All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,626 --> 00:00:22,626 www.titlovi.com 2 00:00:25,626 --> 00:00:29,959 {\an8}GLAVNI GRAD DOM NARODA VATRE 3 00:00:36,543 --> 00:00:37,751 Evo ga! 4 00:00:53,001 --> 00:00:54,334 Ondje je! Dr�ite ga! 5 00:00:58,751 --> 00:01:01,626 Ne dajte mu da pobjegne! 6 00:01:01,626 --> 00:01:02,834 Hajde! 7 00:01:07,251 --> 00:01:08,168 Za njim! 8 00:01:13,084 --> 00:01:14,459 Stani! 9 00:01:33,209 --> 00:01:34,709 Gospodar zemlje. 10 00:01:37,543 --> 00:01:38,751 Brzo! 11 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 Hajde! 12 00:02:04,751 --> 00:02:05,626 Do�i! 13 00:02:07,543 --> 00:02:08,668 Brzo! Za njim! 14 00:02:13,293 --> 00:02:16,251 Odnesi to kralju zemlje. Zapo�et �e rat! 15 00:02:17,501 --> 00:02:18,501 Odmah kreni! 16 00:02:59,918 --> 00:03:01,126 Zakasnili ste. 17 00:03:01,126 --> 00:03:04,459 Va�i ratni planovi ve� su na putu za Kraljevstvo zemlje. 18 00:03:04,459 --> 00:03:05,376 Dobro. 19 00:03:06,793 --> 00:03:09,626 Sve o�i bit �e uperene u Kraljevstvo zemlje. 20 00:03:11,459 --> 00:03:12,876 Sve osim na�ih. 21 00:03:16,293 --> 00:03:18,293 Bit �emo spremni za va� napad. 22 00:03:19,001 --> 00:03:21,751 Kad tvoj kralj dobije te planove, 23 00:03:22,418 --> 00:03:25,334 preusmjerit �e vojsku na granice 24 00:03:26,376 --> 00:03:29,293 i zatra�iti pomo� drugih naroda. 25 00:03:29,293 --> 00:03:33,876 Plemena vode i Zra�ni nomadi i cijeli svijet 26 00:03:33,876 --> 00:03:37,376 usmjerit �e pozornost na Kraljevstvo zemlje. 27 00:03:43,626 --> 00:03:45,293 Htjeli ste da to znamo? 28 00:03:49,251 --> 00:03:50,793 Nismo mi meta. 29 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 Cilj mi je vi�i. 30 00:03:57,959 --> 00:03:59,376 Mnogo vi�i. 31 00:04:00,043 --> 00:04:00,876 Za�to? 32 00:04:02,918 --> 00:04:04,001 Za�to ovo radite? 33 00:04:11,376 --> 00:04:13,793 Zato �to je do�lo na�e vrijeme. 34 00:04:25,959 --> 00:04:27,876 Sjajan trik, Va�e Veli�anstvo. 35 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 Ali, takti�ki gledano, gospodari zraka nisu prijetnja. 36 00:04:32,793 --> 00:04:34,834 Ovo nema veze s gospodarima zraka. 37 00:04:35,418 --> 00:04:40,668 Ovo je zbog nekog tko �ivi s njima, jedinog koji bi nam mogao stati na put. 38 00:04:40,668 --> 00:04:42,834 Ali avatar se jo� nije pokazao. 39 00:04:45,043 --> 00:04:48,001 I zato ih sve moramo pobiti. 40 00:04:57,043 --> 00:04:58,126 Voda. 41 00:05:00,334 --> 00:05:01,168 Zemlja. 42 00:05:04,126 --> 00:05:05,251 Vatra. 43 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Zrak. 44 00:05:12,418 --> 00:05:15,959 �etiri naroda tisu�lje�ima su �ivjela skladno, 45 00:05:17,293 --> 00:05:19,834 u miru koji je omogu�io avatar. 46 00:05:23,626 --> 00:05:27,793 Samo on ima sposobnost gospodarenja svim elementima 47 00:05:27,793 --> 00:05:30,876 i o�uvanja krhke ravnote�e me�u narodima. 48 00:05:35,251 --> 00:05:37,376 Kad jedan avatar umre, 49 00:05:37,376 --> 00:05:41,543 njihov duh rodi se u drugom tijelu unutar vje�nog ciklusa. 50 00:05:43,084 --> 00:05:45,376 Poslije smrti pro�log avatara 51 00:05:45,376 --> 00:05:48,751 jo� se nije pojavilo novo utjelovljenje. 52 00:05:48,751 --> 00:05:53,084 Zato vladar vatre Sozin, okrutni vo�a Naroda vatre, 53 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 vjeruje da je ovo idealan trenutak za nemilosrdni pohod 54 00:05:57,168 --> 00:05:58,543 i osvajanje svijeta. 55 00:05:59,209 --> 00:06:02,251 Prvi mu je korak uni�tenje jedine osobe 56 00:06:02,251 --> 00:06:04,043 koja mu mo�e stati na put. 57 00:06:04,584 --> 00:06:07,084 Sljede�ega gospodara �etiri elementa, 58 00:06:07,084 --> 00:06:11,793 gospodara zraka koji mo�da jo� nije spreman da bi postao 59 00:06:12,459 --> 00:06:13,626 novi avatar. 60 00:06:18,584 --> 00:06:25,543 AVATAR: POSLJEDNJI GOSPODAR ZRAKA 61 00:06:40,668 --> 00:06:46,293 {\an8}HRAM JU�NIH ZRA�NIH NOMADA 62 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Aang! 63 00:07:02,334 --> 00:07:03,209 Aang! 64 00:07:10,418 --> 00:07:11,709 Hej, gle! 65 00:07:21,584 --> 00:07:22,709 A tko bi drugi bio! 66 00:07:37,543 --> 00:07:39,126 Pravi� se va�an. 67 00:07:39,126 --> 00:07:41,501 Ma �to? Samo sam u�ivao u pogledu. 68 00:07:43,543 --> 00:07:45,459 Redovnik Tsutop te tra�io. 69 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Opet si presko�io obuku. 