All language subtitles for Belgravia The Next Chapter s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,939 --> 00:00:23,399 The Duke, I should warn you, 2 00:00:23,400 --> 00:00:27,361 still holds some reservations regarding your approach. 3 00:00:27,362 --> 00:00:31,199 ♪ 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,034 Promise me that this is the last time. 5 00:00:33,035 --> 00:00:34,702 ♪ 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,536 What happened to Lily? 7 00:00:35,537 --> 00:00:38,206 [Nell] She froze 8 00:00:38,207 --> 00:00:41,083 in the night, in my arms... 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,376 Aphrodite, I presume? 10 00:00:42,377 --> 00:00:44,045 Yes. 11 00:00:44,046 --> 00:00:46,214 Well, I hope you enjoy the experience, Lady Trenchard. 12 00:00:46,215 --> 00:00:49,091 - But he saw you. - Please stop it. 13 00:00:49,092 --> 00:00:51,052 We have been experiencing some difficulties of late. 14 00:00:51,053 --> 00:00:52,887 I wish more than anything that we could find a way 15 00:00:52,888 --> 00:00:55,598 back to how we were, and it's slipping away. 16 00:00:55,599 --> 00:00:57,475 He told me about the new adventure 17 00:00:57,476 --> 00:00:58,559 that you're planning together, 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,311 - the silver mine. - Ah, yes. 19 00:01:00,312 --> 00:01:02,230 You shouldn't have done that. 20 00:01:02,231 --> 00:01:04,315 [Clara] It wasn't long ago that you were asking for my help. 21 00:01:04,316 --> 00:01:07,109 As you can see, we must borrow. 22 00:01:07,110 --> 00:01:09,987 - No, no, no, no, no. - [crying] I'm losing him! 23 00:01:09,988 --> 00:01:11,405 I'm losing him! 24 00:01:11,406 --> 00:01:12,907 I don't want to live my life like this, 25 00:01:12,908 --> 00:01:14,659 and I would hope that you don't either. 26 00:01:14,660 --> 00:01:17,620 I want to live with trust... and love! 27 00:01:17,621 --> 00:01:19,122 So do I... 28 00:01:21,375 --> 00:01:23,544 What have you done? 29 00:01:25,337 --> 00:01:28,173 {\an8}[theme music playing] 30 00:02:27,941 --> 00:02:30,818 [serious music playing] 31 00:02:30,819 --> 00:02:33,404 ♪ 32 00:02:33,405 --> 00:02:36,074 [workers chattering indistinctly] 33 00:02:48,253 --> 00:02:50,004 [children shouting playfully] 34 00:02:50,005 --> 00:02:53,507 [Clara] I don't really know what I expected of marriage. 35 00:02:53,508 --> 00:02:55,217 I was probably naive. 36 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 So much has happened. 37 00:02:57,888 --> 00:03:03,184 I didn't know that someone could be so complicated. 38 00:03:03,185 --> 00:03:04,936 And troubled. 39 00:03:04,937 --> 00:03:07,063 - I've tried to help. - [Stephen] I'm sure you have. 40 00:03:07,064 --> 00:03:09,732 Everything I do seems to be wrong. 41 00:03:09,733 --> 00:03:11,108 It seems to me he should be thinking 42 00:03:11,109 --> 00:03:12,735 more about your happiness. 43 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 You've been married a matter of months, 44 00:03:14,071 --> 00:03:17,031 and he's managed to distress you and push you away. 45 00:03:17,032 --> 00:03:19,283 [Clara] I'm sure it's been my fault as well. 46 00:03:19,284 --> 00:03:22,954 He's had great difficulties to deal with in his life. 47 00:03:22,955 --> 00:03:24,538 He may have had difficulties, 48 00:03:24,539 --> 00:03:26,540 but he shouldn't be expecting you to suffer for that. 49 00:03:26,541 --> 00:03:30,044 He doesn't. Not really. I... 50 00:03:30,045 --> 00:03:32,046 It's hard to explain. 51 00:03:32,047 --> 00:03:34,715 He can be so loving... 52 00:03:34,716 --> 00:03:36,425 and wonderful. 53 00:03:36,426 --> 00:03:38,219 [children shouting playfully] 54 00:03:38,220 --> 00:03:40,221 [Stephen] All right there, Peter. 55 00:03:40,222 --> 00:03:43,140 [laughter] 56 00:03:43,141 --> 00:03:45,559 Thank you for listening to me. 57 00:03:45,560 --> 00:03:53,275 I will always want to listen to you. 58 00:03:53,276 --> 00:03:55,152 - [Stephen] What are we playing? - [Amelia] Chase! 59 00:03:55,153 --> 00:03:57,113 [Stephen] All right. Let's go! 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,074 ♪ 61 00:04:00,075 --> 00:04:01,409 Come on! 62 00:04:01,410 --> 00:04:02,785 [whoops] 63 00:04:02,786 --> 00:04:05,496 [Stephen] Come on! You've got to get me! 64 00:04:05,497 --> 00:04:08,457 Miss Dunn is in the drawing room, Your Ladyship. 65 00:04:08,458 --> 00:04:09,959 Is she? 66 00:04:09,960 --> 00:04:12,963 She's been waiting for half an hour or more. 67 00:04:14,881 --> 00:04:16,799 You sat for a lurid painting? 68 00:04:16,800 --> 00:04:19,010 It isn't lurid. 69 00:04:19,011 --> 00:04:20,761 But I confess, I... 70 00:04:20,762 --> 00:04:23,305 I didn't think it would ever appear in a window. 71 00:04:23,306 --> 00:04:26,100 - I thought it lurid. - Well, it's not. 72 00:04:26,101 --> 00:04:28,644 It's in the Pre-Raphaelite style. 73 00:04:28,645 --> 00:04:31,272 The artist is extremely talented and reputable. 74 00:04:31,273 --> 00:04:33,941 But I don't understand. How did this even come about? 75 00:04:33,942 --> 00:04:36,360 I met him through a mutual friend, 76 00:04:36,361 --> 00:04:39,780 a doctor, an acquaintance of the Duchess of Rochester, 77 00:04:39,781 --> 00:04:41,115 and he asked me to sit for him. 78 00:04:41,116 --> 00:04:44,452 So, you went to an... 79 00:04:44,453 --> 00:04:46,620 - artist's... - Studio. 80 00:04:46,621 --> 00:04:48,622 And he told you to take off your clothes 81 00:04:48,623 --> 00:04:50,332 and pose as the Goddess of Love? 82 00:04:50,333 --> 00:04:53,335 It wasn't like that. You're being prudish. 83 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 - Am I? - Yes. 84 00:04:54,713 --> 00:04:56,297 There were other people there with me, 85 00:04:56,298 --> 00:04:58,132 - the doctor- - Oh, "the doctor." 86 00:04:58,133 --> 00:04:59,800 And other people. My maid was with me- 87 00:04:59,801 --> 00:05:01,302 Ah! And your husband? 88 00:05:01,303 --> 00:05:03,345 [both scoff] 89 00:05:03,346 --> 00:05:05,014 Does he know about any of this? 90 00:05:05,015 --> 00:05:08,476 Em, you're making far too much of this. 91 00:05:08,477 --> 00:05:10,686 You say it's in the window of Findlay and Hodge? 92 00:05:10,687 --> 00:05:13,022 They are extremely respectable dealers, I think. 93 00:05:13,023 --> 00:05:17,818 Yes, where respectable people might go to buy their art. 94 00:05:17,819 --> 00:05:20,529 People will see it. People who matter. 95 00:05:20,530 --> 00:05:23,199 - I'm hardly recognizable- - Oh, I recognized you- 96 00:05:23,200 --> 00:05:25,159 - Yes, because you're my sister! - [door opens] 97 00:05:25,160 --> 00:05:29,371 Emily? How are you? 98 00:05:29,372 --> 00:05:32,041 Well. Thank you, Frederick. 99 00:05:32,042 --> 00:05:33,542 And your mother? 100 00:05:33,543 --> 00:05:36,420 Tolerably well. 101 00:05:36,421 --> 00:05:38,089 Please send her my regards. 102 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 [Emily] I will. Thank you. 103 00:05:44,570 --> 00:05:48,766 [whispers] There's something wrong between you. 104 00:05:48,767 --> 00:05:49,850 [whispers] No, there isn't. 105 00:05:49,851 --> 00:05:52,103 I'm not a fool, Clara Dunn. 106 00:05:52,104 --> 00:05:54,188 [normal voice] All marriages have good days and bad. 107 00:05:54,189 --> 00:05:55,856 May I remind you that if you should lose 108 00:05:55,857 --> 00:05:57,525 your husband's goodwill, 109 00:05:57,526 --> 00:06:01,362 it will affect not only you but mother... and me. 110 00:06:01,363 --> 00:06:02,696 He's not about to stop your allowance- 111 00:06:02,697 --> 00:06:04,865 Yes, not only financially, 112 00:06:04,866 --> 00:06:08,619 but in terms of our standing... and my future. 