All language subtitles for Death.Carries.A.Cane.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,050 --> 00:00:51,175 أيها الصبي، انظر إلى ذلك... 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,351 - التحرك، حان دوري! - وسعها! 3 00:00:53,679 --> 00:00:55,679 لقد دفعت ثمنها أيها الأحمق! دعني ألقي نظرة! 4 00:00:56,557 --> 00:00:59,853 - هيا، حان دوري الآن! - يمكن، أنا أشاهد! 5 00:01:00,227 --> 00:01:01,727 اقطعها، هيا! 6 00:01:12,781 --> 00:01:18,953 الموت يحمل عصا 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,381 - أنت ألم في الرقبة! - دعني ألقي نظرة! 8 00:02:08,670 --> 00:02:10,966 - أريد أن أرى منزلي من هنا! - غير الاتجاه! 9 00:02:11,340 --> 00:02:13,306 وجدت منزلك الصحيح هناك يا رجل! السجن! 10 00:02:46,667 --> 00:02:48,713 مهلا، أليست هذه صديقتك؟ 11 00:02:49,169 --> 00:02:52,420 - ماذا؟ فتاتي؟ - سأتعرف على مؤخرتها في أي مكان! 12 00:02:52,756 --> 00:02:54,427 لا يمكن أن نخطئ في ذلك! 13 00:03:20,158 --> 00:03:22,033 أعتقد أنك على حق، رجل. هذا هو بوم لها، في الواقع. 14 00:03:22,452 --> 00:03:23,498 - تولجا. - تلك وقحة! 15 00:03:23,912 --> 00:03:29,913 - قالت لي إنها كانت تزور خالتها! - لا تنزعج يا صديقي، هذا عمل! 16 00:03:31,044 --> 00:03:32,635 فقط إنس الأمر يا رجل! 17 00:03:33,171 --> 00:03:34,137 دعونا نتزلج. 18 00:03:34,464 --> 00:03:36,590 نعم، دعونا نحصل بعض نكش لهذه الليلة. 19 00:03:37,092 --> 00:03:38,592 أبي، قف بجانب أمي. 20 00:03:39,886 --> 00:03:41,727 ممتاز. ابقَ ساكنًا الآن. 21 00:03:42,681 --> 00:03:43,897 مستعد... 22 00:03:44,433 --> 00:03:46,024 منتهي! لنأخذ صورة أخرى! 23 00:03:46,393 --> 00:03:48,439 ارفعوا رؤوسكم وأعطني ابتسامة لطيفة. 24 00:03:51,606 --> 00:03:54,732 حتى أنني وضعت إطارًا للكنيسة في الخلفية، يمكنك أن ترى اثني عشر من حيث نحن. 25 00:03:55,068 --> 00:03:56,409 لقد أحصيناهم أنا وألبرتو مرة واحدة. 26 00:03:56,987 --> 00:03:59,408 كاثي، أخشى ألبرتو متأخرا عشر دقائق. 27 00:03:59,781 --> 00:04:01,406 نحن نخاطر بخسارة رحلتنا. 28 00:04:02,033 --> 00:04:03,329 لم يصل أبدًا في الوقت المحدد تقريبًا. 29 00:04:03,827 --> 00:04:06,828 - لا تنفعل. - لا تزال ثابتة لصورة أخرى! 30 00:04:07,205 --> 00:04:09,205 دعونا نرى ما إذا كان يمكننا أن نرى شرفته في التلسكوب. 31 00:04:09,541 --> 00:04:10,757 أتساءل عما إذا كان ألبرتو لا يزال في المنزل. 32 00:04:11,501 --> 00:04:12,422 يا له من رجل. 33 00:04:13,336 --> 00:04:15,552 إنه كسول جدًا، لقد فعل ذلك لا يترك سريره أبدًا. 34 00:04:16,631 --> 00:04:18,302 في هذا الصدد ألبرتو إيطالي تمامًا! 35 00:04:18,633 --> 00:04:19,633 نحن السويديين على العكس من ذلك. 36 00:04:20,010 --> 00:04:23,977 نعم، ولكن لدينا طائرة إلى قبض، وحصل على التذاكر لدينا! 37 00:04:24,389 --> 00:04:25,935 لا تنزعج، ثيودور. 38 00:04:26,683 --> 00:04:30,479 سوف يغضب الأسقف مني إذا فعلت ذلك لست في ستوكهولم بحلول الغد. 39 00:04:31,062 --> 00:04:32,028 مهلا، انتظر لحظة! 40 00:04:32,898 --> 00:04:35,239 - يا إلهي، إنه أمر فظيع! - ما الأمر يا كاثي؟ 41 00:04:36,193 --> 00:04:38,864 - إنه يقتلها! - قتل من؟ ألبرتو؟ 42 00:04:39,196 --> 00:04:42,663 لا ألبرتو! هناك رجل يطعن فتاة حتى الموت! 43 00:04:42,991 --> 00:04:44,287 - إنهم في ذلك المنزل! - أيها؟ 44 00:04:44,576 --> 00:04:45,872 خلف تلك النافذة! 45 00:04:47,037 --> 00:04:49,253 انتظر، ربما أستطيع رؤية وجهه. 46 00:04:50,165 --> 00:04:51,415 ولو أنه التفت... 47 00:04:51,917 --> 00:04:53,667 هو! عليك اللعنة! 48 00:04:54,169 --> 00:04:55,419 على عجل، أعطني عملة أخرى! 49 00:05:01,885 --> 00:05:03,431 أرى الكستناء متناثرة على الأرض! 50 00:05:03,762 --> 00:05:05,728 ربما طرق القاتل عليهم أثناء الهروب! 51 00:05:06,056 --> 00:05:07,477 أريد معرفة ما هو الشارع. 52 00:05:09,184 --> 00:05:10,309 لا شيء، لا حظ. 53 00:05:11,728 --> 00:05:14,229 - رقم 57! من يمكننا أن نسأل؟ - لا أعرف. 54 00:05:14,564 --> 00:05:15,735 دعونا نسأل هذا الشرطي! 55 00:05:16,191 --> 00:05:17,657 - أنت، ضابط الشرطة! - أنا رجل إطفاء. 56 00:05:17,984 --> 00:05:19,780 طعن شخص ما فتاة! قم بعمل ما! 57 00:05:20,695 --> 00:05:22,866 - لا أستطيع، آسف. - ماذا تقول بحق الجحيم؟ 58 00:05:23,406 --> 00:05:25,327 زوجتي لن تفهم الوضع كما ترى. 59 00:05:25,784 --> 00:05:26,750 ليس هناك وقت لنضيعه! 60 00:05:27,077 --> 00:05:29,248 - اتصل بخدمة الطوارئ. - افعل ذلك بنفسك إذن! 61 00:05:29,621 --> 00:05:32,463 سأكون سعيدا، لكنه يوم إجازتي. 62 00:05:33,041 --> 00:05:36,212 يجب أن أقضيها مع عائلتي، يا إلهي الزوجة سوف تعطيني أذنا خلاف ذلك. 63 00:05:36,586 --> 00:05:37,632 الجنون المطلق! 64 00:05:46,096 --> 00:05:47,017 ألبرتو! 65 00:05:47,889 --> 00:05:49,185 - أخيرا. - ماذا حدث؟ 66 00:05:49,808 --> 00:05:50,808 شيء فظيع. 67 00:05:51,601 --> 00:05:53,601 رأيت امرأة تكون قتل. طعن. 68 00:05:54,271 --> 00:05:55,817 - امراة؟ - نعم، في التلسكوب. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,323 هل انت حقا متاكد؟ 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,658 - آسف لأنني تأخرت، رغم ذلك. - مرحبا ألبرتو. 71 00:06:01,361 --> 00:06:02,407 - من الجميل أن أراك. - مرحبًا. 72 00:06:02,737 --> 00:06:04,783 - من الأفضل أن نجد هاتفًا. - نعم. 73 00:06:16,793 --> 00:06:18,384 كم من الوقت قبل أن تصل إلى ستوكهولم؟ 74 00:06:19,546 --> 00:06:20,637 بضع ساعات. 75 00:06:27,137 --> 00:06:28,137 هل رأيت وجهه؟ 76 00:06:30,056 --> 00:06:30,977 يواجه من؟ 77 00:06:33,184 --> 00:06:34,150 القتلة. 78 00:06:36,062 --> 00:06:40,688 لقد أخبرتك بالفعل، التلسكوب أصبح أسودًا كما خرج الرجل من المنزل. 79 00:06:44,070 --> 00:06:45,866 ماذا عن الكستناء البائع والفتاة؟ 80 00:06:46,239 --> 00:06:47,864 لم أدفع الكثير الاهتمام بهم. 81 00:06:50,577 --> 00:06:53,078 هل فكرت خارج ما هو الشارع؟ 82 00:06:53,747 --> 00:06:55,497 لا، كان المنظر ضيقًا جدًا. 83 00:06:56,041 --> 00:06:58,167 ولكن ألقيت نظرة جيدة على الباب الأمامي للمنزل. 84 00:06:59,127 --> 00:07:01,218 كانت صغيرة وكان به درج. 85 00:07:01,630 --> 00:07:04,176 حتى أنني رأيت الرقم كان 57 86 00:07:06,217 --> 00:07:07,433 هل أنت متأكد؟ 87 00:07:08,303 --> 00:07:09,849 هل تكون قادرة على التعرف عليه؟ 88 00:07:12,182 --> 00:07:13,353 قطعاً. 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,692 - هل يمكنك القيادة بشكل أسرع؟ - هل أنت حقا عازمة على القيام بذلك؟ 90 00:07:21,149 --> 00:07:22,740 المفتش ينتظر. 91 00:07:30,492 --> 00:07:32,458 خنق أو طعن؟ 92 00:07:33,244 --> 00:07:36,370 طعن. شرحت أنت بالفعل أيها المفتش. 93 00:07:42,087 --> 00:07:43,258 - هل تأكدت من الوقت؟ - لا. 94 00:07:43,713 --> 00:07:45,554 لكن يمكنني أن أخبرك بماذا كان الوقت بالضبط. 95 00:07:46,758 --> 00:07:49,850 - متى كان من المفترض أن نلتقي؟ - حوالي السادسة. 96 00:07:51,554 --> 00:07:53,645 ثم كان بالضبط السادسة وعشر دقائق. 