Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,640 --> 00:02:35,920
…those three decades when
oppression and disunity…
2
00:02:36,160 --> 00:02:40,200
paralysed the workers' struggle
for freedom.
3
00:02:41,240 --> 00:02:46,110
We will accomplish the revolutionary
union of the working classes.
4
00:02:46,600 --> 00:02:52,119
This year. 1948. is a milestone in
Hungarian labour movement history.
5
00:02:52,120 --> 00:02:55,750
Since the Unification
Congress in summer
6
00:02:55,800 --> 00:02:59,874
there is only one Hungarian
working class party.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,834
The road is now straighter.
8
00:03:02,920 --> 00:03:09,759
We revolutionaries will rapidly overcome
difficulties and accomplish our tasks.
9
00:03:10,840 --> 00:03:14,356
We aspire to serve humbly
our people and nation.
10
00:03:14,440 --> 00:03:19,071
I won't speak; they can call on
those sitting in front.
11
00:03:19,680 --> 00:03:22,514
I'll sink down in my seat.
12
00:03:22,920 --> 00:03:25,719
Why does he keep saying
"we revolutionaries"?
13
00:03:26,760 --> 00:03:29,753
We have become a
people's democracy.
14
00:03:29,800 --> 00:03:33,510
We have set out on the road to
the building of socialism.
15
00:03:34,040 --> 00:03:38,080
The Hungarian nation has
once again made a conquest.
16
00:03:39,160 --> 00:03:44,189
Alongside the peace-loving nations
we must stand wholly united.
17
00:03:44,440 --> 00:03:49,674
In the great international peace
offensive of the nations.
18
00:03:51,960 --> 00:03:55,158
In this way, we revolutionaries
19
00:03:55,240 --> 00:03:59,120
can ensure peace, national
independence, freedom,
20
00:03:59,320 --> 00:04:02,791
and the undisturbed building
of a happier future.
21
00:04:05,600 --> 00:04:10,720
Let us now hear your
views, comrades.
22
00:04:23,920 --> 00:04:25,513
Speak up.
23
00:04:27,160 --> 00:04:30,995
I would like to say…
24
00:04:36,600 --> 00:04:42,756
Things aren't going too well
in our ward.
25
00:04:44,600 --> 00:04:47,354
When I take a patient out
to wash him…
26
00:04:49,280 --> 00:04:54,355
I can't put him in a bath
which is thick with dirt.
27
00:04:56,440 --> 00:05:00,480
Sometimes we only rinse the
hypodermic needles in hot water.
28
00:05:01,640 --> 00:05:05,634
You should check how many patients
have died of infection.
29
00:05:13,360 --> 00:05:15,397
I will say it…
30
00:05:16,840 --> 00:05:18,354
no matter what happens.
31
00:05:20,880 --> 00:05:23,600
The management hasn't
the slightest respect for us.
32
00:05:24,520 --> 00:05:26,318
We are just servants.
33
00:05:27,720 --> 00:05:32,351
The director is a god reigning
over the workers.
34
00:05:33,040 --> 00:05:34,394
Who's that?
35
00:05:34,560 --> 00:05:37,234
An assistant nurse;
she was a cleaner.
36
00:05:38,600 --> 00:05:43,436
Where is this new world?
Everything is the same as it was.
37
00:05:47,960 --> 00:05:51,510
Why have you stopped?
Please go on.
38
00:05:54,120 --> 00:06:00,356
All the doctors hold out their hand,
with only one interest: the tip.
39
00:06:01,360 --> 00:06:05,115
They stretch out their palm before
they'll touch a poor patient.
40
00:06:06,600 --> 00:06:09,798
And there are still private wards
for those who can pay.
41
00:06:22,360 --> 00:06:27,560
I hear you were good enough to
mention me at the Party meeting.
42
00:06:30,200 --> 00:06:33,318
Well,
I have indeed a strange manner.
43
00:06:33,720 --> 00:06:39,352
It could be called gentlemanly,
but not anti-democratic.
44
00:06:43,240 --> 00:06:49,191
I know every staff member and I
concern myself with their problems.
45
00:07:01,360 --> 00:07:03,556
Do you remember, my girl…
46
00:07:04,680 --> 00:07:07,240
that you and your
mother sheltered here
47
00:07:08,120 --> 00:07:12,956
and were given work and food
with my permission?
48
00:07:13,720 --> 00:07:15,473
My mother died.
49
00:07:16,480 --> 00:07:20,759
We did our best
during the fighting…
50
00:07:20,960 --> 00:07:24,192
Yes, in those conditions.
51
00:07:28,000 --> 00:07:30,469
You've been here for three years…
52
00:07:31,120 --> 00:07:34,796
and I was sure you enjoyed
being with us.
53
00:07:38,480 --> 00:07:41,040
We even put you down for
nursing training.
54
00:07:41,640 --> 00:07:43,791
So your career…
55
00:07:44,280 --> 00:07:48,911
Nevertheless, the rotten things
here turn the stomach.
56
00:07:50,360 --> 00:07:53,114
Do you know what you are saying?
57
00:07:55,920 --> 00:07:59,357
But do go on making accusations.
58
00:08:00,480 --> 00:08:02,233
Now get out of here, girl.
59
00:08:03,840 --> 00:08:05,832
Didn't you hear what I said?
60
00:08:19,480 --> 00:08:22,120
Reactionary forces are keeping
the director in his position
61
00:08:22,160 --> 00:08:26,473
stressing his qualifications
and his democratic background.
62
00:08:27,360 --> 00:08:32,594
Those arguments will lose weight;
but that's just between you and me.
63
00:08:34,240 --> 00:08:36,197
Tell me about yourself.
64
00:08:39,080 --> 00:08:40,878
I'm eighteen.
65
00:08:41,720 --> 00:08:45,157
My father was missing at
the front, presumed killed.
66
00:08:46,240 --> 00:08:48,835
We've found no trace
of him anywhere.
67
00:08:54,840 --> 00:08:58,479
"Her father was a warehouseman,
her mother a proletarian
68
00:08:58,480 --> 00:09:02,997
a maid to an old regime
army officer's family."
69
00:09:03,320 --> 00:09:06,711
"She and her daughter took refuge
in the hospital."
70
00:09:06,800 --> 00:09:09,554
"During the fighting they acted
as cleaners and carried corpses."
71
00:09:09,640 --> 00:09:13,759
"Doing which the mather was hit
by a shell splinter."
72
00:09:14,440 --> 00:09:19,151
"She died before being operated on.
The girl stayed in the hospital."
73
00:09:26,800 --> 00:09:30,476
We know a lot about you, you see.
74
00:09:31,960 --> 00:09:33,917
I'm glad you came to see us.
75
00:09:35,040 --> 00:09:38,317
I can't go back to
the hospital again.
76
00:09:39,520 --> 00:09:46,199
I told off the hospital Party
secretary for concealing from us…
77
00:09:46,840 --> 00:09:49,674
an intelligent, brave girl
78
00:09:49,800 --> 00:09:52,679
at a time when we need
all the new blood we can get.
79
00:09:53,320 --> 00:09:56,074
We'll take care of your life
from now on.
80
00:10:45,640 --> 00:10:47,711
Tell us about yourself, comrade.
81
00:10:49,160 --> 00:10:50,480
Don't be shy.
82
00:10:51,240 --> 00:10:53,357
How did you enter the movement?
83
00:10:54,000 --> 00:10:56,037
What Party work have you done?