113 00:06:08,620 --> 00:06:12,540 Perhaps you could think of that 114 00:06:12,541 --> 00:06:14,458 next time you're unfastening your corset 115 00:06:14,459 --> 00:06:16,210 - in an artist's studio. - [scoffs] 116 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 The very idea that you would risk our reputation. 117 00:06:22,801 --> 00:06:25,886 I must go. Mother will be wondering. 118 00:06:25,887 --> 00:06:28,473 I've been here too long. 119 00:06:32,310 --> 00:06:35,437 - [door closes] - [sighs] 120 00:06:35,438 --> 00:06:36,606 [exhales deeply] 121 00:06:48,326 --> 00:06:50,411 Someone bought it a couple of hours ago. 122 00:06:50,412 --> 00:06:52,746 "Snapped up," he said it was. 123 00:06:52,747 --> 00:06:54,248 Did he say who bought it? 124 00:06:54,249 --> 00:06:57,918 Only that it was a regular client. 125 00:06:57,919 --> 00:07:00,087 That's probably a good thing. It will hang in someone's 126 00:07:00,088 --> 00:07:03,008 collection somewhere, and that'll be that. 127 00:07:05,844 --> 00:07:10,973 Did you know... that it would be sold like this? 128 00:07:10,974 --> 00:07:14,518 I did tell Mr. Dearden that I didn't want it myself. 129 00:07:14,519 --> 00:07:16,229 I could hardly have taken it home. 130 00:07:16,230 --> 00:07:20,941 I'm sure it will be fine. Do you think it will be fine? 131 00:07:20,942 --> 00:07:24,029 Most likely, Your Ladyship. 132 00:07:30,410 --> 00:07:31,494 [knock on door] 133 00:07:33,205 --> 00:07:34,538 [door opening] 134 00:07:34,539 --> 00:07:36,207 Dinner will be ready in five minutes, Vicar. 135 00:07:36,208 --> 00:07:37,458 [James] Thank you. 136 00:07:37,459 --> 00:07:39,001 Mrs. Warren? 137 00:07:39,002 --> 00:07:41,462 I hope you know how much I appreciate- 138 00:07:41,463 --> 00:07:46,175 have always appreciated everything that you do for me. 139 00:07:46,176 --> 00:07:48,677 Oh, that's very kind of you. I hope you know 140 00:07:48,678 --> 00:07:52,390 how we all appreciate you, the whole parish. 141 00:07:54,100 --> 00:07:57,478 I can stay late this evening, keep you company. 142 00:07:57,479 --> 00:08:00,981 Don't worry. I have some work I need to... 143 00:08:00,982 --> 00:08:02,524 I need to think about... [exhales] 144 00:08:02,525 --> 00:08:04,861 Well, if you change your mind... 145 00:08:11,576 --> 00:08:13,827 [door closes] 146 00:08:13,828 --> 00:08:16,539 [suspenseful music plays] 147 00:08:29,949 --> 00:08:33,180 You said it would be the last time. 148 00:08:33,181 --> 00:08:35,141 [Gorton] I changed my mind. 149 00:08:38,937 --> 00:08:41,772 I wish I could pray for you, but I can't. 150 00:08:41,773 --> 00:08:44,775 Because I can't find God. 151 00:08:44,776 --> 00:08:46,443 I can't reach him anymore. 152 00:08:46,444 --> 00:08:48,195 Oh, dear, oh, dear. 153 00:08:48,196 --> 00:08:50,698 But I don't need your prayers. I just want what's due. 154 00:08:50,699 --> 00:08:52,241 No. 155 00:08:52,242 --> 00:08:55,703 I'm not giving you any more money. 156 00:08:55,704 --> 00:08:58,205 Oh, I... Oh, I think you are. 157 00:08:58,206 --> 00:09:00,625 I'm not. 158 00:09:03,461 --> 00:09:05,129 I don't have it. 159 00:09:05,130 --> 00:09:07,131 You can do what you want with me. 160 00:09:07,132 --> 00:09:15,556 - [Gorton grunts] - [groans] 161 00:09:15,557 --> 00:09:17,891 [panting] 162 00:09:17,892 --> 00:09:21,061 - [Gorton grunts] - [groans] 163 00:09:21,062 --> 00:09:23,773 [James groans and gasps] 164 00:09:28,320 --> 00:09:29,696 [groans] 165 00:09:32,991 --> 00:09:36,827 You poor pretty sod! Next time you bring it! 166 00:09:36,828 --> 00:09:38,746 You bloody bring it!! 167 00:09:38,747 --> 00:09:40,540 [Gorton groaning] 168 00:09:43,001 --> 00:09:46,170 [Fletcher grunts] 169 00:09:46,171 --> 00:09:48,422 [continues grunting] 170 00:09:48,423 --> 00:09:52,634 [Gorton gasps] 171 00:09:52,635 --> 00:09:55,929 You go near him again, and I will kill you. 172 00:09:55,930 --> 00:09:57,598 I know who you are. 173 00:09:57,599 --> 00:09:59,266 And I know where to find you. 174 00:09:59,267 --> 00:10:00,934 And I will come to you in the night, 175 00:10:00,935 --> 00:10:03,604 and I will slit your wretched throat as you sleep. 176 00:10:03,605 --> 00:10:05,773 - Do you understand me?! - Yes. 177 00:10:05,774 --> 00:10:07,441 - Hmm? - Yes! 178 00:10:07,442 --> 00:10:12,446 [breathing heavily] 179 00:10:12,447 --> 00:10:15,366 [panting] 180 00:10:15,367 --> 00:10:17,327 You don't do this! 181 00:10:31,299 --> 00:10:33,050 [gasps and groans] 182 00:10:33,051 --> 00:10:37,679 [dogs barking in distance] 183 00:10:37,680 --> 00:10:39,139 [groans] Leave me here. 184 00:10:39,140 --> 00:10:41,308 No, I think I should see you inside, sir. 185 00:10:41,309 --> 00:10:45,354 - Fetch a doctor- - No, no. Go. [gasping] 186 00:10:45,355 --> 00:10:46,647 I know you were trying to help. 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,942 I... I thank you for it. 188 00:10:54,155 --> 00:10:56,156 [gate closes] 189 00:10:56,157 --> 00:10:58,700 [contemplative music plays] 190 00:10:58,701 --> 00:11:00,453 [Fletcher exhales] 191 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 What's happened? 192 00:11:07,585 --> 00:11:08,635 Sit down. 193 00:11:14,092 --> 00:11:16,386 Someone was getting a beating. 194 00:11:19,431 --> 00:11:21,891 Why do people have to be such animals? 195 00:11:24,436 --> 00:11:25,979 Here. 196 00:11:37,282 --> 00:11:38,658 [water sloshing] 197 00:11:51,171 --> 00:11:52,221 Thank you. 198 00:11:53,548 --> 00:11:55,257 First thing I did, 199 00:11:55,258 --> 00:11:59,052 when I was 15, 200 00:11:59,053 --> 00:12:01,472 once I learned to walk again, 201 00:12:01,473 --> 00:12:03,765 once I got my strength again, 202 00:12:03,766 --> 00:12:05,726 I learned how to fight. 203 00:12:05,727 --> 00:12:09,062 No one gets the better of me. 204 00:12:09,063 --> 00:12:10,857 Not anymore. 205 00:12:12,984 --> 00:12:14,944 I swore it then. 206 00:12:25,747 --> 00:12:28,582 I can find something to help you cover this up, 207 00:12:28,583 --> 00:12:30,960 but you'd better have a story ready. 208 00:12:32,837 --> 00:12:34,631 Corner of the cupboard? 209 00:12:36,090 --> 00:12:39,468 I couldn't walk away. 210 00:12:39,469 --> 00:12:44,181 But you shouldn't run risks, Lucian Wood. 211 00:12:44,182 --> 00:12:47,393 I haven't heard my name for years. 212 00:12:51,397 --> 00:12:53,315 It was His Lordship's brother... 213 00:12:53,316 --> 00:12:55,943 who I helped. 214 00:12:55,944 --> 00:12:59,155 I recognized him from that time he came to the house. 215 00:13:00,865 --> 00:13:02,157 I've seen him... 216 00:13:02,158 --> 00:13:04,702 the same place I go. 217 00:13:07,121 --> 00:13:08,831 Is he all right? 218 00:13:10,750 --> 00:13:12,585 Alive. 219 00:13:14,045 --> 00:13:15,672 And whether he's all right... 220 00:13:18,716 --> 00:13:19,926 We can't do anything. 221 00:13:22,929 --> 00:13:26,182 We can't say anything. 222 00:13:28,560 --> 00:13:31,020 These are the terms they're offering. 223 00:13:32,172 --> 00:13:35,023 We could approach other banks, 224 00:13:35,024 --> 00:13:37,067 but the existing relationship is useful, 225 00:13:37,068 --> 00:13:38,318 and with the time we've got, 226 00:13:38,319 --> 00:13:40,737 well... as you see, 227 00:13:40,738 --> 00:13:42,406 - if you should default- - I won't default. 228 00:13:42,407 --> 00:13:43,824 I'm sure, Your Lordship, 229 00:13:43,825 --> 00:13:46,201 but the loan is secured against your interest 230 00:13:46,202 --> 00:13:48,704 in the foundry and against Trenchard Imports. 