Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,091 --> 00:01:01,591
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para você
2
00:01:01,592 --> 00:01:05,092
Legenda
- p.alonso -
3
00:01:05,093 --> 00:01:08,593
Legenda
- zumBRAL -
4
00:01:08,594 --> 00:01:12,094
Legenda
- BethRockefeller³ -
5
00:01:12,095 --> 00:01:15,595
Legenda
- willian_as -
6
00:01:15,596 --> 00:01:19,096
Legenda
- LaCroix -
7
00:01:19,097 --> 00:01:22,597
Legenda
- Durenkian -
8
00:01:22,598 --> 00:01:26,098
Revisão
- Durenkian -
9
00:01:27,003 --> 00:01:28,303
Desculpe.
10
00:01:28,304 --> 00:01:29,604
Tudo bem.
11
00:01:29,605 --> 00:01:30,805
Bom...
12
00:01:31,618 --> 00:01:33,289
O que você quer saber?
13
00:01:35,218 --> 00:01:37,529
Só um segundo,
não estava gravando.
14
00:01:40,974 --> 00:01:42,280
Pronto.
15
00:01:43,154 --> 00:01:47,212
Então, a forma como você descreve
o acidente do filho...
16
00:01:47,213 --> 00:01:50,262
é perturbador ler,
porque sabemos que é a sua vida.
17
00:01:50,263 --> 00:01:53,213
Você acha que para escrever algo
precisamos ter vivido isso?
18
00:02:01,090 --> 00:02:02,809
Vem. Pule!
19
00:02:03,712 --> 00:02:05,012
Pule.
20
00:02:05,454 --> 00:02:07,175
Pule, vamos!
21
00:02:09,093 --> 00:02:10,976
Pule! Pule!
22
00:02:11,450 --> 00:02:14,535
...isso me leva
a uma história interessante,
23
00:02:14,536 --> 00:02:17,569
e resolvo incluí-la no livro
que estou escrevendo. Só isso.
24
00:02:17,570 --> 00:02:19,665
Nada mais.
Você está no meu livro.
25
00:02:20,316 --> 00:02:22,249
E mesmo assim,
eu não conheço você.
26
00:02:22,653 --> 00:02:25,820
- Só sei do meu interesse em você.
- Ainda assim,
27
00:02:25,821 --> 00:02:28,009
você tinha que me conhecer
primeiro.
28
00:02:28,010 --> 00:02:30,937
Eu sou real,
estou na sua frente agora.
29
00:02:30,938 --> 00:02:32,633
Sim, você está.
30
00:02:33,197 --> 00:02:35,386
Então,
para que você comece a inventar,
31
00:02:35,387 --> 00:02:37,491
você precisa
de algo real primeiro.
32
00:02:37,492 --> 00:02:39,636
Seus livros misturam
verdade e ficção.
33
00:02:39,637 --> 00:02:42,471
Isso faz a gente se perguntar
o que é cada coisa.
34
00:02:42,472 --> 00:02:44,453
- Continue.
- Era o seu objetivo?
35
00:02:44,856 --> 00:02:46,169
O que...
36
00:02:49,450 --> 00:02:50,750
Pronto, saia.
37
00:02:55,193 --> 00:02:56,530
Vem, Snoop. Vem.
38
00:02:57,776 --> 00:03:00,409
Venha, vamos secar.
Você está limpo.
39
00:03:00,410 --> 00:03:01,726
Sem nenhuma sujeira.
40
00:03:08,071 --> 00:03:10,009
Sobre o que você escreveria?
41
00:03:10,539 --> 00:03:13,266
É o Samuel trabalhando lá em cima.
Meu marido.
42
00:03:16,175 --> 00:03:18,696
Então, qual é o seu interesse?
43
00:03:18,697 --> 00:03:21,153
O que deixa você brava
a ponto de querer explodir?
44
00:03:21,154 --> 00:03:25,656
- Esqueça sua tese, seus estudos...
- Não quero ser escritora.
45
00:03:25,657 --> 00:03:29,160
Tudo bem, não precisa escrever,
só falar, como estamos falando.
46
00:03:29,161 --> 00:03:31,214
Não quer continuar
com minhas perguntas?
47
00:03:31,215 --> 00:03:35,129
Claro que quero.
Mas podemos bater papo também.
48
00:03:35,560 --> 00:03:37,759
Podemos cada uma
fazer uma pergunta,
49
00:03:37,760 --> 00:03:41,499
para que ninguém se frustre,
como em uma conversa normal.
50
00:03:42,719 --> 00:03:47,182
- Está mesmo interessada...
- No que se interessa? Claro!
51
00:03:48,135 --> 00:03:50,678
Nunca vejo ninguém,
trabalho aqui o dia todo.
52
00:03:50,679 --> 00:03:53,200
Você vem me ver.
Claro que me interesso.
53
00:03:56,886 --> 00:03:58,533
Eu corro.
54
00:03:58,534 --> 00:04:01,070
É uma
das minhas coisas favoritas.
55
00:04:01,071 --> 00:04:03,351
Me deixa para cima,
como se estivesse chapada.
56
00:04:04,701 --> 00:04:06,803
E o que você sabe
sobre drogas?
57
00:04:06,804 --> 00:04:08,736
Essa é a próxima pergunta.
58
00:04:09,340 --> 00:04:10,707
Assunto importante.
59
00:04:11,810 --> 00:04:13,961
- Melhor não anotar tudo.
- Não, não.
60
00:04:13,962 --> 00:04:15,267
Certamente não.
61
00:04:24,092 --> 00:04:27,609
Eu falei, devíamos ter feito isso
em Grenoble.
62
00:04:28,361 --> 00:04:31,246
Tudo bem.
Vou anotar suas respostas.
63
00:04:31,247 --> 00:04:35,222
Mas tenho muitas perguntas.
Talvez você não tenha tempo.
64
00:04:35,562 --> 00:04:39,591
Não se preocupe com o tempo,
o tempo não é o problema aqui.
65
00:04:39,592 --> 00:04:42,864
Beleza. Eu gostaria de discutir
nossa narrativa...
66
00:04:42,865 --> 00:04:44,538
Eu não gosto de esportes.
67
00:04:44,539 --> 00:04:46,049
Essa é a primeira coisa.
68
00:04:46,050 --> 00:04:48,775
Caminhar pode ser, talvez.
Correr, não!
69
00:04:49,651 --> 00:04:51,743
Tudo bem, entendi.
70
00:04:52,490 --> 00:04:53,795
Então...
71
00:04:54,235 --> 00:04:55,555
você é...
72
00:05:04,372 --> 00:05:06,769
Não é mais possível, é?
73
00:05:06,770 --> 00:05:08,349
Sim, é complicado.
74
00:05:08,350 --> 00:05:10,529
Acho que somos obrigadas
a parar, Zoe.
75
00:05:14,164 --> 00:05:17,329
Estarei em Grenoble em breve,
ligarei para você, que tal?
76
00:05:17,330 --> 00:05:18,635
Certo.
77
00:05:24,312 --> 00:05:25,699
Desculpe por isso.
78
00:05:28,352 --> 00:05:29,766
- Até logo.
- Até.
79
00:05:29,767 --> 00:05:31,612
- Vejo você em breve.
- Claro.
80
00:07:25,651 --> 00:07:26,958
Devagar.
81
00:07:28,942 --> 00:07:30,242
Vamos lá.
82
00:07:30,243 --> 00:07:31,443
Espere, espere.
83
00:07:33,922 --> 00:07:35,222
Isso, muito bem!
84
00:07:35,223 --> 00:07:36,504
Vamos lá.
85
00:08:04,970 --> 00:08:06,775
Pai... Mãe!
86
00:08:07,404 --> 00:08:08,717
Mãe!
87
00:08:09,869 --> 00:08:11,169
Mãe!
88
00:08:11,991 --> 00:08:13,291
Mãe!
89
00:08:13,610 --> 00:08:15,089
Mãe, vem rápido!
90
00:08:19,336 --> 00:08:20,672
Mãe!
91
00:08:22,116 --> 00:08:23,578
Mãe!
92
00:08:25,419 --> 00:08:26,726
Mãe!
93
00:09:00,610 --> 00:09:01,988
Sim...
94
00:09:01,989 --> 00:09:03,530
Ele não... não sei.
95
00:09:03,531 --> 00:09:05,990
Eu não o movi,
não encostei nele.
96
00:09:06,833 --> 00:09:09,449
Ele não está respirando,
por isso estou ligando.
97
00:09:11,220 --> 00:09:14,415
Por favor, venham.
Não consigo responder tudo.
98
00:09:14,787 --> 00:09:16,087
Não!
99
00:09:17,313 --> 00:09:20,286
Não, ele não está nem se mexendo.
Por favor, venham.
100
00:09:29,463 --> 00:09:31,169
Samuel Maleski...
101
00:09:31,410 --> 00:09:33,649
encontrado morto
embaixo do seu chalé...
102
00:10:06,011 --> 00:10:07,551
Vamos virá-lo.
103
00:10:11,294 --> 00:10:12,596
Retrato inteiro.
104
00:10:13,650 --> 00:10:15,015
Aproximado.
105
00:10:17,442 --> 00:10:19,628
Vou ditar as ideias iniciais.
106
00:10:19,629 --> 00:10:22,201
Pode inseri-las
antes da conclusão.
107
00:10:22,625 --> 00:10:26,578
Escoriações paralelas superficiais
nas mãos e antebraços
108
00:10:26,579 --> 00:10:29,779
sugerem que o corpo deslizou
1 ou 2 metros após cair no chão,
109
00:10:29,780 --> 00:10:32,640
antes da posição em que foi
encontrado de costas.
110
00:10:33,363 --> 00:10:37,382
O hematoma temporal esquerdo
ligado ao trauma cerebral fatal
111
00:10:37,383 --> 00:10:40,992
indica colisão
com objeto contundente, no ambiente
112
00:10:40,993 --> 00:10:43,743
ou um golpe de grande violência
na cabeça.
113
00:10:44,810 --> 00:10:48,279
A lesão é inconsistente
com a posição de descoberta,
114
00:10:48,280 --> 00:10:51,879
de modo que o impacto ocorreu
antes do corpo atingir o solo.
115
00:10:53,958 --> 00:10:56,633
Concluindo,
é impossível determinar
116
00:10:56,634 --> 00:10:59,569
se a lesão resultou
de uma colisão ou de um golpe.
117
00:10:59,890 --> 00:11:01,812
É formalmente impossível
eliminar
118
00:11:01,813 --> 00:11:04,155
o envolvimento
de um terceiro na morte.
119
00:11:06,289 --> 00:11:08,402
Depois, o de sempre.
120
00:11:08,403 --> 00:11:10,839
Causa da morte:
traumatismo cranioencefálico.
121
00:11:10,840 --> 00:11:12,706
Causa forense...
122
00:11:12,707 --> 00:11:15,209
acidental e/ou intervenção
de um terceiro.
123
00:11:15,643 --> 00:11:17,858
Análises toxicológicas
são necessárias
124
00:11:17,859 --> 00:11:19,655
para esclarecer a verdade.
125
00:12:23,782 --> 00:12:29,042
ANATOMIA DE UMA QUEDA
126
00:13:11,478 --> 00:13:13,051
Obrigada por ter vindo.
127
00:13:14,450 --> 00:13:16,550
É muito estranho
ver você de novo assim.
128
00:13:16,551 --> 00:13:17,852
Realmente é.
129
00:13:20,116 --> 00:13:23,436
Não tinha me dado conta
de que era tão alto.
130
00:13:23,642 --> 00:13:24,942
Pois, é.
131
00:13:25,930 --> 00:13:27,263
Venha.
132
00:13:31,423 --> 00:13:33,929
Você mora aqui
há muito tempo?
133
00:13:34,473 --> 00:13:36,929
Tem menos de dois anos.
134
00:13:37,660 --> 00:13:40,169
Foi Samuel quem
cresceu aqui.
135
00:13:40,170 --> 00:13:41,520
É a...
136
00:13:52,179 --> 00:13:57,569
Como vamos fazer?
Você me faz algumas perguntas e...
137
00:13:57,893 --> 00:14:01,729
Lamento meu francês não ser melhor
do que quando nos conhecemos.
138
00:14:01,730 --> 00:14:03,380
- Tudo bem ser em inglês.
- Certo.
139
00:14:07,570 --> 00:14:09,860
Quantas vezes
você foi interrogada?
140
00:14:10,200 --> 00:14:13,188
Uma vez aqui, pela polícia,
141
00:14:13,189 --> 00:14:15,932
e uma vez
pelo juiz de instrução.
142
00:14:17,541 --> 00:14:21,739
Você pode me dizer o que contou
a eles sobre o dia da morte dele?
143
00:14:21,740 --> 00:14:24,333
Claro.
Eu contei a eles tudo
144
00:14:24,334 --> 00:14:26,289
sobre quando eu estava
com a aluna
145
00:14:26,290 --> 00:14:28,498
até a chegada da ambulância.
146
00:14:28,499 --> 00:14:31,097
Eu estava em uma reunião
com uma menina
147
00:14:31,098 --> 00:14:33,968
e Samuel começou
148
00:14:33,969 --> 00:14:37,209
a botar uma música berrando
para me irritar e fazê-la sair.
149
00:14:37,210 --> 00:14:40,182
Foi o que disse a eles?
Que a música era para irritar você?
150
00:14:40,183 --> 00:14:41,483
- Não.
- Não?
151
00:14:42,170 --> 00:14:45,798
Eu só disse que ele botou a música
bem alto e tivemos que parar.
152
00:14:45,799 --> 00:14:49,589
Porque ela estava gravando
a entrevista e não dava mais.
153
00:14:50,850 --> 00:14:53,609
Preciso
que você seja específica.
154
00:14:54,137 --> 00:14:57,347
Conte-me tudo exatamente
como você contou a eles.
155
00:14:57,348 --> 00:14:58,665
Sim.
156
00:14:59,218 --> 00:15:02,943
Eu disse a eles
que encerrei a entrevista.
157
00:15:03,792 --> 00:15:05,124
E que ela foi embora.
158
00:15:05,125 --> 00:15:07,610
E que subi para o meu quarto
159
00:15:07,611 --> 00:15:10,849
e foi quando vi
Daniel sair para passear.
160
00:15:11,149 --> 00:15:12,775
Ele não estava na escola?