84
00:10:56,720 --> 00:10:59,315
Could you assess
your class position?
85
00:11:03,800 --> 00:11:05,996
What are your academic
qualifications?
86
00:11:17,840 --> 00:11:19,194
Sit down, comrade.
87
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
Don't be nervous.
88
00:11:29,960 --> 00:11:32,111
I can't answer anything.
89
00:11:32,800 --> 00:11:36,350
I've never been to school,
there was no one to teach me.
90
00:11:37,560 --> 00:11:41,759
I always had work to do.
91
00:11:44,120 --> 00:11:46,191
Now the Party will teach you.
92
00:11:49,920 --> 00:11:52,196
We all have your
interest at heart.
93
00:11:59,880 --> 00:12:03,920
After the course, none of us
will go back to our old jobs.
94
00:12:04,640 --> 00:12:06,279
What do you mean?
95
00:12:06,280 --> 00:12:09,591
We'll be promoted, we'll all
get better jobs.
96
00:12:11,640 --> 00:12:12,994
They're lovely.
97
00:12:13,040 --> 00:12:16,078
How will my husband cope with them
for three months?
98
00:12:16,160 --> 00:12:19,278
I'm a textile worker; they'll
never make a prime minister of me.
99
00:12:19,320 --> 00:12:24,156
You never know; you'll be placed where
you're most needed, Mrs. Mikus.
100
00:12:26,400 --> 00:12:29,518
- I forget your first name.
- Teréz.
101
00:12:40,960 --> 00:12:44,840
- Where are you from?
- Szolnok county.
102
00:12:44,880 --> 00:12:47,998
I was there a lot in 1945.
103
00:12:50,600 --> 00:12:53,877
Why are you moping all alone?
104
00:12:56,880 --> 00:13:00,317
We'll get on all right, won't we?
105
00:13:02,360 --> 00:13:04,556
I'm Mária Muskát
106
00:13:08,400 --> 00:13:10,960
So, a better job.
107
00:13:32,400 --> 00:13:39,830
Maybe I loved you too much.
but now my love has flown…
108
00:14:11,280 --> 00:14:13,317
Comrades!
109
00:14:14,200 --> 00:14:17,193
Don't behave like bourgeois women
at the Turkish baths.
110
00:14:17,760 --> 00:14:21,390
How old are you? Your breasts
are like little girl's.
111
00:14:22,880 --> 00:14:25,039
Aren't you ashamed of yourselves?
112
00:14:25,040 --> 00:14:27,919
Don't say a pretty breast is
a survival of capitalism…
113
00:14:28,000 --> 00:14:30,435
historically outlived!
114
00:14:31,920 --> 00:14:37,200
I took you for a serious person,
Mária Muskát.
115
00:14:37,920 --> 00:14:40,719
You suffered enough in the past,
didn't you?
116
00:14:42,280 --> 00:14:43,839
So I'm cheerful now.
117
00:14:44,400 --> 00:14:47,313
I must say I'm
disappointed in you.
118
00:14:50,280 --> 00:14:52,431
Self-righteous old maid.
119
00:14:53,080 --> 00:14:55,356
She's the petty-bourgeois one.
120
00:14:55,840 --> 00:14:58,992
Should we be ashamed of being
female nowadays?
121
00:14:59,440 --> 00:15:01,199
Do you know her?
122
00:15:01,200 --> 00:15:04,352
Who doesn't? Anna Tárjan,
works on the newspaper.
123
00:15:04,440 --> 00:15:07,592
They say she'll be made
editor-in-chief after the course.
124
00:15:08,760 --> 00:15:12,720
Because of her past…
always the past.
125
00:15:41,320 --> 00:15:43,312
Please remain seated.
126
00:15:49,080 --> 00:15:52,551
My name is István André.
I'm your study group leader.
127
00:15:54,160 --> 00:15:59,315
After the lectures,
we'll discuss them here in detail.
128
00:16:00,400 --> 00:16:04,474
Now let's get acquainted. We'll
start with the list of names.
129
00:16:15,000 --> 00:16:16,593
You're Vera Angi?
130
00:16:17,240 --> 00:16:18,435
Yes, me.
131
00:16:43,240 --> 00:16:48,076
Sing a song aboutour land.
132
00:16:48,440 --> 00:16:52,719
there is no land more beautiful.
133
00:16:52,960 --> 00:16:57,512
Our land is the land of peace.
134
00:16:57,600 --> 00:17:02,391
Its citizens are happy people.
135
00:17:50,560 --> 00:17:51,994
What's happened?
136
00:17:52,080 --> 00:17:54,390
I have a sad thing
to report to you.
137
00:17:55,120 --> 00:17:58,079
You have been here only a week…
138
00:17:59,360 --> 00:18:03,912
and one of your fellows has
been absent without leave.
139
00:18:05,200 --> 00:18:08,113
He shrunk from the task.
140
00:18:09,040 --> 00:18:11,279
During the war we called this
desertion…
141
00:18:11,280 --> 00:18:14,591
and since the class struggle is a
fight of world proportions.
142
00:18:15,800 --> 00:18:20,079
I would like your fellow-student
to explain his action.
143
00:18:21,240 --> 00:18:26,759
We can assure the mine Party
secretary…
144
00:18:27,600 --> 00:18:31,230
that if József Neubauer frankly
confesses his mistakes…
145
00:18:31,600 --> 00:18:36,959
we as a collective are ready
to accept him back.
146
00:18:39,040 --> 00:18:44,877
I admit I caught a train back
to my wife and children.
147
00:18:48,760 --> 00:18:50,877
It's very hard for me to learn.
148
00:18:51,720 --> 00:18:53,757
And all those foreign words.
149
00:18:54,320 --> 00:18:56,596
We have to write a lot, too.
150
00:19:02,920 --> 00:19:04,957
I accept that I was wrong.
151
00:19:05,600 --> 00:19:11,073
But I promise I'll try again,
even if it kills me.
152
00:19:13,040 --> 00:19:15,794
Because it's my duty now.
153
00:19:17,040 --> 00:19:20,795
I must not shrink from the task,
not me.
154
00:19:23,160 --> 00:19:25,755
I've stood my ground
in harder times.
155
00:19:41,720 --> 00:19:46,351
I'll study together with
my miner comrade…
156
00:19:46,520 --> 00:19:50,560
go through his notes and do
all in my power to help him.
157
00:19:58,440 --> 00:20:02,116
How do you know that's exactly
the right thing to do?
158
00:20:04,200 --> 00:20:08,240
We miners must stick together.
We, too, will help him.
159
00:20:13,560 --> 00:20:14,960
Quiet, please.
160
00:20:15,400 --> 00:20:19,030
We accept the offers of help and
József Neubauer's self-criticism.
161
00:20:20,200 --> 00:20:22,795
Let this case be a serious lesson
to us all.
162
00:20:23,600 --> 00:20:28,356
Mid-way through, there'll be a day
of criticism and self-criticism.
163
00:20:28,480 --> 00:20:32,360
We'll report on what we've achieved
and what we must still achieve.
164
00:20:33,000 --> 00:20:35,595
You will speak about each other
and yourselves.
165
00:20:36,600 --> 00:20:39,832
This course has many eyes
and many ears.
166
00:20:42,440 --> 00:20:44,119
I wouldn't like…
167
00:20:44,120 --> 00:20:49,400
anyone to be ashamed to look
his fellows in the eyes then.