231 00:13:48,705 --> 00:13:50,831 If you're satisfied, the manager says 232 00:13:50,832 --> 00:13:52,541 he could make some time for us this afternoon, 233 00:13:52,542 --> 00:13:53,709 and we can get things signed. 234 00:13:53,710 --> 00:13:55,877 Please ask him to see us 235 00:13:55,878 --> 00:13:58,288 - as early as is convenient. - Yes, Your Lordship. 236 00:14:00,174 --> 00:14:04,011 [clears throat] There is one other matter, Your Lordship. 237 00:14:04,012 --> 00:14:07,681 It's, um, personal to an extent. 238 00:14:07,682 --> 00:14:09,558 I've been setting a little of my wages aside 239 00:14:09,559 --> 00:14:13,020 for some time now to see myself through my later years. 240 00:14:13,021 --> 00:14:14,688 And, uh, as you know, 241 00:14:14,689 --> 00:14:17,733 the mine is... 242 00:14:17,734 --> 00:14:19,526 well, it's a rare opportunity. 243 00:14:19,527 --> 00:14:22,070 I was wondering if you'd object to my speaking to Madame 244 00:14:22,071 --> 00:14:27,701 about the possibility of making a small investment myself. 245 00:14:27,702 --> 00:14:30,413 It would be a conflict of interest, would it not? 246 00:14:32,290 --> 00:14:34,291 I'll think about it. 247 00:14:34,292 --> 00:14:36,753 Thank you, Your Lordship. 248 00:14:41,507 --> 00:14:42,557 [door opens] 249 00:14:44,052 --> 00:14:46,428 [door closes] 250 00:14:46,429 --> 00:14:48,722 - [door opens] - [Ross] Lady Trenchard. 251 00:14:48,723 --> 00:14:51,266 - Good morning. - Good morning, Mr... 252 00:14:51,267 --> 00:14:53,101 Ross. 253 00:14:53,102 --> 00:14:55,270 - Easily forgettable. - Of course. 254 00:14:55,271 --> 00:14:56,813 Good morning, Mr. Ross. 255 00:14:56,814 --> 00:14:59,232 May I say how glad I am to see you looking so well? 256 00:14:59,233 --> 00:15:01,735 Does my heart good. 257 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Thank you. 258 00:15:25,843 --> 00:15:27,679 Reverend Trenchard? 259 00:15:32,058 --> 00:15:34,101 [gasps loudly] 260 00:15:34,102 --> 00:15:36,478 [continues gasping] 261 00:15:36,479 --> 00:15:39,147 Oh, my goodness. 262 00:15:39,148 --> 00:15:42,818 - I shall fetch a doctor! - No, no. 263 00:15:42,819 --> 00:15:46,155 No doctor. 264 00:15:47,573 --> 00:15:50,450 I'll try to explain. 265 00:15:50,451 --> 00:15:52,786 I've made some new friends. 266 00:15:52,787 --> 00:15:55,664 They're good people- a little bohemian. 267 00:15:55,665 --> 00:15:57,499 How thrilling. 268 00:15:57,500 --> 00:15:59,626 Well, one of them is a doctor. They're all respectable. 269 00:15:59,627 --> 00:16:01,169 A doctor? 270 00:16:01,170 --> 00:16:02,713 And now I am wondering 271 00:16:02,714 --> 00:16:05,298 if this might be the doctor who was at Maywood? 272 00:16:05,299 --> 00:16:07,300 Yes. 273 00:16:07,301 --> 00:16:09,178 A very handsome man. N'est-ce pas? 274 00:16:11,431 --> 00:16:15,142 And one of them is an artist, 275 00:16:15,143 --> 00:16:19,146 and I posed for a painting of a goddess. 276 00:16:19,147 --> 00:16:20,814 Of course. 277 00:16:20,815 --> 00:16:22,149 [chuckles] 278 00:16:22,150 --> 00:16:25,235 And I couldn't buy the painting myself. 279 00:16:25,236 --> 00:16:26,862 And it was in the window of a dealer's, 280 00:16:26,863 --> 00:16:29,531 Findlay and Hodge, only briefly, 281 00:16:29,532 --> 00:16:31,658 but my sister saw it, 282 00:16:31,659 --> 00:16:33,326 and I didn't think I was recognizable, 283 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 but she did recognize me. 284 00:16:36,247 --> 00:16:40,000 And now it was sold. 285 00:16:40,001 --> 00:16:41,710 And I hardly slept last night. 286 00:16:41,711 --> 00:16:47,674 Forgive me. Dear Clara, this is why you are wearing that frown? 287 00:16:47,675 --> 00:16:49,009 I don't want to give Frederick 288 00:16:49,010 --> 00:16:51,344 reason to think more badly of me. 289 00:16:51,345 --> 00:16:53,513 Stop. 290 00:16:53,514 --> 00:16:57,684 So, one of our acquaintances sees this painting, 291 00:16:57,685 --> 00:17:02,022 and perhaps they do not recognize you at all. 292 00:17:02,023 --> 00:17:04,441 But if they do, they think... 293 00:17:04,442 --> 00:17:06,067 "Mon Dieu. 294 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 Can this really be the enchanting Lady Trenchard?" 295 00:17:09,030 --> 00:17:12,866 It only adds to your mystique. 296 00:17:12,867 --> 00:17:15,118 Frederick should consider himself lucky 297 00:17:15,119 --> 00:17:17,454 to have a wife with... 298 00:17:17,455 --> 00:17:20,540 - such allure. - [chuckles softly] 299 00:17:20,541 --> 00:17:22,751 This is nothing. 300 00:17:22,752 --> 00:17:24,795 Do you really think so? 301 00:17:24,796 --> 00:17:27,380 Now, if you had said to me 302 00:17:27,381 --> 00:17:29,716 that you have taken a passionate love affair 303 00:17:29,717 --> 00:17:32,052 with one of these bohemians, 304 00:17:32,053 --> 00:17:35,764 this artist, this doctor, perhaps? 305 00:17:35,765 --> 00:17:38,725 Then that would be something- 306 00:17:38,726 --> 00:17:43,063 something to keep you awake at night. 307 00:17:43,064 --> 00:17:46,233 - Let us have coffee. - [rings] 308 00:17:46,234 --> 00:17:51,446 Dear Clara, if you are to live your life to the full, 309 00:17:51,447 --> 00:17:53,783 I think you must grow a thicker skin. 310 00:17:56,869 --> 00:17:59,162 I saw Clara yesterday. 311 00:17:59,163 --> 00:18:02,749 Did you, dear? You didn't say. 312 00:18:02,750 --> 00:18:03,917 I forgot. 313 00:18:03,918 --> 00:18:05,919 I called her on impulse. 314 00:18:05,920 --> 00:18:07,254 - She sends her love. - Ah. 315 00:18:07,255 --> 00:18:09,506 And Frederick sends his regards. 316 00:18:09,507 --> 00:18:11,925 Oh, that's nice. 317 00:18:11,926 --> 00:18:14,135 And how-how-how is she? 318 00:18:14,136 --> 00:18:17,097 Well, enough, if a little distracted. 319 00:18:17,098 --> 00:18:19,308 You don't think she's expecting? 320 00:18:20,852 --> 00:18:24,271 No, Mother. 321 00:18:24,272 --> 00:18:26,273 At least not as far as I know. 322 00:18:26,274 --> 00:18:28,108 Because that can make one a little dizzy. 323 00:18:28,109 --> 00:18:29,442 When I was carrying you, 324 00:18:29,443 --> 00:18:32,279 I was nowhere near as sharp as I usually am. 325 00:18:32,280 --> 00:18:36,449 - Heavens. - I'm sure it won't be long now. 326 00:18:36,450 --> 00:18:38,952 Perhaps. Or perhaps not. 327 00:18:38,953 --> 00:18:42,163 Thank you, Nell, how kind. 328 00:18:42,164 --> 00:18:45,000 I can't wait to hold a baby in my arms again. 329 00:18:45,001 --> 00:18:46,293 Can you imagine? 330 00:18:46,294 --> 00:18:48,128 There is no greater joy for a woman. 331 00:18:48,129 --> 00:18:50,005 The smell of their little heads- 332 00:18:50,006 --> 00:18:51,631 Thank you, Mother. 333 00:18:51,632 --> 00:18:53,633 Very poetic, I'm sure. 334 00:18:53,634 --> 00:18:55,595 Pass me the butter, please. 335 00:18:59,891 --> 00:19:03,184 Here, the "ah" is actually pronounced "ay" 336 00:19:03,185 --> 00:19:05,478 rather than "ah." 337 00:19:05,479 --> 00:19:07,523 I know it's confusing. 338 00:19:08,983 --> 00:19:15,155 B-a-b-e... Babe? 339 00:19:15,156 --> 00:19:17,699 That's right. "Babe." 340 00:19:17,700 --> 00:19:20,660 "A woman came up with a babe at her breast." 341 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 Well done. 342 00:19:22,204 --> 00:19:25,165 I don't think I shall ever get it, Your Ladyship. 343 00:19:25,166 --> 00:19:27,208 Of course you will. 344 00:19:27,209 --> 00:19:28,543 Think of all the perfect fools you know 345 00:19:28,544 --> 00:19:31,004 who can read and write. 