97 00:08:00,230 --> 00:08:02,026 كيف يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك؟ 98 00:08:02,983 --> 00:08:06,404 قبل، مباشرة بعد الإدارة لتشغيل التلسكوب, 99 00:08:06,861 --> 00:08:09,737 قال والدي ذلك ألبرتو تأخرت عشر دقائق. 100 00:08:10,073 --> 00:08:10,994 ألبرتو؟ 101 00:08:12,325 --> 00:08:14,917 - من هو ألبرتو؟ - أنا ألبرتو. 102 00:08:18,331 --> 00:08:19,752 ثماني نبضات أخرى ونحن على ما يرام. 103 00:08:20,125 --> 00:08:21,296 أشعلي الضوء يا آنا. 104 00:08:21,793 --> 00:08:28,636 مزامنة اللقطات مع الموسيقى هي سر المرافقة الصوتية الجيدة. 105 00:08:31,302 --> 00:08:32,427 دعني ألقي نظرة. 106 00:08:40,603 --> 00:08:42,319 - أحسنت. - هل تعتقد ذلك؟ 107 00:08:43,982 --> 00:08:45,857 تماثيل مصنوعة من الخرق هي وسيلة للتحايل لطيفة. 108 00:08:50,113 --> 00:08:53,364 - هل التقطت الصور أيضا؟ - لا، فعلت كاثي. إنها هوايتها. 109 00:08:54,784 --> 00:08:56,955 - عمل جيد، تهانينا. - الشيء الوحيد الذي تتفوق فيه. 110 00:08:57,287 --> 00:08:59,287 - ممارسة الحب جانبا، أعني. - الحمد لله على ذلك. 111 00:09:00,165 --> 00:09:04,132 ماركو، اعتقدت أنهم قد يكونون جيدين لهذا العرض الذي تخطط للقيام به. 112 00:09:04,544 --> 00:09:09,216 الخلفية الدرامية ستكون لمسة لطيفة بدلاً من تصميم الرقصات السعيدة المعتادة. 113 00:09:10,216 --> 00:09:14,467 من شأنه أن يجلب المزيد من الأصالة و خلق تباين معين مع الموسيقى. 114 00:09:15,013 --> 00:09:17,980 - أفترض أنك تتفق معي. - نعم بالطبع. 115 00:09:18,933 --> 00:09:21,059 إنه شيء نحن تمت مناقشتها بالفعل، بعد كل شيء. 116 00:09:21,686 --> 00:09:26,062 على الرغم من أنها قد تبدو قليلا قاتمة للغاية مثل معسكرات الاعتقال. 117 00:09:26,983 --> 00:09:31,200 هراء، إذا كنت تستخدم القماش الملون سوف تبدو أقل بشاعة بكثير. 118 00:09:32,363 --> 00:09:35,239 - أنا أثق في حدسك. - هل تعرف أين ليديا، ماركو؟ 119 00:09:35,742 --> 00:09:37,663 - ليست هي في غرفة الأخبار؟ - إنها ليست كذلك، لقد حاولت. 120 00:09:38,495 --> 00:09:40,086 ربما هي في الجوار للعمل على بعض التقارير 121 00:09:40,455 --> 00:09:43,672 إنها جيدة جدًا لدرجة أنها تستطيع الإبلاغ عن جريمة قتل القضية حتى قبل مقتل الضحية. 122 00:09:45,668 --> 00:09:48,135 فلدي نعود للعمل الآن، أنا متخلف قليلا. 123 00:09:48,463 --> 00:09:49,384 اراك قريبا. 124 00:09:49,714 --> 00:09:50,885 - وداعا ماركو. - الوداع. 125 00:09:53,551 --> 00:09:55,142 اطفئ الأنوار، لنبدأ من جديد. 126 00:10:07,941 --> 00:10:08,862 انا اسف عزيزتي. 127 00:10:11,903 --> 00:10:14,574 لا أستطيع الاستمرار، لا أفعل تعرف ما هو الخطأ. 128 00:10:15,365 --> 00:10:17,911 - أنت لم تعد تحبني؟ - لا تكن سخيفا. 129 00:10:18,326 --> 00:10:22,668 ذهبت إلى الطبيب وقال أنه طبيعي عندما يكون شخص ما تحت الضغط النفسي. 130 00:10:23,081 --> 00:10:24,752 هذا العرض يقودني إلى الجنون. 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,464 أنت تعرف كيف المهم هذا بالنسبة لي. 132 00:10:32,924 --> 00:10:35,675 من الأفضل أن تجيب عليه، إنه كذلك ربما جريدتك اللعينة. 133 00:10:38,096 --> 00:10:39,346 - مرحبًا؟ - مرحبا ليديا. 134 00:10:40,223 --> 00:10:42,474 - من هذا؟ - أنا كاثي، ألا تعرفين صوتي؟ 135 00:10:42,934 --> 00:10:44,650 لقد كنت أبحث لك كل مساء. 136 00:10:45,019 --> 00:10:47,360 هل سمعت أي أخبار الجريمة المثيرة؟ 137 00:10:47,981 --> 00:10:50,857 نعم، أصبح ماركو عاجزا. 138 00:10:51,317 --> 00:10:52,817 عظيم، لماذا لا هل تخبر كل روما؟ 139 00:10:53,444 --> 00:10:55,535 - هل سمعت عن جريمة قتل حديثة؟ - جريمة قتل؟ 140 00:10:57,240 --> 00:10:58,206 دعني أفكر... 141 00:10:59,784 --> 00:11:03,660 نعم بالتأكيد! كان متخنث خنقا في منطقة لونجوتيفير. 142 00:11:04,205 --> 00:11:07,456 لا، جريمة قتل مختلفة. أنا رأى امرأة تقتل! 143 00:11:08,209 --> 00:11:10,801 نعم فتاة عارية. ذبح بالسكين. 144 00:11:32,192 --> 00:11:33,783 لا شيء، لا يوجد شيء في ورقة اليوم. 145 00:11:35,653 --> 00:11:36,574 عن ما؟ 146 00:11:37,989 --> 00:11:38,910 القاتل. 147 00:11:39,991 --> 00:11:41,866 أعتقد أنه يجب عليك لقد تخيلت ذلك، ثم. 148 00:11:42,493 --> 00:11:43,993 من فضلك، ليس هذا مرة أخرى. 149 00:11:44,537 --> 00:11:46,083 قلت لك أنني رأيت ذلك بأم عيني! 150 00:11:46,915 --> 00:11:48,040 عيون المتهور! 151 00:11:48,416 --> 00:11:50,087 قرأت الكثير روايات جيالو، كاثي. 152 00:11:58,009 --> 00:11:59,850 التقاط بعض الصور لهذا واحد عندما تستطيع. 153 00:12:00,803 --> 00:12:02,224 - حسنًا؟ - بالتأكيد. 154 00:12:15,944 --> 00:12:19,070 عذراً يا آنسة، ولكن لدي لأطرح عليك بعض الأسئلة. 155 00:12:19,405 --> 00:12:20,655 نعم فلتتفضل. 156 00:12:31,542 --> 00:12:35,759 ألبرتو، المفتش هنا سوف يفعل ذلك ترغب في طرح بعض الأسئلة الصغيرة علينا. 157 00:12:36,673 --> 00:12:38,344 وأتساءل ما هو سوف يسألنا عن. 158 00:12:39,676 --> 00:12:40,801 لا تنزعج أيها المفتش. 159 00:12:42,679 --> 00:12:45,896 أنا لست جاك الخارق، إنه للعرض. 160 00:12:46,599 --> 00:12:47,520 اجلس. 161 00:12:48,434 --> 00:12:51,901 - من فضلك، أيها المفتش، اجلس. - شكرا، ولكنني لست متعبا. 162 00:12:53,314 --> 00:12:54,905 شرفة جميلة لديك. 163 00:12:56,526 --> 00:12:59,027 لقد كنت على حق، هل تعلم؟ 164 00:12:59,404 --> 00:13:00,870 - وجدت لها؟ - نعم. 165 00:13:01,489 --> 00:13:04,410 فهمت؟ لقد عثروا على جثتي. 166 00:13:05,159 --> 00:13:08,035 حسنًا، تحدث عن المتعة. امرأة فقيرة ماتت. 167 00:13:09,664 --> 00:13:10,664 - يفتقد... - نعم؟ 168 00:13:11,082 --> 00:13:13,503 هل يمكن أن تخبرني ماذا هل تذكرين بشأن القاتل؟ 169 00:13:14,335 --> 00:13:17,006 لم أستطع رؤية وجهه على الإطلاق ولكن أنا متأكد من ذلك... 170 00:13:17,547 --> 00:13:19,388 نعم، أنا متأكد من أنه كان يرتدي ملابس سوداء. 171 00:13:19,716 --> 00:13:22,387 كان لديه قبعة كبيرة، وكان أسودًا أيضًا. 172 00:13:23,344 --> 00:13:24,435 كان مثل... 173 00:13:26,180 --> 00:13:27,351 مثل هذا هناك. 174 00:13:39,152 --> 00:13:41,948 آنسة. قاتل مارتينيز بالصدفة تم تصويرها من قبل سائح ألماني 175 00:15:48,489 --> 00:15:49,410 من هذا؟ 176 00:16:00,251 --> 00:16:01,172 من هذا؟ 177 00:16:19,854 --> 00:16:20,775 من هذا؟! 178 00:18:35,531 --> 00:18:37,122 - سانتيلو؟ - نعم أيها المفتش؟ 179 00:18:37,658 --> 00:18:40,454 هل هذا هو الرجل الذي قال أنه لم يفعل؟ هل تعرف شيئا عندما استجوبناه؟ 180 00:18:40,786 --> 00:18:42,332 نعم وضغطنا له مثل الليمون. 181 00:18:42,830 --> 00:18:45,751 يبدو أنك لم تفعل ذلك الضغط عليه بما فيه الكفاية. 182 00:18:49,337 --> 00:18:50,462 ماكينة حلاقة أم سكين؟ 183 00:18:51,005 --> 00:18:52,596 سيخبرنا تشريح الجثة. 184 00:18:53,257 --> 00:18:54,848 قطع نظيفة الشريان السباتي. 185 00:18:55,176 --> 00:18:57,347 أود أن أقول أنه قتل لا منذ أكثر من ساعتين. 186 00:19:00,640 --> 00:19:04,857 جيورجي، قم بقياس المسافة بين كل بقعة دم 187 00:19:07,813 --> 00:19:09,063 المفتش ميروجي؟ 