70 00:07:47,543 --> 00:07:51,418 Uvijek iste vje�be. Zna� da sve to ve� znam. 71 00:07:51,418 --> 00:07:52,418 Aang. 72 00:07:53,876 --> 00:07:58,459 Jesi napredniji od drugih, ali puno toga jo� mora� nau�iti. 73 00:07:59,126 --> 00:08:00,209 Vjerovao ili ne, 74 00:08:01,543 --> 00:08:06,293 jednoga dana po�eljet �e� da si s u�iteljima provodio vi�e vremena. 75 00:08:11,751 --> 00:08:15,043 A sad ti i drugi u�enici pomozite u pripremi 76 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 za Festival velikog kometa. 77 00:08:17,793 --> 00:08:19,043 Ima jo� puno posla 78 00:08:19,043 --> 00:08:22,293 prije negoli stignu Zra�ni nomadi iz drugih hramova. 79 00:08:22,293 --> 00:08:23,626 Koliko ih dolazi? 80 00:08:25,126 --> 00:08:26,543 Kakav je to zvuk? 81 00:08:27,043 --> 00:08:28,209 Gledajte gore! 82 00:08:30,418 --> 00:08:31,751 Gledajte koliko ih je! 83 00:08:34,126 --> 00:08:35,668 Puno ih je! 84 00:08:36,334 --> 00:08:37,959 Gledajte ih! 85 00:08:37,959 --> 00:08:39,001 Svi �e do�i. 86 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Do�i, Aang! Gore su! 87 00:08:45,084 --> 00:08:46,251 Hej, �ekajte! 88 00:08:49,043 --> 00:08:50,043 Jesi li mu rekao? 89 00:08:53,001 --> 00:08:55,209 - Nije bio dobar trenutak. - Nije? 90 00:08:55,793 --> 00:08:58,543 Ne mo�emo �ekati dobar trenutak. 91 00:08:58,543 --> 00:09:01,126 Moramo razgovarati s vije�em. Odmah. 92 00:09:08,418 --> 00:09:10,584 Aang je oduvijek vrlo darovit. 93 00:09:10,584 --> 00:09:13,168 Najmla�i gospodar zraka u povijesti 94 00:09:13,168 --> 00:09:15,626 koji je dobio oznake majstora. 95 00:09:16,209 --> 00:09:18,918 Ali ima samo 12 godina. 96 00:09:18,918 --> 00:09:21,084 Ne mo�emo ovo tra�iti od njega. 97 00:09:21,084 --> 00:09:23,584 Sozin kani napasti Kraljevstvo zemlje. 98 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Plemena vode �alju ratnike u pomo� gospodarima zemlje, 99 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 a i mi im moramo pomo�i. 100 00:09:28,543 --> 00:09:30,168 I trebamo avatara. 101 00:09:30,168 --> 00:09:35,251 Da, Aang je mo�an. Ali jo� puno toga mora nau�iti 102 00:09:35,251 --> 00:09:37,543 o odgovornosti, 103 00:09:37,543 --> 00:09:39,418 o�ekivanjima, 104 00:09:39,418 --> 00:09:40,834 �rtvovanju. 105 00:09:41,918 --> 00:09:45,918 A najva�nije od svega jest da mora znati tko je. 106 00:09:47,043 --> 00:09:50,001 Ako odavde ode prije negoli sve to nau�i, 107 00:09:50,001 --> 00:09:53,459 mo�da ne postane sve ono �to mi trebamo. 108 00:09:55,001 --> 00:09:57,459 A on i svijet 109 00:09:58,209 --> 00:10:00,001 mo�da se ne oporave od toga. 110 00:10:00,834 --> 00:10:04,251 Uloga avatara velika je odgovornost 111 00:10:04,834 --> 00:10:06,501 i nije namijenjena djetetu. 112 00:10:06,501 --> 00:10:10,043 Ali ne odlu�ujemo mi tko nosi taj teret, 113 00:10:10,043 --> 00:10:14,209 a bojim se da si previ�e blizak s Aangom da bi to vidio, brate Gyatso. 114 00:10:14,709 --> 00:10:18,376 Aang mora odmah oti�i da bi u�io gospodariti drugim elementima, 115 00:10:18,959 --> 00:10:22,626 a mi se mo�emo samo nadati da nije prekasno da nam pomogne. 116 00:10:31,209 --> 00:10:33,293 Uvijek je ovoliko posla za festival? 117 00:10:33,293 --> 00:10:36,084 Pro�li je bio prije sto godina. Ne�e� vjerovati, 118 00:10:36,084 --> 00:10:38,876 ali nisam toliko star da bih ga se sje�ao. 119 00:10:39,709 --> 00:10:41,001 Ma tko bi rekao! 120 00:10:46,251 --> 00:10:48,168 Sje�a� se kad smo bili ovdje? 121 00:10:48,668 --> 00:10:52,584 - Da. Kad su me tetovirali. - Ve�ina oznake primi u glavnoj dvorani, 122 00:10:52,584 --> 00:10:57,001 ali ja sam htio da ih primi� pred Yangchen, 123 00:10:57,001 --> 00:10:59,834 pro�lom avataricom iz redova gospodara zraka. 124 00:10:59,834 --> 00:11:02,543 Kad je umrla, sljede�i se avatar rodio 125 00:11:02,543 --> 00:11:05,126 u sljede�em narodu unutar vje�nog kruga 126 00:11:05,126 --> 00:11:07,793 pa je tako poslije Yangchenine smrti 127 00:11:08,459 --> 00:11:13,168 do�ao Kuruk iz Plemena vode, zatim Kyoshi iz Kraljevstva zemlje... 128 00:11:13,168 --> 00:11:14,876 A tad Roku iz Naroda vatre. 129 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 �to zna�i da �e sljede�i avatar 130 00:11:18,543 --> 00:11:20,293 opet biti gospodar zraka. 131 00:11:20,918 --> 00:11:25,626 Njezin duh odjekuje u nekom od nas. 132 00:11:27,209 --> 00:11:30,293 Aang, oduvijek si bio poseban. 133 00:11:30,959 --> 00:11:33,709 Najdarovitiji gospodar zraka kojeg sam upoznao. 134 00:11:34,209 --> 00:11:36,001 Nisam tra�io da budem poseban. 135 00:11:36,001 --> 00:11:37,084 Ali jesi. 136 00:11:38,543 --> 00:11:39,459 Aang, 137 00:11:40,459 --> 00:11:43,501 ti si avatar. 