Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,560 --> 00:02:03,154
Kids these day are always late for school.
2
00:02:03,280 --> 00:02:07,910
While, we leave for school before sunrise.
3
00:02:18,320 --> 00:02:19,730
I have warmed up some food...
4
00:02:19,840 --> 00:02:21,990
It's on the table.
5
00:02:30,720 --> 00:02:33,075
Anybody upstairs?
6
00:02:33,480 --> 00:02:36,984
Yes, a lady came here last night.
7
00:02:37,120 --> 00:02:40,385
She's about 20 years old...
8
00:02:48,520 --> 00:02:50,351
What does she do?
9
00:02:50,360 --> 00:02:52,988
I didn't get that much detail from her.
10
00:02:53,120 --> 00:02:57,830
She seemed to be working nearby.
11
00:03:06,200 --> 00:03:08,509
I have to go...
12
00:04:32,880 --> 00:04:35,314
How much? 20 Baht.
13
00:04:47,120 --> 00:04:51,750
To prevent decompose,
we inject the cadaver...
14
00:04:51,880 --> 00:04:54,667
with Formalin, Phenol... or carbolic acid...
15
00:04:54,800 --> 00:04:58,873
During autopsy, these compositions...
16
00:04:59,080 --> 00:05:01,150
prevents the cadaver from decomposing...
17
00:05:01,240 --> 00:05:04,585
Inject the mixture into the leg's aorta
18
00:05:04,600 --> 00:05:07,626
then soak the cadaver into the Formalin...
19
00:05:07,760 --> 00:05:11,264
This will harden both the cells and cadaver.
20
00:05:11,440 --> 00:05:14,512
...we can do autopsy after 8 to 12 months.
21
00:05:17,480 --> 00:05:22,463
Who would donate a
cadaver for experiment?
22
00:05:25,360 --> 00:05:27,988
Never mind... Think about it...
23
00:05:28,080 --> 00:05:30,867
Ok, let's continue from here.
24
00:05:31,280 --> 00:05:35,023
This is different parts of the human's bones.
25
00:05:35,040 --> 00:05:37,873
And this forms the shape of a human...
26
00:05:37,880 --> 00:05:42,112
This is the brain which we have discussed.
27
00:05:42,360 --> 00:05:45,352
This is the skull, it's...
28
00:05:45,360 --> 00:05:49,672
the command centre of all nervous systems.
29
00:05:49,880 --> 00:05:51,666
Class, don't forget...
30
00:05:51,680 --> 00:05:54,592
donating cadaver for scientific experiment...
31
00:05:54,720 --> 00:05:57,314
benefits both the donor and researcher.
32
00:05:57,560 --> 00:06:00,267
In medical science, we believe in...
33
00:06:00,360 --> 00:06:03,306
donating body to someone you don't know...
34
00:06:03,440 --> 00:06:07,627
is an act of charity and saving lives...
35
00:06:07,640 --> 00:06:14,671
It's the greatest sacrifice we can do.
36
00:06:15,960 --> 00:06:18,747
We believed in every cadaver before death...
37
00:06:19,040 --> 00:06:21,873
would do their best to do a good deed,
38
00:06:22,120 --> 00:06:25,146
without in the least expecting repayment,
39
00:06:25,360 --> 00:06:28,670
or any rewards in return.
40
00:06:28,800 --> 00:06:32,145
It's just for the sake of sacrificing.
41
00:06:42,120 --> 00:06:44,111
Mai, think about it in another way...
42
00:06:46,800 --> 00:06:49,189
Are you still afraid?
43
00:06:49,200 --> 00:06:51,304
Students learn this every year...
44
00:06:51,440 --> 00:06:53,146
and every year there's students possessed.
45
00:06:53,280 --> 00:06:54,429
They have never told you before...
46
00:06:54,560 --> 00:06:57,074
...Thep... Shut Up! You will understand...
47
00:06:57,200 --> 00:06:59,907
Worst! Was the nightmare
I had this morning.
48
00:07:15,840 --> 00:07:17,546
Everyone, please look at the notice board.
49
00:07:17,560 --> 00:07:19,903
To see which group you're in...
50
00:07:20,280 --> 00:07:25,104
which cadaver has been assigned to you...
51
00:07:27,120 --> 00:07:28,747
which work desk you're given to.
52
00:07:34,080 --> 00:07:36,435
Mai, we're at work desk 10.
53
00:07:51,280 --> 00:07:53,953
The smell of Formalin is a little strong,
54
00:07:54,080 --> 00:07:56,992
If you can't take it, go to your work desk...
55
00:07:57,160 --> 00:07:59,310
and put on your mask.
56
00:08:16,920 --> 00:08:18,308
This is a female's cadaver.
57
00:08:18,440 --> 00:08:20,112
Her name is Dawan.
58
00:08:49,680 --> 00:08:51,750
When performing autopsy...
59
00:08:51,920 --> 00:08:55,185
Two students of each
team will do dissection.
60
00:08:55,360 --> 00:08:58,670
The other two will refer to the text book...
61
00:08:58,880 --> 00:09:00,586
to appraise each organ...
62
00:09:00,720 --> 00:09:03,792
The bigger group students
at combined desk...
63
00:09:04,080 --> 00:09:06,674
will research on 2 different sexes' cadaver.
64
00:09:06,800 --> 00:09:09,268
You will take turn to examine the cadavers
65
00:09:09,360 --> 00:09:13,911
to know their difference, you'll learn more.
66
00:09:16,840 --> 00:09:18,785
This is Professor Prakit.
67
00:09:20,480 --> 00:09:22,471
He's in charge of this curriculum,
68
00:09:22,560 --> 00:09:25,063
and share his knowledge with you
69
00:09:25,200 --> 00:09:28,067
Professor Prakit and I will take turn.
70
00:09:28,240 --> 00:09:31,824
This is his last semester with us
71
00:09:31,960 --> 00:09:37,307
He'll be consultant of
Kongdon Institute next year
72
00:09:37,440 --> 00:09:41,831
Today, you'll learn the basic of autopsy.
