Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,308 --> 00:00:12,679
SEGURA A ONDA
2
00:00:12,746 --> 00:00:13,980
{\an8}UMA CARTA ABERTA
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,851
{\an8}� GER�NCIA DO CLUBE DE GOLFE OCEAN VIEW
4
00:00:20,587 --> 00:00:24,190
"Uma carta aberta � ger�ncia
do Clube de Golfe Ocean View.
5
00:00:24,557 --> 00:00:27,093
Escrevo para fazer v�rias reclama��es.
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,294
A comida n�o � boa.
7
00:00:28,361 --> 00:00:31,765
Comemos enroladinho de peru
em vez de peru de verdade.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,234
O p�o neste clube � sempre dormido.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,302
Camisas devem ficar
para dentro da cal�a?"
10
00:00:36,369 --> 00:00:37,871
- Odeio isso.
- Qual �.
11
00:00:37,937 --> 00:00:40,874
"E o seu estilo de gest�o
deixa a desejar."
12
00:00:40,940 --> 00:00:42,208
� s�rio.
13
00:00:42,275 --> 00:00:43,410
Inacredit�vel.
14
00:00:44,411 --> 00:00:45,779
"Deviam envergonhar-se."
15
00:00:45,845 --> 00:00:47,180
- � verdade.
- �.
16
00:00:47,247 --> 00:00:49,282
{\an8}Assinado: "Descontente."
17
00:00:50,650 --> 00:00:52,185
Minha nossa. Sil�ncio.
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,528
Quem escreveu isto?
19
00:01:01,594 --> 00:01:03,763
N�o sei. N�o fui eu.
20
00:01:03,830 --> 00:01:05,665
Quem n�o gosta de enroladinho de peru?
21
00:01:07,267 --> 00:01:08,935
Quem n�o gosta de enfiar a camisa?
22
00:01:10,170 --> 00:01:11,771
Quem � o Descontente?
23
00:01:14,374 --> 00:01:16,843
� voc�, engra�adinho?
24
00:01:24,851 --> 00:01:28,521
Vou descobrir quem �!
25
00:01:34,894 --> 00:01:38,865
O Takahashi arrancou
do quadro de avisos e me acusou.
26
00:01:38,932 --> 00:01:40,867
- Foi voc�?
- N�o.
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,470
Voc� tem que admitir
que � algo que faria.
28
00:01:43,536 --> 00:01:44,838
N�o sou o Descontente.
29
00:01:45,171 --> 00:01:48,641
At� estou descontente,
mas n�o sou o Descontente.
30
00:01:48,708 --> 00:01:49,776
- Ei.
- �.
31
00:01:49,843 --> 00:01:54,047
�tima not�cia.
Willie Geist quer fazer um perfil seu.
32
00:01:54,113 --> 00:01:56,015
- N�o brinque.
- �, no Sunday Morning Show.
33
00:01:56,082 --> 00:01:58,384
- � um bom programa.
- �!
34
00:01:58,451 --> 00:01:59,519
- �.
- Atlanta.
35
00:01:59,586 --> 00:02:03,089
- Devido a Atlanta, todos querem voc�.
- O caso famoso.
36
00:02:03,156 --> 00:02:05,625
- Quer saber? Farei isso.
- �timo.
37
00:02:05,692 --> 00:02:07,026
- Gosto dele.
- Belo show.
38
00:02:07,093 --> 00:02:08,595
- Ol�, pessoal.
- Oi.
39
00:02:08,661 --> 00:02:10,263
Vou atend�-los hoje.
40
00:02:10,330 --> 00:02:12,999
- O que v�o querer?
- Ovos mexidos.
41
00:02:13,066 --> 00:02:14,400
- Sim, eu tamb�m.
- �.
42
00:02:14,467 --> 00:02:15,535
Quero panqueca.
43
00:02:15,602 --> 00:02:18,438
J� estamos servindo o menu do almo�o.
44
00:02:18,505 --> 00:02:20,273
- O qu�?
- �s 11h,
45
00:02:20,340 --> 00:02:22,642
- mudamos para o menu do almo�o.
- N�o.
46
00:02:22,709 --> 00:02:23,977
S�o 11h10.
47
00:02:24,878 --> 00:02:26,446
N�o s�o 11h.
48
00:02:26,513 --> 00:02:29,015
Qual � a diferen�a? S�o s� ovos.
49
00:02:29,082 --> 00:02:31,384
Sabe, s�o as regras. O que posso fazer?
50
00:02:31,451 --> 00:02:33,620
O que voc�s t�m depois das 11h?
51
00:02:33,686 --> 00:02:35,121
O que acontece em dez minutos?
52
00:02:35,188 --> 00:02:37,657
- O que fazem?
- Temos que estabelecer um limite.
53
00:02:37,724 --> 00:02:38,791
Que menu limitado!
54
00:02:38,858 --> 00:02:41,761
� como pe�a da Broadway
mudando de cen�rio.
55
00:02:41,828 --> 00:02:43,930
Agora � o cen�rio do almo�o.
56
00:02:43,997 --> 00:02:45,365
Sim. Essas s�o as regras.
57
00:02:45,431 --> 00:02:49,035
N�o posso comer
salada de pera e beterraba �s 11h.
58
00:02:49,736 --> 00:02:52,906
Quer saber?
Tem uma salada Cobb no card�pio, certo?
59
00:02:53,373 --> 00:02:55,642
- Certo.
- Tem ovos na salada Cobb?
60
00:02:55,708 --> 00:02:58,311
- Correto.
- Pegue os ovos da salada Cobb,
61
00:02:58,378 --> 00:03:01,748
tire o bacon da salada Cobb
e coloque na torrada.
62
00:03:01,814 --> 00:03:03,449
Percebo o que quer.
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,952
Quer uma sa�da. N�o vai dar certo.
64
00:03:06,019 --> 00:03:07,654
N�o � o primeiro a tentar.
65
00:03:07,720 --> 00:03:10,156
N�o sou o primeiro a tentar
achar uma sa�da.
66
00:03:10,223 --> 00:03:11,791
Foi Cada um Vive como Quer
67
00:03:11,858 --> 00:03:13,192
- com Jack Nicholson.
- Sim.
68
00:03:13,259 --> 00:03:15,295
Fa�a-me um favor. Pode pedir?
69
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
- Posso.
- Obrigada.
70
00:03:16,763 --> 00:03:20,567
J� que vai pedir,
trouxe meus pr�prios ovos.
71
00:03:20,633 --> 00:03:23,403
- Pode dar ao chef?
- Trouxe isso de casa?
72
00:03:23,469 --> 00:03:24,704
Sim, s�o org�nicos.
73
00:03:24,771 --> 00:03:27,874
Os seus est�o cheios de antibi�ticos.
74
00:03:27,941 --> 00:03:29,576
J� fizeram isso antes.
75
00:03:29,642 --> 00:03:32,278
O chef sabe que nossos ovos
n�o s�o bons para voc�,
76
00:03:32,745 --> 00:03:35,281
e que gosta de tomar caf� da manh�
depois das 11h?
77
00:03:36,049 --> 00:03:37,750
- Sim.
- Eu vou
78
00:03:37,817 --> 00:03:39,786
ver o que ele diz sobre isso.
79
00:03:39,852 --> 00:03:41,955
- Eu o informo.
- Muito obrigado.
80
00:03:42,021 --> 00:03:44,324
A maioria dos restaurantes tem omelete
para o almo�o.
81
00:03:44,390 --> 00:03:45,491
- Sim.
- Exatamente.
82
00:03:45,558 --> 00:03:47,961
Isto devia estar na carta Descontente.
83
00:03:48,027 --> 00:03:49,963
�, devia estar na carta.
84
00:03:50,029 --> 00:03:53,032
Sabe o que o Descontente omitiu?
Os ovos ruins.
85
00:03:53,099 --> 00:03:55,835
- Injetam antibi�ticos neles.
- �, antibi�ticos.
86
00:03:55,902 --> 00:03:58,338
Descobri que d�o seios aos homens.
87
00:03:58,404 --> 00:03:59,872
Larry poderia ter seios.
88
00:03:59,939 --> 00:04:03,343
- Pensar no Larry com seios...
- Eu seria bem fofo.
89
00:04:03,409 --> 00:04:04,444
N�o � bom para voc�.
90
00:04:04,510 --> 00:04:08,815
Muito fofo.
91
00:04:08,881 --> 00:04:11,317
Como tem passado
desde que parou de trabalhar?