161
00:15:12,776 --> 00:15:15,249
Não, ele só vai dois dias
por semana a Grenoble.
162
00:15:15,582 --> 00:15:16,930
Quantos anos ele tem?
163
00:15:16,931 --> 00:15:18,289
Ele tem onze anos.
164
00:15:19,576 --> 00:15:20,889
E...
165
00:15:21,846 --> 00:15:24,169
Depois que a garota
foi embora...
166
00:15:26,250 --> 00:15:28,361
Samuel foi para o meu quarto
para me ver.
167
00:15:28,362 --> 00:15:31,703
Conversamos um pouco
sobre o que faríamos naquele dia.
168
00:15:31,704 --> 00:15:34,629
Não foi nada demais,
de verdade, e...
169
00:15:36,223 --> 00:15:41,431
Ele... subiu de novo para trabalhar
no sótão e eu trabalhei da cama.
170
00:15:42,090 --> 00:15:44,510
Você escreveu?
No seu computador?
171
00:15:44,511 --> 00:15:46,640
Sim, terminei uma tradução.
172
00:15:46,850 --> 00:15:50,049
Traduzo para alguns semanários
alemães, por uma renda extra.
173
00:15:51,250 --> 00:15:52,556
E...
174
00:15:53,260 --> 00:15:56,941
Eu o ouvi trabalhando
lá em cima e tocando música
175
00:15:56,942 --> 00:15:59,569
por cerca de,
acho que devem ter sido...
176
00:15:59,838 --> 00:16:01,277
dez minutos.
177
00:16:01,278 --> 00:16:02,935
Depois botei
protetores de ouvido
178
00:16:02,936 --> 00:16:04,812
porque queria
tirar um cochilo.
179
00:16:06,090 --> 00:16:07,422
E...
180
00:16:07,890 --> 00:16:09,249
Adormeci.
181
00:16:11,605 --> 00:16:13,718
Até que uma hora depois,
creio eu,
182
00:16:14,018 --> 00:16:16,484
ouvi Daniel gritar e...
183
00:16:20,085 --> 00:16:23,773
Um dos protetores deve ter caído,
porque eu acordei.
184
00:16:24,435 --> 00:16:27,609
A música ainda estava tocando,
desci correndo e...
185
00:16:28,170 --> 00:16:29,487
É isso.
186
00:16:30,570 --> 00:16:33,120
Chamei uma ambulância
e eles chegaram em 30 minutos.
187
00:16:34,058 --> 00:16:35,384
Certo.
188
00:16:43,584 --> 00:16:46,158
- Posso dar uma olhada por aí?
- Claro.
189
00:16:52,222 --> 00:16:55,409
Por onde você quer começar?
Devo explicar...
190
00:16:55,410 --> 00:16:57,559
- algo...
- Sim, talvez.
191
00:16:58,066 --> 00:16:59,641
Certo. É aqui que...
192
00:16:59,642 --> 00:17:01,465
É aqui que comemos.
193
00:17:01,466 --> 00:17:03,245
- Desculpe.
- Sossegue.
194
00:17:27,472 --> 00:17:28,772
Então...
195
00:17:29,359 --> 00:17:30,850
Ele estava trabalhando ali?
196
00:17:30,851 --> 00:17:33,115
Sim, ele estava
se isolando no sótão.
197
00:17:33,542 --> 00:17:37,493
E enquanto você cochilava,
ele estava bem em cima de você?
198
00:17:37,494 --> 00:17:39,857
- Isso.
- Certo.
199
00:17:50,650 --> 00:17:52,745
Ele ia atacar isso
em seguida.
200
00:17:52,746 --> 00:17:55,204
Queríamos quartos
para alugar.
201
00:18:35,231 --> 00:18:37,530
Ele estava trabalhando ali?
202
00:18:37,531 --> 00:18:39,021
Esses dias, sim.
203
00:18:41,604 --> 00:18:43,743
E a janela,
204
00:18:43,744 --> 00:18:46,760
você lembra se quando
a ambulância chegou, estava aberta?
205
00:18:46,761 --> 00:18:48,142
Sim, estava.
206
00:18:49,758 --> 00:18:52,011
Ele costumava
mantê-la aberta?
207
00:18:52,685 --> 00:18:55,089
Não tenho certeza disso,
porque...
208
00:18:55,090 --> 00:18:56,820
às vezes ele arejava a sala
209
00:18:56,821 --> 00:18:58,708
para tirar o pó de madeira.
210
00:18:58,709 --> 00:19:02,787
Ele era imprudente?
Ele já correu riscos trabalhando?
211
00:19:02,788 --> 00:19:06,688
Não, ele era cauteloso,
meticuloso, trabalhava devagar.
212
00:19:15,890 --> 00:19:17,909
Alguma razão pela qual
ele teria
213
00:19:17,910 --> 00:19:20,846
se inclinado pela janela,
por exemplo, para chamar você
214
00:19:20,847 --> 00:19:23,386
- ou Daniel?
- Não, quando ele trabalhava,
215
00:19:23,387 --> 00:19:27,512
especialmente
quando ouvia música, ele...
216
00:19:28,520 --> 00:19:30,930
ele se isolava do mundo.
217
00:19:30,931 --> 00:19:33,733
Ele nunca chamava a mim
ou ao Daniel daqui de cima.
218
00:19:34,891 --> 00:19:37,758
De qualquer maneira,
com a altura do...
219
00:19:38,257 --> 00:19:39,557
peitoral da...
220
00:19:39,558 --> 00:19:42,089
- Peitoril da janela.
- Do peitoril da janela.
221
00:19:45,050 --> 00:19:48,164
- Ele tinha bebido?
- Não, nunca durante o dia.
222
00:19:48,165 --> 00:19:50,382
Principalmente
quando trabalhava.
223
00:19:59,080 --> 00:20:00,380
Docinho...
224
00:20:01,407 --> 00:20:04,840
Vem tomar banho e se vestir.
É dia, você precisa se levantar.
225
00:20:07,082 --> 00:20:10,170
Querido, eu sei que é difícil.
É difícil para mim também.
226
00:20:10,171 --> 00:20:12,554
E será difícil por um tempo.
227
00:20:13,704 --> 00:20:18,075
Mas temos que tentar fazer
as coisas que fazíamos antes...
228
00:20:22,164 --> 00:20:25,289
Monica veio ver você,
ela fez tiramisu para você.
229
00:20:28,170 --> 00:20:30,570
Não pode passar o dia
sem sair de casa.
230
00:20:30,571 --> 00:20:33,529
Está lindo lá fora
e Snoop também precisa sair.
231
00:20:41,847 --> 00:20:44,080
Daniel,
você vem comer com a gente?
232
00:20:44,720 --> 00:20:46,026
Quero dormir.
233
00:20:46,027 --> 00:20:49,689
Certo, primeiro desça conosco
e depois deixo você dormir.
234
00:21:24,524 --> 00:21:25,991
Eu não entendo.
235
00:21:27,464 --> 00:21:29,569
Ninguém entende.
236
00:21:29,770 --> 00:21:31,336
Não conseguimos entender.
237
00:21:36,197 --> 00:21:37,950
Eu tenho que entender.
238
00:21:43,930 --> 00:21:47,469
Lembra do médium
que fui ver,
239
00:21:47,470 --> 00:21:49,991
do qual eu falei a você
quando Alain morreu?
240
00:21:50,438 --> 00:21:51,937
Monica.
241
00:21:52,450 --> 00:21:54,972
- Eu gostaria.
- Prefiro que você não...
242
00:21:54,973 --> 00:21:57,313
Ele me ajudou muito.
243
00:21:57,314 --> 00:21:59,009
Mas ele é uma criança.
244
00:21:59,330 --> 00:22:00,769
Não confunda as coisas.
245
00:22:00,770 --> 00:22:04,378
- Vamos conversar com Monica.
- Ele já ajudou crianças.
246
00:22:07,530 --> 00:22:08,850
Quer um pouco?
247
00:22:18,610 --> 00:22:20,209
Do que você precisa?
248
00:22:20,753 --> 00:22:22,493
Nada. Não quero nada.
249
00:22:32,649 --> 00:22:35,879
Mesmo que você não acredite,
pode fazer bem a ele.
250
00:22:35,880 --> 00:22:38,849
Ele tem um dom de sentir as coisas
que nós não temos.
251
00:22:40,403 --> 00:22:42,234
Vincent,
um velho amigo advogado,
252
00:22:42,235 --> 00:22:44,370
Monica, madrinha do Daniel.
253
00:22:44,371 --> 00:22:46,195
- Olá.
- Olá.
254
00:22:46,196 --> 00:22:48,694
- Eu ligo.
- Me conte se ele comeu.
255
00:22:53,765 --> 00:22:55,623
- Os pratos?
- Ali.
256
00:23:06,717 --> 00:23:08,984
Estou tão cansada
de chorar.
257
00:23:08,985 --> 00:23:11,387
É tão ridículo,
estou exausta.
258
00:23:12,581 --> 00:23:14,680
- Quer parmesão?
- Sim, perfeito.
259
00:23:14,681 --> 00:23:17,889
- Não sei onde está a pimenta.
- Eu cuidarei disso.
260
00:23:20,622 --> 00:23:23,730
Como você sabe,
a autópsia foi inconclusiva
261
00:23:23,731 --> 00:23:25,489
sobre a causa da morte.
262
00:23:25,850 --> 00:23:29,645
O patologista não tinha
elementos concretos suficientes.
263
00:23:29,646 --> 00:23:30,946
Mas...
264
00:23:32,465 --> 00:23:34,552
O que podemos argumentar...
265
00:23:34,553 --> 00:23:38,273
é uma queda
da janela do sótão, com ele...
266
00:23:39,250 --> 00:23:41,762
quicando
no telhado do galpão.
267
00:23:41,763 --> 00:23:45,818
A cabeça dele pode ter atingido
alguma beirada aqui.
268
00:23:47,359 --> 00:23:48,601
Está vendo?
269
00:23:49,267 --> 00:23:51,646
Assim, ele teria
chegado ao chão,
270
00:23:51,647 --> 00:23:53,207
mais ou menos aqui.
271
00:23:53,507 --> 00:23:57,609
Parece que ele teve forças
para rastejar uns metros
272
00:23:57,610 --> 00:24:01,082
antes de desfalecer
nesta posição final.
273
00:24:01,083 --> 00:24:04,286
Isso explica
o sangue na neve.
274
00:24:04,873 --> 00:24:09,475
Mas há problemas: primeiro, nada
foi achado no telhado, DNA, nada.
275
00:24:09,476 --> 00:24:13,529
E tem 3 respingos de sangue
nessa parede.
276
00:24:14,610 --> 00:24:18,489
Parece incompatível
com o impacto da cabeça no telhado.
277
00:24:19,053 --> 00:24:22,129
O juiz pediu a um perito
para esclarecer isso.
278
00:24:23,033 --> 00:24:25,809
Quando você vê isso,
o que você pensa?
279
00:24:28,026 --> 00:24:31,689
Não sei, não sou
perito em respingos.
280
00:24:32,362 --> 00:24:35,609
Mas... conheço uma muito boa.
281
00:24:36,116 --> 00:24:37,872
Vou atrás da opinião dela.
282
00:24:51,004 --> 00:24:53,331
Há um último problema
para nós,
283
00:24:53,332 --> 00:24:55,087
aquele hematoma no seu braço.
284
00:24:56,530 --> 00:25:00,141
Pode parecer o resultado
de uma briga, uma discussão.
285
00:25:02,177 --> 00:25:05,193
- Quando eles viram?
- Eles me examinaram aquela noite,
286
00:25:05,194 --> 00:25:07,343
minha manga estava dobrada,
eles viram.
287
00:25:07,344 --> 00:25:09,297
Você explicou na hora?
288
00:25:09,298 --> 00:25:10,848
Eu sabia exatamente
o que houve.
289
00:25:10,849 --> 00:25:12,535
- Posso mostrar?
- Sim, por favor.
290
00:25:13,610 --> 00:25:16,769
Quando estou na cozinha,
esbarro o braço aqui toda hora.
291
00:25:17,113 --> 00:25:18,838
Quando me movo.
292
00:25:18,839 --> 00:25:22,589
É ridículo, aconteceu várias vezes
naquela semana.
293
00:25:22,708 --> 00:25:25,094
Eu disse a eles
que minha pele marca facilmente
294
00:25:25,119 --> 00:25:28,271
e podem perguntar a Daniel, pois
ele me ouve esbarrando em tudo.
295
00:25:28,307 --> 00:25:29,615
Tudo bem.
296
00:25:34,010 --> 00:25:37,774
Como você pode ver, será difícil
defender uma queda acidental,
297
00:25:37,810 --> 00:25:40,969
dada a altura
do parapeito da janela.
298
00:25:41,290 --> 00:25:44,329
Então, é por isso
que há uma investigação por...
299
00:25:44,693 --> 00:25:45,993
mais suspeitos.
300
00:25:46,930 --> 00:25:50,329
E você é...
suspeita da morte.
301
00:25:50,365 --> 00:25:53,435
Você é uma testemunha direta
porque era a única pessoa aqui.
302
00:25:53,436 --> 00:25:54,736
Certo.
303
00:25:55,010 --> 00:25:56,809
E, claro, você é a esposa dele.
304
00:25:58,650 --> 00:26:00,649
Procurar por um estranho
que entra,
305
00:26:00,685 --> 00:26:04,849
mata ele enquanto você dormia
e Daniel passeava
306
00:26:04,885 --> 00:26:06,689
é uma estratégia de merda.
307
00:26:06,890 --> 00:26:09,729
- Samuel não tinha inimigos...
- Pare!
308
00:26:10,330 --> 00:26:11,769
Eu não o matei.
309
00:26:16,010 --> 00:26:17,529
Esse não é o ponto.
310
00:26:18,130 --> 00:26:19,451
Sério.
311
00:26:21,740 --> 00:26:25,329
Temos que analisar
a personalidade de Samuel.
312
00:26:26,010 --> 00:26:27,755
Pelo que ele estava passando?
313
00:26:29,435 --> 00:26:34,209
Há algo que pareceria consistente
com suicídio?
314
00:26:40,380 --> 00:26:42,046
Eu pensei sobre isso, obviamente.