138 00:11:47,001 --> 00:11:50,209 Narod vatre po�ao je mra�nim putem. 139 00:11:50,209 --> 00:11:53,251 Tako bi mogli naru�iti ravnote�u u svijetu. 140 00:11:53,251 --> 00:11:58,376 Samo avatar, jedini koji mo�e zagospodariti svim elementima, 141 00:11:58,376 --> 00:11:59,751 mo�e spasiti svijet. 142 00:12:00,751 --> 00:12:02,376 Svijet treba avatara. 143 00:12:03,501 --> 00:12:05,751 Svijet treba tebe, Aang. 144 00:12:06,418 --> 00:12:09,918 Oti�i �e� odmah, kako bi po�eo u�iti druge discipline. 145 00:12:10,876 --> 00:12:12,209 Odmah? 146 00:12:12,209 --> 00:12:15,459 Da ostavim prijatelje? Svoj dom? Tebe? 147 00:12:15,459 --> 00:12:16,584 Ovo bi bio 148 00:12:17,626 --> 00:12:19,626 golem teret za bilo koga, 149 00:12:21,209 --> 00:12:23,168 ali ti nisi bilo tko, Aang. 150 00:12:23,668 --> 00:12:25,084 Jak si 151 00:12:26,001 --> 00:12:27,126 i dobar 152 00:12:27,876 --> 00:12:29,126 i velikodu�an. 153 00:12:30,168 --> 00:12:31,584 Upamti to. 154 00:12:31,584 --> 00:12:34,043 Uvijek se sjeti tko si, 155 00:12:34,709 --> 00:12:38,084 jer ne mogu tu mo� zamisliti u rukama nekog boljeg. 156 00:12:38,918 --> 00:12:42,584 Ali ja ne �elim tu mo�. 157 00:12:43,293 --> 00:12:47,918 I ba� �e� zato biti sjajan avatar. 158 00:12:50,001 --> 00:12:51,793 Za�to ja moram biti druk�iji? 159 00:12:53,168 --> 00:12:54,293 Ne mogu samo 160 00:12:55,334 --> 00:12:57,334 glumiti da sam ti prijatelj? 161 00:13:00,376 --> 00:13:01,668 Jesi mi prijatelj. 162 00:13:03,251 --> 00:13:07,001 Uvijek �e� mi biti prijatelj. 163 00:13:45,334 --> 00:13:46,251 Zdravo, Appa. 164 00:13:48,459 --> 00:13:50,168 Ni ti ne mo�e� spavati? 165 00:13:54,876 --> 00:13:57,668 Gyatso ka�e da sam ja avatar. 166 00:13:58,709 --> 00:13:59,626 Ja. 167 00:14:01,043 --> 00:14:05,293 Redovnici mi brane da hranim male bizone, a trebao bih spasiti svijet? 168 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Ka�e da moram upamtiti tko sam. 169 00:14:12,084 --> 00:14:13,959 Ali znam tko sam. 170 00:14:14,543 --> 00:14:19,043 Volim igrati zrakomet, jesti kekse od banane i zafrkavati se s prijateljima. 171 00:14:19,043 --> 00:14:20,334 To sam ja, 172 00:14:21,126 --> 00:14:23,793 a ne netko tko mo�e zaustaviti Narod vatre. 173 00:14:23,793 --> 00:14:25,709 Netko tko mo�e zaustaviti rat. 174 00:14:30,834 --> 00:14:34,251 Druga djeca ka�u da sam sretnik zbog svega �to mogu, 175 00:14:34,251 --> 00:14:36,584 ali bilo s kim bih se zamijenio. 176 00:14:38,168 --> 00:14:39,793 Ne �elim oti�i. 177 00:14:39,793 --> 00:14:41,959 Ne �elim ovu odgovornost. 178 00:14:41,959 --> 00:14:44,959 Bojim se svoje mo�i. Bojim se samo�e! 179 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Bojim se. 180 00:15:06,126 --> 00:15:07,084 Ima� pravo. 181 00:15:07,668 --> 00:15:10,584 Moram oti�i gore, gdje sve uvijek ima vi�e smisla. 182 00:15:12,251 --> 00:15:13,334 Barem zasad. 183 00:15:14,209 --> 00:15:15,209 Jip-jip! 184 00:15:38,709 --> 00:15:39,751 Upamtite, 185 00:15:40,626 --> 00:15:42,084 ne �elim pre�ivjele. 186 00:16:05,751 --> 00:16:07,709 Bra�o i sestre, napadnuti smo! 187 00:16:48,793 --> 00:16:50,501 - �to je ovo? - Sa mnom, brzo! 188 00:16:52,626 --> 00:16:53,626 Gdje je Aang? 189 00:16:54,709 --> 00:16:57,168 Aang! 190 00:17:48,001 --> 00:17:49,501 Brzo! 191 00:17:57,793 --> 00:18:00,959 Nevrijeme je, Appa. Vratimo se ku�i. 192 00:18:11,501 --> 00:18:13,501 Brzo! 193 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Samo tiho. Ovdje ste na sigurnom. 194 00:18:16,251 --> 00:18:17,376 Idite u kut. 195 00:18:17,376 --> 00:18:19,084 I ne di�ite se. 196 00:18:56,584 --> 00:18:57,751 U redu je, Appa! 197 00:18:57,751 --> 00:18:58,834 Samo mirno! 198 00:20:43,043 --> 00:20:45,376 Mo�da biste pobijedili neke druge no�i. 199 00:20:49,834 --> 00:20:53,168 Ali ne kad imamo mo� kometa! 200 00:22:06,376 --> 00:22:10,376 {\an8}VU�JA UVALA 201 00:22:14,584 --> 00:22:15,584 Hajde! 202 00:22:19,251 --> 00:22:20,209 Hvala. 203 00:22:23,876 --> 00:22:25,126 Slu�ajte. 204 00:22:25,751 --> 00:22:27,959 Stra�arili smo u trosatnim smjenama, 205 00:22:27,959 --> 00:22:32,126 ali u neke od vas ne mo�emo se pouzdati da �e ostati na stra�i. 206 00:22:32,626 --> 00:22:33,834 Zato �ete odsad 207 00:22:34,584 --> 00:22:37,959 stra�ariti po dvoje, �to zna�i dvostruko vi�e smjena. 208 00:22:39,293 --> 00:22:42,959 Je li to problem? Nisam ni mislio da jest. Natrag na du�nosti. 