92
00:04:11,384 --> 00:04:12,418
� uma luta.
93
00:04:12,485 --> 00:04:15,788
Mas vou �s reuni�es,
e o Cyrus � incr�vel, meu padrinho.
94
00:04:15,855 --> 00:04:16,990
Que homenzarr�o.
95
00:04:17,056 --> 00:04:19,492
- Parece o Hoss de Bonanza.
- S�rio?
96
00:04:19,559 --> 00:04:22,362
E ele acha que dever�amos
fazer terapia de casal.
97
00:04:22,829 --> 00:04:24,230
- O qu�?
- Ele sugeriu.
98
00:04:24,297 --> 00:04:25,365
- Interessante.
- �.
99
00:04:25,431 --> 00:04:27,400
J� fizeram terapia de casal?
100
00:04:27,467 --> 00:04:29,035
N�o. Nunca precisamos.
101
00:04:29,102 --> 00:04:30,770
Mas n�o far� mal.
102
00:04:30,837 --> 00:04:32,972
Eu quero muito fazer isso.
103
00:04:33,039 --> 00:04:35,241
- � uma �tima ideia.
- N�o, � p�ssima.
104
00:04:35,308 --> 00:04:37,410
- Por qu�?
- Por qu�?
105
00:04:37,477 --> 00:04:39,178
Porque n�o vale nada.
106
00:04:39,245 --> 00:04:41,080
- � perda de tempo.
- Vale, sim. Faz algo.
107
00:04:41,147 --> 00:04:43,716
Preciso para minha recupera��o.
108
00:04:43,983 --> 00:04:45,685
Preciso disso. Preciso mesmo.
109
00:04:45,752 --> 00:04:48,988
Acho que � parte crucial
para a minha recupera��o.
110
00:04:49,055 --> 00:04:50,857
Por favor, vamos fazer terapia.
111
00:04:50,923 --> 00:04:53,192
Nenhuma mudan�a por seis meses.
112
00:04:53,259 --> 00:04:55,194
Pode me prometer isso, Larry?
113
00:04:55,261 --> 00:04:56,362
Seis meses.
114
00:04:57,063 --> 00:04:59,198
- � importante para mim. Voc� poderia...
- Est� bem!
115
00:04:59,265 --> 00:05:01,467
- �timo.
- Olhe para voc�.
116
00:05:01,534 --> 00:05:03,036
- Olhe a tens�o.
- Legal.
117
00:05:03,102 --> 00:05:04,804
Tenho uma indica��o.
118
00:05:04,871 --> 00:05:07,106
Salvou o casamento dos Janowitz,
essa mulher.
119
00:05:07,173 --> 00:05:09,308
� o que precisa, ser como os Janowitz.
120
00:05:09,375 --> 00:05:12,111
Quer saber? Teria sorte de ser
t�o feliz quanto os Janowitz.
121
00:05:12,178 --> 00:05:15,114
- Os ovos chegaram, pessoal.
- Obrigada.
122
00:05:15,181 --> 00:05:16,215
Vamos l�.
123
00:05:16,282 --> 00:05:18,317
- Aqui est�o.
- Com licen�a.
124
00:05:18,384 --> 00:05:19,819
Ovos ap�s as 11h? O que � isso?
125
00:05:19,886 --> 00:05:22,088
Eu j� vou.
126
00:05:22,155 --> 00:05:23,690
- Desculpe.
- Eu quero ovos.
127
00:05:23,756 --> 00:05:25,792
- Um segundo.
- Se ele ganhou ovos,
128
00:05:25,858 --> 00:05:28,461
- quero omelete.
- Viu o que voc� fez?
129
00:05:28,528 --> 00:05:30,496
� o que acontece
quando quebra as regras.
130
00:05:30,563 --> 00:05:32,065
- � uma regra idiota, t�?
- �?
131
00:05:32,131 --> 00:05:35,802
- Ovos s�o para o dia todo.
- Ali�s, pedi panqueca.
132
00:05:35,868 --> 00:05:38,738
Sua esposa mudou o pedido
quando voc� foi ao banheiro.
133
00:05:38,805 --> 00:05:40,540
- Mais saud�vel.
- Obrigada.
134
00:05:40,606 --> 00:05:42,475
Obrigada mais uma vez.
135
00:05:45,678 --> 00:05:47,013
Manteiga?
136
00:05:47,080 --> 00:05:49,549
- Panqueca.
- Quero ovos mexidos.
137
00:05:49,615 --> 00:05:53,019
O neg�cio da cafet�.
Tem os regulamentos.
138
00:05:53,086 --> 00:05:57,223
Quer saber? Esse lance do Willie Geist
ser� bom pra voc�.
139
00:05:57,290 --> 00:05:58,558
- Mesmo?
- Acho que sim.
140
00:05:59,559 --> 00:06:02,862
Espere. Preciso contar uma coisa.
141
00:06:05,431 --> 00:06:06,966
Sou o Descontente.
142
00:06:08,801 --> 00:06:09,902
Sou eu.
143
00:06:10,269 --> 00:06:12,171
Eu sou o Descontente.
144
00:06:12,238 --> 00:06:14,207
Est� brincando. Escreveu aquilo?
145
00:06:14,273 --> 00:06:17,243
Eu escrevi.
Percebeu que s� falamos disso?
146
00:06:17,310 --> 00:06:19,679
Postou como se fosse o Martin Luther.
147
00:06:19,746 --> 00:06:21,881
Ningu�m pode saber. Eu seria expulso.
148
00:06:21,948 --> 00:06:23,116
N�o vou dizer nada.
149
00:06:23,182 --> 00:06:24,617
Voc� n�o me preocupa. Mas o resto.
150
00:06:25,418 --> 00:06:26,719
A melhor coisa que j� fez.
151
00:06:26,786 --> 00:06:28,187
- Acha?
- Acho, sim.
152
00:06:28,254 --> 00:06:30,757
- Eu fiz alguma outra coisa boa?
- N�o.
153
00:06:30,823 --> 00:06:33,025
- Ent�o � a �nica?
- � a �nica coisa decente...
154
00:06:33,092 --> 00:06:35,995
- Que eu j� fiz?
- Que voc� j� fez. �.
155
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
Bem, sou o Descontente.
156
00:06:37,964 --> 00:06:40,366
- Do que est�o falando?
- N�o � da sua conta!
157
00:06:40,433 --> 00:06:42,935
- O que � isso?
- Vamos.
158
00:06:43,002 --> 00:06:45,805
Que saber?
Voc� deveria escrever no seu t�mulo:
159
00:06:45,872 --> 00:06:47,306
"Sou Descontente".
160
00:06:50,276 --> 00:06:54,781
Abriguei uma fam�lia negra
depois do furac�o Katrina,
161
00:06:54,847 --> 00:06:57,150
- e o cara ainda mora l�.
- Ainda?
162
00:06:57,216 --> 00:06:59,852
Sim. Sei que ele est� por a�.
163
00:06:59,919 --> 00:07:01,354
Foi muito legal da sua parte.
164
00:07:01,420 --> 00:07:04,490
Voc� se tornou uma esp�cie
de querido liberal.
165
00:07:04,557 --> 00:07:05,858
Amam voc� na MSNBC,
166
00:07:05,925 --> 00:07:08,327
- pode acreditar.
- Querido liberal. N�o brinca.
167
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
Ent�o, voc� sabia,
quando entregou a garrafa,
168
00:07:11,998 --> 00:07:13,366
que estava infringindo a lei?
169
00:07:13,432 --> 00:07:16,235
Sim, claro. Est� brincando? Claro. Sim.
170
00:07:16,302 --> 00:07:20,106
- Vai se declarar inocente?
- Com certeza. � uma lei t�o idiota.
171
00:07:20,173 --> 00:07:22,508
N�o posso fazer outra coisa.
172
00:07:22,575 --> 00:07:24,577
Levarei � Suprema Corte se precisar.
173
00:07:24,644 --> 00:07:26,245
- � Suprema Corte?
- Sim.
174
00:07:26,312 --> 00:07:28,047
Acho que vai dar muito certo.
175
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Falaremos na entrevista.
Relaxe. Conte a hist�ria.
176
00:07:31,184 --> 00:07:33,920
- Sim, bem assim.
- Se voc� concordar,
177
00:07:33,986 --> 00:07:36,622
podemos fazer aqui.
Tem muito espa�o bonito.
178
00:07:36,689 --> 00:07:39,692
Andei falando por a�.