73
00:09:42,440 --> 00:09:45,830
We're not going to dissect the cadaver yet.
74
00:09:45,960 --> 00:09:48,667
Instead, all of you will...
75
00:09:48,800 --> 00:09:52,509
take time to get used to the environment...
76
00:09:52,920 --> 00:09:54,785
and the cadaver.
77
00:09:57,120 --> 00:10:02,387
Ok, try touching the cadaver with your hand.
78
00:10:04,640 --> 00:10:06,505
Come on, try it...
79
00:10:26,560 --> 00:10:28,312
Come, touch it...
80
00:10:34,120 --> 00:10:36,031
What are you doing?
81
00:10:41,880 --> 00:10:44,314
Cover the cadaver if you're afraid.
82
00:10:58,880 --> 00:11:00,745
...Mai?
83
00:11:00,880 --> 00:11:02,905
Why did you uncover the face?
84
00:11:03,600 --> 00:11:06,228
We're not allowed to do that.
85
00:11:50,920 --> 00:11:52,387
Oh, you're awake...
86
00:11:55,360 --> 00:11:57,510
You have fainted in the lab...
87
00:11:58,160 --> 00:12:01,186
Professor felt that you're pale,
88
00:12:01,200 --> 00:12:03,304
and wants you to rest for a while.
89
00:12:09,080 --> 00:12:10,786
Are you feeling any better?
90
00:12:18,720 --> 00:12:19,903
Just now...
91
00:12:20,000 --> 00:12:22,309
While I was in the lab...
92
00:12:24,200 --> 00:12:27,192
I... This is your first contact with a cadaver
93
00:12:27,280 --> 00:12:30,590
This happens every year, you'll get used.
94
00:12:34,520 --> 00:12:36,306
Your friend wants to see you...
95
00:12:38,520 --> 00:12:42,308
But I have asked them to go home.
96
00:12:43,960 --> 00:12:45,666
Come, have some water...
97
00:12:48,120 --> 00:12:50,668
Stay here and rest for a while...
98
00:12:50,840 --> 00:12:52,831
I'm going to get something.
99
00:12:52,920 --> 00:12:55,673
If you're not well, I shall send you home.
100
00:13:11,440 --> 00:13:12,907
What happened?
101
00:13:13,160 --> 00:13:14,991
Mai, what happened?
102
00:13:15,480 --> 00:13:17,186
I think I should send you home.
103
00:13:17,280 --> 00:13:18,588
No... No need...
104
00:13:34,200 --> 00:13:37,431
Hello? Hello, Jen!
105
00:13:37,440 --> 00:13:38,748
I am Mai...
106
00:13:38,960 --> 00:13:42,111
...Mai? Are you alright?
107
00:13:42,200 --> 00:13:45,431
Professor had dismissed us earlier.
108
00:13:45,560 --> 00:13:47,903
He told us he will send you home.
109
00:13:50,640 --> 00:13:54,747
I felt like...
110
00:14:00,360 --> 00:14:03,306
When I was looking at the cadaver...
111
00:14:03,520 --> 00:14:05,875
I felt...
112
00:14:06,040 --> 00:14:08,952
the presence of the ghost...
113
00:14:08,960 --> 00:14:12,066
The cadaver's soul?
114
00:14:12,200 --> 00:14:14,225
I don't know.
115
00:14:14,360 --> 00:14:16,225
It's probably...
116
00:14:16,360 --> 00:14:18,783
I'd uncover her face without her permission
117
00:14:18,960 --> 00:14:21,303
It's just your imagination.
118
00:14:21,440 --> 00:14:23,988
The rest of them had not seen it.
119
00:14:24,120 --> 00:14:27,829
Are you unwell? You have fainted just now.
120
00:14:27,960 --> 00:14:30,269
Mai, I'm busy with something...
121
00:14:30,280 --> 00:14:33,511
I'm hanging up now, I'll call you tonight.
122
00:14:33,720 --> 00:14:35,233
Ok...
123
00:15:25,520 --> 00:15:27,829
My nephew is unwell.
124
00:15:27,920 --> 00:15:29,148
His father called me and...
125
00:15:29,280 --> 00:15:32,033
wants me to take care of him for a few days
126
00:15:32,120 --> 00:15:34,350
I shall leave this place under your care.
127
00:15:34,360 --> 00:15:36,908
The new tenant is called Noi.
128
00:15:42,040 --> 00:15:44,429
Please keep the house clean.
129
00:15:44,520 --> 00:15:46,954
Noi leaves for work vey early...
130
00:15:47,040 --> 00:15:48,792
and return home late.
131
00:15:48,800 --> 00:15:51,143
She has no time for house chores.
132
00:15:51,280 --> 00:15:54,386
So please settle all these when we're not in.
133
00:19:29,120 --> 00:19:30,667
Who's there?
134
00:19:37,800 --> 00:19:40,109
Noi, is that you?
135
00:20:39,720 --> 00:20:41,153
Mai...
136
00:20:41,280 --> 00:20:42,065
...Mai
137
00:20:42,200 --> 00:20:44,873
I called you last night, but no one answered
138
00:20:48,520 --> 00:20:51,148
I must have fallen asleep.
139
00:20:51,280 --> 00:20:53,191
Is there anything wrong?
140
00:20:53,200 --> 00:20:54,667
Are you still upset over yesterday?
141
00:20:57,040 --> 00:20:58,632
There's nothing wrong.
142
00:20:59,800 --> 00:21:04,783
I just felt a little weird.
143
00:21:04,800 --> 00:21:06,506
What's so weird?
144
00:21:07,040 --> 00:21:10,305
Hey, Mai... are you feeling better? Last night...
145
00:21:14,960 --> 00:21:17,827
I smelled like Formalin.
146
00:21:17,840 --> 00:21:19,671
Yes, here too...
147
00:21:19,880 --> 00:21:21,029
While I was about to sleep...
148
00:21:21,280 --> 00:21:23,191
But we will get used to it.