346 00:19:31,005 --> 00:19:33,048 Are you still studying your alphabet book? 347 00:19:33,049 --> 00:19:36,384 Yes, I look at it every night. 348 00:19:36,385 --> 00:19:38,219 Only I'm that tired, 349 00:19:38,220 --> 00:19:39,888 and my eyes start closing. 350 00:19:39,889 --> 00:19:42,515 That's understandable. 351 00:19:42,516 --> 00:19:45,560 I don't wanna let you down. 352 00:19:45,561 --> 00:19:47,354 You won't. 353 00:19:47,355 --> 00:19:52,692 Really, Mawd, you need to have more confidence in yourself. 354 00:19:52,693 --> 00:19:54,611 The world conspires to make us feel 355 00:19:54,612 --> 00:19:57,447 that we're weak and foolish women. 356 00:19:57,448 --> 00:20:00,617 I mean, we're not. 357 00:20:00,618 --> 00:20:03,703 I think it will be my mission to make you understand 358 00:20:03,704 --> 00:20:07,624 that you are a clever, strong young woman, 359 00:20:07,625 --> 00:20:11,003 and you can do so much more than you think you can. 360 00:20:13,647 --> 00:20:16,591 Where are you going with that? 361 00:20:16,592 --> 00:20:19,135 Sorry, Miss Davison. She gave it to me-Her Ladyship. 362 00:20:19,136 --> 00:20:21,221 She said she's tired of it. 363 00:20:21,222 --> 00:20:23,390 I tried to say it was too much, but... 364 00:20:23,391 --> 00:20:26,142 Take it, please, if you think... 365 00:20:26,143 --> 00:20:29,145 It's fine. 366 00:20:29,146 --> 00:20:32,399 If Her Ladyship gave it to you... 367 00:20:32,400 --> 00:20:33,817 keep it. 368 00:20:33,818 --> 00:20:36,487 Thank you, Miss Davison. 369 00:20:49,583 --> 00:20:51,793 I'm sorry if my mother upset you. 370 00:20:51,794 --> 00:20:54,921 It's all right, miss. I'm sorry for making a fuss. 371 00:20:54,922 --> 00:20:56,464 [Emily] You didn't. 372 00:20:56,465 --> 00:20:59,759 Nell... 373 00:20:59,760 --> 00:21:01,594 I've been thinking about your parents. 374 00:21:01,595 --> 00:21:05,140 Do... Do they know about the... 375 00:21:05,141 --> 00:21:06,850 baby? 376 00:21:06,851 --> 00:21:09,811 You don't have to tell me if you don't want to. 377 00:21:09,812 --> 00:21:14,233 But if I had a daughter who... 378 00:21:18,237 --> 00:21:21,698 Well, I would badly want to know where she was. 379 00:21:21,699 --> 00:21:26,202 They threw me out... 380 00:21:26,203 --> 00:21:28,164 when I started to show. 381 00:21:30,458 --> 00:21:32,209 My father, he... 382 00:21:35,212 --> 00:21:36,839 He was very strict. 383 00:21:38,591 --> 00:21:40,467 God-fearing. 384 00:21:40,468 --> 00:21:42,635 But they might have forgiven you if- 385 00:21:42,636 --> 00:21:44,346 They don't want me. 386 00:21:45,806 --> 00:21:47,558 I don't want them. 387 00:21:53,606 --> 00:21:55,982 What about the baby's father? 388 00:21:55,983 --> 00:21:58,651 Did he know? 389 00:21:58,652 --> 00:22:01,237 He'd left the town. 390 00:22:01,238 --> 00:22:03,198 What town is this? 391 00:22:03,199 --> 00:22:05,575 That's why I came to London- 392 00:22:05,576 --> 00:22:07,327 to find him. 393 00:22:07,328 --> 00:22:09,496 I didn't know where else to go. 394 00:22:09,497 --> 00:22:13,541 He didn't know about the baby. 395 00:22:13,542 --> 00:22:17,463 He would have wanted to know, I think. 396 00:22:22,176 --> 00:22:24,220 But you couldn't find him? 397 00:22:28,265 --> 00:22:29,558 - Oh, Nell. - [sniffles] 398 00:22:33,145 --> 00:22:35,188 Would you still like to find him? 399 00:22:35,189 --> 00:22:38,858 I have thought about it. 400 00:22:38,859 --> 00:22:42,862 But he left. 401 00:22:42,863 --> 00:22:45,241 What use is it to make him suffer as I suffer? 402 00:22:57,670 --> 00:23:00,297 [clears throat] 403 00:23:06,137 --> 00:23:09,389 - How are you? - As you see. 404 00:23:09,390 --> 00:23:11,307 I happened to see the Duke today. 405 00:23:11,308 --> 00:23:12,767 He and the Duchess have invited us 406 00:23:12,768 --> 00:23:16,062 to lunch with them on Saturday. Will you come? 407 00:23:16,063 --> 00:23:19,649 - After the last time- - No, I won't come. How can I? 408 00:23:19,650 --> 00:23:21,609 The last time you spoke to me, 409 00:23:21,610 --> 00:23:23,153 you were accusing me of "theatrics" and "impropriety." 410 00:23:23,154 --> 00:23:24,404 - Clara- - You might be able to push 411 00:23:24,405 --> 00:23:27,073 our problems out of sight, but I can't. 412 00:23:27,074 --> 00:23:29,742 I know I spoke strongly after the ball, 413 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 and I hope you can forgive me for that. 414 00:23:33,414 --> 00:23:36,749 You must acknowledge that I had some reason to feel hurt. 415 00:23:36,750 --> 00:23:40,086 All I want is that we talk together, honestly, 416 00:23:40,087 --> 00:23:42,505 - and listen to each other. - Which is what we're doing. 417 00:23:42,506 --> 00:23:45,133 And I'm simply asking you to come with me. 418 00:23:45,134 --> 00:23:47,302 I am simply refusing. 419 00:23:47,303 --> 00:23:49,346 So, unless you mean to take me in chains... 420 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 [door opens] 421 00:23:56,520 --> 00:23:57,813 [door closes] 422 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 - Your Lordship? - I will dine out. 423 00:24:03,736 --> 00:24:06,572 [serious music plays] 424 00:24:21,795 --> 00:24:24,173 - [coins click] - Thank you, Mawd. 425 00:24:35,726 --> 00:24:40,397 F... R... Ay... 426 00:24:42,233 --> 00:24:44,734 Thank you, Mr. Ross. 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,055 [whispers indistinctly] 428 00:24:47,738 --> 00:24:49,155 This is a check. 429 00:24:49,156 --> 00:24:52,075 We require a banker's draft. 430 00:24:52,076 --> 00:24:54,827 We cannot wait for this to pass through the clearing house. 431 00:24:54,828 --> 00:24:56,496 The funds are there, Madame. 432 00:24:56,497 --> 00:24:58,581 Oh, I don't doubt it. 433 00:24:58,582 --> 00:25:05,338 But we did specifically request a banker's draft. 434 00:25:05,339 --> 00:25:07,340 There is urgency, yes? 435 00:25:07,341 --> 00:25:09,509 I'm sorry. I thought a check would be- 436 00:25:09,510 --> 00:25:11,177 I will have a banker's draft issued 437 00:25:11,178 --> 00:25:13,054 and in your hand within the hour. 438 00:25:13,055 --> 00:25:15,765 Thank you. Good. 439 00:25:15,766 --> 00:25:18,477 So, this must wait, but not for long. 440 00:25:22,940 --> 00:25:25,858 [serious music plays] 441 00:25:25,859 --> 00:25:27,193 I'm sorry, Your Lordship. 442 00:25:27,194 --> 00:25:28,945 I should get to the bank as fast as possible. 443 00:25:28,946 --> 00:25:30,905 No, I shall go myself. 444 00:25:30,906 --> 00:25:33,408 A draft isn't usual practice. I wanted to be certain- 445 00:25:33,409 --> 00:25:34,951 You knew we had to act quickly. 446 00:25:34,952 --> 00:25:37,162 Yes, Your Lordship. 447 00:25:43,794 --> 00:25:47,130 Mrs. Warren? Is the Reverend at home? 448 00:25:47,131 --> 00:25:49,882 I was expecting him at the bazaar committee meeting. 449 00:25:49,883 --> 00:25:52,552 Uh, he's not well, Madame. Uh, a slight cold. 450 00:25:52,553 --> 00:25:54,262 Oh, I'm sorry. 451 00:25:54,263 --> 00:25:55,888 But I do have some 452 00:25:55,889 --> 00:25:57,765 pressing business to discuss with him. 453 00:25:57,766 --> 00:26:00,226 Do you think he might see me for a few minutes just to- 454 00:26:00,227 --> 00:26:04,063 No, Madame. Sorry. 455 00:26:04,064 --> 00:26:06,816 So, it is quite a severe cold? 456 00:26:06,817 --> 00:26:08,443 Well, please tell him 457 00:26:08,444 --> 00:26:10,403 that things are a great deal better with Nell 458 00:26:10,404 --> 00:26:12,948 and that we are the best of friends! 