Todos algo a dizer sobre voc�.
179
00:07:40,526 --> 00:07:42,528
Embora algu�m o chamou de babaca.
180
00:07:45,731 --> 00:07:48,100
Quem? Quem me chamou de babaca?
181
00:07:48,167 --> 00:07:49,569
Pode ser aqui.
182
00:07:49,635 --> 00:07:52,071
- Quem me chamou de babaca?
- Acendemos a lareira.
183
00:07:52,138 --> 00:07:53,138
Estou curioso.
184
00:07:53,806 --> 00:07:56,609
N�o vamos fazer isso.
N�o entrego fontes.
185
00:07:56,676 --> 00:07:58,878
Respeite minha integridade.
186
00:07:58,945 --> 00:08:02,815
E a integridade de me dizer
que algu�m me chamou de babaca?
187
00:08:02,882 --> 00:08:05,651
- H� integridade nisso?
- � uma parte de uma hist�ria maior.
188
00:08:05,718 --> 00:08:07,220
Preciso contar a hist�ria toda.
189
00:08:07,286 --> 00:08:10,690
Mas � um fato universal
que todos s�o chamados de babacas!
190
00:08:10,756 --> 00:08:13,392
Madre Teresa j� foi chamada de babaca.
191
00:08:13,459 --> 00:08:14,594
Duvido, Larry.
192
00:08:14,660 --> 00:08:16,062
- N�o duvido.
- N�o.
193
00:08:16,128 --> 00:08:18,064
Algu�m deve ter dito: "� t�o boa.
194
00:08:18,130 --> 00:08:19,799
T�o boa. Que babaca!"
195
00:08:19,866 --> 00:08:21,534
- Algu�m deve ter dito isso.
- Larry.
196
00:08:21,601 --> 00:08:25,371
"Perfeita, ajudando os leprosos.
Fale s�rio."
197
00:08:25,438 --> 00:08:29,709
N�o vou lhe dar a fonte, ent�o,
esque�a isso, Larry. Pronto.
198
00:08:29,775 --> 00:08:32,144
N�o precisa dar a fonte. Sei quem foi.
199
00:08:32,211 --> 00:08:33,713
- N�o sabe.
- Foi Ted Danson.
200
00:08:35,114 --> 00:08:36,782
- Acabei de ver.
- N�o.
201
00:08:36,849 --> 00:08:39,518
N�o? D� pra ver. Desviou o olhar. Eu vi.
202
00:08:39,585 --> 00:08:42,154
N�o � desviar o olhar.
� "vamos prosseguir".
203
00:08:42,221 --> 00:08:44,156
N�o � o Ted. S� vou dizer isso.
204
00:08:44,223 --> 00:08:46,492
Certo. Esque�a. Eu sei quem foi.
205
00:08:46,559 --> 00:08:50,029
- N�o acredito.
- Quem voc� acha que �?
206
00:08:50,096 --> 00:08:52,832
Foi Troy, o ator surdo do clube.
207
00:08:52,899 --> 00:08:55,368
Troy Kotsur,
que ganhou o Oscar por CODA?
208
00:08:55,434 --> 00:08:58,671
Eu o acertei com uma bola de golfe
porque n�o deu pra gritar "fore".
209
00:08:58,738 --> 00:09:02,041
- E joguei um bagel nele tamb�m.
- Acha que ele sinalizou
210
00:09:02,108 --> 00:09:03,209
que voc� � um babaca?
211
00:09:03,276 --> 00:09:04,710
Com certeza. �.
212
00:09:05,678 --> 00:09:08,848
Larry, deixe-me fazer uma pergunta,
j� que estamos falando do clube.
213
00:09:08,915 --> 00:09:09,915
Claro.
214
00:09:10,750 --> 00:09:12,051
Voc� � o Descontente?
215
00:09:12,919 --> 00:09:14,587
- Descontente?
- �.
216
00:09:14,654 --> 00:09:15,922
Sabe do Descontente?
217
00:09:15,988 --> 00:09:18,724
Quando deixam um bilhete
na porta do vesti�rio
218
00:09:18,791 --> 00:09:21,127
e h� uma briga no clube,
tem alguma coisa.
219
00:09:21,560 --> 00:09:26,866
Certamente, n�o sou
o Descontente com D mai�sculo.
220
00:09:26,933 --> 00:09:29,101
Sou descontente com um pequeno d.
221
00:09:29,168 --> 00:09:31,904
Como ser humano e n�o ser descontente?
222
00:09:31,971 --> 00:09:35,408
Voc� est� se apresentando
com energia de descontente.
223
00:09:35,474 --> 00:09:38,444
N�o sou o D mai�sculo, mas min�sculo.
224
00:09:39,578 --> 00:09:40,746
Tem certeza, Larry?
225
00:09:42,281 --> 00:09:43,683
Tenho.
226
00:10:00,466 --> 00:10:01,466
Certo.
227
00:10:08,607 --> 00:10:09,709
Estou animada.
228
00:10:10,276 --> 00:10:13,546
Que bom que estamos
fazendo isso como casal.
229
00:10:14,046 --> 00:10:15,681
- N�o �?
- �. �.
230
00:10:16,549 --> 00:10:19,719
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
231
00:10:19,785 --> 00:10:20,785
Certo, qual �?
232
00:10:21,654 --> 00:10:23,022
- Ei.
- O qu�?
233
00:10:23,089 --> 00:10:24,824
- Pare de cantar.
- N�o posso.
234
00:10:24,890 --> 00:10:27,393
Voc� p�s na minha cabe�a.
Cantei ontem no carro.
235
00:10:27,460 --> 00:10:30,196
Cante para mim.
Fa�a o outro cara. Serei a mulher.
236
00:10:30,262 --> 00:10:34,300
Preciso de um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
237
00:10:35,468 --> 00:10:37,169
Est� bem. Oi, Larry.
238
00:10:39,171 --> 00:10:40,306
Melanie?
239
00:10:40,373 --> 00:10:41,941
- Sim!
- Est� brincando?
240
00:10:42,008 --> 00:10:44,910
O qu�? Eu n�o sabia que ia ser voc�.
241
00:10:44,977 --> 00:10:46,812
Pensei que fosse Melanie Stainback.
242
00:10:47,279 --> 00:10:49,715
Stainback � meu nome de solteira,
e uso profissionalmente,
243
00:10:49,782 --> 00:10:53,252
porque era demais mudar tudo
e confundir todos.
244
00:10:53,319 --> 00:10:55,187
Turner � meu nome de casada.
Stainback...
245
00:10:55,254 --> 00:10:58,224
- Voc�s se conhecem.
- O marido dela escreveu em Seinfeld.
246
00:10:58,290 --> 00:10:59,592
- Sim.
- Hobie Turner.
247
00:10:59,658 --> 00:11:00,860
Conhe�o Larry h� tempos.
248
00:11:01,160 --> 00:11:04,263
Desculpe por isso. Foi um mal-entendido.
249
00:11:04,330 --> 00:11:05,831
Vamos embora.
250
00:11:05,898 --> 00:11:07,900
- Por qu�? N�o. Vamos.
- Qual �?
251
00:11:08,467 --> 00:11:09,802
- O qu�?
- Larry, eu prometo,
252
00:11:09,869 --> 00:11:11,037
tudo que acontece aqui
253
00:11:11,103 --> 00:11:14,040
- � totalmente confidencial.
- Mas � t�o estranho.
254
00:11:14,106 --> 00:11:15,608
- Voc� sabe.
- Vamos.
255
00:11:16,542 --> 00:11:17,910
- Vamos.
- Tem certeza?
256
00:11:17,977 --> 00:11:19,445
- Isto �...
- Uma bala?
257
00:11:19,512 --> 00:11:20,579
N�o, tudo bem.
258
00:11:20,646 --> 00:11:22,648
- Voc� deve ser Irma.
- Sou.
259
00:11:22,715 --> 00:11:24,850
- Adorei seu colar.
- Que escrit�rio lindo!
260
00:11:25,351 --> 00:11:27,253
Certo. Ele tamb�m faz outra coisa.
261
00:11:28,054 --> 00:11:30,990
Ele tem uma coisa com vegetais
em formato f�lico.
262
00:11:31,057 --> 00:11:35,728
Estamos num mercado.
Eu o vejo passando a m�o na berinjela.
263
00:11:35,795 --> 00:11:38,364
- Ficou louca?
- Eu olho, est� acariciando pepinos.
264
00:11:38,431 --> 00:11:40,399
�. Comeria um pepino quadrado.