168
00:20:53,040 --> 00:20:57,159
Somogyi, that tall boy from
the chemical works…
169
00:20:57,520 --> 00:21:00,160
tells me: "I like
watching you move."
170
00:21:00,280 --> 00:21:04,752
"You like watching my bottom,
not how I move", I said to him.
171
00:21:08,320 --> 00:21:12,280
Yesterday, after supper, one of
the boys, I'll name no names…
172
00:21:12,320 --> 00:21:13,719
We know, anyway.
173
00:21:13,720 --> 00:21:18,192
…says to me: "Come on, let's
run off the wood opposite."
174
00:21:18,800 --> 00:21:20,996
In this weather!
175
00:21:23,040 --> 00:21:25,839
Believe it or not, I was a virgin
when I married.
176
00:21:27,040 --> 00:21:31,956
Course-leader Sas is strong on theory,
but I bet he's weak in practice!
177
00:21:48,280 --> 00:21:49,953
Comrade Trajan.
178
00:21:52,240 --> 00:21:54,709
You've such a lovely name.
179
00:21:56,120 --> 00:21:58,635
You find it lovely?
180
00:21:58,720 --> 00:22:00,473
It's so nice to say.
181
00:22:00,960 --> 00:22:02,553
You think so?
182
00:22:05,280 --> 00:22:07,556
It was my name in the movement.
183
00:22:09,800 --> 00:22:14,829
I got it from someone who was
my teacher. My ideal.
184
00:22:20,040 --> 00:22:21,713
He was executed.
185
00:22:24,680 --> 00:22:26,273
Oh, yes, the name.
186
00:22:28,520 --> 00:22:31,513
It was our life, our security.
187
00:22:32,320 --> 00:22:35,392
It was how we defended ourselves
against informers.
188
00:22:35,480 --> 00:22:38,678
Even our contacts only knew
our cover names.
189
00:22:40,080 --> 00:22:43,357
How many things we gave up…
190
00:22:44,600 --> 00:22:47,195
sometimes even breaking
with our families.
191
00:22:47,880 --> 00:22:51,396
We had no private life.
192
00:22:52,400 --> 00:22:54,471
Was love forbidden, too?
193
00:22:57,040 --> 00:22:58,269
Love?
194
00:22:59,360 --> 00:23:02,956
Tell us about the man who
gave your name.
195
00:23:05,760 --> 00:23:10,551
You can't imagine what cheerful,
passionate man he was.
196
00:23:13,360 --> 00:23:15,591
He was all tenderness,
understanding.
197
00:23:16,920 --> 00:23:19,389
He and his wife didn't get along.
198
00:23:23,200 --> 00:23:25,032
He loved another.
199
00:23:28,520 --> 00:23:31,672
On the day he was caught,
we spent the morning together.
200
00:23:33,200 --> 00:23:36,272
We went to see a
film, at the Palace.
201
00:23:37,800 --> 00:23:39,917
We saw Boys' Town.
202
00:23:51,760 --> 00:23:56,198
I'll tell you something from last
Sunday, not the past.
203
00:23:56,280 --> 00:23:58,431
When you rushed out of here.
204
00:24:00,520 --> 00:24:04,275
Well, my fiancé Feri,
Ferenc, that is…
205
00:24:04,360 --> 00:24:07,273
we're both foremen in
the same factory.
206
00:24:08,160 --> 00:24:13,394
He arrived on the midday train,
we took a room by the station.
207
00:24:14,520 --> 00:24:17,354
He just signed us in
as husband and wife.
208
00:24:18,600 --> 00:24:20,751
We didn't set foot outside
till evening.
209
00:24:20,840 --> 00:24:23,196
Let's hear all the details!
210
00:24:25,240 --> 00:24:29,917
He's powerful, handsome lad,
and we were both longing for it.
211
00:24:32,960 --> 00:24:36,510
You don't need details,
you've all had it.
212
00:25:11,600 --> 00:25:14,115
Shall I bring you
water or something?
213
00:25:18,800 --> 00:25:22,111
No, there's nothing the matter.
214
00:25:25,400 --> 00:25:26,754
You're a nice girl.
215
00:25:28,640 --> 00:25:33,396
But I'm not going to spend
another day with these others.
216
00:26:20,680 --> 00:26:24,754
Please, comrade, I'd like to
ask you something.
217
00:26:26,040 --> 00:26:28,919
Go ahead; what is it about?
218
00:26:29,320 --> 00:26:31,755
I'd like to ask…
219
00:26:34,280 --> 00:26:37,876
No, I can't speak about it yet.
220
00:26:57,320 --> 00:27:00,438
I explained to old Sas that
we different from nuns…
221
00:27:00,520 --> 00:27:02,671
in that we're not hypocrites.
222
00:27:02,760 --> 00:27:08,836
Because he wanted to stop me
going out on Sundays!
223
00:27:10,480 --> 00:27:13,399
You should have seen him blink
behind his specs.
224
00:27:13,400 --> 00:27:17,519
I've cycled more kilometres for the
Party than he's had hot dinners.
225
00:27:18,000 --> 00:27:22,950
In 1945 I pedalled over a hundred
kilometers, on land reallocation.
226
00:27:23,960 --> 00:27:27,032
I lived like a man,
slept in my clothes…
227
00:27:27,240 --> 00:27:29,596
I put up with all the hostility…
228
00:27:30,760 --> 00:27:33,116
but it was the best
time of my life.
229
00:27:34,400 --> 00:27:40,032
No owl-eyed runt's going to dictate
to me, even if he is course-leader.
230
00:27:41,320 --> 00:27:43,880
How dare you talk of Comrade Sas
like that?
231
00:27:48,400 --> 00:27:52,189
Interfering again, are you?
232
00:27:53,520 --> 00:27:56,877
What are you sucking up to the
leaders for? What sort are you?
233
00:27:57,320 --> 00:27:59,391
What do you want?
234
00:28:00,200 --> 00:28:02,590
Intergrity is what I want.
235
00:28:03,200 --> 00:28:07,433
You want to get intergrity like
this? Oh, come on, you ninny!
236
00:28:09,080 --> 00:28:11,197
But on the subject of intergrity…
237
00:28:11,640 --> 00:28:15,600
you were very helpful to Trajan
when she moved to another room.
238
00:28:15,680 --> 00:28:19,310
Did she tell you that she informed
on me to Comrade Sas?
239
00:28:21,840 --> 00:28:25,914
Why ask me? Why are you
getting at me?
240
00:28:26,760 --> 00:28:29,400
What have I done against you?
241
00:28:29,480 --> 00:28:32,039
Who else, then?
242
00:28:32,040 --> 00:28:35,511
Listen, Mária, you may be right…
243
00:28:36,440 --> 00:28:38,716
but leave this girl alone.
244
00:28:38,800 --> 00:28:42,316
Why must you knock the leadership?
245
00:28:42,480 --> 00:28:44,479
What's Vera done to you?
246
00:28:44,480 --> 00:28:46,836
We all respect Comrade Sas.
247
00:28:46,920 --> 00:28:49,919
We're here to study,
not enjoy ourselves.
248
00:28:49,920 --> 00:28:51,639
Stop it, all of you!
249
00:28:52,240 --> 00:28:54,391
Are you putting on an act?
250
00:29:07,320 --> 00:29:11,917
- What's the matter?
- Nothing, really.
251
00:29:17,880 --> 00:29:20,111
I can't read your writing.