188 00:19:10,107 --> 00:19:13,028 أنت أول من يصل، سأفاجأ بخلاف ذلك. 189 00:19:13,986 --> 00:19:16,737 ضحية أخرى مع شق في الحلق، أليس كذلك؟ 190 00:19:17,281 --> 00:19:19,497 - هذا صحيح. - كما كنت أظن. 191 00:19:19,867 --> 00:19:22,913 أي تطورات في التحقيق في مقتل مارتينيز؟ 192 00:19:23,663 --> 00:19:26,380 نحن في حالة توقف تام، عذرا للغة. 193 00:19:27,291 --> 00:19:28,712 ماذا عن مقتل ماكدونالد؟ 194 00:19:29,085 --> 00:19:31,131 أراهن أن هناك اتصال بين جرائم القتل الثلاثة. 195 00:19:32,004 --> 00:19:33,720 حسنًا، هذا احتمال. 196 00:19:34,715 --> 00:19:37,886 ثم يمكن أن يكون عمل مهووس بالجنس. 197 00:19:39,553 --> 00:19:42,974 لا تقتبس التصريحات أنا لم أفعل ذلك أبدا، مانع لك. 198 00:19:45,059 --> 00:19:46,275 نراكم في الجوار، أيها المشغول. 199 00:19:51,190 --> 00:19:55,032 وهذا توسيع للدموية تم العثور على آثار أقدام حيث قتل مارتينيز. 200 00:19:55,986 --> 00:19:58,202 تم العثور على هذا واحد في الجبهة من كوخ بائع الكستناء. 201 00:19:58,531 --> 00:20:01,202 كلاهما مطابق لتلك الموجودة في قضية ماكدونالد الراقصة الأسترالية.. 202 00:20:01,534 --> 00:20:03,284 ... الذي كان حلقها شق في هذا المنزل الداخلي. 203 00:20:03,619 --> 00:20:04,369 فهمت. 204 00:20:04,704 --> 00:20:08,205 لقد كنت على حق أيها المفتش، هؤلاء الثلاثة عمليات القتل تمت على يد نفس الشخص. 205 00:20:11,043 --> 00:20:13,510 وهل أكد الطب الشرعي أن هذه آثار الأقدام كانت مصنوعة من قصب؟ 206 00:20:13,879 --> 00:20:15,720 نعم، عصا ذات طرف معدني. 207 00:20:17,341 --> 00:20:20,092 - ثم قد يكون الجاني أعرج لدينا. - صحيح. 208 00:20:20,469 --> 00:20:21,719 وهذا يمكن أن يجعل الأمور أسهل. 209 00:20:22,596 --> 00:20:27,563 أحضر لي ملفات جميع المنحرفين ومرتكبي الجرائم الجنسية الذين يعانون من إعاقة في الساق. 210 00:20:28,269 --> 00:20:29,815 قد يكون هذا لدينا كسر في القضية. 211 00:20:35,317 --> 00:20:36,238 مرحبًا؟ 212 00:20:37,695 --> 00:20:38,661 انها لك. 213 00:20:40,114 --> 00:20:41,035 مرحبًا؟ نعم؟ 214 00:20:42,408 --> 00:20:43,329 الآن؟ 215 00:20:45,077 --> 00:20:45,918 نعم حسنا. 216 00:20:46,245 --> 00:20:47,336 إنه الرئيس. 217 00:21:39,256 --> 00:21:42,757 "القضية لا تزال يكتنفها الغموض" التحقيق في طريق مسدود." 218 00:21:44,053 --> 00:21:45,928 الكثير لعدم ذلك نقلا عن تصريحاتي. 219 00:21:47,515 --> 00:21:48,606 لعبت بشكل جيد، ليديا. 220 00:21:51,393 --> 00:21:52,609 أيها الصحفيون اللعينون... 221 00:21:54,438 --> 00:21:57,359 اتصل بمكاتب Paese Sera وأخبرها لهم أريد التحدث مع ليديا Arrighi. 222 00:22:08,244 --> 00:22:09,165 مرحبًا؟ 223 00:22:09,537 --> 00:22:11,537 مرحبا أيها المفتش! أي تطورات؟ 224 00:22:14,416 --> 00:22:16,382 السائح لديه عاد إلى ألمانيا. 225 00:22:20,923 --> 00:22:23,719 أعني أنه ليس مثل كان يمكن أن يمنعه. 226 00:22:26,470 --> 00:22:28,016 نعم، بالطبع سألته. 227 00:22:30,641 --> 00:22:32,687 لا، لا شيء، غير ذلك سيكون لدي مغرفة في يدي. 228 00:22:33,018 --> 00:22:35,394 - الاسم؟ - يريد أن يبقى مجهول الهوية. 229 00:22:37,022 --> 00:22:38,147 أراك بالجوار. 230 00:22:45,823 --> 00:22:50,870 أحتاج إلى تفجير الصورة التي التقطها السائح الألماني. 231 00:22:51,954 --> 00:22:54,705 أخبريني بكل ما نعرفه عن الفتاة الذي كان مع بائع الكستناء. 232 00:22:55,040 --> 00:22:55,961 انت لا تعتقد ذلك... 233 00:22:56,292 --> 00:22:58,838 إذا رأت الفتاة القاتل وجهها قد يكون في خطر. 234 00:22:59,295 --> 00:23:01,295 - يجب علينا تعقبها. - أنا التعامل معها. 235 00:23:02,506 --> 00:23:04,381 لولي؟ شفرة الحلاقة الخاصة بي. 236 00:24:15,079 --> 00:24:19,375 تجميع التقرير الخاص بك على مختوم ورقة وإعطائها إلى الرقيب المناوب. 237 00:24:22,044 --> 00:24:25,261 لقد تأكدنا من ذلك القاتل مصاب في ساقه. 238 00:24:27,257 --> 00:24:28,473 هل يخبرك بشيء؟ 239 00:24:30,177 --> 00:24:33,019 - لا، لا، أيها المفتش. - حسنًا، الأمر كذلك بالنسبة لي. 240 00:24:33,722 --> 00:24:37,189 - هل تشك في شخص ما؟ - بالفعل. أنت. 241 00:24:39,061 --> 00:24:42,607 أتمنى أن لا تكون كذلك جدي أيها المفتش. 242 00:24:43,065 --> 00:24:45,281 مهنتي لا وضعني في موقف للمزاح. 243 00:24:47,027 --> 00:24:52,528 فكيف كنت تعرج اليوم أتيت للإبلاغ عن مقتل السيدة مارتينيز؟ 244 00:24:53,575 --> 00:24:55,541 لقد التوى كاحلي. 245 00:24:56,537 --> 00:24:58,378 - كيف التواء ذلك؟ - حادث غبي. 246 00:24:59,581 --> 00:25:01,707 حادث غبي, بينما كنت... 247 00:25:02,251 --> 00:25:05,502 لقد انزلقت أثناء التحميل بعض الحقائب في السيارة. 248 00:25:06,880 --> 00:25:09,847 - دعنا نتظاهر أنك تقول الحقيقة. - "يدّعي"؟ انا لا اكذب! 249 00:25:10,843 --> 00:25:12,309 - إهدئ. - اهدأ يا قدمي! 250 00:25:12,636 --> 00:25:16,432 - أنت تتهمني! - لا إطلاقاً، لقد طرحت سؤالاً فقط. 251 00:25:20,310 --> 00:25:22,310 أشعر وكأنني كذلك يتم استجوابه. 252 00:25:23,689 --> 00:25:24,610 بالفعل. 253 00:25:32,114 --> 00:25:33,489 الق نظرة على هذه الصورة. 254 00:25:36,744 --> 00:25:40,415 إنها لقطة ثابتة من مقطع تلفزيوني حول معرضك، الذي تم إجراؤه منذ أربعة أشهر. 255 00:25:41,373 --> 00:25:42,623 هل تتعرف على المرأة؟ 256 00:25:46,628 --> 00:25:47,969 حسنا، أنا في الواقع... 257 00:25:48,797 --> 00:25:49,888 لقد كنت مع كاثي. 258 00:25:51,383 --> 00:25:52,304 أنت متأكد؟ 259 00:25:53,135 --> 00:25:56,761 ماذا لو قلت لك أن المرأة أنت تشرب مع السيدة مارتينيز؟ 260 00:25:57,765 --> 00:25:59,106 الفتاة المقتولة. 261 00:25:59,767 --> 00:26:00,813 آنسة مارتينيز؟ 262 00:26:01,518 --> 00:26:03,314 هذا مستحيل! أنا لم أقابلها قط! 263 00:26:03,812 --> 00:26:08,359 - هل أذهب لرؤية الملازم؟ - لا، الرقيب المناوب، قلت لك! 264 00:26:08,692 --> 00:26:12,988 - لدي الطوابع. - قلت ورق مختوم وليس طوابع! 265 00:26:13,322 --> 00:26:15,072 دق قبالة، اللعنة! 266 00:26:16,658 --> 00:26:18,158 ونفى معرفتها. 267 00:26:19,036 --> 00:26:21,457 وهذا يعيدنا إلى المربع الأول. 268 00:26:24,208 --> 00:26:26,129 أنا لست تماما مقتنع، رغم ذلك. 269 00:26:27,127 --> 00:26:28,298 اجعله يتبع. 270 00:26:29,046 --> 00:26:29,967 لولي. 271 00:26:32,174 --> 00:26:34,345 كل هذا لأنك كان لا بد من إخبار الشرطة! 272 00:26:35,094 --> 00:26:38,436 أنت تقدم لهؤلاء الناس إصبعك وسوف يأخذون ذراعك بالكامل! 273 00:26:40,432 --> 00:26:43,353 ودائما ما يجعلونك في حيرة من أمرك، خاصة إذا كنت بريئا مثلي! 274 00:26:45,813 --> 00:26:50,064 لقد فقدت ذلك تقريبا عندما كانوا سألني كيف لويت كاحلي! 275 00:26:50,400 --> 00:26:52,116 ما لديه الكاحل الخاص بك هل لها علاقة بجريمة القتل؟ 276 00:26:52,444 --> 00:26:53,990 اللعنة إذا كنت أعرف! يرون اتصال! 277 00:26:54,655 --> 00:26:56,030 لقد تأكدوا القاتل أعرج. 278 00:28:38,008 --> 00:28:39,224 مهلا، هناك خطأ ما؟ 279 00:28:39,968 --> 00:28:40,889 لا شئ. 280 00:28:41,678 --> 00:28:43,053 أحتاج إلى استخدام المرحاض. 