209 00:22:44,376 --> 00:22:45,668 Do�i. 210 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 Kamo �emo? 211 00:22:48,418 --> 00:22:50,168 Ribari ni�ta nisu ulovili. 212 00:22:50,168 --> 00:22:52,751 Vidim da o�ito sve moram sam. 213 00:22:53,251 --> 00:22:55,543 Ne cijene tvoju veliku vje�tinu vo�e. 214 00:22:55,543 --> 00:22:57,293 Da, ne shva�aju to. 215 00:22:58,334 --> 00:22:59,543 Jako smije�no! 216 00:23:02,793 --> 00:23:03,834 Katara! 217 00:23:11,168 --> 00:23:12,418 Gdje si bila prije? 218 00:23:15,168 --> 00:23:17,043 Opet si gospodarila vodom? 219 00:23:18,376 --> 00:23:20,334 Bez brige. Nitko me nije vidio. 220 00:23:21,418 --> 00:23:22,376 A i nije va�no. 221 00:23:23,376 --> 00:23:26,251 Jest. Ako Narod vatre dozna da si gospodarica vode... 222 00:23:26,251 --> 00:23:29,459 Nitko iz Naroda vatre godinama nije bio ni blizu. 223 00:23:30,043 --> 00:23:32,584 Uostalom, nemaju �to vidjeti. 224 00:23:33,459 --> 00:23:36,168 I vidra-pingvin bolje gospodari vodom od mene. 225 00:23:37,376 --> 00:23:38,709 Tako je najbolje. 226 00:23:38,709 --> 00:23:41,126 Ionako bi trebala vi�e pomagati u selu. 227 00:23:42,501 --> 00:23:44,501 Priprema za borbu nije sve. 228 00:23:45,418 --> 00:23:48,043 - Rat je. - Vladanje vodom temelj je na�e kulture. 229 00:23:48,543 --> 00:23:50,709 Du�nost nam je da to odr�avamo. 230 00:23:50,709 --> 00:23:53,251 - Du�nost nam je da pre�ivimo. - Znam. 231 00:23:54,293 --> 00:23:57,209 - Da je tata ovdje... - Nije ovdje! Ja jesam! 232 00:24:05,376 --> 00:24:06,209 Katara. 233 00:24:09,626 --> 00:24:12,334 Katara. Duri se poslije, sad veslaj. 234 00:24:21,751 --> 00:24:22,668 Bravo. 235 00:24:22,668 --> 00:24:24,209 Ovo ne radim ja. 236 00:24:42,793 --> 00:24:44,168 Sokka! 237 00:24:51,959 --> 00:24:53,001 Jesi li dobro? 238 00:24:55,209 --> 00:24:57,876 O, ne. Ne, to nije dobro. 239 00:25:03,209 --> 00:25:04,334 �to je to? 240 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 �udno. 241 00:25:18,668 --> 00:25:21,168 Trebamo taj kanu, ina�e smo hrana za ribe. 242 00:25:22,418 --> 00:25:23,751 �to bi bilo ironi�no. 243 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Mo�da mogu otplutati na ledu. 244 00:26:13,168 --> 00:26:14,043 Katara? 245 00:26:51,001 --> 00:26:51,959 Napokon. 246 00:27:24,459 --> 00:27:25,751 Odakle je on do�ao? 247 00:27:26,543 --> 00:27:27,501 Ne znam. 248 00:27:29,209 --> 00:27:32,126 Oho! Ba� lijepo. Ne�emo umrijeti. 249 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Hajdemo ku�i. 250 00:27:35,918 --> 00:27:38,793 Hej! �to radi�? 251 00:27:39,376 --> 00:27:41,043 Ne misli� ga valjda ostaviti? 252 00:27:41,043 --> 00:27:46,584 �udni, svjetlucavi ledenjak eksplodirao je i pojavio se tajanstveni mali �elavac. 253 00:27:46,584 --> 00:27:50,126 Za�to misli� da bi bilo pametno da ga povedemo ku�i? 254 00:27:50,126 --> 00:27:52,584 Sokka, on je samo dijete. 255 00:27:53,334 --> 00:27:55,293 Ne mo�emo ga ostaviti ovdje. 256 00:27:55,793 --> 00:27:57,918 Nije mi drago, ali tko mene slu�a! 257 00:27:57,918 --> 00:28:00,959 Pa samo sam odgovoran za obranu sela. 258 00:28:18,959 --> 00:28:21,834 - Izgleda mrtvo. - Kakva mu je to oznaka na glavi? 259 00:28:23,209 --> 00:28:24,418 Da vidim. 260 00:28:30,626 --> 00:28:32,043 Nemogu�e. 261 00:28:32,043 --> 00:28:33,334 �to je, bako? 262 00:28:33,959 --> 00:28:36,543 Ovo je gospodar zraka. 263 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Nemogu�e! Gospodari zraka vi�e ne postoje. 264 00:28:40,709 --> 00:28:43,209 Ni�ta ne�emo doznati dok se ne probudi. 265 00:28:43,751 --> 00:28:44,876 Neka se odmori. 266 00:28:46,501 --> 00:28:47,418 Idemo. 267 00:28:58,626 --> 00:29:03,001 Jedino naselje ondje selo je gospodara vode i onamo moramo oti�i. 268 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 - Misli� da je avatar ondje? - Da. 269 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Zbog tog svjetla? 270 00:29:07,709 --> 00:29:09,168 Misli� da mi se privi�a? 271 00:29:10,959 --> 00:29:15,626 Katkad su ti snopovi svjetla samo nebeska svjetlucanja na zimskom nebu. 272 00:29:15,626 --> 00:29:19,626 Tri godine pratio sam svaki trag, svaku glasinu, 273 00:29:19,626 --> 00:29:22,043 svaki �apat o avataru, 274 00:29:22,668 --> 00:29:26,168 a nastavit �u jo� tri godine ako moram. 275 00:29:26,168 --> 00:29:29,043 Prin�e Zuko, tvoj otac ne �eli... 276 00:29:29,043 --> 00:29:33,001 Moj me otac protjerao dok ne na�em avatara 277 00:29:33,001 --> 00:29:35,168 i to�no �u to u�initi. 