252
00:29:21,520 --> 00:29:24,957
You've left out lots of
important things.
253
00:29:26,840 --> 00:29:30,197
- Let's start again.
- All right, read it out.
254
00:29:33,520 --> 00:29:37,480
The monopoly which has developed
in certain industries…
255
00:29:38,240 --> 00:29:41,597
intensifies the confusion
which has developed…
256
00:29:41,680 --> 00:29:44,320
in certain industries.
257
00:29:45,160 --> 00:29:47,720
It increases and intensifies…
258
00:29:47,880 --> 00:29:52,875
the chaos which characterizes
capitalist production.
259
00:29:53,880 --> 00:29:55,599
The ratio between…
260
00:29:57,800 --> 00:30:02,352
Comrade, could we go out
canvassing together?
261
00:30:05,720 --> 00:30:07,951
Why don't you answer me?
262
00:30:10,040 --> 00:30:11,997
Have I offended you?
263
00:30:12,600 --> 00:30:14,637
Shouldn't I have asked?
264
00:30:16,040 --> 00:30:17,394
What?
265
00:30:18,560 --> 00:30:25,114
I'd like to go canvassing
with you, for the election.
266
00:30:27,280 --> 00:30:29,954
I'm going with someone
else, sorry.
267
00:30:32,960 --> 00:30:35,794
Shall I go on reading?
268
00:30:36,920 --> 00:30:38,320
Yes, go on.
269
00:30:40,200 --> 00:30:45,514
There will be an ever-greater
disproportion…
270
00:30:46,400 --> 00:30:51,111
in capitalism's industrial and
agricultural development.
271
00:30:52,440 --> 00:30:55,877
The privileged position…
272
00:30:56,640 --> 00:31:00,475
is achieved by the biggest firms…
273
00:31:00,520 --> 00:31:03,752
organized into cartels.
274
00:31:18,560 --> 00:31:23,271
János Kovacsics, copper-turner;
a fine comrade.
275
00:31:24,480 --> 00:31:26,119
See which flat it is.
276
00:31:35,520 --> 00:31:37,398
Number three, first floor.
277
00:31:37,520 --> 00:31:38,954
See if he's in.
278
00:31:59,840 --> 00:32:01,832
They seem to be out.
279
00:32:02,960 --> 00:32:04,713
You want Kovacsics?
280
00:32:05,840 --> 00:32:09,754
His wife should be home
at any moment.
281
00:32:09,840 --> 00:32:11,593
She's usually at home.
282
00:32:12,960 --> 00:32:14,360
We'll wait.
283
00:32:15,040 --> 00:32:17,953
Come in, then; it'll be warmer.
284
00:32:27,720 --> 00:32:29,559
I work in the iron-foundry.
285
00:32:29,560 --> 00:32:31,279
I'm a coremaker.
286
00:32:31,800 --> 00:32:39,800
I'm on sick-leave at the moment,
to put it officially.
287
00:32:41,600 --> 00:32:44,513
The truth is, they want to
push me up.
288
00:32:45,200 --> 00:32:51,037
It started when I was expelled after
the unification of the parties.
289
00:32:54,200 --> 00:32:55,998
Where are you from?
290
00:32:56,520 --> 00:32:59,752
My husband and your neighbour
were old friends.
291
00:32:59,840 --> 00:33:03,038
I thought I'd call, as I was
passing through.
292
00:33:04,320 --> 00:33:06,516
This is my young cousin.
293
00:33:14,840 --> 00:33:18,914
I was a Social-Democrat,
I joined in 1938.
294
00:33:19,680 --> 00:33:21,876
What's the accusation against you?
295
00:33:22,480 --> 00:33:24,358
The accusation, madam?
296
00:33:25,200 --> 00:33:28,272
The accuse me of incitement
to strike in 1946.
297
00:33:28,840 --> 00:33:31,150
And that I opposed
the amalgamation.
298
00:33:31,520 --> 00:33:36,276
I only spoke up to oppose a
Fascist; he's a foreman even now.
299
00:33:37,520 --> 00:33:42,834
He joined the Communist Party and
persecuted workers in the Party's name.
300
00:33:44,040 --> 00:33:49,911
My mates wanted him out and I
gave evidence against him.
301
00:33:50,760 --> 00:33:52,991
Then they went on strike
and so did I.
302
00:33:53,720 --> 00:33:55,951
But I never opposed
the unification.
303
00:33:57,280 --> 00:33:59,397
I didn't catch your name, comrade.
304
00:34:01,920 --> 00:34:05,357
Who are you? Where have you
come from?
305
00:34:05,960 --> 00:34:08,998
Are you informers, collecting
information?
306
00:34:10,080 --> 00:34:15,758
Well, all I have to say to you is
to get to hell out of here.
307
00:34:25,440 --> 00:34:30,071
Right-wing Social-Democrat,
an enemy. See what his name is.
308
00:34:35,400 --> 00:34:36,834
Ferenc Radics.
309
00:34:38,800 --> 00:34:43,352
What you've heard is worth
as much as a seminar.
310
00:34:56,400 --> 00:34:57,629
We'll sit here.
311
00:35:03,800 --> 00:35:06,793
There's apple strudel,
marron purée, Russian cream-cake.
312
00:35:06,880 --> 00:35:09,236
One purée, two cream-cake slices.
313
00:35:09,440 --> 00:35:11,272
I'd like cream-cake, too.
314
00:35:11,840 --> 00:35:13,718
Four cream-cakes, then.
315
00:35:15,760 --> 00:35:18,229
- Have you been here before?
- Never.
316
00:35:19,040 --> 00:35:21,635
Half the course comes here
on Sunday.
317
00:35:21,880 --> 00:35:26,238
Except the miners; it seems
they vanish to the inns.
318
00:35:46,640 --> 00:35:48,632
We deserve this, don't we?
319
00:35:50,080 --> 00:35:51,878
Given up after the first piece?
320
00:35:53,560 --> 00:35:55,631
Now let's have a little liqueur.
321
00:35:56,800 --> 00:35:58,439
Two Mecsekis, please.
322
00:36:02,640 --> 00:36:07,556
How are you enjoying yourself,
after six weeks here?
323
00:36:08,240 --> 00:36:11,153
I think I like it a lot.
324
00:36:11,320 --> 00:36:14,518
I mean, have you made any friends?
325
00:36:15,800 --> 00:36:21,432
Or, rather, is there a good
collective spirit in your group?
326
00:36:21,720 --> 00:36:27,159
István André's the best teacher,
we all learn a lot from him.
327
00:36:41,280 --> 00:36:44,637
I'm not an alcoholic,
but I really need this.
328
00:36:46,400 --> 00:36:48,437
You say you learn a lot from him?
329
00:36:50,240 --> 00:36:51,754
Do you think so?
330
00:36:53,640 --> 00:36:55,597
I don't follow you.
331
00:36:55,760 --> 00:36:59,151
Well, you see, he really is
a good teacher…
332
00:36:59,640 --> 00:37:02,200
but he's still very young…
333
00:37:03,560 --> 00:37:07,031
and not quite self-consistent…
334
00:37:08,640 --> 00:37:12,953
and not quite relentless enough.
335
00:37:23,080 --> 00:37:26,391
I'll write the title of your
reading for the next lesson.
336
00:37:27,280 --> 00:37:30,637
Lenin. Imperialism…
337
00:37:31,720 --> 00:37:37,239
as the Highest
Stage of Capitalism.
