมยังขาดทั้งสองข้าง 229 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 ข้อมูลทั้งหมดนี่ 230 00:16:40,125 --> 00:16:41,541 มันบอกได้อย่างเดียว 231 00:16:41,625 --> 00:16:42,791 เล่นไพ่นกกระจอก 232 00:16:43,583 --> 00:16:44,875 ฉันชนะ 233 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 จำมาจากนิยายเหรอ 234 00:16:49,083 --> 00:16:50,916 - ใช่หรือเปล่า - ฉันน่ะนะ… 235 00:16:51,541 --> 00:16:53,166 ปกติฉันต้องทำหลายคดี 236 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 - เช่นอะไร - ต้องตามหาคนหาย 237 00:16:55,166 --> 00:16:56,791 - หมาแมว - แกะรอยคนร้าย 238 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 - แกะรอยชู้ - แถมต้องส่งของสำคัญๆ 239 00:16:58,541 --> 00:17:00,416 - ส่งแบบด่วน - แกรู้ได้ยังไง 240 00:17:02,958 --> 00:17:03,958 ภาษาจีนทั้งนั้น 241 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 ลุงมันไม่เอาไหนจริงๆ 242 00:17:07,791 --> 00:17:09,666 แกจะไปไหนได้ 243 00:17:11,083 --> 00:17:13,000 แกต้องอยู่นี่อีกหกวัน 244 00:17:13,083 --> 00:17:14,000 ถ้าแกไม่พอใจ 245 00:17:14,083 --> 00:17:15,375 ก็เมินซะ 246 00:17:15,458 --> 00:17:16,666 ฉันจะอยู่กับแกอีกหกวัน 247 00:17:16,750 --> 00:17:18,375 แล้วงานดูแลแกก็จบ 248 00:17:18,958 --> 00:17:20,083 พรุ่งนี้จะพาไปวัดพระแก้ว 249 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 อย่าโกหกฉันอีก 250 00:17:28,041 --> 00:17:29,666 ฉันเกลียดคนโกหก 251 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 ได้ ไม่โกหกแล้ว 252 00:17:32,416 --> 00:17:35,583 (วันที่สอง) 253 00:17:35,666 --> 00:17:37,375 ผลตรวจลายนิ้วมือออกมาแล้ว 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 เป็นเขาจริงๆ 255 00:17:38,750 --> 00:17:39,583 ไปซะ 256 00:17:39,666 --> 00:17:40,541 ไปเอาตัวมา 257 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 ใช่แล้ว 258 00:17:44,958 --> 00:17:46,416 ฉันกำลังพูดกับนาย 259 00:17:46,500 --> 00:17:48,041 พ่อหนุ่มเลือดร้อน 260 00:17:48,125 --> 00:17:49,333 ไป ไป ไป 261 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 จริงๆ นะ 262 00:18:00,166 --> 00:18:03,041 ถ้าอาเซียงเห็นมัน เธอต้องจูบฉันแน่ 263 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 แกน่าจะลองดูหน่อยนะ 264 00:18:06,250 --> 00:18:07,666 ทำแล้วหล่อขึ้นเห็นๆ 265 00:18:13,583 --> 00:18:14,875 แกคิดว่า 266 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 ฉันไม่เอาไหนใช่ไหม 267 00:18:16,916 --> 00:18:18,583 คิดว่าแกฉลาดกว่าฉันใช่ไหม 268 00:18:19,541 --> 00:18:20,541 ถ้างั้น 269 00:18:20,625 --> 00:18:22,041 เรามาเล่นเกมกัน 270 00:18:22,125 --> 00:18:23,750 เราจะเล่นเกมทายปัญหา 271 00:18:23,833 --> 00:18:25,333 ถ้าฉันแพ้ฉันจะให้ 50 บาท 272 00:18:25,416 --> 00:18:26,791 ถ้าแกแพ้ แกต้องจ่ายฉันร้อยนึง 273 00:18:26,875 --> 00:18:27,875 ตกลงไหม 274 00:18:29,541 --> 00:18:31,083 เพราะว่าแกฉลาดกว่าไง 275 00:18:31,958 --> 00:18:33,000 ได้ 276 00:18:33,083 --> 00:18:34,250 แกเด็กกว่าฉัน ให้แกถามก่อน 277 00:18:34,333 --> 00:18:36,458 โลกกับดวงอาทิตย์อยู่ห่างกันเท่าไหร่ 278 00:18:37,125 --> 00:18:38,166 เดี๋ยว 279 00:18:38,250 --> 00:18:42,083 ห่างกัน 149.6 ล้านกิโลเมตร 280 00:18:45,791 --> 00:18:47,166 เขาชื่อว่าอะไร 281 00:18:51,041 --> 00:18:52,416 คำตอบล่ะ 282 00:18:53,166 --> 00:18:54,958 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 283 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 ไปซื้อน้ำเย็นมา 284 00:19:00,291 --> 00:19:01,125 อย่าหงอยไปเลย 285 00:19:01,208 --> 00:19:02,958 หว่างคิ้วของแกเป็นสีแดง 286 00:19:03,041 --> 00:19:04,666 แปลว่าแกจะมีโชคกับสาวๆ 287 00:19:04,750 --> 00:19:07,000 ปลายจมูกลุงสีดำ แปลว่าจะเจอปัญหาใหญ่ 288 00:19:20,541 --> 00:19:22,625 แกฆ่าคนตาย ตำรวจกำลังล่าแกอยู่ 289 00:19:23,458 --> 00:19:24,708 ล้อเล่นอะไร 290 00:19:24,791 --> 00:19:26,541 ตำรวจกำลังล้อมแกอยู่ 291 00:19:29,291 --> 00:19:30,125 ฟังนะ 292 00:19:30,208 --> 00:19:32,291 หลักฐานเรื่องนี้แน่นหนา ถ้าถูกจับแกตายแน่ๆ 293 00:19:32,375 --> 00:19:34,208 รีบหนีไปซะ 294 00:19:47,000 --> 00:19:47,875 เตียมพร้อม 295 00:19:51,208 --> 00:19:52,583 ลุย 296 00:19:54,083 --> 00:19:55,666 เร็ว วิ่งเร็ว 297 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 เร็ว 298 00:20:33,916 --> 00:20:34,750 ตามเร็ว 299 00:21:14,416 --> 00:21:15,625 เขาเป็นตำรวจ เผ่นเร็ว 300 00:21:16,250 --> 00:21:17,916 ไม่ต้องสนฉัน ไปจับมันเร็วเข้า 301 00:21:18,000 --> 00:21:19,416 ไปจับมันเร็วเข้า 302 00:21:56,958 --> 00:21:58,041 ไป 303 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 ไหนว่าจะพาไปวัดพระแก้ว 304 00:23:14,958 --> 00:23:15,791 จริงด้วย 305 00:23:16,541 --> 00:23:17,458 พาไปวัดพระแก้ว 306 00:23:17,541 --> 00:23:19,416 ทำๆ… 307 00:23:19,500 --> 00:23:20,583 ทำไมตำรวจตามจับลุง 308 00:23:20,666 --> 00:23:21,500 ใช่ 309 00:23:22,125 --> 00:23:22,958 ทำไม 310 00:23:23,541 --> 00:23:24,750 ฉันถามลุงอยู่ 311 00:23:26,875 --> 00:23:27,750 ทำไม 312 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 ทำไม 313 00:23:33,333 --> 00:23:34,416 ตบฉันเหรอ 314 00:23:34,916 --> 00:23:36,083 ฉันเปล่า 315 00:23:38,625 --> 00:23:39,750 ไม่ได้ตบเหรอ 316 00:23:39,833 --> 00:23:40,791 เปล่า 317 00:23:42,166 --> 00:23:43,166 ทำไม… พวกเขาไล่จับลุง 318 00:23:43,916 --> 00:23:45,291 พวกเขาบอกฉันฆ่าคนตาย 319 00:23:45,375 --> 00:23:47,375 - ลุงฆ่าใคร - บอกฉันมาสิ 320 00:23:47,458 --> 00:23:48,625 ลุงฆ่าใครตาย 321 00:23:48,708 --> 00:23:51,333 - ฉันฆ่าใครตาย - แล้วฉันจะไปรู้ได้ไง 322 00:23:51,416 --> 00:23:52,708 ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 323 00:23:56,750 --> 00:23:58,000 ฮวงหลันตง ทำไมทำแบบนี้ 324 00:23:58,083 --> 00:24:00,833 จับคนของฉันในเขตฉัน 325 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 โดยไม่บอกฉันสักคำ 326 00:24:03,375 --> 00:24:04,666 เด็กของนายเหรอ 327 00:24:04,750 --> 00:24:05,958 ใช่แล้ว 328 00:24:06,041 --> 00:24:09,166 ทุกคนในไชน่าทาวน์รู้ว่าถังเหรินเป็นเด็กของฉัน 329 00:24:09,250 --> 00:24:10,833 ไม่เชื่อก็ถามพวกเขาดูได้ 330 00:24:11,625 --> 00:24:13,333 นายมีหลักฐานอะไรไปจับตัวเขา 331 00:24:13,416 --> 00:24:14,291 หลันตง 332 00:24:14,375 --> 00:24:15,375 หลักฐาน 333 00:24:21,500 --> 00:24:23,125 สามเดือนก่อนในไชน่าทาวน์ 334 00:24:23,208 --> 00:24:24,500 ร้านทองสี่ร้าน 335 00:24:24,583 --> 00:24:26,250 ถูกปล้นทองไปภายในคืนเดียว 336 00:24:26,333 --> 00:24:29,125 ทองคำทั้งหมด 101 กิโลหายไป 337 00:24:29,208 --> 00:24:32,041 ผู้ต้องสงสัยคนแรกในแก๊งปล้นทอง 338 00:24:32,125 --> 00:24:35,291 เป็นช่างอยู่ที่โรงงานสมบัติชื่อว่าสมบัติ 339 00:24:35,375 --> 00:24:36,500 และเรามีหลักฐานยืนยัน 340 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 ว่าทองที่หายไปอยู่ในโรงงานของเขา 341 00:24:39,833 --> 00:24:40,708 วันที่ 15 เมษาฯ 342 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 ตอนที่เราจะเข้าจับกุมสมบัติ 343 00:24:42,833 --> 00:24:45,416 เรากลับพบว่าเขากลายเป็นศพ 344 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 เวลาของการตาย 345 00:24:47,666 --> 00:24:51,541 คือระหว่างห้าทุ่มถึงตีหนึ่งวันที่ 14 เมษายน 346 00:24:51,625 --> 00:24:53,375 จากการสืบสวนของเรา 347 00:24:53,458 --> 00:24:55,583 ที่โรงงานมีทางเข้าแค่ทางเดียว 348 00:24:55,666 --> 00:24:57,666 นั่นก็คือประตูหน้าโรงงาน 349 00:24:59,083 --> 00:25:01,625 มีกล้องวงจรปิดสี่ตัวอยู่หน้าประตู 350 00:25:01,708 --> 00:25:05,416 เราตรวจสอบพบว่า ระหว่างที่เกิดเหตุฆาตกรรมนั้น 351 00:25:05,500 --> 00:25:07,916 คนเดียวที่เข้าไปในที่เกิดเหตุ 352 00:25:12,041 --> 00:25:13,208 คือถังเหริน 353 00:25:13,291 --> 00:25:17,041 มีลายนิ้วมือถังเหรินบนอาวุธสังหาร และทองคำก็หายไป 354 00:25:17,125 --> 00:25:18,833 เพราะงั้นจึงสรุปได้ว่า 355 00:25:18,916 --> 00:25:21,750 ถังเหรินคือไอ้เตี้ยจากผู้ต้องสงสัยทั้งห้าราย 356 00:25:21,833 --> 00:25:22,791 เขาหักหลังหุ้นส่วน และฆ่าทิ้ง 357 00:25:22,875 --> 00:25:24,458 เพื่อชิงทองคำ 358 00:25:24,541 --> 00:25:25,791 ถ้าเราได้ตัวถังเหริน 359 00:25:25,875 --> 00:25:28,000 เราจะได้ทองที่ถูกขโมยไปคืน 360 00:25:28,083 --> 00:25:30,541 - เข้าใจหรือยัง - เข้าใจครับ 361 00:25:33,875 --> 00:25:35,125 หมวดกง 362 00:25:36,625 --> 00:25:37,958 มีอะไรจะพูดไหม 363 00:25:40,541 --> 00:25:42,083 ก่อนอื่นเลยนะครับทุกคน 364 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 ผมไม่เกี่ยวอะไรกับถังเหรินทั้งนั้น 365 00:25:45,833 --> 00:25:47,750 ไหนบอกว่าทุกคนในไชน่าทาวน์รู้ดี 366 00:25:47,833 --> 00:25:49,291 ว่าถังเหรินเป็นเด็กของนาย 367 00:25:50,958 --> 00:25:53,291 ได้ยินว่านายเป็นบอสใหญ่ 368 00:25:53,791 --> 00:25:55,375 ของสำนักงานนักสืบเอกชน 369 00:25:55,458 --> 00:25:57,708 อย่าพูดอะไรซี้ซั้วเด็ดขาด 370 00:25:57,791 --> 00:25:59,500 ฉันจะฟ้องข้อหาหมิ่นประมาท 371 00:25:59,583 --> 00:26:01,125 ฉันจะฟ้องข้อหาหมิ่นประมาท 372 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 เขากล่าวหาผม 373 00:26:02,500 --> 00:26:04,041 เขากำลังกล่าวหาผม 374 00:26:06,083 --> 00:26:07,375 (ถังเหริน) 375 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 พี่ไต ฉัน… 376 00:26:18,833 --> 00:26:19,750 พอได้แล้ว 377 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 ทำไมแกถึงกล้าฆ่าคน 378 00:26:21,791 --> 00:26:23,125 ฉันให้เวลาหกชั่วโมง 379 00:26:23,208 --> 00:26:25,000 เข้ามามอบตัว 380 00:26:25,083 --> 00:26:26,916 - พี่ไต ฉัน… - บอกว่าไม่ต้องพูด 381 00:26:27,916 --> 00:26:29,958 ห้ามหนีเด็ดขาด 382 00:26:30,041 --> 00:26:32,375 ห้ามขึ้นเรือลักลอบหนีออกจากเมืองไทย 383 00:26:32,458 --> 00:26:34,500 ข้ามไปอยู่ลาว กัมพูชา เวียดนาม พม่า 384 00:26:34,583 --> 00:26:36,416 อย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีก 385 00:26:36,500 --> 00:26:38,416 ถ้าหากฉันเจอ ฉันจะฆ่าแกทันที 386 00:26:52,750 --> 00:26:55,166 ฉันไม่มีวันอยู่ร่วมโลกกับคนร้าย 387 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 ดีมาก 388 00:27:06,458 --> 00:27:07,833 เอายังไงดี 389 00:27:08,541 --> 00:27:11,083 ฉันจะต้องไปคุยกับกงไตเรื่องนี้ 390 00:27:11,166 --> 00:27:12,750 ลุงควรจะมอบตัว 391 00:27:13,791 --> 00:27:14,625 ไงนะ 392 00:27:15,291 --> 00:27:16,750 มอบตัวซะ 393 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 เมืองไทยไม่มีโทษประหาร 394 00:27:19,041 --> 00:27:21,208 อย่างมากก็แค่ติดคุก 40 ปี 395 00:27:22,583 --> 00:27:23,416 นี่แก 396 00:27:23,500 --> 00:27:25,291 รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา 397 00:27:25,375 --> 00:27:27,000 ใครอยากจะติดคุก 40 ปี 398 00:27:27,083 --> 00:27:29,083 ฉันเป็นลุงของแกนะ ลุงของแก 399 00:27:29,166 --> 00:27:30,083 แค่ญาติห่างๆ 400 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ 401 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 แต่ลุงเป็นฆาตกร 402 00:27:33,875 --> 00:27:35,250 ฉันไม่ใช่ฆาตกร 403 00:27:35,333 --> 00:27:36,791 ไปบอกตำรวจสิ 404 00:27:38,000 --> 00:27:39,666 แกว่าพวกเขาจะฟังฉันเหรอ 405 00:27:40,375 --> 00:27:41,375 ฉันไม่ใช่คนที่นี่ 406 00:27:41,458 --> 00:27:42,875 ไม่ทำผิดก็ดีไป แต่พอทำขึ้นมา 407 00:27:42,958 --> 00:27:45,208 พวกเขาจะทำอะไรกับฉันก็ได้ 408 00:27:45,291 --> 00:27:47,250 ฉันไม่อยากติดคุกตลอดชีวิต 409 00:27:48,125 --> 00:27:50,125 ไม่เกี่ยวกับฉันนี่ 410 00:27:50,208 --> 00:27:51,708 ฉันไม่อยากหนีอีกแล้ว 411 00:27:52,916 --> 00:27:54,791 แกทำร้ายร่างกายตำรวจ 412 00:27:54,875 --> 00:27:56,833 ในเมืองไทยมันถือเป็นความผิด 413 00:27:56,916 --> 00:27:58,750 ต้องติดคุกอย่างน้อยสิบสองปี 414 00:27:58,833 --> 00:28:01,000 ฉันไม่รู้เรื่องด้วย 415 00:28:03,041 --> 00:28:04,916 ตอนนี้แกอยู่นี่ มันช่วยอะไรไม่ได้ 416 00:28:05,000 --> 00:28:06,375 ภาษาจีนกลางก็พูดไม่คล่อง 417 00:28:06,458 --> 00:28:07,416 ใครจะฟังแก 418 00:28:07,500 --> 00:28:08,875 คอยดูนะ พวกเขาจะซ้อมแก 419 00:28:08,958 --> 00:28:11,083 แล้วจากนั้นก็โยนเข้าคุก 420 00:28:11,166 --> 00:28:13,333 รู้ไหมเมืองไทยมีอะไรมากที่สุด 421 00:28:13,416 --> 00:28:14,500 คนหล่อๆ อย่างแก 422 00:28:14,583 --> 00:28:15,416 ถ้าเข้าคุกไป 423 00:28:15,500 --> 00:28:18,041 มีหวังถูกรุมโทรมจากพวกพี่เบิ้มเป็นสิบคน 424 00:29:10,166 --> 00:29:11,208 หมัดสำนักม่อจื๊อ 425 00:29:11,291 --> 00:29:12,750 ขอบใจ 426 00:29:12,833 --> 00:29:13,875 ขอบใจเหรอ 427 00:29:13,958 --> 00:29:15,791 แหกปากอยู่ได้ 428 00:29:17,041 --> 00:29:18,416 ปิดตาเขา 429 00:29:24,416 --> 00:29:25,708 ไอ้ลูกหมา 430 00:29:25,791 --> 00:29:27,166 แกจิ้มตาฉัน 431 00:29:27,250 --> 00:29:29,916 แถมยัง… บีบไข่ฉันด้วย 432 00:29:33,666 --> 00:29:34,541 