315
00:26:42,082 --> 00:26:45,134
Eu apenas não consigo imaginá-lo
pulando com Daniel tão perto.
316
00:26:45,170 --> 00:26:48,169
Eu apenas não consigo
colocar isso na minha cabeça.
317
00:26:51,459 --> 00:26:54,254
Sim, mas é provavelmente
a nossa melhor defesa.
318
00:26:54,290 --> 00:26:56,489
Ou seja, se acusarem você,
319
00:26:57,090 --> 00:26:58,529
é nossa única defesa.
320
00:26:59,530 --> 00:27:01,249
Mas eu acho que ele caiu.
321
00:27:02,529 --> 00:27:04,889
Ninguém vai acreditar nisso.
322
00:27:06,545 --> 00:27:08,049
Eu não acredito nisso.
323
00:27:10,693 --> 00:27:12,129
Preciso de um cigarro.
324
00:27:41,498 --> 00:27:42,802
Vincent.
325
00:27:43,330 --> 00:27:46,089
Há algo que eu quero lhe dizer.
326
00:27:47,620 --> 00:27:49,334
Há cerca de seis meses,
327
00:27:50,130 --> 00:27:52,009
eu me pergunto se...
328
00:27:52,410 --> 00:27:54,969
Samuel não tomou
alguns comprimidos.
329
00:27:55,330 --> 00:27:58,115
Eu o encontrei desmaiado,
bêbado no chão.
330
00:27:58,151 --> 00:28:00,809
Ele tinha vomitado.
Era muito cedo de manhã.
331
00:28:01,730 --> 00:28:05,013
Havia algumas manchas brancas
no vômito
332
00:28:05,050 --> 00:28:08,489
e eu lembro de me perguntar
se eram comprimidos.
333
00:28:10,290 --> 00:28:11,685
- Sério?
- Sim.
334
00:28:12,060 --> 00:28:14,049
Vocês dois
conversaram sobre isso?
335
00:28:14,250 --> 00:28:16,329
Não, ele não queria
falar sobre isso.
336
00:28:17,010 --> 00:28:18,654
- Daniel viu isso?
- Não.
337
00:28:19,850 --> 00:28:22,449
- E você não chamou um médico?
- Não.
338
00:28:22,650 --> 00:28:26,049
Não, eu não percebi isso
na época, mas, recordando agora,
339
00:28:26,250 --> 00:28:29,849
parece que pode ter sido
uma tentativa de suicídio.
340
00:28:35,570 --> 00:28:37,646
- Alguém sabe sobre isso?
- Não.
341
00:28:40,420 --> 00:28:43,576
- Tudo bem. Eu ligo depois.
- Sim.
342
00:28:43,912 --> 00:28:45,289
- Tchau.
- Tchau.
343
00:29:47,730 --> 00:29:49,129
A luz está muito forte?
344
00:29:50,290 --> 00:29:52,249
Quer que eu desça as persianas?
345
00:29:53,130 --> 00:29:54,591
Para mim está bom.
346
00:29:54,650 --> 00:29:55,974
- Mesmo?
- Sim.
347
00:29:57,050 --> 00:30:00,453
Retomando do ponto sobre
as brigas dos seus pais. Como era?
348
00:30:03,050 --> 00:30:06,489
Como assim? Eu realmente
não lembro de brigas.
349
00:30:08,610 --> 00:30:12,289
Quando eles começam a gritar,
eu prefiro sair.
350
00:30:12,740 --> 00:30:15,929
Você pode me dizer
quem era mais irritado?
351
00:30:17,290 --> 00:30:18,623
Não.
352
00:30:21,210 --> 00:30:25,009
Foi por isso que você saiu
no dia em que seu pai morreu?
353
00:30:25,210 --> 00:30:27,769
Não, só senti vontade
de dar uma caminhada.
354
00:30:28,880 --> 00:30:32,329
Tudo bem. Você diz
que ouviu seus pais quando saiu?
355
00:30:32,770 --> 00:30:35,129
Você lembra da conversa?
356
00:30:35,970 --> 00:30:38,249
Mais ou menos.
Não foi uma briga.
357
00:30:40,610 --> 00:30:43,489
Eu não conseguia ouvir as palavras,
mas não era...
358
00:30:43,525 --> 00:30:46,494
Se não ouvia as palavras,
não dava para saber se era briga.
359
00:30:46,530 --> 00:30:48,119
Certo, mas...
360
00:30:48,154 --> 00:30:50,207
dava para ouvir
que não era uma briga.
361
00:30:50,450 --> 00:30:53,636
Daniel, a música estava alta
e você estava lá fora.
362
00:30:53,672 --> 00:30:56,526
Eles estavam no quarto dela,
dois andares acima.
363
00:30:56,580 --> 00:30:58,659
Como você pode ter certeza
do tom de voz?
364
00:30:59,130 --> 00:31:02,014
Eu me pergunto até
se você podia ouvi-los.
365
00:31:02,050 --> 00:31:03,950
Eu estava logo abaixo
da janela aberta.
366
00:31:03,951 --> 00:31:06,449
Enfim, eu sei...
Eu sei o que ouvi.
367
00:31:08,575 --> 00:31:09,875
Muito bem.
368
00:31:15,420 --> 00:31:16,777
Terminou?
369
00:31:17,667 --> 00:31:21,318
Como você pode ter tanta certeza
de onde estava?
370
00:31:21,777 --> 00:31:23,696
Porque eu toquei na...
371
00:31:23,757 --> 00:31:25,766
fita adesiva
no depósito de lenha.
372
00:31:26,998 --> 00:31:28,489
Fita adesiva?
373
00:31:28,850 --> 00:31:31,748
Quando nos mudamos,
o papai colocou fita adesiva
374
00:31:31,784 --> 00:31:33,962
com texturas diferentes
em todos os lugares,
375
00:31:33,998 --> 00:31:35,920
para que eu pudesse
me localizar.
376
00:31:36,250 --> 00:31:40,400
Eu não preciso mais delas,
mas tenho costume de tocar nelas.
377
00:31:40,436 --> 00:31:43,998
Cada pedaço é diferente ao tocar.
Eu não erraria.
378
00:31:44,690 --> 00:31:46,689
Eu toquei na fita
do depósito de lenha.
379
00:31:48,342 --> 00:31:50,129
Então, eu estava
embaixo da janela.
380
00:31:50,165 --> 00:31:51,489
Certo.
381
00:31:57,690 --> 00:32:01,729
- Eu compilei o que você me disse.
- Mas eu não falei em francês.
382
00:32:01,930 --> 00:32:04,294
O volume é o que importa aqui
383
00:32:04,330 --> 00:32:06,869
e o francês
é mais fácil para todos.
384
00:32:07,412 --> 00:32:09,929
Helene, comece a música.
385
00:32:16,050 --> 00:32:18,951
- Foi tudo bem?
- Sim, nada de especial.
386
00:32:19,334 --> 00:32:22,832
- O que vai fazer esta tarde?
- Não sei, estou cansada.
387
00:32:22,867 --> 00:32:25,039
Preciso trabalhar,
então, vou descansar.
388
00:32:25,040 --> 00:32:26,705
Não vai perguntar
o que vou fazer?
389
00:32:26,706 --> 00:32:29,609
Presumo que continuará
trabalhando no sótão.
390
00:32:30,373 --> 00:32:31,769
Pare a música.
391
00:32:31,805 --> 00:32:33,194
Pare a música.
392
00:32:33,311 --> 00:32:34,614
E aí?
393
00:32:34,650 --> 00:32:36,049
Ouviu alguma coisa?
394
00:32:37,157 --> 00:32:39,906
Vamos novamente,
mas desta vez mais alto.
395
00:32:40,650 --> 00:32:44,037
Mais alto? Mas não vou gritar.
Eu não gritei naquela hora.
396
00:32:44,073 --> 00:32:47,439
O objetivo da reconstituição
é determinar um volume confiável.
397
00:32:48,690 --> 00:32:50,728
Vincent, eu nunca gritei.
398
00:32:51,194 --> 00:32:52,803
Ela não falou mais alto.
399
00:32:52,839 --> 00:32:55,054
O filho dela diz
que as vozes estavam calmas.
400
00:32:55,090 --> 00:32:58,205
Isso não se sustenta.
A música as abafa.
401
00:32:58,850 --> 00:33:00,249
Minha cliente não gritou.
402
00:33:00,285 --> 00:33:01,986
Ela não vai gritar agora.
403
00:33:03,490 --> 00:33:06,489
Senhorita, por favor,
substitua a Sra. Voyter.
404
00:33:06,564 --> 00:33:09,129
Vamos lá.
Vamos lá, por favor.
405
00:33:10,628 --> 00:33:11,947
Toque a música.
406
00:33:12,205 --> 00:33:13,564
Comece a música!
407
00:33:16,174 --> 00:33:19,209
- Foi tudo bem?
- Sim, nada de especial.
408
00:33:19,580 --> 00:33:22,672
- O que vai fazer esta tarde?
- Não sei, estou cansada.
409
00:33:22,707 --> 00:33:24,658
Preciso trabalhar,
então, vou descansar.
410
00:33:29,410 --> 00:33:30,710
E aí?
411
00:33:31,406 --> 00:33:33,436
De novo, muito mais alto.
412
00:33:34,213 --> 00:33:37,169
- Foi tudo bem?
- Sim, nada de especial.
413
00:33:37,259 --> 00:33:40,625
- O que vai fazer esta tarde?
- Não sei, estou cansada.
414
00:33:40,660 --> 00:33:42,809
Preciso trabalhar,
então, vou descansar.
415
00:33:42,987 --> 00:33:44,889
Não vai perguntar
o que vou fazer?
416
00:33:44,964 --> 00:33:47,529
Presumo que continuará
trabalhando no sótão.
417
00:33:48,339 --> 00:33:49,679
Pare a música.
418
00:33:50,892 --> 00:33:53,489
Agora, eles ouviram.
Ótimo.
419
00:33:54,450 --> 00:33:56,662
Você percebe
que isso foi ridículo?
420
00:33:56,705 --> 00:33:58,715
Não preciso de seus comentários.
Chega.
421
00:33:59,730 --> 00:34:01,849
Não era assim,
eram vozes calmas.
422
00:34:02,050 --> 00:34:05,449
Mas veja, você não os teria ouvido
se falassem com calma.
423
00:34:07,339 --> 00:34:08,769
O que acha?
424
00:34:11,210 --> 00:34:14,289
Podemos tentar uma última vez,
eu saio daqui de dentro?
425
00:34:14,501 --> 00:34:16,300
Com vozes calmas
como no início.
426
00:34:17,870 --> 00:34:19,206
Podemos.
427
00:34:44,210 --> 00:34:45,689
Eu me enganei.
428
00:34:45,725 --> 00:34:47,052
Corte a música.
429
00:34:47,088 --> 00:34:49,886
Esta é a fita que eu toquei.
Eu estava aqui dentro.
430
00:34:52,058 --> 00:34:53,454
Eu me confundi.
431
00:34:53,490 --> 00:34:55,214
Não foi isso
que você nos contou.
432
00:34:55,215 --> 00:34:56,744
Além disso, Zoe Solidor viu
433
00:34:56,745 --> 00:34:58,841
você sair de casa
depois que ela saiu.
434
00:34:58,842 --> 00:35:02,162
E sua mãe disse que falou
com seu pai após você sair.
435
00:35:02,574 --> 00:35:04,231
Eu me confundi.
436
00:35:04,903 --> 00:35:06,559
Você se confundiu.
437
00:36:55,619 --> 00:36:57,978
Essa tarde foi difícil,
não foi?
438
00:37:03,748 --> 00:37:05,612
Estou com raiva de mim mesmo.
439
00:37:06,754 --> 00:37:09,336
Eu achava que tinha certeza,
e então...
440
00:37:09,634 --> 00:37:11,589
Mas você não mentiu, mentiu?
441
00:37:12,396 --> 00:37:13,696
Não.
442
00:37:16,349 --> 00:37:19,070
Eu não quero que você mude
suas lembranças.
443
00:37:19,663 --> 00:37:22,770
Você tem que contar a eles
exatamente como você lembra.
444
00:37:23,558 --> 00:37:25,226
Isso nunca me machucará.
445
00:37:29,780 --> 00:37:31,274
Me dê sua mão.
446
00:37:33,523 --> 00:37:34,823
Sim?
447
00:37:40,753 --> 00:37:42,328
O que fazemos agora?
448
00:37:44,970 --> 00:37:47,714
Você quer uma bebida?
Uísque?
449
00:37:49,820 --> 00:37:51,169
Venha aqui.
450
00:37:53,117 --> 00:37:54,445
Desculpe.
451
00:37:58,730 --> 00:38:00,414
Tudo o que posso dizer é...
452
00:38:00,450 --> 00:38:02,350
que o interrogatório
não acabou
453
00:38:02,386 --> 00:38:04,769
e parece que vai continuar
por mais um tempo.
454
00:38:04,805 --> 00:38:09,314
Ela está lá há 8 horas.
Ela está passando dificuldades?
455
00:38:09,690 --> 00:38:11,933
Sandra Voyter
não está passando dificuldades.
456
00:38:12,002 --> 00:38:13,408
Ela mantém sua inocência
457
00:38:13,409 --> 00:38:15,940
e não haverá confissão
pois ela não é culpada.
458
00:38:15,976 --> 00:38:17,856
Você está confiante,
mas ouvimos falar
459
00:38:17,857 --> 00:38:19,534
de novos elementos
numa gravação.
460
00:38:19,570 --> 00:38:21,049
Eles são incriminadores?
461
00:38:21,415 --> 00:38:23,566
Você não está escutando
o que lhe digo.
462
00:38:23,610 --> 00:38:27,689
Sandra Voyter não foi indiciada,
não há nada incriminatório.
463
00:38:27,890 --> 00:38:30,374
E esse chamado vídeo
é um mito até agora,
464
00:38:30,375 --> 00:38:32,308
pois ninguém teve acesso a ele.
465
00:38:32,309 --> 00:38:34,708
Então, você confirma
que é um vídeo?
466
00:38:35,420 --> 00:38:39,409
Não, eu não confirmo nada.
Eu disse precisamente o contrário.
467
00:38:39,524 --> 00:38:42,124
Se não há nada de novo,
por que essa nova convocação?