459 00:26:16,368 --> 00:26:18,578 Didn't you spend some time in France? 460 00:26:18,579 --> 00:26:21,581 Yes, more's the pity. 461 00:26:21,582 --> 00:26:24,625 My grandfather's French. 462 00:26:24,626 --> 00:26:27,295 They sent me and one of my brothers over there. 463 00:26:27,296 --> 00:26:29,922 Slave labor, if you ask me. 464 00:26:29,923 --> 00:26:34,177 - Whereabouts was this? - The North. 465 00:26:34,178 --> 00:26:38,097 Near a river called the Somme that no one's ever heard of. 466 00:26:38,098 --> 00:26:40,266 Did you ever come across a place called "Étagnac"? 467 00:26:40,267 --> 00:26:43,644 No. But France is a very big country. Why? 468 00:26:43,645 --> 00:26:45,355 There's this woman we're doing business with- 469 00:26:45,356 --> 00:26:47,940 the Marquise D'Étagnac. 470 00:26:47,941 --> 00:26:51,152 She's very wealthy. Impressive. 471 00:26:51,153 --> 00:26:54,322 Unusual, a woman in business. 472 00:26:54,323 --> 00:26:55,823 She certainly knows what she's about. 473 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 But... I don't know. 474 00:26:58,494 --> 00:27:00,787 My nose is starting to twitch. 475 00:27:00,788 --> 00:27:02,497 What do you mean? 476 00:27:02,498 --> 00:27:04,457 Do you still have family out there? 477 00:27:04,458 --> 00:27:07,710 Well, my brother stayed. There are hundreds of cousins. 478 00:27:07,711 --> 00:27:10,546 I don't suppose you could, uh, write to him? 479 00:27:10,547 --> 00:27:12,548 He farms sheep. 480 00:27:12,549 --> 00:27:13,674 If you want to know where this place is- 481 00:27:13,675 --> 00:27:15,134 It's more about what's there. 482 00:27:15,135 --> 00:27:17,845 - Is there a castle or- - Ah, a château? 483 00:27:17,846 --> 00:27:19,472 Ah... 484 00:27:19,473 --> 00:27:21,808 What's said about her? Does she go there? 485 00:27:21,809 --> 00:27:23,643 I doubt he can help. 486 00:27:23,644 --> 00:27:29,108 But for you and your twitching nose, I'll try. 487 00:27:32,444 --> 00:27:36,489 Christ! What are you creeping up on me for? 488 00:27:36,490 --> 00:27:38,200 Sorry, I wasn't. 489 00:27:40,661 --> 00:27:42,245 What's all this then? 490 00:27:42,246 --> 00:27:43,830 - Don't you like it? - Yeah. 491 00:27:43,831 --> 00:27:45,915 Yeah, I like it. 492 00:27:45,916 --> 00:27:48,167 Her Ladyship gave me this. 493 00:27:48,168 --> 00:27:49,502 It's one she's finished with. 494 00:27:49,503 --> 00:27:51,712 You've done your hair different. 495 00:27:51,713 --> 00:27:53,381 And what's this? Is that rouge? 496 00:27:53,382 --> 00:27:54,924 Just a touch. 497 00:27:54,925 --> 00:27:56,676 Where are you off to? 498 00:27:56,677 --> 00:27:59,429 If you don't mind my asking, Miss Mawd? 499 00:27:59,430 --> 00:28:01,681 Meeting my friend Alice. 500 00:28:01,682 --> 00:28:04,393 Well, you watch out for yourself, looking like that. 501 00:28:05,435 --> 00:28:09,689 Why have you never been for a drink with me? 502 00:28:09,690 --> 00:28:11,107 You never asked me. 503 00:28:11,108 --> 00:28:13,025 We shall have to put that right, shan't we? 504 00:28:13,026 --> 00:28:14,570 Your next afternoon off? 505 00:28:18,083 --> 00:28:22,034 [Rochester] Do you think we should go and visit 506 00:28:22,035 --> 00:28:23,786 this mine of ours? 507 00:28:23,787 --> 00:28:27,123 Really, my dear, I can't imagine you traveling to Mexico. 508 00:28:27,124 --> 00:28:28,541 [Rochester] I don't see why not. 509 00:28:28,542 --> 00:28:30,960 I can be quite adventurous in my dreams. 510 00:28:30,961 --> 00:28:32,545 Perhaps one day. 511 00:28:32,546 --> 00:28:34,088 [Rochester] I can see why you are addicted 512 00:28:34,089 --> 00:28:36,549 to this business of business. 513 00:28:36,550 --> 00:28:39,093 Rather thrilling, the element of risk, like, 514 00:28:39,094 --> 00:28:41,554 staking a little wager on a horse, what? 515 00:28:41,555 --> 00:28:43,389 Yes. 516 00:28:43,390 --> 00:28:49,437 So, where is the lovely Clara... today? 517 00:28:49,438 --> 00:28:51,772 She had a prior appointment to meet some friends. 518 00:28:51,773 --> 00:28:54,442 She was very sorry not to be able to come. 519 00:28:54,443 --> 00:28:57,570 Again? 520 00:28:57,571 --> 00:29:00,490 I am glad she's making acquaintances, 521 00:29:00,491 --> 00:29:01,824 settling into her life here. 522 00:29:01,825 --> 00:29:03,910 I wouldn't say "settling" exactly. 523 00:29:03,911 --> 00:29:06,579 [Rochester] Wait until the first infant arrives, 524 00:29:06,580 --> 00:29:07,747 then she'll settle. 525 00:29:07,748 --> 00:29:09,081 No choice, eh, Mary? 526 00:29:09,082 --> 00:29:11,793 No. 527 00:29:13,670 --> 00:29:17,089 We have seen a great change in Peter recently. 528 00:29:17,090 --> 00:29:21,594 He's been going for walks, playing with the other children. 529 00:29:21,595 --> 00:29:23,596 He has color in his cheeks 530 00:29:23,597 --> 00:29:26,933 and is so much happier, isn't he, Percy? 531 00:29:26,934 --> 00:29:31,479 He is, I... I must say. An encouraging change. 532 00:29:31,480 --> 00:29:34,066 I couldn't be more pleased to hear that. 533 00:29:35,567 --> 00:29:40,155 This claret is excellent, don't you think? 534 00:29:41,200 --> 00:29:44,116 So, you're saying that people 535 00:29:44,117 --> 00:29:45,952 were wrong to demonstrate against the Match Tax 536 00:29:45,953 --> 00:29:47,453 or the Enclosures or... 537 00:29:47,454 --> 00:29:50,957 [Richard] Not wrong, but I remember something 538 00:29:50,958 --> 00:29:54,335 William Morris said to me once about how strikes and rallies 539 00:29:54,336 --> 00:29:57,505 are really no more than a plaster, 540 00:29:57,506 --> 00:30:00,049 when it's the sickness in the whole body, 541 00:30:00,050 --> 00:30:02,969 the whole means of production, which needs curing. 542 00:30:02,970 --> 00:30:05,012 I still think it's better to have your voice heard. 543 00:30:05,013 --> 00:30:06,806 At least you don't feel invisible. 544 00:30:06,807 --> 00:30:09,141 - [chuckles] - What do you think, Clara? 545 00:30:09,142 --> 00:30:12,687 I don't know. 546 00:30:12,688 --> 00:30:14,146 But I should think even a small gain 547 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 - or victory is worthwhile. - I agree. 548 00:30:16,692 --> 00:30:21,404 You should come with us next time we take to the streets. 549 00:30:21,405 --> 00:30:25,074 - [Richard] She's teasing. - [laughs] 550 00:30:25,075 --> 00:30:27,577 Do you ever see people like me, 551 00:30:27,578 --> 00:30:31,205 - I suppose, at rallies or... - [Stephen] Occasionally. 552 00:30:31,206 --> 00:30:34,166 But they tend to be politicians, and they're always men. 553 00:30:34,167 --> 00:30:35,918 I'm afraid I can't imagine a time 554 00:30:35,919 --> 00:30:38,422 when it would be possible for me to join you. 555 00:30:38,591 --> 00:30:41,716 I really am sorry about the fright 556 00:30:41,717 --> 00:30:43,718 I gave you with the painting. 557 00:30:43,719 --> 00:30:46,012 It's residing with an extremely private lady and gentlemen 558 00:30:46,013 --> 00:30:47,680 and will never be on public display. 559 00:30:47,681 --> 00:30:50,600 - More's the pity. - [chuckles] 560 00:30:50,601 --> 00:30:53,686 I still have a couple of my preliminary sketches. 561 00:30:53,687 --> 00:30:55,021 If you would rather I destroyed them- 562 00:30:55,022 --> 00:30:56,939 [Stephen] Please let him keep them. 563 00:30:56,940 --> 00:31:00,010 Nothing so exquisite should be lost to the world completely. 564 00:31:02,779 --> 00:31:06,365 Are things no better with Clara? 565 00:31:06,366 --> 00:31:09,285 I can't talk about it anymore. 566 00:31:09,286 --> 00:31:10,870 It's too painful, Mary. 567 00:31:10,871 --> 00:31:12,872 Frederick... 