มันอยู่ไหน 433 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 - อะไร - แกจะเล่นบทเซ่อใช่ไหม 434 00:29:39,000 --> 00:29:40,666 อยากได้อะไรฉันจะให้ 435 00:29:41,250 --> 00:29:43,500 ดูเหมือนว่าตอนนี้แกยังไม่เข้าใจ 436 00:29:43,583 --> 00:29:45,166 บอกมาว่าทองคำอยู่ไหน 437 00:29:45,250 --> 00:29:47,041 อยู่ที่คอเขาไง 438 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 คอเหรอ 439 00:29:50,541 --> 00:29:51,958 ท่าทางแสบไม่ใช่เล่น 440 00:29:52,041 --> 00:29:53,291 เราต่างเป็นจิ๊กโก๋ 441 00:29:53,375 --> 00:29:54,375 ให้เกียรติกันบ้าง 442 00:29:55,166 --> 00:29:56,291 ทำไมถึงไม่สักให้เสร็จ 443 00:29:56,375 --> 00:29:58,166 ทำแค่ครึ่งเดียวแล้วทนเจ็บไม่ไหว 444 00:29:58,250 --> 00:29:59,083 เลยบอกให้เขาหยุด 445 00:29:59,166 --> 00:30:01,208 - เลยกลายเป็นมังกรครึ่งตัวงั้นเหรอ - อย่า 446 00:30:01,291 --> 00:30:02,875 เลิกพล่ามซะที 447 00:30:02,958 --> 00:30:04,708 นี่ไม่ใช่ทองที่ฉันต้องการ 448 00:30:04,791 --> 00:30:05,750 บอกมา 449 00:30:05,833 --> 00:30:07,208 หลังจากฆ่าสมบัติ 450 00:30:07,291 --> 00:30:09,083 แกเอาทองไปไว้ไหน 451 00:30:09,166 --> 00:30:10,125 สมบัติคือใคร 452 00:30:11,125 --> 00:30:12,250 ลุงเอาของพวกเขามา 453 00:30:12,833 --> 00:30:13,958 ก็รีบคืนไปสิ 454 00:30:14,541 --> 00:30:16,041 เงียบเหอะ ฉันเป็นลุงของแกนะ 455 00:30:16,125 --> 00:30:17,458 แกเป็นลุงเหรอ 456 00:30:17,541 --> 00:30:18,541 บอกมา 457 00:30:19,333 --> 00:30:20,250 ไม่งั้นฉันยิงเขา 458 00:30:20,833 --> 00:30:22,208 ถึงยิงฉันก็ไม่รู้อยู่ดี 459 00:30:22,291 --> 00:30:23,583 บอกเขาไปสิ 460 00:30:23,666 --> 00:30:25,875 ฉันเป็นหลานลุงนะ 461 00:30:25,958 --> 00:30:27,583 - แค่ญาติเหอะ - หา… 462 00:30:28,125 --> 00:30:29,750 - อย่า - เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ 463 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 บอกใบ้หน่อยสิ 464 00:30:31,666 --> 00:30:33,916 หีบใส่ทองคำไงเล่า 465 00:30:34,000 --> 00:30:34,958 หมายถึง 466 00:30:35,041 --> 00:30:36,166 ในโรงงานปั้นเหรอ 467 00:30:36,250 --> 00:30:37,291 พูดมา 468 00:30:37,375 --> 00:30:39,041 หมอนั่นโทรหาฉัน 469 00:30:39,125 --> 00:30:40,750 ให้ฉันไปรับหีบ 470 00:30:40,833 --> 00:30:42,375 ฉันไม่รู้ว่ามีทองอยู่ข้างใน 471 00:30:42,458 --> 00:30:43,875 แกเอาหีบไปไว้ไหน 472 00:30:44,666 --> 00:30:47,083 เขาบอกให้เอาไป 473 00:30:47,166 --> 00:30:49,458 ส่งที่จอดรถใต้ดินของไหเทียนแมนชั่น 474 00:30:49,541 --> 00:30:50,833 เอาไปวางไว้ข้างรถตู้ 475 00:30:51,416 --> 00:30:52,708 คิงคอง 476 00:30:52,791 --> 00:30:54,750 - เฝ้าพวกเขาเอาไว้ - ได้ 477 00:30:54,833 --> 00:30:56,250 ไอ้เวียดนาม 478 00:30:56,333 --> 00:30:57,791 ไปหาหีบนั่นกัน 479 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 ตกลง 480 00:31:00,000 --> 00:31:01,958 ถ้าแกโกหกละก็… 481 00:31:03,416 --> 00:31:04,291 ฉันยอมให้ฆ่า 482 00:31:25,583 --> 00:31:27,083 อยากกินเหรอ 483 00:31:27,666 --> 00:31:28,875 แกขโมยทองของเราไป 484 00:31:28,958 --> 00:31:30,375 เราเลยต้องกินบะหมี่แบบนี้ 485 00:33:16,375 --> 00:33:17,708 ฟาดเลย 486 00:33:27,791 --> 00:33:28,625 อีกแล้ว 487 00:33:28,708 --> 00:33:30,375 ปล่อยนะ ปล่อย 488 00:33:30,458 --> 00:33:31,541 ปล่อยนะ 489 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 - งั้นปล่อยพร้อมกัน - ได้ 490 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 หนึ่ง สอง สาม 491 00:33:39,000 --> 00:33:39,916 เอาสร้อยคอคืนมา 492 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 เอ้าๆ 493 00:33:41,291 --> 00:33:42,333 เร็วๆ 494 00:33:42,875 --> 00:33:44,791 - หนีไป - ปล่อยนะ ปล่อยๆ 495 00:34:03,208 --> 00:34:05,166 เพราะลุงคนเดียว 496 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 แล้ววัดพระแก้วล่ะ 497 00:34:07,791 --> 00:34:09,500 แกสร้างปัญหาให้ฉันเยอะมาก 498 00:34:09,583 --> 00:34:10,750 แกมันเป็นตัวซวยชัดๆ 499 00:34:11,333 --> 00:34:12,291 ลุงจะไปไหน 500 00:34:12,375 --> 00:34:14,291 ฉันจะเอาสร้อยไปให้อาเซียง 501 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 บ้าไปแล้วเหรอ 502 00:34:16,791 --> 00:34:19,083 ฉันจะบอกพี่ไตให้ไปเจอกันที่นั่น 503 00:34:19,166 --> 00:34:21,250 ฉันไม่อยากต้องมาตายแบบนี้ 504 00:34:21,916 --> 00:34:23,083 ทำไมพวกนั้นถึงรู้ 505 00:34:23,166 --> 00:34:24,416 ว่าเราอยู่ไหน 506 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 แกพูดเรื่องอะไร 507 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 พวกมันมีกุญแจมือได้ไง 508 00:34:27,250 --> 00:34:28,708 แปลว่า 509 00:34:28,791 --> 00:34:30,291 มันเป็นพวกเดียวกับตำรวจเหรอ 510 00:34:30,375 --> 00:34:32,083 แต่ก็ไม่น่าใช่พี่ไต 511 00:34:32,166 --> 00:34:33,041 ไว้ใจเขาเหรอ 512 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 ไว้ใจสิ เขาไม่โกหกฉันแน่ 513 00:34:36,666 --> 00:34:38,791 แกว่ามันยังวิ่งได้หรือเปล่า 514 00:34:38,875 --> 00:34:40,208 เลิกพล่ามเถอะน่า 515 00:34:40,291 --> 00:34:41,708 ถามเขาเรื่องของคดี 516 00:34:41,791 --> 00:34:42,791 เป็นภาษาจีน 517 00:34:42,875 --> 00:34:43,958 ทำไม 518 00:34:44,875 --> 00:34:47,125 ลุงอยากรู้ว่าตัวเองฆ่าใครตายไม่ใช่เหรอ 519 00:34:54,833 --> 00:34:56,375 เข้ามาก่อน เร็วๆ 520 00:34:56,958 --> 00:34:58,041 มาทำอะไรที่นี่ 521 00:34:58,125 --> 00:35:00,083 ตำรวจทั้งกรุงเทพฯ ตามล่านายอยู่ 522 00:35:00,166 --> 00:35:01,000 สุขสันต์วันเกิด 523 00:35:01,583 --> 00:35:02,750 คนบ้า 524 00:35:02,833 --> 00:35:04,541 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร เชื่อฉันไหม 525 00:35:05,166 --> 00:35:07,375 ฉันเชื่อไปก็เท่านั้น ไปบอกให้ตำรวจเชื่อเถอะ 526 00:35:07,458 --> 00:35:09,833 ฉันนัดพี่ไตมาคุยกันที่นี่ให้รู้เรื่อง 527 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 นายขโมยทองไปจริงหรือเปล่า 528 00:35:11,583 --> 00:35:12,416 ฉัน… 529 00:35:19,083 --> 00:35:20,291 พี่ไตเหรอ 530 00:35:20,875 --> 00:35:21,708 ขึ้นไปข้างบน 531 00:35:27,791 --> 00:35:28,708 มาหาใคร 532 00:35:28,791 --> 00:35:29,875 ชื่ออาเซียงใช่ไหม 533 00:35:31,041 --> 00:35:32,583 เราเป็นเพื่อนของถังเหริน 534 00:35:33,250 --> 00:35:34,291 ใครคือถังเหริน 535 00:35:35,041 --> 00:35:36,083 อย่ามาทำไก๋ 536 00:35:36,166 --> 00:35:37,291 เธอเป็นแฟนเขาไม่ใช่หรือไง 537 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 - คุณเป็นใครกันแน่ - เราคือ 538 00:35:39,916 --> 00:35:42,625 หุ้นส่วนของถังเหริน 539 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 เข้ามาสิ 540 00:35:48,083 --> 00:35:48,958 เร็วๆ 541 00:35:51,208 --> 00:35:52,500 นี่คุณขโมยทองมาจริงเหรอ 542 00:35:52,583 --> 00:35:53,500 เขาแบ่งให้เธองั้นเหรอ 543 00:35:54,125 --> 00:35:55,250 แบ่งสิ 544 00:35:56,541 --> 00:35:57,625 สวยใช่ไหม 545 00:36:00,208 --> 00:36:02,125 หมอนั่นกระจอกจริงๆ 546 00:36:02,208 --> 00:36:03,791 เธอควรได้เยอะกว่านี้ 547 00:36:03,875 --> 00:36:05,708 ในข่าวไม่เห็นบอกว่าขโมยมาเท่าไหร่ 548 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 549 00:36:07,166 --> 00:36:08,583 ฉันจะกล่อมให้เขาบอกเธอเอง 550 00:36:36,416 --> 00:36:39,291 เฮ้อ ทำไมต้องนัดฉันมาที่นี่ 551 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 ถ้ามีคนเห็นเข้า ฉันถูกเด้งแน่ 552 00:36:42,708 --> 00:36:43,583 เขาอยู่ไหน 553 00:36:53,333 --> 00:36:54,458 หมวดฮวง 554 00:36:55,125 --> 00:36:56,250 ขึ้นไปข้างบน 555 00:37:03,125 --> 00:37:05,791 แฮปปี้เบิร์ธเดย์… 556 00:37:05,875 --> 00:37:06,875 ขอบคุณค่ะ 557 00:37:35,416 --> 00:37:36,250 อยู่คนเดียวเหรอ 558 00:37:36,833 --> 00:37:37,666 ใช่ 559 00:37:38,250 --> 00:37:39,458 ไม่มีใครฉลองวันเกิดให้เหรอ 560 00:37:40,458 --> 00:37:42,166 ฉันมันแก่เกินจะฉลองแล้วล่ะ 561 00:37:47,125 --> 00:37:48,250 ใคร 562 00:37:48,333 --> 00:37:49,875 - ไม่มีหรอก - ไม่เชื่อ 563 00:37:51,958 --> 00:37:52,791 หมวดฮวง 564 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 ไม่มีใครอยู่ข้างบน 565 00:37:55,583 --> 00:37:56,583 หมวดฮวง 566 00:38:03,791 --> 00:38:05,083 เขาเป็นใคร 567 00:38:06,666 --> 00:38:07,583 ญาติฉันเอง 568 00:38:07,666 --> 00:38:08,583 ไหนบอกไม่มีใครอยู่ 569 00:38:08,666 --> 00:38:09,541 ก็ไม่ใช่ใคร 570 00:38:13,291 --> 00:38:14,291 เขาเอ๋อน่ะ 571 00:38:19,166 --> 00:38:21,541 หมวดฮวงงานยุ่งไม่ใช่เหรอ ไม่ส่งนะ ว่างก็ไปไนท์อินเซี่ยงไฮ้บ้าง 572 00:38:21,625 --> 00:38:22,625 ฉันอยู่ห้องข้างๆ 573 00:38:22,708 --> 00:38:23,916 จะว่าไปคุณก็หล่อดีเหมือนกัน 574 00:38:24,583 --> 00:38:25,500 บ๊ายบาย 575 00:38:40,041 --> 00:38:41,958 - พวกเขาเป็นใคร - หุ้นส่วนถังเหริน 576 00:38:42,041 --> 00:38:44,250 - หุ้นส่วนอะไร - ที่ขโมยทองมา 577 00:38:45,250 --> 00:38:46,875 พวกเขาไม่ใช่หุ้นส่วนฉัน 578 00:38:46,958 --> 00:38:47,916 เราเป็นหุ้นส่วนเขา 579 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 นี่ตกลงแกขโมยทองจริงเหรอ 580 00:38:49,833 --> 00:38:51,250 ฉันเปล่าขโมยทองสักหน่อย 581 00:38:51,333 --> 00:38:52,500 เราขโมยทองมาด้วยกัน 582 00:38:52,583 --> 00:38:55,000 - ไอ้ตอแหล - แกฆ่าเขาจริงๆ เหรอ 583 00:38:55,083 --> 00:38:57,166 - เขานี่แหละฆ่า - ฉันเปล่าฆ่านะ 584 00:38:57,250 --> 00:38:58,458 แกนั่นแหละฆ่า 585 00:38:58,541 --> 00:39:00,541 - ฉันเปล่าฆ่านะ - แกนั่นแหละฆ่า 586 00:39:00,625 --> 00:39:02,083 บอกมานะ แกฆ่าเขาจริงเหรอ 587 00:39:02,166 --> 00:39:03,250 ฉันเปล่าฆ่าคน 588 00:39:03,333 --> 00:39:04,208 ฉันไม่ได้ขโมยทองด้วย 589 00:39:04,291 --> 00:39:06,125 ฉันไม่เคยมีหุ้นส่วนไม่เคยมีคู่หู 590 00:39:06,708 --> 00:39:08,541 แล้ว ฉันเป็นใคร 591 00:39:10,291 --> 00:39:12,666 - ฉันรู้ว่านายเป็นใคร - เขารู้ว่าแกเป็นใคร 592 00:39:12,750 --> 00:39:14,291 แต่ไอ้พวกบ้านี่เป็นใคร 593 00:39:14,375 --> 00:39:15,208 จริงด้วย 594 00:39:15,291 --> 00:39:17,000 พวกแกเป็นใครกันวะ 595 00:39:19,083 --> 00:39:21,166 - เรียบร้อยไหมครับ - ไม่ 596 00:39:28,750 --> 00:39:29,666 ตามฉันมา 597 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 หมวดฮวง กลับมาทำไมอีกล่ะ 598 00:39:38,833 --> 00:39:40,791 ข้างบนมีแต่ญาติของฉัน 599 00:39:41,458 --> 00:39:42,791 ไม่มีคนอื่นแล้ว 600 00:39:55,458 --> 00:39:57,833 เขาโผล่มาจากไหนล่ะเนี่ย 601 00:39:57,916 --> 00:39:59,208 เขาเป็นญาติอีกคนนึง 602 00:39:59,291 --> 00:40:00,125 เป็นญาติคนรอง 603 00:40:00,208 --> 00:40:02,250 เธอมีญาติกี่คนแน่ 604 00:40:10,458 --> 00:40:13,875 แล้วญาติคนเมื่อกี้อยู่ไหน 605 00:40:24,541 --> 00:40:25,500 นี่ญาติคนที่สามเหรอ 606 00:40:48,541 --> 00:40:50,041 แฮปปี้… 607 00:40:50,125 --> 00:40:56,458 เบิร์ธเดย์ทูยู 608 00:40:56,541 --> 00:40:59,541 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 609 00:40:59,625 --> 00:41:00,916 เซอไพรส์ 610 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 611 00:41:09,750 --> 00:41:11,000 อาเซียง 612 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 วันเกิดปีนี้เธอคงเซอไพรส์มากๆ 613 00:41:13,791 --> 00:41:14,750 ขอให้มีความสุข 614 00:41:15,333 --> 00:41:16,875 ขอบใจ ขอบใจทุกคน 615 00:41:16,958 --> 00:41:18,541 ฉันมีอย่างอื่นต้องทำ ขอตัวก่อนนะ 616 00:41:20,666 --> 00:41:22,291 บ๊ายบายนะคะทุกคน 617 00:41:24,166 --> 00:41:25,416 บ๊ายบาย ญาติคนโต 618 00:41:33,583 --> 00:41:34,791 อาเซียง 619 00:41:37,500 --> 00:41:39,958 รสนิยมของเธอแปลกจริงๆ 620 00:41:42,958 --> 00:41:45,000 หมวดฮวง ฉันจะไปส่งนะ 621 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 - พี่ไต - นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะช่วย 622 00:41:49,375 --> 00:41:50,666 ฉันเตรียม 623 00:41:50,750 --> 00:41:52,833 ของจำเป็นและเรือไว้ให้ 624 00:41:52,916 --> 00:41:54,791 เวลากับสถานที่อยู่ในนั้น 625 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 - พี่ไต - ไม่ต้องพูดอะไรอีกแล้ว 626 00:41:57,166 --> 00:41:59,291 ฟังให้ดี ฉันช่วยแกได้เท่านี้ 627 00:41:59,375 --> 00:42:01,666 ฉันไม่อยากเห็นแกไปอีกชั่วชีวิต 628 00:42:01,750 --> 00:42:02,916 โชคดี 629 00:42:03,000 --> 00:42:03,916 พี่ไต 630 00:42:05,291 --> 00:42:07,458 ฉันไม่มีอะไรตอบแทนความเป็นพี่น้อง 631 00:42:08,166 --> 00:42:09,791 เก็บไอ้นี่ไว้เป็นที่ระลึกแล้วกัน 632 00:42:10,375 --> 00:42:11,625 นี่มันบ้าอะไร 633 00:42:11,708 --> 00:42:13,291 เป็นเครื่องรางที่ขลังมาก 634 00:42:13,375 --> 00:42:14,750 พกไว้ ขับรถเร็วก็ไม่ต้องคาดเข็มขัด 635 00:42:14,833 --> 00:42:17,333 ดูจากนายแล้วฉันขอคาดดีกว่า 636 00:42:24,541 --> 00:42:25,541 ไม่ได้ฆ่าเขาจริงเหรอ 637 00:42:25,625 --> 00:42:27,333 บอกแล้วไงว่าไม่ได้ฆ่า 638 00:42:27,416 --> 00:42:28,791 แล้วไปที่นั่นทำไม 639 00:42:29,375 --> 00:42:30,375 ตอนนั้นฉันเล่นไพ่อยู่ 640 00:42:30,458 --> 00:42:32,708 และมีใครก็ไม่รู้โทรหา 