338
00:37:38,960 --> 00:37:40,519
Everyone got that?
339
00:37:42,160 --> 00:37:43,753
Thank you very much.
340
00:38:00,640 --> 00:38:03,280
I would like to ask you something,
comrade.
341
00:38:07,440 --> 00:38:11,878
I thought that the forces of
production were the machinery…
342
00:38:12,280 --> 00:38:14,795
and the means of production,
the tools.
343
00:38:15,200 --> 00:38:17,635
Why is man a productive force?
344
00:38:21,160 --> 00:38:26,235
Because machinery is created by man;
only man is capable of creation.
345
00:38:27,200 --> 00:38:30,272
Our strength is not only
in our muscles…
346
00:38:30,440 --> 00:38:33,638
but in our brains, our wills,
our hearts.
347
00:38:33,720 --> 00:38:35,473
Coming, Vera?
348
00:38:37,440 --> 00:38:40,399
I see. Thank you.
349
00:38:43,640 --> 00:38:47,554
It's a bit cramped, but
as you well know…
350
00:38:48,280 --> 00:38:51,239
if you our kind caretaker hadn't
shared her room with me…
351
00:38:51,360 --> 00:38:54,194
after that dreadful business…
352
00:38:55,240 --> 00:38:57,118
Do sit down.
353
00:39:01,360 --> 00:39:03,556
Sign the report here.
354
00:39:04,880 --> 00:39:07,440
In our opinion he's a total enemy.
355
00:39:22,520 --> 00:39:26,275
After the celebrations tomorrow,
I'm off to Budapest for two days.
356
00:39:27,640 --> 00:39:29,950
Will you see me
off at the station?
357
00:39:31,880 --> 00:39:37,274
My aching heart almost breaks
358
00:39:38,680 --> 00:39:43,516
I cannot find your grave
359
00:40:30,880 --> 00:40:33,793
- Can I have your bottle?
- For ten forints.
360
00:40:48,680 --> 00:40:51,718
Do have a drink, comrade.
361
00:40:51,760 --> 00:40:53,797
Beer is so bitter,
I'm not used to it.
362
00:40:57,080 --> 00:40:59,640
Then at least you drink,
Comrade Trajan.
363
00:41:35,280 --> 00:41:39,957
After the official celebrations, we
shall now have a social evening.
364
00:41:42,560 --> 00:41:43,880
Quiet, please.
365
00:41:44,920 --> 00:41:51,394
Everyone please help themselves to the
buffet supper set out at the back.
366
00:41:52,440 --> 00:41:55,717
Then, till midnight
dancing is permitted.
367
00:41:59,360 --> 00:42:02,080
In the name of the leadership,
I wish you a good time.
368
00:42:07,520 --> 00:42:13,118
But whoever has drunk his bottle
of beer, may drink tap-water.
369
00:42:30,280 --> 00:42:33,159
LONG LI VE THE GREA T SOVIET
OCTOBER REVOLUTION
370
00:42:51,560 --> 00:42:53,711
Aren't you coming to eat?
371
00:43:55,880 --> 00:43:58,759
What are you doing,
all on your own?
372
00:44:04,400 --> 00:44:08,155
Here's your supper, Vera.
373
00:44:09,640 --> 00:44:12,997
We're like one big happy family.
374
00:44:44,040 --> 00:44:45,040
Home-made.
375
00:46:09,440 --> 00:46:10,874
Ladies' choice!
376
00:46:33,520 --> 00:46:37,150
Let's ask the boys to dance.
Why not, are you afraid?
377
00:46:45,160 --> 00:46:49,279
- Who?
- Anyone you fancy, sitting down.
378
00:46:53,720 --> 00:46:56,474
Excuse me, may I steal him?
379
00:47:33,720 --> 00:47:35,074
Let's change partners.
380
00:47:39,640 --> 00:47:41,040
Come on, Neubauer.
381
00:48:20,080 --> 00:48:27,317
You place the ball between you
foreheads; if it falls you're out.
382
00:50:11,760 --> 00:50:14,514
First you'll have to take
your specialized exam.
383
00:50:15,280 --> 00:50:17,078
That's very important.
384
00:50:19,760 --> 00:50:23,674
That won't give you any trouble,
we'll help with that.
385
00:50:24,960 --> 00:50:30,479
You'll have to concentrate, of
course, no frittering away you time.
386
00:50:31,280 --> 00:50:36,150
At such times one needs all one's
strength, but it's worth it.
387
00:50:54,400 --> 00:50:56,790
I've still got to buy a ticket.
388
00:51:11,960 --> 00:51:16,239
Be careful not to disappoint those
who have faith in you.
389
00:51:17,240 --> 00:51:21,029
The degree of help you
get depends on that
390
00:51:35,960 --> 00:51:37,360
Two rums, please.
391
00:51:50,320 --> 00:51:55,236
Have you deserted you friends,
Comrade Neubauer?
392
00:52:00,480 --> 00:52:02,073
I've ordered one for you.
393
00:52:02,760 --> 00:52:05,559
You know I don't drink brandy…
394
00:52:05,880 --> 00:52:08,714
and the comrades
don't like us drinking.
395
00:52:09,280 --> 00:52:11,317
It's not brandy, it's rum.
396
00:52:12,280 --> 00:52:16,069
I want you try it; you take
such pains over me.
397
00:52:17,560 --> 00:52:21,679
We miners have got used to this
hard stuff, as we work in danger.
398
00:52:23,440 --> 00:52:26,433
And because we like it.
399
00:52:40,440 --> 00:52:45,879
It's true I did a bunk, but I came
back because I know my duty.
400
00:52:47,800 --> 00:52:49,359
Two more rums, please.
401
00:52:50,760 --> 00:52:56,313
When the Germans retreated,
they wanted to flood the mine
402
00:52:56,880 --> 00:53:00,112
twenty-two of us stayed
underground and stopped them.
403
00:53:00,360 --> 00:53:03,876
We were there for two weeks
with little food and drink.
404
00:53:04,280 --> 00:53:08,991
The water rose, we couldn't use the
pumps. There was no electricity.
405
00:53:11,360 --> 00:53:16,196
We had to economize with the lamp,
so mostly we were in the dark.
406
00:53:25,360 --> 00:53:28,478
If only I had a wife like you.
407
00:53:31,040 --> 00:53:35,910
She'd bring out the best in me,
I'd improve myself beside her.
408
00:53:40,000 --> 00:53:42,151
Why can't you be my wife?
409
00:53:43,280 --> 00:53:45,511
Don't I deserve
this much from life?
410
00:53:52,240 --> 00:53:54,357
Don't drink any more, comrade.
411
00:53:58,480 --> 00:54:01,120
I've never talked like this
to anyone before.
412
00:54:23,160 --> 00:54:24,560
Two more rums, please.
413
00:54:25,200 --> 00:54:27,192
A cup of coffee, please.
414
00:54:36,080 --> 00:54:37,639
May I sit with you?
415
00:54:41,880 --> 00:54:45,635
I've just seen my wife and son off
to Budapest for a week.
416
00:54:49,760 --> 00:54:51,319
What's the trouble?
417
00:54:53,040 --> 00:54:54,269
The trouble is…
418
00:54:56,000 --> 00:54:57,912
The trouble is, comrade…
419
00:54:59,480 --> 00:55:01,836
that first one chooses a wife…
420
00:55:03,400 --> 00:55:05,357
and only afterwards realizes…
421
00:55:07,280 --> 00:55:08,919
what beauty is.