568 00:31:12,873 --> 00:31:16,542 I think perhaps... she can't love me. 569 00:31:16,543 --> 00:31:18,794 You must have faith. 570 00:31:18,795 --> 00:31:21,213 I am sure she loves you. 571 00:31:21,214 --> 00:31:25,968 How could she not? 572 00:31:25,969 --> 00:31:30,307 Thank you for a delightful afternoon. 573 00:31:37,481 --> 00:31:38,731 Miss Davison. 574 00:31:38,732 --> 00:31:40,900 Good evening, Your Lordship. 575 00:31:40,901 --> 00:31:42,985 Do you know where your mistress is? 576 00:31:42,986 --> 00:31:44,403 With friends, Your Lordship. 577 00:31:44,404 --> 00:31:47,573 I expect her back soon. 578 00:31:47,574 --> 00:31:49,575 What friends? 579 00:31:49,576 --> 00:31:50,826 Where? 580 00:31:50,827 --> 00:31:54,413 Bloomsbury, Your Lordship. 581 00:31:54,414 --> 00:31:57,792 - They read poetry- - Where? 582 00:31:57,793 --> 00:31:59,127 In a public space? 583 00:32:01,672 --> 00:32:05,758 - In a private house? - A private house. 584 00:32:05,759 --> 00:32:07,301 But there are always a lot of people there. 585 00:32:07,302 --> 00:32:08,761 What sort of people? 586 00:32:08,762 --> 00:32:10,638 Artists. 587 00:32:10,639 --> 00:32:14,059 Artists? 588 00:32:16,353 --> 00:32:17,978 Why aren't you with her? 589 00:32:17,979 --> 00:32:19,939 I often am, Your Lordship. 590 00:32:19,940 --> 00:32:23,275 As I say, there's always a lot of people there. 591 00:32:23,276 --> 00:32:24,944 [breathes deeply] 592 00:32:24,945 --> 00:32:27,321 [door closes] 593 00:32:27,322 --> 00:32:33,285 Safely in a hansom cab and on her way home. 594 00:32:33,286 --> 00:32:36,288 I had the feeling she wanted to stay, didn't you? 595 00:32:36,289 --> 00:32:37,339 Maybe. 596 00:32:39,161 --> 00:32:41,168 What? 597 00:32:41,169 --> 00:32:44,964 It compromises her, doesn't it? 598 00:32:44,965 --> 00:32:46,173 Coming here. 599 00:32:46,174 --> 00:32:49,594 I don't see why it should. 600 00:32:52,139 --> 00:32:54,348 What's your point, Annie? 601 00:32:54,349 --> 00:32:57,852 My point is... 602 00:32:57,853 --> 00:33:00,980 what are you doing with her? 603 00:33:00,981 --> 00:33:02,898 I mean, what do you think will happen between you? 604 00:33:02,899 --> 00:33:05,484 She's a married woman and a Lady. 605 00:33:05,485 --> 00:33:07,403 I didn't realize you were such a reactionary. 606 00:33:07,404 --> 00:33:11,657 For you she can be another of your grand passions- 607 00:33:11,658 --> 00:33:13,826 - I beg your pardon- - But for her? 608 00:33:13,827 --> 00:33:16,829 What happens to her once it's over? 609 00:33:16,830 --> 00:33:21,000 First of all, you're leaping way ahead of things. 610 00:33:21,001 --> 00:33:23,252 And secondly, she is a grown woman, 611 00:33:23,253 --> 00:33:27,173 and she can make her own choices and her own decisions. 612 00:33:27,174 --> 00:33:29,426 You really believe that? 613 00:33:31,261 --> 00:33:32,720 You have no idea. 614 00:33:32,721 --> 00:33:35,222 [Minette crying] 615 00:33:35,223 --> 00:33:42,229 [crying continues] 616 00:33:42,230 --> 00:33:44,857 [exhales] 617 00:33:44,858 --> 00:33:48,527 I can't help feeling responsible. 618 00:33:48,528 --> 00:33:50,070 For what? 619 00:33:50,071 --> 00:33:52,698 The difficulties between Frederick and Clara. 620 00:33:52,699 --> 00:33:55,743 We introduced them in this very room. 621 00:33:55,744 --> 00:33:59,038 Good Lord. Growing pains- that's all it is. 622 00:33:59,039 --> 00:34:00,539 Perhaps I should speak to her mother. 623 00:34:00,540 --> 00:34:03,083 [clears throat] I hardly think 624 00:34:03,084 --> 00:34:06,253 that would be a fruitful exercise. 625 00:34:06,254 --> 00:34:10,424 Mrs. Dunn resides in fairyland, as far as one can tell. 626 00:34:10,425 --> 00:34:13,719 [sighs] 627 00:34:13,720 --> 00:34:15,429 You didn't mind my mentioning Peter, did you? 628 00:34:15,430 --> 00:34:19,975 Frederick has been so loyal, so tactful. 629 00:34:19,976 --> 00:34:22,354 No, I didn't mind. 630 00:34:24,147 --> 00:34:28,609 Percy, if Peter continues to improve, 631 00:34:28,610 --> 00:34:31,403 do you think we might consider reintroducing him to society? 632 00:34:31,404 --> 00:34:32,988 Mary- 633 00:34:32,989 --> 00:34:36,075 Taking him to church with us one day, perhaps. 634 00:34:36,076 --> 00:34:37,576 He's so much better. 635 00:34:37,577 --> 00:34:40,579 - We don't know that- - Oh, you have seen it. 636 00:34:40,580 --> 00:34:43,082 And I have great faith in Ellerby. 637 00:34:43,083 --> 00:34:45,501 Everything he has done so far has worked. 638 00:34:45,502 --> 00:34:47,670 Oh, please. 639 00:34:47,671 --> 00:34:50,256 Let's see how the boy is at Christmas. 640 00:34:50,257 --> 00:34:53,801 - If he has stayed well- - Thank you. 641 00:34:53,802 --> 00:34:55,261 I adore you. 642 00:34:55,262 --> 00:34:59,932 Well, I am extremely adorable. 643 00:34:59,933 --> 00:35:01,852 [chuckles] 644 00:35:03,353 --> 00:35:06,189 [organ playing] 645 00:35:10,068 --> 00:35:12,863 [indistinct whispering] 646 00:35:14,698 --> 00:35:16,908 Where's dear Reverend James? 647 00:35:19,286 --> 00:35:22,037 Perhaps he's still unwell. 648 00:35:22,038 --> 00:35:23,873 Oh, poor man. 649 00:35:23,874 --> 00:35:25,666 How disappointing. 650 00:35:25,667 --> 00:35:27,835 [Mrs. Dunn] Yes, isn't it? 651 00:35:27,836 --> 00:35:31,505 I do so look forward to his lyrical waxings. 652 00:35:31,506 --> 00:35:34,259 Where is dear Reverend James? 653 00:35:37,220 --> 00:35:40,222 I've come to enquire about the Reverend. 654 00:35:40,223 --> 00:35:41,849 Is he no better? 655 00:35:41,850 --> 00:35:43,809 No, Madame, not really. 656 00:35:43,810 --> 00:35:45,895 I hope it isn't something serious. 657 00:35:45,896 --> 00:35:48,064 What does the doctor say? 658 00:35:49,566 --> 00:35:51,734 - [gasps softly] - Mrs. Warren? 659 00:35:51,735 --> 00:35:54,862 Could you come in, Madame? 660 00:35:54,863 --> 00:35:56,531 I don't know what to do. 661 00:35:59,451 --> 00:36:00,501 [door closes] 662 00:36:06,833 --> 00:36:08,418 Reverend Trenchard? 663 00:36:12,708 --> 00:36:14,757 Please. 664 00:36:14,758 --> 00:36:19,178 Don't be embarrassed. 665 00:36:19,179 --> 00:36:21,847 I saw my father through a bout of influenza once, 666 00:36:21,848 --> 00:36:24,600 so, I'm no stranger to the sick room. 667 00:36:24,601 --> 00:36:28,562 Now, what's this I hear about you not eating? 668 00:36:28,563 --> 00:36:30,856 And I really think you must see a doctor at once. 669 00:36:30,857 --> 00:36:33,567 No. 670 00:36:33,568 --> 00:36:35,527 Please go. [groans] 671 00:36:35,528 --> 00:36:37,696 But why ever not? 672 00:36:37,697 --> 00:36:40,699 I have said no doctor. 673 00:36:40,700 --> 00:36:45,704 I regret that this is unfair, that I am concerning you... 674 00:36:45,705 --> 00:36:47,748 You are. 675 00:36:47,749 --> 00:36:51,085 But please, please... 676 00:36:51,086 --> 00:36:52,420 leave me alone. 677 00:36:57,842 --> 00:37:00,011 No. 678 00:37:02,180 --> 00:37:04,516 I'm afraid I won't. 679 00:37:12,482 --> 00:37:14,316 Open. 680 00:37:14,317 --> 00:37:15,985 [Clara exclaims] 681 00:37:15,986 --> 00:37:17,987 I sent Monsieur Nicoli to speak to the dealer. 682 00:37:17,988 --> 00:37:20,990 Then he spoke to the people who had bought it, 683 00:37:20,991 --> 00:37:23,450 made them a very generous offer. 684 00:37:23,451 --> 00:37:28,163 They were reluctant at first but voilà! 685 00:37:28,164 --> 00:37:30,457 I can't believe it. 686 00:37:30,458 --> 00:37:33,127 You don't need to thank me. I would have done anything 687 00:37:33,128 --> 00:37:35,004 to get rid of that terrible frown. 