265
00:11:40,466 --> 00:11:42,468
- N�o ligo para o formato.
- Piment�es.
266
00:11:42,535 --> 00:11:44,637
- Tudo isso com comida.
- Piment�es?
267
00:11:44,703 --> 00:11:46,605
- Por que fala disso?
- Ela n�o liga!
268
00:11:46,672 --> 00:11:49,075
Larry, tudo bem. � um espa�o seguro.
269
00:11:49,141 --> 00:11:50,943
- J� falamos disso.
- Sim.
270
00:11:51,010 --> 00:11:53,779
O seu marido tem um saco escrotal
muito baixo?
271
00:11:53,846 --> 00:11:55,014
Muitos caras t�m.
272
00:11:55,081 --> 00:11:56,882
- Meu Deus!
- Quanto mede?
273
00:11:56,949 --> 00:11:59,251
Quando ele vai ao banheiro,
posso dizer...
274
00:11:59,318 --> 00:12:02,588
- N�o pode dizer!
- Eu os vejo batendo nas coxas dele.
275
00:12:02,655 --> 00:12:03,823
Soa como...
276
00:12:03,889 --> 00:12:06,525
- Para com isso.
- Um chinelo em um resort mexicano.
277
00:12:06,592 --> 00:12:09,128
- Isso � loucura.
- Como bum, bum.
278
00:12:09,195 --> 00:12:11,931
- Mas isso me preocupa.
- Por isso estamos fazendo terapia?
279
00:12:11,997 --> 00:12:14,233
Para falar de bolas longas? Certo?
280
00:12:14,300 --> 00:12:16,769
Conhe�o o marido dela!
Est� me envergonhando!
281
00:12:16,836 --> 00:12:20,206
N�o. Nesta sala, n�o sou sua amiga.
282
00:12:20,272 --> 00:12:21,740
N�o sou a esposa do seu colega.
283
00:12:22,141 --> 00:12:25,778
Sou sua terapeuta, t� bom?
Parece que nosso tempo acabou.
284
00:12:26,879 --> 00:12:28,147
Dever�amos almo�ar.
285
00:12:28,681 --> 00:12:29,682
�timo!
286
00:12:29,748 --> 00:12:32,451
Hobie adoraria ver voc�.
Faz tanto tempo.
287
00:12:32,518 --> 00:12:34,753
Botamos o papo em dia. Que tal domingo?
288
00:12:34,820 --> 00:12:37,556
Sim. Podem ir ao clube como convidados.
289
00:12:37,623 --> 00:12:38,858
- �timo.
- Sim.
290
00:12:38,924 --> 00:12:40,159
- N�o seria divertido?
- �?
291
00:12:40,559 --> 00:12:42,995
- Larry?
- Ele est� sempre livre.
292
00:12:43,062 --> 00:12:44,497
- Maravilha.
- Que bom.
293
00:12:44,563 --> 00:12:46,565
Quer saber? Vamos trocar mensagens.
294
00:12:46,632 --> 00:12:49,335
- Vamos acertar os detalhes.
- �timo.
295
00:12:49,869 --> 00:12:51,370
- �tima sess�o. Agora...
- Ter�a.
296
00:12:51,437 --> 00:12:53,539
- Mesma hora ter�a que vem.
- Est� �timo.
297
00:12:53,606 --> 00:12:55,808
- Ah, meu Deus.
- Que coincid�ncia!
298
00:12:55,875 --> 00:12:57,209
- O qu�?
- O qu�?
299
00:12:57,276 --> 00:12:58,878
Meu Deus.
300
00:12:58,944 --> 00:13:00,779
- Ela � maravilhosa.
- �timo.
301
00:13:00,846 --> 00:13:03,249
Ela n�o � m�gica, porque voc�s...
302
00:13:03,916 --> 00:13:06,785
Voc�s s�o �timos, n�o?
Que indireta � essa?
303
00:13:09,788 --> 00:13:12,658
Ele nunca est� em casa. Verdade, nunca.
304
00:13:12,725 --> 00:13:15,761
Est� no clube dia e noite,
e eu n�o me importo.
305
00:13:15,828 --> 00:13:18,564
Fico muito feliz quando ele sai.
306
00:13:18,631 --> 00:13:21,233
Mas a quest�o �
que ele odeia aquele lugar.
307
00:13:21,667 --> 00:13:23,035
Posso contar sobre a carta?
308
00:13:23,102 --> 00:13:24,236
- Escreveu uma carta.
- N�o.
309
00:13:24,303 --> 00:13:26,805
- Ele fez uma lista enorme.
- O que est� fazendo?
310
00:13:26,872 --> 00:13:30,342
- N�o fale da carta.
- Aqui se fala do que � particular, Jeff.
311
00:13:30,409 --> 00:13:33,345
Ele escreveu uma carta
e nem assinou o nome!
312
00:13:33,412 --> 00:13:36,615
- Assinou: "Descontente".
- Eu estava descontente!
313
00:13:36,682 --> 00:13:39,018
E n�o quero mais falar da carta.
314
00:13:39,084 --> 00:13:40,352
Chega de carta.
315
00:13:40,419 --> 00:13:42,621
Como disse, este � um lugar seguro,
316
00:13:42,688 --> 00:13:44,957
e se Susie quer falar sobre isso,
precisamos falar.
317
00:13:47,760 --> 00:13:50,863
Enfim, sabe,
n�o sei o que fazer, porque...
318
00:13:50,930 --> 00:13:52,665
O que foi isso? Ouviram o espirro?
319
00:13:53,465 --> 00:13:55,401
- Acho que n�o.
- Ouvi um espirro.
320
00:13:55,901 --> 00:13:57,469
Se eu o ouvi, ele pode nos ouvir.
321
00:13:58,003 --> 00:13:59,805
- Ei, quem est� l�?
- N�o.
322
00:13:59,872 --> 00:14:01,473
Acho que � um consult�rio m�dico.
323
00:14:01,540 --> 00:14:06,011
Outra coisa, sou cheia de carinho,
proximidade e intimidade.
324
00:14:06,078 --> 00:14:09,682
Ele � um peda�o de gelo.
Nunca quer me abra�ar.
325
00:14:09,748 --> 00:14:12,585
Que tipo de pessoa n�o quer me abra�ar?
326
00:14:12,651 --> 00:14:14,019
Espere, ouvi essa.
327
00:14:25,731 --> 00:14:27,566
O que est� fazendo?
328
00:14:27,633 --> 00:14:29,668
Arnold Velcheck?
329
00:14:31,003 --> 00:14:32,605
O qu�? Quem � ele?
330
00:14:32,671 --> 00:14:35,174
� o cara da sala ao lado!
331
00:14:35,608 --> 00:14:37,977
Ele � muito amigo do Takahashi.
332
00:14:38,043 --> 00:14:39,612
Ele ouviu tudo o que dissemos.
333
00:14:40,079 --> 00:14:42,815
- E da�?
- Descobrir�o que sou o Descontente.
334
00:14:43,182 --> 00:14:45,084
Voc� tinha que falar da carta!
335
00:14:46,986 --> 00:14:49,622
Achei que a sess�o foi muito �til.
336
00:14:50,222 --> 00:14:54,326
Arnold Velcheck,
ali no quadro, na sala ao lado.
337
00:14:54,393 --> 00:14:55,961
- Velcheck, do clube?
- Sim.
338
00:14:56,495 --> 00:15:00,499
E Susie tagarelou sobre a carta.
339
00:15:01,433 --> 00:15:04,303
N�o sei se ele ouviu isso,
340
00:15:04,370 --> 00:15:07,239
mas eu queria entrar l�
341
00:15:07,306 --> 00:15:09,775
e ver quanto se consegue ouvir e como �.
342
00:15:10,909 --> 00:15:12,044
Ei.
343
00:15:12,544 --> 00:15:15,814
Eu poderia marcar uma consulta
para voc� ir ao urologista
344
00:15:15,881 --> 00:15:19,051
e, ao mesmo tempo, marco consulta
com a terapeuta de casais,
345
00:15:19,118 --> 00:15:22,121
- e voc� v� se ouve o que digo.
- Vou fazer essa merda.
346
00:15:22,655 --> 00:15:23,789
S� uma pergunta.
347
00:15:23,856 --> 00:15:25,758
O que � um urologista?
348
00:15:25,824 --> 00:15:29,194
N�o � nada. Voc� faz xixi num copo,
preenche uns formul�rios.