278 00:29:36,168 --> 00:29:39,709 Samo ka�em da mi je te�ko gledati kako ti se probudi nada 279 00:29:39,709 --> 00:29:43,168 svaki put kad vidi� neki znamen. 280 00:29:48,709 --> 00:29:50,709 Isplatit �e se kad se vratim ku�i 281 00:29:50,709 --> 00:29:53,584 kao zakoniti nasljednik vladara vatre. 282 00:29:56,751 --> 00:30:00,418 Mo�da bi trebao razmisliti o tome da nije sve u tronu. 283 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Mo�da tebi nije bilo. 284 00:30:10,126 --> 00:30:11,209 Ali meni... 285 00:30:14,501 --> 00:30:15,834 Meni je to sudbina. 286 00:30:53,543 --> 00:30:54,584 Idemo! 287 00:31:07,709 --> 00:31:08,709 Jesam te! 288 00:31:15,543 --> 00:31:16,501 Jesam te! 289 00:31:18,334 --> 00:31:20,918 Dalje od njega! �to vam je? 290 00:31:20,918 --> 00:31:24,543 Zaboravili ste obuku? �to sam vam rekao o oprezu? 291 00:31:24,543 --> 00:31:26,709 - Mo�da je neprijatelj. - Neprijatelj? 292 00:31:27,251 --> 00:31:28,334 Nisam neprijatelj. 293 00:31:28,918 --> 00:31:30,001 Tko si onda? 294 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 Aang. 295 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Gdje sam? 296 00:31:35,959 --> 00:31:38,793 - Kako sam dospio ovamo? - To ti meni reci. �ekaj. 297 00:31:39,668 --> 00:31:40,501 Appa? 298 00:31:41,543 --> 00:31:42,543 Appa! 299 00:31:43,251 --> 00:31:44,084 Gdje je Appa? 300 00:31:45,793 --> 00:31:46,834 Sokka! 301 00:31:47,626 --> 00:31:48,709 Jesi li ga vidio? 302 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Jesam. 303 00:31:51,001 --> 00:31:52,793 Ne, to nije nimalo �udno. 304 00:31:54,584 --> 00:31:56,043 Appa! 305 00:31:56,043 --> 00:31:57,918 Zbilja je gospodar zraka. 306 00:32:08,834 --> 00:32:10,418 Jeste li vidjeli Appu? 307 00:32:10,418 --> 00:32:12,043 Mog nebeskog bizona. 308 00:32:13,001 --> 00:32:16,918 �est nogu, rogovi? Sme�e strijele? 309 00:32:17,459 --> 00:32:18,709 Nebeski bizon. 310 00:32:19,251 --> 00:32:22,084 - Nebeski bizon! - Ponavljanje ne poma�e. 311 00:32:25,751 --> 00:32:27,001 Oho! 312 00:32:30,084 --> 00:32:31,376 Appa! 313 00:32:41,501 --> 00:32:42,501 Nebeski bizon. 314 00:32:46,293 --> 00:32:47,959 Pali ste u oluji? 315 00:32:47,959 --> 00:32:49,209 Iznenadila nas je. 316 00:32:49,793 --> 00:32:52,584 Vrijeme je poludjelo �im sam oti�ao od ku�e. 317 00:32:52,584 --> 00:32:54,084 Iz Ju�nog hrama. 318 00:32:55,668 --> 00:32:57,376 Gdje �ive Zra�ni nomadi. 319 00:32:58,043 --> 00:33:00,126 Ne svi Zra�ni nomadi, 320 00:33:00,126 --> 00:33:03,084 ali ve�ina je do�la na Festival velikog kometa. 321 00:33:03,084 --> 00:33:04,793 Festival velikog kometa. 322 00:33:07,751 --> 00:33:08,918 Bako? 323 00:33:11,209 --> 00:33:15,334 Voda, zemlja, vatra, zrak. 324 00:33:15,334 --> 00:33:19,376 �etiri naroda nekad su davno �ivjela skladno. 325 00:33:19,376 --> 00:33:23,543 Sve se promijenilo kad je Narod vatre napao. 326 00:33:24,126 --> 00:33:27,959 Samo ih avatar, gospodar sva �etiri elementa, 327 00:33:27,959 --> 00:33:29,251 mo�e zaustaviti. 328 00:33:30,084 --> 00:33:33,001 Ali kad ga je svijet najvi�e trebao, 329 00:33:33,709 --> 00:33:34,709 nestao je. 330 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Narod vatre po�ao je u pohod razaranja 331 00:33:39,043 --> 00:33:42,168 i sve nas uveo u razdoblje mraka. 332 00:33:43,376 --> 00:33:45,918 Svi u selu znaju tu pri�u, 333 00:33:46,793 --> 00:33:49,626 ali ti je, mladi�u, ne zna�, zar ne? 334 00:33:50,334 --> 00:33:56,168 Kao �to ne zna� da gospodare zraka ve� nara�tajima nitko nije vidio 335 00:33:56,168 --> 00:33:59,751 i da je Ju�ni hram prvi pao 336 00:34:00,334 --> 00:34:03,918 jer si sve ovo vrijeme bio zato�en u ledu. 337 00:34:03,918 --> 00:34:07,751 Veliki komet zadnji je put na nebu vi�en 338 00:34:07,751 --> 00:34:11,043 prije stotinu godina. 339 00:34:17,751 --> 00:34:19,751 Izgleda kao obi�an dje�ak, 340 00:34:20,334 --> 00:34:21,709 ali ne�to je puno ve�e. 341 00:34:23,001 --> 00:34:26,126 Posljednji je gospodar zraka. 342 00:34:34,668 --> 00:34:38,293 Ba� nas je morao odvu�i na najhladnije mjesto na svijetu! 343 00:34:38,293 --> 00:34:41,501 Kako nas njegovo znamenje nikad ne odvede u topli kraj? 344 00:34:46,543 --> 00:34:48,959 - Ne�to �elite re�i, poru�ni�e Jee? - Ne. 345 00:34:51,001 --> 00:34:52,834 Da ne�to razjasnim. 346 00:34:52,834 --> 00:34:56,793 Na� je zadatak klju�an za budu�nost Naroda vatre 347 00:34:56,793 --> 00:34:59,084 i zato �emo na�i avatara. 348 00:34:59,793 --> 00:35:02,043 Dokazat �emo da smo dostojni 349 00:35:02,043 --> 00:35:04,751 i opet �emo vidjeti dom i obitelji. 