Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,896 --> 00:00:23,357
{\an8}The Duke, I should warn you,
2
00:00:23,357 --> 00:00:27,319
still holds some reservations
regarding your approach.
3
00:00:31,157 --> 00:00:32,992
Promise me
that this is the last time.
4
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
What happened to Lily?
5
00:00:35,494 --> 00:00:38,164
She froze
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,041
in the night, in my arms...
7
00:00:41,041 --> 00:00:42,334
Aphrodite, I presume?
8
00:00:42,334 --> 00:00:44,003
Yes.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,172
Well, I hope you enjoy
the experience, Lady Trenchard.
10
00:00:46,172 --> 00:00:49,049
- But he saw you.
- Please stop it.
11
00:00:49,049 --> 00:00:51,010
We have been experiencing
some difficulties of late.
12
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
I wish more than anything
that we could find a way
13
00:00:52,845 --> 00:00:55,556
back to how we were,
and it's slipping away.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,433
He told me
about the new adventure
15
00:00:57,433 --> 00:00:58,517
that you're planning together,
16
00:00:58,517 --> 00:01:00,269
- the silver mine.
- Ah, yes.
17
00:01:00,269 --> 00:01:02,188
You shouldn't have done that.
18
00:01:02,188 --> 00:01:04,273
It wasn't long ago that
you were asking for my help.
19
00:01:04,273 --> 00:01:07,067
As you can see,
we must borrow.
20
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
- No, no, no, no, no.
- I'm losing him!
21
00:01:09,945 --> 00:01:11,363
I'm losing him!
22
00:01:11,363 --> 00:01:12,865
I don't want to live
my life like this,
23
00:01:12,865 --> 00:01:14,617
and I would hope
that you don't either.
24
00:01:14,617 --> 00:01:17,578
I want to live with trust...
and love!
25
00:01:17,578 --> 00:01:19,079
So do I...
26
00:01:21,332 --> 00:01:23,501
What have you done?
27
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
I don't really know
what I expected of marriage.
28
00:02:53,465 --> 00:02:55,175
I was probably naive.
29
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
So much has happened.
30
00:02:57,845 --> 00:03:03,142
I didn't know that
someone could be so complicated.
31
00:03:03,142 --> 00:03:04,894
And troubled.
32
00:03:04,894 --> 00:03:07,021
- I've tried to help.
- I'm sure you have.
33
00:03:07,021 --> 00:03:09,690
Everything I do
seems to be wrong.
34
00:03:09,690 --> 00:03:11,066
It seems to me
he should be thinking
35
00:03:11,066 --> 00:03:12,693
more about your happiness.
36
00:03:12,693 --> 00:03:14,028
You've been married
a matter of months,
37
00:03:14,028 --> 00:03:16,989
and he's managed to distress you
and push you away.
38
00:03:16,989 --> 00:03:19,241
I'm sure it's been
my fault as well.
39
00:03:19,241 --> 00:03:22,912
He's had great difficulties
to deal with in his life.
40
00:03:22,912 --> 00:03:24,496
He may have had difficulties,
41
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
but he shouldn't be expecting
you to suffer for that.
42
00:03:26,498 --> 00:03:30,002
He doesn't. Not really. I...
43
00:03:30,002 --> 00:03:32,004
It's hard to explain.
44
00:03:32,004 --> 00:03:34,673
He can be so loving...
45
00:03:34,673 --> 00:03:36,383
and wonderful.
46
00:03:38,177 --> 00:03:40,179
All right there, Peter.
47
00:03:43,098 --> 00:03:45,517
Thank you for listening to me.
48
00:03:45,517 --> 00:03:53,233
I will always
want to listen to you.
49
00:03:53,233 --> 00:03:55,110
- What are we playing?
- Chase!
50
00:03:55,110 --> 00:03:57,071
All right. Let's go!
51
00:04:00,032 --> 00:04:01,367
Come on!
52
00:04:02,743 --> 00:04:05,454
Come on!
You've got to get me!
53
00:04:05,454 --> 00:04:08,415
Miss Dunn is in
the drawing room, Your Ladyship.
54
00:04:08,415 --> 00:04:09,917
Is she?
55
00:04:09,917 --> 00:04:12,920
She's been waiting
for half an hour or more.
56
00:04:14,838 --> 00:04:16,757
You sat for a lurid painting?
57
00:04:16,757 --> 00:04:18,968
It isn't lurid.
58
00:04:18,968 --> 00:04:20,719
But I confess, I...
59
00:04:20,719 --> 00:04:23,263
I didn't think it would ever
appear in a window.
60
00:04:23,263 --> 00:04:26,058
- I thought it lurid.
- Well, it's not.
61
00:04:26,058 --> 00:04:28,602
It's in
the Pre-Raphaelite style.
62
00:04:28,602 --> 00:04:31,230
The artist is extremely
talented and reputable.
63
00:04:31,230 --> 00:04:33,899
But I don't understand.
How did this even come about?
64
00:04:33,899 --> 00:04:36,318
I met him
through a mutual friend,
65
00:04:36,318 --> 00:04:39,738
a doctor, an acquaintance
of the Duchess of Rochester,
66
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
and he asked me to sit for him.
67
00:04:41,073 --> 00:04:44,410
So, you went to an...
68
00:04:44,410 --> 00:04:46,578
- artist's...
- Studio.
69
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
And he told you
to take off your clothes
70
00:04:48,580 --> 00:04:50,290
and pose as the Goddess of Love?
71
00:04:50,290 --> 00:04:53,293
It wasn't like that.
You're being prudish.
72
00:04:53,293 --> 00:04:54,670
- Am I?
- Yes.
73
00:04:54,670 --> 00:04:56,255
There were other people there
with me,
74
00:04:56,255 --> 00:04:58,090
- the doctor--
- Oh, "the doctor."
75
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
And other people.
My maid was with me--
76
00:04:59,758 --> 00:05:01,260
Ah! And your husband?
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,972
Does he know about any of this?
78
00:05:04,972 --> 00:05:08,434
Em, you're making
far too much of this.
79
00:05:08,434 --> 00:05:10,644
You say it's in the window
of Findlay and Hodge?
80
00:05:10,644 --> 00:05:12,980
They are extremely
respectable dealers, I think.
81
00:05:12,980 --> 00:05:17,776
Yes, where respectable people
might go to buy their art.
82
00:05:17,776 --> 00:05:20,487
People will see it.
People who matter.
83
00:05:20,487 --> 00:05:23,157
- I'm hardly recognizable--
- Oh, I recognized you--
84
00:05:23,157 --> 00:05:25,117
Yes, because you're my sister!
85
00:05:25,117 --> 00:05:29,329
Emily? How are you?
86
00:05:29,329 --> 00:05:31,999
Well. Thank you, Frederick.
87
00:05:31,999 --> 00:05:33,500
And your mother?
88
00:05:33,500 --> 00:05:36,378
Tolerably well.
89
00:05:36,378 --> 00:05:38,047
Please send her my regards.
90
00:05:38,047 --> 00:05:39,381
I will. Thank you.
91
00:05:47,056 --> 00:05:48,724
There's something
wrong between you.
92
00:05:48,724 --> 00:05:49,808
No, there isn't.
93
00:05:49,808 --> 00:05:52,061
I'm not a fool, Clara Dunn.
94
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
All marriages
have good days and bad.
95
00:05:54,146 --> 00:05:55,814
May I remind you
that if you should lose
96
00:05:55,814 --> 00:05:57,483
your husband's goodwill,
97
00:05:57,483 --> 00:06:01,320
it will affect not only you
but mother... and me.
98
00:06:01,320 --> 00:06:02,654
He's not about
to stop your allowance--
99
00:06:02,654 --> 00:06:04,823
Yes, not only financially,
100
00:06:04,823 --> 00:06:08,577
but in terms of our standing...
and my future.
101
00:06:08,577 --> 00:06:12,498
Perhaps you could think of that
102
00:06:12,498 --> 00:06:14,416
next time you're unfastening
your corset
103
00:06:14,416 --> 00:06:16,168
in an artist's studio.
104
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
The very idea that you would
risk our reputation.
105
00:06:22,758 --> 00:06:25,844
I must go.
Mother will be wondering.
106
00:06:25,844 --> 00:06:28,430
I've been here too long.
107
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Someone bought it
a couple of hours ago.
108
00:06:50,369 --> 00:06:52,704
"Snapped up," he said it was.