349
00:15:29,261 --> 00:15:33,299
Sobretudo vai ver se pode ouvir
o que falo do escrit�rio ao lado.
350
00:15:33,365 --> 00:15:34,633
Adoro fazer xixi em copos.
351
00:15:34,700 --> 00:15:37,703
Gosto de urinar em tigelas grandes,
mas mijarei em um copo.
352
00:15:37,770 --> 00:15:40,806
Nem consigo expressar
o quanto isso significa.
353
00:15:40,873 --> 00:15:43,008
Tenho que tomar �gua antes de ir?
354
00:15:43,442 --> 00:15:47,913
As pessoas costumam urinar
quando recebem o copo.
355
00:15:47,980 --> 00:15:50,149
- Consegue fazer xixi quando pedem?
- A toda hora.
356
00:15:50,215 --> 00:15:52,918
Se me der um copo,
fa�o xixi nele em qualquer hora.
357
00:15:52,985 --> 00:15:56,188
Se me der uma tigela,
fa�o a mesma coisa. �.
358
00:15:56,255 --> 00:15:57,556
Vou dizer uma coisa.
359
00:15:57,623 --> 00:16:00,793
O homem
que faz salgadinhos de milho na espiga
360
00:16:00,859 --> 00:16:02,494
vai ser um bilion�rio.
361
00:16:03,896 --> 00:16:05,431
Salgadinhos de milho?
362
00:16:09,168 --> 00:16:11,770
Por quanto tempo
escreveu Seinfeld, Hobie?
363
00:16:11,837 --> 00:16:14,506
Escrevi para o programa
por quatro temporadas.
364
00:16:14,573 --> 00:16:18,110
Duas com o Larry
e duas ap�s o Larry ir embora.
365
00:16:18,177 --> 00:16:20,946
Mas voc� voltou para o final, n�o �?
366
00:16:22,014 --> 00:16:23,014
Sim.
367
00:16:23,949 --> 00:16:25,384
Nunca assisti.
368
00:16:25,451 --> 00:16:27,953
- N�o assisto � TV.
- S�rio?
369
00:16:28,020 --> 00:16:30,956
- Nunca assisti ao Oscar.
- Ela nunca assistiu ao Oscar.
370
00:16:31,023 --> 00:16:32,858
- Nunca?
- � incr�vel!
371
00:16:32,925 --> 00:16:34,626
Meu Deus, que conquista!
372
00:16:34,693 --> 00:16:36,962
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia.
373
00:16:38,130 --> 00:16:42,368
S�o 10h50 e dez minutos
antes do corte do caf� da manh�.
374
00:16:42,801 --> 00:16:45,838
- Chegou a tempo, Sr. David.
- Que tal? Sim.
375
00:16:45,904 --> 00:16:49,408
Podem servir caf� da manh�
antes das 11h, mas n�o depois.
376
00:16:49,475 --> 00:16:53,879
Depois das 11h, a tecnologia os impede.
Imposs�vel. N�o podem.
377
00:16:53,946 --> 00:16:56,515
- Est�o prontos para fazer os pedidos?
- N�o.
378
00:16:56,582 --> 00:16:58,884
N�o, � muito r�pido. Ainda nem olhei.
379
00:16:58,951 --> 00:17:00,886
- Sem problema.
- N�o, j� vamos pedir.
380
00:17:00,953 --> 00:17:03,722
- O qu�? N�o estou pronta.
- � o caf� da manh�. Escolha algo.
381
00:17:03,789 --> 00:17:05,824
- V�o em frente.
- Eu vou.
382
00:17:05,891 --> 00:17:07,826
Vou querer o waffle belga, por favor.
383
00:17:07,893 --> 00:17:08,927
- Pode deixar.
- Obrigada.
384
00:17:08,994 --> 00:17:12,064
Ovos mexidos, bacon,
torrada, batata frita.
385
00:17:12,131 --> 00:17:15,501
- Quero omelete.
- Ah, sim.
386
00:17:15,567 --> 00:17:16,969
- Seus ovos.
- Sim.
387
00:17:17,035 --> 00:17:20,005
E tenho meu p�o.
388
00:17:20,372 --> 00:17:21,707
Sabemos do seu p�o.
389
00:17:22,207 --> 00:17:23,275
E para a senhora?
390
00:17:24,576 --> 00:17:26,612
N�o sei. Panqueca.
391
00:17:26,678 --> 00:17:28,580
- Panqueca. Boa escolha.
- Agrade�o.
392
00:17:28,981 --> 00:17:31,617
- Mas eu...
- Panqueca. � bom.
393
00:17:31,683 --> 00:17:33,819
Sei l�. Est� me apressando. N�o sei.
394
00:17:33,886 --> 00:17:36,155
- Sei l�.
- Pare. Quando chegam, tem que pedir,
395
00:17:36,221 --> 00:17:38,023
porque nunca mais vai v�-los.
396
00:17:38,090 --> 00:17:41,527
- Est�o aqui, tem que aproveitar.
- Vamos brindar.
397
00:17:41,593 --> 00:17:43,395
- Claro. Sim.
- Vamos.
398
00:17:43,862 --> 00:17:45,731
Por que sair pra comer sem brindar?
399
00:17:46,231 --> 00:17:49,334
E quero fazer um brinde
� minha sobriedade.
400
00:17:49,401 --> 00:17:52,070
- Olha!
- 15 semanas hoje.
401
00:17:52,471 --> 00:17:53,471
Faltam nove.
402
00:17:53,939 --> 00:17:54,939
O qu�?
403
00:17:59,077 --> 00:18:01,914
- At� voc� estar livre.
- N�o, � pra vida toda.
404
00:18:01,980 --> 00:18:04,817
Devo continuar me esfor�ando.
Tenho uma doen�a.
405
00:18:07,019 --> 00:18:08,654
Cheguei ao fundo do po�o.
406
00:18:08,720 --> 00:18:11,356
Entrei na c�mara do conselho nua,
407
00:18:11,423 --> 00:18:14,827
e s� me lembro do ar nos meus mamilos
408
00:18:14,893 --> 00:18:17,396
e dos olhares de admira��o e horror.
409
00:18:17,463 --> 00:18:19,565
- Vamos comer.
- Foi o fundo do po�o.
410
00:18:19,631 --> 00:18:21,233
Mas, agora, 15 semanas.
411
00:18:21,300 --> 00:18:22,401
� bom ouvir isso.
412
00:18:22,468 --> 00:18:24,770
Larry, como est� jogando hoje em dia?
413
00:18:24,837 --> 00:18:27,473
Quer saber? �timo desde o come�o.
414
00:18:27,539 --> 00:18:29,007
Estou mandando ver.
415
00:18:29,074 --> 00:18:31,009
Por isso o chamam de Larry Bola Longa.
416
00:18:33,145 --> 00:18:34,847
- Brincadeira.
- Essa foi boa.
417
00:18:34,913 --> 00:18:36,915
Vai pegar. Larry Bola Longa.
418
00:18:41,854 --> 00:18:45,324
Isso � tipo l� de algod�o com a��car.
419
00:18:46,492 --> 00:18:49,094
- Panqueca.
- N�o � o que eu queria.
420
00:18:49,161 --> 00:18:52,264
Devia ter pedido os ovos. Fui apressada.
421
00:18:52,331 --> 00:18:55,300
- Eu n�o a apressei.
- Voc� me apressou.
422
00:18:55,367 --> 00:18:57,936
Troco com voc�, se quiser.
N�o me importo.
423
00:18:58,003 --> 00:19:00,038
- N�o precisa.
- N�o � nada.
424
00:19:00,105 --> 00:19:01,373
- N�o � nada.
- Certo.
425
00:19:02,174 --> 00:19:04,443
- Ele troca com prazer.
- Obrigada.
426
00:19:04,510 --> 00:19:07,045
- Que legal!
- Muito bom.
427
00:19:07,112 --> 00:19:08,247
� o m�nimo que posso fazer.
428
00:19:10,415 --> 00:19:13,819
Estou feliz agora. � muito bom.
429
00:19:13,886 --> 00:19:16,221
- �, sim.
- Tem algo errado com estes ovos.
430
00:19:16,288 --> 00:19:17,328
- N�o s�o meus ovos.
- Qu�?
431
00:19:17,723 --> 00:19:18,891
Eu conhe�o os meus.
432
00:19:18,957 --> 00:19:21,193
S�o org�nicos. Estes n�o s�o org�nicos.
433
00:19:21,260 --> 00:19:22,661
N�o vou trocar com voc�.