149
00:21:23,360 --> 00:21:25,783
I hope so...
150
00:21:25,880 --> 00:21:27,666
By the way...
151
00:21:27,840 --> 00:21:30,183
last night, I watched a show about ghost.
152
00:21:30,360 --> 00:21:32,146
One was related to cadaver...
153
00:21:32,280 --> 00:21:33,383
Impossible!
154
00:21:33,520 --> 00:21:34,908
When one died...
155
00:21:35,080 --> 00:21:38,584
Their hands tight up to let the soul leave.
156
00:21:38,720 --> 00:21:42,668
But for those who donated the cadaver...
157
00:21:42,800 --> 00:21:46,190
was not tight up, as they're trapped here...
158
00:21:46,320 --> 00:21:48,072
The soul is trapped...
159
00:21:48,200 --> 00:21:48,985
That means?
160
00:21:49,080 --> 00:21:51,469
That means the soul of the cadaver...
161
00:21:51,680 --> 00:21:53,272
has never leaves the body...
162
00:21:54,120 --> 00:21:55,985
Stop your nonsense, Thep!
163
00:21:56,120 --> 00:21:59,192
What? It's true!
164
00:21:59,360 --> 00:22:01,863
No, it's not true...
165
00:22:01,960 --> 00:22:03,507
Everyone of them...
166
00:22:03,680 --> 00:22:05,227
has donated the cadaver for our research
167
00:22:05,360 --> 00:22:08,670
And, we have not done anything wrong...
168
00:22:08,680 --> 00:22:10,591
So, why would they want to hurt us?
169
00:22:10,720 --> 00:22:12,073
Enough, change a topic...
170
00:22:12,200 --> 00:22:14,065
It's kind of scary, isn't it?
171
00:22:14,200 --> 00:22:15,394
Change topic!
172
00:22:19,960 --> 00:22:23,987
We can see from this brain scan...
173
00:22:24,120 --> 00:22:27,032
On the vey of top of this part...
174
00:22:27,240 --> 00:22:29,265
This top part is called the cerebrum.
175
00:22:29,560 --> 00:22:30,470
Jen...
176
00:22:30,680 --> 00:22:33,911
If we dissect the head... we'll see...
177
00:22:34,120 --> 00:22:36,270
it's powder! What?
178
00:22:36,480 --> 00:22:38,948
Sawdust... see that!
179
00:22:38,960 --> 00:22:42,862
In the fold, is called the sulcus
180
00:22:43,880 --> 00:22:45,632
This is the lateral surface of the brain
181
00:22:45,800 --> 00:22:48,303
This is formed by the upper Cerebrum...
182
00:22:48,440 --> 00:22:49,793
...and the lower part of Cerebrum.
183
00:22:49,880 --> 00:22:51,745
Cerebrum is divided into 2 parts...
184
00:22:51,880 --> 00:22:53,313
The right and the left part...
185
00:22:53,520 --> 00:22:55,511
This is the forebrain structure...
186
00:22:55,720 --> 00:22:58,792
...with the under surface of Cerebrum...
187
00:22:58,960 --> 00:23:01,064
...formed the Occipital.
188
00:23:01,240 --> 00:23:03,674
This is the visual processing center.
189
00:23:03,880 --> 00:23:06,030
This small part of the lower surface...
190
00:23:06,200 --> 00:23:08,589
...is the Cerebellum.
191
00:23:08,720 --> 00:23:10,745
It coordinates movement, by sending nerve
192
00:23:10,880 --> 00:23:12,825
transmissions down motor nerve outputs.
193
00:23:12,960 --> 00:23:15,030
There's two group of nerves in the brain.
194
00:23:39,040 --> 00:23:41,031
We shall rest for 10 minutes...
195
00:23:44,880 --> 00:23:48,464
We'll begin dissection this afternoon.
196
00:24:45,200 --> 00:24:49,387
Mai, anything wrong?
197
00:24:49,560 --> 00:24:53,428
Has anything happened again?
198
00:24:56,800 --> 00:24:59,633
It's probably your imagination.
199
00:25:07,280 --> 00:25:10,670
Jen... is that real?
200
00:25:12,720 --> 00:25:14,665
Yesterday...
201
00:25:14,880 --> 00:25:17,747
When I fainted in the lab...
202
00:25:17,920 --> 00:25:19,751
at the clinic...
203
00:25:21,640 --> 00:25:24,234
and just now...
204
00:25:24,440 --> 00:25:27,068
Mai, calm down!
205
00:25:28,680 --> 00:25:30,466
If you had really seen a ghost...
206
00:25:30,640 --> 00:25:33,473
this might help.
207
00:26:20,800 --> 00:26:24,588
Probably we should stop here today.
208
00:26:24,720 --> 00:26:27,188
No, I'm ok.
209
00:26:28,720 --> 00:26:29,869
If you can't take it anymore...
210
00:26:30,040 --> 00:26:31,667
let me know.
211
00:26:32,960 --> 00:26:33,790
Ok...
212
00:26:37,120 --> 00:26:40,465
Everyone, check the
apparatus in front of you.
213
00:26:40,640 --> 00:26:42,665
These apparatus...
214
00:26:42,840 --> 00:26:46,913
is for us to do dissection.
215
00:26:47,040 --> 00:26:50,032
There's many apparatus here...
216
00:26:50,200 --> 00:26:52,304
but the 4 main ones are...
217
00:26:53,680 --> 00:26:55,591
...scalpel...
218
00:26:55,800 --> 00:26:57,904
forceps and probe...
219
00:26:58,080 --> 00:27:00,708
These are the apparatus
we used to research
220
00:27:00,720 --> 00:27:03,223
the nervous systems...
221
00:27:03,720 --> 00:27:05,312
and the scalpel's razor blade...
222
00:27:05,440 --> 00:27:08,432
These're vey sharp blades, so be careful.
223
00:27:08,640 --> 00:27:11,632
Get familiar with the apparatus.