641 00:42:33,708 --> 00:42:35,041 คนที่โทรมา 642 00:42:35,125 --> 00:42:37,791 บอกให้ฉันไปที่โรงงานของสมบัติ 643 00:42:37,875 --> 00:42:38,833 ตอนเที่ยงคืนวันที่ 14 เมษายน 644 00:42:38,916 --> 00:42:40,833 ไปเอาพระพุทธรูปไปส่ง 645 00:42:40,916 --> 00:42:43,125 ที่ลานจอดรถของไฮเทียนแมนชั่น 646 00:42:43,208 --> 00:42:44,291 เขาบอกว่า 647 00:42:44,375 --> 00:42:45,750 - เขาจะจ่ายให้อย่างงาม - นั่นไง 648 00:42:46,500 --> 00:42:48,708 เขาบอกให้ฉันเขียนโน้ตเอาไว้ด้วย 649 00:42:48,791 --> 00:42:50,583 แล้วก็ให้เงินฉันมา 650 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 ตอนนั้นเขายังไม่ตาย 651 00:43:00,416 --> 00:43:01,333 แล้วหีบอยู่ไหน 652 00:43:01,416 --> 00:43:02,416 บอกแล้วไง 653 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 ที่ลานจอดรถของไฮเทียนแมนชั่น 654 00:43:04,333 --> 00:43:06,458 มีรถตู้คันเดียวจอดรออยู่ 655 00:43:07,500 --> 00:43:08,333 เห็นหน้าคนรับหรือเปล่า 656 00:43:09,125 --> 00:43:10,541 ไม่เห็น 657 00:43:10,625 --> 00:43:13,583 เขาบอกให้ฉันวางหีบไว้ข้างรถตู้ 658 00:43:13,666 --> 00:43:15,833 ที่นั่นน่ะ บรรยากาศแปลกๆ 659 00:43:15,916 --> 00:43:16,958 น่ากลัวจะตาย 660 00:43:17,041 --> 00:43:18,375 ฉันรู้สึกว่ามันเป็นลางไม่ดี 661 00:43:18,458 --> 00:43:19,500 ก็เลยรีบเผ่นออกมา 662 00:43:20,250 --> 00:43:23,125 - ไม่ได้เปิดหีบดูเหรอ - มันถูกปิดไว้อย่างดี 663 00:43:23,208 --> 00:43:25,291 ใครจะรู้ว่ามีทองอยู่ข้างใน 664 00:43:27,291 --> 00:43:28,333 น่าสนใจ 665 00:43:28,416 --> 00:43:29,708 น่าสนใจอะไร 666 00:43:29,791 --> 00:43:30,666 ดูจากหลักฐาน 667 00:43:32,791 --> 00:43:34,250 ลุงนั่นแหละคือฆาตกร 668 00:43:34,958 --> 00:43:36,166 ฉันไม่ได้เป็นคนทำ 669 00:43:36,250 --> 00:43:39,291 - แล้วเขาตายได้ยังไง - แล้วฉันจะรู้ไหม 670 00:43:43,583 --> 00:43:45,541 ลุงไม่อยากรู้ความจริงหรือไง 671 00:43:46,666 --> 00:43:47,958 ฉันอยากหนีเอาตัวรอด 672 00:43:48,041 --> 00:43:49,166 อยู่นี่ต่อ 673 00:43:49,250 --> 00:43:50,541 อยู่เพื่ออะไร 674 00:43:51,833 --> 00:43:52,833 ไขคดี 675 00:43:55,750 --> 00:43:56,708 ตัวก็ไม่ร้อนนี่ 676 00:43:56,791 --> 00:43:58,666 ทำไมถึงพูดเพ้อเจ้อแบบนี้ 677 00:43:59,333 --> 00:44:00,541 สนุกออก 678 00:44:00,625 --> 00:44:01,750 พูดจาเหลวไหล 679 00:44:01,833 --> 00:44:03,458 ทำไมฉันต้องยอมเสี่ยงตาย 680 00:44:03,541 --> 00:44:04,416 ตัวใครตัวมันละกัน 681 00:44:04,500 --> 00:44:05,333 ฉันไม่เอาด้วย 682 00:44:07,958 --> 00:44:08,833 เรือมาแล้ว 683 00:44:08,916 --> 00:44:10,166 ฉันจะไปจากที่นี่ 684 00:44:21,208 --> 00:44:23,250 ลาก่อน เมืองไทย 685 00:44:23,333 --> 00:44:24,625 เมืองไทย 686 00:44:28,000 --> 00:44:29,375 ฉันไม่รู้ 687 00:44:29,458 --> 00:44:30,333 จะอธิบาย 688 00:44:30,416 --> 00:44:32,458 ให้คนอื่นเขาเข้าใจได้ยังไง 689 00:44:32,541 --> 00:44:33,875 ทำไมฉันต้องกลับไป 690 00:44:33,958 --> 00:44:35,625 ทั้งที่อยู่ดีกินดีอยู่ที่นี่ 691 00:44:36,416 --> 00:44:37,375 คิดดูแล้ว 692 00:44:38,125 --> 00:44:40,166 ฉันจะไม่ได้เจออาเซียงอีก 693 00:44:41,291 --> 00:44:43,416 ฉันต้องตรอมใจแน่ๆ 694 00:44:44,083 --> 00:44:45,916 มันเจ็บหัวใจรู้ไหม 695 00:45:02,458 --> 00:45:04,041 พวกเขาก็ไปประเทศจีนเหรอ 696 00:45:04,125 --> 00:45:06,083 ใครบอกนายว่าจะไปจีน 697 00:45:06,166 --> 00:45:07,583 แล้วนายจะไปไหน 698 00:45:07,666 --> 00:45:08,833 ปาปัวนิวกินี 699 00:45:08,916 --> 00:45:11,583 - ที่ไหนนะ - ปาปัวนิกินี 700 00:45:13,541 --> 00:45:15,250 ไอ้ปัวๆ ไรนี่มันอยู่ที่ไหน 701 00:45:15,333 --> 00:45:17,375 แอฟริกามั้ง 702 00:45:18,291 --> 00:45:19,500 ไปแล้วจะรอดไหม 703 00:45:19,583 --> 00:45:20,666 ดูท่าทาง 704 00:45:20,750 --> 00:45:22,875 เราคงจะ… ตายบนเรือก่อน 705 00:45:27,000 --> 00:45:28,250 ไม่ๆๆ 706 00:45:28,333 --> 00:45:29,916 ตกลงจะไปหรือไม่ไป 707 00:45:30,000 --> 00:45:31,416 ไม่ไปแล้ว 708 00:45:31,500 --> 00:45:32,583 ไม่ไปเหรอ 709 00:45:32,666 --> 00:45:34,916 บอกตามตรงฉันยอมติดคุกดีกว่า 710 00:45:35,000 --> 00:45:35,958 พวกนายไปเถอะ 711 00:45:43,583 --> 00:45:45,958 มาไขคดีด้วยกันเถอะ 712 00:45:46,041 --> 00:45:47,000 ไม่มีทาง 713 00:45:47,083 --> 00:45:49,958 แกเป็นเด็กที่เข้าโรงเรียนตำรวจไม่ได้ 714 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 ลุงเป็นนักสืบเบอร์หนึ่งของไชน่าทาวน์นี่นา 715 00:45:52,833 --> 00:45:55,000 นักสืบบ้าอะไร 716 00:45:55,083 --> 00:45:57,375 ฉันไม่ใช่นักสืบ ลุงก็ไม่ใช่ 717 00:45:57,458 --> 00:45:59,916 แต่เราช่วยกันไขคดีได้ 718 00:46:14,666 --> 00:46:15,500 จะทำอะไร 719 00:46:16,291 --> 00:46:18,125 เราต้องเตรียมตัวเพื่อทำคดี 720 00:46:26,125 --> 00:46:28,958 ทำไมดูไม่เหมือนนักสืบเลย 721 00:46:38,791 --> 00:46:41,333 (วันที่สาม) 722 00:47:11,833 --> 00:47:12,833 อะไรน่ะ 723 00:47:15,291 --> 00:47:16,875 มันเอาไว้ดูฮวงจุ้ย 724 00:47:16,958 --> 00:47:18,166 ว่าโชคดีหรือโชคร้าย 725 00:47:18,250 --> 00:47:19,625 คนสมัยก่อนใช้หาสมบัติ 726 00:47:19,708 --> 00:47:21,041 ฉันใช้มันหาฆาตกร 727 00:47:21,125 --> 00:47:23,375 มันเป็นสมบัติอายุห้าพันปีของชาวจีน 728 00:47:23,458 --> 00:47:26,083 คนอเมริกันไว้ใช้หาเอเลี่ยน 729 00:47:26,166 --> 00:47:27,125 ชื่อภาษาอังกฤษคือ 730 00:47:27,208 --> 00:47:28,625 ไม้ดาวซิ่ง 731 00:47:28,708 --> 00:47:30,083 บรรพบุรุษของเราเรียกว่า 732 00:47:30,166 --> 00:47:31,625 มังกรเลือกนาย 733 00:47:33,250 --> 00:47:34,916 นี่ รถตู้น่ะจอดอยู่ตรงนั้น 734 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 แต่มันหายไปแล้ว 735 00:47:38,875 --> 00:47:40,500 ลุงเจออะไรบ้าง 736 00:47:40,583 --> 00:47:41,416 ดูจากตอนนี้ 737 00:47:42,000 --> 00:47:43,291 มันชี้ไปทิศใต้ 738 00:47:43,375 --> 00:47:44,208 ฆาตกรอยู่ทางทิศใต้ 739 00:47:46,166 --> 00:47:47,583 รถตู้ไม่มีทะเบียน 740 00:47:47,666 --> 00:47:48,708 ที่จอดรถถูกทิ้งร้าง 741 00:47:49,625 --> 00:47:51,916 แผนร้าย ต้องเป็นแผนการร้ายแน่ 742 00:47:52,500 --> 00:47:53,541 รถตู้จอดที่นี่อยู่นานแล้ว 743 00:47:53,625 --> 00:47:55,166 ล้อซ้ายหน้าเป็นยางใหม่ 744 00:47:59,666 --> 00:48:00,666 ทำอะไรน่ะ 745 00:48:00,750 --> 00:48:01,875 ถ้าดมกลิ่นบนพื้น จะรู้ได้ว่า 746 00:48:01,958 --> 00:48:03,125 เป็นยางแบบไหน 747 00:48:05,416 --> 00:48:06,291 กลิ่นปลา 748 00:48:06,375 --> 00:48:07,208 ได้กลิ่นหรือเปล่า 749 00:48:07,291 --> 00:48:08,250 ไม่อะ 750 00:48:08,333 --> 00:48:09,458 ไม่ได้กลิ่นเลย 751 00:48:15,875 --> 00:48:17,041 จมูกหมาหรือไง 752 00:48:17,958 --> 00:48:20,333 ลุงจำอะไรได้อีกเกี่ยวกับรถตู้นั่น 753 00:48:20,416 --> 00:48:21,916 ไม่มีแล้ว 754 00:48:22,000 --> 00:48:23,333 นี่เราต้องตามหารถตู้ขนอาหารทะเล 755 00:48:23,416 --> 00:48:26,666 จากหกล้านคันในกรุงเทพฯ เหรอ 756 00:48:26,750 --> 00:48:29,291 กรุงเทพฯ มีตลาดอาหารทะเล ไม่เยอะไม่ใช่เหรอ 757 00:48:31,041 --> 00:48:32,666 ไปคลองเตยก่อน มันอยู่ทิศใต้ 758 00:49:32,875 --> 00:49:33,833 เข้ามาเร็วเข้า 759 00:49:37,916 --> 00:49:38,833 เร็วๆ 760 00:50:03,708 --> 00:50:05,833 ลมพัดหลายทิศทางไม่ย้อนกลับมา 761 00:50:05,916 --> 00:50:07,583 นี่มันบ้านผีสิงชัดๆ 762 00:50:08,291 --> 00:50:09,166 จะทำอะไรก็รีบทำ 763 00:50:09,250 --> 00:50:10,833 เราอยู่ที่นี่นานไม่ได้ 764 00:50:41,625 --> 00:50:42,750 ทำอะไรน่ะ 765 00:50:42,833 --> 00:50:44,208 เขาเรียกว่ามืออาชีพ 766 00:50:45,583 --> 00:50:47,250 ไม่มีทางเข้าทางอื่นอีก 767 00:50:47,333 --> 00:50:48,166 แล้วไง 768 00:50:49,083 --> 00:50:50,083 ลุงคือฆาตกร 769 00:50:50,166 --> 00:50:51,166 แม่ง 770 00:50:55,041 --> 00:50:57,458 เขานั่งตรงนี้ตอนฉันออกไป 771 00:50:57,541 --> 00:50:59,500 แต่ไม่มีใครเข้ามาหลังจากลุง 772 00:50:59,583 --> 00:51:00,666 แล้วไง 773 00:51:01,250 --> 00:51:03,208 - แปลว่า ลุงคือฆาตกร - แม่ง 774 00:51:38,666 --> 00:51:39,541 แม่ง 775 00:51:40,916 --> 00:51:41,875 เจออะไรไหม 776 00:51:42,833 --> 00:51:44,125 ไม่เจอเลย 777 00:51:44,208 --> 00:51:45,125 แม่ง 778 00:51:45,833 --> 00:51:47,666 พูดอย่างอื่นนอกจาก “แม่ง” เป็นไหม 779 00:51:51,291 --> 00:51:53,333 ทั้งห้องไม่รกไม่มีกลิ่น 780 00:51:53,416 --> 00:51:54,666 ไม่เป็นตุ๊ดก็ต้องเป็นเกย์ 781 00:51:55,750 --> 00:51:56,875 แม่ง 782 00:52:24,166 --> 00:52:25,500 ฉันค้นดูแล้ว 783 00:52:25,583 --> 00:52:26,583 ไม่เจออะไรเลย 784 00:52:26,666 --> 00:52:28,208 มีอีกสองห้อง 785 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 ค้นต่อไป 786 00:52:29,833 --> 00:52:32,208 จะซ่อนทองไว้ไหนได้โดยไม่มีใครเห็น 787 00:52:32,291 --> 00:52:34,083 ถังเหรินต้องขนมันไปแน่ 788 00:52:44,750 --> 00:52:45,625 ฮัลโหล 789 00:52:47,291 --> 00:52:48,291 เรายังหาไม่เจอ 790 00:52:49,833 --> 00:52:50,750 ฉันว่านะ 791 00:52:51,375 --> 00:52:52,791 ถังเหรินต้องขนไปแล้วแน่ๆ 792 00:52:54,958 --> 00:52:55,791 ได้ 793 00:52:56,541 --> 00:52:58,458 ได้ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 794 00:53:02,125 --> 00:53:02,958 ไป 795 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 จิ้มตาฉัน 796 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 แถมยังบีบไข่ฉัน 797 00:53:05,958 --> 00:53:07,875 หลังฉันยังระบมไม่หายเลย 798 00:53:07,958 --> 00:53:09,708 ถ้าเจอตัวฉันจะฆ่ามันแน่ 799 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 ฆ่ามัน 800 00:53:23,958 --> 00:53:25,000 มองอะไรอยู่ 801 00:53:27,083 --> 00:53:28,125 เปล่าหรอก 802 00:53:29,458 --> 00:53:31,125 ว่าแต่เขาโทรหาใคร 803 00:53:31,208 --> 00:53:34,041 คนที่โทรหาลุงและบอกให้ลุงหนีไป 804 00:53:34,125 --> 00:53:36,041 คนที่เห็นเราแต่ปล่อยเราไป 805 00:53:36,125 --> 00:53:37,500 ผู้ช่วยของฮวงหลันตงเหรอ 806 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 เขาจะทำงั้นทำไม 807 00:53:38,875 --> 00:53:39,958 เดาสิ 808 00:53:40,041 --> 00:53:41,583 เขาคิดว่าทองอยู่กับฉัน 809 00:53:41,666 --> 00:53:43,583 เขาเลยไม่อยากให้ฉันถูกจับ 810 00:53:44,375 --> 00:53:46,208 ลุงก็ไม่ได้โง่นี่ 811 00:53:46,291 --> 00:53:48,625 หรือว่าเขาเป็นพวกเดียวกับที่ปล้น 812 00:53:48,708 --> 00:53:50,083 รวมเหยื่อแล้ว 813 00:53:50,166 --> 00:53:51,750 เป็นห้าคน พอดีเป๊ะ 814 00:53:51,833 --> 00:53:54,291 แล้วคนไหนที่บอกให้ฉันเอาทองออกไป 815 00:53:54,375 --> 00:53:57,333 ถ้าหาตัวเขาเจอ เราก็ไขคดีได้ 816 00:53:57,416 --> 00:53:58,791 เราจะพิสูจน์ได้ว่าเราบริสุทธิ์ 817 00:54:00,458 --> 00:54:01,958 แล้วเขาเป็นใคร 818 00:54:02,041 --> 00:54:02,916 ไม่รู้สิ 819 00:54:03,541 --> 00:54:04,416 ไม่รู้เหรอ 820 00:54:04,500 --> 00:54:06,791 เดินกันมาทั้งคืนแล้วบอกว่าไม่รู้เหรอ 821 00:54:06,875 --> 00:54:09,041 ฉันต้องดูภาพกล้องวงจรปิดก่อน 822 00:54:10,791 --> 00:54:12,875 ภาพจากกล้องมันอยู่ที่โรงพักโน่น 823 00:54:12,958 --> 00:54:14,458 - ใช่ - ใช่สิ 824 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 - แล้วไง - แกเข้าไปเอาไม่ได้ 825 00:54:16,833 --> 00:54:18,583 แต่ฉันต้องดู 826 00:54:18,666 --> 00:54:20,333 แกเป็นเจ้าของโรงพักหรือไง 827 00:54:20,416 --> 00:54:21,583 อยากดูถึงได้ดู 828 00:54:23,166 --> 00:54:24,333 ใกล้สว่างแล้ว 829 00:54:24,416 --> 00:54:26,208 ฉันจะไปหาหมวดไตให้เขาช่วย 830 00:54:26,291 --> 00:54:27,166 ไม่ง่วงบ้างหรือไง 831 00:54:27,250 --> 00:54:28,958 เราไม่ได้นอนมาสองวันแล้ว 832 00:54:29,041 --> 00:54:29,958 ไว้รอเข้าคุกก่อน 833 00:54:30,041 --> 00:54:32,166 ลุงจะได้นอนไป 40 ปี 834 00:54:34,750 --> 00:54:37,041 (วันที่สี่) 835 00:54:38,125 --> 00:54:39,416 พี่ไต ฉันเอง 836 00:54:39,500 --> 00:54:40,541 ถังเหรินเหรอ 837 00:54:40,625 --> 00:54:42,541 แกโทรมาจากมาเลเซียหรือเกาหลี 838 00:54:42,625 --> 00:54:44,708 ฉันอยู่หน้าประตูเนี่ย 839 00:54:48,375 --> 00:54:50,250 ทำไมแกยังอยู่ในไทยอีก 840 00:54:50,333 --> 00:54:52,958 ฉันต้องการพิสูจน์ว่าตัวเองบริสุทธิ์ 841 00:54:53,041 --> 00:54:54,041 เราต้องไขคดี 842 00:54:54,125 --> 00:54:56,583 คิดว่าเล่นหนังอยู่หรือไง 843 00:54:56,666 --> 00:54:58,375 กษัตริย์คืนบัลลังก์งั้นเหรอ 844 00:54:58,458 --> 00:55:00,291 พี่ต้องช่วยฉัน 845 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 ฉันช่วยแกหนีออกนอกประเทศแล้วไง 846 00:55:02,750 --> 00:55:03,958 พี่ต้องช่วยฉันอีกครั้ง 847 00:55:04,041 --> 00:55:05,916 ทำแบบนั้นฉันได้โดนเด้งแน่ 848 00:55:07,750 --> 00:55:09,291 ถ้าพวกเขารู้ว่าพี่รับส่วย 849 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 และเป็นเจ้าของบ่อน 850 00:55:10,291 --> 00:55:11,916 แกกล้าขู่ฉันเหรอ 851 00:55:12,000 --> 00:55:13,708 ถ้าเมียพี่รู้ว่าพี่มีชู้ละก็… 852 00:55:13,791 --> 00:55:15,208 จะให้ฉันช่วยอะไร 853 00:55:15,291 --> 00:55:17,833 พวกเราต้องการข้อมูลของสมบัติ 854 00:55:17,916 --> 00:55:19,666 และการใช้จ่ายของเขาหกเดือนหลังสุด 855 