468
00:38:42,241 --> 00:38:44,565
Não sei o que lhe dizer.
Eu não sei explicar.
469
00:38:44,610 --> 00:38:47,164
Para nós é incompreensível.
Obrigado.
470
00:38:49,222 --> 00:38:51,024
Obrigado por terem vindo...
471
00:38:51,651 --> 00:38:54,125
para a declaração
da Procuradoria.
472
00:38:55,787 --> 00:38:59,506
Então, Sandra Voyter foi indiciada
esta manhã às 8h30.
473
00:38:59,795 --> 00:39:03,915
A investigação revelou elementos
que justificam esta decisão.
474
00:39:04,170 --> 00:39:05,995
Três elementos em particular.
475
00:39:06,562 --> 00:39:09,886
Análises dos respingos de sangue
do Sr. Maleski,
476
00:39:09,930 --> 00:39:12,479
encontrados
na residência do casal,
477
00:39:12,578 --> 00:39:14,654
indicam
que ele pode ter recebido
478
00:39:14,689 --> 00:39:17,289
um golpe violento na cabeça
479
00:39:17,382 --> 00:39:20,581
quando estava na varanda
do terceiro andar.
480
00:39:21,050 --> 00:39:22,449
Em seguida,
481
00:39:22,485 --> 00:39:25,174
a reconstituição feita
há três dias
482
00:39:25,210 --> 00:39:28,409
trouxe à tona
algumas incoerências.
483
00:39:28,562 --> 00:39:29,974
E, por último,
484
00:39:30,218 --> 00:39:32,935
um arquivo encontrado
em um pen drive
485
00:39:32,970 --> 00:39:35,169
pertencente do defunto,
486
00:39:35,374 --> 00:39:38,023
do qual a única coisa
que posso dizer, por enquanto,
487
00:39:38,059 --> 00:39:41,421
é que é uma gravação de áudio
do casal,
488
00:39:41,457 --> 00:39:43,778
feita um dia antes
da morte dele.
489
00:39:46,650 --> 00:39:50,285
Como estou tentando lhe dizer,
ela não pode vir assinar
490
00:39:50,310 --> 00:39:54,009
porque no momento ela está
retida pela justiça.
491
00:39:54,490 --> 00:39:58,220
Então serei eu, o advogado dela,
Vincent Renzi,
492
00:39:58,245 --> 00:40:00,289
que irei pegar
os documentos para ela.
493
00:40:01,010 --> 00:40:03,089
Não, não posso ir às 11h.
494
00:40:03,776 --> 00:40:06,055
Posso estar aí em 20 minutos?
495
00:40:07,036 --> 00:40:09,355
Tudo bem.
Obrigado, até daqui a pouco.
496
00:40:09,632 --> 00:40:11,009
Temos boas notícias.
497
00:40:11,740 --> 00:40:15,449
O juiz desta tarde
não é o Da Silva, é a Bolléne.
498
00:40:16,850 --> 00:40:19,849
- Estou indo ao banco agora.
- E a hipoteca?
499
00:40:22,330 --> 00:40:25,889
É menos do que esperávamos.
Eles têm problemas financeiros.
500
00:40:26,090 --> 00:40:27,649
Empréstimo não pago, etc.
501
00:40:27,850 --> 00:40:30,729
O banco diz que tudo bem
por 50 mil...
502
00:40:30,754 --> 00:40:34,129
A fiança será mais,
será acima de 50 mil.
503
00:40:35,250 --> 00:40:37,209
O filho dela é testemunha.
504
00:40:37,450 --> 00:40:39,409
Ele testemunhará em tribunal.
505
00:40:39,610 --> 00:40:43,809
Obviamente, existe o risco
de ela exercer pressão sobre ele.
506
00:40:43,970 --> 00:40:45,289
Como consequência,
507
00:40:45,443 --> 00:40:48,745
a soltura sob fiança
não é uma opção.
508
00:40:48,770 --> 00:40:51,723
Peço que a Sra. Voyter,
enquanto aguarda o julgamento,
509
00:40:51,748 --> 00:40:53,322
fique em detenção provisória.
510
00:40:53,741 --> 00:40:56,249
Obrigada.
Passo-lhe a palavra, Sra. Boudaoud.
511
00:40:56,490 --> 00:40:59,689
Meritíssima, como podemos imaginar
que ela fugirá,
512
00:40:59,827 --> 00:41:02,049
quando ela é responsável
por seu filho?
513
00:41:02,428 --> 00:41:03,729
Isso não faz sentido.
514
00:41:03,782 --> 00:41:05,929
Com uma criança
com deficiência visual?
515
00:41:06,130 --> 00:41:08,609
E ela está em toda a mídia.
516
00:41:08,757 --> 00:41:11,985
Separá-los poderia agravar
o trauma dele.
517
00:41:12,010 --> 00:41:15,209
Ele sofreu um acidente
aos quatro anos de idade
518
00:41:15,234 --> 00:41:16,540
que danificou sua visão.
519
00:41:16,565 --> 00:41:18,231
Ele está fragilizado,
520
00:41:18,256 --> 00:41:20,969
tanto psicologicamente
quanto emocionalmente.
521
00:41:23,824 --> 00:41:26,243
Sra. Boudaoud, suas impressões?
522
00:41:26,338 --> 00:41:28,854
A decisão da juíza
é rara o bastante
523
00:41:28,878 --> 00:41:30,225
para merecer elogios.
524
00:41:30,250 --> 00:41:33,905
Uma juíza que se recusa
a ceder a reflexões repressivas
525
00:41:33,930 --> 00:41:36,409
é um sinal saudável,
especialmente nesse caso.
526
00:41:36,581 --> 00:41:40,145
Nós sentimos que
a soltura sob supervisão judicial
527
00:41:40,170 --> 00:41:42,237
sublinha a fragilidade do caso.
528
00:41:42,262 --> 00:41:44,278
Sua cliente está aliviada?
529
00:41:47,090 --> 00:41:50,385
Esta é uma decisão muito rara
em uma acusação de homicídio
530
00:41:50,410 --> 00:41:53,025
e parece como um repúdio
ao juiz Janvier.
531
00:41:53,050 --> 00:41:56,234
Ouvi há pouco reações intensas
nos corredores do tribunal.
532
00:41:56,330 --> 00:41:59,503
Eu cito: "Essa decisão é perigosa,
não cabe à juíza fazer isso."
533
00:41:59,528 --> 00:42:02,585
“A suspeita se reunirá
com uma testemunha importante."
534
00:42:02,610 --> 00:42:05,809
“É uma preocupação real
para a sequência do caso.”
535
00:42:18,103 --> 00:42:19,953
Por que você não me contou
sobre isso?
536
00:42:19,954 --> 00:42:21,820
Eu não sabia
que ele tinha gravado.
537
00:42:21,845 --> 00:42:23,145
Mesmo assim!
538
00:42:23,170 --> 00:42:25,769
Você teve uma briga
um dia antes dele morrer.
539
00:42:43,490 --> 00:42:44,929
Aquela gravação
540
00:42:45,530 --> 00:42:47,209
não é a realidade.
541
00:42:48,570 --> 00:42:50,105
É uma parte disso, talvez,
542
00:42:50,130 --> 00:42:52,244
se você tiver
um momento extremo,
543
00:42:52,268 --> 00:42:54,385
um pico emocional
em que você se foca,
544
00:42:54,416 --> 00:42:56,495
e é claro,
isso destrói tudo.
545
00:42:56,810 --> 00:43:00,729
Pode parecer uma prova irrefutável,
mas, na verdade, ela distorce tudo.
546
00:43:00,795 --> 00:43:02,110
Não é a realidade.
547
00:43:02,134 --> 00:43:04,341
São as nossas vozes,
mas não é quem somos...
548
00:43:04,366 --> 00:43:07,058
Eu não dou a mínima
para o que é realidade, certo?
549
00:43:07,264 --> 00:43:09,625
Você precisa começar a se ver
550
00:43:09,650 --> 00:43:11,800
da maneira como os outros
irão ver você.
551
00:43:11,810 --> 00:43:13,613
O julgamento não é
sobre a verdade...
552
00:43:13,638 --> 00:43:15,547
Eu não sabia
que haveria um julgamento.
553
00:43:15,572 --> 00:43:16,919
Mas há.
554
00:43:27,650 --> 00:43:30,729
Agora,
o que realmente conta é...
555
00:43:31,770 --> 00:43:33,729
quem você tem com você.
556
00:43:33,879 --> 00:43:35,245
Não há ninguém comigo.
557
00:43:35,430 --> 00:43:36,780
Sim, há Daniel.
558
00:43:37,650 --> 00:43:39,129
Daniel é importante.
559
00:43:40,650 --> 00:43:44,909
E você e Samuel
não tinham amigos, alguém...?
560
00:43:44,910 --> 00:43:47,210
Nunca deveríamos ter vindo aqui.
Eu não queria.
561
00:43:47,211 --> 00:43:48,789
Eu era tão feliz em Londres!
562
00:43:52,130 --> 00:43:53,649
Foi ele, ele insistiu tanto.
563
00:43:53,850 --> 00:43:56,769
Disse que não haveria
mais distrações do trabalho.
564
00:43:57,170 --> 00:43:59,609
Que resolveria
nossos problemas financeiros.
565
00:44:05,690 --> 00:44:10,169
Saí do meu buraco na Alemanha
e me enfiei no buraco dele.
566
00:44:10,410 --> 00:44:12,329
É um maldito absurdo, não é?
567
00:44:20,440 --> 00:44:21,740
- Olá.
- Olá.
568
00:44:23,850 --> 00:44:25,209
Oi, gatinho.
569
00:44:27,190 --> 00:44:28,609
Esta é a Sra. Berger,
570
00:44:28,810 --> 00:44:31,249
nomeada pelo Ministro
da Justiça.
571
00:44:31,250 --> 00:44:32,450
Bom dia!
572
00:44:32,451 --> 00:44:34,569
Vincent Renzi,
trabalho com Nour.
573
00:44:34,617 --> 00:44:38,009
Ela estará aqui regularmente,
com...
574
00:44:38,770 --> 00:44:40,569
com Daniel e com vocês.
575
00:44:41,130 --> 00:44:43,049
A frequência será determinada.
576
00:44:43,250 --> 00:44:45,169
Ela está aqui...
577
00:44:46,170 --> 00:44:48,849
para garantir
que tudo corra bem.
578
00:44:49,210 --> 00:44:52,929
E que ninguém tente influenciar
Daniel,
579
00:44:53,130 --> 00:44:56,447
ou fazê-lo dizer coisas
que ele não quer dizer
580
00:44:56,448 --> 00:44:57,764
no julgamento.
581
00:44:58,090 --> 00:45:01,729
A juíza disse que você deve
falar francês na presença dela.
582
00:45:04,000 --> 00:45:05,300
Tudo bem.
583
00:45:08,640 --> 00:45:09,940
É só isso.
584
00:45:11,810 --> 00:45:14,009
Posso falar com Daniel
em particular?
585
00:45:17,250 --> 00:45:18,649
Tudo bem. Vamos?
586
00:45:18,669 --> 00:45:19,969
Eu ligo.
587
00:45:19,970 --> 00:45:23,129
Sua mãe vai nos deixar um pouco
para nos conhecermos.
588
00:45:29,850 --> 00:45:31,529
Meu nome é Marge.
589
00:45:32,170 --> 00:45:33,969
Nos veremos
com muita frequência.
590
00:45:34,930 --> 00:45:36,849
Entendeu por que estou aqui?
591
00:45:37,650 --> 00:45:38,969
Você concorda com isso?
592
00:45:40,410 --> 00:45:42,249
Pode me considerar
como uma amiga.
593
00:45:43,330 --> 00:45:45,489
Ou não.
Você não é obrigado.
594
00:45:45,680 --> 00:45:46,980
O que acha?
595
00:45:47,690 --> 00:45:49,129
Tudo bem, eu não...
596
00:45:50,090 --> 00:45:52,209
Não preciso que sejamos amigos.
597
00:45:55,650 --> 00:45:58,489
Estou aqui para proteger
seu testemunho,
598
00:45:59,050 --> 00:46:01,249
fui enviada por lei e...
599
00:46:01,730 --> 00:46:04,049
e a lei não pode ser amiga
de alguém.
600
00:46:04,250 --> 00:46:07,400
Se fosse, não poderia ser amiga
de outro alguém, não é possível.
601
00:46:07,570 --> 00:46:10,009
A lei deve ser igual
para todos.
602
00:46:11,290 --> 00:46:13,849
Então você tem razão,
não posso ser sua amiga.
603
00:46:15,050 --> 00:46:18,489
Você tem apenas que me dizer
se algo parece estranho,
604
00:46:18,810 --> 00:46:21,489
se as coisas não vão bem,
605
00:46:21,590 --> 00:46:22,929
sei lá,
606
00:46:22,930 --> 00:46:24,649
por exemplo, com a sua mãe,
607
00:46:24,850 --> 00:46:26,289
quanto ao julgamento.
608
00:46:28,130 --> 00:46:31,931
Costumo discutir essas coisas
com meus amigos.
609
00:46:34,640 --> 00:46:35,940
Certo.
610
00:46:36,290 --> 00:46:39,009
Talvez desta vez
você não tenha escolha.
611
00:47:00,890 --> 00:47:05,198
- ...com lascas de chocolate
- com lascas de chocolate...?
612
00:47:05,330 --> 00:47:08,000
- e framboesas.
- e framboesas.
613
00:47:08,090 --> 00:47:10,724
Sei que isso não existe,
mas é o que quero.
614
00:47:10,910 --> 00:47:16,111
Eu sei que isso não existe,
mas é o que eu quero.
615
00:47:16,810 --> 00:47:19,289
As meias da arquiduquesa...
616
00:47:19,675 --> 00:47:22,260
E as meias da arqui... Quê?
617
00:47:23,050 --> 00:47:28,444
- As meias da arquiduquesa...
- As meias da arqui do xixi?
618
00:47:59,390 --> 00:48:01,809
Ele foi uma das únicas pessoas
que conheci
619
00:48:02,010 --> 00:48:03,609
que ao entrar num lugar,
620
00:48:04,050 --> 00:48:05,849
alguma coisa se alterava,
621
00:48:06,050 --> 00:48:08,169
a atmosfera mudava.