224
00:27:22,720 --> 00:27:25,427
Let's begin the dissection...
225
00:27:25,560 --> 00:27:27,790
and research part by part...
226
00:27:28,800 --> 00:27:30,153
We'll start from the thoracic cavity...
227
00:27:30,360 --> 00:27:31,509
lung and the heart...
228
00:27:31,720 --> 00:27:33,312
We check the stomach from here.
229
00:27:33,440 --> 00:27:36,512
It plays an important role in digestion.
230
00:27:36,720 --> 00:27:37,744
Gastric...
231
00:27:38,040 --> 00:27:38,665
Intestines...
232
00:27:38,840 --> 00:27:41,263
Next, we look at the arm's muscle.
233
00:27:41,440 --> 00:27:44,147
Leg's muscle...
234
00:27:44,320 --> 00:27:47,426
and the reproductive system.
235
00:27:48,960 --> 00:27:50,427
As for the brain...
236
00:27:50,440 --> 00:27:52,783
we'll leave to the last.
237
00:27:52,920 --> 00:27:55,912
We shall go through page by page.
238
00:27:56,200 --> 00:27:58,464
Ok, everyone...
239
00:27:58,640 --> 00:28:01,188
slowly pull aside the cover,
240
00:28:03,440 --> 00:28:07,228
expose only the chest...
241
00:28:07,440 --> 00:28:09,954
Firstly, we should understand...
242
00:28:09,960 --> 00:28:13,464
the most outer organs of a human... skin...
243
00:28:13,640 --> 00:28:18,304
Skin is the largest organs...
244
00:28:18,520 --> 00:28:22,991
It protects out internal organs.
245
00:29:12,320 --> 00:29:14,026
Mai, answer this...
246
00:29:15,680 --> 00:29:18,069
Besides the emotions transmissions...
247
00:29:18,080 --> 00:29:20,071
to our brain and body...
248
00:29:20,280 --> 00:29:23,431
what else gives us life?
249
00:29:28,560 --> 00:29:30,232
Soul?
250
00:29:36,440 --> 00:29:37,793
Mai, listen...
251
00:29:38,040 --> 00:29:39,143
Tell me...
252
00:29:40,520 --> 00:29:42,670
From all you have learnt...
253
00:29:43,960 --> 00:29:47,384
Where's the position of the soul?
254
00:29:56,440 --> 00:29:57,634
Look...
255
00:29:59,920 --> 00:30:01,467
It's in the brain.
256
00:30:01,720 --> 00:30:03,904
Soul is located here?
257
00:30:05,280 --> 00:30:07,623
How about here?
258
00:30:07,800 --> 00:30:10,792
Or on the top of the head?
259
00:30:10,960 --> 00:30:12,188
But, professor...
260
00:30:12,440 --> 00:30:14,305
Is there a text book about that...
261
00:30:14,480 --> 00:30:17,506
That writes where's the soul located?
262
00:30:17,840 --> 00:30:18,943
Has any professor taught you that?
263
00:30:18,960 --> 00:30:20,871
I had really seen those things.
264
00:30:27,720 --> 00:30:30,666
I don't think you're ready to be a doctor.
265
00:30:32,880 --> 00:30:34,427
Umm, doctor...
266
00:30:37,360 --> 00:30:39,430
Can I say something?
267
00:30:42,440 --> 00:30:43,589
Mai...
268
00:30:45,720 --> 00:30:48,029
We're all professionals...
269
00:30:48,280 --> 00:30:52,068
We know what the people
out there believe in.
270
00:30:53,920 --> 00:30:56,946
Those simple beliefs...
271
00:30:56,960 --> 00:30:59,269
are all the same...
272
00:31:00,920 --> 00:31:03,024
What matters most is...
273
00:31:03,200 --> 00:31:05,430
you're here now.
274
00:31:05,520 --> 00:31:07,624
We're doctors...
275
00:31:07,800 --> 00:31:10,064
We're scientists...
276
00:31:10,720 --> 00:31:12,745
Similarly...
277
00:31:12,840 --> 00:31:15,513
if we want to come into here...
278
00:31:15,640 --> 00:31:18,188
we must leave this beliefs out there.
279
00:31:18,880 --> 00:31:21,189
We should only believe...
280
00:31:21,360 --> 00:31:25,069
in things that is reality in life.
281
00:31:30,320 --> 00:31:32,993
I shall try...
282
00:31:41,480 --> 00:31:45,826
Cadaver is only a shell...
283
00:31:46,040 --> 00:31:48,383
all the cells are dead...
284
00:31:48,520 --> 00:31:52,593
all the nerves has stopped working...
285
00:31:52,680 --> 00:31:56,389
just regard the cadaver in front of you as...
286
00:31:56,560 --> 00:31:58,744
an organism...
287
00:31:58,880 --> 00:32:01,872
provided by the nature for your experiment.
288
00:32:03,640 --> 00:32:07,224
Ok, I understand now...
289
00:32:08,240 --> 00:32:10,674
You have to calm yourself down...
290
00:32:10,800 --> 00:32:13,143
and accept these things.
291
00:32:14,120 --> 00:32:18,272
Even the slightest fear you have shown...
292
00:32:18,440 --> 00:32:20,783
you will affect those of your age...
293
00:32:20,800 --> 00:32:22,904
to be afraid...
294
00:32:25,360 --> 00:32:27,863
In the past, there are some students...
295
00:32:27,960 --> 00:32:30,793
who can't pass this curriculum.
296
00:32:31,080 --> 00:32:33,230
The university...
297
00:32:33,320 --> 00:32:37,393
has to ask them to major in other subjects
298
00:32:37,640 --> 00:32:38,789
Mai...
299
00:32:38,880 --> 00:32:41,633
I don't want this to happen to you.
300
00:32:42,880 --> 00:32:45,508
I've seen her profile...
301
00:32:45,640 --> 00:32:47,824
She's the perfect student...
302
00:32:48,080 --> 00:32:49,513
She's vey hardworking...