422
00:55:29,920 --> 00:55:33,630
Should one stay that way all
one's life?
423
00:55:36,360 --> 00:55:38,272
If a man's a communist…
424
00:55:40,000 --> 00:55:42,560
can he never change his life?
425
00:55:44,520 --> 00:55:46,796
You're asking me a difficult
question.
426
00:55:49,440 --> 00:55:52,638
We should send him back,
he doesn't know what he's saying.
427
00:56:05,720 --> 00:56:09,714
Be my guest, everything's on me.
428
00:56:11,480 --> 00:56:13,039
This is on me.
429
00:56:14,440 --> 00:56:16,511
We'll meet back at the school.
430
00:56:17,360 --> 00:56:20,876
- I've had six rums.
- Twenty-one forints.
431
00:56:30,240 --> 00:56:36,794
I ought to go after him; he'll go
to inns and get dead-drunk.
432
00:56:37,280 --> 00:56:39,840
In the end it'll result in
another general meeting.
433
00:56:43,560 --> 00:56:46,837
We ought to be going, too
if we want any supper at all.
434
00:56:48,320 --> 00:56:49,959
Let's not hurry.
435
00:56:51,360 --> 00:56:55,559
I've so often wanted to talk,
to tell you something.
436
00:56:59,200 --> 00:57:02,796
I'm always stopping you
to ask stupid questions.
437
00:57:03,560 --> 00:57:06,029
I'm sure you're sick of it
and I know what you think.
438
00:57:06,160 --> 00:57:11,633
- You think I'm silly goose.
- Not at all.
439
00:57:14,280 --> 00:57:17,990
What must people say about
my always stopping you.
440
00:57:18,520 --> 00:57:22,753
That I forget how to speak
when you ask me something.
441
00:57:24,560 --> 00:57:28,952
In seminars, I only speak
so that I can speak to you.
442
00:57:29,320 --> 00:57:32,074
So you will say something,
so you'll answer me.
443
00:57:40,320 --> 00:57:45,520
You see, I've admitted it,
though it may lead to trouble.
444
00:57:56,240 --> 00:58:01,360
Since I stood before the committee,
then you were suddenly beside me…
445
00:58:02,560 --> 00:58:06,952
I've known exactly the most
important thing for me.
446
00:58:11,640 --> 00:58:13,279
I love you.
447
00:58:17,040 --> 00:58:18,679
Haven't you noticed?
448
00:58:19,960 --> 00:58:22,520
Haven't you noticed
me gazing at you?
449
00:58:25,400 --> 00:58:30,316
Whenever we're alone, I'll use
the polite form with you.
450
00:58:31,160 --> 00:58:33,311
That will be the
familiar form for me.
451
00:58:36,920 --> 00:58:39,992
Yes, I've noticed everything.
452
00:58:41,560 --> 00:58:44,359
And you, too, should have noticed.
453
00:58:46,160 --> 00:58:51,394
That you love me? Should I have
noticed you love me, too?
454
00:58:53,280 --> 00:58:55,112
Say it out loud.
455
00:58:58,480 --> 00:59:01,757
Yes, my dear, I love you, too.
456
00:59:04,360 --> 00:59:07,717
I lose my concentration,
I talk nonsense.
457
00:59:09,560 --> 00:59:12,155
I think of you when I'm with
my wife and son.
458
00:59:13,520 --> 00:59:15,989
I don't dare to look the others
in the eye.
459
00:59:18,520 --> 00:59:20,239
It's very hard for me.
460
00:59:21,080 --> 00:59:24,630
And then in six weeks the course
will be over.
461
00:59:25,400 --> 00:59:28,472
You'll go, and what will
happen to me?
462
00:59:32,080 --> 00:59:33,753
I'll never see you again.
463
00:59:51,280 --> 00:59:55,240
I'll come to your room tonight.
I want to.
464
01:03:15,320 --> 01:03:19,314
- Turn the light out.
- I want to see you.
465
01:03:20,920 --> 01:03:23,151
I'm shy in the light.
466
01:03:23,520 --> 01:03:28,800
I was never with such a beautiful
girl in my life.
467
01:06:07,680 --> 01:06:12,630
I was very busy, but it was good
to be in town awhile.
468
01:06:12,800 --> 01:06:14,951
I'd be happy to go.
469
01:06:17,520 --> 01:06:21,036
I came back last night;
I was brought by car.
470
01:06:26,800 --> 01:06:29,474
- How are you?
- Fine, thank you.
471
01:06:37,160 --> 01:06:39,356
Finally, I would like to
remind you…
472
01:06:39,400 --> 01:06:44,316
that in a few days we will gather
to discuss with you individually…
473
01:06:44,760 --> 01:06:50,631
what we have achieved so far
in our ideological, political…
474
01:06:51,120 --> 01:06:53,589
preparations and studies.
475
01:06:54,320 --> 01:06:57,631
A day of criticism
and self-criticism.
476
01:06:57,960 --> 01:07:00,919
I trust you will all behave
as befits a communist.
477
01:07:01,000 --> 01:07:04,880
I would ask you to examine
yourselves…
478
01:07:05,000 --> 01:07:07,959
without petty-bourgeois
self-pity.
479
01:07:08,040 --> 01:07:12,273
Revise conscientiously
all your study material.
480
01:07:12,800 --> 01:07:16,396
That concludes our weekly meeting.
481
01:07:30,880 --> 01:07:32,599
I expect you tonight.
482
01:07:48,640 --> 01:07:50,871
Last night I waited in vain.
483
01:07:51,400 --> 01:07:54,359
Go away, anyone could see us.
484
01:07:54,640 --> 01:07:56,950
Why didn't you come?
485
01:07:57,840 --> 01:08:00,799
I'll explain later; I can't now.
486
01:08:03,360 --> 01:08:05,352
You don't love me anymore?
487
01:08:06,480 --> 01:08:09,552
Someone saw me,
don't you understand?
488
01:08:57,000 --> 01:09:00,391
The visit of the comrade from
Party centre has been postponed.
489
01:09:00,480 --> 01:09:04,997
The afternoon timetable will
proceed as usual.
490
01:09:05,040 --> 01:09:08,078
They're coming back tomorrow;
you must come tonight.
491
01:09:08,200 --> 01:09:10,396
I don't care if anyone has seen.
492
01:09:12,400 --> 01:09:14,073
If you don't come…
493
01:09:17,280 --> 01:09:18,509
Come on.
494
01:10:04,680 --> 01:10:06,353
Just you stay put.
495
01:12:09,520 --> 01:12:15,039
I think I have said everything
I should have.
496
01:12:15,480 --> 01:12:18,473
We don't feel that
you are sincere.
497
01:12:19,040 --> 01:12:22,829
I endeavoured to be as sincere
as possible.
498
01:12:23,480 --> 01:12:28,839
You don't speak of your faults,
or you gloss them over.
499
01:12:29,200 --> 01:12:31,635
And you say nothing
of certain things.
500
01:12:33,760 --> 01:12:35,911
It's true I haven't spoken about…
501
01:12:38,840 --> 01:12:42,629
I haven't said that I'm on duty…
502
01:12:42,720 --> 01:12:45,599
in a border village…
503
01:12:46,600 --> 01:12:48,910
where I have a lot of influence.