622
00:48:08,530 --> 00:48:11,489
E suponho que isso seja charme,
não é?
623
00:48:11,690 --> 00:48:14,169
Me apaixonei pelo charme dele.
624
00:48:18,410 --> 00:48:23,049
Passei a vida toda não entendendo
minha família e amigos.
625
00:48:23,930 --> 00:48:27,289
E aí ele apareceu
e senti
626
00:48:28,610 --> 00:48:32,489
que entendia o que ele dizia,
os sinais que ele me mandava.
627
00:48:34,450 --> 00:48:36,289
Não necessariamente
concordávamos,
628
00:48:36,530 --> 00:48:38,169
mas tínhamos...
629
00:48:39,850 --> 00:48:41,889
Tínhamos coisas a dizer
um ao outro.
630
00:48:42,850 --> 00:48:45,550
Dei-me conta disso mais tarde,
quando já tinha acabado.
631
00:48:46,130 --> 00:48:47,809
Não diga que acabou.
632
00:48:48,850 --> 00:48:51,158
Foque apenas nele,
633
00:48:51,640 --> 00:48:52,969
como se conheceram.
634
00:48:54,517 --> 00:48:55,817
Quando nos conhecemos,
635
00:48:55,818 --> 00:48:58,868
ele acabara de arranjar trabalho
numa universidade em Londres.
636
00:48:59,118 --> 00:49:01,969
Então nos mudamos para lá
juntos.
637
00:49:03,930 --> 00:49:05,889
Ele era um excelente professor.
638
00:49:06,410 --> 00:49:10,529
Ele tinha um jeito de fazer
tudo parecer vivo e acessível,
639
00:49:10,680 --> 00:49:11,980
era maravilhoso.
640
00:49:13,339 --> 00:49:17,049
Mas na verdade
isso não era suficiente,
641
00:49:17,800 --> 00:49:19,100
então...
642
00:49:19,610 --> 00:49:22,969
no fundo, o que ele queria mesmo
fazer era escrever.
643
00:49:23,660 --> 00:49:26,129
Ele vinha escrevendo um romance
há anos.
644
00:49:26,330 --> 00:49:28,380
Eu observava ele se esforçar,
era difícil.
645
00:49:34,010 --> 00:49:35,543
E vim a me dar conta
646
00:49:35,544 --> 00:49:37,613
de que o relacionamento dele
com o tempo,
647
00:49:37,614 --> 00:49:39,747
com o trabalho, era...
648
00:49:40,850 --> 00:49:43,218
complicado, diferente de mim,
por exemplo.
649
00:49:43,219 --> 00:49:45,409
Não, pare de se comparar
com ele.
650
00:49:45,660 --> 00:49:48,689
Apenas volte ao relacionamento
de vocês.
651
00:49:52,330 --> 00:49:55,422
Nosso relacionamento
girava em torno
652
00:49:55,423 --> 00:49:57,329
do estímulo intelectual,
653
00:49:57,330 --> 00:49:59,880
mesmo se isso significasse
negligenciar tudo o mais.
654
00:50:00,400 --> 00:50:01,700
Tudo o mais?
655
00:50:02,440 --> 00:50:03,740
Daniel?
656
00:50:05,450 --> 00:50:07,550
Deveríamos mencionar Daniel
logo no início.
657
00:50:07,770 --> 00:50:09,249
O acidente.
658
00:50:09,490 --> 00:50:11,609
Certo. Não sabia
que isto era tão...
659
00:50:15,730 --> 00:50:17,329
- Tudo bem?
- Tudo bem.
660
00:50:18,090 --> 00:50:21,409
É que eu não sabia
que isto era tão...
661
00:50:21,970 --> 00:50:23,289
assim. Tudo bem.
662
00:50:27,090 --> 00:50:29,729
Tudo mudou após o acidente.
663
00:50:31,330 --> 00:50:32,809
Daniel tinha 4 anos.
664
00:50:35,130 --> 00:50:39,649
Naquele dia, Samuel
deveria pegá-lo na escola,
665
00:50:40,090 --> 00:50:42,929
mas ele estava escrevendo
de enfiada, então...
666
00:50:43,450 --> 00:50:47,569
chamou uma babá na última hora
e ela chegou tarde.
667
00:50:48,720 --> 00:50:50,020
Ao atravessarem a rua,
668
00:50:50,130 --> 00:50:51,689
uma motocicleta atingiu Daniel.
669
00:50:51,690 --> 00:50:54,489
O nervo ótico dele ficou
permanentemente danificado.
670
00:50:59,600 --> 00:51:00,900
Depois disso,
671
00:51:01,850 --> 00:51:04,769
Samuel ficou obcecado com isso,
672
00:51:04,970 --> 00:51:06,849
culpava-se o tempo todo.
673
00:51:06,850 --> 00:51:09,049
Se ele tivesse ido,
se o pegasse na hora...
674
00:51:11,610 --> 00:51:14,049
Ele estava assoberbado
pela culpa.
675
00:51:17,050 --> 00:51:20,000
Talvez ele nunca tenha escapado
de verdade desse sentimento.
676
00:51:20,850 --> 00:51:23,689
Passamos aquele ano inteiro
no hospital
677
00:51:24,280 --> 00:51:25,609
com Daniel.
678
00:51:26,890 --> 00:51:29,449
Começamos a ter
problemas financeiros
679
00:51:30,850 --> 00:51:34,049
e Samuel começou a tomar
antidepressivos.
680
00:51:35,970 --> 00:51:38,329
Podemos manter isso de fora,
Vincent?
681
00:51:38,520 --> 00:51:41,467
Gostaria de protegê-lo
e a imagem dele
682
00:51:41,468 --> 00:51:42,768
e poupar Daniel.
683
00:51:44,800 --> 00:51:46,100
Tentaremos.
684
00:51:47,730 --> 00:51:50,089
Mas será assim, tenho que...
685
00:51:51,170 --> 00:51:53,649
Tenho que admitir as coisas.
686
00:51:55,730 --> 00:51:59,956
Você tem que se preparar
para contar tudo
687
00:51:59,957 --> 00:52:02,155
e o desafio é fazer isso
em francês.
688
00:52:04,029 --> 00:52:05,329
Está bem.
689
00:52:43,320 --> 00:52:46,762
UM ANO DEPOIS
690
00:52:46,763 --> 00:52:50,204
UM ANO DEPOIS
691
00:52:51,700 --> 00:52:53,209
Está mesmo interessada em...
692
00:52:53,300 --> 00:52:56,129
O que interessa você?
Vamos, diga.
693
00:52:57,000 --> 00:52:59,409
Nunca vejo ninguém,
trabalho aqui o dia inteiro.
694
00:52:59,610 --> 00:53:02,009
Você vem me ver.
Claro que me interesso.
695
00:53:05,150 --> 00:53:06,450
Eu corro.
696
00:53:06,930 --> 00:53:09,249
É uma das minhas coisas
favoritas a fazer.
697
00:53:09,440 --> 00:53:11,940
Faz eu me sentir ligada,
como se estivesse drogada.
698
00:53:13,130 --> 00:53:16,489
O que sabe sobre drogas?
Essa é a próxima pergunta.
699
00:53:17,840 --> 00:53:19,190
Assunto importante.
700
00:53:20,090 --> 00:53:22,379
- Melhor não anotar tudo.
- Não, não.
701
00:53:22,380 --> 00:53:23,580
Claro que não.
702
00:53:27,970 --> 00:53:31,489
Eu falei, devíamos ter feito isso
em Grenoble.
703
00:53:32,180 --> 00:53:33,489
Tudo bem.
704
00:53:33,490 --> 00:53:35,129
Anotarei suas respostas.
705
00:53:40,490 --> 00:53:42,684
Confirma que essa gravação
é sua entrevista
706
00:53:42,685 --> 00:53:44,056
com a Sra. Voyter?
707
00:53:44,140 --> 00:53:45,384
Confirmo.
708
00:53:45,385 --> 00:53:47,385
Ela dá impressão
que não quer falar de si
709
00:53:47,386 --> 00:53:49,036
porém... é por isso
que você veio.
710
00:53:49,037 --> 00:53:51,599
Não vim falar dela,
mas do trabalho dela.
711
00:53:51,600 --> 00:53:54,979
Certo. Mas desviando do assunto
que você foi tratar lá,
712
00:53:55,080 --> 00:53:57,889
o que ela buscava,
segundo você?
713
00:53:58,330 --> 00:54:01,399
Nós ouvimos.
Ela pergunta sobre mim.
714
00:54:02,040 --> 00:54:04,956
Ela parecia apreciar mais
falar de mim
715
00:54:04,957 --> 00:54:06,257
do que dela mesma.
716
00:54:07,090 --> 00:54:09,689
Acha que ela incitava você
a falar sobre você mesma?
717
00:54:10,040 --> 00:54:11,340
Incitando...
718
00:54:12,010 --> 00:54:13,969
Não, eu não diria isso.
719
00:54:14,170 --> 00:54:16,569
Ela não me manipulava,
só estava relaxada.
720
00:54:16,770 --> 00:54:20,169
Parecia natural.
Ela parecia apreciar a conversa.
721
00:54:20,170 --> 00:54:21,470
Você disse "relaxada".
722
00:54:21,471 --> 00:54:24,769
Dá para ouvir que ela lhe serviu
vinho às 13h45.
723
00:54:24,770 --> 00:54:27,239
Ela estava bebendo
antes de você chegar?
724
00:54:27,740 --> 00:54:29,040
Acho que sim.
725
00:54:29,041 --> 00:54:31,955
No conjunto é possível dizer
que ela fez tudo
726
00:54:31,956 --> 00:54:33,678
para lhe deixar à vontade,
727
00:54:33,679 --> 00:54:36,464
mais do que seria esperado
da parte de uma escritora
728
00:54:36,465 --> 00:54:38,649
à qual foi interrogar
sobre seu trabalho?
729
00:54:38,650 --> 00:54:41,169
Não, eu não diria isso.
Eu...
730
00:54:41,450 --> 00:54:44,409
Ao invés disso, tive impressão
que Sandra... Sra. Voyter,
731
00:54:44,610 --> 00:54:47,489
precisava escapar, desestressar.
732
00:54:47,640 --> 00:54:48,982
- Escapar?
- É.
733
00:54:49,080 --> 00:54:52,519
Sabia que Sandra, como a chama,
é bissexual?
734
00:54:54,080 --> 00:54:55,409
Não.
735
00:54:55,410 --> 00:54:57,009
Percebeu naquela hora?
736
00:54:57,160 --> 00:54:58,460
Não.
737
00:54:59,250 --> 00:55:03,089
Ouvindo a conversa agora,
em retrospectiva,
738
00:55:03,800 --> 00:55:05,889
haveria um jogo
de sedução da parte dela?
739
00:55:07,690 --> 00:55:09,631
Senti, e ela mesma me disse,
740
00:55:09,632 --> 00:55:12,660
que ela não tinha
muita vida social
741
00:55:12,661 --> 00:55:16,661
nem muitas oportunidades
de conversar com novas pessoas.
742
00:55:16,988 --> 00:55:20,038
Suponho que se possa chamar isso
de uma forma de sedução, sim.
743
00:55:20,039 --> 00:55:21,339
Se quer chamar isso assim.
744
00:55:21,340 --> 00:55:25,289
O tribunal precisa saber
se você chamaria assim.
745
00:55:26,089 --> 00:55:27,939
A palavra sedução
tem vários sentidos.
746
00:55:27,940 --> 00:55:30,639
Mas a palavra "sedução"
sempre implica alguma...
747
00:55:30,790 --> 00:55:32,206
sedução.
748
00:55:32,207 --> 00:55:34,590
A resposta da testemunha
é suficientemente clara
749
00:55:34,591 --> 00:55:37,539
quanto ao que ela quer dizer
com "sedução".
750
00:55:37,640 --> 00:55:41,089
A Sra. Voyter ficou expressando
o interesse dela em você.
751
00:55:41,290 --> 00:55:45,809
Ela queria fazer a entrevista
em Grenoble. Não percebeu...?
752
00:55:45,860 --> 00:55:47,209
Ela respondeu a pergunta.
753
00:55:47,450 --> 00:55:50,200
Não muito claramente.
Responda, Srta. Solidor.
754
00:55:50,330 --> 00:55:52,089
Poderia me chamar de "senhora"?
755
00:55:52,600 --> 00:55:55,089
Não gosto de ser reduzida
a um status marital.
756
00:55:55,290 --> 00:55:57,489
Claro. Não foi essa
a minha intenção.
757
00:55:57,810 --> 00:56:00,049
Não me senti seduzida
naquele momento.
758
00:56:00,250 --> 00:56:02,929
Então se questionou
posteriormente?
759
00:56:03,970 --> 00:56:06,329
Achei atípico, nada mais.
760
00:56:06,570 --> 00:56:10,689
Como interpretou a canção
que Samuel Maleski pôs para tocar?
761
00:56:11,890 --> 00:56:13,849
Senti tensão
em torno do barulho.
762
00:56:14,050 --> 00:56:16,702
Samuel Maleski
impondo a presença dele
763
00:56:16,703 --> 00:56:18,352
sem se mostrar.
764
00:56:18,770 --> 00:56:20,289
E a reação de Sandra...
765
00:56:20,530 --> 00:56:22,049
Qual foi a reação dela?
766
00:56:24,220 --> 00:56:26,049
Ela ficou um pouco irritada.
767
00:56:26,730 --> 00:56:29,289
E quando a canção recomeçou
logo em seguida?
768
00:56:29,930 --> 00:56:31,649
Ele pôs para tocar repetidamente.
769
00:56:32,930 --> 00:56:34,409
Obviamente...
770
00:56:34,800 --> 00:56:36,100
é a conclusão
que se impõe.
771
00:56:36,210 --> 00:56:39,209
Mas como isso a fez sentir
naquele momento?
772
00:56:39,890 --> 00:56:41,540
Fez parte do que era
estranho.
773
00:56:42,250 --> 00:56:44,769
Senti que minha presença
era menos...
774
00:56:46,169 --> 00:56:47,769
Um pouco menos descontraída.
775
00:56:47,770 --> 00:56:49,520
Então, claramente
sentiu uma tensão.
776
00:56:49,650 --> 00:56:52,329
- Brinca com as palavras?
- Não, apenas esclarecendo.