00:55:19,750 --> 00:55:21,083 ตกลง 856 00:55:21,166 --> 00:55:22,500 เราต้องเข้าไปที่ในโรงพัก 857 00:55:22,583 --> 00:55:23,416 ดูเทปวงจรปิด 858 00:55:23,500 --> 00:55:24,833 นี่บ้าหรือเปล่า 859 00:55:24,916 --> 00:55:26,500 พี่กับเมียของสารวัตร… 860 00:55:26,583 --> 00:55:28,416 เรามาวางแผนกันเถอะ 861 00:55:29,000 --> 00:55:30,625 ไอ้เจ้าฮวงหลันตง 862 00:55:30,708 --> 00:55:34,125 มันเก็บข้อมูลทั้งหมดไว้ในห้องทำงาน 863 00:55:34,791 --> 00:55:36,541 ถ้าคิดจะเข้าไปในนั้น 864 00:55:36,625 --> 00:55:38,583 ต้องเข้าทางส่วนสำนักงาน 865 00:55:38,666 --> 00:55:40,750 ที่มีตำรวจเป็นสิบๆ 866 00:55:41,708 --> 00:55:43,208 เป็นไปไม่ได้แม้แต่น้อย 867 00:55:43,291 --> 00:55:45,208 เข้าไปตอนกลางคืนไง 868 00:55:45,291 --> 00:55:48,083 กลางคืนระบบคอมพิวเตอร์จะปิดอัตโนมัติ 869 00:55:48,166 --> 00:55:49,708 และฉันไม่มีพาสเวิร์ด 870 00:55:50,500 --> 00:55:51,333 ไปตอนกลางวัน 871 00:55:51,416 --> 00:55:52,500 เราไปไม่นานหรอก 872 00:55:53,083 --> 00:55:56,083 จำไม่ได้เหรอว่าพวกแกถูกหมายหัว 873 00:55:56,166 --> 00:55:58,000 คิดว่าตำรวจตาบอดหรือไง 874 00:56:01,083 --> 00:56:03,500 - มองหน้าฉันทำไม - ล่อพวกเขาออกไป 875 00:56:04,166 --> 00:56:05,041 ล่อออกไปเหรอ 876 00:56:06,375 --> 00:56:08,375 นี่แกพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 877 00:56:10,083 --> 00:56:12,541 ส่งคนไปเพิ่มที่สนามบิน สถานีรถไฟ ท่าเรือ 878 00:56:12,625 --> 00:56:13,833 หาถังเหรินให้เจอ 879 00:56:13,916 --> 00:56:15,666 ถ้าถังเหรินหนีออกจากกรุงเทพฯ 880 00:56:15,750 --> 00:56:17,375 พวกนายต้องโดนเด้ง 881 00:56:17,458 --> 00:56:19,250 ไป ไปได้แล้ว 882 00:57:49,750 --> 00:57:50,583 เร็วเข้า 883 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 เร็วสิ 884 00:58:07,291 --> 00:58:08,250 เร็ว 885 00:58:20,541 --> 00:58:21,916 ถังเหริน 886 00:58:22,000 --> 00:58:23,041 จับเขาเร็ว 887 00:59:01,166 --> 00:59:02,041 หยุดเขา 888 00:59:02,625 --> 00:59:04,166 จับเร็ว 889 00:59:12,666 --> 00:59:14,833 - จับเขาเร็ว - จับเร็ว 890 00:59:15,791 --> 00:59:17,458 หมอบลง 891 00:59:31,541 --> 00:59:32,916 ขว้างเลย 892 01:01:02,083 --> 01:01:03,458 ภาพจากกล้องวีดีโอ 893 01:01:03,541 --> 01:01:06,125 ก่อนเกิดเหตุเจ็ดวันจากกล้องทั้งหมดสี่ตัว 894 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 เล่นให้ดูหน่อย 895 01:01:08,291 --> 01:01:09,333 เริ่มตั้งแต่วันแรก 896 01:01:09,416 --> 01:01:11,666 แกจะดูมันหมดเลยได้ยังไง 897 01:01:11,750 --> 01:01:12,583 เอาเถอะน่า 898 01:01:16,041 --> 01:01:17,291 เร็วอีก 899 01:01:19,291 --> 01:01:20,458 เร็วอีก 900 01:01:27,208 --> 01:01:29,750 - เร็วแบบนี้แกจะเห็นอะไร - เร็วอีก 901 01:01:34,166 --> 01:01:35,958 เร็วอีก 902 01:01:36,750 --> 01:01:38,083 อีก 903 01:02:10,625 --> 01:02:12,208 ผู้หมวดครับ เหงื่อออก 904 01:02:13,166 --> 01:02:15,000 ช่างเถอะ ไปจับมันเร็ว 905 01:02:31,375 --> 01:02:32,791 ถามจริงเถอะ เห็นอะไรบ้าง 906 01:02:34,000 --> 01:02:35,083 ของที่ผมอยากเห็นล่ะ 907 01:02:38,083 --> 01:02:40,458 อยู่ในนี้ ทั้งหมดเป็นภาษาไทย 908 01:02:52,458 --> 01:02:53,333 มาทำอะไร 909 01:02:54,416 --> 01:02:55,916 พอดีว่าคอมฯ ของฉันเสีย 910 01:02:56,000 --> 01:02:57,916 ก็เลยเปิดเครื่องนายเล่นเกม 911 01:03:00,875 --> 01:03:01,875 เล่นเกมเหรอ 912 01:03:07,458 --> 01:03:09,208 ถูกจับได้แล้วสิเรา 913 01:03:10,333 --> 01:03:12,333 ความจริงฉันดูหนังโป๊ 914 01:03:26,833 --> 01:03:30,166 สมบัติหย่ากับเมียเมื่อเก้าปีก่อน 915 01:03:30,250 --> 01:03:32,166 ไม่ได้บอกเหตุผลเอาไว้ 916 01:03:32,250 --> 01:03:34,375 ย้ายจากลำปางมาอยู่กรุงเทพฯ 917 01:03:34,458 --> 01:03:36,875 จากนั้นก็เปิดโรงงานปั้นรูป 918 01:03:37,875 --> 01:03:40,083 เขามีลูกชายคนนึงชื่อแดน 919 01:03:40,166 --> 01:03:41,625 แต่หายตัวไปเมื่อปีก่อน 920 01:03:44,291 --> 01:03:46,000 แกอ่านภาษาไทยออกหรือไง 921 01:03:53,250 --> 01:03:55,250 นี่… นี่ที่ไหน 922 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 นี่มันตลาดคนจีน 923 01:03:57,833 --> 01:03:59,750 อยู่ในไชน่าทาวน์ 924 01:04:00,625 --> 01:04:02,541 แล้ว… ที่นี่ล่ะ 925 01:04:02,625 --> 01:04:06,125 ร้านกาแฟ ชื่อโชคดี 926 01:04:21,958 --> 01:04:23,375 มันชี้ไปทิศเหนือ ทางนี้ 927 01:04:25,166 --> 01:04:26,708 เราจะไปไหน 928 01:04:26,791 --> 01:04:27,875 ร้านกาแฟ 929 01:04:27,958 --> 01:04:29,541 ร้านกาแฟมันเกี่ยวอะไรด้วย 930 01:04:31,500 --> 01:04:32,750 ตอบฉันสิ 931 01:04:32,833 --> 01:04:35,416 ฉันดูภาพจากวีดีโอหมดแล้ว 932 01:04:35,500 --> 01:04:36,708 ก่อนลุงไปที่นั่น 933 01:04:36,791 --> 01:04:38,375 มีคนเข้าออกเต็มไปหมด 934 01:04:38,458 --> 01:04:40,625 หลังลุงออกมา ไม่มีใครเข้าไปเลย 935 01:04:41,291 --> 01:04:43,000 แถมยังมีทางเข้าแค่ทางเดียว 936 01:04:43,625 --> 01:04:45,500 แกคิดว่าฉันเป็นฆาตกรเหรอ 937 01:04:45,583 --> 01:04:47,708 - ถ้าไม่ใช่ลุง… - ใคร 938 01:04:48,250 --> 01:04:49,083 ผี 939 01:04:49,875 --> 01:04:51,875 แล้วผีมันเกี่ยวอะไรกับร้านกาแฟ 940 01:04:52,458 --> 01:04:54,166 ดูจากสภาพของกล้องแล้ว 941 01:04:54,250 --> 01:04:56,333 เหยื่อใช้มันตลอดเวลา 942 01:04:56,416 --> 01:04:58,250 แต่กล้องไม่มีการ์ดความจำ 943 01:04:59,208 --> 01:05:00,666 เว้นแต่… 944 01:05:00,750 --> 01:05:02,041 มันถูกถอดออกไป 945 01:05:02,916 --> 01:05:04,000 ฉันก็ไม่รู้อยู่ดี 946 01:05:04,083 --> 01:05:05,916 ว่ามันเกี่ยวอะไรกับร้านกาแฟ 947 01:05:07,083 --> 01:05:09,041 สามเดือนที่ผ่านมา 948 01:05:09,125 --> 01:05:10,500 ที่ที่เหยื่อไปบ่อยๆ 949 01:05:10,583 --> 01:05:11,833 คือซูเปอร์มาร์เก็ต 950 01:05:12,458 --> 01:05:13,500 และร้านกาแฟ 951 01:05:14,458 --> 01:05:17,458 ฉันอยากรู้ว่าทำไมเขาต้องไปกินกาแฟถึงที่นั่น 952 01:05:17,541 --> 01:05:19,083 เพราะชงกาแฟอร่อย 953 01:05:20,583 --> 01:05:22,416 นี่คือเบาะแสสุดท้าย 954 01:05:22,500 --> 01:05:23,458 จะไปหรือไม่ไป 955 01:05:37,291 --> 01:05:40,666 สามวัน ฉันให้เวลาพวกนายอีกสามวัน 956 01:05:40,750 --> 01:05:43,041 ถ้ายังจับถังเหรินไม่ได้ 957 01:05:43,125 --> 01:05:46,125 ก็ลาออกไปขายตัวที่ซอยนานาซะ 958 01:05:47,083 --> 01:05:48,166 เคยเห็นหมอนี่ไหม 959 01:05:52,333 --> 01:05:53,208 เขาเหรอ 960 01:05:53,291 --> 01:05:54,666 เขาเคยมาที่นี่บ่อยๆ 961 01:05:54,750 --> 01:05:56,208 มานั่งตรงนั้นทุกที 962 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 แต่ว่าเขาหายหน้าไป 963 01:05:58,416 --> 01:05:59,958 ซักพักนึงแล้ว 964 01:06:00,041 --> 01:06:01,250 เขามีอะไรพิเศษหรือเปล่า 965 01:06:01,333 --> 01:06:02,583 ก็ไม่มีอะไรพิเศษนะ 966 01:06:03,541 --> 01:06:04,833 เขาชอบมาส่องกล้อง 967 01:06:04,916 --> 01:06:06,875 ที่หน้าร้าน แล้วก็ถ่ายรูป 968 01:06:13,750 --> 01:06:15,875 รับอะไรคะ กาแฟหรือชา 969 01:06:15,958 --> 01:06:17,375 เราต้องสั่งด้วยเหรอ 970 01:06:17,458 --> 01:06:19,250 อ้าว ก็นี่มันร้านกาแฟนะ 971 01:06:19,333 --> 01:06:20,291 ได้ ฉันเอากาแฟ 972 01:06:20,375 --> 01:06:21,625 ร้อยนึง 973 01:06:21,708 --> 01:06:22,583 แม่ง 974 01:06:31,916 --> 01:06:33,791 แกจะถ่ายรูปตึกเก่าๆ ไปทำไม 975 01:06:36,208 --> 01:06:38,375 มันคือเป้าหมายของเขา 976 01:06:55,875 --> 01:06:58,500 สวัสดีค่ะ กาแฟหรือชา 977 01:06:58,583 --> 01:07:00,208 เราสั่งกาแฟแล้วไง 978 01:07:00,291 --> 01:07:01,458 แต่คุณเดินออกไป 979 01:07:01,541 --> 01:07:03,000 แต่เรากลับมาแล้ว 980 01:07:03,083 --> 01:07:05,041 กลับมาใหม่ก็ต้องสั่งใหม่ โอเคไหมคะ 981 01:07:06,375 --> 01:07:07,666 เราแค่ไปเข้าห้องน้ำ 982 01:07:07,750 --> 01:07:09,541 ข้อหนึ่ง ก็เล่นไปเข้าห้องน้ำพร้อมกัน 983 01:07:09,625 --> 01:07:11,000 ข้อสอง แถมไม่เข้าห้องน้ำร้านเรา 984 01:07:11,083 --> 01:07:12,833 ข้อสาม แล้วยังหายไปตั้งนาน 985 01:07:12,916 --> 01:07:14,041 ไปห้องน้ำน่ะ 986 01:07:14,125 --> 01:07:15,041 เอากาแฟก็ได้ 987 01:07:15,125 --> 01:07:16,208 ร้อยนึง 988 01:07:17,416 --> 01:07:18,291 แม่ง 989 01:07:19,458 --> 01:07:20,500 ฉันจะไปโพสต์ด่าในเน็ต 990 01:07:28,041 --> 01:07:29,333 นี่อ่านว่าอะไร 991 01:07:32,041 --> 01:07:34,083 กอง… กองปา 992 01:07:34,166 --> 01:07:36,250 ดิง… ชาดิง 993 01:07:38,000 --> 01:07:39,875 เป็นชื่อโรงเรียนมัธยม 994 01:07:46,708 --> 01:07:48,625 ลูกชายสมบัติเรียนอยู่ที่นั่น 995 01:07:48,708 --> 01:07:51,000 นี่เป็นข้อมูลสำคัญที่ได้จากของสองสิ่ง 996 01:07:51,083 --> 01:07:52,250 ได้เรื่องแล้วเหรอ 997 01:07:52,833 --> 01:07:54,250 โอ้โฮ แกมันอัจฉริยะจริงๆ 998 01:07:54,333 --> 01:07:56,541 ตาคมเหมือนกล้อง ความจำดีเหมือนเครื่องจักร 999 01:07:56,625 --> 01:07:57,875 ไปดูกันว่าเป็นใคร 1000 01:08:19,000 --> 01:08:20,541 จะพูดยังไง 1001 01:08:20,625 --> 01:08:22,041 ปล่อยเป็นหน้าที่ฉันเอง 1002 01:08:26,208 --> 01:08:27,875 - คนจีนเหรอ - ใช่ เหมือนเธอไง 1003 01:08:27,958 --> 01:08:30,625 ช่างบังเอิญจริงๆ นี่ 1004 01:08:31,500 --> 01:08:32,708 พวกเราเป็นตำรวจ 1005 01:08:32,791 --> 01:08:34,291 ขอถามคำถามอะไรหน่อยได้ไหม 1006 01:08:35,458 --> 01:08:36,583 อืม 1007 01:08:38,541 --> 01:08:40,625 - เธอชื่อว่าอะไร - ชื่อว่าสโนว์ 1008 01:08:43,500 --> 01:08:44,458 พ่อแม่ไม่อยู่เหรอ 1009 01:08:44,541 --> 01:08:46,208 พ่อไปทำงาน 1010 01:08:47,125 --> 01:08:49,500 คนนี้เด็กเกินกว่าจะเป็นตำรวจละมั้ง 1011 01:08:50,500 --> 01:08:52,166 เขาเป็นผู้ช่วยของฉันเอง 1012 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 เด็กคนนี้ เธอรู้จักเขาไหม 1013 01:09:02,000 --> 01:09:04,083 เพื่อนของฉันเอง อยู่ห้องข้างๆ 1014 01:09:04,166 --> 01:09:06,583 แต่เขาไม่ไปเรียนตั้งนานแล้ว 1015 01:09:06,666 --> 01:09:08,666 ทุกคนบอกว่าเขาหายตัวไป 1016 01:09:08,750 --> 01:09:10,208 เธอรู้ไหมว่าทำไม 1017 01:09:13,125 --> 01:09:14,000 รู้จักผู้ชายคนนี้ไหม 1018 01:09:18,083 --> 01:09:19,000 พักหลังนี่เธอรู้สึกว่า 1019 01:09:19,083 --> 01:09:20,750 มีคนตามเธอบ้างหรือเปล่า 1020 01:09:21,666 --> 01:09:22,500 ไม่มี 1021 01:09:22,583 --> 01:09:25,583 เธอเจอเรื่องอะไรแปลกๆ บ้างไหม 1022 01:09:26,333 --> 01:09:28,000 เจอกับคนแปลกๆ บ้างหรือเปล่า 1023 01:09:31,000 --> 01:09:32,958 อย่างพวกคุณน่ะเหรอ 1024 01:09:45,166 --> 01:09:46,500 จะทำอะไร 1025 01:09:48,875 --> 01:09:51,041 เธอ เธอน่ารักมากเลย 1026 01:09:52,625 --> 01:09:53,583 ขอบใจ 1027 01:10:00,000 --> 01:10:02,125 วัยรุ่นนี่ดีจังนะ 1028 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 ได้อะไรบ้างหรือเปล่า 1029 01:10:05,125 --> 01:10:07,250 แกชอบเด็กคนนั้นเข้าแล้วล่ะสิ 1030 01:10:07,958 --> 01:10:10,875 - พูดเรื่องอะไร - ไม่ต้องปฏิเสธ เห็นๆ กันอยู่ 1031 01:10:12,583 --> 01:10:13,625 อีกแล้วเหรอ 1032 01:10:15,416 --> 01:10:16,833 ลูกพี่ของเราอยากเจอ 1033 01:10:39,000 --> 01:10:39,833 สวัสดีลูกพี่ 1034 01:10:40,791 --> 01:10:44,375 แกรู้ไหมว่าใครเป็นเจ้าของทองที่ถูกขโมยไป 1035 01:10:45,333 --> 01:10:46,583 คุณเหยียน 1036 01:10:51,458 --> 01:10:54,250 คุณเหยียน เราไม่ได้ขโมยทองไป 1037 01:11:01,000 --> 01:11:03,583 คุณเหยียน เราไม่ได้ขโมยทองไป 1038 01:11:03,666 --> 01:11:05,333 ตำรวจบอกว่าเป็นแก 1039 01:11:06,708 --> 01:11:09,666 แต่ว่า… ตำรวจชอบมั่วตลอดแหละ 1040 01:11:09,750 --> 01:11:12,375 จะบอกให้ ผมรู้จักห้าคนที่ขโมยทองไป 1041 01:11:13,000 --> 01:11:14,208 ใคร 1042 01:11:14,291 --> 01:11:16,791 ถ้าผมยอมบอก คุณต้องปล่อยเรานะ 1043 01:11:16,875 --> 01:11:19,583 - แกจะต่อรองกับฉันเหรอ - ไม่ๆๆ 1044 01:11:19,666 --> 01:11:20,916 สมบัติที่ตายไป 1045 01:11:21,000 --> 01:11:22,500 โทนี่ ผู้ช่วยของฮวงหลันตง 1046 01:11:22,583 --> 01:11:24,625 คนทางเหนือ คนเวียดนาม 1047 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 กับเจ้าอ้วน 1048 01:11:26,125 --> 01:11:27,958 ตัวใหญ่ๆ ชื่อว่าคิงคอง 1049 01:11:29,666 --> 01:11:30,875 ฉันจะรู้ได้ไงว่าแกพูดจริงหรือเปล่า 1050 01:11:30,958 --> 01:11:31,791 เขาพิสูจน์ได้ 1051 01:11:31,875 --> 01:11:33,958 ผมพิสูจน์ได้ 1052 01:11:34,041 --> 01:11:34,916 (ราตรีนี้มิอาจลืมเลือน) 1053 01:11:39,666 --> 01:11:42,000 นี่แกคิดจะล้อฉันเล่นใช่ไหม 1054 01:11:44,083 --> 01:11:45,458 ฉันก็พิสูจน์ได้ 1055 01:11:49,541 --> 01:11:50,375 อาเซียง 1056 01:11:51,291 --> 01:11:52,750 คุณเหยียน 1057 01:11:52,833 --> 01:11:54,291 ฉันเคยเจอสามคนนั้น 1058 01:11:55,041 --> 01:11:56,125 และฉันรู้ว่า 1059 01:11:56,208 --> 01:11:57,958 กงไตช่วยให้เขาขึ้นเรือเพื่อหนีไปจากที่นี่ 1060 01:11:58,041 --> 01:11:59,708 ถ้าพวกเขามีทองคำจริง 1061 01:11:59,791 --> 01:12:00,791 พวกเขาคงไม่อยู่แล้ว 1062 01:12:01,541 --> 01:12:02,500 - อาเซียง - เงียบเหอะ 1063 01:12:03,083 --> 01:12:05,750 คุณเหยียน เชื่อฉันเถอะค่ะ 1064 01:12:05,833 --> 01:12:07,166 ถึงแกจะไม่ได้ขโมย 1065 01:12:07,250 --> 01:12:10,208 แต่แกก็เอาทองออกไปจากโรงงานของสมบัติ 1066 01:12:10,791 --> 01:12:12,416 โธ่เอ๊ย ผมไม่รู้เรื่องจริงๆ 1067 01:12:12,500 --> 01:12:13,875 เห็นแก่อาเซียง 1068 01:12:13,958 --> 01:12:15,958 ฉันจะให้เวลาแกหาทองสิบวัน 1069 01:12:16,041 --> 01:12:17,500 ฉันจะไม่กดดัน 1070 01:12:18,708 --> 01:12:20,375 เพราะงั้นภายในสิบวันนี้ 1071 01:12:20,458 --> 01:12:21,833 หามาให้ได้ 1072 01:12:22,500 --> 01:12:24,791 ไม่งั้นฉันจะจับแกโยนให้จระเข้กิน 1073 01:12:25,875 --> 01:12:28,208 - รีบขอบคุณสิ - สิบวันเหรอ 1074 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 ขอ 20 วันได้ไหม 1075 01:12:29,708 --> 01:12:30,666 เจ็ดวัน 1076 01:12:30,750 --> 01:12:31,958 ครึ่งเดือน ครึ่งเดือนหาเจอแน่ 1077 01:12:32,041 --> 01:12:33,833 - ห้าวัน - ได้ๆ 1078 01:12:33,916 --> 01:12:35,000 ห้าวันๆ 1079 01:12:35,083 --> 01:12:37,125 น้อยกว่านี้ผมคงไม่ไหวแล้ว 1080 01:12:40,083 --> 01:12:40,916 แกคิดว่าไง 1081 01:12:43,000 --> 01:12:45,458 - ตกลง ตามนั้น - สามวัน 1082 01:12:47,666 --> 01:12:48,666 แค่สามวัน 1083 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 เป็นบ้าหรือไง 1084 01:12:54,083 --> 01:12:55,875 ดี แค่สามวัน 1085 01:12:56,750 --> 01:12:58,250 - ตกลงตามนี้ - อยากให้ฉันตายเหรอ 1086 01:12:58,333 --> 01:13:00,958 - ฉันให้เวลาสามวัน - อีกสามวันต้องกลับบ้านแล้ว 1087 01:13:01,041 --> 01:13:02,875 ถ้าอยากจะให้ช่วยอะไร 1088 01:13:04,500 --> 01:13:05,333 ก็บอกได้เลย 1089 01:13:06,041 --> 01:13:07,208 หาทองมาให้ได้ 1090 01:13:07,291 --> 01:13:08,833 ไม่งั้นนะ 1091 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 แกต้องเป็นอาหารไอ้เข้ 1092 01:13:10,250 --> 01:13:11,583 (วันที่ห้า) 1093 01:13:11,666 --> 01:13:13,333 บ้าเอ๊ย แกมันบ้าชัดๆ 1094 01:13:13,916 --> 01:13:15,375 แกขอแค่สามวันแทนห้าวัน 1095 01:13:15,458 --> 01:13:17,416 แล้วเราจะหาทองคำเจอได้ยังไง 1096 01:13:17,500 --> 01:13:19,291 แกรู้ไหมว่าคุณเหยียนเป็นใคร 1097 01:13:19,875 --> 01:13:23,125 ร้านทองส่วนใหญ่ในไชน่าทาวน์เป็นของเขาทั้งนั้น 1098 01:13:23,208 --> 01:13:26,166 บริษัทแท็กซี่ ตลาดน้ำ ตลาดคนจีน เคทีวี 1099 01:13:26,250 --> 01:13:27,416 เป็นของเขาทั้งหมด 1100 01:13:27,500 --> 01:13:29,166 ในเมืองไทยไม่มีใครกล้ายุ่ง 1101 01:13:29,250 --> 01:13:30,916 ไม่ว่าจะตำรวจหรือนักเลง 1102 01:13:31,000 --> 01:13:32,708 แม้แต่ทหารยังต้องเกรงใจ 1103 01:13:32,791 --> 01:13:34,541 ถ้าเขาบอกจะโยนเราให้ไอ้เข้กิน 1104 01:13:34,625 --> 01:13:36,416 เขาน่ะทำตามที่พูดแน่ๆ 1105 01:13:37,000 --> 01:13:39,083 เขาหมายถึงลุงต่างหาก 1106 01:13:39,166 --> 01:13:40,791 ไม่ใช่เรา 1107 01:13:43,083 --> 01:13:44,541 แกพูดเรื่องอะไร 1108 01:13:44,625 --> 01:13:46,083 แกจะไม่ช่วยฉันแล้วเหรอ 1109 01:13:47,083 --> 01:13:48,666 เราไม่ใช่คู่หูกันเหรอ 1110 01:13:48,750 --> 01:13:50,000 คู่หูนักสืบไชน่าทาวน์ไง 1111 01:13:50,083 --> 01:13:51,708 ฉันยังเป็นลุงของแกด้วย 1112 01:13:51,791 --> 01:13:52,791 แกมันอำมหิตจริงๆ 1113 01:13:54,208 --> 01:13:55,791 เราจะไปไหนกัน 1114 01:13:55,875 --> 01:13:56,916 ไปโรงเรียนของเด็กคนนั้น 1115 01:13:58,833 --> 01:14:00,583 นี่ใช่เวลาจีบสาวไหม 1116 01:14:00,666 --> 01:14:02,625 ฟังนะ เรามีเวลาแค่สามวัน 1117 01:14:02,708 --> 01:14:04,625 ไม่งั้นเราต้องเป็นอาหารไอ้เข้ 1118 01:14:04,708 --> 01:14:06,208 เราต้องไขคดีให้ได้ก่อน 1119 01:14:06,291 --> 01:14:08,041 ถึงจะรู้ว่าทองอยู่ไหน 1120 01:14:08,125 --> 01:14:10,750 พูดจาเหลวไหล แกมีเบาะแสหรือไง 1121 01:14:11,875 --> 01:14:14,125 ฟังนะ ฉันอยู่กับแกมาตั้งหลายวัน 1122 01:14:14,208 --> 01:14:15,833 ไม่เห็นจะได้อะไรซักอย่าง 1123 01:14:16,375 --> 01:14:18,041 ฆาตกรอยู่ที่ไหน 1124 01:14:18,125 --> 01:14:20,041 ยอมรับเถอะ แกไม่รู้ด้วยซ้ำ 1125 01:14:20,125 --> 01:14:21,916 ว่ามันเข้าออกตอนไหน 1126 01:14:22,750 --> 01:14:25,458 แกคิดว่าตัวเองเป็นนักสืบสมองเพชร 1127 01:14:25,541 --> 01:14:27,375 เพราะอ่านนิยายแค่สองสามเล่ม 1128 01:14:27,458 --> 01:14:29,708 เข้าใจผิดแล้ว 1129 01:14:29,791 --> 01:14:31,375 ฉันมาพักร้อนแท้ๆ 1130 01:14:31,458 --> 01:14:33,125 แล้วยังไง 1131 01:14:33,208 --> 01:14:35,791 วัดพระแก้วยังไม่ได้ไป 1132 01:14:35,875 --> 01:14:37,166 แถมฉันยัง 1133 01:14:37,250 --> 01:14:40,000 ไม่ได้กิน ไม่ได้นอนด้วยซ้ำ 1134 01:14:40,708 --> 01:14:44,041 แต่ว่าเหลืออีกแค่สามวัน 1135 01:14:46,875 --> 01:14:47,833 ฉันรู้ 1136 01:14:48,541 --> 01:14:49,416 อีกสามวันจากนี้ 1137 01:14:49,500 --> 01:14:51,000 แกจะบินกลับไปบ้านแก 1138 01:14:51,083 --> 01:14:53,666 ทิ้งให้ฉันถูกไอ้เข้กินคนเดียวใช่ไหมล่ะ 1139 01:14:53,750 --> 01:14:54,625 ใช่ 1140 01:14:56,000 --> 01:14:57,166 เราเป็นคู่หูกัน 1141 01:14:57,250 --> 01:14:58,458 คู่หูนักสืบไชน่าทาวน์ 1142 01:14:58,541 --> 01:15:00,291 ก็แค่คำโกหกใช่ไหมล่ะ 1143 01:15:00,375 --> 01:15:01,416 ใช่ 1144 01:15:01,500 --> 01:15:02,500 แม่งเอ๊ย 1145 01:15:03,166 --> 01:15:04,708 ฉันเป็นลุงของแก 1146 01:15:04,791 --> 01:15:05,958 แค่ญาติห่างๆ 1147 01:15:06,625 --> 01:15:08,416 ฉันไม่มีลุงขี้แพ้แบบนี้ 1148 01:15:09,333 --> 01:15:12,958 ลุงแซ่ถัง ฉันแซ่ฉิน 1149 01:15:15,291 --> 01:15:17,583 ให้ตายสิ แกคิดว่าฉันหาทอง 1150 01:15:17,666 --> 01:15:20,458 และไขคดีเองคนเดียวไม่ได้ใช่ไหม 1151 01:15:20,541 --> 01:15:22,500 ฉันไม่อยากเป็นพี่เลี้ยงให้แกแล้ว 1152 01:15:22,583 --> 01:15:25,958 คิดว่าฉันอยากอยู่กับคนติ๊งต๊องแบบลุงเหรอ 1153 01:15:26,791 --> 01:15:28,208 เราจบกัน 1154 01:15:28,291 --> 01:15:30,291 - ได้เลย จบกัน - จบเลย 1155 01:15:35,458 --> 01:15:38,208 (กรุงเทพฯ เมืองแห่งชีวิต) 1156 01:15:38,291 --> 01:15:40,875 (รอยัล ออร์คิด เชอราตัน) 1157 01:15:56,000 --> 01:15:57,375 คุณเหยียนอยากพบคุณ 1158 01:16:15,208 --> 01:16:17,291 ลุงของเธอล่ะ ไม่มาด้วยเหรอ 1159 01:16:18,375 --> 01:16:19,666 ฉะ ฉัน… 1160 01:16:19,750 --> 01:16:21,000 ไม่มีใครอยู่บ้าน มาสิ 1161 01:17:40,041 --> 01:17:42,291 ทำไมอยู่บ้านคนเดียวอีกแล้ว 1162 01:17:43,958 --> 01:17:45,791 พ่อแม่ฉันตายเพราะรถคว่ำ 1163 01:17:46,375 --> 01:17:48,708 พ่อเลี้ยงรับฉันมาจากบ้านเด็กกำพร้า 1164 01:17:48,791 --> 01:17:49,875 เขาไปทำงาน 1165 01:17:51,958 --> 01:17:53,416 เธอล่ะ พ่อแม่เธอล่ะ 1166 01:17:54,916 --> 01:17:57,958 แม่ฉันเสียไปตั้งนานแล้ว 1167 01:17:59,041 --> 01:18:00,208 แล้วพ่อของเธอล่ะ 1168 01:18:01,000 --> 01:18:01,875 อยู่ในคุก 1169 01:18:02,875 --> 01:18:04,458 เขาทำอะไรผิดเหรอ 1170 01:18:05,958 --> 01:18:07,541 ไม่รู้เหมือนกัน 1171 01:18:09,000 --> 01:18:10,583 เขาเป็นคนไม่ดีเหรอ 1172 01:18:11,375 --> 01:18:13,416 ดี หรือเลว 1173 01:18:14,125 --> 01:18:15,416 แล้วแต่คนมอง 1174 01:18:16,541 --> 01:18:18,083 ทำไมถึงชอบพูดจาแบบนี้ 1175 01:18:19,375 --> 01:18:21,708 ตอนเด็กๆ ฉันคุยไม่เก่ง 1176 01:18:21,791 --> 01:18:23,250 ตอนนี้ดีขึ้นมาก 1177 01:18:27,208 --> 01:18:29,000 ทำไมถึงแอบอ้างเป็นตำรวจ 1178 01:18:29,083 --> 01:18:30,666 ใครบอกเธอ 1179 01:18:32,416 --> 01:18:33,875 ถ่ายรูปไม่ขึ้นเลยนะ 1180 01:18:34,875 --> 01:18:36,333 แล้วเธอให้ฉันเข้ามาทำไม 1181 01:18:36,916 --> 01:18:39,375 ฉันไม่คิดว่า เธอเป็นคนไม่ดี 1182 01:18:39,458 --> 01:18:41,041 ว่าแต่เธอมาหาฉันทำไม 1183 01:18:41,125 --> 01:18:42,750 พ่อของแดน 1184 01:18:42,833 --> 01:18:43,958 เขาคอยติดตามเธอ 1185 01:18:44,541 --> 01:18:45,375 จริงเหรอ 1186 01:18:45,458 --> 01:18:46,916 - ทำไมล่ะ - ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 1187 01:18:50,125 --> 01:18:53,291 วันนี้ครูสอนฟิสิกส์ให้การบ้านตลกมาก 1188 01:18:53,791 --> 01:18:56,083 เขาบอกให้ตั้งกระดาษให้ได้ 1189 01:19:07,041 --> 01:19:08,125 ไม่น่าจะง่ายแบบนี้ 1190 01:19:08,791 --> 01:19:10,375 นั่นสิ เธอพูดถูก 1191 01:19:16,458 --> 01:19:17,333 พ่อคะ 1192 01:19:18,541 --> 01:19:19,416 เขาเป็นใคร 1193 01:19:20,625 --> 01:19:21,458 เพื่อน 1194 01:20:31,750 --> 01:20:34,083 งั้น ผมไปก่อนนะ 1195 01:20:52,833 --> 01:20:53,666 ฉันไปส่ง 1196 01:21:05,125 --> 01:21:06,000 ฮวงหลันตง 1197 01:21:07,041 --> 01:21:08,458 หยุดตามฉันซะที 1198 01:21:09,958 --> 01:21:11,291 งั้นแกก็ 1199 01:21:11,375 --> 01:21:13,041 หยุดวิ่งสิ 1200 01:21:13,125 --> 01:21:14,250 หยุดแน่ 1201 01:21:14,333 --> 01:21:16,041 ถ้านายหยุดตาม 1202 01:21:16,125 --> 01:21:17,458 ไม่มีทาง 1203 01:21:17,541 --> 01:21:19,041 แกหยุดก่อนสิ 1204 01:21:45,000 --> 01:21:46,083 ไปต่อสิ 1205 01:21:47,083 --> 01:21:48,541 ฉันเหนื่อย 1206 01:21:52,250 --> 01:21:53,750 อย่าบีบฉันนะ 1207 01:21:53,833 --> 01:21:55,250 ถ้านายบีบฉัน 1208 01:21:55,333 --> 01:21:56,791 ฉันจะโดดจริงๆ ด้วย 1209 01:21:56,875 --> 01:21:58,416 เอาเลย โดดเลย 1210 01:22:12,875 --> 01:22:14,250 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 1211 01:22:14,333 --> 01:22:16,333 พระเจ้าก็ช่วยแกไม่ได้ 1212 01:22:17,083 --> 01:22:18,166 ถังเหริน 1213 01:22:19,083 --> 01:22:20,750 แกปล้นทองคำ 1214 01:22:20,833 --> 01:22:22,541 และฆ่าสมบัติ 1215 01:22:23,458 --> 01:22:25,166 แกถูกจับแล้ว 1216 01:22:39,833 --> 01:22:42,250 ถังเหริน กลับมาก่อน 1217 01:23:02,041 --> 01:23:04,041 นึกแล้วว่าต้องอยู่นี่ 1218 01:23:37,291 --> 01:23:38,625 ฉันรู้แล้ว 1219 01:23:39,375 --> 01:23:41,333 แกบอกว่า ในกล้องน่ะ 1220 01:23:41,416 --> 01:23:43,500 ไม่มีใครเข้าออกนอกจากฉันใช่ไหม 1221 01:23:44,333 --> 01:23:46,375 - ใช่ - แกกับตำรวจแน่ใจว่า 1222 01:23:46,458 --> 01:23:48,583 ไม่มีทางเข้าอื่นใช่ไหม 1223 01:23:49,416 --> 01:23:50,250 ใช่ 1224 01:23:50,833 --> 01:23:51,916 สมบัติ 1225 01:23:53,458 --> 01:23:55,625 ถูกฆ่าตายด้วยอาวุธนี่ 1226 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 เป็นไปได้ไหมว่า 1227 01:23:59,291 --> 01:24:01,166 เขาทำเลวเอาไว้มาก 1228 01:24:02,041 --> 01:24:02,958 อาวุธเลยแสดงอภินิหาร 1229 01:24:03,583 --> 01:24:04,541 อาวุธมาแล้ว 1230 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 เรื่องน่ากลัวแบบนี้แกหัวเราะได้ไง 1231 01:24:15,958 --> 01:24:17,166 ภาพจากกล้องวีดีโอ 1232 01:24:17,916 --> 01:24:18,875 ถูกบันทึกซ้ำใหม่ทุกเจ็ดวัน 1233 01:24:18,958 --> 01:24:20,333 แล้วไง 1234 01:24:22,500 --> 01:24:24,333 ฉันไม่เชื่อเรื่องเหนือธรรมชาติ 1235 01:24:24,958 --> 01:24:26,333 มีคำอธิบายเดียวคือ 1236 01:24:27,875 --> 01:24:30,083 ฆาตกร ซ่อนตัวที่นี่มาหนึ่งอาทิตย์ 1237 01:24:30,791 --> 01:24:31,666 ว่าไงนะ 1238 01:24:32,333 --> 01:24:34,416 ซ่อนตัวในนี้เป็นอาทิตย์ 1239 01:24:34,500 --> 01:24:36,291 มันจะเป็นไปได้ไง 1240 01:24:36,375 --> 01:24:39,208 ในหนังสือของโชโกะ อุตาโนะ เรื่อง “ห้องแห่งความลับ” 1241 01:24:40,083 --> 01:24:41,750 ฆาตกรซ่อนในสนามหญ้า 1242 01:24:41,833 --> 01:24:44,125 นานถึงหนึ่งเดือน เพื่อฆ่าคน 1243 01:24:46,791 --> 01:24:49,208 โธ่เอ๊ย นั่นมันในนิยาย 1244 01:24:50,166 --> 01:24:51,541 เชอร์ล็อก โฮมส์บอกว่า 1245 01:24:52,208 --> 01:24:53,916 “เมื่อตัดความเป็นไปไม่ได้หมดแล้ว 1246 01:24:54,500 --> 01:24:56,833 สิ่งที่เหลืออยู่ ถึงไม่น่าเป็นไปได้ 1247 01:24:59,791 --> 01:25:01,250 แต่มันก็คือความจริง” 1248 01:25:04,375 --> 01:25:06,000 งั้นเขาซ่อนตัวที่ไหน 1249 01:25:06,083 --> 01:25:07,416 เขาต้องซ่อนตัวใช่ไหม 1250 01:25:08,041 --> 01:25:10,375 ลุงจำห้องของแดนได้หรือเปล่า 1251 01:25:12,916 --> 01:25:16,375 สมบัติไม่ค่อยได้เข้าไปที่ห้องของลูกชายนัก 1252 01:25:18,791 --> 01:25:20,916 เพราะงั้นฆาตกรเลยซ่อนอยู่ใต้เตียงแดน 1253 01:25:21,000 --> 01:25:21,916 ถ้างั้นเขาก็ 1254 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 บังเอิญทิ้งรอยเท้าเอาไว้ 1255 01:25:24,541 --> 01:25:25,583 ใช่ 1256 01:25:25,666 --> 01:25:26,708 แล้วเขาจะกินอะไร 1257 01:25:26,791 --> 01:25:28,458 ถ้าเขาต้องเข้าห้องน้ำล่ะ 1258 01:25:29,750 --> 01:25:31,166 สมบัติไปที่ร้านกาแฟบ่อยๆ 1259 01:25:31,250 --> 01:25:32,208 ลุงจำได้ไหม 1260 01:25:32,291 --> 01:25:34,208 เขาเคยมาที่ร้านบ่อยๆ 1261 01:25:34,291 --> 01:25:35,583 คนที่อยากฆ่าเรา 1262 01:25:35,666 --> 01:25:38,541 ซ่อนตัวอยู่ในบ้านของเราเอง 1263 01:25:40,250 --> 01:25:41,375 แค่คิดก็ขนลุกแล้ว 1264 01:25:41,458 --> 01:25:42,875 เราลองมาเลียนแบบกันเถอะ 1265 01:25:44,541 --> 01:25:45,500 จำเป็นด้วยเหรอ 1266 01:25:46,166 --> 01:25:47,333 เพื่อที่จะไขคดี 1267 01:25:48,083 --> 01:25:49,125 ลุงต้องเข้าหามัน 1268 01:25:49,750 --> 01:25:50,791 หรืออาจต้องลงมือทำด้วยซ้ำ 1269 01:25:51,583 --> 01:25:54,041 ฉันเล่นเป็นลุง ลุงต้องเล่นเป็นสมบัติ 1270 01:26:01,750 --> 01:26:02,625 คุณครับ 1271 01:26:02,708 --> 01:26:03,916 ผมมารับของ 1272 01:26:04,000 --> 01:26:05,041 ไม่ใช่ 1273 01:26:05,708 --> 01:26:06,541 ทำไม 1274 01:26:06,625 --> 01:26:08,500 ก็ฉันไม่ได้ติดอ่างนี่นา 1275 01:26:08,583 --> 01:26:10,166 ได้ ลุงเล่นเอง 1276 01:26:10,250 --> 01:26:11,458 