109
00:06:52,704 --> 00:06:54,206
Did he say who bought it?
110
00:06:54,206 --> 00:06:57,876
Only that it was
a regular client.
111
00:06:57,876 --> 00:07:00,045
That's probably a good thing.
It will hang in someone's
112
00:07:00,045 --> 00:07:02,965
collection somewhere,
and that'll be that.
113
00:07:05,801 --> 00:07:10,931
Did you know...
that it would be sold like this?
114
00:07:10,931 --> 00:07:14,476
I did tell Mr. Dearden
that I didn't want it myself.
115
00:07:14,476 --> 00:07:16,186
I could hardly
have taken it home.
116
00:07:18,647 --> 00:07:20,899
I'm sure it will be fine.
Do you think it will be fine?
117
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Most likely, Your Ladyship.
118
00:07:34,496 --> 00:07:36,165
Dinner will be ready
in five minutes, Vicar.
119
00:07:36,165 --> 00:07:37,416
Thank you.
120
00:07:37,416 --> 00:07:38,959
Mrs. Warren?
121
00:07:38,959 --> 00:07:41,420
I hope you know
how much I appreciate--
122
00:07:41,420 --> 00:07:46,133
have always appreciated
everything that you do for me.
123
00:07:46,133 --> 00:07:48,635
Oh, that's very kind of you.
I hope you know
124
00:07:48,635 --> 00:07:52,347
how we all appreciate you,
the whole parish.
125
00:07:54,057 --> 00:07:57,436
I can stay late this evening,
keep you company.
126
00:07:57,436 --> 00:08:00,939
Don't worry. I have some work
I need to...
127
00:08:00,939 --> 00:08:02,482
I need to think about...
128
00:08:02,482 --> 00:08:04,818
Well, if you change your mind...
129
00:08:31,595 --> 00:08:33,138
You said it would be
the last time.
130
00:08:33,138 --> 00:08:35,098
I changed my mind.
131
00:08:38,894 --> 00:08:41,730
I wish I could pray for you,
but I can't.
132
00:08:41,730 --> 00:08:44,733
Because I can't find God.
133
00:08:44,733 --> 00:08:46,401
I can't reach him anymore.
134
00:08:46,401 --> 00:08:48,153
Oh, dear, oh, dear.
135
00:08:48,153 --> 00:08:50,656
But I don't need your prayers.
I just want what's due.
136
00:08:50,656 --> 00:08:52,199
No.
137
00:08:52,199 --> 00:08:55,661
I'm not giving you
any more money.
138
00:08:55,661 --> 00:08:58,163
Oh, I... Oh, I think you are.
139
00:08:58,163 --> 00:09:00,582
I'm not.
140
00:09:03,418 --> 00:09:05,087
I don't have it.
141
00:09:05,087 --> 00:09:07,089
You can do
what you want with me.
142
00:09:32,948 --> 00:09:36,785
You poor pretty sod!
Next time you bring it!
143
00:09:36,785 --> 00:09:38,704
You bloody bring it!!
144
00:09:52,592 --> 00:09:55,887
You go near him again,
and I will kill you.
145
00:09:55,887 --> 00:09:57,556
I know who you are.
146
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
And I know where to find you.
147
00:09:59,224 --> 00:10:00,892
And I will come to you
in the night,
148
00:10:00,892 --> 00:10:03,562
and I will slit your wretched
throat as you sleep.
149
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
- Do you understand me?!
- Yes.
150
00:10:05,731 --> 00:10:07,399
- Hmm?
- Yes!
151
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
You don't do this!
152
00:10:37,637 --> 00:10:39,097
Leave me here.
153
00:10:39,097 --> 00:10:41,266
No, I think
I should see you inside, sir.
154
00:10:41,266 --> 00:10:45,312
- Fetch a doctor--
- No, no. Go.
155
00:10:45,312 --> 00:10:46,605
I know you were trying to help.
156
00:10:46,605 --> 00:10:48,899
I... I thank you for it.
157
00:11:02,412 --> 00:11:04,247
What's happened?
158
00:11:07,542 --> 00:11:08,502
Sit down.
159
00:11:14,049 --> 00:11:16,343
Someone was getting a beating.
160
00:11:19,388 --> 00:11:21,848
Why do people
have to be such animals?
161
00:11:24,393 --> 00:11:25,936
Here.
162
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Thank you.
163
00:11:53,505 --> 00:11:55,215
First thing I did,
164
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
when I was 15,
165
00:11:59,010 --> 00:12:01,430
once I learned to walk again,
166
00:12:01,430 --> 00:12:03,723
once I got my strength again,
167
00:12:03,723 --> 00:12:05,684
I learned how to fight.
168
00:12:05,684 --> 00:12:09,020
No one gets the better of me.
169
00:12:09,020 --> 00:12:10,814
Not anymore.
170
00:12:12,941 --> 00:12:14,901
I swore it then.
171
00:12:25,704 --> 00:12:28,540
I can find something
to help you cover this up,
172
00:12:28,540 --> 00:12:30,917
but you'd better
have a story ready.
173
00:12:32,794 --> 00:12:34,588
Corner of the cupboard?
174
00:12:36,047 --> 00:12:39,426
I couldn't walk away.
175
00:12:39,426 --> 00:12:44,139
But you shouldn't run risks,
Lucian Wood.
176
00:12:44,139 --> 00:12:47,350
I haven't heard
my name for years.
177
00:12:51,354 --> 00:12:53,273
It was His Lordship's brother...
178
00:12:53,273 --> 00:12:55,901
who I helped.
179
00:12:55,901 --> 00:12:59,112
I recognized him from that time
he came to the house.
180
00:13:00,822 --> 00:13:02,115
I've seen him...
181
00:13:02,115 --> 00:13:04,659
the same place I go.
182
00:13:07,078 --> 00:13:08,788
Is he all right?
183
00:13:10,707 --> 00:13:12,542
Alive.
184
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
And whether he's all right...
185
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
We can't do anything.
186
00:13:22,886 --> 00:13:26,139
We can't say anything.
187
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
These are the terms
they're offering.
188
00:13:33,688 --> 00:13:34,981
We could approach other banks,
189
00:13:34,981 --> 00:13:37,025
but the existing relationship
is useful,
190
00:13:37,025 --> 00:13:38,276
and with the time we've got,
191
00:13:38,276 --> 00:13:40,695
well... as you see,
192
00:13:40,695 --> 00:13:42,364
- if you should default--
- I won't default.
193
00:13:42,364 --> 00:13:43,782
I'm sure, Your Lordship,
194
00:13:43,782 --> 00:13:46,159
but the loan is secured
against your interest
195
00:13:46,159 --> 00:13:48,662
in the foundry
and against Trenchard Imports.
196
00:13:48,662 --> 00:13:50,789
If you're satisfied,
the manager says
197
00:13:50,789 --> 00:13:52,499
he could make some time
for us this afternoon,
198
00:13:52,499 --> 00:13:53,667
and we can get things signed.
199
00:13:53,667 --> 00:13:55,835
Please ask him to see us
200
00:13:55,835 --> 00:13:57,212
- as early as is convenient.
- Yes, Your Lordship.
201
00:14:00,131 --> 00:14:03,969
There is
one other matter, Your Lordship.
202
00:14:03,969 --> 00:14:07,639
It's, um, personal to an extent.
203
00:14:07,639 --> 00:14:09,516
I've been setting
a little of my wages aside
204
00:14:09,516 --> 00:14:12,978
for some time now to see myself
through my later years.
205
00:14:12,978 --> 00:14:14,646
And, uh, as you know,
206
00:14:14,646 --> 00:14:17,691
the mine is...
207
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
well, it's a rare opportunity.
208
00:14:19,484 --> 00:14:22,028
I was wondering if you'd object
to my speaking to Madame
209
00:14:22,028 --> 00:14:27,659
about the possibility of making
a small investment myself.
210
00:14:27,659 --> 00:14:30,370
It would be a conflict
of interest, would it not?
211
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
I'll think about it.
212
00:14:34,249 --> 00:14:36,710
Thank you, Your Lordship.
213
00:14:46,386 --> 00:14:48,680
Lady Trenchard.
214
00:14:48,680 --> 00:14:51,224
- Good morning.
- Good morning, Mr...
215
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Ross.
216
00:14:53,059 --> 00:14:55,228
- Easily forgettable.
- Of course.