504
01:12:49,600 --> 01:12:56,677
When our Party organization discussed
the decree against the Tito clique…
505
01:12:57,000 --> 01:13:02,155
I didn't give my whole-hearted support
to the delegate from Party centre…
506
01:13:04,280 --> 01:13:06,715
and we didn't accept the decree.
507
01:13:07,880 --> 01:13:10,759
We know every detail, even if
you hadn't told us.
508
01:13:11,800 --> 01:13:15,760
But this is still inadequate;
we still do not trust you.
509
01:13:28,320 --> 01:13:30,835
Next. Erzsébet Boros.
510
01:13:32,040 --> 01:13:36,432
"Difficulties fitting in. Reticence
conceals ideological misconceptions."
511
01:13:36,720 --> 01:13:40,919
"Although working in industry, she
retains an intellectual arrogance."
512
01:13:41,720 --> 01:13:46,317
The leading revolutionary role of
the working class is undeniable.
513
01:13:46,440 --> 01:13:50,912
I accept every criticism, but I
cannot agree to that remark.
514
01:13:52,200 --> 01:13:55,830
You are very arrogant;
your words go to prove it.
515
01:13:56,760 --> 01:14:00,356
I'm not arrogant; I don't
look down on the workers.
516
01:14:02,840 --> 01:14:05,230
Isn't that the truth, comrades?
517
01:14:06,400 --> 01:14:09,359
I advise you not to dispute
the criticism.
518
01:14:12,000 --> 01:14:13,320
Péter Csekö.
519
01:14:16,760 --> 01:14:19,400
The root of your fault, comrade…
520
01:14:19,520 --> 01:14:23,070
is the high degree of cynicism
revealed by certain of your views.
521
01:14:23,320 --> 01:14:28,793
This doesn't help the working
class or the Party…
522
01:14:28,920 --> 01:14:33,199
but those who shrink from
accepting Party policy.
523
01:14:33,280 --> 01:14:35,397
Ultimately, it helps our enemies.
524
01:14:36,360 --> 01:14:40,832
I would like to apply self-criticism
in certain questions.
525
01:14:42,120 --> 01:14:46,956
Thank you for your sincerity
in showing me certain faults.
526
01:14:49,040 --> 01:14:54,160
We former Peasant Party members
accept the Communist programme…
527
01:14:54,560 --> 01:14:58,031
but we are not yet experienced
in ideological debate.
528
01:14:58,800 --> 01:15:00,757
I was never cynical…
529
01:15:00,840 --> 01:15:03,514
but I promise you
to revise my views.
530
01:15:03,720 --> 01:15:06,679
I ask my comrades to accept
my self-criticism.
531
01:15:08,600 --> 01:15:09,875
Mrs. János Gurics.
532
01:15:12,080 --> 01:15:15,232
"Superficial,
whimsical criticism."
533
01:15:15,760 --> 01:15:17,991
"Ambigous attitude to the masses."
534
01:15:21,680 --> 01:15:23,399
You can sit down, comrade.
535
01:15:26,080 --> 01:15:27,799
You're a translator?
536
01:15:28,120 --> 01:15:29,998
German and Russian.
537
01:15:30,040 --> 01:15:31,235
And English.
538
01:15:32,440 --> 01:15:36,798
Since 1933 I've been active in
the printers' trade union…
539
01:15:36,920 --> 01:15:38,240
Despite that…
540
01:15:38,320 --> 01:15:43,998
you retain opposition attitudes
from the counter-revolutionary era.
541
01:16:43,360 --> 01:16:48,958
Important work awaits you, building
the future socialist society.
542
01:16:49,400 --> 01:16:53,633
Hard and frank self-criticisim and
judgement of each other…
543
01:16:53,880 --> 01:16:56,395
will help you prepare
for this task.
544
01:16:56,680 --> 01:16:59,639
If we pass judgement on someone…
545
01:17:00,440 --> 01:17:03,194
we are angry over the faults,
not the person.
546
01:17:04,520 --> 01:17:07,433
To sum up: we must
transform ourselves…
547
01:17:07,560 --> 01:17:11,395
we must reshape, change
and adapt ourselves.
548
01:17:11,840 --> 01:17:15,072
The past is merely a melting-pot
of raw material.
549
01:17:16,120 --> 01:17:19,477
No one can accuse us of lacking
in patience.
550
01:17:20,080 --> 01:17:24,074
We have persuaded many to face
their own past…
551
01:17:24,440 --> 01:17:28,320
and join the people's democracy in
the ever-sharpening class struggle.
552
01:17:28,600 --> 01:17:31,991
At times of great revolutionary
change it is unavoidable…
553
01:17:32,240 --> 01:17:36,359
that the ground slips from
under the feet of waverers.
554
01:17:37,080 --> 01:17:41,074
Whoever drops through the sieve of
time, should blame himself.
555
01:17:43,800 --> 01:17:45,792
Let us continue. Who is next?
556
01:17:46,200 --> 01:17:47,714
Mrs. János Mikus.
557
01:17:49,040 --> 01:17:50,713
Comrade Mikus.
558
01:17:51,120 --> 01:17:54,113
I must say we are not satisfied.
559
01:17:54,800 --> 01:17:57,395
You are too passive. Why?
560
01:17:59,400 --> 01:18:01,869
I don't know whether
I can say this…
561
01:18:02,880 --> 01:18:06,794
but in general I
am always afraid.
562
01:18:08,680 --> 01:18:12,390
I never know whether what I say
is correct or incorrect.
563
01:18:12,640 --> 01:18:17,715
If a worker or peasant feels inferior,
that's a legacy of the past.
564
01:18:18,360 --> 01:18:21,398
But if a Party member
has fears today…
565
01:18:21,600 --> 01:18:23,956
they must be due
to serious offences.
566
01:18:24,880 --> 01:18:27,634
I see. Thank you very much.
567
01:18:29,600 --> 01:18:31,557
Next, please.
568
01:18:33,840 --> 01:18:35,320
Comrade Sugar.
569
01:18:35,440 --> 01:18:38,000
You've played an important part
in the movement.
570
01:18:38,480 --> 01:18:41,837
I commanded a battalion in the
Republic of Councils in 1919.
571
01:18:41,960 --> 01:18:44,919
You must rid yourself of
that sectarian arrogance.
572
01:18:45,080 --> 01:18:50,553
Realize you are not the movement
and you still have much to learn.
573
01:18:51,120 --> 01:18:54,113
Everyone can see…
574
01:18:55,400 --> 01:18:57,551
that I do my best to fit in.
575
01:18:58,160 --> 01:19:01,358
I even take part in the
volley-ball games.
576
01:19:02,400 --> 01:19:07,395
My room-mates can testify to my
participation in collective work…
577
01:19:08,920 --> 01:19:12,960
and after lights out…
578
01:19:14,400 --> 01:19:17,632
I often tell them of the
clandestine Communist Party…
579
01:19:17,880 --> 01:19:19,553
and about prison.
580
01:19:19,600 --> 01:19:21,876
Don't you feel you're above
other leading comrades,
581
01:19:22,000 --> 01:19:24,720
such as our Party leaders?
582
01:19:24,800 --> 01:19:29,750
You were sent here to be alerted to
your own faults by the collective.
583
01:19:31,040 --> 01:19:34,795
You are at a standstill, which
means you are moving backwards…
584
01:19:35,120 --> 01:19:37,999
and cannot keep place with
developments.