ฉันเล่นเป็นสมบัติ 1277 01:26:13,416 --> 01:26:14,291 จำเอาไว้ 1278 01:26:14,375 --> 01:26:16,875 รายละเอียดต่างๆ เก็บให้หมด 1279 01:26:26,291 --> 01:26:27,250 ฉันมารับของ 1280 01:26:38,500 --> 01:26:39,375 หยุด 1281 01:26:42,833 --> 01:26:44,166 ลายนิ้วมือของลุง 1282 01:26:46,041 --> 01:26:47,125 ต่อสิ 1283 01:26:48,833 --> 01:26:49,833 ต่อเลย 1284 01:27:01,333 --> 01:27:02,916 - หยุด - อีกแล้วเหรอ 1285 01:27:04,375 --> 01:27:05,750 แน่ใจนะ 1286 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 เขาให้เงินลุงก่อน 1287 01:27:07,541 --> 01:27:08,791 แล้วค่อยให้กระดาษโน้ตเหรอ 1288 01:27:15,375 --> 01:27:16,458 ใช่แล้ว ทำไมเหรอ 1289 01:27:17,458 --> 01:27:20,500 เขาพูดกับลุงแค่ว่าให้ “นั่ง” เหรอ 1290 01:27:20,583 --> 01:27:21,416 ใช่แล้ว 1291 01:27:22,750 --> 01:27:23,625 ได้ 1292 01:27:24,625 --> 01:27:25,583 ต่อสิ 1293 01:27:49,791 --> 01:27:51,708 - หยุด - ว่าแล้วเชียว 1294 01:27:52,750 --> 01:27:53,708 ตอนลุงออกไป 1295 01:27:53,791 --> 01:27:55,541 ลุงไม่เห็นสมบัติเหรอ 1296 01:27:55,625 --> 01:27:58,333 เขาอยู่ในห้องทำงาน ฉันเห็นแต่เงาของเขา 1297 01:28:00,083 --> 01:28:01,333 เงาของเขา 1298 01:28:02,333 --> 01:28:06,541 เงาของเขาๆ 1299 01:28:06,625 --> 01:28:10,791 เงาของเขาๆ 1300 01:28:22,875 --> 01:28:24,125 สมบัติที่ลุงเห็นวันนั้น 1301 01:28:24,208 --> 01:28:25,041 เป็นแบบนี้ใช่ไหม 1302 01:28:31,791 --> 01:28:32,916 ใช่ๆ 1303 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 ฉันเห็นแบบนี้เลย 1304 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 ตกลงเกิดอะไรขึ้น แล้วฆาตกรอยู่ไหน 1305 01:28:41,583 --> 01:28:42,458 เขาอยู่ต่อหน้าลุงนี่ไง 1306 01:28:42,541 --> 01:28:44,625 - แกคือฆาตกรเหรอ - ใช่ ฉันคือฆาตกร 1307 01:28:44,708 --> 01:28:46,125 เลิกเล่นซะที 1308 01:28:46,208 --> 01:28:48,583 ไม่ คนที่ฉันสวมบทคือฆาตกร 1309 01:28:49,208 --> 01:28:50,583 แกเล่นเป็นสมบัติ 1310 01:28:50,666 --> 01:28:51,916 สมบัติฆ่าตัวตายงั้นเหรอ 1311 01:28:52,625 --> 01:28:54,250 อ้อ ฉันรู้แล้ว เขาฆ่าตัวตาย 1312 01:28:55,791 --> 01:28:56,833 คุณนักสืบ 1313 01:28:56,916 --> 01:28:58,541 ลองฟาดหัวตัวเองจากด้านหลังดูสิ 1314 01:29:00,458 --> 01:29:02,291 แล้วเรื่องมันยังไงกันแน่ 1315 01:29:02,375 --> 01:29:03,625 ลุงเห็นหน้าเขาไม่ชัดใช่ไหม 1316 01:29:03,708 --> 01:29:05,791 ใช่ เห็นแต่เงาสลัวๆ 1317 01:29:08,833 --> 01:29:09,791 เหมือนกับตอนนี้หรือเปล่า 1318 01:29:09,875 --> 01:29:11,750 ใช่แล้ว เหมือนกันเปี๊ยบเลย 1319 01:29:11,833 --> 01:29:13,541 เขาไม่อยากให้ลุงเห็นหน้าชัดๆ 1320 01:29:13,625 --> 01:29:15,916 เพราะว่า หมอนั่นไม่ใช่สมบัติ 1321 01:29:16,000 --> 01:29:17,375 งั้นเขาคือ… 1322 01:29:17,458 --> 01:29:18,958 - ฆาตกร - ฆาตกรอยู่ที่นี่ 1323 01:29:19,041 --> 01:29:19,958 ถูกต้อง 1324 01:29:51,458 --> 01:29:52,791 เป็นไรหรือเปล่า 1325 01:29:52,875 --> 01:29:53,833 ไม่เป็นไร 1326 01:29:54,416 --> 01:29:55,666 เขาเป็นใคร 1327 01:29:56,208 --> 01:29:57,375 เขาต้องการฆ่าเรา 1328 01:29:57,458 --> 01:29:58,791 มัน มันแปลว่า… 1329 01:29:58,875 --> 01:30:00,000 แปลว่าอะไร 1330 01:30:01,333 --> 01:30:02,291 เราคิดถูก 1331 01:30:02,875 --> 01:30:03,750 คิดถูกเหรอ 1332 01:30:07,166 --> 01:30:08,083 ไม่นะ 1333 01:30:10,708 --> 01:30:12,041 วิ่งเร็ว 1334 01:30:28,333 --> 01:30:32,375 ลุงถัง 1335 01:30:34,500 --> 01:30:35,708 ลุงถัง 1336 01:30:40,250 --> 01:30:41,541 อาฉิน 1337 01:30:41,625 --> 01:30:42,458 ลุงถัง 1338 01:30:42,541 --> 01:30:44,000 - อาฉิน - ลุงถัง 1339 01:30:44,666 --> 01:30:46,375 ลุงถัง ฉันอยู่นี่ 1340 01:30:48,250 --> 01:30:50,375 อาฉิน 1341 01:31:02,416 --> 01:31:03,416 ออกสิวะ ช่วยเราด้วย 1342 01:31:04,208 --> 01:31:05,958 ออกสิวะๆ 1343 01:31:16,333 --> 01:31:18,166 บ้าหรือไง 1344 01:31:19,958 --> 01:31:20,958 ไปเร็ว 1345 01:31:21,041 --> 01:31:22,208 หนึ่ง สอง สาม 1346 01:31:33,000 --> 01:31:34,916 แกจะเอามาทำบ้าอะไร 1347 01:31:36,958 --> 01:31:37,958 มันคือหลักฐาน 1348 01:31:42,625 --> 01:31:44,250 อะไรสำคัญกว่า ไอ้นี่หรือชีวิต 1349 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 สำคัญทั้งคู่ 1350 01:31:55,083 --> 01:31:56,208 ไปเถอะ 1351 01:32:21,458 --> 01:32:23,541 คุณเหยียนเปิดเผยตัวตนของฉัน 1352 01:32:24,708 --> 01:32:26,125 ฉันอยู่เมืองไทยไม่ได้แล้ว 1353 01:32:26,208 --> 01:32:28,125 ไปออสเตรเลียสิ 1354 01:32:28,208 --> 01:32:29,250 ที่นั่นมีแดดดี 1355 01:32:29,333 --> 01:32:30,416 อาหารทะเลอร่อย 1356 01:32:30,500 --> 01:32:32,291 - เหรอ - ใช่ 1357 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 ล้อเล่นหรือเปล่า 1358 01:32:35,041 --> 01:32:36,416 กติกาง่ายๆ 1359 01:32:36,500 --> 01:32:37,875 ฉันจะนับสาม 1360 01:32:37,958 --> 01:32:40,125 แกต้องบอกว่าทองคำอยู่ไหน 1361 01:32:40,208 --> 01:32:42,250 ไม่งั้นฉันยิงหล่อนพรุนแน่ 1362 01:32:42,833 --> 01:32:44,625 - หนึ่ง - เราไม่รู้จริงๆ 1363 01:32:44,708 --> 01:32:46,333 - แกไม่รู้จริงๆ เหรอ - ก็บอกว่าฉันไม่รู้จริงๆ 1364 01:32:46,416 --> 01:32:47,375 แกไม่รู้จริงๆ เหรอ 1365 01:32:47,458 --> 01:32:48,375 บอกว่าไม่รู้จริงๆ 1366 01:32:48,458 --> 01:32:50,416 ได้โปรด 1367 01:32:59,833 --> 01:33:02,291 เมตตาฉันด้วยเถอะ ไม่งั้นฉันตายแน่ 1368 01:33:03,458 --> 01:33:04,500 เราวางแผนเรื่องนี้ 1369 01:33:05,541 --> 01:33:07,000 มาเกินครึ่งปีแล้ว 1370 01:33:07,916 --> 01:33:09,416 แล้วพอได้ทองคำมา 1371 01:33:09,500 --> 01:33:11,666 มันกลับหายไปซะงั้น 1372 01:33:12,333 --> 01:33:13,916 ฉันอยู่เมืองไทยไม่ได้แล้ว 1373 01:33:14,000 --> 01:33:15,291 ฉันมีแม่ที่ต้องเลี้ยงดู 1374 01:33:15,375 --> 01:33:16,208 ฉันต้องหนี 1375 01:33:16,291 --> 01:33:17,833 ฉันหมดหนทาง 1376 01:33:17,916 --> 01:33:19,041 วางปืนลง 1377 01:33:19,125 --> 01:33:20,041 นายบอกเขาสิ 1378 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 ฉันเหรอ 1379 01:33:25,291 --> 01:33:27,333 ฉัน… 1380 01:33:27,416 --> 01:33:29,875 คืองี้นะ เขาติดอ่างน่ะ 1381 01:33:29,958 --> 01:33:31,166 ยิ่งประหม่ายิ่งติดอ่าง 1382 01:33:31,250 --> 01:33:34,083 ใจเย็นๆ ค่อยๆ พูด ฉันรอได้ 1383 01:33:34,166 --> 01:33:35,750 - สอง - ใจเย็น 1384 01:33:35,833 --> 01:33:38,375 - ฉัน… - ฉันคิดออกแล้ว 1385 01:33:39,083 --> 01:33:41,000 ถ้าหากร้องเพลง แกจะไม่ติดอ่าง 1386 01:33:41,083 --> 01:33:42,333 เพราะงั้นร้องออกมาเลย 1387 01:33:42,416 --> 01:33:43,666 ฉันร้องไม่เป็น 1388 01:33:43,750 --> 01:33:44,666 มันจะยากตรงไหน 1389 01:33:44,750 --> 01:33:46,500 ร้องตามฉันก็ได้ 1390 01:33:52,416 --> 01:33:53,750 ร้องสิ 1391 01:33:59,416 --> 01:34:01,625 พอเลยๆ เอาใหม่อีกที เมื่อกี้ร้องผิด 1392 01:34:15,500 --> 01:34:18,000 ดีๆ แกลงเสียงได้ดีมาก 1393 01:34:18,083 --> 01:34:21,083 ที่ต้องแก้คือลากเสียงให้ยาวกว่านี้ 1394 01:34:22,166 --> 01:34:23,125 เอานะ จบยาวกว่านี้ 1395 01:34:27,666 --> 01:34:30,166 พวกแกคิดว่าฉันโง่หรือไง 1396 01:34:31,250 --> 01:34:32,458 ฉันดูโง่เหรอ 1397 01:34:32,541 --> 01:34:33,625 หา โอเค 1398 01:34:34,208 --> 01:34:36,250 - นี่คือโอกาสสุดท้ายของพวกแก - ไม่ 1399 01:34:36,333 --> 01:34:37,666 สองกับอีกครึ่ง 1400 01:34:37,750 --> 01:34:40,041 - บอกเขาสิ - ฉันๆ… 1401 01:34:40,125 --> 01:34:41,333 บอกมา แกมันไม่เอาไหน 1402 01:34:41,416 --> 01:34:42,958 ติดอ่างตอนหน้าสิ่วหน้าขวาน 1403 01:34:43,041 --> 01:34:44,000 มิน่าถึงสอบเข้าไม่ได้ 1404 01:34:44,083 --> 01:34:46,291 ไม่มีใครรับคนติดอ่างแบบแกหรอก 1405 01:34:47,416 --> 01:34:48,541 ฉันดีกว่าลุงละกัน 1406 01:34:48,625 --> 01:34:51,083 คิดว่าตัวเองเป็นนักสืบ ที่แท้ก็เป็นกุ๊ยแก่ๆ 1407 01:34:51,166 --> 01:34:52,125 กล้าด่าฉันเหรอ 1408 01:34:52,208 --> 01:34:54,083 แล้วยังไงล่ะ ไอ้กุ๊ยแก่ 1409 01:34:54,166 --> 01:34:55,000 ไอ้เด็กติดอ่าง 1410 01:34:55,083 --> 01:34:56,458 - ไอ้กุ๊ยแก่ - ไอ้เด็กติดอ่าง 1411 01:34:56,541 --> 01:34:58,000 ไอ้กุ๊ยแก่ 1412 01:34:58,083 --> 01:34:59,458 - ไอ้อ่อนหัด - ไอ้แก่โหลยโท่ย 1413 01:34:59,541 --> 01:35:00,416 ไอ้อ่อนหัด 1414 01:35:00,500 --> 01:35:03,333 เฮ้ยๆ 1415 01:35:25,416 --> 01:35:27,041 อาเซียง เป็นไรหรือเปล่า 1416 01:35:27,125 --> 01:35:28,250 ไม่เป็นไร 1417 01:35:40,500 --> 01:35:41,708 อาเซียง 1418 01:35:43,041 --> 01:35:45,250 - อาเซียง - โทรตามแท็กซี่ พาไปโรงพยาบาล 1419 01:35:45,333 --> 01:35:46,166 พูดเรื่องอะไร 1420 01:35:46,250 --> 01:35:47,333 เรียกรถพยาบาลสิ 1421 01:35:49,666 --> 01:35:50,625 โธ่เอ๊ย อาเซียง 1422 01:35:53,125 --> 01:35:54,458 ไปกันเถอะ 1423 01:35:54,541 --> 01:35:57,333 - จะไปไหน - ตำรวจมากันแล้ว 1424 01:35:57,416 --> 01:35:59,750 ฉันไม่สน ให้มาจับเลยก็ได้ 1425 01:36:04,041 --> 01:36:05,375 อาเซียง 1426 01:36:05,458 --> 01:36:07,291 ฉันรู้แล้วว่าเธอรักฉัน 1427 01:36:07,375 --> 01:36:09,416 ยอมรับกระสุนแทนฉัน 1428 01:36:09,500 --> 01:36:11,291 ฉันจะไม่ทำให้เธอผิดหวัง 1429 01:36:12,166 --> 01:36:14,583 นี่ลุง เพ้ออยู่หรือเปล่า 1430 01:36:14,666 --> 01:36:16,208 ไว้เธอหายดี 1431 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 ฉันจะมีลูกกับเธอ 1432 01:36:18,333 --> 01:36:20,000 มีลูกเยอะๆ เลย 1433 01:36:20,708 --> 01:36:22,125 มีลูกเยอะๆ เลย 1434 01:36:35,958 --> 01:36:37,291 มองฉันทำไม 1435 01:36:40,000 --> 01:36:41,375 ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้ 1436 01:36:44,250 --> 01:36:46,333 หวังว่าคงไม่โทษฉันที่เป็นแบบนี้ 1437 01:36:46,416 --> 01:36:47,750 แกมาพักร้อน 1438 01:36:48,583 --> 01:36:49,958 แต่กลับต้องมาเจอแบบนี้ 1439 01:36:52,333 --> 01:36:55,000 ลุง… มาเมืองไทยทำไม 1440 01:36:55,625 --> 01:36:57,000 คนเราน่ะ 1441 01:36:57,083 --> 01:36:58,333 ถ้ามีชีวิตที่ดีๆ ที่บ้าน 1442 01:36:58,416 --> 01:36:59,625 ก็ไม่ไปประเทศอื่นหรอก 1443 01:37:01,750 --> 01:37:03,583 เราต่างมีเหตุผล 1444 01:37:03,666 --> 01:37:05,458 ที่ต้องมาอยู่ต่างแดน 1445 01:37:10,625 --> 01:37:12,250 พี่ ไม่ใช่แบบนั้นนะ 1446 01:37:12,333 --> 01:37:13,625 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 1447 01:37:13,708 --> 01:37:15,458 ไม่ช้าคนทั้งเมือง 1448 01:37:15,958 --> 01:37:17,916 ก็รู้ข่าวเรื่องนี้ไปทั่ว 1449 01:37:18,708 --> 01:37:20,416 ในที่สุด ฉันก็รู้ว่า… 1450 01:37:20,500 --> 01:37:22,791 นายอยากจะได้แบบไหนล่ะ 1451 01:37:22,875 --> 01:37:27,291 เป็นคนน่าสงสารในสายตาของทุกคน 1452 01:37:27,375 --> 01:37:29,583 มันแย่กว่าถูกเกลียดชังซะอีก 1453 01:37:31,166 --> 01:37:32,458 เรื่องมันนานมาแล้ว 1454 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 ไม่อยากกลับบ้านเหรอ 1455 01:37:34,666 --> 01:37:36,166 ไม่มีที่ไหน 1456 01:37:36,250 --> 01:37:37,583 เหมือนบ้านอีกแล้ว 1457 01:37:39,958 --> 01:37:42,250 กลับไปแล้วจะไปทำอะไร 1458 01:37:42,333 --> 01:37:44,291 ฉันโม้เรื่องที่นี่ไว้ตั้งเยอะ 1459 01:37:45,083 --> 01:37:48,750 พวกเขาคิดว่าฉันประสบความสำเร็จ 1460 01:37:49,333 --> 01:37:50,416 แต่ความจริง 1461 01:37:52,250 --> 01:37:54,208 ฉันต้องแบกรับทุกอย่างไว้ 1462 01:37:55,833 --> 01:37:57,625 ไม่มีใครรู้ความทุกข์ของฉัน 1463 01:37:58,791 --> 01:38:02,500 ไม่ว่าใครที่ต้องอยู่ห่างบ้าน 1464 01:38:04,666 --> 01:38:06,208 ล้วนมีปัญหาของตัวเอง 1465 01:38:08,166 --> 01:38:09,083 แล้วแกล่ะ 1466 01:38:09,833 --> 01:38:11,000 แกเป็นคนฉลาด 1467 01:38:11,666 --> 01:38:15,458 มันน่าเสียดายที่โรงเรียนตำรวจไม่รับแกไว้ 1468 01:38:18,833 --> 01:38:20,000 คุณฉินฟง 1469 01:38:20,083 --> 01:38:22,375 ทำไมถึงอยากเข้าโรงเรียนตำรวจ 1470 01:38:22,458 --> 01:38:24,500 (ซื่อสัตย์ จริงใจ สามัคคี มุมานะ) 1471 01:38:25,166 --> 01:38:27,125 คำถามนี้ตอบยากมากเหรอ 1472 01:38:28,458 --> 01:38:29,416 ผม 1473 01:38:30,125 --> 01:38:31,125 ไม่อยากโกหก 1474 01:38:31,208 --> 01:38:33,333 เราเองก็ไม่อยากให้เธอโกหก 1475 01:38:34,833 --> 01:38:36,875 ผมต้องการก่อคดี… 1476 01:38:37,833 --> 01:38:38,791 ที่สมบูรณ์แบบ 1477 01:38:38,875 --> 01:38:39,833 หา 1478 01:38:39,916 --> 01:38:41,208 แกพูดงั้นจริงเหรอ 1479 01:38:43,416 --> 01:38:45,083 แกนี่มันเพี้ยนจริงๆ 1480 01:38:45,166 --> 01:38:46,916 แกอ่านหนังสือกับดูหนังเยอะแยะ 1481 01:38:47,000 --> 01:38:48,541 เพื่อจะก่อคดีงั้นเหรอ 1482 01:38:54,291 --> 01:38:56,458 (ตำรวจ) 1483 01:39:03,416 --> 01:39:06,708 มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องที่พ่อแกต้องติดคุกไหม 1484 01:39:09,125 --> 01:39:10,291 ไว้จะเล่าให้ฟัง 1485 01:39:10,375 --> 01:39:11,541 เมื่อไหร่ ไว้เมื่อไหร่ 1486 01:39:22,250 --> 01:39:23,583 เธอปลอดภัย 1487 01:39:28,291 --> 01:39:29,416 ครั้งนี้เราจะหนีไม่ได้ 1488 01:39:30,375 --> 01:39:32,000 เราเกือบไขคดีได้แล้วใช่ไหม 1489 01:39:32,083 --> 01:39:33,375 งั้นมอบตัวดีกว่า 1490 