217
00:14:55,228 --> 00:14:56,771
Good morning, Mr. Ross.
218
00:14:56,771 --> 00:14:59,190
May I say how glad I am
to see you looking so well?
219
00:14:59,190 --> 00:15:01,693
Does my heart good.
220
00:15:01,693 --> 00:15:03,903
Thank you.
221
00:15:25,800 --> 00:15:27,636
Reverend Trenchard?
222
00:15:36,436 --> 00:15:39,105
Oh, my goodness.
223
00:15:39,105 --> 00:15:42,776
- I shall fetch a doctor!
- No, no.
224
00:15:42,776 --> 00:15:46,112
No doctor.
225
00:15:47,530 --> 00:15:50,408
I'll try to explain.
226
00:15:50,408 --> 00:15:52,744
I've made some new friends.
227
00:15:52,744 --> 00:15:55,622
They're good people--
a little bohemian.
228
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
How thrilling.
229
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
Well, one of them is a doctor.
They're all respectable.
230
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
A doctor?
231
00:16:01,127 --> 00:16:02,671
And now I am wondering
232
00:16:02,671 --> 00:16:05,256
if this might be the doctor
who was at Maywood?
233
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
Yes.
234
00:16:07,258 --> 00:16:09,135
A very handsome man.
N'est-ce pas?
235
00:16:11,388 --> 00:16:15,100
And one of them is an artist,
236
00:16:15,100 --> 00:16:19,104
and I posed for a painting
of a goddess.
237
00:16:19,104 --> 00:16:20,772
Of course.
238
00:16:22,107 --> 00:16:25,193
And I couldn't buy
the painting myself.
239
00:16:25,193 --> 00:16:26,820
And it was in the window
of a dealer's,
240
00:16:26,820 --> 00:16:29,489
Findlay and Hodge, only briefly,
241
00:16:29,489 --> 00:16:31,616
but my sister saw it,
242
00:16:31,616 --> 00:16:33,284
and I didn't think
I was recognizable,
243
00:16:33,284 --> 00:16:36,204
but she did recognize me.
244
00:16:36,204 --> 00:16:39,958
And now it was sold.
245
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
And I hardly slept last night.
246
00:16:41,668 --> 00:16:47,632
Forgive me. Dear Clara, this is
why you are wearing that frown?
247
00:16:47,632 --> 00:16:48,967
I don't want to give Frederick
248
00:16:48,967 --> 00:16:51,302
reason to think
more badly of me.
249
00:16:51,302 --> 00:16:53,471
Stop.
250
00:16:53,471 --> 00:16:57,642
So, one of our acquaintances
sees this painting,
251
00:16:57,642 --> 00:17:01,980
and perhaps they do not
recognize you at all.
252
00:17:01,980 --> 00:17:04,399
But if they do, they think...
253
00:17:04,399 --> 00:17:06,025
"Mon Dieu.
254
00:17:06,025 --> 00:17:08,987
Can this really be
the enchanting Lady Trenchard?"
255
00:17:08,987 --> 00:17:12,824
It only adds to your mystique.
256
00:17:12,824 --> 00:17:15,076
Frederick should
consider himself lucky
257
00:17:15,076 --> 00:17:17,412
to have a wife with...
258
00:17:17,412 --> 00:17:20,498
such allure.
259
00:17:20,498 --> 00:17:22,709
This is nothing.
260
00:17:22,709 --> 00:17:24,753
Do you really think so?
261
00:17:24,753 --> 00:17:27,338
Now, if you had said to me
262
00:17:27,338 --> 00:17:29,674
that you have taken
a passionate love affair
263
00:17:29,674 --> 00:17:32,010
with one of these bohemians,
264
00:17:32,010 --> 00:17:35,722
this artist,
this doctor, perhaps?
265
00:17:35,722 --> 00:17:38,683
Then that would be something--
266
00:17:38,683 --> 00:17:43,021
something to keep you
awake at night.
267
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Let us have coffee.
268
00:17:46,191 --> 00:17:51,404
Dear Clara, if you are to live
your life to the full,
269
00:17:51,404 --> 00:17:53,740
I think you must grow
a thicker skin.
270
00:17:56,826 --> 00:17:59,120
I saw Clara yesterday.
271
00:17:59,120 --> 00:18:02,707
Did you, dear? You didn't say.
272
00:18:02,707 --> 00:18:03,875
I forgot.
273
00:18:03,875 --> 00:18:05,877
I called her on impulse.
274
00:18:05,877 --> 00:18:07,212
- She sends her love.
- Ah.
275
00:18:07,212 --> 00:18:09,464
And Frederick sends his regards.
276
00:18:09,464 --> 00:18:11,883
Oh, that's nice.
277
00:18:11,883 --> 00:18:14,093
And how--how--how is she?
278
00:18:14,093 --> 00:18:17,055
Well, enough,
if a little distracted.
279
00:18:17,055 --> 00:18:19,265
You don't think she's expecting?
280
00:18:20,809 --> 00:18:24,229
No, Mother.
281
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
At least not as far as I know.
282
00:18:26,231 --> 00:18:28,066
Because that can make one
a little dizzy.
283
00:18:28,066 --> 00:18:29,400
When I was carrying you,
284
00:18:29,400 --> 00:18:32,237
I was nowhere near as sharp
as I usually am.
285
00:18:32,237 --> 00:18:36,407
- Heavens.
- I'm sure it won't be long now.
286
00:18:36,407 --> 00:18:38,910
Perhaps. Or perhaps not.
287
00:18:38,910 --> 00:18:42,121
Thank you, Nell, how kind.
288
00:18:42,121 --> 00:18:44,958
I can't wait to hold a baby
in my arms again.
289
00:18:44,958 --> 00:18:46,251
Can you imagine?
290
00:18:46,251 --> 00:18:48,086
There is no greater joy
for a woman.
291
00:18:48,086 --> 00:18:49,963
The smell
of their little heads--
292
00:18:49,963 --> 00:18:51,589
Thank you, Mother.
293
00:18:51,589 --> 00:18:53,591
Very poetic, I'm sure.
294
00:18:53,591 --> 00:18:55,552
Pass me the butter, please.
295
00:18:59,848 --> 00:19:03,142
Here, the "ah"
is actually pronounced "ay"
296
00:19:03,142 --> 00:19:05,436
rather than "ah."
297
00:19:05,436 --> 00:19:07,480
I know it's confusing.
298
00:19:08,940 --> 00:19:15,113
B-a-b-e... Babe?
299
00:19:15,113 --> 00:19:17,657
That's right. "Babe."
300
00:19:17,657 --> 00:19:20,618
"A woman came up
with a babe at her breast."
301
00:19:20,618 --> 00:19:22,161
Well done.
302
00:19:22,161 --> 00:19:25,123
I don't think I shall
ever get it, Your Ladyship.
303
00:19:25,123 --> 00:19:27,166
Of course you will.
304
00:19:27,166 --> 00:19:28,501
Think of all the perfect fools
you know
305
00:19:28,501 --> 00:19:30,962
who can read and write.
306
00:19:30,962 --> 00:19:33,006
Are you still studying
your alphabet book?
307
00:19:33,006 --> 00:19:36,342
Yes, I look at it every night.
308
00:19:36,342 --> 00:19:38,177
Only I'm that tired,
309
00:19:38,177 --> 00:19:39,846
and my eyes start closing.
310
00:19:39,846 --> 00:19:42,473
That's understandable.
311
00:19:42,473 --> 00:19:45,518
I don't wanna let you down.
312
00:19:45,518 --> 00:19:47,312
You won't.
313
00:19:47,312 --> 00:19:52,650
Really, Mawd, you need to have
more confidence in yourself.
314
00:19:52,650 --> 00:19:54,569
The world conspires
to make us feel
315
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
that we're weak
and foolish women.
316
00:19:57,405 --> 00:20:00,575
I mean, we're not.
317
00:20:00,575 --> 00:20:03,661
I think it will be my mission
to make you understand
318
00:20:03,661 --> 00:20:07,582
that you are a clever,
strong young woman,
319
00:20:07,582 --> 00:20:10,960
and you can do so much more
than you think you can.
320
00:20:15,173 --> 00:20:16,549
Where are you
going with that?
321
00:20:16,549 --> 00:20:19,093
Sorry, Miss Davison.
She gave it to me--Her Ladyship.
322
00:20:19,093 --> 00:20:21,179
She said she's tired of it.