688 00:37:35,005 --> 00:37:41,136 This, on the other hand, is far from terrible. 689 00:37:46,933 --> 00:37:50,019 We should destroy it. Don't you think? 690 00:37:50,020 --> 00:37:52,855 - Burn it. - Burn it? 691 00:37:52,856 --> 00:37:54,982 I'm sorry, I know you've paid a lot of money for it, but- 692 00:37:54,983 --> 00:37:57,609 No, no, that is not necessary at all. 693 00:37:57,610 --> 00:38:00,154 I will keep it safely locked away. 694 00:38:00,155 --> 00:38:01,864 No one will ever see it. 695 00:38:01,865 --> 00:38:03,949 I promise you. 696 00:38:03,950 --> 00:38:06,952 Thank you. 697 00:38:06,953 --> 00:38:09,288 You are welcome. 698 00:38:09,289 --> 00:38:11,374 Beautiful Clara. 699 00:38:14,294 --> 00:38:16,421 [indistinct conversations] 700 00:38:19,049 --> 00:38:20,425 Peter? 701 00:38:22,469 --> 00:38:24,763 You ready for another adventure? 702 00:38:40,070 --> 00:38:42,071 I heard back from my brother. 703 00:38:42,072 --> 00:38:46,408 One of the farmhands travels up from the Charente. 704 00:38:46,409 --> 00:38:48,827 I looked it up on a map- Étagnac. 705 00:38:48,828 --> 00:38:50,704 There is a château marked there. 706 00:38:50,705 --> 00:38:54,541 This boy has been there. He says it's just a ruin 707 00:38:54,542 --> 00:38:57,544 and has been for as long as anyone can remember. 708 00:38:57,545 --> 00:38:58,837 Is it now? 709 00:38:58,838 --> 00:39:01,048 Perhaps it doesn't mean anything. 710 00:39:01,049 --> 00:39:03,592 That lot have houses and titles to spare. 711 00:39:03,593 --> 00:39:07,012 She probably has a grand house in Paris. 712 00:39:07,013 --> 00:39:10,599 The Charente is the back of beyond, apparently. 713 00:39:10,600 --> 00:39:13,478 [indistinct conversations] 714 00:39:16,481 --> 00:39:19,691 [indistinct conversations] 715 00:39:19,692 --> 00:39:22,403 [birds chirping] 716 00:39:29,661 --> 00:39:32,497 Hello. 717 00:39:34,791 --> 00:39:37,042 [children laughing] 718 00:39:37,043 --> 00:39:38,795 [Amelia] Come on, Peter! 719 00:39:45,218 --> 00:39:48,096 [breathing laboriously] 720 00:39:49,639 --> 00:39:51,723 Why haven't I seen this patient before? 721 00:39:51,724 --> 00:39:53,600 Those injuries are days old. 722 00:39:53,601 --> 00:39:55,727 He wouldn't allow it, 723 00:39:55,728 --> 00:39:57,104 and I couldn't go against his wishes. 724 00:39:57,105 --> 00:39:59,565 You should have done. He has three broken ribs, 725 00:39:59,566 --> 00:40:01,316 and one of his lungs is compromised. 726 00:40:01,317 --> 00:40:03,402 How did this happen? 727 00:40:03,403 --> 00:40:05,654 [Emily] He won't say. 728 00:40:05,655 --> 00:40:09,575 He will be all right, won't he? 729 00:40:09,576 --> 00:40:14,454 Just tell me he'll be right. 730 00:40:14,455 --> 00:40:18,417 [Stephen] How are things with Lord Trenchard? 731 00:40:18,418 --> 00:40:21,045 Do you mind if we don't talk about it? 732 00:40:23,006 --> 00:40:25,799 It doesn't feel right, especially with you. 733 00:40:25,800 --> 00:40:28,344 Why especially with me? 734 00:40:31,014 --> 00:40:32,639 Clara... 735 00:40:32,640 --> 00:40:36,268 you may not be able to speak frankly, but I can. 736 00:40:36,269 --> 00:40:39,646 I must. 737 00:40:39,647 --> 00:40:41,523 I'm falling in love with you. 738 00:40:41,524 --> 00:40:45,777 More than falling. 739 00:40:45,778 --> 00:40:48,363 The truth is, I'm completely lost. 740 00:40:48,364 --> 00:40:50,032 - Too far gone for help. - Stephen- 741 00:40:50,033 --> 00:40:51,283 And I know you can't say anything. 742 00:40:51,284 --> 00:40:52,868 Not now, at least. 743 00:40:52,869 --> 00:40:56,955 But I need you to know that I exist only for you. 744 00:40:56,956 --> 00:40:58,123 And if- 745 00:40:58,124 --> 00:40:59,208 - [man] Help! - [woman] Help. 746 00:40:59,209 --> 00:41:01,293 - [nanny] Dr. Ellerby! - Oh, God! 747 00:41:01,294 --> 00:41:03,170 [Amelia, Randolph] Peter! Peter, get up! 748 00:41:03,171 --> 00:41:04,713 I'm here, Peter! 749 00:41:04,714 --> 00:41:06,340 - Get them back to the carriage! - [Peter grunts] 750 00:41:06,341 --> 00:41:08,133 [nanny] Come along. Come on, children. 751 00:41:08,134 --> 00:41:10,135 - Can I help? - No, you'd better go. 752 00:41:10,136 --> 00:41:13,388 It's all right, Peter. You better go! 753 00:41:13,389 --> 00:41:15,224 [man] That lunatic should be kept indoors! 754 00:41:15,225 --> 00:41:17,226 Or locked away. Is he yours? 755 00:41:17,227 --> 00:41:19,645 [man] Who are his parents?! 756 00:41:19,646 --> 00:41:20,896 - [Stephen] Shh. It's okay. - [Peter grunts] 757 00:41:20,897 --> 00:41:22,189 It's disgraceful! 758 00:41:22,190 --> 00:41:23,815 [children laugh mockingly] 759 00:41:23,816 --> 00:41:26,401 - Good boy. - [Peter grunts] 760 00:41:26,402 --> 00:41:28,446 Take them downstairs at once. 761 00:41:30,453 --> 00:41:34,660 [Stephen] I'm afraid he had another seizure. 762 00:41:34,661 --> 00:41:36,536 It was severe. 763 00:41:36,537 --> 00:41:37,663 [Rochester] Where did this happen? 764 00:41:37,664 --> 00:41:39,081 - Where? - On the heath. 765 00:41:39,082 --> 00:41:41,292 In public view? God's sake, man! 766 00:41:43,253 --> 00:41:45,837 Peter, my dearest boy... 767 00:41:45,838 --> 00:41:47,547 [Rochester] This is an end to it. 768 00:41:47,548 --> 00:41:50,050 As soon as he is recovered, you leave this house, 769 00:41:50,051 --> 00:41:53,720 and you do not come back! 770 00:41:53,721 --> 00:41:56,223 And he... 771 00:41:56,224 --> 00:41:59,393 This is an end to it! 772 00:41:59,394 --> 00:42:00,560 Percy? 773 00:42:00,561 --> 00:42:02,354 No. No, it's bad enough 774 00:42:02,355 --> 00:42:03,772 that this will be the end of my name, 775 00:42:03,773 --> 00:42:05,524 the finish of this family. 776 00:42:05,525 --> 00:42:07,401 I do not want to have to look at him! 777 00:42:07,402 --> 00:42:11,029 I will not have people witness his imbecility! 778 00:42:11,030 --> 00:42:12,782 I want him gone! 779 00:42:47,984 --> 00:42:50,736 He was shaking all over. Why does he do that? 780 00:42:50,737 --> 00:42:54,072 Oh, he can't help it, Randolph. 781 00:42:54,073 --> 00:42:56,450 We don't know why it happens. 782 00:42:56,451 --> 00:42:59,077 That's what Clara said. 783 00:42:59,078 --> 00:43:00,162 Clara? 784 00:43:00,163 --> 00:43:02,664 She means Lady Trenchard. 785 00:43:02,665 --> 00:43:05,459 Lady Trenchard was there? 786 00:43:05,460 --> 00:43:08,963 - Why? - She walks with Dr. Ellerby. 787 00:43:17,680 --> 00:43:20,641 [crying] 788 00:43:26,189 --> 00:43:28,106 [Davison] Oh, Your Ladyship. 789 00:43:28,107 --> 00:43:29,191 What's happened? 790 00:43:29,192 --> 00:43:30,985 - [cries] - What? 791 00:43:39,911 --> 00:43:41,620 [Ross] Mr. Keck. 792 00:43:41,621 --> 00:43:43,622 Thought I might find you here. 793 00:43:43,623 --> 00:43:45,665 Well, I'm damned. Mr. Ross. 794 00:43:45,666 --> 00:43:49,504 - Come to frighten the fishes? - [scoffs] 795 00:43:52,131 --> 00:43:53,632 - [clatters] - Shh. 796 00:43:53,633 --> 00:43:57,219 - Tinker. - Oops. 797 00:43:57,220 --> 00:43:59,805 Quiet as mice, remember? 798 00:43:59,806 --> 00:44:02,641 The Enrights' room is just down the hall. 799 00:44:02,642 --> 00:44:06,186 They won't be in there now, but... 800 00:44:06,187 --> 00:44:08,688 - Maybe I should go. - Oh, no, no, no. 801 00:44:08,689 --> 00:44:10,482 No need for that. 802 00:44:10,483 --> 00:44:13,111 You can take your coat off, if you like? 803 00:44:26,249 --> 00:44:29,751 Been wanting to do that all week. 804 00:44:29,752 --> 00:44:32,838 [Keck] They call her "La Grande Marquise." 805 00:44:32,839 --> 00:44:35,173 She's famous in Paris. 