01:39:33,458 --> 01:39:35,208 ไม่เอา ต้องสืบต่อ 1491 01:39:35,291 --> 01:39:36,958 - จะหนีอีกเหรอ - ใช่ 1492 01:39:37,041 --> 01:39:38,208 ตำรวจอยู่ข้างนอกเต็มไปหมด 1493 01:39:38,291 --> 01:39:40,291 ครั้งนี้เราหนีไม่รอดแน่ 1494 01:39:40,875 --> 01:39:41,708 รู้แล้ว 1495 01:39:42,416 --> 01:39:43,250 ต้องหาตัวช่วย 1496 01:39:50,166 --> 01:39:51,000 ลูกพี่ 1497 01:39:51,791 --> 01:39:52,958 มีข่าวอะไรเหรอ 1498 01:39:53,583 --> 01:39:56,500 โทนี่บอกว่าถังเหรินกับทองคำอยู่ในโรงพยาบาล 1499 01:39:59,541 --> 01:40:00,375 พี่ใหญ่ 1500 01:40:01,083 --> 01:40:03,333 แผนการของเราจะสำเร็จแล้ว 1501 01:40:07,791 --> 01:40:09,708 ในที่สุดก็จบซักที 1502 01:40:52,875 --> 01:40:53,875 มานี่ 1503 01:41:31,750 --> 01:41:32,750 ตายตาไม่หลับ 1504 01:41:38,958 --> 01:41:39,916 อย่าร้อง 1505 01:41:46,833 --> 01:41:48,875 อย่าร้องๆ 1506 01:44:04,625 --> 01:44:06,708 (วันที่หก) 1507 01:44:26,916 --> 01:44:29,416 ผมว่าเราเองก็ทำได้ดีนะ 1508 01:44:29,500 --> 01:44:31,375 เรายิงตายหนึ่งและจับอีกสองราย 1509 01:44:31,458 --> 01:44:32,958 ในแก๊งปล้นได้ 1510 01:44:33,666 --> 01:44:36,833 แต่ว่า โรงพยาบาลของเขาก็เปิดเปิงไปด้วย 1511 01:44:53,791 --> 01:44:56,208 ถ้าพวกนายยังจับตัวมันไม่ได้ 1512 01:44:56,291 --> 01:44:58,458 ก็ลาออกไปขายตัวที่ซอยคาวบอยซะ 1513 01:44:58,541 --> 01:44:59,625 ไม่ใช่ซอยนานาเหรอ 1514 01:44:59,708 --> 01:45:00,833 ออกไป 1515 01:45:00,916 --> 01:45:02,666 รู้หรือยังว่าฆาตกรเป็นใคร 1516 01:45:03,291 --> 01:45:05,291 - พ่อเลี้ยงของสโนว์ - หา 1517 01:45:05,375 --> 01:45:06,666 เป็นเขาได้ยังไง 1518 01:45:07,291 --> 01:45:09,125 เขาทำงานที่กองขยะ 1519 01:45:10,000 --> 01:45:10,958 แค่นั้นเอง 1520 01:45:11,041 --> 01:45:13,833 ไม่ได้แปลว่าเขาเป็นฆาตกรซะหน่อย 1521 01:45:13,916 --> 01:45:15,625 เขาหายตัวไปอาทิตย์นึง 1522 01:45:15,708 --> 01:45:17,541 ก่อนวันที่ 13 เมษายน 1523 01:45:17,625 --> 01:45:19,041 ไม่บังเอิญแล้วใช่ไหม 1524 01:45:19,125 --> 01:45:20,291 แกรู้ได้ยังไง 1525 01:45:20,375 --> 01:45:22,625 ฉันถามคนจีนที่อยู่กองขยะ 1526 01:45:22,708 --> 01:45:23,875 แล้วทองคำล่ะ 1527 01:45:24,875 --> 01:45:26,125 เหลือเวลาอีกแค่สองวัน 1528 01:45:26,208 --> 01:45:28,375 ฉันไม่อยากติดคุกหรือถูกไอ้เข้กิน 1529 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 ทั้งหมดเป็นแผนที่เขาวางเอาไว้ 1530 01:45:30,500 --> 01:45:33,000 เราจะเจอทองคำ เมื่อเราเจอฆาตกร 1531 01:45:33,083 --> 01:45:35,250 แล้วนี่เราจะไปไหน 1532 01:45:35,333 --> 01:45:36,625 หาแรงจูงใจของฆาตกร 1533 01:45:51,125 --> 01:45:52,208 สโนว์ 1534 01:45:53,250 --> 01:45:54,333 ยานอนหลับ ฆ่าตัวตาย 1535 01:45:55,875 --> 01:45:57,791 - จะทำอะไร - ผายปอดให้เธอไง 1536 01:45:57,875 --> 01:46:00,083 ลุงจะบ้าเหรอ เธอไม่ได้จมน้ำ 1537 01:46:00,166 --> 01:46:01,583 จริงด้วย งั้นรีบพาไปโรงพยาบาล 1538 01:46:12,125 --> 01:46:13,125 ในนี้เขียนถึงอะไร 1539 01:46:14,833 --> 01:46:16,500 - แรงจูงใจ - แรงจูงใจอะไร 1540 01:46:18,333 --> 01:46:19,708 มันเขียนอะไรไว้ 1541 01:46:27,875 --> 01:46:29,333 ปลอดภัยแล้ว 1542 01:46:34,291 --> 01:46:35,541 มากันอีกแล้ว 1543 01:46:46,291 --> 01:46:47,166 ลุงถัง 1544 01:46:48,041 --> 01:46:49,791 - ฉันรู้แล้ว - รู้อะไร 1545 01:46:49,875 --> 01:46:51,625 - หารถตู้ก่อน - หาที่ไหน 1546 01:46:51,708 --> 01:46:53,166 - โรงงานสมบัติ - ตอนนี้เหรอ 1547 01:46:53,250 --> 01:46:54,208 โอกาสสุดท้ายแล้ว 1548 01:46:54,291 --> 01:46:55,916 - เรื่องอะไร - หาทองคำ 1549 01:47:02,416 --> 01:47:04,125 หมวดฮวง ไอ้ถังเหริน 1550 01:47:07,041 --> 01:47:09,041 - ทางนั้น - ไปเร็ว ไปๆ 1551 01:47:17,000 --> 01:47:18,541 บล็อคมันไว้ที่สี่แยกข้างหน้า 1552 01:47:40,708 --> 01:47:41,833 นั่นไงล่ะ 1553 01:47:41,916 --> 01:47:43,291 วัดพระแก้ว 1554 01:48:18,291 --> 01:48:20,250 อย่ายิงนะ ฉันต้องการจับเป็น 1555 01:48:29,708 --> 01:48:31,250 ถังเหริน 1556 01:48:31,791 --> 01:48:33,208 อย่าขัดขืน 1557 01:48:33,291 --> 01:48:36,125 ยอมมอบตัวซะ 1558 01:48:36,208 --> 01:48:37,208 เอายังไงดี 1559 01:48:37,291 --> 01:48:38,833 ไม่มีทางหนีแล้ว 1560 01:48:40,583 --> 01:48:42,125 จะลุยละนะ 1561 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 เผ่นเร็ว 1562 01:49:02,375 --> 01:49:03,666 จับเป็นนะ จับเป็น 1563 01:49:06,208 --> 01:49:07,208 ทางนี้ 1564 01:49:25,708 --> 01:49:27,333 ขึ้นรถเร็วเข้า 1565 01:49:31,541 --> 01:49:32,916 หลีกหน่อยๆ 1566 01:49:33,000 --> 01:49:34,791 ทางนี้ไปไชน่าทาวน์ไม่ได้ 1567 01:49:34,875 --> 01:49:37,041 โทรหาคุณเหยียนเร็วเข้า 1568 01:49:46,875 --> 01:49:48,416 ขอบใจที่ส่งโทนี่มาให้ 1569 01:49:48,500 --> 01:49:50,125 แต่แกเหลือไม่ถึงสองวัน 1570 01:49:50,208 --> 01:49:52,333 คุณเหยียน เราจะคืนทองคำให้วันนี้ 1571 01:49:52,416 --> 01:49:53,708 แต่ว่าคุณต้องช่วยเรา 1572 01:50:08,916 --> 01:50:09,791 ไปเร็ว 1573 01:50:26,000 --> 01:50:27,375 ขับอ้อมไป 1574 01:50:41,041 --> 01:50:42,333 สวรรค์ทรงโปรด 1575 01:51:13,416 --> 01:51:14,375 ไปเร็ว 1576 01:51:31,416 --> 01:51:32,833 เข้ามาหาที่ตาย 1577 01:51:32,916 --> 01:51:33,916 ล้อมที่นี่เอาไว้ 1578 01:51:41,916 --> 01:51:42,958 นี่แกหาบ้าอะไรอยู่ 1579 01:51:43,041 --> 01:51:44,458 ทองคำไง 1580 01:51:44,541 --> 01:51:45,708 ฉันเอาออกไปแล้วไม่ใช่เหรอ 1581 01:51:45,791 --> 01:51:47,500 น่าจะยังอยู่ที่นี่ หนักตั้งร้อยกว่าโล 1582 01:51:47,583 --> 01:51:48,750 ไม่น่าหายาก 1583 01:51:48,833 --> 01:51:50,208 ตำรวจค้นตั้งหลายครั้งแล้ว 1584 01:51:50,291 --> 01:51:51,166 แต่ไม่เจอะไร 1585 01:51:51,250 --> 01:51:52,583 หาเข้าเถอะ 1586 01:51:52,666 --> 01:51:54,791 - ถ้าไม่เจอล่ะ - เราก็ตายแหงๆ น่ะสิ 1587 01:51:57,541 --> 01:51:58,666 โทรโข่ง 1588 01:52:01,166 --> 01:52:02,583 คนที่อยู่ข้างในฟังนะ 1589 01:52:03,250 --> 01:52:04,708 อย่ารนหาที่ตาย 1590 01:52:04,791 --> 01:52:06,666 แกถูกล้อมหมดแล้ว 1591 01:52:06,750 --> 01:52:09,708 ถังเหริน ฉันหมดความอดทนแล้ว 1592 01:52:09,791 --> 01:52:11,416 ฉันจะนับถึงสาม 1593 01:52:11,500 --> 01:52:12,833 ถ้าแกยังไม่ออกมา 1594 01:52:12,916 --> 01:52:13,916 เราจะบุกเข้าไป 1595 01:52:14,000 --> 01:52:15,625 เราจะบุกเข้าไป 1596 01:52:17,125 --> 01:52:19,125 - หนึ่ง - หนึ่ง 1597 01:52:19,208 --> 01:52:20,625 สอง 1598 01:52:24,541 --> 01:52:25,375 สาม 1599 01:52:46,875 --> 01:52:47,791 ถังเหริน แกเป็นบ้าอะไร 1600 01:52:47,875 --> 01:52:50,541 จับพระพุทธรูปเป็นตัวประกันเหรอ 1601 01:52:51,291 --> 01:52:52,583 หมวดฮวง 1602 01:52:52,666 --> 01:52:54,250 ทองที่นายตามหาอยู่ในนี้ 1603 01:52:55,791 --> 01:52:56,666 พูดบ้าอะไร 1604 01:53:04,458 --> 01:53:06,541 ทองคำอยู่ในนี้มาตลอด 1605 01:53:06,625 --> 01:53:07,833 ไม่เคยถูกย้ายไปไหน 1606 01:53:09,458 --> 01:53:10,375 แต่ว่า 1607 01:53:10,458 --> 01:53:12,166 สมบัติเอามาหล่อเป็นพระพุทธรูป 1608 01:53:12,250 --> 01:53:14,208 และไม่ได้บอกหุ้นส่วน 1609 01:53:14,291 --> 01:53:15,708 ก่อนที่เขาจะตาย 1610 01:53:15,791 --> 01:53:16,666 พวกแก๊ง 1611 01:53:16,750 --> 01:53:17,750 ที่ร่วมมือกันปล้น 1612 01:53:17,833 --> 01:53:18,958 ก็คือสมบัติ 1613 01:53:19,041 --> 01:53:21,000 โทนี่ ผู้ช่วยของนาย 1614 01:53:21,083 --> 01:53:22,833 และสามคนที่โรงพยาบาลเมื่อวาน 1615 01:53:22,916 --> 01:53:26,458 คุณเหยียนเจ้าของทองคำสามารถพิสูจน์ได้ 1616 01:53:27,041 --> 01:53:28,333 แต่แกก็ยังเป็นฆาตกร 1617 01:53:29,125 --> 01:53:30,083 ไม่ใช่ฉัน 1618 01:53:30,166 --> 01:53:31,791 เป็นคนอื่นต่างหาก 1619 01:53:31,875 --> 01:53:33,750 เราเจอเขาแล้ว 1620 01:53:33,833 --> 01:53:35,666 และเราพาไปจับเขาได้ 1621 01:53:35,750 --> 01:53:37,083 เราจะเป็นพยานให้ 1622 01:53:49,125 --> 01:53:50,291 ฮวงหลันตง 1623 01:53:50,375 --> 01:53:52,500 ฉันรู้ว่านายคือหนุ่มเลือดร้อน 1624 01:53:52,583 --> 01:53:55,208 แล้วไม่อยากรู้ความจริงหรือไง 1625 01:53:55,291 --> 01:53:56,833 ตื่นเต้นดีออก 1626 01:53:56,916 --> 01:53:58,791 ฉันจะเชื่อแกซักครั้ง 1627 01:53:58,875 --> 01:54:00,208 ห้ามตุกติกเด็ดขาด 1628 01:54:07,541 --> 01:54:09,875 นี่ๆ คดีปล้นทองเป็นของนาย 1629 01:54:09,958 --> 01:54:12,625 - ไงนะ - คดีฆาตกรรมเป็นของฉัน 1630 01:54:12,708 --> 01:54:15,916 - ฉัน… - และฉันจะได้เป็นสารวัตร 1631 01:54:19,625 --> 01:54:20,583 เอาไปกินจะได้ฉลาด 1632 01:54:23,458 --> 01:54:25,541 มีอะไรจะถามหรือเปล่า 1633 01:54:25,625 --> 01:54:26,666 ลุงต้องไป 1634 01:54:26,750 --> 01:54:28,541 เผชิญหน้ากับฆาตกร 1635 01:54:28,625 --> 01:54:30,541 ทำไมต้องเป็นฉันอีกแล้วล่ะเนี่ย 1636 01:54:31,458 --> 01:54:32,875 แล้วๆ 1637 01:54:32,958 --> 01:54:34,125 คิดว่าไงล่ะ 1638 01:54:37,333 --> 01:54:38,708 เธอไม่ควรทำแบบนี้ 1639 01:54:38,791 --> 01:54:40,875 สวัสดีครับ คุณนายจ้าง 1640 01:54:41,458 --> 01:54:42,708 พูดเรื่องอะไร 1641 01:54:46,041 --> 01:54:47,500 เราเคยเจอกันแล้ว 1642 01:54:47,583 --> 01:54:48,791 คืนวันที่สมบัติตายไง 1643 01:54:48,875 --> 01:54:50,541 จำไม่ได้เหรอ 1644 01:54:50,625 --> 01:54:52,125 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 1645 01:54:54,916 --> 01:54:58,333 ฟังดูเหมือนประโยคของตัวร้ายในหนังเปี๊ยบ 1646 01:54:59,416 --> 01:55:01,041 คุณผู้หญิง คุณผู้ชาย 1647 01:55:01,125 --> 01:55:02,916 ฉันอยากจะบอกว่า 1648 01:55:03,000 --> 01:55:04,208 คนที่ฆ่าสมบัติ 1649 01:55:04,291 --> 01:55:07,375 และการปล้นทองคำ สองเรื่องนี้มันคนละเรื่องกัน 1650 01:55:07,458 --> 01:55:09,291 เรื่องบังเอิญมันก็คือว่า 1651 01:55:09,375 --> 01:55:12,041 สมบัติเป็นหนึ่งในพวกปล้นทอง 1652 01:55:12,125 --> 01:55:13,375 เพราะงั้นมันก็เลย 1653 01:55:13,458 --> 01:55:16,500 สร้างปัญหาให้นักสืบฮวงกับฉันอย่างมากมาย 1654 01:55:16,583 --> 01:55:17,791 เข้าเรื่องเลยเหอะ 1655 01:55:17,875 --> 01:55:21,333 เรื่องก็คือ ตั้งแต่วันที่ 7 เมษายน 1656 01:55:21,416 --> 01:55:23,916 เจ็ดวันก่อนการฆาตกรรมสมบัติน่ะ 1657 01:55:25,000 --> 01:55:28,541 วันนั้น ฉันรับสายสายนึงจากคนแปลกหน้า 1658 01:55:30,916 --> 01:55:32,458 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า 1659 01:55:32,541 --> 01:55:35,041 คนที่โทรมาคือคุณลีคนนี้ 1660 01:55:35,625 --> 01:55:37,916 มันเป็นแผนการของเขา 1661 01:55:38,000 --> 01:55:39,750 ที่ต้องหาแพะรับบาปก่อน 1662 01:55:39,833 --> 01:55:41,666 ฉันไปที่โรงงานของสมบัติตามที่บอก 1663 01:55:42,666 --> 01:55:45,166 ฉันนึกว่าคนคนนั้นก็คือสมบัติ 1664 01:55:45,250 --> 01:55:46,916 แต่คนที่ฉันเจอกลับกลายเป็น 1665 01:55:47,000 --> 01:55:48,708 คุณลีคนนี้ 1666 01:55:49,708 --> 01:55:51,083 เป็นไปไม่ได้ 1667 01:55:51,166 --> 01:55:52,500 เขาจะเข้าไปที่นั่นได้ไง 1668 01:55:52,583 --> 01:55:54,125 ไม่มีภาพของเขาในกล้องด้วยซ้ำ 1669 01:55:54,208 --> 01:55:56,208 คุณลีคนนี้รู้ดีว่า 1670 01:55:56,291 --> 01:55:57,541 กล้องวงจรปิดที่นั่น 1671 01:55:57,625 --> 01:55:59,333 จะบันทึกทับของเก่าทุกเจ็ดวัน 1672 01:55:59,416 --> 01:56:01,125 เขาจึงเข้าไปซ่อนในโรงงาน 1673 01:56:01,208 --> 01:56:03,166 หนึ่งอาทิตย์ก่อนหน้านั้น 1674 01:56:06,583 --> 01:56:11,125 มีรอยเท้าของเขาอยู่ใต้เตียง ทิ้งเอาไว้เป็นหลักฐานด้วย 1675 01:56:11,208 --> 01:56:12,291 ในคืนวันที่ 14 เมษายน 1676 01:56:12,375 --> 01:56:14,583 ด้วยจังหวะที่พอดี 1677 01:56:15,541 --> 01:56:17,166 คุณลีฆ่าสมบัติด้วยกระบี่ 1678 01:56:17,250 --> 01:56:19,208 ก่อนที่ฉันจะไปถึง 1679 01:56:19,791 --> 01:56:21,958 คืนนั้นคุณลีไม่ได้เปิดไฟ 1680 01:56:22,041 --> 01:56:23,708 แต่ว่าเขาจุดเทียนแทน 1681 01:56:24,291 --> 01:56:25,666 เพราะไม่เพียงแต่ทำให้ฉันงง 1682 01:56:25,750 --> 01:56:28,000 แต่ว่ามันยังไหม้พื้นด้วย 1683 01:56:28,083 --> 01:56:28,916 และเขา 1684 01:56:29,000 --> 01:56:30,750 แต่งตัวเหมือนสมบัติ 1685 01:56:30,833 --> 01:56:33,208 ใส่วิกและก็ใส่แว่นตา 1686 01:56:33,291 --> 01:56:34,708 เพื่อให้ฉันเชื่อว่า 1687 01:56:34,791 --> 01:56:37,166 เขาก็คือสมบัติ 1688 01:56:37,250 --> 01:56:38,083 จากนั้น 1689 01:56:38,166 --> 01:56:40,375 ฉันก็มาถึงพอดี 1690 01:56:44,458 --> 01:56:46,416 แล้วก็ถึงตอนเด็ดของเรื่องนี้ 1691 01:56:46,500 --> 01:56:48,791 ที่เราคิดไม่ออกสักที 1692 01:56:48,875 --> 01:56:50,958 ว่าฆาตกรออกจากที่เกิดเหตุได้ยังไง 1693 01:56:51,041 --> 01:56:52,250 จนกระทั่ง 1694 01:56:52,333 --> 01:56:54,416 วันที่ฉันชนรถเข็นในโรงพยาบาล 1695 01:56:54,500 --> 01:56:56,208 ฉันถึงคิดออก 1696 01:56:56,791 --> 01:56:58,916 มันคือแผนที่สมบูรณ์แบบ 1697 01:56:59,708 --> 01:57:01,666 สิ่งที่เขาให้ฉันไปรับ 1698 01:57:01,750 --> 01:57:03,916 คือตัวเขาเอง 1699 01:57:04,791 --> 01:57:06,333 เขาลงไปอยู่ในหีบไม้ 1700 01:57:06,416 --> 01:57:08,958 และกดเปิดลำโพงจากข้างใน 1701 01:57:09,041 --> 01:57:11,791 ทำให้ฉันเชื่อว่าคนที่ทำงานอยู่คือสมบัติ 