323
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
I tried to say
it was too much, but...
324
00:20:23,348 --> 00:20:26,100
Take it, please, if you think...
325
00:20:26,100 --> 00:20:29,103
It's fine.
326
00:20:29,103 --> 00:20:32,357
If Her Ladyship
gave it to you...
327
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
keep it.
328
00:20:33,775 --> 00:20:36,444
Thank you, Miss Davison.
329
00:20:49,540 --> 00:20:51,751
I'm sorry
if my mother upset you.
330
00:20:51,751 --> 00:20:54,879
It's all right, miss.
I'm sorry for making a fuss.
331
00:20:54,879 --> 00:20:56,422
You didn't.
332
00:20:56,422 --> 00:20:59,717
Nell...
333
00:20:59,717 --> 00:21:01,552
I've been thinking
about your parents.
334
00:21:01,552 --> 00:21:05,098
Do... Do they know about the...
335
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
baby?
336
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
You don't have to tell me
if you don't want to.
337
00:21:09,769 --> 00:21:14,190
But if I had a daughter who...
338
00:21:18,194 --> 00:21:21,656
Well, I would badly
want to know where she was.
339
00:21:21,656 --> 00:21:26,160
They threw me out...
340
00:21:26,160 --> 00:21:28,121
when I started to show.
341
00:21:30,415 --> 00:21:32,166
My father, he...
342
00:21:35,169 --> 00:21:36,796
He was very strict.
343
00:21:38,548 --> 00:21:40,425
God-fearing.
344
00:21:40,425 --> 00:21:42,593
But they might
have forgiven you if--
345
00:21:42,593 --> 00:21:44,303
They don't want me.
346
00:21:45,763 --> 00:21:47,515
I don't want them.
347
00:21:53,563 --> 00:21:55,940
What about the baby's father?
348
00:21:55,940 --> 00:21:58,609
Did he know?
349
00:21:58,609 --> 00:22:01,195
He'd left the town.
350
00:22:01,195 --> 00:22:03,156
What town is this?
351
00:22:03,156 --> 00:22:05,533
That's why I came to London--
352
00:22:05,533 --> 00:22:07,285
to find him.
353
00:22:07,285 --> 00:22:09,454
I didn't know where else to go.
354
00:22:09,454 --> 00:22:13,499
He didn't know about the baby.
355
00:22:13,499 --> 00:22:17,420
He would have wanted
to know, I think.
356
00:22:22,133 --> 00:22:24,177
But you couldn't find him?
357
00:22:28,222 --> 00:22:29,515
Oh, Nell.
358
00:22:33,102 --> 00:22:35,146
Would you still like
to find him?
359
00:22:35,146 --> 00:22:38,816
I have thought about it.
360
00:22:38,816 --> 00:22:42,820
But he left.
361
00:22:42,820 --> 00:22:45,198
What use is it
to make him suffer as I suffer?
362
00:23:06,094 --> 00:23:09,347
- How are you?
- As you see.
363
00:23:09,347 --> 00:23:11,265
I happened to see
the Duke today.
364
00:23:11,265 --> 00:23:12,725
He and the Duchess
have invited us
365
00:23:12,725 --> 00:23:16,020
to lunch with them on Saturday.
Will you come?
366
00:23:16,020 --> 00:23:19,607
- After the last time--
- No, I won't come. How can I?
367
00:23:19,607 --> 00:23:21,567
The last time you spoke to me,
368
00:23:21,567 --> 00:23:23,111
you were accusing me of
"theatrics" and "impropriety."
369
00:23:23,111 --> 00:23:24,362
- Clara--
- You might be able to push
370
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
our problems out of sight,
but I can't.
371
00:23:27,031 --> 00:23:29,700
I know I spoke strongly
after the ball,
372
00:23:29,700 --> 00:23:33,371
and I hope
you can forgive me for that.
373
00:23:33,371 --> 00:23:36,707
You must acknowledge that I had
some reason to feel hurt.
374
00:23:36,707 --> 00:23:40,044
All I want is that
we talk together, honestly,
375
00:23:40,044 --> 00:23:42,463
- and listen to each other.
- Which is what we're doing.
376
00:23:42,463 --> 00:23:45,091
And I'm simply
asking you to come with me.
377
00:23:45,091 --> 00:23:47,260
I am simply refusing.
378
00:23:47,260 --> 00:23:49,303
So, unless you mean
to take me in chains...
379
00:23:59,313 --> 00:24:01,607
- Your Lordship?
- I will dine out.
380
00:24:21,752 --> 00:24:24,130
Thank you, Mawd.
381
00:24:35,683 --> 00:24:40,354
F... R... Ay...
382
00:24:42,190 --> 00:24:44,692
Thank you, Mr. Ross.
383
00:24:47,695 --> 00:24:49,113
This is a check.
384
00:24:49,113 --> 00:24:52,033
We require a banker's draft.
385
00:24:52,033 --> 00:24:54,785
We cannot wait for this to pass
through the clearing house.
386
00:24:54,785 --> 00:24:56,454
The funds are there, Madame.
387
00:24:56,454 --> 00:24:58,539
Oh, I don't doubt it.
388
00:24:58,539 --> 00:25:05,296
But we did specifically
request a banker's draft.
389
00:25:05,296 --> 00:25:07,298
There is urgency, yes?
390
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
I'm sorry.
I thought a check would be--
391
00:25:09,467 --> 00:25:11,135
I will have
a banker's draft issued
392
00:25:11,135 --> 00:25:13,012
and in your hand
within the hour.
393
00:25:13,012 --> 00:25:15,723
Thank you. Good.
394
00:25:15,723 --> 00:25:18,434
So, this must wait,
but not for long.
395
00:25:25,816 --> 00:25:27,151
I'm sorry, Your Lordship.
396
00:25:27,151 --> 00:25:28,903
I should get to the bank
as fast as possible.
397
00:25:28,903 --> 00:25:30,863
No, I shall go myself.
398
00:25:30,863 --> 00:25:33,366
A draft isn't usual practice.
I wanted to be certain--
399
00:25:33,366 --> 00:25:34,909
You knew we had to act quickly.
400
00:25:34,909 --> 00:25:37,119
Yes, Your Lordship.
401
00:25:43,751 --> 00:25:47,088
Mrs. Warren?
Is the Reverend at home?
402
00:25:47,088 --> 00:25:49,840
I was expecting him
at the bazaar committee meeting.
403
00:25:49,840 --> 00:25:52,510
Uh, he's not well, Madame.
Uh, a slight cold.
404
00:25:52,510 --> 00:25:54,220
Oh, I'm sorry.
405
00:25:54,220 --> 00:25:55,846
But I do have some
406
00:25:55,846 --> 00:25:57,723
pressing business
to discuss with him.
407
00:25:57,723 --> 00:26:00,184
Do you think he might see me
for a few minutes just to--
408
00:26:00,184 --> 00:26:04,021
No, Madame. Sorry.
409
00:26:04,021 --> 00:26:06,774
So, it is quite a severe cold?
410
00:26:06,774 --> 00:26:08,401
Well, please tell him
411
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
that things are a great deal
better with Nell
412
00:26:10,361 --> 00:26:12,905
and that we are
the best of friends!
413
00:26:16,325 --> 00:26:18,536
Didn't you spend
some time in France?
414
00:26:18,536 --> 00:26:21,539
Yes, more's the pity.
415
00:26:21,539 --> 00:26:24,583
My grandfather's French.
416
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
They sent me and one
of my brothers over there.
417
00:26:27,253 --> 00:26:29,880
Slave labor, if you ask me.
418
00:26:29,880 --> 00:26:34,135
- Whereabouts was this?
- The North.
419
00:26:34,135 --> 00:26:38,055
Near a river called the Somme
that no one's ever heard of.
420
00:26:38,055 --> 00:26:40,224
Did you ever come across
a place called "รtagnac"?
421
00:26:40,224 --> 00:26:43,602
No. But France
is a very big country. Why?
422
00:26:43,602 --> 00:26:45,313
There's this woman
we're doing business with--
423
00:26:45,313 --> 00:26:47,898
the Marquise D'รtagnac.
424
00:26:47,898 --> 00:26:51,110
She's very wealthy. Impressive.
425
00:26:51,110 --> 00:26:54,280
Unusual, a woman in business.
426
00:26:54,280 --> 00:26:55,781
She certainly knows
what she's about.