585
01:19:42,600 --> 01:19:45,877
That's no way to speak to an old,
experienced comrade.
586
01:19:45,920 --> 01:19:47,070
Who was that?
587
01:19:48,960 --> 01:19:51,998
It was me, Mária Muskát.
588
01:19:55,040 --> 01:19:58,590
We'll return to
your remarks later.
589
01:20:02,640 --> 01:20:04,154
- Who's next?
- Vera Angi.
590
01:20:06,440 --> 01:20:11,720
"Hard working, strict with herself,
but as yet insufficiently educated."
591
01:20:11,920 --> 01:20:16,949
"Has helped one of her group
as a study partner."
592
01:20:17,120 --> 01:20:24,357
"She endeavours to make up for the
effects of a difficult childhood…
593
01:20:24,800 --> 01:20:26,598
but she is too sensitive."
594
01:20:26,680 --> 01:20:30,071
In my classes her observations
are instinctively good.
595
01:20:30,400 --> 01:20:31,959
She is accommodating.
596
01:20:33,200 --> 01:20:37,114
Comrade Angi, if you have anything
to add, please do.
597
01:20:39,680 --> 01:20:42,479
Only if you want to.
598
01:20:46,880 --> 01:20:49,873
Thank you, comrades, for taking
so much notice of me.
599
01:20:52,920 --> 01:20:57,392
Never in my life have so many
people bothered about me.
600
01:21:00,800 --> 01:21:04,316
I've never had the opportunity
to study before…
601
01:21:05,400 --> 01:21:09,917
and to be provided for and
get my salary, too.
602
01:21:13,960 --> 01:21:19,115
But, please, something has happened
which I shouldn't keep secret.
603
01:21:23,120 --> 01:21:27,353
On Sunday night I went to
Comrade André's room…
604
01:21:29,720 --> 01:21:32,076
when his wife was in Budapest.
605
01:21:36,480 --> 01:21:41,396
I went to his room; I am
very ashamed of myself.
606
01:21:46,560 --> 01:21:51,077
He didn't threaten me,
didn't ask me to come.
607
01:21:52,240 --> 01:21:54,232
I don't know why I went.
608
01:21:56,360 --> 01:21:57,759
I am not immoral.
609
01:21:57,760 --> 01:21:59,274
Stop it!
610
01:22:00,240 --> 01:22:03,677
Typical hysterical fantasy,
psychologists are familiar with it.
611
01:22:04,600 --> 01:22:06,557
Sit down, keep quiet!
612
01:22:07,080 --> 01:22:10,391
No, it is something I had to say.
613
01:22:21,800 --> 01:22:25,237
What Vera Angi says is true.
614
01:22:25,280 --> 01:22:26,680
It is irrelevant.
615
01:22:28,320 --> 01:22:31,040
I think, comrades, that we have
finished for today.
616
01:22:32,680 --> 01:22:36,674
For once truth must be spoken,
after what's gone here today.
617
01:22:38,240 --> 01:22:42,075
I am twenty-seven, a communist
since my first year at university.
618
01:22:42,800 --> 01:22:46,555
I was punished for it, imprisoned,
then sent to a penal company.
619
01:22:47,400 --> 01:22:53,510
My life means nothing to me,
the movement is everything.
620
01:22:53,560 --> 01:22:56,871
Maybe I shouldn't say this now,
maybe I have no right to say it…
621
01:22:57,320 --> 01:22:59,437
but all this is not human.
622
01:23:00,080 --> 01:23:04,233
It is positively inhuman.
623
01:23:15,000 --> 01:23:18,277
I'm a communist because
I feel my humanity.
624
01:23:19,240 --> 01:23:22,790
Vera Angi and I love each other.
I know my duty.
625
01:23:25,000 --> 01:23:30,359
Surely we communists don't want
to produce masochists, sick liars.
626
01:23:31,160 --> 01:23:33,629
I know what my duty is.
627
01:23:37,080 --> 01:23:39,117
I love Vera.
628
01:23:54,800 --> 01:23:56,837
István André is mistaken.
629
01:23:58,120 --> 01:24:00,237
I don't love him in the least.
630
01:24:02,280 --> 01:24:04,272
I only loved his authority.
631
01:24:05,520 --> 01:24:07,796
He was our study-group leader.
632
01:24:11,200 --> 01:24:12,873
I lost my head.
633
01:24:43,560 --> 01:24:45,552
My name is István Varjas.
634
01:24:47,000 --> 01:24:50,676
I will be leading the group
for the second half of the course.
635
01:24:54,600 --> 01:24:59,629
Now let's get acquanted. We'll
start with the list of names.
636
01:25:08,520 --> 01:25:10,034
So you are Vera Angi?
637
01:25:12,480 --> 01:25:13,834
Yes, I am.
638
01:25:29,720 --> 01:25:32,474
Come in! Have you gone crazy?
639
01:25:39,000 --> 01:25:42,914
Do you think you can solve
everything this way?
640
01:25:43,400 --> 01:25:46,199
You stupid little whore,
you horseshit!
641
01:25:49,400 --> 01:25:51,710
This won't solve anything!
642
01:25:52,720 --> 01:25:55,280
Not a thing, understand?
643
01:26:39,160 --> 01:26:43,871
Three months ago you entered here
as anxious little people.
644
01:26:44,320 --> 01:26:46,994
Now you have knowledge
in your hands.
645
01:26:47,960 --> 01:26:49,553
The greatest power.
646
01:26:50,880 --> 01:26:53,236
Most of you have
passed your exams well.
647
01:26:53,720 --> 01:26:55,154
Your chosen path…
648
01:26:55,360 --> 01:27:01,834
Deserving ones will be given
higher positions…
649
01:27:02,600 --> 01:27:05,320
with emphasis on responsibility.
650
01:27:05,680 --> 01:27:10,596
I wish you good work, success
and the best of health.
651
01:27:16,000 --> 01:27:20,040
Those whose names are called,
please come to get you book prizes.
652
01:27:49,800 --> 01:27:52,872
Comrade Angi's
perseverance is laudable.
653
01:27:53,520 --> 01:27:55,955
She had to choose priorities.
654
01:27:56,600 --> 01:27:59,035
Our emotions are illusory,
leading us astray…
655
01:27:59,680 --> 01:28:07,235
if we cannot discern the beacon
of accepted truth admits the fog.
656
01:28:53,400 --> 01:28:56,598
- Have the others gone?
- On the midday train.
657
01:29:00,640 --> 01:29:04,793
I'd rather go cleaning and
scrubbing floors.
658
01:29:06,560 --> 01:29:08,438
I've no family, no home.
659
01:29:10,200 --> 01:29:12,431
I won't return to the hospital.
660
01:29:14,600 --> 01:29:19,880
I've learnt so much from you all
here, you are now my…
661
01:29:22,080 --> 01:29:26,677
It's been decided that you're to
go on the press side.
662
01:29:27,400 --> 01:29:28,834
A great honour.
663
01:29:30,720 --> 01:29:35,397
We must strengthen the press, it is
full of bourgeois and reactionaries.
664
01:29:36,800 --> 01:29:39,110
We don't send just anyone there.
665
01:29:46,480 --> 01:29:50,872
I don't know.
666
01:29:51,080 --> 01:29:53,675
You will be a journalist.
667
01:29:54,560 --> 01:29:55,710
Me?
668
01:29:56,080 --> 01:30:01,758
Who do you think will be journalists,
engineers and factory directors now?
53330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.