434
00:19:24,196 --> 00:19:25,497
Senhorita, com licen�a.
435
00:19:27,165 --> 00:19:28,267
Sim, Sr. David?
436
00:19:28,333 --> 00:19:31,036
H� algo de errado com os ovos.
437
00:19:31,103 --> 00:19:32,738
Como assim?
438
00:19:32,804 --> 00:19:34,740
N�o t�m o gosto dos meus ovos.
439
00:19:34,806 --> 00:19:36,575
Garanto que os ovos s�o seus.
440
00:19:37,376 --> 00:19:39,578
Sei que ficou chateada naquele dia
441
00:19:39,645 --> 00:19:42,514
quando tomei caf� depois das 11h.
442
00:19:42,581 --> 00:19:45,317
- Talvez rancor de caf� da manh�?
- N�o, eu garanto,
443
00:19:45,384 --> 00:19:46,785
eu n�o guardo rancor.
444
00:19:47,252 --> 00:19:48,854
O chef n�o guarda rancor.
445
00:19:48,921 --> 00:19:50,889
Sinto que voc� tem rancorzinho.
446
00:19:52,624 --> 00:19:53,926
Desculpe, Sr. Takahashi.
447
00:19:54,660 --> 00:19:57,829
Ei, engra�adinho,
n�o traga seus pr�prios ovos aqui.
448
00:19:57,896 --> 00:19:59,731
Seus ovos n�o s�o org�nicos.
449
00:19:59,798 --> 00:20:01,867
- Ovos s�o ovos.
- Ovos n�o s�o ovos.
450
00:20:04,336 --> 00:20:06,305
Voc� � o Descontente?
451
00:20:06,838 --> 00:20:08,574
N�o, n�o sou.
452
00:20:08,640 --> 00:20:10,943
Ah, sim. Voc� sempre anda por a�
453
00:20:11,009 --> 00:20:12,878
- com cara feia...
- Sim.
454
00:20:12,945 --> 00:20:14,680
- E murmurando.
- Sim.
455
00:20:16,748 --> 00:20:17,883
- � voc� mesmo.
- Sim.
456
00:20:17,950 --> 00:20:19,551
- Eu fa�o cara feia.
- Sim.
457
00:20:19,618 --> 00:20:21,987
- Vou admitir o murm�rio.
- Sim.
458
00:20:22,054 --> 00:20:24,923
Mas n�o sou o Descontente.
459
00:20:35,701 --> 00:20:36,868
E n�o traga p�o!
460
00:20:38,770 --> 00:20:40,238
Espere. O que est� fazendo?
461
00:20:40,305 --> 00:20:42,574
Vai ser expulso do clube
por causa de uns ovos?
462
00:20:43,342 --> 00:20:46,044
Desculpe interromper. Sou Willie Geist.
463
00:20:46,111 --> 00:20:47,679
- Muito prazer.
- J� volto.
464
00:20:50,148 --> 00:20:53,018
E as instala��es? Como est� o pr�dio?
465
00:20:53,085 --> 00:20:55,988
- Desde que a sala de jogos...
- Com licen�a.
466
00:20:56,054 --> 00:20:57,823
Posso falar com Willie?
467
00:20:57,889 --> 00:21:00,325
- Oi, Larry.
- � importante.
468
00:21:01,627 --> 00:21:03,662
Queria uma selfie. Esque�a.
469
00:21:05,163 --> 00:21:08,033
- Sobre o que est� falando com a Nora?
- S� um pouco de fundo.
470
00:21:08,100 --> 00:21:09,434
E cor para a hist�ria.
471
00:21:09,501 --> 00:21:11,236
Foi ela quem me chamou de babaca?
472
00:21:12,237 --> 00:21:14,606
Larry, n�o me pe�a
para entregar minhas fontes.
473
00:21:14,673 --> 00:21:16,074
Sabe que n�o entregarei.
474
00:21:16,141 --> 00:21:19,111
N�o acreditaria no que ela diz,
ela se divorciou quatro vezes.
475
00:21:19,177 --> 00:21:20,946
- � uma mentirosa patol�gica.
- Qual �?
476
00:21:21,013 --> 00:21:23,548
Incendiou a pr�pria casa
pelo dinheiro do seguro.
477
00:21:23,615 --> 00:21:24,850
� uma mulher legal.
478
00:21:24,916 --> 00:21:27,619
E, na verdade, Larry,
quanto mais falo com ela
479
00:21:27,686 --> 00:21:30,722
e com os membros do clube,
acho que h� uma hist�ria.
480
00:21:30,789 --> 00:21:32,891
O lance do Descontente. � grande.
481
00:21:32,958 --> 00:21:36,862
As pessoas deste clube n�o gostam
de um rep�rter de Nova York
482
00:21:36,928 --> 00:21:39,698
com sapatos chiques
e corte de cabelo de 100 d�lares...
483
00:21:39,765 --> 00:21:43,535
- Custa 21 no sal�o Supercuts.
- E fazendo muitas perguntas.
484
00:21:43,602 --> 00:21:46,138
Descontente tem tudo. � quente.
485
00:21:46,204 --> 00:21:47,739
Quer algo quente?
486
00:21:47,806 --> 00:21:50,208
- Tenho algo quente.
- O que �?
487
00:21:50,776 --> 00:21:51,776
Siga-me.
488
00:21:54,846 --> 00:21:56,348
E eles trocam meus ovos.
489
00:21:56,415 --> 00:21:57,649
Essa � a hist�ria?
490
00:21:57,716 --> 00:22:00,419
- Porque tomei caf� depois das 11h.
- Nossa!
491
00:22:00,485 --> 00:22:03,221
Membros n�o podem ficar aqui.
Fora da cozinha!
492
00:22:03,288 --> 00:22:06,525
- Sou Willie Geist, da NBC News.
- Sou grande f�.
493
00:22:06,591 --> 00:22:08,794
Temos umas perguntas para voc�.
494
00:22:08,860 --> 00:22:10,562
- Ele tem perguntas.
- Certo.
495
00:22:11,229 --> 00:22:12,964
Faz os ovos que trago?
496
00:22:13,031 --> 00:22:15,534
Voc� � o cara do caf� da manh� �s 11h30.
497
00:22:15,600 --> 00:22:17,936
Sim. Usei seus ovos. E quer saber?
498
00:22:18,003 --> 00:22:20,806
Caf� �s 11h30 estraga tudo
aqui atr�s para n�s.
499
00:22:20,872 --> 00:22:22,808
Por que � dif�cil fazer ovo ap�s as 11h?
500
00:22:22,874 --> 00:22:25,544
Voc� quebra um ovo e depois cozinha.
501
00:22:25,610 --> 00:22:27,779
Se � t�o f�cil, ponha o chap�u
e venha aqui.
502
00:22:27,846 --> 00:22:29,481
- Sei fazer um ovo.
- Sabe?
503
00:22:29,548 --> 00:22:30,749
Ent�o por que vem aqui?
504
00:22:31,116 --> 00:22:32,451
- Est� anotando?
- Eu?
505
00:22:32,517 --> 00:22:33,585
- �.
- N�o. Estou...
506
00:22:33,652 --> 00:22:34,720
- N�o?
- N�o.
507
00:22:34,786 --> 00:22:35,954
Nem uma palavra.
508
00:22:36,021 --> 00:22:37,322
Obrigado, Willie. Adeus.
509
00:22:37,756 --> 00:22:39,124
O que � isso? S�o meus ovos.
510
00:22:39,191 --> 00:22:41,626
- Os ovos n�o s�o seus.
- N�o s�o?
511
00:22:41,693 --> 00:22:43,228
Dois ovos num canto.
512
00:22:43,295 --> 00:22:45,363
Est� vendo? Dois ovos perdidos.
513
00:22:45,430 --> 00:22:47,632
- O que s�o ovos perdidos?
- Veja.
514
00:22:47,699 --> 00:22:49,768
Voc� n�o pode...
515
00:22:51,002 --> 00:22:52,204
- O que faz?
- Certo.
516
00:22:52,270 --> 00:22:53,839
N�o s�o da mesma cor.
517
00:22:53,905 --> 00:22:55,006
- � mesmo?
- �.
518
00:22:55,073 --> 00:22:57,709
Este � cor de caramelo
e este tem brilho de am�ndoa.
519
00:22:58,076 --> 00:22:59,211
- Est� vendo, Willie?
- Sim.
520
00:22:59,277 --> 00:23:01,446
- Dois marrons.