427
00:26:55,781 --> 00:26:58,451
But... I don't know.
428
00:26:58,451 --> 00:27:00,745
My nose is starting to twitch.
429
00:27:00,745 --> 00:27:02,455
What do you mean?
430
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Do you still
have family out there?
431
00:27:04,415 --> 00:27:07,668
Well, my brother stayed.
There are hundreds of cousins.
432
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
I don't suppose
you could, uh, write to him?
433
00:27:10,504 --> 00:27:12,506
He farms sheep.
434
00:27:12,506 --> 00:27:13,632
If you want to know
where this place is--
435
00:27:13,632 --> 00:27:15,092
It's more about what's there.
436
00:27:15,092 --> 00:27:17,803
- Is there a castle or--
- Ah, a chรขteau?
437
00:27:17,803 --> 00:27:19,430
Ah...
438
00:27:19,430 --> 00:27:21,766
What's said about her?
Does she go there?
439
00:27:21,766 --> 00:27:23,601
I doubt he can help.
440
00:27:23,601 --> 00:27:29,065
But for you and your
twitching nose, I'll try.
441
00:27:34,570 --> 00:27:36,447
Christ! What are you
creeping up on me for?
442
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Sorry, I wasn't.
443
00:27:40,618 --> 00:27:42,203
What's all this then?
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,788
- Don't you like it?
- Yeah.
445
00:27:43,788 --> 00:27:45,873
Yeah, I like it.
446
00:27:45,873 --> 00:27:48,125
Her Ladyship gave me this.
447
00:27:48,125 --> 00:27:49,460
It's one she's finished with.
448
00:27:49,460 --> 00:27:51,670
You've done
your hair different.
449
00:27:51,670 --> 00:27:53,339
And what's this? Is that rouge?
450
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Just a touch.
451
00:27:54,882 --> 00:27:56,634
Where are you off to?
452
00:27:56,634 --> 00:27:59,387
If you don't mind
my asking, Miss Mawd?
453
00:27:59,387 --> 00:28:01,639
Meeting my friend Alice.
454
00:28:01,639 --> 00:28:04,350
Well, you watch out
for yourself, looking like that.
455
00:28:07,561 --> 00:28:09,647
Why have you never been
for a drink with me?
456
00:28:09,647 --> 00:28:11,065
You never asked me.
457
00:28:11,065 --> 00:28:12,983
We shall have to put
that right, shan't we?
458
00:28:12,983 --> 00:28:14,527
Your next afternoon off?
459
00:28:20,449 --> 00:28:21,992
Do you think
we should go and visit
460
00:28:21,992 --> 00:28:23,744
this mine of ours?
461
00:28:23,744 --> 00:28:27,081
Really, my dear, I can't imagine
you traveling to Mexico.
462
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
I don't see why not.
463
00:28:28,499 --> 00:28:30,918
I can be quite adventurous
in my dreams.
464
00:28:30,918 --> 00:28:32,503
Perhaps one day.
465
00:28:32,503 --> 00:28:34,046
I can see
why you are addicted
466
00:28:34,046 --> 00:28:36,507
to this business of business.
467
00:28:36,507 --> 00:28:39,051
Rather thrilling,
the element of risk, like,
468
00:28:39,051 --> 00:28:41,512
staking a little wager
on a horse, what?
469
00:28:41,512 --> 00:28:43,347
Yes.
470
00:28:43,347 --> 00:28:49,395
So, where is
the lovely Clara... today?
471
00:28:49,395 --> 00:28:51,730
She had a prior appointment
to meet some friends.
472
00:28:51,730 --> 00:28:54,400
She was very sorry
not to be able to come.
473
00:28:54,400 --> 00:28:57,528
Again?
474
00:28:57,528 --> 00:29:00,448
I am glad she's making acquaintances,
475
00:29:00,448 --> 00:29:01,782
settling into her life here.
476
00:29:01,782 --> 00:29:03,868
I wouldn't say
"settling" exactly.
477
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
Wait until
the first infant arrives,
478
00:29:06,537 --> 00:29:07,705
then she'll settle.
479
00:29:07,705 --> 00:29:09,039
No choice, eh, Mary?
480
00:29:09,039 --> 00:29:11,750
No.
481
00:29:13,627 --> 00:29:17,047
We have seen a great change
in Peter recently.
482
00:29:17,047 --> 00:29:21,552
He's been going for walks,
playing with the other children.
483
00:29:21,552 --> 00:29:23,554
He has color in his cheeks
484
00:29:23,554 --> 00:29:26,891
and is so much happier,
isn't he, Percy?
485
00:29:26,891 --> 00:29:31,437
He is, I... I must say.
An encouraging change.
486
00:29:31,437 --> 00:29:34,023
I couldn't be more pleased
to hear that.
487
00:29:35,524 --> 00:29:40,112
This claret is excellent,
don't you think?
488
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
So, you're saying that people
489
00:29:44,074 --> 00:29:45,910
were wrong to demonstrate
against the Match Tax
490
00:29:45,910 --> 00:29:47,411
or the Enclosures or...
491
00:29:47,411 --> 00:29:50,915
Not wrong,
but I remember something
492
00:29:50,915 --> 00:29:54,293
William Morris said to me once
about how strikes and rallies
493
00:29:54,293 --> 00:29:57,463
are really no more
than a plaster,
494
00:29:57,463 --> 00:30:00,007
when it's the sickness
in the whole body,
495
00:30:00,007 --> 00:30:02,927
the whole means of production,
which needs curing.
496
00:30:02,927 --> 00:30:04,970
I still think it's better
to have your voice heard.
497
00:30:04,970 --> 00:30:06,764
At least you don't
feel invisible.
498
00:30:06,764 --> 00:30:09,099
What do you think, Clara?
499
00:30:09,099 --> 00:30:12,645
I don't know.
500
00:30:12,645 --> 00:30:14,104
But I should think
even a small gain
501
00:30:14,104 --> 00:30:16,649
- or victory is worthwhile.
- I agree.
502
00:30:16,649 --> 00:30:21,362
You should come with us next
time we take to the streets.
503
00:30:21,362 --> 00:30:25,032
She's teasing.
504
00:30:25,032 --> 00:30:27,535
Do you ever see people like me,
505
00:30:27,535 --> 00:30:31,163
- I suppose, at rallies or...
- Occasionally.
506
00:30:31,163 --> 00:30:34,124
But they tend to be politicians,
and they're always men.
507
00:30:34,124 --> 00:30:35,876
I'm afraid
I can't imagine a time
508
00:30:35,876 --> 00:30:38,379
when it would be possible
for me to join you.
509
00:30:40,297 --> 00:30:41,674
I really am sorry
about the fright
510
00:30:41,674 --> 00:30:43,676
I gave you with the painting.
511
00:30:43,676 --> 00:30:45,970
It's residing with an extremely
private lady and gentlemen
512
00:30:45,970 --> 00:30:47,638
and will never be
on public display.
513
00:30:47,638 --> 00:30:50,558
More's the pity.
514
00:30:50,558 --> 00:30:53,644
I still have a couple
of my preliminary sketches.
515
00:30:53,644 --> 00:30:54,979
If you would rather
I destroyed them--
516
00:30:54,979 --> 00:30:56,897
Please let him keep them.
517
00:30:56,897 --> 00:30:59,608
Nothing so exquisite should be
lost to the world completely.
518
00:31:02,736 --> 00:31:06,323
Are things no better
with Clara?
519
00:31:06,323 --> 00:31:09,243
I can't talk about it anymore.
520
00:31:09,243 --> 00:31:10,828
It's too painful, Mary.
521
00:31:10,828 --> 00:31:12,830
Frederick...
522
00:31:12,830 --> 00:31:16,500
I think perhaps...
she can't love me.
523
00:31:16,500 --> 00:31:18,752
You must have faith.
524
00:31:18,752 --> 00:31:21,171
I am sure she loves you.
525
00:31:21,171 --> 00:31:25,926
How could she not?
526
00:31:25,926 --> 00:31:30,264
Thank you
for a delightful afternoon.
527
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Miss Davison.
528
00:31:38,689 --> 00:31:40,858
Good evening, Your Lordship.
529
00:31:40,858 --> 00:31:42,943
Do you know
where your mistress is?
530
00:31:42,943 --> 00:31:44,361
With friends, Your Lordship.
531
00:31:44,361 --> 00:31:47,531
I expect her back soon.