303
00:32:49,640 --> 00:32:51,904
with vey good results...
304
00:32:53,200 --> 00:32:57,227
Some students need more time than others,
305
00:32:57,360 --> 00:32:59,669
to get used to these curriculum.
306
00:33:03,920 --> 00:33:06,832
Can I initiate to tell the committee...
307
00:33:06,840 --> 00:33:11,072
to let me take care of this student for now?
308
00:33:24,640 --> 00:33:26,631
Don't worry, Mai...
309
00:33:26,720 --> 00:33:29,826
This happens almost every year.
310
00:33:29,960 --> 00:33:32,463
The situation will get better.
311
00:33:34,720 --> 00:33:36,870
If anything that makes you feel uneasy...
312
00:33:36,960 --> 00:33:39,383
you can call me.
313
00:33:46,480 --> 00:33:48,630
You have not thank me.
314
00:33:55,920 --> 00:33:59,833
Are you still using the same number?
315
00:34:05,040 --> 00:34:06,587
You can send me till here...
316
00:34:06,800 --> 00:34:09,234
I'll continue the remaining of the journey.
317
00:37:23,360 --> 00:37:25,430
Noi, is that you?
318
00:38:08,920 --> 00:38:10,308
Where's the soul located?
319
00:38:10,520 --> 00:38:12,192
You've probably know it.
320
00:38:12,360 --> 00:38:14,146
How about here?
321
00:38:14,280 --> 00:38:15,793
Or on the top of the head?
322
00:38:36,840 --> 00:38:40,628
Help!!!
323
00:39:50,640 --> 00:39:53,188
Room for rent...
324
00:39:55,520 --> 00:39:57,670
You're a student, I like...
325
00:39:57,840 --> 00:39:59,512
If all are female students, that will be good
326
00:39:59,680 --> 00:40:01,147
The house will be vey clean.
327
00:40:01,360 --> 00:40:03,032
The landlord likes this house.
328
00:40:03,240 --> 00:40:04,912
He doesn't like too many people.
329
00:40:04,920 --> 00:40:07,263
You go upstairs and take a look.
330
00:40:16,800 --> 00:40:19,030
Hello, I'm calling to ask about the room...
331
00:40:19,200 --> 00:40:22,431
Any room for rent? Oh, yes...
332
00:40:22,520 --> 00:40:23,669
yes...
333
00:40:26,120 --> 00:40:30,033
Are you the landlord?
No...
334
00:40:30,120 --> 00:40:32,031
The landlord is out of town.
335
00:40:32,280 --> 00:40:34,669
I'm the manager.
336
00:40:34,840 --> 00:40:36,273
I'm free this evening.
337
00:40:36,640 --> 00:40:40,508
- Can I come over and take a look?
- Of course
338
00:40:40,800 --> 00:40:43,667
Great, we shall meet in another half an hour.
339
00:40:43,920 --> 00:40:45,626
Ok, but make it fast.
340
00:40:45,840 --> 00:40:47,944
Many people had come to view today.
341
00:40:47,960 --> 00:40:49,905
So, there's possibility to rent to them.
342
00:41:02,320 --> 00:41:04,026
That's the landlord's daughter's room.
343
00:41:04,200 --> 00:41:05,986
I have not clean it up.
344
00:41:06,200 --> 00:41:08,031
But if you like this room...
345
00:41:08,200 --> 00:41:10,031
I'll talk to the landlord.
346
00:41:12,080 --> 00:41:13,468
Can I take a look?
347
00:41:13,680 --> 00:41:15,386
Sure, let me unlock it.
348
00:42:54,480 --> 00:42:58,029
So, do you like it?
349
00:42:58,200 --> 00:42:59,428
If you like...
350
00:42:59,560 --> 00:43:01,551
You must call me 3 days in advance.
351
00:43:01,560 --> 00:43:03,824
I'll clean up the room for you.
352
00:43:05,240 --> 00:43:06,150
Ok...
353
00:43:06,320 --> 00:43:07,912
If you're sharing with some friends...
354
00:43:08,080 --> 00:43:09,513
The rent is not expensive.
355
00:43:13,280 --> 00:43:16,909
Is the landlord's daughter...
356
00:43:17,080 --> 00:43:18,991
also staying in the overseas?
357
00:43:19,200 --> 00:43:22,590
Oh, she's studying in Bangkok.
358
00:43:22,800 --> 00:43:25,985
But she had an argument with her parents...
359
00:43:26,120 --> 00:43:29,510
I've not heard from her for one year.
360
00:43:35,800 --> 00:43:37,267
Without uttering a sound,
361
00:43:37,480 --> 00:43:39,027
she has disappeared without a trace.
362
00:43:39,200 --> 00:43:40,508
Her things are still there.
363
00:43:40,720 --> 00:43:42,153
I have not clean it up.
364
00:43:42,320 --> 00:43:43,912
How about her parents?
365
00:43:44,080 --> 00:43:46,025
They were here to look for her...
366
00:43:46,200 --> 00:43:47,906
I don't know what to tell them.
367
00:43:49,360 --> 00:43:50,987
They have called the police...
368
00:43:51,200 --> 00:43:53,225
and have checked with every hospitals...
369
00:43:53,440 --> 00:43:55,192
but still not a trace of her.
370
00:44:20,360 --> 00:44:22,874
Do you know her boyfriend?
371
00:44:23,080 --> 00:44:24,752
They're in the same school...
372
00:44:24,880 --> 00:44:26,268
But they major in different subject.
373
00:44:26,480 --> 00:44:27,504
Then...
374
00:44:27,720 --> 00:44:29,665
she wrote to one of the professors...
375
00:44:29,880 --> 00:44:32,030
she had left the city with her boyfriend.
376
00:44:53,320 --> 00:44:55,834
Tos, you have to leave...
377
00:44:56,040 --> 00:44:57,473
Sorry, Mai...
378
00:45:05,480 --> 00:45:09,029
You have another appointment?
379
00:45:09,040 --> 00:45:10,826
No!