281 00:28:44,723 --> 00:28:45,644 كاثي. 282 00:28:47,684 --> 00:28:49,355 الحمام هناك. 283 00:28:58,445 --> 00:29:00,116 لماذا تأخذ حقيبتك على طول؟ 284 00:29:02,282 --> 00:29:03,203 حسنا... 285 00:29:04,243 --> 00:29:05,834 كنت أحزم بعض الأشياء. 286 00:29:07,579 --> 00:29:10,250 أحزم الأمتعة؟ أين هل ستذهب في هذه الساعة؟ 287 00:29:12,668 --> 00:29:15,589 إلى فندق. لا أستطبع النوم في هذا المنزل. 288 00:29:16,588 --> 00:29:19,089 لقد سببت لك الكثير من المتاعب و... 289 00:29:20,384 --> 00:29:23,010 ما مشكلة؟ أنا لا أفهمك. 290 00:29:25,013 --> 00:29:26,229 سوف ترى... 291 00:29:27,766 --> 00:29:30,642 أواصل التفكير ماذا قال المفتش. 292 00:29:32,604 --> 00:29:35,230 عما قاله القاتل الذي يعرج... 293 00:29:36,984 --> 00:29:39,530 - ألقيت نظرة جيدة عليه. - وماذا في ذلك؟ 294 00:29:40,737 --> 00:29:41,828 تصدقين أنني... 295 00:29:42,322 --> 00:29:43,697 سيكون ذلك جنونًا خالصًا! 296 00:29:44,074 --> 00:29:46,666 عد إلى السرير أو أنا أقسم أنني سأصفعك! 297 00:29:47,494 --> 00:29:48,540 لا لا. 298 00:29:49,204 --> 00:29:51,375 امنح خيالك كسر والعودة إلى السرير. 299 00:30:00,841 --> 00:30:04,342 إضافي! إضافي! المزيد من التفاصيل في قضية مارتينيز! 300 00:30:04,761 --> 00:30:08,182 الشرطة تستجوب ألبرتو موروسيني فيما يتعلق بجرائم القتل! 301 00:30:08,598 --> 00:30:12,099 إضافي! إضافي! ألبرتو موروسيني هو المشتبه به في الجرائم! 302 00:31:04,946 --> 00:31:06,242 ألبرتو موروسيني؟ 303 00:31:07,282 --> 00:31:09,908 كنت السيدة مارتينيز عامله النظافه. 304 00:31:10,577 --> 00:31:12,168 أعرف من قتلها. 305 00:31:12,871 --> 00:31:16,542 قابلني الليلة، أنا أعيش في ساحة ديلا فونتانا 6. 306 00:31:17,417 --> 00:31:18,338 اسأل عن مارتا. 307 00:31:46,488 --> 00:31:47,613 أتيت لوحدك؟ 308 00:31:48,365 --> 00:31:50,331 - نعم. - ادخل. 309 00:31:55,539 --> 00:31:57,039 ادخل، لا تخجل. 310 00:32:02,462 --> 00:32:05,133 أتمنى أن تسامحني لاستقبالك في المطبخ 311 00:32:05,465 --> 00:32:06,761 هذا كل الحق. 312 00:32:09,594 --> 00:32:10,969 - اجلس من فضلك. - شكرًا لك. 313 00:32:15,058 --> 00:32:16,774 - هل أنت صحفي؟ - لا. 314 00:32:17,185 --> 00:32:19,436 - ماذا تريدين أن تقولي لي يا سيدتي؟ - اتصل بي مارتا. 315 00:32:20,063 --> 00:32:21,529 - هل ترغب بشرب شيء؟ - ًلا شكرا. 316 00:32:22,065 --> 00:32:24,532 - قلت أنك تعرف شيئا. - في الواقع أفعل. 317 00:32:24,985 --> 00:32:30,702 أعرف من قتل السيدة المسكينة مارتينيز وروكو بائع الكستناء. 318 00:32:31,575 --> 00:32:33,450 لقد لعب هذا الأحمق بالنار ودفع ثمنها. 319 00:32:33,785 --> 00:32:35,035 لماذا لم تخبر الشرطة؟ 320 00:32:35,370 --> 00:32:38,121 لم أكن لأحصل على أي شيء للخروج منه، هل تعتقد أنني غبي؟ 321 00:32:38,707 --> 00:32:41,378 لكن ما أخبرني به روكو، يمكن أن يستحق الكثير من المال. 322 00:32:41,751 --> 00:32:44,468 بعض الفرص تأتي مرة واحدة فقط في العمر. 323 00:32:47,048 --> 00:32:48,548 أنا بحاجة إلى المال، كما ترى. 324 00:32:48,884 --> 00:32:50,725 - هل حصلت على أي؟ - كم ثمن؟ 325 00:32:51,470 --> 00:32:52,470 خمسمائة ألف ليرة. 326 00:32:53,889 --> 00:32:57,515 ليس لدي المال الآن، ولكن يمكنني العثور عليه. 327 00:32:58,018 --> 00:32:59,564 - عليك أن تسأل الصحفيين؟ - نعم. 328 00:33:00,020 --> 00:33:04,487 دائمًا هم، إنهم جيدون في أعمالهم أصابع القدم مثلما كانت السيدة مارتينيز ترقص. 329 00:33:08,820 --> 00:33:09,741 جيد جدا. 330 00:33:10,489 --> 00:33:13,365 لكن لا تذكر اسمي، لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثل روكو. 331 00:33:14,367 --> 00:33:17,834 - من فعلها؟ - المال أولا. 332 00:33:18,371 --> 00:33:21,088 سأعود هنا ليلة الغد، في نفس الوقت. 333 00:33:22,209 --> 00:33:23,130 غرامة من قبلي. 334 00:33:24,127 --> 00:33:25,923 جيد جداً، وليس زقزقة لأي شخص، هل تفهم؟ 335 00:33:26,254 --> 00:33:28,800 - نعم نعم. - ابقَ هادئًا، وإلا... 336 00:33:29,341 --> 00:33:31,387 - يمكن أن تصبح الأمور خطيرة. - لا تقلق. 337 00:33:32,636 --> 00:33:33,761 أستطيع التعامل مع نفسي. 338 00:36:24,683 --> 00:36:25,933 أنا بحاجة إلى المال، كما ترى. 339 00:36:26,393 --> 00:36:27,518 - هل حصلت على أي؟ - كم ثمن؟ 340 00:36:27,894 --> 00:36:28,940 خمسمائة ألف ليرة. 341 00:36:29,521 --> 00:36:30,442 هناك. 342 00:36:32,232 --> 00:36:34,483 حسنًا؟ أظن هذا دليل كافي. 343 00:36:35,610 --> 00:36:38,827 هل اقتنعت أخيرًا أيها المفتش؟ أنه ليس لدي أي علاقة بجرائم القتل؟ 344 00:36:41,491 --> 00:36:43,867 يمكن أن أكون كذلك، على افتراض الشريط أصلي. 345 00:36:46,454 --> 00:36:47,670 قم بتشغيله مرة أخرى. 346 00:36:49,207 --> 00:36:50,298 مرحبًا ميروجي يتحدث. 347 00:36:51,710 --> 00:36:52,631 نعم؟ 348 00:36:55,714 --> 00:36:56,930 هل المدعي العام هناك؟ 349 00:36:57,424 --> 00:36:58,345 حسنًا. 350 00:37:04,848 --> 00:37:06,814 - ما اسم المرأة العجوز؟ - مارتا. 351 00:37:07,392 --> 00:37:08,358 مارتا جوري. 352 00:37:12,814 --> 00:37:15,485 - أين تعيش؟ - ساحة ديلا فونتانا 6. 353 00:37:15,984 --> 00:37:17,280 هل ستحضرها للداخل؟ 354 00:37:18,903 --> 00:37:20,824 نعم. مع عربة المشرحة. 355 00:37:26,953 --> 00:37:28,374 هذا مثالي. 356 00:37:30,081 --> 00:37:33,048 لقد تضررت، ولكن في كل مرة استخدمته ولم يلاحظ أحد وجودي 357 00:37:34,836 --> 00:37:37,007 تعتقد أنه يمكن يتم إصلاحه بالكامل؟ 358 00:37:37,756 --> 00:37:41,802 لا تقلقي يا سيدتي. سأصلح الأمر مع إدراج العظام الأبدية. 359 00:37:42,469 --> 00:37:44,890 - متى يمكنك إنجاز ذلك؟ - حوالي بضعة أيام. 360 00:37:48,892 --> 00:37:50,688 أنا على ثقة أنك سوف تفعل وظيفة مناسبة. يوم جيد. 361 00:37:52,020 --> 00:37:53,441 دعنا نذهب، ريكاردو. 362 00:40:43,733 --> 00:40:45,608 سيدتي، أختك على الهاتف. 363 00:40:57,830 --> 00:40:58,671 مرحبًا؟ 364 00:40:58,998 --> 00:41:00,294 مرحبًا سيلفيا. كيف حالك؟ 365 00:41:00,708 --> 00:41:02,959 أهلاً. استغرق الأمر مني تماما بعض الوقت للعثور عليك. 366 00:41:03,628 --> 00:41:05,344 ماذا تفعل في تلك البالوعة للنادي؟ 367 00:41:05,755 --> 00:41:07,846 تعال الآن، لا تتحدث بهذه الطريقة. 368 00:41:09,634 --> 00:41:13,010 إنه ماركو الذي تسمعه وهو يلعب استأجر النادي للتدرب على عرضه. 369 00:41:14,597 --> 00:41:16,143 نعم الراقصة هي ماجدة هوبكنز. 370 00:41:17,558 --> 00:41:19,149 الأمريكي، نعم، إنها رائعة. 371 00:41:21,437 --> 00:41:23,028 اكتشفها ماركو. 372 00:41:23,982 --> 00:41:26,949 - أنا فوق القمر عنها. - أنت وحماسك السهل.. 373 00:41:27,443 --> 00:41:28,818 أراهن أنها مجرد مثل الآخرين. 374 00:41:29,821 --> 00:41:33,038 أنت تعرف أنني لست مولعا بهؤلاء أنواع الفنانين أنا أكرههم! 375 00:41:35,159 --> 00:41:38,751 اتصلت لمعرفة ما إذا كنت تريد ليأتي لتناول العشاء الليلة. 376 00:41:39,288 --> 00:41:44,039 أنا آسف، ولكن ماركو مشغول جدا العمل الذي لا يريد أن يرى أحدا. 377 00:41:44,711 --> 00:41:48,462 أنا أيضًا مشغول جدًا بالمتابعة حالة مثيرة جدا للاهتمام. 