532
00:31:47,531 --> 00:31:49,533
What friends?
533
00:31:49,533 --> 00:31:50,784
Where?
534
00:31:50,784 --> 00:31:54,371
Bloomsbury, Your Lordship.
535
00:31:54,371 --> 00:31:57,750
- They read poetry--
- Where?
536
00:31:57,750 --> 00:31:59,084
In a public space?
537
00:32:01,629 --> 00:32:05,716
- In a private house?
- A private house.
538
00:32:05,716 --> 00:32:07,259
But there are always
a lot of people there.
539
00:32:07,259 --> 00:32:08,719
What sort of people?
540
00:32:08,719 --> 00:32:10,596
Artists.
541
00:32:10,596 --> 00:32:14,016
Artists?
542
00:32:16,310 --> 00:32:17,936
Why aren't you with her?
543
00:32:17,936 --> 00:32:19,897
I often am, Your Lordship.
544
00:32:19,897 --> 00:32:23,233
As I say, there's always
a lot of people there.
545
00:32:27,279 --> 00:32:33,243
Safely in a hansom cab
and on her way home.
546
00:32:33,243 --> 00:32:36,246
I had the feeling
she wanted to stay, didn't you?
547
00:32:36,246 --> 00:32:37,289
Maybe.
548
00:32:40,167 --> 00:32:41,126
What?
549
00:32:41,126 --> 00:32:44,922
It compromises her, doesn't it?
550
00:32:44,922 --> 00:32:46,131
Coming here.
551
00:32:46,131 --> 00:32:49,551
I don't see why it should.
552
00:32:52,096 --> 00:32:54,306
What's your point, Annie?
553
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
My point is...
554
00:32:57,810 --> 00:33:00,938
what are you doing with her?
555
00:33:00,938 --> 00:33:02,856
I mean, what do you think
will happen between you?
556
00:33:02,856 --> 00:33:05,442
She's a married woman
and a Lady.
557
00:33:05,442 --> 00:33:07,361
I didn't realize you were
such a reactionary.
558
00:33:07,361 --> 00:33:11,615
For you she can be another
of your grand passions--
559
00:33:11,615 --> 00:33:13,784
- I beg your pardon--
- But for her?
560
00:33:13,784 --> 00:33:16,787
What happens to her
once it's over?
561
00:33:16,787 --> 00:33:20,958
First of all, you're leaping
way ahead of things.
562
00:33:20,958 --> 00:33:23,210
And secondly,
she is a grown woman,
563
00:33:23,210 --> 00:33:27,131
and she can make her own choices
and her own decisions.
564
00:33:27,131 --> 00:33:29,383
You really believe that?
565
00:33:31,218 --> 00:33:32,678
You have no idea.
566
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
I can't help
feeling responsible.
567
00:33:48,485 --> 00:33:50,028
For what?
568
00:33:50,028 --> 00:33:52,656
The difficulties
between Frederick and Clara.
569
00:33:52,656 --> 00:33:55,701
We introduced them
in this very room.
570
00:33:55,701 --> 00:33:58,996
Good Lord. Growing pains--
that's all it is.
571
00:33:58,996 --> 00:34:00,497
Perhaps I should
speak to her mother.
572
00:34:00,497 --> 00:34:03,041
I hardly think
573
00:34:03,041 --> 00:34:06,211
that would be
a fruitful exercise.
574
00:34:06,211 --> 00:34:10,382
Mrs. Dunn resides in fairyland,
as far as one can tell.
575
00:34:13,677 --> 00:34:15,387
You didn't mind
my mentioning Peter, did you?
576
00:34:15,387 --> 00:34:19,933
Frederick has been
so loyal, so tactful.
577
00:34:19,933 --> 00:34:22,311
No, I didn't mind.
578
00:34:24,104 --> 00:34:28,567
Percy,
if Peter continues to improve,
579
00:34:28,567 --> 00:34:31,361
do you think we might consider
reintroducing him to society?
580
00:34:31,361 --> 00:34:32,946
Mary--
581
00:34:32,946 --> 00:34:36,033
Taking him to church with us
one day, perhaps.
582
00:34:36,033 --> 00:34:37,534
He's so much better.
583
00:34:37,534 --> 00:34:40,537
- We don't know that--
- Oh, you have seen it.
584
00:34:40,537 --> 00:34:43,040
And I have great faith
in Ellerby.
585
00:34:43,040 --> 00:34:45,459
Everything he has done so far
has worked.
586
00:34:45,459 --> 00:34:47,628
Oh, please.
587
00:34:47,628 --> 00:34:50,214
Let's see how the boy is
at Christmas.
588
00:34:50,214 --> 00:34:53,759
- If he has stayed well--
- Thank you.
589
00:34:53,759 --> 00:34:55,219
I adore you.
590
00:34:55,219 --> 00:34:59,890
Well, I am extremely adorable.
591
00:35:14,655 --> 00:35:16,865
Where's dear Reverend James?
592
00:35:19,243 --> 00:35:21,995
Perhaps he's still unwell.
593
00:35:21,995 --> 00:35:23,831
Oh, poor man.
594
00:35:23,831 --> 00:35:25,624
How disappointing.
595
00:35:25,624 --> 00:35:27,793
Yes, isn't it?
596
00:35:27,793 --> 00:35:31,463
I do so look forward
to his lyrical waxings.
597
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
Where is dear Reverend James?
598
00:35:37,177 --> 00:35:40,180
I've come to enquire
about the Reverend.
599
00:35:40,180 --> 00:35:41,807
Is he no better?
600
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
No, Madame, not really.
601
00:35:43,767 --> 00:35:45,853
I hope it isn't
something serious.
602
00:35:45,853 --> 00:35:48,021
What does the doctor say?
603
00:35:49,523 --> 00:35:51,692
Mrs. Warren?
604
00:35:51,692 --> 00:35:54,820
Could you come in, Madame?
605
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
I don't know what to do.
606
00:36:06,790 --> 00:36:08,375
Reverend Trenchard?
607
00:36:13,714 --> 00:36:14,715
Please.
608
00:36:14,715 --> 00:36:19,136
Don't be embarrassed.
609
00:36:19,136 --> 00:36:21,805
I saw my father through
a bout of influenza once,
610
00:36:21,805 --> 00:36:24,558
so, I'm no stranger
to the sick room.
611
00:36:24,558 --> 00:36:28,520
Now, what's this I hear
about you not eating?
612
00:36:28,520 --> 00:36:30,814
And I really think
you must see a doctor at once.
613
00:36:30,814 --> 00:36:33,525
No.
614
00:36:33,525 --> 00:36:35,485
Please go.
615
00:36:35,485 --> 00:36:37,654
But why ever not?
616
00:36:37,654 --> 00:36:40,657
I have said no doctor.
617
00:36:40,657 --> 00:36:45,662
I regret that this is unfair,
that I am concerning you...
618
00:36:45,662 --> 00:36:47,706
You are.
619
00:36:47,706 --> 00:36:51,043
But please, please...
620
00:36:51,043 --> 00:36:52,377
leave me alone.
621
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
No.
622
00:37:02,137 --> 00:37:04,473
I'm afraid I won't.
623
00:37:12,439 --> 00:37:14,274
Open.
624
00:37:15,943 --> 00:37:17,945
I sent Monsieur Nicoli
to speak to the dealer.
625
00:37:17,945 --> 00:37:20,948
Then he spoke to the people
who had bought it,
626
00:37:20,948 --> 00:37:23,408
made them a very generous offer.
627
00:37:23,408 --> 00:37:28,121
They were reluctant
at first but voilร !
628
00:37:28,121 --> 00:37:30,415
I can't believe it.
629
00:37:30,415 --> 00:37:33,085
You don't need to thank me.
I would have done anything
630
00:37:33,085 --> 00:37:34,962
to get rid
of that terrible frown.
631
00:37:34,962 --> 00:37:41,093
This, on the other hand,
is far from terrible.
632
00:37:46,890 --> 00:37:49,977
We should destroy it.
Don't you think?
633
00:37:49,977 --> 00:37:52,813
- Burn it.
- Burn it?
634
00:37:52,813 --> 00:37:54,940
I'm sorry, I know you've paid
a lot of money for it, but--
635
00:37:54,940 --> 00:37:57,567
No, no, that is not
necessary at all.
636
00:37:57,567 --> 00:38:00,112
I will keep it
safely locked away.