- N�o s� dois marrons.
521
00:23:01,513 --> 00:23:04,750
- Um � caramelo, o outro tem brilho.
- Um brilho? N�o vejo.
522
00:23:04,816 --> 00:23:06,618
- Tem brilho.
- Ovos n�o t�m brilho.
523
00:23:06,685 --> 00:23:08,220
- Ovos t�m brilho.
- Sem brilho.
524
00:23:08,286 --> 00:23:11,022
- Tem um brilho, Willie!
- Certo, obrigado. Tchau.
525
00:23:11,089 --> 00:23:12,157
- O qu�?
- Tchau.
526
00:23:12,224 --> 00:23:14,092
- S� isso? Certo.
- � s� isso.
527
00:23:14,159 --> 00:23:15,660
Vai aparecer na TV.
528
00:23:15,727 --> 00:23:18,597
Com o que estava filmando?
Com seu len�o?
529
00:23:18,663 --> 00:23:20,632
- Voltaremos. Willie.
- Desculpe.
530
00:23:20,699 --> 00:23:24,336
Vamos voltar.
E, ali�s, eu queria o meu p�o.
531
00:23:24,803 --> 00:23:26,104
O Takahashi jogou fora.
532
00:23:26,171 --> 00:23:27,672
- O Takahashi jogou fora?
- Sim.
533
00:23:27,739 --> 00:23:30,509
- N�o vou sair sem meu p�o.
- Saia da cozinha!
534
00:23:30,575 --> 00:23:32,010
Certo, estou indo.
535
00:23:32,077 --> 00:23:34,279
- Essa era a hist�ria?
- Sim! Como assim?
536
00:23:34,346 --> 00:23:36,581
- Larry, n�o h� hist�ria.
- N�o v� o que ocorre?
537
00:23:36,648 --> 00:23:38,416
- N�o h� hist�ria.
- N�o fazem meus ovos!
538
00:23:40,786 --> 00:23:44,389
Posso dizer uma coisa?
Seu marido � maravilhoso.
539
00:23:44,456 --> 00:23:47,025
Ele me deu os ovos dele.
540
00:23:47,092 --> 00:23:49,127
- Voc�s t�m uma rela��o ador�vel.
- Obrigada.
541
00:23:49,194 --> 00:23:52,664
Percebi como ele gosta de voc�,
como � atencioso.
542
00:23:52,731 --> 00:23:57,536
Eu n�o estava desfrutando
da minha panqueca, porque fui apressada.
543
00:23:57,602 --> 00:23:59,971
- N�o era o que eu queria.
- N�o a apressei.
544
00:24:00,038 --> 00:24:01,573
- Apressou.
- Que nada!
545
00:24:01,640 --> 00:24:04,943
E n�o cabia a ele dar os ovos.
546
00:24:05,010 --> 00:24:06,178
Caberia a mim.
547
00:24:06,244 --> 00:24:09,214
- N�o era da conta dele. Deveria...
- Sr. Black.
548
00:24:09,281 --> 00:24:11,082
Sou o Dr. Velcheck. Como vai?
549
00:24:11,149 --> 00:24:12,617
- Dr. Velcheck.
- Sim.
550
00:24:12,684 --> 00:24:14,786
O que o traz aqui hoje?
551
00:24:14,853 --> 00:24:17,455
Voc� � especialista em xixi.
552
00:24:18,523 --> 00:24:20,258
Um urologista � isso.
553
00:24:20,659 --> 00:24:22,460
O que voc� sabe sobre urina?
554
00:24:23,461 --> 00:24:25,897
Muita coisa.
� basicamente a mesma coisa.
555
00:24:25,964 --> 00:24:29,501
- Teve problemas para urinar � noite?
- De jeito nenhum.
556
00:24:29,568 --> 00:24:31,570
Fico pregui�oso de vez em quando.
557
00:24:31,636 --> 00:24:34,139
�s vezes, fa�o xixi na camisinha e tiro,
558
00:24:34,206 --> 00:24:36,208
dou um n� e jogo no lixo.
559
00:24:36,274 --> 00:24:37,542
Continuamos trepando.
560
00:24:37,943 --> 00:24:39,511
Certo. Bom, Larry,
561
00:24:39,578 --> 00:24:41,046
Hobie fez uma cortesia
562
00:24:41,112 --> 00:24:42,781
que voc� n�o fez.
563
00:24:42,848 --> 00:24:45,917
Sei o que ele tentou fazer,
mas n�o foi certo.
564
00:24:45,984 --> 00:24:46,985
N�o era da conta dele.
565
00:24:47,252 --> 00:24:48,920
Ele passou dos limites.
566
00:24:48,987 --> 00:24:51,723
Voc� deveria ter feito e n�o fez.
567
00:24:51,790 --> 00:24:53,525
Sim! Sim, eu n�o fiz nada.
568
00:24:53,592 --> 00:24:55,627
Hobie queria panqueca!
569
00:24:55,694 --> 00:24:57,596
Sr. Black, hora de come�ar o exame.
570
00:24:57,662 --> 00:24:58,830
Sim.
571
00:24:58,897 --> 00:25:00,665
- Abaixe a cal�a.
- O qu�?
572
00:25:01,366 --> 00:25:04,236
Voc� se aborrece
porque Hobie � algu�m melhor.
573
00:25:04,302 --> 00:25:06,738
- � o que pensa?
- Acho que � porque ele...
574
00:25:06,805 --> 00:25:09,875
Porque ele � um cavalheiro
e respeita as mulheres!
575
00:25:09,941 --> 00:25:12,811
Ele queria panqueca
e invejou a panqueca dela.
576
00:25:12,878 --> 00:25:14,779
E quando ela n�o quis,
577
00:25:14,846 --> 00:25:17,515
estava louco para p�r as m�os nela.
578
00:25:17,582 --> 00:25:21,152
Filho da puta!
579
00:25:21,219 --> 00:25:22,654
N�o se mexa!
580
00:25:22,721 --> 00:25:23,822
Volte para baixo!
581
00:25:23,889 --> 00:25:26,157
- O que est� fazendo, cara?
- Conferindo sua pr�stata!
582
00:25:26,224 --> 00:25:29,160
N�o � m�dico de xixi!
� m�dico de cu!
583
00:25:29,227 --> 00:25:32,130
- Sr. Black, saia, por favor.
- N�o se faz isso com as pessoas, cara!
584
00:25:32,197 --> 00:25:34,432
N�o sinto que estamos sozinhos.
585
00:25:34,499 --> 00:25:35,533
O que est� fazendo?
586
00:25:38,737 --> 00:25:41,840
Eu n�o tive medo de dar �gua
para aquela mulher.
587
00:25:41,907 --> 00:25:43,541
N�o vivo com medo, Willie.
588
00:25:43,608 --> 00:25:45,176
N�o tenho medo do escuro.
589
00:25:45,243 --> 00:25:46,711
N�o tenho medo do frio.
590
00:25:46,778 --> 00:25:49,481
Se eu vou tomar um banho
e n�o tem �gua quente,
591
00:25:50,148 --> 00:25:52,617
sim, vou tomar banho frio.
592
00:25:53,385 --> 00:25:56,254
Estou decepcionado? Claro que estou.
593
00:25:56,321 --> 00:25:58,556
Mesmo assim vou me molhar.
594
00:25:58,623 --> 00:26:01,192
Muita gente n�o toma aquele banho frio.
595
00:26:01,259 --> 00:26:06,831
Como isso se aplica � hist�ria
da �gua engarrafada em Atlanta?
596
00:26:07,265 --> 00:26:08,566
Vou fazer uma pergunta.
597
00:26:08,633 --> 00:26:10,535
J� comeu ovo fresco
598
00:26:10,602 --> 00:26:12,037
- de galinha?
- J�.
599
00:26:12,103 --> 00:26:14,506
- J� comeu um p�ssego fresco?
- Sim.
600
00:26:14,572 --> 00:26:18,376
Em Atlanta, voc� viu
a fila de eleitores, pegou �gua...
601
00:26:18,443 --> 00:26:20,078
Quero contar uma hist�ria.
602
00:26:20,145 --> 00:26:21,846
Eu sempre odiei morangos.
603
00:26:22,247 --> 00:26:23,615
- Odiei.
- Morangos?
604
00:26:23,682 --> 00:26:25,517
N�o queria comer. N�o conseguia.
605
00:26:25,917 --> 00:26:29,020
Ent�o, um dia, comi um morango fresco.