378 00:41:48,798 --> 00:41:50,764 أنت وزوجك هي مثل هذه المباراة. 379 00:41:51,175 --> 00:41:53,721 وهو مهووس الموسيقى كما أنت مع الجريمة. 380 00:41:54,637 --> 00:41:56,308 أيا كان. سوف أرى لك في وقت آخر. 381 00:41:58,307 --> 00:41:59,228 الوداع. 382 00:42:05,481 --> 00:42:08,198 - صباح الخير. - صباح الخير أيها المفتش. 383 00:42:10,361 --> 00:42:13,407 - كيف حالك؟ - لقد اختفى أعرجتي، كما تلاحظين. 384 00:42:13,990 --> 00:42:15,740 لقد بدأت أيضًا بالحلاقة بواسطة ماكينة حلاقة كهربائية، 385 00:42:16,117 --> 00:42:17,867 أنا لا أفكر في القيام بذلك المعارض بعد الآن 386 00:42:18,202 --> 00:42:20,077 وأنا دائما أذهب إلى المواعيد مبكرة بعشر دقائق. 387 00:42:21,497 --> 00:42:24,373 - أود أن أعتذر عن الصورة. - ما الصورة؟ 388 00:42:24,792 --> 00:42:26,042 الذي معك والسيدة مارتينيز. 389 00:42:27,795 --> 00:42:29,545 الذي أظهرته لك في مخفرالشرطة. 390 00:42:30,006 --> 00:42:32,927 لقد كانت مزيفة، وهي خدعة دراسة ردود أفعالك. 391 00:42:33,342 --> 00:42:37,343 في المرة القادمة من الأفضل أن تتصلي بطبيب القلب خدعتك كادت أن تسبب لي نوبة قلبية. 392 00:42:37,805 --> 00:42:39,555 هل لاحظت أي شيء غير عادي في الآونة الأخيرة؟ 393 00:42:39,891 --> 00:42:41,562 - خدعة أخرى لك؟ - لا. 394 00:42:42,143 --> 00:42:43,393 هل تعلم أنه يتم ملاحقتك؟ 395 00:42:43,936 --> 00:42:44,857 أنا؟ الذيل؟ 396 00:42:45,313 --> 00:42:47,814 لا أعتقد أن أحدا يتابعني. 397 00:42:48,357 --> 00:42:49,323 للأسف، أنت كذلك. 398 00:42:50,401 --> 00:42:51,526 جوارب جميلة. 399 00:42:52,904 --> 00:42:56,575 هذا صحيح يا عزيزي موروسيني، تتم متابعتك ليلا ونهارا. 400 00:42:57,283 --> 00:42:58,579 من قبل رجالك، على ما أعتقد؟ 401 00:42:59,410 --> 00:43:01,456 لا، من القاتل. 402 00:43:05,792 --> 00:43:08,293 ولكن لماذا القاتل يتبعني؟ 403 00:43:09,462 --> 00:43:11,303 لأنك وجدت نفسك في طريقه 404 00:43:11,798 --> 00:43:14,924 لهذا السبب أردت مقابلتك هنا، آمل أن يسلم نفسه. 405 00:43:19,639 --> 00:43:22,731 - لست سعيدًا بهذا. - لا أستطيع أن ألومك. 406 00:43:24,519 --> 00:43:26,645 قاتلنا لا يخجل.بعيدا عن استخدام ماكينة الحلاقة الخاصة به. 407 00:43:27,897 --> 00:43:29,113 دعني أقول لك شيئا. 408 00:43:29,816 --> 00:43:35,533 أنا مغرم بصيد الأسماك، لذلك أعرف أن الأمر يتطلب الأمر طعم خاص لصيد سمكة خاصة. 409 00:43:35,863 --> 00:43:37,238 وهذا الطعم هو أنت. 410 00:43:37,573 --> 00:43:38,539 - أنا؟ - يمين. 411 00:43:39,325 --> 00:43:41,325 أنت من عليه الخط الأمامي الآن. 412 00:43:41,828 --> 00:43:44,920 أنت وصديقتك والفتاة الذي كان مع بائع الكستناء. 413 00:43:46,624 --> 00:43:51,250 بعد طعنهما الفتيات حتى الموت، الجاني لدينا. 414 00:43:51,671 --> 00:43:52,592 فتاتان؟ 415 00:43:54,090 --> 00:43:55,011 نعم اثنان. 416 00:43:56,259 --> 00:43:59,430 هل تذكر قضية ماكدونالد؟ 417 00:44:00,721 --> 00:44:03,642 - كانت أسترالية. - نعم بالطبع أفعل. 418 00:44:04,851 --> 00:44:06,897 ما هو الاتصال بين جرائم القتل؟ 419 00:44:07,311 --> 00:44:09,061 نفس الجاني، نفس الأسلوب. 420 00:44:09,897 --> 00:44:11,318 لا شك في ذلك. 421 00:44:12,984 --> 00:44:17,235 ولم يتردد في ارتكاب اثنين آخرين القتل من أجل البقاء طليقاً. 422 00:44:18,531 --> 00:44:20,622 نحن نتعامل مع فرد ماكر إلى حد ما. 423 00:44:21,576 --> 00:44:23,417 لهذا السبب أحتاج تعاونكم. 424 00:47:58,709 --> 00:48:03,551 القاتل يضرب مرة أخرى - أمريكي الراقصة ماجدة هوبكنز قُتلت الليلة الماضية 425 00:51:32,673 --> 00:51:38,015 أنا أحب هذه الأشياء، هل تعلم؟ يوما ما سأفعل أطلب منك أن تعطيني واحدة لابنتي. 426 00:51:42,891 --> 00:51:45,142 حسنا ماذا تعتقد عن خدعتي الجديدة؟ 427 00:51:46,186 --> 00:51:47,482 اه، انه ممتاز. 428 00:51:48,522 --> 00:51:50,318 صبي خطير للغاية، وإن كان. 429 00:51:51,025 --> 00:51:52,821 سنتخذ كل الاحتياطات. 430 00:51:53,652 --> 00:51:55,402 هل وجدت الفتاة المناسبة لذلك؟ 431 00:51:56,822 --> 00:51:57,743 بالطبع. 432 00:51:58,490 --> 00:51:59,411 إنها كاثي. 433 00:52:01,285 --> 00:52:04,331 كاثي؟ ما مشكلتك؟ 434 00:52:05,289 --> 00:52:07,790 نعم، أعتقد أنها الاختيار الأمثل، ألا تعتقد ذلك؟ 435 00:52:09,126 --> 00:52:10,342 حسنا، في الواقع... 436 00:52:12,004 --> 00:52:13,050 هل تعتقد أنها ستقبل؟ 437 00:52:14,214 --> 00:52:17,306 من، كاثي؟ نعم، إنها متهورة. 438 00:52:18,969 --> 00:52:20,890 سنذهب إلى العمل ليلة الغد، 439 00:52:21,221 --> 00:52:23,221 بعد الإصدار الإضافي من الصحيفة تخرج. 440 00:52:23,641 --> 00:52:25,641 لا تنسى أن تقول لها عن قصب. 441 00:52:29,396 --> 00:52:32,442 تم التعرف على الفتاة في الصورة بواسطة حقيبتها - الشرطة تحافظ على سرية الاسم 442 00:53:23,701 --> 00:53:25,292 يا لها من دمية عادية! 443 00:53:26,620 --> 00:53:28,336 - يا فتى، يا له من بود! - يا! 444 00:53:28,997 --> 00:53:30,497 الإجتهاد و العمل للحصول على؟ 445 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 قفز، دعونا نذهب. 446 00:53:34,044 --> 00:53:35,385 حسنًا؟ غيرت رأيك؟ 447 00:53:35,963 --> 00:53:36,929 ما الذي تنظر إليه؟ 448 00:53:38,132 --> 00:53:39,723 هيا، اصعد إلى السيارة. 449 00:53:40,718 --> 00:53:42,468 - مائة ألف ليرة. - تعال مرة أخرى؟ 450 00:53:42,928 --> 00:53:45,144 - مائة ألف ماذا؟! - مائة ألف ليرة. 451 00:53:45,472 --> 00:53:48,348 انحنى مائة ألف مرة يا عاهرة! 452 00:54:18,964 --> 00:54:21,055 انها مجرد مسألة الوقت، وقال انه سوف يقع في الفخ. 453 00:56:42,774 --> 00:56:43,820 مائة ألف ليرة. 454 00:57:36,119 --> 00:57:38,290 سيارات دورية 1 و 2، التحرك بسرعة. 455 00:57:52,678 --> 00:57:53,599 كاثي! 456 00:57:54,763 --> 00:57:55,888 خارج السيارة! 457 00:57:58,225 --> 00:58:00,396 أنت أيها الجنرال؟ 458 00:58:03,188 --> 00:58:04,563 ما معنى من هذا يا ميروجي؟ 459 00:58:04,982 --> 00:58:05,948 حسنًا... 460 00:58:07,150 --> 00:58:10,071 - تمارين كافية لهذه الليلة. - بالطبع. 461 00:58:11,154 --> 00:58:13,621 حاول أن توقفني بالقرب من النار في المرة القادمة، الجو رطب هنا. 462 00:58:15,909 --> 00:58:17,534 أعد لي قصبتي، من فضلك. 463 00:58:23,417 --> 00:58:26,418 أريدك أن تعود شخصيا المال صباح الغد في مكتبي. 464 00:58:26,878 --> 00:58:29,549 هذا عادل يا عزيزي ميروجي معتبرا أنك أفسدت أمسيتي. 465 00:58:38,348 --> 00:58:39,848 ليلة سعيدة، الجنرال. 466 00:58:44,896 --> 00:58:47,988 اعذريني يا آنسة؟ هل انت معنا تهمة عمود الموضة؟ 467 00:58:48,567 --> 00:58:50,818 - حسنًا؟ - نعم، أنا أكتب أيضًا عن الموضة. 468 00:58:51,653 --> 00:58:53,324 جميل، سأدخل مكتبك إذن 469 00:58:53,864 --> 00:58:55,035 البيت بيتك. 470 00:58:56,324 --> 00:58:58,665 أنا أسدروبالي ماجنو، المالك من شركة ماجنو الشهيرة 471 00:58:58,994 --> 00:59:00,869 إنتاج الجلود البضائع والكثير أكثر. 472 00:59:01,246 --> 00:59:03,372 لا مانع إذا جعلت نفسي مريح، كنت متعبا ميتا. 473 00:59:03,999 --> 00:59:07,000 - انظر، ترى هذه الحقيبة؟ - نعم بالطبع. 474 00:59:07,836 --> 00:59:11,882 لقد فعلت ذلك، صدق أو لا تصدق، وأنا على استعداد لإطلاقه في السوق. 475 00:59:12,340 --> 00:59:15,216 الأمر كله يتعلق بالتسويق الجيد، حتى سيلفيو بيليكو قال ذلك. 476 00:59:16,053 --> 00:59:18,770 تخطط شركة Magno حملة إعلانية كبيرة، 477 00:59:19,222 --> 00:59:20,688 ربط الحقيبة مع جرائم القتل. 478 00:59:21,141 --> 00:59:24,233 لقد حصلت على العنوان المثالي الذي يمكنك استخدامه له عندما يتمكنون من القبض على القاتل: 479 00:59:24,603 --> 00:59:26,444 "حقيبة ماجنو حاسمة في الكشف عن القاتل." 480 00:59:26,772 --> 00:59:27,988 الذهب الخالص، صدقني. 481 00:59:28,440 --> 00:59:30,566 عندها فقط سأبدأ السوق الكثير من الحقائب.. 482 00:59:31,026 --> 00:59:33,868 ... مطابقة للوحيد عينة لقد بيعت بالفعل. 483 00:59:34,571 --> 00:59:36,822 كم تعتقد هذا النوع هل ستكلفني الدعاية؟ 484 00:59:37,324 --> 00:59:42,166 انتظر دقيقة. قلت أنت فقط.تمكنت من بيع حقيبة واحدة، أليس كذلك؟ 485 00:59:42,662 --> 00:59:46,004 صحيح. كل اليوم الناس يشتهون هو الجنس والدم. 486 00:59:46,416 --> 00:59:49,462 ومن هنا فكرتي في ربط حقيبة بها جرائم القتل، فهمت؟ 487 00:59:49,961 --> 00:59:51,836 - وهل تعرف الفتاة؟ - ما فتاة؟ 488 00:59:52,631 --> 00:59:54,972 - نعم الذي اشترى الحقيبة. - أوه، تقصد العاهرة! 489 00:59:55,342 --> 00:59:59,218 نحن في Magno نعرف كل فرد أحد عملائنا الأعزاء الذين يقومون بالطلب. 490 00:59:59,888 --> 01:00:02,389 - على أية حال، كنت أقول ذلك... - أمسك به. 491 01:00:02,933 --> 01:00:04,604 لا أعرف كيف سيكلف الكثير. 492 01:00:05,102 --> 01:00:09,524 أحضر لي اسم تلك الفتاة وأعدك بذلك سوف نقدم لك كل شيء مجانا. 493 01:00:09,940 --> 01:00:13,861 مجانا؟ المولى المقدس، حتى أنني سأعطيك بلدي تفاصيل الجدة الميتة لذلك! 494 01:00:14,194 --> 01:00:15,819 انتظر لحظة، سأحصل على الحق في ذلك. 495 01:00:17,864 --> 01:00:19,364 سوف يستغرق الأمر هذه المكالمة الهاتفية فقط. 496 01:00:21,701 --> 01:00:22,622 يا مرحبا؟ 497 01:00:23,453 --> 01:00:24,419 هذا الشيء لا يعمل. 498 01:00:24,830 --> 01:00:25,796 يا مرحبا؟ انه يعمل الان. 499 01:00:26,123 --> 01:00:30,419 حبيبتي اعطيني العنوان لتلك العاهرة التي اشترت الحقيبة. 500 01:00:31,253 --> 01:00:35,675 لا تفعل ماذا؟ أعني الحقيبة التي صنعتها أخرج من ذلك الثعبان الذي قتلته بالقرب من الجدول! 501 01:00:36,675 --> 01:00:38,266 نعم، نعم، هذا واحد. 502 01:00:39,427 --> 01:00:43,178 نعم، تلك الفتاة اللطيفة التي ادعت أنها عملت لبعض الكونتيسة. 503 01:00:43,682 --> 01:00:46,808 نعم، قبلنا مباشرة اكتشفت أنها كانت عاهرة. 504 01:00:47,269 --> 01:00:49,144 التحدث مع سيدتي, آسف لجعلك تنتظر. 505 01:00:49,479 --> 01:00:50,604 هل تمانع في استخدام الهاتف؟ 506 01:00:51,148 --> 01:00:52,989 - لا تقلق، تفضل. - لن يستغرق دقيقة واحدة. 507 01:00:53,608 --> 01:00:54,699 ماذا؟ لقد وجدته؟ 508 01:00:55,318 --> 01:00:58,114 نعم، إيناس فيريتي! الآن أتذكر! 509 01:00:58,613 --> 01:01:00,238 قل ذلك مجددا؟ عبر ألبا 40؟ 510 01:01:00,574 --> 01:01:02,665 حصلت عليه، نراكم في محطة الحافلات في بضع ساعات. 511 01:01:03,034 --> 01:01:05,501 لا تنسى شراء بعض الفاصوليا البيضاء الكبيرة! الوداع! 512 01:01:06,413 --> 01:01:08,288 لدي كل شيء.المخطط لها T، 513 01:01:08,623 --> 01:01:13,249 تصوير الموتى بجانبهم ستكون الحقائب بمثابة حيلة تسويقية رائعة. 514 01:01:16,047 --> 01:01:16,968 وقالت القادمة؟ 515 01:01:18,091 --> 01:01:19,012 نعم. 516 01:01:21,553 --> 01:01:24,054 لكن الأمر استغرق مني بينما يقنعها. 517 01:01:26,391 --> 01:01:29,187 من الصعب أن تكون مقنعا عبر الهاتف. 518 01:01:30,979 --> 01:01:35,071 من الجنون أن تكون حياة الشخص خطر بسبب عدد قليل من الكستناء. 519 01:01:35,984 --> 01:01:38,485 هل سألتها إذا كانت يمكن التعرف على القاتل؟ 520 01:01:38,820 --> 01:01:42,162 لا، كنت خائفا من السؤال سوف يخيفها أكثر. 521 01:01:42,616 --> 01:01:46,958 عندما سألتها إذا كانت تعمل كعاهرة كادت أن تعلقني. 522 01:01:48,079 --> 01:01:49,920 حل هذه القضية سوف تكون مغرفة حياتي. 523 01:01:50,332 --> 01:01:52,332 سوف تنظر الشرطة مثل حفنة من الحمقى. 524 01:01:53,126 --> 01:01:55,467 مجرد التفكير في هذا غبي فخ عاهرة نصبوه. 525 01:01:55,879 --> 01:01:58,050 أستطيع أن أتخيل بالفعل انظر إلى وجه المفتش. 526 01:02:01,635 --> 01:02:05,761 لنتظاهر بأنها لم ترى القاتل، ثم كنت قبلة مغرفة الخاص بك وداعا. 527 01:02:07,098 --> 01:02:11,065 إنها خائفة جدًا، خائف جدا من التقدم إلى الأمام. 528 01:02:12,395 --> 01:02:15,066 أنا مقتنع أنها تعرف شيئا. 529 01:03:01,945 --> 01:03:02,866 سيدة فيريتي؟ 530 01:03:03,530 --> 01:03:04,621 - نعم. - ادخل. 531 01:03:05,115 --> 01:03:06,036 شكرًا. 532 01:03:06,866 --> 01:03:09,207 السيدة ليديا ستكون على حق أنت، خذ راحتك. 533 01:03:09,577 --> 01:03:10,498 شكرًا. 534 01:03:41,109 --> 01:03:42,700 لا! لا! 535 01:05:17,997 --> 01:05:19,497 - وهذا هو خط الطوارئ. - مرحبًا؟ 536 01:05:19,833 --> 01:05:21,833 - مرحبًا؟ - خط الطوارئ؟ مرحبًا؟ 537 01:05:22,293 --> 01:05:24,384 - مرحبًا؟ مرحبًا؟ - أعرف من هو القاتل! 538 01:05:24,754 --> 01:05:27,630 - وهذا هو خط الطوارئ. - مرحبًا؟ مرحبًا؟ أيمكنك سماعي؟! 539 01:05:28,049 --> 01:05:30,300 - لا أستطيع سماع أي شيء، آسف. - أعرف من هو القاتل! 540 01:05:30,969 --> 01:05:33,595 فلدي العثور على عملة معدنية! لا تغلق الخط! 541 01:05:39,352 --> 01:05:41,318 انتظر! انتظر! لا تغلق الخط! 542 01:05:41,896 --> 01:05:44,522 - انتظر! لا تغلق الخط، أتوسل إليك! - الخط لا يعمل بشكل سليم . 543 01:05:44,899 --> 01:05:45,945 مرحبًا؟ مرحبًا؟! 544 01:05:46,276 --> 01:05:48,402 أعرف من هو القاتل! 545 01:05:48,820 --> 01:05:50,536 لا تغلق الخط! لا تغلق الخط! 546 01:05:50,905 --> 01:05:53,326 إنتظر لحظة، اتوسل اليك! ساعدني! 547 01:05:53,700 --> 01:05:54,621 ساعدني! 548 01:05:55,493 --> 01:05:57,914 أنت لا تزال هناك؟ لا تغلق الخط! 549 01:07:02,393 --> 01:07:04,143 حسنا، على الأقل أنا يمكن أن تبقي هذا شعر مستعار. 550 01:07:04,562 --> 01:07:05,858 تحسب أنني سأفعل يجب أن استخدامه مرة أخرى؟ 551 01:07:06,189 --> 01:07:08,360 احتفظ بها للجنازات القادمة. 552 01:07:10,068 --> 01:07:11,739 عدد القتلى هو الحصول على أعلى يوما بعد يوم. 553 01:07:12,737 --> 01:07:14,408 وتمكن القاتل لتجنب الفخ. 554 01:07:15,198 --> 01:07:18,824 إنه ليس أحمق، وهو يصنع نحن نبدو مثل مجموعة من البلهاء. 555 01:07:19,410 --> 01:07:20,785 وكان علي أن أتظاهر أن تكون عاهرة. 556 01:07:21,454 --> 01:07:23,329 لا يمكنك أن تتخيل نوع من الأشياء قال لي الرجال. 557 01:07:25,250 --> 01:07:27,466 هل تعلم يا ألبرتو لقد اتخذت قرارا كبيرا. 558 01:07:28,461 --> 01:07:30,382 الأكثر أهمية واحدة من حياتي كلها. 559 01:07:30,755 --> 01:07:32,005 لقد قررت أن أصبح مغنية. 