777
00:56:52,620 --> 00:56:54,169
Você sentiu uma tensão?
778
00:56:54,400 --> 00:56:55,700
Senti.
779
00:56:55,701 --> 00:57:00,729
Sentiu que o Sr. Maleski,
por meio daquela música,
780
00:57:00,880 --> 00:57:04,049
queria perturbar,
ou interromper, essa entrevista?
781
00:57:04,890 --> 00:57:07,129
Foi meu primeiro pensamento,
sim.
782
00:57:08,210 --> 00:57:10,087
Mas é muito difícil interpretar
783
00:57:10,088 --> 00:57:12,329
as vontades
de alguém que não se vê.
784
00:57:12,970 --> 00:57:14,970
Só me deixe dizer
que sou pago para isso.
785
00:57:16,600 --> 00:57:17,929
Sandra Voyter,
786
00:57:18,250 --> 00:57:19,662
você buscou uma cumplicidade
787
00:57:19,663 --> 00:57:21,529
para desviar o assunto
da entrevista.
788
00:57:21,840 --> 00:57:23,140
Concorda com isso?
789
00:57:23,250 --> 00:57:24,850
A pergunta é por demais
indutora.
790
00:57:24,970 --> 00:57:26,689
Não houve sedução.
791
00:57:26,759 --> 00:57:29,209
Minha pergunta diz respeito
à cumplicidade.
792
00:57:29,210 --> 00:57:31,061
Parece na gravação
que você propõe
793
00:57:31,062 --> 00:57:33,249
uma aproximação,
rindo, bebendo vinho.
794
00:57:33,490 --> 00:57:36,449
Você buscava descontrair
de um cotidiano difícil
795
00:57:36,639 --> 00:57:38,889
criando uma conexão agradável
com essa jovem?
796
00:57:38,890 --> 00:57:41,489
A Sra. Voyter não tomou
a iniciativa do encontro.
797
00:57:41,690 --> 00:57:43,649
Responda, Sra. Voyter.
798
00:57:45,490 --> 00:57:47,639
Sim, eu a achei surpreendente.
799
00:57:47,970 --> 00:57:50,819
Eu não encontrei com ninguém,
há muito tempo.
800
00:57:50,970 --> 00:57:53,209
E sim, eu precisava
de uma bebida.
801
00:57:53,450 --> 00:57:57,609
E essa pessoa era inteligente
e agradável, nada mais.
802
00:57:58,440 --> 00:58:00,994
Concorda que a entrevista
dificilmente bastaria
803
00:58:00,995 --> 00:58:02,395
para ser a base de uma tese?
804
00:58:02,396 --> 00:58:04,596
É direito dela dar
umas risadas com uma aluna
805
00:58:04,597 --> 00:58:06,347
cujas perguntas
não a entusiasmaram.
806
00:58:07,220 --> 00:58:10,209
Concorda que a música
que o Sr. Maleski pôs a tocar
807
00:58:10,400 --> 00:58:11,959
de forma tão violenta
808
00:58:12,549 --> 00:58:14,649
indicavam que ele estava
com ciúme de você,
809
00:58:14,650 --> 00:58:16,499
ou da Srta... Sra. Solidor?
Desculpe.
810
00:58:16,500 --> 00:58:19,348
A música era uma versão
de "P.I.M.P.", do 50 Cent,
811
00:58:19,349 --> 00:58:22,249
uma canção que se pode classificar
como realmente misógina.
812
00:58:22,250 --> 00:58:24,009
Era uma versão instrumental.
813
00:58:24,210 --> 00:58:25,689
Responda, por favor.
814
00:58:25,690 --> 00:58:28,327
Poderia a canção escolhida
poderia testemunhar
815
00:58:28,328 --> 00:58:29,710
o ciúme de seu marido?
816
00:58:29,800 --> 00:58:31,100
Sim, é claro.
817
00:58:32,090 --> 00:58:34,067
Ele escutava essa canção
com frequência,
818
00:58:34,068 --> 00:58:35,791
não era intencional,
eu acho.
819
00:58:36,850 --> 00:58:40,049
Ele adorava ouvir música alto,
isso o acalmava, e...
820
00:58:41,730 --> 00:58:44,569
Ele havia instalado
propositalmente...
821
00:58:46,010 --> 00:58:48,498
- Como se diz speaker?
- Caixa de som.
822
00:58:48,890 --> 00:58:51,529
uma caixa de som possante...
desculpe.
823
00:58:52,290 --> 00:58:54,249
Ele trabalhava muito,
era barulhento...
824
00:58:54,490 --> 00:58:57,769
A Sra. Solidor declarou por isso
você terminou a entrevista.
825
00:58:57,970 --> 00:59:00,409
- Não é verdade?
- Não ela nunca declarou isso.
826
00:59:00,560 --> 00:59:05,660
Se a defesa continuar
a reagir a cada pergunta,
827
00:59:05,800 --> 00:59:07,769
ficarei muito irritada.
828
00:59:08,890 --> 00:59:10,849
Sra. Voyter,
responda à pergunta.
829
00:59:13,530 --> 00:59:15,939
A música estava apenas
muito alta
830
00:59:16,290 --> 00:59:18,449
e quando ele recomeçou,
no início,
831
00:59:18,650 --> 00:59:21,689
entendi que isso
não iria parar.
832
00:59:22,039 --> 00:59:26,089
E... isso tornava
a conversa complicada, não?
833
00:59:26,290 --> 00:59:28,289
E então... eu... eu...
834
00:59:29,210 --> 00:59:30,969
preferi parar.
835
00:59:31,290 --> 00:59:33,569
Além disso, eu estava cansada.
836
00:59:33,720 --> 00:59:35,869
E me sentia um pouco...
837
00:59:36,850 --> 00:59:38,729
tonta por causa do vinho.
838
00:59:38,730 --> 00:59:40,380
Mas após a saída
de sua convidada,
839
00:59:40,381 --> 00:59:42,801
não quis saber porquê
ele pôs a música tão alto?
840
00:59:44,810 --> 00:59:46,969
Como eu disse, era habitual.
841
00:59:47,130 --> 00:59:48,430
Não. Não.
842
00:59:48,431 --> 00:59:50,469
Você recebe alguém
jovem e atraente,
843
00:59:50,470 --> 00:59:53,504
serve vinho, enquanto ele
trabalhava no andar de cima,
844
00:59:53,505 --> 00:59:55,455
não era habitual, você disse,
nem neutro
845
00:59:55,456 --> 00:59:57,456
pois ele sabia de seu gosto
por mulheres
846
00:59:57,457 --> 01:00:00,248
- e o traíra recentemente.
- Isso não vem ao caso.
847
01:00:00,249 --> 01:00:01,549
E é machista.
848
01:00:01,550 --> 01:00:04,416
Eu teria dito a mesma coisa
se fosse um homem atraente.
849
01:00:04,490 --> 01:00:08,169
Perdão, mas são os conflitos
desse casal importam.
850
01:00:08,410 --> 01:00:11,109
Mas há algo meio estranho
nessa situação.
851
01:00:11,110 --> 01:00:13,768
Você disse
que subiu para o seu quarto
852
01:00:13,769 --> 01:00:15,169
para trabalhar e dormir.
853
01:00:15,170 --> 01:00:18,649
Logo abaixo do sótão
com a música ensurdecedora.
854
01:00:18,850 --> 01:00:21,969
Música que tornou, logo antes,
impossível sua entrevista.
855
01:00:22,170 --> 01:00:24,549
Numa casa enorme,
você escolheu aquele lugar?
856
01:00:24,850 --> 01:00:28,409
Sim, é onde trabalho.
Sempre trabalho na cama.
857
01:00:28,410 --> 01:00:29,710
É...
858
01:00:30,850 --> 01:00:34,049
Quando Samuel foi falar
com você, você não reclamou?
859
01:00:34,250 --> 01:00:37,569
Música ensurdecedora
é dificilmente normal.
860
01:00:39,479 --> 01:00:41,129
Estou acostumada,
não me incomoda.
861
01:00:41,130 --> 01:00:43,799
Eu queria trabalhar,
estava com plugues de ouvido.
862
01:00:43,800 --> 01:00:45,300
Era normal.
863
01:00:45,890 --> 01:00:47,889
Consigo trabalhar
em qualquer situação.
864
01:00:48,090 --> 01:00:50,590
Você disse que estava cansada,
meio tonta do vinho.
865
01:00:50,609 --> 01:00:52,809
Daí encerrou a entrevista
e queria trabalhar?
866
01:00:52,810 --> 01:00:55,819
Queria. E trabalhei.
Não por muito tempo.
867
01:00:56,050 --> 01:00:57,650
Tinha que entregar uma tradução.
868
01:00:57,810 --> 01:01:00,169
Queria terminá-la
antes de descansar.
869
01:01:00,170 --> 01:01:01,470
Como eu já disse,
870
01:01:01,471 --> 01:01:03,271
posso trabalhar
em qualquer ambiente,
871
01:01:03,272 --> 01:01:05,464
- em qualquer condição.
- Aparentemente,
872
01:01:05,465 --> 01:01:08,257
também pode descansar
em qualquer lugar ou estado.
873
01:01:08,258 --> 01:01:10,108
Estava tudo bem,
no melhor dos mundos.
874
01:01:15,360 --> 01:01:16,660
Eu terminei.
875
01:01:20,010 --> 01:01:21,409
Sem mais perguntas.
876
01:01:24,490 --> 01:01:26,609
Daniel, não foi isso
que você nos contou.
877
01:01:26,810 --> 01:01:29,689
Zoe Solidor viu você sair
da casa depois dela.
878
01:01:29,890 --> 01:01:33,169
E sua mãe disse que falou
com seu pai depois disso.
879
01:01:34,760 --> 01:01:36,060
Eu me confundi.
880
01:01:36,800 --> 01:01:38,100
Você se confundiu.
881
01:01:44,330 --> 01:01:46,529
De fato, há um problema, Daniel.
882
01:01:46,530 --> 01:01:47,849
Não acha?
883
01:01:47,850 --> 01:01:50,569
Você não poderia estar
em dois lugares ao mesmo tempo.
884
01:01:52,050 --> 01:01:54,449
Acho que entrei de novo.
885
01:01:57,170 --> 01:02:00,186
O que me incomoda
é o quão seguro você estava
886
01:02:00,187 --> 01:02:01,637
antes da reconstituição.
887
01:02:01,730 --> 01:02:03,889
Você disse no seu depoimento:
888
01:02:04,090 --> 01:02:06,809
"Cada parte da fita adesiva
é diferente."
889
01:02:07,010 --> 01:02:09,729
"Quando toco nelas
é impossível eu me enganar."
890
01:02:10,330 --> 01:02:12,969
E: "Eu estava logo abaixo
da janela aberta."
891
01:02:13,170 --> 01:02:15,019
"Eu ouvi e sei o que ouvi."
892
01:02:15,170 --> 01:02:18,729
Depois, na reconstituição,
disse algo totalmente diferente.
893
01:02:18,930 --> 01:02:20,409
Como explica isso?
894
01:02:23,250 --> 01:02:26,289
Eu achava que me lembrava
de onde estava, mas...
895
01:02:28,810 --> 01:02:32,569
Talvez o choque do que aconteceu
a seguir me confundiu.
896
01:02:32,880 --> 01:02:35,460
Um psiquiatra que atendeu Daniel
confirmou
897
01:02:35,461 --> 01:02:37,437
que o choque emocional
pode ter alterado
898
01:02:37,438 --> 01:02:39,022
algumas recordações.
899
01:02:39,189 --> 01:02:40,489
É claro.
900
01:02:40,490 --> 01:02:43,289
Lembra-se agora por que
voltou a entrar?
901
01:02:45,530 --> 01:02:47,529
Acho que devo ter esquecido
meu...
902
01:02:48,170 --> 01:02:49,809
minhas luvas ou o celular.
903
01:02:50,690 --> 01:02:52,009
Mas não tem certeza?
904
01:02:53,530 --> 01:02:55,209
Não lembro exatamente.
905
01:02:55,450 --> 01:02:58,889
Então passou da certeza absoluta
à incerteza
906
01:02:59,090 --> 01:03:01,409
quanto às recordações
daquele dia.
907
01:03:01,690 --> 01:03:03,609
Trata-se de constranger, não?
908
01:03:03,810 --> 01:03:06,050
Fixa-se num detalhe
da memória dele
909
01:03:06,051 --> 01:03:07,251
para nos dizer o quê?
910
01:03:07,252 --> 01:03:09,489
Que se duvida
de toda a memória dele?
911
01:03:09,890 --> 01:03:11,569
Em que quer que acreditemos?
912
01:03:11,770 --> 01:03:15,049
Que o choque também transformou
gritos em vozes calmas?
913
01:03:15,250 --> 01:03:18,129
Você insinua que ele mentiu
para proteger a mãe.
914
01:03:18,280 --> 01:03:19,580
Não.
915
01:03:19,889 --> 01:03:22,489
Estou apenas assinalando
as incertezas da testemunha.
916
01:03:22,490 --> 01:03:24,689
Mas sim, isso nos leva
a nos perguntarmos.
917
01:03:24,890 --> 01:03:26,701
Daniel Maleski diz
que assim que
918
01:03:26,702 --> 01:03:28,689
os pais começavam a brigar,
ele saía.
919
01:03:28,890 --> 01:03:32,049
Então, naquele dia
aparentemente por acaso
920
01:03:32,169 --> 01:03:35,169
ele saiu exatamente quando tudo
estava pronto para uma briga.
921
01:03:35,170 --> 01:03:37,089
Portanto, ele não ouviu nada.
922
01:03:37,570 --> 01:03:40,329
Não saí por acaso.
Saí por causa da música.
923
01:03:40,330 --> 01:03:41,848
Ele não disse que não ouviu,
924
01:03:41,849 --> 01:03:44,289
aliás, ele é muito preciso
quanto ao que ouviu.
925
01:03:44,530 --> 01:03:46,169
E ele nunca titubeou nisso.
926
01:03:46,770 --> 01:03:49,929
O psiquiatra especialista
em deficiência visual
927
01:03:50,130 --> 01:03:53,409
observaram que Daniel tem
uma excelente memória auditiva.
928
01:03:59,570 --> 01:04:02,929
Sra. Escriturária, poderia,
por favor, exibir agora
929
01:04:03,130 --> 01:04:05,649
as evidências fornecidas
pelo Sr. Balard?