606
00:26:30,088 --> 00:26:32,757
Mudou minha vida.
Nunca provei nada igual.
607
00:26:32,824 --> 00:26:36,561
Eu estava julgando morangos,
mas n�o conhecia morangos.
608
00:26:36,628 --> 00:26:38,096
S�o como pessoas, Willie.
609
00:26:38,663 --> 00:26:41,700
N�o as conhece de verdade at� prov�-las.
610
00:26:43,668 --> 00:26:45,337
Isso � �timo. Obrigado.
611
00:26:45,403 --> 00:26:47,706
- J� temos o que precisamos dos morangos.
- �?
612
00:26:47,772 --> 00:26:49,808
Que tal amorinha? J� experimentou?
613
00:26:49,874 --> 00:26:52,811
H� muitas frutas por a�.
Estamos correndo contra o tempo.
614
00:26:52,877 --> 00:26:56,081
Vamos passar pelo corredor
de hortifr�ti, ent�o vou par�-lo a�.
615
00:26:56,147 --> 00:26:58,450
- Onde achou amorinha?
- N�o � interessante.
616
00:26:58,516 --> 00:27:00,852
- N�o me lembro.
- Talvez Vermont?
617
00:27:01,119 --> 00:27:02,654
-N�o
-Vermont? New Hampshire?
618
00:27:02,721 --> 00:27:04,990
- Plantam muita amorinha.
- Chega de fruta.
619
00:27:05,490 --> 00:27:08,193
- Comi amorinha em Vermont.
- Uma �ltima pergunta
620
00:27:08,259 --> 00:27:09,728
- antes de deix�-lo ir.
- Claro.
621
00:27:10,528 --> 00:27:12,864
Voc�, Larry David,
622
00:27:14,165 --> 00:27:15,165
� o Descontente?
623
00:27:16,601 --> 00:27:17,936
Desculpe desapont�-lo.
624
00:27:19,304 --> 00:27:20,905
N�o sou o Descontente.
625
00:27:21,406 --> 00:27:23,408
Acho que temos o que precisamos.
�? �timo.
626
00:27:23,475 --> 00:27:24,476
- Sim.
- Foi �timo.
627
00:27:25,143 --> 00:27:26,177
Certo.
628
00:27:27,912 --> 00:27:30,448
- Posso usar o banheiro, Larry?
- Claro.
629
00:27:30,515 --> 00:27:32,050
- Bem ali.
- C� entre n�s,
630
00:27:32,117 --> 00:27:35,754
e vou saltar os detalhes,
estou tendo um pequeno, sabe...
631
00:27:35,820 --> 00:27:38,923
Conhece um bom urologista?
Eu adoraria v�-lo antes de ir.
632
00:27:39,791 --> 00:27:41,359
Na verdade, conhe�o.
633
00:27:41,426 --> 00:27:42,994
- Pode nos conectar?
- Com certeza.
634
00:27:43,061 --> 00:27:44,829
�timo. Obrigado, Larr.
635
00:27:45,597 --> 00:27:48,833
Willie, que outras frutas
v�m do solo al�m dos morangos?
636
00:27:48,900 --> 00:27:50,435
Obrigado, Larry.
637
00:27:50,502 --> 00:27:52,804
- Obrigado.
- Morango. S� tem isso?
638
00:27:54,205 --> 00:27:55,206
Tomate � fruta?
639
00:27:58,543 --> 00:28:00,145
Como foi a entrevista?
640
00:28:01,079 --> 00:28:02,614
Voc� sabe. Certo.
641
00:28:02,680 --> 00:28:04,182
- Uma pergunta.
- Sim.
642
00:28:04,249 --> 00:28:06,451
Voc� j� comeu um morango do ch�o?
643
00:28:06,518 --> 00:28:08,787
N�o, eu compro no mercado, lavo.
644
00:28:08,853 --> 00:28:10,655
Larry.
645
00:28:10,722 --> 00:28:12,891
Que diabos? N�o pode falar assim
com minha esposa.
646
00:28:13,291 --> 00:28:14,659
Falar assim como?
647
00:28:14,726 --> 00:28:16,795
N�o pode trat�-la mal nas sess�es.
648
00:28:16,861 --> 00:28:18,696
Voc� sempre a importuna.
649
00:28:18,763 --> 00:28:22,400
N�o � �tico ela falar de algo pessoal
650
00:28:22,467 --> 00:28:24,035
que eu disse a ela com voc�.
651
00:28:24,102 --> 00:28:26,271
Ela � minha esposa.
Claro que falar� comigo.
652
00:28:26,337 --> 00:28:29,474
- Voc� n�o tem direito a essa informa��o!
- Ela n�o me conta tudo.
653
00:28:29,541 --> 00:28:31,676
- S� algumas coisas.
- Ela n�o deveria!
654
00:28:31,743 --> 00:28:34,813
Ela me falou algo
sobre voc� n�o ter gostado
655
00:28:34,879 --> 00:28:37,582
que dei meus ovos � sua namorada.
656
00:28:37,649 --> 00:28:40,652
- O que h�?
- Sabemos que voc� queria panqueca.
657
00:28:41,019 --> 00:28:43,555
- Eu sei.
- Eu n�o estava nem a�.
658
00:28:43,621 --> 00:28:45,523
Voc� queria a panqueca, Hobie.
659
00:28:45,590 --> 00:28:48,426
Tudo bem.
Est� sendo um idiota descontente.
660
00:28:48,493 --> 00:28:51,963
Estou recebendo
muita energia descontente sua.
661
00:28:52,030 --> 00:28:54,599
N�o. � pouca energia descontente.
662
00:28:54,666 --> 00:28:57,102
- Larry David � o Descontente!
- Cale a boca!
663
00:28:57,168 --> 00:29:01,005
- Larry David � o Descontente!
- Eu sabia!
664
00:29:01,606 --> 00:29:02,674
Eu sabia!
665
00:29:03,508 --> 00:29:08,379
Voc� est� encrencado
porque voc� � o Descontente!
666
00:29:11,516 --> 00:29:12,884
Eu sou o Descontente.
667
00:29:13,585 --> 00:29:14,652
- O qu�?
- Sim!
668
00:29:15,653 --> 00:29:18,089
- Sou o Descontente.
- Sou o Descontente.
669
00:29:18,156 --> 00:29:22,894
Sou o Descontente!
670
00:29:22,961 --> 00:29:24,562
Eu tamb�m!
671
00:29:24,629 --> 00:29:26,030
Sou o Descontente!
672
00:29:40,245 --> 00:29:42,413
- Oi, querido.
- Oi. Vamos comer?
673
00:29:42,480 --> 00:29:44,115
Sim, e um u�sque.
674
00:29:44,182 --> 00:29:47,318
Jeff e Susie Greene v�m �s 14h,
e eles s�o uma merda.
675
00:29:47,385 --> 00:29:49,821
Falando em merda,
acabei de vir de Ocean View.
676
00:29:49,888 --> 00:29:52,323
Est� ficando bem estranho l�, certo?
677
00:29:52,390 --> 00:29:54,559
N�o sei o que acontece,
mas todos ficam falando:
678
00:29:54,626 --> 00:29:56,694
"Sou o Descontente!
N�o, eu sou o Descontente!"
679
00:29:57,128 --> 00:29:59,330
Mas Jeff � o Descontente.
680
00:29:59,397 --> 00:30:02,233
- N�o, todos est�o dizendo isso.
- N�o, mas o Jeff causou isso.
681
00:30:02,300 --> 00:30:04,536
Escreveu uma carta com reclama��es
682
00:30:04,602 --> 00:30:06,538
e assinou como "Descontente".
683
00:30:06,604 --> 00:30:08,173
Jeff Greene � o Descontente?
684
00:30:08,239 --> 00:30:09,239
Sim.
685
00:30:10,275 --> 00:30:11,876
- Merda!
- Est� falando s�rio?
686
00:30:11,943 --> 00:30:13,444
Est� sentada numa mina de ouro.
687
00:30:13,511 --> 00:30:16,948
Jeff Greene � o Descontente.
688
00:30:17,749 --> 00:30:20,752
- Pensei que fosse o Larry David.
- Eu tamb�m.
689
00:30:20,818 --> 00:30:22,253
Est� falando s�rio?
690
00:30:22,320 --> 00:30:26,758
O chef do clube est� comendo
os ovos org�nicos do Larry?
691
00:30:26,824 --> 00:30:27,892
Eu sabia!
52584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.