637
00:38:00,112 --> 00:38:01,822
No one will ever see it.
638
00:38:01,822 --> 00:38:03,907
I promise you.
639
00:38:03,907 --> 00:38:06,910
Thank you.
640
00:38:06,910 --> 00:38:09,246
You are welcome.
641
00:38:09,246 --> 00:38:11,331
Beautiful Clara.
642
00:38:19,006 --> 00:38:20,382
Peter?
643
00:38:22,426 --> 00:38:24,720
You ready for another adventure?
644
00:38:40,027 --> 00:38:42,029
I heard back from my brother.
645
00:38:42,029 --> 00:38:46,366
One of the farmhands
travels up from the Charente.
646
00:38:46,366 --> 00:38:48,785
I looked it up on a map--
รtagnac.
647
00:38:48,785 --> 00:38:50,662
There is a chรขteau marked there.
648
00:38:50,662 --> 00:38:54,499
This boy has been there.
He says it's just a ruin
649
00:38:54,499 --> 00:38:57,502
and has been for as long as
anyone can remember.
650
00:38:57,502 --> 00:38:58,795
Is it now?
651
00:38:58,795 --> 00:39:01,006
Perhaps it doesn't
mean anything.
652
00:39:01,006 --> 00:39:03,550
That lot have houses
and titles to spare.
653
00:39:03,550 --> 00:39:06,970
She probably
has a grand house in Paris.
654
00:39:06,970 --> 00:39:10,557
The Charente is
the back of beyond, apparently.
655
00:39:29,618 --> 00:39:32,454
Hello.
656
00:39:37,000 --> 00:39:38,752
Come on, Peter!
657
00:39:49,596 --> 00:39:51,681
Why haven't I seen
this patient before?
658
00:39:51,681 --> 00:39:53,558
Those injuries are days old.
659
00:39:53,558 --> 00:39:55,685
He wouldn't allow it,
660
00:39:55,685 --> 00:39:57,062
and I couldn't go
against his wishes.
661
00:39:57,062 --> 00:39:59,523
You should have done.
He has three broken ribs,
662
00:39:59,523 --> 00:40:01,274
and one of his lungs
is compromised.
663
00:40:01,274 --> 00:40:03,360
How did this happen?
664
00:40:03,360 --> 00:40:05,612
He won't say.
665
00:40:05,612 --> 00:40:09,533
He will be all right, won't he?
666
00:40:09,533 --> 00:40:14,412
Just tell me he'll be right.
667
00:40:14,412 --> 00:40:18,375
How are things
with Lord Trenchard?
668
00:40:18,375 --> 00:40:21,002
Do you mind
if we don't talk about it?
669
00:40:22,963 --> 00:40:25,757
It doesn't feel right,
especially with you.
670
00:40:25,757 --> 00:40:28,301
Why especially with me?
671
00:40:30,971 --> 00:40:32,597
Clara...
672
00:40:32,597 --> 00:40:36,226
you may not be able
to speak frankly, but I can.
673
00:40:36,226 --> 00:40:39,604
I must.
674
00:40:39,604 --> 00:40:41,481
I'm falling in love with you.
675
00:40:41,481 --> 00:40:45,735
More than falling.
676
00:40:45,735 --> 00:40:48,321
The truth is,
I'm completely lost.
677
00:40:48,321 --> 00:40:49,990
- Too far gone for help.
- Stephen--
678
00:40:49,990 --> 00:40:51,241
And I know
you can't say anything.
679
00:40:51,241 --> 00:40:52,826
Not now, at least.
680
00:40:52,826 --> 00:40:56,913
But I need you to know
that I exist only for you.
681
00:40:56,913 --> 00:40:58,081
And if--
682
00:40:58,081 --> 00:40:59,166
- Help!
- Help.
683
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
- Dr. Ellerby!
- Oh, God!
684
00:41:01,251 --> 00:41:03,128
Peter!
Peter, get up!
685
00:41:03,128 --> 00:41:04,671
I'm here, Peter!
686
00:41:04,671 --> 00:41:06,298
Get them back to the carriage!
687
00:41:06,298 --> 00:41:08,091
Come along.
Come on, children.
688
00:41:08,091 --> 00:41:10,093
- Can I help?
- No, you'd better go.
689
00:41:10,093 --> 00:41:13,346
It's all right, Peter.
You better go!
690
00:41:13,346 --> 00:41:15,182
That lunatic
should be kept indoors!
691
00:41:15,182 --> 00:41:17,184
Or locked away.
Is he yours?
692
00:41:17,184 --> 00:41:19,603
Who are his parents?!
693
00:41:19,603 --> 00:41:20,854
Shh. It's okay.
694
00:41:20,854 --> 00:41:22,147
It's disgraceful!
695
00:41:23,773 --> 00:41:26,359
Good boy.
696
00:41:26,359 --> 00:41:28,403
Take them downstairs at once.
697
00:41:32,699 --> 00:41:34,618
I'm afraid
he had another seizure.
698
00:41:34,618 --> 00:41:36,494
It was severe.
699
00:41:36,494 --> 00:41:37,621
Where did this happen?
700
00:41:37,621 --> 00:41:39,039
- Where?
- On the heath.
701
00:41:39,039 --> 00:41:41,249
In public view? God's sake, man!
702
00:41:43,210 --> 00:41:45,795
Peter, my dearest boy...
703
00:41:45,795 --> 00:41:47,505
This is an end to it.
704
00:41:47,505 --> 00:41:50,008
As soon as he is recovered,
you leave this house,
705
00:41:50,008 --> 00:41:53,678
and you do not come back!
706
00:41:53,678 --> 00:41:56,181
And he...
707
00:41:56,181 --> 00:41:59,351
This is an end to it!
708
00:41:59,351 --> 00:42:00,518
Percy?
709
00:42:00,518 --> 00:42:02,312
No. No, it's bad enough
710
00:42:02,312 --> 00:42:03,730
that this will be
the end of my name,
711
00:42:03,730 --> 00:42:05,482
the finish of this family.
712
00:42:05,482 --> 00:42:07,359
I do not want
to have to look at him!
713
00:42:07,359 --> 00:42:10,987
I will not have people
witness his imbecility!
714
00:42:10,987 --> 00:42:12,739
I want him gone!
715
00:42:47,941 --> 00:42:50,694
He was shaking all over.
Why does he do that?
716
00:42:50,694 --> 00:42:54,030
Oh, he can't help it, Randolph.
717
00:42:54,030 --> 00:42:56,408
We don't know why it happens.
718
00:42:56,408 --> 00:42:59,035
That's what Clara said.
719
00:42:59,035 --> 00:43:00,120
Clara?
720
00:43:00,120 --> 00:43:02,622
She means Lady Trenchard.
721
00:43:02,622 --> 00:43:05,417
Lady Trenchard was there?
722
00:43:05,417 --> 00:43:08,920
- Why?
- She walks with Dr. Ellerby.
723
00:43:26,146 --> 00:43:28,064
Oh, Your Ladyship.
724
00:43:28,064 --> 00:43:29,149
What's happened?
725
00:43:29,149 --> 00:43:30,942
What?
726
00:43:39,868 --> 00:43:41,578
Mr. Keck.
727
00:43:41,578 --> 00:43:43,580
Thought I might find you here.
728
00:43:43,580 --> 00:43:45,623
Well, I'm damned. Mr. Ross.
729
00:43:45,623 --> 00:43:49,461
Come to frighten the fishes?
730
00:43:52,088 --> 00:43:53,590
Shh.
731
00:43:53,590 --> 00:43:57,177
- Tinker.
- Oops.
732
00:43:57,177 --> 00:43:59,763
Quiet as mice, remember?
733
00:43:59,763 --> 00:44:02,599
The Enrights' room
is just down the hall.
734
00:44:02,599 --> 00:44:06,144
They won't be
in there now, but...
735
00:44:06,144 --> 00:44:08,646
- Maybe I should go.
- Oh, no, no, no.
736
00:44:08,646 --> 00:44:10,440
No need for that.
737
00:44:10,440 --> 00:44:13,068
You can take your coat off,
if you like?
738
00:44:26,206 --> 00:44:29,709
Been wanting
to do that all week.
739
00:44:29,709 --> 00:44:32,796
They call her
"La Grande Marquise."
740
00:44:32,796 --> 00:44:35,131
She's famous in Paris.
741
00:44:35,131 --> 00:44:36,800
Connections at the very top.