350 00:35:08,084 --> 00:35:09,543 Ili poginuti. 351 00:35:23,584 --> 00:35:24,543 Jesi li dobro? 352 00:35:27,084 --> 00:35:28,626 Stotinu godina. 353 00:35:29,293 --> 00:35:30,501 Svi moji prijatelji. 354 00:35:31,043 --> 00:35:32,251 Svi koje poznajem. 355 00:35:34,876 --> 00:35:36,126 Vi�e nikog nema. 356 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 �ao mi je. 357 00:35:40,626 --> 00:35:42,918 Znam kako je kad izgubi� voljene. 358 00:35:52,709 --> 00:35:55,876 Kao mala nisam shva�ala �to je rat 359 00:35:56,584 --> 00:35:58,793 dok nisu do�li gospodari vatre. 360 00:36:00,876 --> 00:36:03,251 Uni�tili su sve na svom putu. 361 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 Sve. 362 00:36:06,209 --> 00:36:07,126 Svakog. 363 00:36:10,459 --> 00:36:13,959 Poslije je na� otac po�ao u lov za gospodarima vatre. 364 00:36:14,793 --> 00:36:18,043 To je bilo prije tri godine i otad ga nismo vidjeli. 365 00:36:19,543 --> 00:36:22,793 Sokku je postavio za vo�u sela kad je navr�io 13 godina. 366 00:36:23,584 --> 00:36:25,043 Morao je naglo odrasti. 367 00:36:26,876 --> 00:36:27,834 Svi smo. 368 00:36:30,668 --> 00:36:33,043 Nikad nismo zbilja spremni 369 00:36:34,376 --> 00:36:36,043 sve dok to ne postane nu�no. 370 00:36:45,209 --> 00:36:47,959 Ostaci prvih napada Naroda vatre. 371 00:36:49,334 --> 00:36:50,834 Bili su nemilosrdni. 372 00:36:51,709 --> 00:36:55,209 Otad je Narod vatre osvojio ve�i dio svijeta. 373 00:36:56,543 --> 00:36:58,626 Ali Pleme vode jo� se bori. 374 00:36:59,293 --> 00:37:00,459 Osobito na sjeveru. 375 00:37:00,459 --> 00:37:02,876 I Kraljevstvo zemlje dobro se dr�i. 376 00:37:04,293 --> 00:37:05,293 Nadamo se. 377 00:37:08,543 --> 00:37:10,501 Imao sam prijatelje iz Naroda vatre. 378 00:37:11,668 --> 00:37:12,959 Posje�ivao sam ih. 379 00:37:14,293 --> 00:37:16,376 Vi�e nitko ne odlazi u Narod vatre. 380 00:37:17,168 --> 00:37:18,876 Dru�e se samo sa svojima. 381 00:37:31,668 --> 00:37:34,376 Dobro je. Nikad nisi bio vje�tiji. 382 00:37:34,376 --> 00:37:37,376 Moram biti spreman za najja�eg borca na svijetu. 383 00:37:37,876 --> 00:37:41,959 Avatarica Kyoshi navodno je sama potukla odred vojnika Kraljevstva zemlje. 384 00:37:41,959 --> 00:37:44,209 Dovoljno si se pripremao. 385 00:37:44,209 --> 00:37:47,418 �to ka�e� na �aj od jasmina? 386 00:37:51,168 --> 00:37:54,709 Recimo da na�emo avatara i da ga mo�e� pobijediti. 387 00:37:54,709 --> 00:37:58,459 Tvoj otac misli da je to nemogu�e. 388 00:37:58,459 --> 00:38:01,001 Tvoj povratak ku�i mogao bi biti 389 00:38:02,918 --> 00:38:03,959 neo�ekivan. 390 00:38:06,876 --> 00:38:07,834 Grije�i�. 391 00:38:18,668 --> 00:38:20,001 Nitko ne dolazi ovamo. 392 00:38:21,543 --> 00:38:23,959 Tiho je i skriveno. 393 00:38:32,834 --> 00:38:34,334 Gospodarica vode si! 394 00:38:35,501 --> 00:38:37,918 Jedva. Poku�avam se pobolj�ati, 395 00:38:37,918 --> 00:38:40,751 ali jedina sam preostala gospodarica vode ovdje. 396 00:38:40,751 --> 00:38:43,334 Sokka ne voli kad vje�bam 397 00:38:43,334 --> 00:38:46,168 jer se boji da �e Narod vatre saznati i... 398 00:38:47,168 --> 00:38:48,209 I �to? 399 00:38:49,668 --> 00:38:53,376 S razlogom sam jedina preostala gospodarica vode ovdje. 400 00:38:54,209 --> 00:38:56,043 Pobili su sve ostale. 401 00:38:56,043 --> 00:38:58,293 Sokka to ne shva�a. 402 00:38:59,418 --> 00:39:02,334 Ratnica sam. Trebala bih vi�e pomo�i svojima. 403 00:39:04,584 --> 00:39:08,334 Redovnici su me podu�ili da je to pitanje energije i ravnote�e. 404 00:39:09,251 --> 00:39:12,709 Osje�anjem energije oko sebe mo�e� posti�i ravnote�u. 405 00:39:13,376 --> 00:39:16,543 A postizanjem ravnote�e mo�e� osjetiti energiju. 406 00:39:46,251 --> 00:39:47,168 Lijepo! 407 00:39:47,793 --> 00:39:49,543 A nisam se ni trudila! 408 00:39:49,543 --> 00:39:52,543 To je dobro. Samo se mora� opustiti. 409 00:39:58,459 --> 00:39:59,459 Katara? 410 00:40:09,001 --> 00:40:11,376 Sokka! Sokka, Narod vatre! 411 00:40:11,376 --> 00:40:13,668 Znam, vidjeli smo ih. Na polo�aje! 412 00:40:15,668 --> 00:40:18,043 - Sokka, oru�je... - Poslo�i ovo. 413 00:40:23,751 --> 00:40:26,126 Ne shva�am. Za�to su do�li? 414 00:40:26,668 --> 00:40:29,459 �to bi mogli htjeti poslije toliko vremena? 415 00:40:29,959 --> 00:40:31,126 Njega. 416 00:40:32,001 --> 00:40:35,459 Vi�e je od posljednjeg gospodara vode. Nisi li? 417 00:40:36,876 --> 00:40:39,001 Avatar si. 418 00:40:43,584 --> 00:40:44,418 Aang? 419 00:40:48,043 --> 00:40:49,543 Znao sam da ne�to krije. 