380
00:45:14,360 --> 00:45:21,630
Look... I don't love you.
381
00:45:23,120 --> 00:45:31,664
Why? Why won't you love me?
382
00:45:48,920 --> 00:45:50,467
Bye, Mai.
383
00:45:57,720 --> 00:45:59,631
Tos!
Mai?
384
00:46:50,480 --> 00:46:53,984
Mai? Mai?
385
00:46:58,840 --> 00:47:00,990
Mai?
386
00:47:32,120 --> 00:47:34,384
The slide shows a liver with cancer.
387
00:47:34,480 --> 00:47:36,630
This part is colored.
388
00:47:36,640 --> 00:47:38,790
The royal purple are the cancer cells.
389
00:47:39,680 --> 00:47:42,148
Let's look at the next slide.
390
00:47:56,760 --> 00:47:58,591
Can you wait? I'm vey busy...
391
00:47:58,720 --> 00:48:01,553
No, I want to talk now...
392
00:48:19,880 --> 00:48:22,030
You can't disturb me, just because...
393
00:48:22,120 --> 00:48:25,226
I have agreed to take care of you.
394
00:48:26,080 --> 00:48:28,071
I want to know about Ning.
395
00:48:32,640 --> 00:48:34,631
...Ning?
396
00:48:36,560 --> 00:48:38,664
The girl who was in love with Tos.
397
00:48:41,120 --> 00:48:42,269
Someone said...
398
00:48:42,280 --> 00:48:44,828
you sent the letter to Ning's parents.
399
00:48:46,520 --> 00:48:51,583
Oh, I remembered, what is it then?
400
00:48:54,320 --> 00:48:55,787
I want to know the truth.
401
00:48:55,960 --> 00:48:57,029
That letter wrote...
402
00:48:57,200 --> 00:48:59,031
she had run away with her boyfriend.
403
00:48:59,200 --> 00:49:01,464
Don't lie to me...
404
00:49:01,480 --> 00:49:04,153
You know where is Tos.
405
00:49:09,880 --> 00:49:11,507
That was one year ago...
406
00:49:11,720 --> 00:49:14,905
Everyone has forgotten about it.
407
00:49:15,040 --> 00:49:16,268
That means...
408
00:49:16,280 --> 00:49:19,465
what's written in the letter is not true... Mai...
409
00:49:19,560 --> 00:49:21,824
You wrote the letter, didn't you?
410
00:49:26,360 --> 00:49:27,793
Mai, what do you want?
411
00:49:31,200 --> 00:49:33,873
It happened all because of you.
412
00:49:39,040 --> 00:49:42,510
Can't we revive this matter?
413
00:49:45,560 --> 00:49:48,313
Too late, Mai.
No!
414
00:49:50,320 --> 00:49:52,675
There must be a way...
415
00:49:55,280 --> 00:49:56,747
Mai...
416
00:50:00,640 --> 00:50:02,312
It's not that you don't know...
417
00:50:02,440 --> 00:50:04,146
No matter what happened...
418
00:50:06,360 --> 00:50:09,193
What I have done, I did it for you.
419
00:50:28,680 --> 00:50:36,985
Mai...
420
00:50:37,120 --> 00:50:40,032
Can we go back to where we used to be?
421
00:50:47,880 --> 00:50:50,269
...Can we?
422
00:51:05,520 --> 00:51:07,431
Please! Please!
423
00:51:42,840 --> 00:51:45,434
He fell down himself or you pushed him?
424
00:51:48,440 --> 00:51:51,068
Please help me...
425
00:51:53,480 --> 00:51:56,233
That was an accident...
426
00:54:07,360 --> 00:54:10,193
Please! Please!
427
00:54:10,280 --> 00:54:12,669
Tos, will you forgive me?
428
00:54:16,560 --> 00:54:18,630
That was an accident...
429
00:54:18,800 --> 00:54:21,473
Please forgive me.
430
00:55:24,560 --> 00:55:26,425
Hello?
431
00:55:27,320 --> 00:55:29,026
I am Mai...
432
00:55:29,200 --> 00:55:30,224
Yes, Mai?
433
00:55:35,880 --> 00:55:39,145
I'm taking Tos and Ning's
cadaver to the temple.
434
00:55:41,080 --> 00:55:43,753
Mai, don't worry.
435
00:55:50,960 --> 00:55:52,791
Listen...
436
00:55:52,880 --> 00:55:54,745
You don't know my situation.
437
00:55:54,840 --> 00:55:56,910
They have been pestering me.
438
00:55:57,080 --> 00:55:58,627
Oh, is that so?
439
00:55:58,800 --> 00:56:00,825
They must have something to ask from you?
440
00:56:00,960 --> 00:56:03,303
They've been dead for a year, why now?
441
00:56:03,440 --> 00:56:04,828
I don't know.
442
00:56:06,360 --> 00:56:08,305
But I must think of a way.
443
00:56:10,080 --> 00:56:12,071
Mai, this has happened a long time ago.
444
00:56:12,360 --> 00:56:14,066
Please don't reveal this matter...
445
00:56:14,320 --> 00:56:16,675
Don't believe in souls.
446
00:56:16,800 --> 00:56:19,030
I think you've over reacted...
447
00:56:19,200 --> 00:56:21,145
You don't understand...
448
00:56:21,280 --> 00:56:23,510
This has really happened on me...
449
00:56:25,720 --> 00:56:29,190
I want to arrange for a burial ceremony.
450
00:56:29,280 --> 00:56:31,066
Don't do this, Mai...
451
00:56:31,280 --> 00:56:34,864
Remember, it happened
because I was helping you
452
00:56:35,040 --> 00:56:37,747
If you revealed this, we will be arrested.
453
00:57:26,800 --> 00:57:28,791
If we had accepted her a year ago,
454
00:57:28,800 --> 00:57:31,667
she would have been sent to study.
455
00:57:31,680 --> 00:57:34,069
Your sister probably would not be here.
456
00:57:35,800 --> 00:57:37,028
Can you check...