930
01:04:08,010 --> 01:04:09,529
Estamos lhe ouvindo, senhor.
931
01:04:09,730 --> 01:04:13,259
A evidência decisiva aqui
são os 3 borrifos de sangue
932
01:04:13,400 --> 01:04:14,729
no galpão,
933
01:04:14,930 --> 01:04:17,569
como indicado no desenho,
aqui.
934
01:04:18,530 --> 01:04:21,249
Podemos dar um zoom
no galpão?
935
01:04:22,610 --> 01:04:26,409
O formato é típico de borrifos
projetados do alto.
936
01:04:26,810 --> 01:04:28,849
São longos e estreitos.
937
01:04:29,050 --> 01:04:33,289
O mais longo mede 4 cm,
o que é bem grande.
938
01:04:33,340 --> 01:04:35,489
Então, conforme nossos testes,
939
01:04:35,690 --> 01:04:38,366
esses borrifos só poderiam
estar aí
940
01:04:38,410 --> 01:04:40,889
se o Sr. Maleski tivesse sido
golpeado na cabeça
941
01:04:41,090 --> 01:04:43,529
na sacada do 3º andar.
942
01:04:44,570 --> 01:04:47,569
Ele teria que estar debruçado
sobre a balaustrada da sacada,
943
01:04:47,770 --> 01:04:51,409
com a cabeça bem para fora
quando o golpe foi dado
944
01:04:51,610 --> 01:04:54,169
para o borrifo ir parar ali.
945
01:04:54,410 --> 01:04:56,129
Não há outra explicação.
946
01:04:56,330 --> 01:05:00,209
E foi a violência do golpe
que fez o Sr. Maleski cair?
947
01:05:00,400 --> 01:05:01,700
O mais provável,
948
01:05:01,770 --> 01:05:05,129
seria a combinação
de um golpe violento
949
01:05:05,330 --> 01:05:07,409
e um empurrão deliberado.
950
01:05:07,560 --> 01:05:11,459
Diria que o agressor estava
num estado de fúria extrema
951
01:05:11,610 --> 01:05:15,209
para provocar uma queda
após um golpe tão violento?
952
01:05:15,350 --> 01:05:17,579
Um estado de fúria, eu diria.
953
01:05:17,730 --> 01:05:19,380
É difícil imaginar outra coisa.
954
01:05:19,770 --> 01:05:23,729
Nesses estados a força física
podem se multiplicar.
955
01:05:35,050 --> 01:05:39,769
A balaustrada
tem 1,20 metros de altura.
956
01:05:40,020 --> 01:05:43,009
Mais ou menos assim.
957
01:05:43,480 --> 01:05:46,129
O Sr. Maleski tinha 1,82 metros
de altura
958
01:05:46,330 --> 01:05:48,489
e pesava cerca de 85 quilos.
959
01:05:48,810 --> 01:05:51,809
Então empurrá-lo
por cima da balaustrada
960
01:05:52,010 --> 01:05:54,184
requereria que o empurrão
do qual falou
961
01:05:54,185 --> 01:05:55,729
fosse bem deliberado,
não?
962
01:05:55,930 --> 01:05:58,889
É o conjunto do ato
que foi muito deliberado.
963
01:05:59,090 --> 01:06:01,249
Um golpe assim
é sempre intencional.
964
01:06:01,490 --> 01:06:03,569
O que quero dizer
com bem deliberado é...
965
01:06:03,770 --> 01:06:06,489
bem coordenado, metódico.
966
01:06:06,680 --> 01:06:09,089
Com base no peso dele,
podemos presumir
967
01:06:09,189 --> 01:06:11,839
que seria necessário levantar
as pernas do Sr. Maleski
968
01:06:11,840 --> 01:06:15,049
para fazê-lo cair,
o que dificilmente sugere fúria.
969
01:06:15,050 --> 01:06:16,809
Fúria não exclui vontade.
970
01:06:16,960 --> 01:06:18,790
E é provável que o Sr. Maleski
971
01:06:18,791 --> 01:06:21,049
já estivesse
desequilibrado no vazio.
972
01:06:21,150 --> 01:06:22,809
Ele pode ter caído
973
01:06:23,010 --> 01:06:26,449
tanto com a violência do golpe
quanto pela posição instável.
974
01:06:26,650 --> 01:06:29,289
Como eu disse,
temos evidências materiais...
975
01:06:29,480 --> 01:06:31,649
Exceto as 3 gotas de sangue,
976
01:06:32,730 --> 01:06:37,749
todo o resto que explica
as gotas é especulação, não?
977
01:06:37,850 --> 01:06:41,129
Concordo, mas a única explicação
é a que eu dei.
978
01:06:41,280 --> 01:06:44,609
Você não explicou,
apenas emitiu uma hipótese.
979
01:06:44,850 --> 01:06:46,289
Na verdade, duas hipóteses,
980
01:06:46,530 --> 01:06:49,609
com e sem
um empurrão intencional.
981
01:06:50,290 --> 01:06:51,969
De acordo com essas hipóteses,
982
01:06:52,170 --> 01:06:54,169
que tipo de objeto foi usado
como arma?
983
01:06:54,410 --> 01:06:57,466
Um objeto pesado,
provavelmente de metal
984
01:06:57,467 --> 01:06:59,089
ou madeira maciça,
985
01:06:59,290 --> 01:07:02,049
e, sem dúvida,
com um canto ou cortante.
986
01:07:02,050 --> 01:07:06,099
Você examinou um ou mais objetos
assim, encontrado no local?
987
01:07:06,100 --> 01:07:08,519
A arma não foi achada,
mas ela pode existir.
988
01:07:08,520 --> 01:07:10,329
É fácil esconder.
989
01:07:10,970 --> 01:07:12,529
Obrigado,
sem mais perguntas.
990
01:07:14,690 --> 01:07:17,569
Há duas explicações possíveis
para os 3 borrifos.
991
01:07:17,770 --> 01:07:21,889
Ou vieram daqui,
após um golpe violento,
992
01:07:22,450 --> 01:07:27,279
ou resultaram quando o crânio
bateu nesta borda do telhado,
993
01:07:27,330 --> 01:07:28,769
aproximadamente aqui.
994
01:07:29,090 --> 01:07:30,889
A primeira hipótese
é improvável.
995
01:07:31,090 --> 01:07:35,569
É inconsistente com a forma
e o movimento dos borrifos.
996
01:07:36,530 --> 01:07:38,329
Se focarmos na segunda hipótese,
997
01:07:38,570 --> 01:07:40,799
devemos levar em conta
o ricochete
998
01:07:40,800 --> 01:07:43,729
causado pelo impacto
na borda do telhado.
999
01:07:44,520 --> 01:07:47,729
Vou lhes mostrar um vídeo
dos nossos testes no lugar.
1000
01:07:53,060 --> 01:07:55,941
Aí está. Olhem.
Como podem ver,
1001
01:07:55,942 --> 01:07:57,792
na nossa reconstituição
com um boneco,
1002
01:07:58,252 --> 01:08:01,249
tal impacto faz com que o corpo
gire abruptamente.
1003
01:08:01,490 --> 01:08:04,929
E durante essa rolagem,
ou giro,
1004
01:08:05,290 --> 01:08:07,409
uma fração de segundo
após o impacto,
1005
01:08:07,610 --> 01:08:11,489
esses 3 borrifos são projetados
1006
01:08:11,690 --> 01:08:13,129
nesta superfície.
1007
01:08:16,770 --> 01:08:18,529
A tese que se impõe
1008
01:08:18,730 --> 01:08:22,209
é que o Sr. Maleski
caiu da janela do sótão.
1009
01:08:22,400 --> 01:08:23,750
É o único jeito,
segundo eu,
1010
01:08:23,930 --> 01:08:26,209
de explicar o ricochete
sobre o telhado
1011
01:08:26,690 --> 01:08:28,209
e um tal ferimento
na cabeça.
1012
01:08:28,450 --> 01:08:30,800
Você disse com precaução
“segundo eu”,
1013
01:08:30,920 --> 01:08:32,249
então é só a sua opinião.
1014
01:08:32,850 --> 01:08:36,096
Como explica a falta de DNA
ou de tecido
1015
01:08:36,097 --> 01:08:39,169
no ponto de impacto,
ou "ricochete", como você diz?
1016
01:08:39,315 --> 01:08:42,072
Exatamente.
Vou lhe mostrar as imagens.
1017
01:08:42,073 --> 01:08:43,569
Nós realizamos um teste
1018
01:08:43,770 --> 01:08:45,809
sob condições semelhantes.
1019
01:08:46,010 --> 01:08:49,129
Na hora do incidente,
havia uma camada de gelo
1020
01:08:49,330 --> 01:08:52,009
por baixo de uma grossa camada
de neve.
1021
01:08:53,210 --> 01:08:56,329
Podemos ver a neve aquecer
depois derreter.
1022
01:08:56,520 --> 01:08:57,849
E se constata,
1023
01:08:58,050 --> 01:09:01,969
após uma hora e 50 minutos,
que o escoamento
1024
01:09:02,490 --> 01:09:06,049
leva com ele os resíduos que nós
incrustamos no ponto de impacto.
1025
01:09:06,050 --> 01:09:07,949
Misturaram com o sangue
já presente
1026
01:09:07,950 --> 01:09:09,289
aqui embaixo.
1027
01:09:09,290 --> 01:09:12,889
Você diz que a hipótese
do golpe violento é improvável.
1028
01:09:13,090 --> 01:09:15,049
Diria que ela é impossível?
1029
01:09:16,330 --> 01:09:18,169
Não, mas altamente improvável.
1030
01:09:18,410 --> 01:09:20,049
Se não é impossível,
é possível.
1031
01:09:20,490 --> 01:09:23,390
Como é possível que um dia
eu seja presidenta da república.
1032
01:09:23,450 --> 01:09:24,950
Conheço a definição, obrigado.
1033
01:09:24,970 --> 01:09:26,409
É improvável por um motivo.
1034
01:09:26,610 --> 01:09:29,769
Na sua hipótese, a fim de explicar
o ângulo de projeção
1035
01:09:30,080 --> 01:09:31,380
desses 3 borrifos,
1036
01:09:31,570 --> 01:09:34,889
precisamos imaginar
que a cabeça do Sr. Maleski
1037
01:09:35,090 --> 01:09:38,609
estava pendurada bem para fora,
uns 80 cm além da balaustrada.
1038
01:09:38,810 --> 01:09:41,769
Quer dizer
que o agressor precisou forçá-lo
1039
01:09:41,970 --> 01:09:43,969
a se inclinar de costas
sobre o vazio,
1040
01:09:44,570 --> 01:09:46,969
empurrando-o
contra a balaustrada,
1041
01:09:47,170 --> 01:09:50,169
com todo o torso arremessado
para trás.
1042
01:09:50,530 --> 01:09:54,849
O agressor teria que estar
fortemente inclinado para a frente
1043
01:09:55,290 --> 01:09:57,409
enquanto segurava
um objeto pesado
1044
01:09:57,610 --> 01:10:00,729
e golpeava com violência a vítima
fazendo um forte impulso.
1045
01:10:00,880 --> 01:10:02,180
Todos esses elementos,
1046
01:10:02,410 --> 01:10:05,209
em conjunto com a massa corporal
do acusado,
1047
01:10:05,450 --> 01:10:07,569
tornam essa hipótese
altamente improvável.
1048
01:10:07,720 --> 01:10:09,020
Mas não impossível.
1049
01:10:13,330 --> 01:10:16,449
Ouça, Daniel,
recebi você porque...
1050
01:10:16,650 --> 01:10:19,849
sei que tem um forte interesse
neste caso.
1051
01:10:20,050 --> 01:10:22,729
Até agora, permiti que você
presenciasse o julgamento.
1052
01:10:22,930 --> 01:10:24,289
Mas amanhã será
1053
01:10:24,530 --> 01:10:26,249
bem mais complicado.
1054
01:10:26,490 --> 01:10:29,240
Abordaremos assuntos
muito mais perturbadores para você,
1055
01:10:29,450 --> 01:10:31,929
então decidi
que você não irá.
1056
01:10:33,050 --> 01:10:34,800
Acho que posso ouvir
qualquer coisa.
1057
01:10:34,801 --> 01:10:36,101
Quê?
1058
01:10:36,102 --> 01:10:37,852
Acho que posso ouvir
qualquer coisa.
1059
01:10:38,250 --> 01:10:40,009
- Sim?
- Estou preparado.
1060
01:10:40,210 --> 01:10:43,249
Pode ouvir, mas pode lidar
com isso?
1061
01:10:43,490 --> 01:10:45,009
Temos um trabalho a fazer.
1062
01:10:45,210 --> 01:10:48,769
Precisamos ser capazes
de trabalhar com serenidade.
1063
01:10:48,970 --> 01:10:50,569
Nunca perturbei o julgamento.
1064
01:10:50,770 --> 01:10:52,249
Não, mas perturbar...
1065
01:10:52,610 --> 01:10:54,289
Perturbar, não é a questão.
1066
01:10:55,650 --> 01:10:58,929
Precisamos ser capazes de evocar
os fatos cruamente.
1067
01:11:00,170 --> 01:11:02,209
Precisamos poder
abordar tudo,
1068
01:11:02,450 --> 01:11:04,809
sem medo de magoar você.
1069
01:11:07,530 --> 01:11:09,249
Já fui magoado.
1070
01:11:10,970 --> 01:11:13,169
E é por isso que preciso...
1071
01:11:14,570 --> 01:11:16,689
ouvir, para que eu possa
superar isso.
1072
01:11:16,890 --> 01:11:19,090
O objetivo do julgamento
não é que você ouça.
1073
01:11:19,170 --> 01:11:21,529
Trata-se de estabelecer
a verdade,
1074
01:11:21,730 --> 01:11:24,489
sem sermos forçados
a nos autocensurar.
1075
01:11:24,930 --> 01:11:27,449
Desculpe, mas quem
se autocensurou?
1076
01:11:28,610 --> 01:11:31,249
Mesmo que você me proíba
de ir,
1077
01:11:31,690 --> 01:11:34,240
eu vou achar as informações,
saberei o que aconteceu
1078
01:11:34,410 --> 01:11:36,209
pela TV, pelo rádio,
pela internet.