742
00:44:36,800 --> 00:44:39,886
Rich as Croesus, they say.
743
00:44:39,886 --> 00:44:43,807
- She has this safe.
- Oh, yes, I know about the safe.
744
00:44:43,807 --> 00:44:45,642
What's bothering you?
745
00:44:45,642 --> 00:44:48,311
I don't think this business
with the chรขteau means much.
746
00:44:48,311 --> 00:44:50,522
I've been trying
to work out what it is.
747
00:44:50,522 --> 00:44:52,690
Take away the fancy clothes
and the titles,
748
00:44:52,690 --> 00:44:54,651
I look at her methods.
749
00:44:54,651 --> 00:44:57,153
She pushes.
She wants everything in a hurry.
750
00:44:57,153 --> 00:44:59,656
- Don't we all?
- She flatters.
751
00:44:59,656 --> 00:45:03,493
She has this man, her agent.
752
00:45:03,493 --> 00:45:05,412
He watches everything.
753
00:45:07,997 --> 00:45:09,541
I don't trust him.
754
00:45:12,127 --> 00:45:13,920
You were in Paris
a long while, weren't you?
755
00:45:13,920 --> 00:45:15,505
Nearly eight years.
756
00:45:15,505 --> 00:45:19,926
Didn't wanna leave.
757
00:45:19,926 --> 00:45:22,345
But you can't run a factory when
all your workers have walked out
758
00:45:22,345 --> 00:45:26,099
and your machines
have been smashed to pieces.
759
00:45:26,099 --> 00:45:27,934
How would you feel
about going back?
760
00:45:31,354 --> 00:45:35,900
- Ah! It tickles!
- Shh.
761
00:45:35,900 --> 00:45:37,694
Blimey, girl.
762
00:45:37,694 --> 00:45:41,030
You'll get us the sack,
you will.
763
00:45:41,030 --> 00:45:43,241
Imagine old Enright's face
if he walked in here now.
764
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
Don't say that.
765
00:45:45,201 --> 00:45:47,287
I reckon he'd die of shock.
766
00:45:47,287 --> 00:45:49,539
I reckon it's a long time
since he saw anyone kissing,
767
00:45:49,539 --> 00:45:52,584
let alone anything else.
768
00:45:52,584 --> 00:45:56,379
I don't know. I reckon
he's got a fancy woman.
769
00:45:56,379 --> 00:45:59,466
- Enright?
- He writes to her.
770
00:45:59,466 --> 00:46:02,385
- What?
- It must be a woman.
771
00:46:02,385 --> 00:46:03,720
He lies to Mrs. Enright,
772
00:46:03,720 --> 00:46:05,555
doesn't want her
to know anything about it.
773
00:46:05,555 --> 00:46:07,974
- You're kidding.
- I'm not.
774
00:46:07,974 --> 00:46:10,768
And do you know where
his fancy woman lives?
775
00:46:10,768 --> 00:46:12,145
France.
776
00:46:24,657 --> 00:46:27,494
You have to get well.
777
00:46:27,494 --> 00:46:31,498
I don't know what I would do
if anything happened to you.
778
00:46:31,498 --> 00:46:34,334
You'll live your life.
779
00:46:36,419 --> 00:46:38,087
You will be happy.
780
00:46:38,087 --> 00:46:40,256
I... I won't.
781
00:46:48,056 --> 00:46:50,350
Emily...
782
00:46:50,350 --> 00:46:54,270
Will you do something for me?
783
00:46:54,270 --> 00:46:56,523
Anything.
784
00:46:56,523 --> 00:47:02,320
Really, I... I would...
I would do anything for you.
785
00:47:02,320 --> 00:47:04,113
You dear, dear man.
786
00:47:12,539 --> 00:47:17,794
Your Lordship, Miss Dunn is here
and wishes to speak with you.
787
00:47:17,794 --> 00:47:20,213
Please tell her
I cannot be disturbed.
788
00:47:25,385 --> 00:47:26,970
I'm sorry, Miss Dunn,
789
00:47:26,970 --> 00:47:28,805
Lord Trenchard
cannot be disturbed.
790
00:47:28,805 --> 00:47:30,890
But it's urgent!
791
00:47:30,890 --> 00:47:32,684
- Lord Trenchard!
- Miss Dunn!
792
00:47:32,684 --> 00:47:34,477
Frederick!
793
00:47:34,477 --> 00:47:35,687
I need to speak to you.
794
00:47:35,687 --> 00:47:38,022
It's all right, Enright.
795
00:47:40,900 --> 00:47:42,485
If you've come to speak
on your sister's behalf--
796
00:47:42,485 --> 00:47:43,820
It's about your brother.
797
00:47:43,820 --> 00:47:44,654
Reverend Trenchard
is extremely sick.
798
00:47:44,654 --> 00:47:48,825
Perilously so.
799
00:47:48,825 --> 00:47:50,743
He's asked to see you.
800
00:47:52,579 --> 00:47:53,830
I'm afraid
that won't be possible.
801
00:47:53,830 --> 00:47:57,250
He has asked for nothing
this last week.
802
00:47:57,250 --> 00:48:01,004
This is his only wish.
803
00:48:01,004 --> 00:48:02,880
I will not leave this room
until you agree to come with me.
804
00:48:04,507 --> 00:48:06,718
- Emily--
- I will not leave this room!
805
00:48:46,466 --> 00:48:48,259
What happened to you?
806
00:48:50,553 --> 00:48:52,764
Who did this to you, James?
807
00:48:55,642 --> 00:48:58,102
Miss Dunn says
you've stopped eating.
808
00:48:58,102 --> 00:48:59,729
Why would you do that?
809
00:49:03,066 --> 00:49:05,401
Dear Freddie...
810
00:49:05,401 --> 00:49:09,238
I wish you had come
when Mother was dying.
811
00:49:09,238 --> 00:49:12,992
I wish you had come.
812
00:49:12,992 --> 00:49:15,495
Well, she didn't need me.
813
00:49:15,495 --> 00:49:17,622
She had you.
814
00:49:17,622 --> 00:49:20,124
Just as father had you.
815
00:49:23,670 --> 00:49:25,797
She...
816
00:49:25,797 --> 00:49:28,383
She wanted
to tell you something.
817
00:49:30,510 --> 00:49:34,514
And so she told me,
818
00:49:34,514 --> 00:49:39,310
and I can't carry it any longer.
819
00:49:39,310 --> 00:49:40,770
It's too heavy.
820
00:49:40,770 --> 00:49:44,524
I can't...
I can't carry it to my grave.
821
00:49:44,524 --> 00:49:46,693
Well, you're not
going to your grave.
822
00:49:46,693 --> 00:49:50,446
You're young and strong.
823
00:49:50,446 --> 00:49:54,450
You weren't his.
824
00:49:54,450 --> 00:50:00,707
She said that you...
you weren't Father's.
825
00:50:00,707 --> 00:50:02,208
You were someone else's.
826
00:50:02,208 --> 00:50:05,712
An affair.
827
00:50:05,712 --> 00:50:07,964
And Father knew.
828
00:50:07,964 --> 00:50:10,007
He knew.
829
00:50:10,007 --> 00:50:14,512
They thought that they couldn't
have a child together,
830
00:50:14,512 --> 00:50:17,223
then I was born,
831
00:50:17,223 --> 00:50:20,226
and he rejected you.
832
00:50:20,226 --> 00:50:24,981
Do you see?
833
00:50:24,981 --> 00:50:26,899
It wasn't your fault.
834
00:50:26,899 --> 00:50:31,529
None of it was your fault.
835
00:50:31,529 --> 00:50:33,573
I am my father's son.
836
00:50:33,573 --> 00:50:36,033
I am Lord Trenchard.
837
00:50:36,033 --> 00:50:42,206
You will always be
Lord Trenchard, but...
838
00:50:42,206 --> 00:50:44,500
you are not Father's son.
839
00:50:54,761 --> 00:50:55,887
Liar.
840
00:50:59,307 --> 00:51:04,604
Even now you want to crush me
and undermine me...
841
00:51:04,604 --> 00:51:07,607
and take my place.
842
00:51:08,483 --> 00:51:12,570
She swore. It's not your fault.
You didn't stand a chance.
843
00:51:14,781 --> 00:51:16,574
I love you.
844
00:51:22,455 --> 00:51:24,332
Oh, Freddie.
56211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.