560 01:07:32,799 --> 01:07:35,595 - مغنية؟ - لقد سجلت بضع أغنيات. ليس سيئًا. 561 01:07:36,386 --> 01:07:40,228 نحن في ورطة عميقة، صحيح والآن تفكرين في الغناء؟ 562 01:07:40,640 --> 01:07:42,891 لا يمكننا الاستمرار في الاحتلال وقتنا مع جرائم القتل 563 01:07:43,309 --> 01:07:46,151 المشلولون ومرتكبو الجرائم الجنسية وأثار الجنرالات. 564 01:07:46,563 --> 01:07:47,529 الحياة تستمر. 565 01:07:48,189 --> 01:07:49,985 نعم طالما نحن لا نقتل. 566 01:07:50,733 --> 01:07:53,609 حسنًا، تريد ذلك استمع لأغانيي أم لا؟ 567 01:07:54,404 --> 01:07:55,325 لو كنت تريد. 568 01:07:56,573 --> 01:07:58,164 أنت في انتظار مفاجأة. 569 01:08:03,580 --> 01:08:06,206 انها ليست هنا، حيث بحق الجحيم هل ذهب؟ 570 01:08:06,666 --> 01:08:08,212 ألبرتو، هل لديك رأيت مسجل الشريط؟ 571 01:08:08,668 --> 01:08:11,089 - في المطبخ. - صحيح! 572 01:08:13,047 --> 01:08:16,514 - لا أستطيع العثور عليه! انها ليست هنا! - حاول في الفرن. 573 01:08:18,469 --> 01:08:19,390 وجدت ذلك! 574 01:08:23,641 --> 01:08:24,687 استعد الآن. 575 01:08:27,937 --> 01:08:29,062 هذا ليس المقصود. 576 01:08:37,572 --> 01:08:39,243 لا، ليس هذا أيضا. 577 01:08:41,075 --> 01:08:41,996 المحاولة التالية. 578 01:08:42,368 --> 01:08:43,743 أحتاج إلى ما طلبته منك. 579 01:08:44,078 --> 01:08:47,204 ليس لدي المال الآن، ولكن يمكنني العثور عليه. 580 01:08:47,582 --> 01:08:49,173 - عليك أن تسأل الصحفيين؟ - نعم. 581 01:08:49,709 --> 01:08:53,926 دائمًا هم، إنهم جيدون في أعمالهم أصابع القدم مثلما كانت السيدة مارتينيز ترقص. 582 01:08:54,339 --> 01:08:55,260 جيد جدا. 583 01:08:55,840 --> 01:08:57,136 انتظر دقيقة! 584 01:08:58,718 --> 01:08:59,718 ماذا جرى؟ 585 01:09:00,303 --> 01:09:01,269 اسمع. 586 01:09:02,597 --> 01:09:04,018 - عليك أن تسأل الصحفيين؟ - نعم. 587 01:09:04,599 --> 01:09:08,895 دائمًا هم، إنهم جيدون في أعمالهم أصابع القدم مثلما كانت السيدة مارتينيز ترقص. 588 01:09:09,395 --> 01:09:10,270 جيد جدا. 589 01:09:10,605 --> 01:09:11,730 تحصل عليه الآن؟ 590 01:09:13,983 --> 01:09:15,529 - لا. - في غاية البساطة! 591 01:09:16,235 --> 01:09:19,736 "إنهم جيدون في أصابع قدميهم فقط مثلما كانت السيدة مارتينيز ترقص." 592 01:09:21,366 --> 01:09:22,662 إذن السيدة مارتينيز كانت راقصة! 593 01:09:23,242 --> 01:09:27,743 وقالت الصحف أن ماكدونالد كان يحضر مدرسة الباليه الكلاسيكية. 594 01:09:28,414 --> 01:09:30,505 كانت ماجدة هوبكنز راقصة مدربة أخرى. 595 01:09:31,042 --> 01:09:33,884 إذا تمكنا من التأكد من أن مارتينيز وكان له علاقة أيضاً بالرقص.. 596 01:09:35,129 --> 01:09:37,050 حسنًا، سيكون الأمر كذلك تضييق الأمور. 597 01:09:37,590 --> 01:09:40,386 أنت على حق! علينا أن نقول المفتش ميروجي على الفور! 598 01:09:40,760 --> 01:09:42,931 مستحيل! ليس هذه المرة يا عزيزي! 599 01:09:43,471 --> 01:09:45,187 وهو يعرف حيله يمكن أن تكون قادرة على... 600 01:09:45,515 --> 01:09:48,357 ... يجعلني أرتدي ملابسي راقصة الباليه والرقص "البجعة المحتضرة". 601 01:09:50,019 --> 01:09:50,940 ليديا! 602 01:09:53,272 --> 01:09:54,193 شكرًا. 603 01:09:59,112 --> 01:10:01,488 - مرحبًا؟ - مرحبا ليديا! سعيدة للغاية لأنني وجدتك! 604 01:10:01,823 --> 01:10:02,994 مرحبا ألبرتو، كيف حالك؟ 605 01:10:03,324 --> 01:10:04,540 أنت طائر مبكر. ما أخبارك؟ 606 01:10:04,951 --> 01:10:08,577 هل تابعت التحقيق في جريمة قتل ماكدونالد؟ 607 01:10:08,913 --> 01:10:09,834 - نعم كصحفي. 608 01:10:10,206 --> 01:10:13,877 هل تتذكر إذا كانت التحق بمدرسة الرقص؟ 609 01:10:14,919 --> 01:10:18,011 نعم، ذهبت إلى أكاديمية الرقص تديره امرأة روسية تدعى أورلوفيتش. 610 01:10:18,381 --> 01:10:19,347 حصلت على قلم رصاص؟ 611 01:10:20,550 --> 01:10:22,266 - لا إنتظار. الاسم أوكرويتش. - اعذرني؟ 612 01:10:22,593 --> 01:10:25,344 - ذهبت إلى أكاديمية أوكرويتش للرقص. - أوكرويتش... 613 01:10:26,973 --> 01:10:27,848 انت تعلم اين هي؟ 614 01:10:28,182 --> 01:10:29,898 يمكنك العثور على العنوان في دليل الهاتف. 615 01:10:30,393 --> 01:10:31,484 صحيح! بالطبع! 616 01:10:31,853 --> 01:10:33,149 لماذا سألتني رغم ذلك؟ 617 01:10:33,730 --> 01:10:37,151 حسنًا، لا أستطيع الدخول في التفاصيل، لكنني أعتقد أنني على شيء ما. 618 01:10:37,567 --> 01:10:40,488 حقًا؟ اللعنة، ذلك سيكون رائعا! 619 01:10:41,028 --> 01:10:42,744 نعم، ولكن لا تفعل ذلك أخبر أحدا حتى الآن. 620 01:10:43,114 --> 01:10:44,330 لن أفعل، لا تقلق. 621 01:10:44,657 --> 01:10:46,123 أنت جوهرة حقيقية، شكرا. 622 01:10:46,826 --> 01:10:48,542 - سأكون على اتصال، وداعا! - حسنًا، وداعًا. 623 01:11:05,887 --> 01:11:06,808 مرحبًا؟ 624 01:11:07,597 --> 01:11:08,472 مرحبًا سيلفيا. 625 01:11:08,806 --> 01:11:12,398 هل كانت هناك فتاة تدعى مارتينيز؟ في مدرسة الرقص التي التحقت بها؟ 626 01:11:12,935 --> 01:11:15,026 لم أسمع عنها قط، لا تفعل يزعجني مع تلك الأشياء! 627 01:11:15,646 --> 01:11:19,647 أنت تعلم جيدًا أنه منذ أن كسرت ساقي لا أريد أن أتحدث عن الرقص! 628 01:11:28,618 --> 01:11:29,539 لا... 629 01:11:29,952 --> 01:11:33,169 لا، لا يمكن أن تكون هي... 630 01:11:33,664 --> 01:11:35,460 لا، لا يمكن... 631 01:11:36,042 --> 01:11:37,963 لا، لا يمكن أن تكون هي. 632 01:11:38,628 --> 01:11:41,254 لا لا لا لا. 633 01:11:41,756 --> 01:11:44,632 لا لا لا... 634 01:11:45,551 --> 01:11:47,642 لا، لا يمكن أن يكون. 635 01:11:48,054 --> 01:11:52,100 لا يمكن أن يكون، لا يمكن يكون، لا يمكن أن يكون... 636 01:11:52,475 --> 01:11:55,192 جريمة قتل مارتينيز - وفاة الفتاة الاسبانية لا تزال محاطة بالغموض 637 01:11:59,899 --> 01:12:03,491 مقفرة، لكني لم أفعل ذلك أبدًا التقى بهذه السيدة مارتينيز. 638 01:12:04,070 --> 01:12:05,491 حسناً، على حسب كلامي... 639 01:12:05,822 --> 01:12:09,448 أيا كان، ولكن أكرر لم أرها قط. 640 01:12:10,034 --> 01:12:12,705 الى جانب ذلك، ليس هذا هو مدرسة الرقص الوحيدة في روما. 641 01:12:14,121 --> 01:12:17,713 كانت السيدة ماكدونالد المسكينة أحد أفضل طلابنا. 642 01:12:18,125 --> 01:12:20,842 - أنا آسف. - شكرا على كل حال. 643 01:12:21,921 --> 01:12:23,421 - يوم جيد. - يوم جيد. 644 01:12:34,100 --> 01:12:35,521 - حسنًا؟ - لا حظ. 645 01:12:36,102 --> 01:12:38,978 - قالوا أنهم لم يسمعوا عنها قط. - اللعنة عليك. 646 01:12:40,690 --> 01:12:43,282 دوس عليه إذا رأوا أنا معك سوف يطردوني! 647 01:12:43,609 --> 01:12:44,905 - لكن... - اذهب، اذهب! 648 01:12:46,487 --> 01:12:49,283 أكاديمية أوكروفيتش للرقص الكلاسيكي 649 01:12:56,581 --> 01:12:58,422 - هل أنت متأكد؟ - ميت بالتأكيد. 650 01:12:59,083 --> 01:13:02,129 تلك الساحرة كذبت لذلك لن يكون هناك تكون دعاية سيئة للمدرسة. 651 01:13:02,670 --> 01:13:04,170 كانت السيدة مارتينيز أحد طلابنا. 652 01:13:04,505 --> 01:13:09,597 كانت تستخدم اسمًا مستعارًا لأنها لم تكن تريد أن يعرف والديها في إسبانيا. 653 01:13:10,094 --> 01:13:11,219 كيف تعرف كل ذلك؟ 