806 00:44:35,174 --> 00:44:36,842 Connections at the very top. 807 00:44:36,843 --> 00:44:39,928 Rich as Croesus, they say. 808 00:44:39,929 --> 00:44:43,849 - She has this safe. - Oh, yes, I know about the safe. 809 00:44:43,850 --> 00:44:45,684 What's bothering you? 810 00:44:45,685 --> 00:44:48,353 I don't think this business with the château means much. 811 00:44:48,354 --> 00:44:50,564 I've been trying to work out what it is. 812 00:44:50,565 --> 00:44:52,732 Take away the fancy clothes and the titles, 813 00:44:52,733 --> 00:44:54,693 I look at her methods. 814 00:44:54,694 --> 00:44:57,195 She pushes. She wants everything in a hurry. 815 00:44:57,196 --> 00:44:59,698 - Don't we all? - She flatters. 816 00:44:59,699 --> 00:45:03,535 She has this man, her agent. 817 00:45:03,536 --> 00:45:05,455 He watches everything. 818 00:45:08,040 --> 00:45:09,584 I don't trust him. 819 00:45:09,941 --> 00:45:13,962 You were in Paris a long while, weren't you? 820 00:45:13,963 --> 00:45:15,547 Nearly eight years. 821 00:45:15,548 --> 00:45:19,968 Didn't wanna leave. 822 00:45:19,969 --> 00:45:22,387 But you can't run a factory when all your workers have walked out 823 00:45:22,388 --> 00:45:26,141 and your machines have been smashed to pieces. 824 00:45:26,142 --> 00:45:28,012 How would you feel about going back? 825 00:45:31,397 --> 00:45:35,942 - [giggling] Ah! It tickles! - Shh. 826 00:45:35,943 --> 00:45:37,736 Blimey, girl. 827 00:45:37,737 --> 00:45:41,072 You'll get us the sack, you will. 828 00:45:41,073 --> 00:45:43,283 Imagine old Enright's face if he walked in here now. 829 00:45:43,284 --> 00:45:45,243 Don't say that. 830 00:45:45,244 --> 00:45:47,329 I reckon he'd die of shock. 831 00:45:47,330 --> 00:45:49,581 I reckon it's a long time since he saw anyone kissing, 832 00:45:49,582 --> 00:45:52,626 let alone anything else. - [giggles] 833 00:45:52,627 --> 00:45:56,421 I don't know. I reckon he's got a fancy woman. 834 00:45:56,422 --> 00:45:59,508 - Enright? - He writes to her. 835 00:45:59,509 --> 00:46:02,427 - What? - It must be a woman. 836 00:46:02,428 --> 00:46:03,762 He lies to Mrs. Enright, 837 00:46:03,763 --> 00:46:05,597 doesn't want her to know anything about it. 838 00:46:05,598 --> 00:46:08,016 - You're kidding. - I'm not. 839 00:46:08,017 --> 00:46:10,810 And do you know where his fancy woman lives? 840 00:46:10,811 --> 00:46:12,188 France. 841 00:46:15,358 --> 00:46:20,111 [breathing laboriously] 842 00:46:20,112 --> 00:46:21,405 [dishes clatter] 843 00:46:24,700 --> 00:46:27,536 You have to get well. 844 00:46:27,537 --> 00:46:31,540 I don't know what I would do if anything happened to you. 845 00:46:31,541 --> 00:46:34,377 You'll live your life. 846 00:46:36,462 --> 00:46:38,129 You will be happy. 847 00:46:38,130 --> 00:46:40,298 I... I won't. 848 00:46:40,299 --> 00:46:41,842 [groans] 849 00:46:48,099 --> 00:46:50,392 Emily... 850 00:46:50,393 --> 00:46:54,312 Will you do something for me? 851 00:46:54,313 --> 00:46:56,565 Anything. 852 00:46:56,566 --> 00:47:02,362 Really, I... I would... I would do anything for you. 853 00:47:02,363 --> 00:47:04,155 You dear, dear man. 854 00:47:04,156 --> 00:47:07,659 [breathes raggedly] 855 00:47:07,660 --> 00:47:11,205 [door opens] 856 00:47:12,582 --> 00:47:17,836 Your Lordship, Miss Dunn is here and wishes to speak with you. 857 00:47:17,837 --> 00:47:20,256 Please tell her I cannot be disturbed. 858 00:47:23,439 --> 00:47:27,012 - [door closes] - I'm sorry, Miss Dunn, 859 00:47:27,013 --> 00:47:28,847 Lord Trenchard cannot be disturbed. 860 00:47:28,848 --> 00:47:30,932 [Emily] But it's urgent! 861 00:47:30,933 --> 00:47:32,726 - [Emily] Lord Trenchard! - [Enright] Miss Dunn! 862 00:47:32,727 --> 00:47:34,519 Frederick! 863 00:47:34,520 --> 00:47:35,729 I need to speak to you. 864 00:47:35,730 --> 00:47:38,065 It's all right, Enright. 865 00:47:38,474 --> 00:47:42,527 If you've come to speak on your sister's behalf- 866 00:47:42,528 --> 00:47:43,862 It's about your brother. 867 00:47:43,863 --> 00:47:44,696 Reverend Trenchard is extremely sick. 868 00:47:44,697 --> 00:47:48,867 Perilously so. 869 00:47:48,868 --> 00:47:50,786 He's asked to see you. 870 00:47:50,873 --> 00:47:53,872 I'm afraid that won't be possible. 871 00:47:53,873 --> 00:47:57,292 He has asked for nothing this last week. 872 00:47:57,293 --> 00:48:01,046 This is his only wish. 873 00:48:01,047 --> 00:48:02,922 I will not leave this room until you agree to come with me. 874 00:48:02,923 --> 00:48:04,549 [scoffs] 875 00:48:04,550 --> 00:48:06,761 - Emily- - I will not leave this room! 876 00:48:15,311 --> 00:48:17,104 [gate opens] 877 00:48:22,693 --> 00:48:23,986 [sighs] 878 00:48:25,488 --> 00:48:32,327 ♪ 879 00:48:32,328 --> 00:48:35,289 [breathing raggedly] 880 00:48:46,509 --> 00:48:48,302 What happened to you? 881 00:48:50,596 --> 00:48:52,807 Who did this to you, James? 882 00:48:55,685 --> 00:48:58,144 Miss Dunn says you've stopped eating. 883 00:48:58,145 --> 00:48:59,771 Why would you do that? 884 00:48:59,772 --> 00:49:01,482 [cries] 885 00:49:03,109 --> 00:49:05,443 Dear Freddie... 886 00:49:05,444 --> 00:49:09,280 I wish you had come when Mother was dying. 887 00:49:09,281 --> 00:49:13,034 I wish you had come. 888 00:49:13,035 --> 00:49:15,537 Well, she didn't need me. 889 00:49:15,538 --> 00:49:17,664 She had you. 890 00:49:17,665 --> 00:49:20,167 Just as father had you. 891 00:49:23,713 --> 00:49:25,839 She... 892 00:49:25,840 --> 00:49:28,426 She wanted to tell you something. 893 00:49:30,553 --> 00:49:34,556 And so she told me, 894 00:49:34,557 --> 00:49:39,352 and I can't carry it any longer. 895 00:49:39,353 --> 00:49:40,812 It's too heavy. 896 00:49:40,813 --> 00:49:44,566 I can't... I can't carry it to my grave. 897 00:49:44,567 --> 00:49:46,735 Well, you're not going to your grave. 898 00:49:46,736 --> 00:49:50,488 You're young and strong. 899 00:49:50,489 --> 00:49:54,492 You weren't his. 900 00:49:54,493 --> 00:50:00,749 She said that you... you weren't Father's. 901 00:50:00,750 --> 00:50:02,250 You were someone else's. 902 00:50:02,251 --> 00:50:05,754 An affair. 903 00:50:05,755 --> 00:50:08,006 And Father knew. 904 00:50:08,007 --> 00:50:10,049 He knew. 905 00:50:10,050 --> 00:50:14,554 They thought that they couldn't have a child together, 906 00:50:14,555 --> 00:50:17,265 then I was born, 907 00:50:17,266 --> 00:50:20,268 and he rejected you. 908 00:50:20,269 --> 00:50:25,023 Do you see? 909 00:50:25,024 --> 00:50:26,941 It wasn't your fault. 910 00:50:26,942 --> 00:50:31,571 None of it was your fault. 911 00:50:31,572 --> 00:50:33,615 I am my father's son. 912 00:50:33,616 --> 00:50:36,075 I am Lord Trenchard. 913 00:50:36,076 --> 00:50:42,248 You will always be Lord Trenchard, but... 914 00:50:42,249 --> 00:50:44,542 you are not Father's son. 915 00:50:44,543 --> 00:50:46,086 [chuckles] 916 00:50:54,804 --> 00:50:55,944 [voice breaking] Liar. 917 00:50:59,350 --> 00:51:04,646 Even now you want to crush me and undermine me... 918 00:51:04,647 --> 00:51:07,650 and take my place. 919 00:51:08,526 --> 00:51:12,613 She swore. It's not your fault. You didn't stand a chance. 920 00:51:14,824 --> 00:51:16,617 - I love you. - [door closes] 921 00:51:20,412 --> 00:51:22,497 [breathes deeply] 922 00:51:22,498 --> 00:51:24,375 Oh, Freddie. 923 00:51:27,837 --> 00:51:30,755 [dramatic music plays] 924 00:51:30,756 --> 00:51:33,676 ♪ 925 00:51:36,178 --> 00:51:39,013 [theme music plays] 926 00:51:39,014 --> 00:51:41,892 ♪ 927 00:51:41,942 --> 00:51:46,492 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.