457
00:57:37,120 --> 00:57:38,667
where was she sent to?
458
00:57:44,920 --> 00:57:48,868
How're you related with Miss Priyathida?
459
00:57:49,040 --> 00:57:51,144
I'm her sister...
460
00:57:51,320 --> 00:57:56,269
If you're her sister, why aren't you sure...
461
00:57:56,360 --> 00:57:59,306
if your sister has stayed here?
462
00:57:59,520 --> 00:58:01,624
I've checked the registration book...
463
00:58:01,640 --> 00:58:03,312
I didn't see your sister's name.
464
00:58:03,480 --> 00:58:05,903
She was probably sent here last year...
465
00:58:06,080 --> 00:58:07,263
yes...
466
00:58:07,360 --> 00:58:09,430
This is last year's registration book.
467
00:58:10,320 --> 00:58:13,824
If this is so, she should be here.
468
00:58:13,920 --> 00:58:15,990
Can I take a look?
469
00:58:19,240 --> 00:58:20,434
Tell me frankly...
470
00:58:20,560 --> 00:58:22,744
What do you want to know?
471
00:58:24,680 --> 00:58:26,671
Miss Monrudee,
have you found the documents?
472
00:58:29,120 --> 00:58:30,792
I'll send the documents over later.
473
00:58:43,720 --> 00:58:46,746
Oh? I've left the documents here.
474
00:58:46,840 --> 00:58:48,193
This is part of it...
475
00:58:50,280 --> 00:58:52,145
This is also part of it...
476
00:58:57,200 --> 00:59:03,594
Hey, stop her...
477
01:01:19,320 --> 01:01:20,628
This document is not right...
478
01:01:23,240 --> 01:01:25,993
Let me take a look at this document.
Sure...
479
01:01:26,080 --> 01:01:28,469
Is there a name like this?
Which one?
480
01:01:36,840 --> 01:01:38,193
What have you guessed?
481
01:01:38,280 --> 01:01:39,588
We'll wait for a while more.
482
01:01:48,200 --> 01:01:49,906
What's happening?
483
01:01:50,680 --> 01:01:52,272
Her, what are you doing?
484
01:01:54,240 --> 01:01:55,389
Sorry!
485
01:02:26,200 --> 01:02:28,907
Was that Ning on work desk 10?
486
01:02:31,560 --> 01:02:33,983
Mai, I told you to stay out of this.
487
01:02:36,120 --> 01:02:38,065
But Ning has not forgotten it...
488
01:02:39,800 --> 01:02:42,030
Someone wants to end this matter.
489
01:02:43,360 --> 01:02:45,385
I want to reveal the truth.
490
01:02:47,200 --> 01:02:49,065
Mai...
491
01:02:49,080 --> 01:02:52,629
I thought you truly care for me?
492
01:03:27,680 --> 01:03:28,908
I remember...
493
01:03:29,080 --> 01:03:31,628
I've put under Professor Prakit's guidance...
494
01:03:34,920 --> 01:03:36,467
But I must tell you.
495
01:03:36,640 --> 01:03:38,665
Professor Prakit is involved too...
496
01:03:41,200 --> 01:03:42,906
Didn't he take good care of you?
497
01:03:44,640 --> 01:03:47,313
Ok...
498
01:03:47,560 --> 01:03:50,313
This is something related to a student...
499
01:03:50,560 --> 01:03:53,506
She left the school last year...
500
01:03:53,680 --> 01:03:55,784
then had suddenly disappeared
without a trace
501
01:03:55,880 --> 01:04:01,864
I remembered left under
normal circumstances
502
01:04:02,040 --> 01:04:03,473
But the truth is...
503
01:04:03,640 --> 01:04:06,905
That's the truth.
504
01:04:07,040 --> 01:04:10,271
Our evidence can proof the truth...
505
01:04:10,440 --> 01:04:12,590
We have these signatures.
506
01:04:12,680 --> 01:04:14,864
The university has been notified.
507
01:04:23,200 --> 01:04:26,146
Do you have something to tell me?
508
01:04:26,280 --> 01:04:29,784
Professor, what do you mean?
509
01:04:31,680 --> 01:04:33,227
Let's put it this way...
510
01:04:33,360 --> 01:04:35,908
The thing that you want to tell me...
511
01:04:36,080 --> 01:04:38,184
I don't want to know...
512
01:04:38,320 --> 01:04:40,914
So is the university.
513
01:04:41,920 --> 01:04:43,911
Listen...
514
01:04:44,080 --> 01:04:46,628
I'd rather forget about last year's...
515
01:04:48,800 --> 01:04:50,506
As for you...
516
01:04:50,720 --> 01:04:54,827
If you want a normal, happy life...
517
01:04:54,960 --> 01:04:57,906
you'd better forget this matter.
518
01:05:04,320 --> 01:05:06,265
Is this what you want to say?
519
01:07:58,920 --> 01:08:01,673
What's happening?
520
01:08:01,840 --> 01:08:04,024
You're Noi?
521
01:08:04,200 --> 01:08:05,792
Yes...
522
01:08:05,920 --> 01:08:08,514
I've just returned from work.
523
01:08:08,680 --> 01:08:12,025
I heard some loud knocking.
524
01:08:12,200 --> 01:08:14,430
I want to know what happened.
525
01:08:27,720 --> 01:08:29,187
The lady landlord mentioned before...
526
01:08:29,320 --> 01:08:31,993
you're a medical student, right?
527
01:08:32,080 --> 01:08:35,265
Yes...
528
01:08:35,520 --> 01:08:40,913
Then you must be studying vey hard.
529
01:08:41,080 --> 01:08:44,152
I see your friend studying
with you everyday.
530
01:08:47,440 --> 01:08:48,873
What?
531
01:08:50,480 --> 01:08:53,074
I realised you're awake every night.
532
01:08:53,240 --> 01:08:56,152
When I left work in the morning...
533
01:08:56,280 --> 01:08:58,032
your light are still on...