654 01:13:11,554 --> 01:13:15,725 بالإضافة إلى كونه سكرتير الأكاديمية، لقد كنت أيضًا أفضل صديق لمارتينيز. 655 01:13:16,350 --> 01:13:18,191 أوقف السيارة، يجب أن أعود. 656 01:13:20,062 --> 01:13:21,562 - أستطيع أن أقودك. - لا، قد يروننا. 657 01:13:21,898 --> 01:13:22,739 هل لديك قلم؟ 658 01:13:24,692 --> 01:13:27,159 - متى سوف نراكم مرة أخرى؟ - لا أعرف. يجب أن أذهب الآن. 659 01:13:27,653 --> 01:13:29,494 هنا، هذا هو رقمي. اتصل بي. 660 01:13:34,493 --> 01:13:37,335 - ما رأيك يا ألبرتو؟ - أننا في فوضى كبيرة. 661 01:14:13,074 --> 01:14:14,449 مرحباً أيتها الشرطة؟ 662 01:14:15,910 --> 01:14:17,456 أود التحدث مع المفتش ميروجي. 663 01:14:19,455 --> 01:14:21,421 نعم، بالطبع، سأصمد. 664 01:14:29,006 --> 01:14:31,723 - هل أنت متأكد من هذا lockpick؟ - حسنًا، لقد اشتريته من سوق السلع المستعملة. 665 01:14:36,222 --> 01:14:39,268 انه متجمد! ممكن كن مثاراً، ولكن... 666 01:14:40,393 --> 01:14:41,518 الأنابيب أسفل، أنت. 667 01:14:59,787 --> 01:15:02,038 الطابق الأرضي النوافذ تؤدي إلى صالة الألعاب الرياضية. 668 01:15:02,540 --> 01:15:04,881 قاعة الرقص والتخزين الغرفة في الطوابق العليا. 669 01:15:05,626 --> 01:15:07,172 انت تعرف بالفعل حيث يقع المكتب الرئيسي. 670 01:15:07,545 --> 01:15:09,136 - أين الأرشيف؟ - الطابق الثاني. 671 01:15:12,842 --> 01:15:14,138 ما هو الخطأ؟ الشعور بالبرد؟ 672 01:15:14,552 --> 01:15:16,143 قد يكون من الإثارة، لكني بحاجة للتبول. 673 01:15:16,470 --> 01:15:17,345 حسنا تفضل. 674 01:15:19,181 --> 01:15:21,227 ماذا لو اكتشفت السيدة أوكرويتش الأمر؟ 675 01:15:21,976 --> 01:15:24,102 كسر والدخول، عامين ونصف. 676 01:15:28,691 --> 01:15:29,816 - كله تمام؟ - نعم. 677 01:15:30,359 --> 01:15:31,280 دعنا نذهب. 678 01:16:03,768 --> 01:16:05,859 - أين يحتفظون بالصور؟ - هناك. 679 01:16:10,232 --> 01:16:11,153 الفئة الأولى 680 01:16:11,734 --> 01:16:12,655 الدرجة الثانية 681 01:16:14,904 --> 01:16:15,825 الدرجة الثالثة 682 01:16:16,655 --> 01:16:19,326 - هل أنت متأكد من أنها كانت في هذا الفصل؟ - ميت بالتأكيد. 683 01:16:24,997 --> 01:16:27,373 - لماذا تفعل هذا؟ - ماذا تقصد؟ 684 01:16:28,084 --> 01:16:30,425 لماذا تحاول المساعدة لماذا أنت مستثمر جدا في هذا. 685 01:16:32,421 --> 01:16:34,296 لقد كنت صديقا جيدا للسيدة مارتينيز. 686 01:16:38,177 --> 01:16:42,394 كنا ملزمين بشيء ما أكبر من الحب الأخوي. 687 01:16:58,030 --> 01:16:58,996 نحن نحب بعضنا. 688 01:16:59,490 --> 01:17:01,206 لماذا لم تخبر الشرطة هل تعرفها؟ 689 01:17:01,534 --> 01:17:02,875 لأنني بحاجة إلى هذه الوظيفة. 690 01:17:03,577 --> 01:17:07,078 فضيحة أخرى كانت ستدمر مدرسة السيدة أوكرويتش للأبد. 691 01:17:07,414 --> 01:17:09,335 الى جانب ذلك، كان لديها طردني بالتأكيد. 692 01:17:14,046 --> 01:17:15,671 ألبرتو، أنا بحاجة للتبول مرة أخرى! 693 01:17:17,675 --> 01:17:18,800 أنت حفنة، كاثي! 694 01:17:19,260 --> 01:17:20,476 الحمام خلف ذلك الباب. 695 01:18:59,276 --> 01:19:00,822 ما هي الجحيم هل تلتقط صوراً؟ 696 01:19:01,195 --> 01:19:02,695 هذا الزي جميل للغاية! 697 01:19:03,072 --> 01:19:05,448 كاثي، إنسي أمر الموضة والتقاط صور لهذه الألبومات! 698 01:19:05,908 --> 01:19:07,283 - كلهم؟ - نعم كلهم! 699 01:19:08,035 --> 01:19:09,535 - أين الأرشيف؟ - الطابق العلوي. 700 01:19:10,079 --> 01:19:11,045 من الأفضل أن نسرع! 701 01:19:30,182 --> 01:19:31,228 خلف هذا الباب. 702 01:20:34,580 --> 01:20:35,705 المصباح. 703 01:20:58,020 --> 01:20:59,066 لا يمكن أن يكون... 704 01:21:01,231 --> 01:21:02,152 يا إلهي... 705 01:21:04,109 --> 01:21:05,030 لماذا؟ 706 01:21:07,112 --> 01:21:08,033 لكن لماذا؟ 707 01:21:13,327 --> 01:21:14,248 اللعنة عليك... 708 01:21:17,956 --> 01:21:19,047 أعطني بعض الضوء، ألبرتو. 709 01:21:20,000 --> 01:21:21,125 تعال الى هنا. 710 01:21:22,419 --> 01:21:24,215 لقد اكتشفت للتو الشيء الأكثر لا يصدق. 711 01:21:26,882 --> 01:21:28,223 الآن عرفت من هو القاتل. 712 01:21:28,842 --> 01:21:29,763 ألبرتو؟ 713 01:21:31,303 --> 01:21:32,394 ألبرتو، ماذا أنت... 714 01:21:34,139 --> 01:21:35,060 كاثي! 715 01:21:58,747 --> 01:22:01,088 لا! يساعد! ساعدني! 716 01:22:02,418 --> 01:22:03,339 ألبرتو! 717 01:22:04,169 --> 01:22:05,090 ألبرتو! 718 01:22:11,510 --> 01:22:12,431 ألبرتو! 719 01:22:13,137 --> 01:22:14,058 ساعدني! 720 01:22:18,267 --> 01:22:19,188 ألبرتو! 721 01:22:22,062 --> 01:22:22,983 يساعد! 722 01:22:35,033 --> 01:22:35,954 يساعد... 723 01:26:37,943 --> 01:26:39,489 لا! لا! 724 01:27:10,392 --> 01:27:11,392 كاثي! 725 01:27:12,144 --> 01:27:13,644 - كاثي! - ألبرتو... 726 01:27:29,327 --> 01:27:30,293 ماركو... 727 01:27:31,079 --> 01:27:32,875 نعم. ماركو. 728 01:27:39,087 --> 01:27:40,383 أنا آسف، ليديا. 729 01:27:41,715 --> 01:27:42,840 كنت مضطرا أن أفعل ذلك. 730 01:27:45,552 --> 01:27:46,552 ربما هو للأفضل. 731 01:27:50,557 --> 01:27:51,807 لكن ماركو... 732 01:27:52,559 --> 01:27:53,684 لم يكن أعرج. 733 01:27:54,436 --> 01:27:56,527 أيها المفتش، لقد أخبرتني بذلك... 734 01:27:58,148 --> 01:27:59,523 لا أفهم. 735 01:28:01,985 --> 01:28:02,951 لقد زيف ذلك. 736 01:28:03,820 --> 01:28:07,037 طريقة ماكرة لخداع الشرطة. 737 01:28:08,158 --> 01:28:09,283 الله ولكن لماذا... 738 01:28:11,077 --> 01:28:11,998 وانت ايضا... 739 01:28:13,205 --> 01:28:14,376 ليديا، كنتِ تعلمين ذلك... 740 01:28:14,956 --> 01:28:15,877 لا. 741 01:28:17,459 --> 01:28:19,380 وكانت حياته كلها خدعة. 742 01:28:20,003 --> 01:28:22,174 لقد حدث للتو تتعثر على الحقيقة. 743 01:28:25,884 --> 01:28:29,260 لقد لاحظت بعض العبارات عندما كنت كان يعيد ترتيب مقطوعاته الموسيقية. 744 01:28:29,971 --> 01:28:31,892 لقد كتبوا فيها خط يد ملتوي. 745 01:28:32,891 --> 01:28:36,608 أفكار مجنون، عهد للموسيقى التي أحبها كثيراً. 746 01:28:38,355 --> 01:28:42,197 كان ماركو مصابًا بجنون العظمة، و مهووس بالخوف من الفشل. 747 01:28:43,401 --> 01:28:45,868 لقد قتل ضحاياه ويمسح من عقله المريض.. 748 01:28:46,530 --> 01:28:48,826 ...معاناة الحياة محكوم عليها بالفشل 749 01:28:50,575 --> 01:28:52,325 لقد تظاهر بذلك أصبحت عاجزة، 750 01:28:52,744 --> 01:28:54,494 كما لو كان لحمايتي من مرضه النفسي.. 751 01:28:55,080 --> 01:28:56,955 ... والذي من شأنه أن يكون أجبرته على قتلي. 752 01:28:58,041 --> 01:28:59,541 ثم قرر أن يستعيدني، 753 01:29:00,043 --> 01:29:02,294 كما لو أن تجعلني نعتقد أنه تم علاجه. 754 01:29:03,088 --> 01:29:08,385 عندما اكتشفنا فكرة عن مدرسة الرقص كدت أشك في أختي. 755 01:29:09,302 --> 01:29:11,803 كان من المنطقي، نظرا حالة ساقها. 756 01:29:14,140 --> 01:29:17,232 سوف تذهب موسيقى ماركو على الأقل داخل نفسي. 757 01:29:54,806 --> 01:29:58,807 النهاية 758 01:31:12,842 --> 01:31:14,183 70016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.