420 00:40:50,209 --> 00:40:54,043 Kad je svijet najvi�e trebao avatara, nestao je jer je bio kukavica. 421 00:40:54,043 --> 00:40:56,209 Pobjegao je i ljudi su ginuli. 422 00:40:56,209 --> 00:40:58,376 Sokka, pristali su. 423 00:41:00,168 --> 00:41:01,126 Mora� se skriti. 424 00:41:01,126 --> 00:41:03,751 - Sokka, �elim... - Katara, odmah. 425 00:41:07,001 --> 00:41:08,959 Do�i, moramo se skloniti. 426 00:41:26,501 --> 00:41:27,793 Ja sam princ Zuko. 427 00:41:29,001 --> 00:41:31,126 Prvoro�eni sin vladara vatre Ozaija. 428 00:41:31,876 --> 00:41:34,043 Ne �elimo vam uni�titi domove. 429 00:41:34,543 --> 00:41:37,709 Samo tra�imo nekog tko ne pripada ovamo. 430 00:41:38,543 --> 00:41:41,084 Nekog tko nije va�. 431 00:41:42,293 --> 00:41:43,751 Odmah mi ga predajte, 432 00:41:44,751 --> 00:41:46,709 ina�e �u spaliti selo. 433 00:41:50,543 --> 00:41:53,126 - Gdje je? - Ne mo�e� im ga izru�iti! 434 00:41:53,126 --> 00:41:55,418 - Ne pripada ovamo. - To je pogre�no! 435 00:41:55,418 --> 00:41:57,418 Tata mi je rekao da �titim selo. 436 00:41:57,418 --> 00:41:59,834 Ali sjeti se i �to nam je mama rekla. 437 00:42:00,584 --> 00:42:03,709 Da moramo �tititi one koji se ne mogu sami �tititi. 438 00:42:03,709 --> 00:42:07,293 Izgubio je sve koje je poznavao. Ne shva�a�? Avatar je! 439 00:42:07,293 --> 00:42:08,668 Lagao nam je o tome! 440 00:42:09,668 --> 00:42:12,084 Znam koliko ti je ova odgovornost te�ka, 441 00:42:13,084 --> 00:42:15,876 ali vo�a nije samo netko tko lovi ribu. 442 00:42:15,876 --> 00:42:18,043 Mora� ljudima dati razlog za �ivot. 443 00:42:18,834 --> 00:42:21,043 A avatar je ba� to. Nada. 444 00:42:21,959 --> 00:42:24,918 To trebamo koliko i hranu i skloni�te. 445 00:42:25,918 --> 00:42:26,751 Ja to trebam. 446 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Ja sam Sokka. 447 00:42:59,834 --> 00:43:00,959 Sin Hakode. 448 00:43:00,959 --> 00:43:04,376 Gospodara... snijega i leda. 449 00:43:04,959 --> 00:43:07,251 U ime Plemena vode u Vu�joj uvali 450 00:43:07,251 --> 00:43:10,168 zahtijevam da odmah odete! 451 00:43:10,876 --> 00:43:12,834 Ako ste tako odlu�ili, 452 00:43:13,584 --> 00:43:14,626 neka bude. 453 00:43:15,501 --> 00:43:19,376 Rije�imo to me�u sobom. Kao vo�e. Zbilja treba� vojsku? 454 00:43:20,001 --> 00:43:22,376 Mislio sam da su gospodari vatre hrabri. 455 00:43:22,376 --> 00:43:25,751 Ne nasjedajte. Ja�i smo. Nemaju �anse. 456 00:43:25,751 --> 00:43:27,084 U tome nema �asti. 457 00:43:30,418 --> 00:43:31,459 Prihva�am. 458 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 Komu sad treba vojska? 459 00:44:09,084 --> 00:44:10,084 Pusti ga! 460 00:44:22,876 --> 00:44:23,751 Nemogu�e. 461 00:44:50,959 --> 00:44:53,584 Dosta igara. Spalite sve do temelja. 462 00:44:54,834 --> 00:44:56,126 Ne! 463 00:44:56,668 --> 00:44:59,043 Idem s vama. Ali njih pustite na miru. 464 00:45:00,959 --> 00:45:02,584 Mene tra�i�. 465 00:45:05,834 --> 00:45:07,501 - ��epajte ga. - �ekaj! 466 00:45:09,959 --> 00:45:11,126 U redu je, Katara. 467 00:45:12,793 --> 00:45:14,668 Nitko se nije borio za mene. 468 00:45:17,376 --> 00:45:20,001 Nikad nisam upoznao nikog hrabrijeg. 469 00:45:53,043 --> 00:45:56,459 Ne�to moramo u�initi. Moramo mu pomo�i, Sokka! 470 00:45:56,459 --> 00:46:00,668 U�vrstite za�titu na vratima. I ne zapostavljaj vje�be. 471 00:46:00,668 --> 00:46:03,293 - Danas su bili neuhodani. - Vje�be? 472 00:46:03,293 --> 00:46:05,418 I ne daj da te mla�i zafrkavaju. 473 00:46:05,418 --> 00:46:08,418 Mora� im pokazati tko je vo�a. Tako je. 474 00:46:09,459 --> 00:46:10,293 Ti si vo�a. 475 00:46:12,084 --> 00:46:14,959 A sad spasimo tog malog �udaka. 476 00:46:27,251 --> 00:46:32,001 Mnogi nisu ni zami�ljali da �e se ovo dogoditi. Nisam ni ja. 477 00:46:33,626 --> 00:46:35,168 Mogu li vas ne�to pitati? 478 00:46:36,459 --> 00:46:37,501 Ispri�avam se. 479 00:46:38,001 --> 00:46:41,001 Ja sam Iroh, sin vladara vatre Azulona. 480 00:46:42,209 --> 00:46:43,168 Naravno, pitaj. 481 00:46:44,918 --> 00:46:47,251 Za�to je Narod vatre pokrenuo rat? 482 00:46:49,334 --> 00:46:51,793 Neki ka�u da nam je prirodno 483 00:46:51,793 --> 00:46:55,209 da se �irimo i pro�diremo kao sama vatra. 484 00:46:56,251 --> 00:46:59,251 Drugi vjeruju da stabilnosti mo�e biti 485 00:46:59,251 --> 00:47:01,293 samo pod ujedinjenom vlasti 486 00:47:01,876 --> 00:47:05,918 pa je poriv za osvajanjem poriv za mirom i jedinstvom. 