1702 01:57:12,375 --> 01:57:15,666 แต่ความจริง สิ่งที่ฉันเห็นตรงนั้นคือศพ 1703 01:57:16,458 --> 01:57:18,833 จากนั้นเขาก็ล็อกหีบจากข้างใน 1704 01:57:18,916 --> 01:57:21,250 ฉันนึกว่าข้างในเป็นพระพุทธรูป 1705 01:57:21,333 --> 01:57:24,166 และตำรวจคิดว่าฉันเอาทองออกไป 1706 01:57:24,250 --> 01:57:25,958 แต่ไม่มีใครคิดว่า 1707 01:57:26,041 --> 01:57:28,583 ที่ฉันพาออกไปก็คือเขา 1708 01:57:28,666 --> 01:57:30,666 ซึ่งเป็นฆาตกร 1709 01:57:36,750 --> 01:57:39,583 ในนิยายเรื่องหนึ่งของฌาคส์ ฟูเทรลล์ 1710 01:57:39,666 --> 01:57:42,500 คนร้ายแอบเข้าไปในแล็บ โดยการซ่อนตัวในกระเป๋าเดินทาง 1711 01:57:43,083 --> 01:57:44,166 ในหนังสือของยูโกะ อาโอซากิ 1712 01:57:44,250 --> 01:57:46,000 เรื่อง “ฆาตกรในยิม” 1713 01:57:46,083 --> 01:57:47,625 ฆาตกรในเรื่อง 1714 01:57:47,708 --> 01:57:49,791 ก็หนีจากที่เกิดเหตุด้วยรถเข็น 1715 01:57:50,458 --> 01:57:51,458 เพราะฉะนั้นแล้ว 1716 01:57:51,541 --> 01:57:53,208 สิ่งนี้มันไม่ใช่เรื่องใหม่ 1717 01:57:53,291 --> 01:57:54,583 ในโลกของนักสืบ 1718 01:57:57,625 --> 01:57:59,583 ฆาตกรที่นั่งอยู่ตรงนี้ 1719 01:57:59,666 --> 01:58:01,250 ใช้ประโยชน์จากกล้องวงจรปิด 1720 01:58:01,333 --> 01:58:03,250 เพื่อที่จะหาเรื่องใส่ร้ายฉัน 1721 01:58:03,333 --> 01:58:06,500 และฉวยโอกาสให้ฉันเอาฆาตกรตัวจริงออกมา 1722 01:58:06,583 --> 01:58:07,916 ต้องขอบอกเลยว่า 1723 01:58:08,000 --> 01:58:10,208 เขาทำได้ดีเอามากๆ เลย 1724 01:58:11,041 --> 01:58:12,375 ถ้าเพียงแต่เขาไม่ทำพลาด 1725 01:58:12,458 --> 01:58:14,625 เรื่องใหญ่เรื่องหนึ่ง 1726 01:58:14,708 --> 01:58:17,541 นั่นคือเลือกนักสืบเบอร์หนึ่งของไชน่าทาวน์ 1727 01:58:17,625 --> 01:58:18,791 มาเป็นแพะ 1728 01:58:19,666 --> 01:58:20,500 ไม่งั้นคดี 1729 01:58:20,583 --> 01:58:22,041 ที่เขาก่อขึ้น 1730 01:58:22,125 --> 01:58:23,750 จะไร้ที่ติสุดๆ 1731 01:58:23,833 --> 01:58:24,916 ฟังดูน่าสนใจ 1732 01:58:25,791 --> 01:58:28,000 แล้วแรงจูงใจของผู้ชายคนนี้ล่ะ 1733 01:58:28,875 --> 01:58:30,041 นายคงรู้ว่า 1734 01:58:30,125 --> 01:58:31,416 แดน ลูกชายของสมบัติ 1735 01:58:31,500 --> 01:58:33,125 หายตัวไปเมื่อปีก่อน 1736 01:58:33,875 --> 01:58:35,041 ก็ใช่ 1737 01:58:35,625 --> 01:58:38,916 แต่นายคงไม่รู้ว่าแดนลูกของสมบัติ 1738 01:58:39,000 --> 01:58:40,291 เป็นเพื่อนของสโนว์ 1739 01:58:41,541 --> 01:58:43,375 และสิ่งนี้มันก็พาเรา 1740 01:58:43,458 --> 01:58:44,500 ไปสู่อีกเรื่องหนึ่ง 1741 01:58:44,583 --> 01:58:47,000 ที่เจ็บปวดยิ่งกว่า 1742 01:58:52,166 --> 01:58:53,375 ฉันเข้าใจว่า 1743 01:58:53,458 --> 01:58:55,041 นายอ่านบันทึกนี่แล้ว 1744 01:58:56,041 --> 01:58:57,666 บันทึกของใคร 1745 01:58:59,750 --> 01:59:01,125 บันทึกของเธอ 1746 01:59:01,208 --> 01:59:03,250 เธอพยามเผามันก่อนจะฆ่าตัวตาย 1747 01:59:03,333 --> 01:59:05,083 แต่เราช่วยเธอไว้ได้ทัน 1748 01:59:05,166 --> 01:59:06,500 ในบันทึกมีอะไร 1749 01:59:06,583 --> 01:59:09,166 แรงจูงใจของฆาตกร 1750 01:59:10,791 --> 01:59:12,166 บันทึกของสโนว์ 1751 01:59:12,250 --> 01:59:14,958 ช่วยให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงทางจิตของสมบัติ 1752 01:59:15,041 --> 01:59:17,375 หลังจากลูกชายเขาหายไป 1753 01:59:17,458 --> 01:59:20,708 เขาเริ่มตามติดเพื่อนๆ ของลูกชาย 1754 01:59:20,791 --> 01:59:22,375 น่าขนลุกชะมัด 1755 01:59:22,458 --> 01:59:23,750 ที่น่าขนลุกกว่าคือ 1756 01:59:23,833 --> 01:59:26,083 เขาพาสโนว์ไปที่บ้าน 1757 01:59:26,166 --> 01:59:27,000 แล้วก็ข่มขืนเธอ 1758 01:59:30,000 --> 01:59:31,333 หุบปาก 1759 01:59:32,541 --> 01:59:34,791 เธออายไม่กล้าบอกกับใคร 1760 01:59:34,875 --> 01:59:36,166 จึงเก็บงำความเจ็บปวดเอาไว้ 1761 01:59:36,250 --> 01:59:37,541 ในบันทึกเล่มนี้ 1762 01:59:38,416 --> 01:59:39,416 แต่ว่าโชคร้าย 1763 01:59:40,000 --> 01:59:43,458 ที่พ่อเลี้ยงของเธอมาอ่านเจอเข้าจนได้ 1764 01:59:43,541 --> 01:59:45,958 ถึงเรื่องในบันทึกจะเป็นความจริง 1765 01:59:47,375 --> 01:59:49,041 นายก็ยัดข้อหาฉันไม่ได้ 1766 01:59:49,875 --> 01:59:52,375 ฉันไม่เคยไปที่โรงงานนั่น 1767 01:59:52,875 --> 01:59:55,041 ไม่เคยเจอสมบัติสักครั้ง 1768 01:59:55,958 --> 01:59:57,291 รถตู้คันนั้น 1769 01:59:57,375 --> 01:59:58,916 มันมาจากกองขยะทิ้งแล้ว 1770 01:59:59,000 --> 02:00:00,625 และนายทำงานที่นั่นใช่ไหม 1771 02:00:00,708 --> 02:00:03,166 มันเป็นเรื่องบังเอิญ 1772 02:00:03,250 --> 02:00:04,083 ไหนหลักฐาน 1773 02:00:05,500 --> 02:00:07,750 เราสู้กับฆาตกรตัวจริงเมื่อคืน 1774 02:00:07,833 --> 02:00:08,916 ถ้าฉันเดาไม่ผิด 1775 02:00:09,000 --> 02:00:10,791 แขนขวาของนายต้องบาดเจ็บ 1776 02:00:13,666 --> 02:00:14,916 ถึงจะบาดเจ็บ 1777 02:00:16,458 --> 02:00:19,291 แต่เป็นเพราะอุบัติเหตุเมื่อสองสามวันก่อน 1778 02:00:20,333 --> 02:00:21,541 นาย… 1779 02:00:21,625 --> 02:00:22,458 นาย 1780 02:00:22,541 --> 02:00:23,458 ดูนายสิ 1781 02:00:23,541 --> 02:00:25,250 หัวคิ้วชี้ หางคิ้วเปิดกว้าง 1782 02:00:25,333 --> 02:00:26,958 แถมยังมีไฝดำอีกด้วย 1783 02:00:27,041 --> 02:00:28,625 ตาแดงก่ำและมีรอยตีนกา 1784 02:00:28,708 --> 02:00:29,583 คนหน้าตาแบบนี้ 1785 02:00:29,666 --> 02:00:31,333 ไม่ชอบความรุนแรงก็เป็นคนเลว 1786 02:00:31,916 --> 02:00:32,833 อยากได้หลักฐาน 1787 02:00:34,625 --> 02:00:35,791 ใช่ไหม 1788 02:00:38,083 --> 02:00:39,500 นี่คือลำโพงบลูทูธ 1789 02:00:39,583 --> 02:00:40,666 ที่จดจำเจ้าของได้ 1790 02:00:41,541 --> 02:00:43,125 เปิดโทรศัพท์สิ 1791 02:00:43,208 --> 02:00:44,416 ดูว่าจะเชื่อมกันอัตโนมัติหรือเปล่า 1792 02:00:48,166 --> 02:00:49,083 พ่อคะ 1793 02:00:49,750 --> 02:00:50,958 เรื่องนี้จริงหรือเปล่า 1794 02:00:54,708 --> 02:00:56,458 พ่อไม่เสียใจเลย 1795 02:00:59,250 --> 02:01:00,083 พ่อรักลูก 1796 02:01:04,625 --> 02:01:05,458 หนูรู้ค่ะ 1797 02:01:05,541 --> 02:01:06,583 ไม่ 1798 02:01:07,250 --> 02:01:08,375 ลูกไม่รู้หรอก 1799 02:01:10,083 --> 02:01:11,208 ว่าพ่อรักลูก 1800 02:01:41,166 --> 02:01:43,166 (วันที่เจ็ด) 1801 02:02:19,791 --> 02:02:21,916 - ไว้มาเที่ยวใหม่อีกนะ - ขอบคุณ 1802 02:02:22,541 --> 02:02:24,250 อย่าลืมมางานแต่งงานของเราด้วยนะ 1803 02:02:24,833 --> 02:02:26,416 ใครบอกว่าฉันจะแต่งกับนายกัน 1804 02:02:26,500 --> 02:02:28,250 ต้องเรียกคุณป้าแล้วใช่ไหม 1805 02:02:28,333 --> 02:02:30,791 แน่นอน จะเป็นป้าสะใภ้แล้ว 1806 02:02:30,875 --> 02:02:32,000 ป้าเหรอ 1807 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 - ไหนว่าเป็นน้องชาย - ไหนว่าเกิดหลังยุค 90 1808 02:02:35,833 --> 02:02:37,208 ไอ้คนกะล่อน 1809 02:02:44,833 --> 02:02:45,666 เป็นไง 1810 02:02:45,750 --> 02:02:47,166 ฉันรู้ แกไม่อยากกลับใช่ไหม 1811 02:02:47,875 --> 02:02:50,583 คิดถึงอะไรมากกว่ากัน เมืองไทยหรือคนไทย 1812 02:02:50,666 --> 02:02:51,500 พูดเรื่องอะไรน่ะ 1813 02:02:52,166 --> 02:02:54,375 แกไม่อยากจากฉันไปใช่ไหม 1814 02:02:58,041 --> 02:02:58,958 จอดก่อนๆ 1815 02:03:01,458 --> 02:03:03,416 ป้ายนั่นเขียนว่ายังไง 1816 02:03:05,000 --> 02:03:07,083 มันเป็นชื่อของบาร์ 1817 02:03:07,166 --> 02:03:09,625 บาร์เกย์ที่ดังที่สุดในกรุงเทพฯ 1818 02:03:11,125 --> 02:03:14,333 สมบัติหย่ากับเมียเมื่อเก้าปีก่อน 1819 02:03:14,416 --> 02:03:15,833 ห้องไม่รกไม่มีกลิ่นเหม็น 1820 02:03:15,916 --> 02:03:17,208 ไม่ใช่ตุ๊ดก็ต้องเป็นเกย์ 1821 02:03:31,375 --> 02:03:33,125 นึกว่าจะกลับบ้านวันนี้ซะอีก 1822 02:03:35,000 --> 02:03:36,916 ฉัน… มีเรื่องอยากจะเล่า 1823 02:03:38,083 --> 02:03:41,166 เธอกับลุงของเธอเนี่ยชอบเล่าเรื่องจังนะ 1824 02:03:42,750 --> 02:03:44,208 เด็กผู้ชายหายตัวไป 1825 02:03:45,041 --> 02:03:46,583 พ่อของเขาเลยออกตามหา 1826 02:03:48,875 --> 02:03:50,791 เขาสงสัยว่าลูกชายตายแล้ว 1827 02:03:51,666 --> 02:03:52,791 ยิ่งไปกว่านั้น 1828 02:03:53,291 --> 02:03:55,541 เขาคิดว่าคนที่ฆ่าลูก 1829 02:03:56,250 --> 02:03:57,750 อาจเป็นเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 1830 02:04:13,416 --> 02:04:14,625 เด็กคนนั้นรู้เข้า 1831 02:04:15,750 --> 02:04:16,916 เธอกลัวจะถูกจับได้ 1832 02:04:19,041 --> 02:04:19,875 ก็เลย 1833 02:04:20,541 --> 02:04:22,041 ตัดสินใจกำจัดเขาซะ 1834 02:04:22,541 --> 02:04:24,916 เธอรู้ว่าพ่อเลี้ยงเธอรักเธอแบบชู้สาว 1835 02:04:25,000 --> 02:04:26,000 ก็เลย 1836 02:04:26,625 --> 02:04:28,208 แกล้งเขียนบันทึกขึ้นมา 1837 02:04:31,708 --> 02:04:33,458 และตั้งใจปล่อยให้พ่อเลี้ยงได้อ่าน 1838 02:04:38,958 --> 02:04:42,250 ฉันเคยสงสัยว่าหน้าที่ถูกฉีกไปมันเกี่ยวกับอะไร 1839 02:04:43,250 --> 02:04:45,166 มันคือสิ่งที่เธอไม่อยากให้เรารู้ 1840 02:04:45,916 --> 02:04:47,000 บางที 1841 02:04:47,083 --> 02:04:48,208 นั่นคือวิธีการฆ่า 1842 02:04:51,916 --> 02:04:53,666 ถ้าฉันฆ่าเขาได้ 1843 02:04:54,541 --> 02:04:57,208 ฉันจะไปเดินหาซากรถตู้ 1844 02:04:57,750 --> 02:04:59,583 และหาแพะรับบาป 1845 02:05:01,750 --> 02:05:03,333 ฉันจะเข้าไปในบ้านเขา 1846 02:05:03,416 --> 02:05:04,958 ก่อนวีดีโอจะบันทึกภาพใหม่ 1847 02:05:10,416 --> 02:05:13,291 ฉันจะทำให้เขาทรมานมากกว่าฉันเป็นพันเท่า 1848 02:05:22,916 --> 02:05:24,750 เด็กสาวไม่คิดว่าเราจะหาเธอเจอ 1849 02:05:25,916 --> 02:05:27,500 เธอก็เลยเปลี่ยนแผน 1850 02:05:28,083 --> 02:05:29,666 และหลอกใช้เรา 1851 02:05:30,416 --> 02:05:32,416 เพื่อกำจัดพ่อเลี้ยงวิตถาร 1852 02:05:37,583 --> 02:05:39,250 ข้อความในบันทึกที่เหลืออยู่ 1853 02:05:39,333 --> 02:05:40,791 และความเร็วของไฟ 1854 02:05:40,875 --> 02:05:42,125 มันพอดีกันเป๊ะ 1855 02:05:43,208 --> 02:05:45,250 แต่เธอไม่รู้ข้อนึงว่า 1856 02:05:45,333 --> 02:05:47,375 คนที่เธอใส่ความว่าข่มขืนเธอ 1857 02:05:48,500 --> 02:05:49,500 เขาเป็นเกย์ 1858 02:05:50,666 --> 02:05:52,458 เธอไม่ติดอ่างแล้วนี่ 1859 02:05:52,541 --> 02:05:53,625 แน่นอน 1860 02:05:54,500 --> 02:05:55,875 ทั้งหมดเป็นข้อสมมุติฐาน 1861 02:05:56,666 --> 02:05:58,916 ไม่มีหลักฐานพิสูจน์เพศวิถีของคนตายได้ 1862 02:06:00,166 --> 02:06:01,791 ไม่เห็นเข้าใจว่าพูดเรื่องอะไร 1863 02:06:01,875 --> 02:06:02,958 ช่างมันเถอะ 1864 02:06:04,000 --> 02:06:05,958 ในหนังสือบอกว่า 1865 02:06:06,041 --> 02:06:08,000 ต่างคนต่างมีชีวิตของตัวเอง 1866 02:06:08,083 --> 02:06:10,666 แต่จิตใจดีชั่วจะไม่เปลี่ยนแปลง 1867 02:06:10,750 --> 02:06:14,875 ทุกคนมีจิตใจดีและจิตใจเลวติดตัวมาตั้งแต่เกิด 1868 02:06:14,958 --> 02:06:16,541 บางคนก็ดี 1869 02:06:16,625 --> 02:06:17,791 บางคนก็เลว 1870 02:06:19,000 --> 02:06:19,875 เธอล่ะ 1871 02:06:26,083 --> 02:06:28,583 คนเลวจะยิ้มแบบนี้ได้เหรอ 1872 02:06:56,625 --> 02:06:58,000 จะปล่อยไว้แบบนี้เหรอ 1873 02:06:59,125 --> 02:07:00,416 จะให้ทำไงได้ 1874 02:07:01,541 --> 02:07:03,750 ไม่มีใครสนความจริงหรอก 1875 02:07:04,583 --> 02:07:05,958 พวกเขาต่างเชื่อ 1876 02:07:06,041 --> 02:07:08,416 ในสิ่งที่พวกเขาอยากเห็นเท่านั้น 1877 02:07:11,458 --> 02:07:14,125 ความดีกับความเลวตัดกันไม่ขาดเลย 1878 02:07:15,541 --> 02:07:16,500 ที่ไหนมีความเลว 1879 02:07:18,125 --> 02:07:19,583 ย่อมมีความดี 1880 02:07:20,500 --> 02:07:22,708 ใช่แล้ว มีเรื่องราวลึกลับมากมาย 1881 02:07:22,791 --> 02:07:24,208 ในฐานะนักสืบไชน่าทาวน์ 1882 02:07:24,291 --> 02:07:25,375 เราต้องผดุงความยุติธรรม 1883 02:07:25,458 --> 02:07:27,041 และลงโทษคนเลว 1884 02:07:30,416 --> 02:07:31,416 - เครื่องบิน - เครื่องบิน 1885 02:07:34,291 --> 02:07:35,208 เอาไงดี 1886 02:07:36,083 --> 02:07:38,000 แล้วฉันจะรู้ไหมล่ะ 1887 02:07:40,000 --> 02:07:41,541 ฉันต้องไปเปลี่ยนตั๋ว 1888 02:07:44,416 --> 02:07:46,041 นี่ แกอยู่ต่อก็ได้ 1889 02:07:46,125 --> 02:07:47,125 อยู่อีกซักเจ็ดวัน 1890 02:07:47,208 --> 02:07:49,791 แล้วพรุ่งนี้ฉันจะพาไปวัดพระแก้ว 1891 02:07:50,791 --> 02:07:52,166 ไม่เอา 1892 02:08:01,916 --> 02:08:04,166 (สามเดือนต่อมา) 1893 02:08:08,458 --> 02:08:09,583 คุณนักสืบ 1894 02:08:11,166 --> 02:08:12,291 ขอต้อนรับสู่ 1895 02:08:12,375 --> 02:08:15,458 ห้องทดลองที่ล้ำสมัยที่สุดในโลก 1896 02:08:15,541 --> 02:08:18,250 เราทุ่มเทค้นคว้าเรื่องเทคโนโลยีล้ำสมัย 1897 02:08:18,333 --> 02:08:20,416 ทุกด้านบนโลกใบนี้ 1898 02:08:20,500 --> 02:08:23,166 บางเรื่องเป็นความลับสุดยอด 1899 02:08:23,250 --> 02:08:25,416 มีเทคโนโลยีและเครื่องไม้เครื่องมือ 1900 02:08:25,500 --> 02:08:27,875 ที่เหนือกว่าหนัง 007 1901 02:08:27,958 --> 02:08:29,916 คุณเฉินกำชับมาว่า 1902 02:08:30,708 --> 02:08:32,500 คุณเลือกของที่ต้องการไปได้ 1903 02:08:32,583 --> 02:08:35,541 ถ้าหากว่ายอมช่วยคุณเฉิน 1904 02:08:35,625 --> 02:08:36,958 แก้ไขคดี 1905 02:08:46,916 --> 02:08:47,750 (ไชน่าทาวน์) 1906 02:08:47,833 --> 02:08:48,750 (นิวยอร์ก) 1907 02:12:27,541 --> 02:12:28,416 คัต 177194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.