534
01:08:58,200 --> 01:09:00,270
I can see both of you still studying.
535
01:09:46,640 --> 01:09:48,073
Hello...
536
01:09:49,200 --> 01:09:51,634
Do you still remember me?
537
01:09:51,800 --> 01:09:53,267
I'm Swai...
538
01:09:55,480 --> 01:09:57,584
Professor Prakit is dead.
539
01:09:57,720 --> 01:09:59,904
He's been hit by a car.
540
01:09:59,920 --> 01:10:02,627
I thought it would happen on me.
541
01:10:02,800 --> 01:10:06,224
I didn't expect it to happen on Prof Prakit
542
01:10:06,480 --> 01:10:09,028
So, are you alright?
543
01:10:50,880 --> 01:10:52,666
I could still remember it...
544
01:10:52,840 --> 01:10:56,310
like it only happened yesterday.
545
01:11:04,640 --> 01:11:08,827
Please help me...
546
01:11:08,920 --> 01:11:11,309
That was an accident...
547
01:11:12,840 --> 01:11:15,229
Did you see what happened?
548
01:11:16,520 --> 01:11:18,192
Lf, that day...
549
01:11:18,320 --> 01:11:20,993
I had been stronger...
550
01:11:21,080 --> 01:11:24,026
I would not agree to it.
551
01:11:24,200 --> 01:11:26,828
However, I had done...
552
01:11:26,920 --> 01:11:29,309
And so I have do it secretly...
553
01:11:34,880 --> 01:11:37,144
I put his cadaver into the preserved case...
554
01:11:37,240 --> 01:11:39,868
together with other cadaver...
555
01:11:40,280 --> 01:11:42,430
This is too simple...
556
01:11:44,040 --> 01:11:46,622
No one ever thought to
check on the cadaver.
557
01:11:46,640 --> 01:11:48,744
No one wants to involve in cadavers' matter
558
01:11:53,280 --> 01:11:56,147
Till today, Tos is still in the preserved box
559
01:11:56,280 --> 01:11:59,306
Next week, I'll send him to
Chiang Mai Medical School
560
01:12:03,520 --> 01:12:05,590
What about that girl?
561
01:12:07,960 --> 01:12:10,030
I don't Tos...
562
01:12:10,200 --> 01:12:12,828
have told her...
563
01:12:12,960 --> 01:12:17,306
But she found the lead
and look for Prof Prakit
564
01:12:21,880 --> 01:12:24,872
Prof Prakit was worried
the truth being known,
565
01:13:18,120 --> 01:13:20,463
and decided to donate the cadaver.
566
01:13:20,640 --> 01:13:25,270
But it wasn't intentionally...
567
01:13:25,440 --> 01:13:28,989
And that has provoked the souls.
568
01:13:30,640 --> 01:13:32,471
Any solutions?
569
01:13:34,560 --> 01:13:36,152
Only one...
570
01:13:38,040 --> 01:13:40,031
Move the cadaver out of the case...
571
01:13:40,280 --> 01:13:42,271
and tie up their hands...
572
01:13:42,360 --> 01:13:44,988
and perform ceremony one by one for their
573
01:13:45,080 --> 01:13:47,753
souls to go to heaven.
574
01:13:47,920 --> 01:13:49,865
They will then not return to haunt us.
575
01:13:56,720 --> 01:14:01,066
That's my thought...
576
01:14:01,200 --> 01:14:03,430
Aren't you afraid?
577
01:15:00,920 --> 01:15:03,423
Come in... come in!
578
01:15:39,040 --> 01:15:40,473
This way...
579
01:15:56,560 --> 01:15:58,266
Then...
580
01:15:58,360 --> 01:16:01,989
Where's Tos?
581
01:16:02,120 --> 01:16:03,985
I think it's case 14.
582
01:16:04,120 --> 01:16:07,192
But first, help me with this.
583
01:16:40,520 --> 01:16:43,034
I realised that girl...
584
01:16:52,920 --> 01:16:56,310
Did you see that trolley?
585
01:16:58,920 --> 01:17:02,185
It's there, help me...
586
01:17:41,480 --> 01:17:43,266
Pull her up and lock up.
587
01:17:43,360 --> 01:17:45,828
I'll find the boy's cadaver.
588
01:18:08,840 --> 01:18:10,467
Swai...
589
01:18:21,680 --> 01:18:23,830
Why didn't you listen to me?
590
01:18:25,280 --> 01:18:27,635
It's all for you...
591
01:18:27,720 --> 01:18:32,669
Why was it only you can
escape being convicted murder?
592
01:18:38,720 --> 01:18:40,426
Stop running, Mai!
593
01:18:43,920 --> 01:18:45,387
Please, don't be like this...
594
01:18:45,520 --> 01:18:47,147
Faster, you idiot!
595
01:19:32,320 --> 01:19:33,992
You think you're smart?
596
01:19:34,080 --> 01:19:36,389
It's time you get together with Tos!
597
01:19:43,240 --> 01:19:45,071
...Professor?
598
01:19:45,080 --> 01:19:47,469
Help me, fool!
599
01:21:37,920 --> 01:21:39,785
Donating your cadaver for medical study...
600
01:21:39,920 --> 01:21:42,423
and benefit both donor and researcher.
601
01:21:42,680 --> 01:21:45,183
In medical science, we believe in...
602
01:21:45,360 --> 01:21:50,275
donating body to someone you don't know...
603
01:21:50,360 --> 01:21:53,193
is an act of charity and saving lives...
604
01:21:53,520 --> 01:21:57,786
It's the greatest sacrifice we can do.
605
01:21:59,280 --> 01:22:02,989
We believed in every cadaver before death...
606
01:22:03,120 --> 01:22:05,509
would do their best to do a good deed,
607
01:22:07,520 --> 01:22:11,229
without in the least expecting repayment,
608
01:22:11,360 --> 01:22:14,386
or any rewards in return.
609
01:22:14,520 --> 01:22:19,867
It's just for the sake of sacrificing.
41309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.