487 00:47:05,918 --> 00:47:10,251 Ali mir je rezultat po�tovanja �ivota, a ne ubijanja i razaranja. 488 00:47:10,251 --> 00:47:12,126 Plemenita ideja, avatare, 489 00:47:12,126 --> 00:47:14,876 ali, na koncu, za ve�inu nas 490 00:47:14,876 --> 00:47:17,543 nije ni va�no kako je ovaj rat po�eo. 491 00:47:17,543 --> 00:47:19,626 Va�no je samo kako mo�e zavr�iti. 492 00:47:20,418 --> 00:47:22,834 A vjeruju da �e tvojim zarobljavanjem 493 00:47:23,418 --> 00:47:26,418 Narod vatre napokon pobijediti. 494 00:47:27,584 --> 00:47:29,084 I vi to vjerujete? 495 00:47:32,168 --> 00:47:37,334 Moram i�i, ali veselim se mnogim razgovorima s tobom, avatare. 496 00:47:38,168 --> 00:47:42,001 U me�uvremenu �u im nalo�iti da ti donesu �aj od jasmina. 497 00:47:42,001 --> 00:47:43,459 Lijepo umiruje. 498 00:48:15,084 --> 00:48:17,043 - Ne�e ih biti lako susti�i. - Znam. 499 00:48:17,043 --> 00:48:20,209 Mo�da ulovimo brzu struju ili im u�emo u zavjetrinu. 500 00:48:20,834 --> 00:48:22,001 Ili 501 00:48:23,168 --> 00:48:24,709 mo�emo po�i drugim putem. 502 00:48:26,376 --> 00:48:27,334 �ali� se? 503 00:48:28,293 --> 00:48:32,126 Katara, ne! Nema �anse da �u se popeti na to... 504 00:49:03,251 --> 00:49:04,709 Avatari. 505 00:49:45,168 --> 00:49:46,501 Stani! 506 00:49:47,709 --> 00:49:48,668 Zaustavite ga! 507 00:49:55,293 --> 00:49:57,001 Vatra! Odmah! 508 00:50:36,251 --> 00:50:37,084 Hej, mali! 509 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Sokka! 510 00:51:36,668 --> 00:51:39,709 Ne mogu vjerovati da ste do�li po mene. Hvala. 511 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Treba vatroglavcima pokazati da nismo ma�ji ka�alj. 512 00:51:44,334 --> 00:51:48,418 Gospodari vatre ne�e odustati. Poku�at �e te uloviti. 513 00:51:48,418 --> 00:51:50,209 Ne mo�emo se vratiti ku�i. 514 00:51:51,209 --> 00:51:52,751 Sve bismo doveli u opasnost. 515 00:51:56,834 --> 00:51:58,001 Kamo �emo onda? 516 00:53:23,459 --> 00:53:24,459 Gyatso. 517 00:53:35,209 --> 00:53:37,501 Ovo bi bio golem teret za bilo koga. 518 00:53:37,501 --> 00:53:39,668 Ali ti nisi bilo tko, Aang. 519 00:53:40,751 --> 00:53:42,001 Jak si 520 00:53:42,959 --> 00:53:46,126 i dobar i velikodu�an. 521 00:53:47,126 --> 00:53:48,251 Upamti to. 522 00:53:50,626 --> 00:53:52,959 Nikad ne zaboravi tko si. 523 00:54:05,334 --> 00:54:06,168 Aang? 524 00:54:11,751 --> 00:54:14,334 �to je? �to radi? 525 00:54:20,251 --> 00:54:21,168 Do�i! 526 00:54:30,501 --> 00:54:31,334 Aang! 527 00:54:38,168 --> 00:54:39,126 Aang! 528 00:54:39,126 --> 00:54:40,543 Prestani! 529 00:54:44,251 --> 00:54:45,168 Molim te! 530 00:54:50,876 --> 00:54:51,918 Aang! 531 00:54:54,709 --> 00:54:55,626 Aang, 532 00:54:57,543 --> 00:55:00,084 ne mogu zamisliti nikog boljeg 533 00:55:00,084 --> 00:55:03,543 koji bi imao ovu mo�. 534 00:55:07,709 --> 00:55:09,209 Prijatelj si mi. 535 00:55:11,084 --> 00:55:13,668 Uvijek �e� mi biti prijatelj. 536 00:56:16,876 --> 00:56:19,543 Ne �elim biti nepristojan, ali �to je to bilo? 537 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 Ne znam. 538 00:56:22,626 --> 00:56:24,334 Puno toga ne znam. 539 00:56:25,209 --> 00:56:28,001 Redovnika vi�e nema i ostao sam s�m. 540 00:56:29,376 --> 00:56:30,251 Zna�, 541 00:56:31,459 --> 00:56:33,084 kad tako sve izgubi�, 542 00:56:33,084 --> 00:56:35,876 zbilja nau�i� koliko si u stvari jak. 543 00:56:36,751 --> 00:56:38,084 Tad se nau�i� boriti. 544 00:56:41,168 --> 00:56:44,043 �rtvovali su se za mene. 545 00:56:45,043 --> 00:56:49,626 Njihova smrt ne smije biti uzaludna. Moram u�initi ono �to su htjeli od mene. 546 00:56:49,626 --> 00:56:52,459 Moram zagospodariti svim elementima 547 00:56:52,459 --> 00:56:54,584 da bih svijetu vratio ravnote�u. 548 00:56:54,584 --> 00:56:55,751 O, samo to? 549 00:56:56,876 --> 00:57:00,084 Ovo mi je bio dom, a sad ga vi�e nema. 550 00:57:03,251 --> 00:57:07,668 Tek kad ne�to izgubimo, shvatimo koliko nam je to zna�ilo. 551 00:57:12,626 --> 00:57:15,001 I da bismo sve u�inili da to vratimo. 552 00:57:18,418 --> 00:57:19,376 Sve. 553 00:57:21,834 --> 00:57:25,751 Ne znam kamo �e me ovo odvesti i ne znam mogu li ja to, 554 00:57:26,834 --> 00:57:28,501 ali ono �to znam 555 00:57:30,334 --> 00:57:31,459 jest da sam avatar 556 00:57:32,126 --> 00:57:34,376 i da je ovo tek po�etak. 557 00:59:32,126 --> 00:59:35,043 Prijevod titlova: Ivan Zori� 558 00:59:38,043 --> 00:59:42,043 Preuzeto sa www.titlovi.com38874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.