1079
01:11:37,090 --> 01:11:38,729
Ficarei obcecado.
1080
01:11:50,810 --> 01:11:52,649
Sra. Voyter, a senhora alega
1081
01:11:52,650 --> 01:11:56,169
que seu marido tentou o suicídio
6 meses antes de morrer.
1082
01:11:56,570 --> 01:11:59,689
Lembrou disso bem depois
o que é surpreendente nesse caso.
1083
01:11:59,890 --> 01:12:02,769
Pode descrever detalhadamente
o episodio?
1084
01:12:02,770 --> 01:12:04,070
Posso.
1085
01:12:10,010 --> 01:12:14,529
Aconteceu poucas semanas
após ele parar a medicação.
1086
01:12:15,650 --> 01:12:18,129
Encontrei-o caído no chão,
1087
01:12:19,170 --> 01:12:21,529
de manhã bem cedo,
no quarto dele.
1088
01:12:23,200 --> 01:12:24,500
Ele havia...
1089
01:12:24,810 --> 01:12:26,569
havia bebido muito
1090
01:12:27,290 --> 01:12:30,009
na noite anterior,
e tinha desmaiado.
1091
01:12:31,610 --> 01:12:35,009
Ele tinha vomitado
e vi aspirina no vômito.
1092
01:12:35,890 --> 01:12:39,249
Os comprimidos
estavam quase dissolvidos.
1093
01:12:41,330 --> 01:12:44,129
A princípio, não entendi
o que eram.
1094
01:12:44,890 --> 01:12:47,329
Mas mais tarde, achei...
1095
01:12:48,050 --> 01:12:50,849
cartelas de comprimidos vazias
no lixo da cozinha.
1096
01:12:51,970 --> 01:12:54,609
Limpei tudo
e o coloquei na cama.
1097
01:12:55,160 --> 01:12:56,460
Mais tarde,
1098
01:12:56,610 --> 01:12:59,024
quando se sentia melhor,
ele não quis falar.
1099
01:12:59,025 --> 01:13:03,289
Só disse que havia parado
o tratamento dele cedo demais.
1100
01:13:04,970 --> 01:13:06,809
Vocês tinham quartos separados?
1101
01:13:07,930 --> 01:13:11,329
Era o escritório dele
e ele geralmente dormia lá.
1102
01:13:12,850 --> 01:13:17,169
Entendo. O que fez você entrar
no quarto dele tão cedo?
1103
01:13:17,490 --> 01:13:19,969
Acordo muito cedo.
Ele também, às vezes.
1104
01:13:20,170 --> 01:13:23,409
Passávamos esse tempo juntos,
conversando.
1105
01:13:23,610 --> 01:13:24,969
Às 6h da manhã?
1106
01:13:25,170 --> 01:13:27,649
Sim, se eu visse a luz acesa.
1107
01:13:28,450 --> 01:13:30,050
Não dormíamos mais
na mesma cama,
1108
01:13:30,051 --> 01:13:31,689
mas éramos muito chegados.
1109
01:13:31,690 --> 01:13:33,529
Eu frequentemente...
1110
01:13:34,610 --> 01:13:37,609
terminava a noite com ele,
na cama do escritório.
1111
01:13:39,090 --> 01:13:40,969
Eu tinha descido
para fazer café
1112
01:13:41,120 --> 01:13:44,169
e vi que a porta estava
entreaberta e...
1113
01:13:44,730 --> 01:13:46,769
eu o vi deitado no chão.
1114
01:13:47,170 --> 01:13:49,329
Ninguém mais testemunhou isso?
1115
01:13:49,330 --> 01:13:50,530
Não.
1116
01:13:50,810 --> 01:13:53,209
Muito bem, obrigada,
pode se sentar.
1117
01:13:54,329 --> 01:13:55,529
Sr. Promotor...
1118
01:13:55,530 --> 01:13:57,575
- Você sabia disso?
- Não.
1119
01:13:58,150 --> 01:14:00,225
Qual antidepressivo
você prescreveu?
1120
01:14:00,226 --> 01:14:02,569
Escitalopram, 20mg por dia.
1121
01:14:02,570 --> 01:14:04,609
- Ele decidiu parar?
- Sim.
1122
01:14:05,010 --> 01:14:08,409
Cerca de 7 meses antes de morrer,
ele queria se libertar.
1123
01:14:08,410 --> 01:14:12,329
Recomendei um plano de libertação
gradual com avaliações semanais.
1124
01:14:12,330 --> 01:14:13,849
Ele tinha tendência suicida?
1125
01:14:14,610 --> 01:14:16,689
Não, Samuel não era depressivo.
1126
01:14:16,690 --> 01:14:19,749
Prescrevi o Escitalopram
como escudo emocional
1127
01:14:20,114 --> 01:14:23,569
para ajudá-lo a lidar
com o acidente do filho.
1128
01:14:23,570 --> 01:14:25,695
A retirada repentina
para uma dose baixa
1129
01:14:25,696 --> 01:14:28,009
pode provocar
uma tentativa de suicídio?
1130
01:14:28,850 --> 01:14:31,249
Tudo é possível em teoria,
1131
01:14:31,250 --> 01:14:35,689
mas por que ele teria
me pedido ajuda para se libertar,
1132
01:14:35,690 --> 01:14:38,809
e então parar sem me avisar?
Não faz sentido.
1133
01:14:38,810 --> 01:14:41,670
E nem falar disso
em nossas sessões semanais?
1134
01:14:54,690 --> 01:14:57,498
O senhor já teve algum paciente
que cometeu suicídio,
1135
01:14:57,499 --> 01:14:59,409
ou tentou suicídio?
1136
01:14:59,890 --> 01:15:02,289
Em francês, "cometer suicídio"
1137
01:15:02,290 --> 01:15:06,808
significa tentar e ter sucesso.
É a ação.
1138
01:15:06,809 --> 01:15:08,969
Obrigado
pela precisão semântica.
1139
01:15:08,970 --> 01:15:11,049
Nenhum paciente meu
cometeu suicídio.
1140
01:15:11,050 --> 01:15:13,569
Tirando o Sr. Maleski,
1141
01:15:13,570 --> 01:15:16,249
já que estamos aqui
para deliberar o caso dele.
1142
01:15:16,250 --> 01:15:17,529
De toda forma,
1143
01:15:17,530 --> 01:15:20,689
não podemos considerá-lo
um especialista em suicídio,
1144
01:15:20,690 --> 01:15:21,890
falho ou bem sucedido.
1145
01:15:22,610 --> 01:15:24,933
Você declarou que seu marido
se recusou a falar
1146
01:15:24,934 --> 01:15:28,089
da tentativa de suicídio consigo
ou outra pessoa, aparentemente.
1147
01:15:28,090 --> 01:15:29,409
Por que, você acha?
1148
01:15:31,850 --> 01:15:33,609
Porque ele tinha vergonha.
1149
01:15:33,610 --> 01:15:35,849
Ele tinha muita...
1150
01:15:40,570 --> 01:15:42,820
É complicado.
Posso mudar o idioma, por favor?
1151
01:15:44,410 --> 01:15:45,610
Obrigada.
1152
01:15:47,570 --> 01:15:49,649
Acho que porque
ele estava com vergonha.
1153
01:15:50,411 --> 01:15:54,049
Samuel tinha muitos
problemas com timidez.
1154
01:15:54,050 --> 01:15:55,409
É complicado.
1155
01:15:56,112 --> 01:15:57,350
Ele...
1156
01:15:57,971 --> 01:16:02,329
Ele estava frustrado como docente,
isso se tornou um fardo,
1157
01:16:03,250 --> 01:16:04,989
e ele queria escrever.
1158
01:16:05,690 --> 01:16:07,969
Ele estava trabalhando
em um romance há anos,
1159
01:16:07,970 --> 01:16:10,089
antes e depois
do acidente do Daniel.
1160
01:16:11,730 --> 01:16:15,489
Eu li tudo o que ele escreveu.
Achei muito bom e eu disse a ele.
1161
01:16:15,490 --> 01:16:17,889
Mas de um dia para o outro,
ele simplesmente...
1162
01:16:18,450 --> 01:16:21,433
não conseguia escrever mais
e parou. E...
1163
01:16:22,570 --> 01:16:24,649
Isso o fez se sentir
como um covarde.
1164
01:16:24,950 --> 01:16:28,209
Ele se menosprezava. E...
1165
01:16:28,970 --> 01:16:31,929
Ele acabou se convencendo
de que não conseguia escrever
1166
01:16:31,930 --> 01:16:35,089
por causa da dependência
da medicação.
1167
01:16:35,090 --> 01:16:37,089
Ele queria se libertar disso
1168
01:16:37,090 --> 01:16:39,569
e ele não conseguia,
claro que não...
1169
01:16:39,570 --> 01:16:41,329
Desculpe, ainda não terminei.
1170
01:16:41,330 --> 01:16:43,935
Ele não conseguia falar
sobre a tentativa de suicídio
1171
01:16:43,936 --> 01:16:47,729
porque o sentimento de fracasso
era muito doloroso para ele.
1172
01:16:47,730 --> 01:16:49,609
Ele nunca falou sobre isso.
1173
01:16:49,610 --> 01:16:51,020
- Nem uma vez.
- Não.
1174
01:16:51,021 --> 01:16:54,609
Ele culpava você por viciá-lo
na medicação desde o início.
1175
01:16:54,610 --> 01:16:55,829
Isso o enlouqueceu.
1176
01:16:55,830 --> 01:16:57,609
Ele e eu decidimos juntos.
1177
01:16:57,610 --> 01:17:01,089
Está tentando sair da equação,
mas é o centro de tudo isso.
1178
01:17:01,530 --> 01:17:05,089
Comecei a cuidar de Samuel
porque ele se sentia muito culpado,
1179
01:17:05,090 --> 01:17:07,629
mas principalmente
porque você o culpava muito.
1180
01:17:07,930 --> 01:17:10,529
Ele descreveu seu comportamento
1181
01:17:10,530 --> 01:17:12,609
como bastante castrante.
1182
01:17:13,010 --> 01:17:14,969
Você o fez pagar
1183
01:17:15,290 --> 01:17:17,249
pela responsabilidade
do acidente,
1184
01:17:17,250 --> 01:17:20,849
o forçando a sacrificar
o que mais importava para ele:
1185
01:17:20,850 --> 01:17:22,050
escrever.
1186
01:17:22,730 --> 01:17:26,329
Você o jogou
em uma montanha-russa emocional.
1187
01:17:26,330 --> 01:17:28,689
Por um lado, é verdade,
1188
01:17:28,690 --> 01:17:31,769
você o encorajou a escrever,
queria que ele tivesse sucesso.
1189
01:17:31,770 --> 01:17:35,329
Mas se ele tivesse conseguido,
teria sido insuportável para você.
1190
01:17:35,330 --> 01:17:38,230
Esse é o problema. Pode ter sido
inconsciente da sua parte.
1191
01:17:39,330 --> 01:17:42,849
E todas as dificuldades
materiais e psicológicas
1192
01:17:42,850 --> 01:17:45,569
resultantes do acidente,
era ele que carregava.
1193
01:17:45,570 --> 01:17:48,649
É como se você tivesse dito a ele:
"Isso é problema seu.
1194
01:17:48,650 --> 01:17:50,809
A responsabilidade é sua.
Se vire.
1195
01:17:50,810 --> 01:17:53,809
Quero me libertar disso,
para continuar a escrever.”
1196
01:17:53,810 --> 01:17:55,415
O que chamou
de fardos materiais
1197
01:17:55,416 --> 01:17:57,306
eram tratados
tanto pela Sra. Voyter
1198
01:17:57,307 --> 01:17:58,607
quanto pelo marido dela.
1199
01:17:58,608 --> 01:18:00,758
Nós temos todos os extratos
bancários deles,
1200
01:18:00,759 --> 01:18:02,409
gastos médicos,
de escolaridade...
1201
01:18:02,410 --> 01:18:05,249
Não falo só do dinheiro,
falo da carga emocional,
1202
01:18:05,250 --> 01:18:08,267
das responsabilidades,
de sentido da vida,
1203
01:18:08,650 --> 01:18:10,009
falo de angústia.
1204
01:18:10,010 --> 01:18:14,609
Nesse sentido, Samuel sentia
um desequilíbrio insuportável.
1205
01:18:14,610 --> 01:18:17,129
Então, o que seus pacientes
lhe dizem é a verdade?
1206
01:18:17,130 --> 01:18:19,449
Como psicanalista,
1207
01:18:19,450 --> 01:18:22,289
você nunca se perguntou
se Samuel Maleski
1208
01:18:22,290 --> 01:18:26,169
precisasse imaginar, inventar
esse desequilíbrio insuportável
1209
01:18:26,170 --> 01:18:28,329
para impedir a si próprio
de escrever?
1210
01:18:28,330 --> 01:18:29,843
Com o tempo,
acabamos fazendo
1211
01:18:29,844 --> 01:18:32,329
a diferença entre
o que é real e o que não é.
1212
01:18:32,729 --> 01:18:33,929
Sorte a sua.
1213
01:18:33,930 --> 01:18:36,642
Desculpem interromper. Mas...
1214
01:18:37,720 --> 01:18:40,329
Não sei, o senhor vem aqui,
1215
01:18:40,330 --> 01:18:43,809
talvez com a sua opinião,
e me diz...
1216
01:18:44,890 --> 01:18:48,729
quem era Samuel
e o que estávamos passando.
1217
01:18:49,410 --> 01:18:52,729
Mas o que você diz é apenas...
é apenas
1218
01:18:53,290 --> 01:18:57,267
uma pequena parte
de toda a situação. Entende?
1219
01:18:58,570 --> 01:18:59,929
Quer dizer, às vezes,
1220
01:19:00,610 --> 01:19:01,969
um casal...
1221
01:19:03,570 --> 01:19:05,569
é uma espécie de caos
1222
01:19:05,570 --> 01:19:07,389
e ambos estão perdidos, não?
1223
01:19:07,730 --> 01:19:10,689
Às vezes lutamos juntos,
às vezes lutamos sozinhos,
1224
01:19:10,690 --> 01:19:14,089
e às vezes lutamos
um contra o outro, isso acontece.
1225
01:19:14,090 --> 01:19:17,089
E eu acho que é possível
que Samuel
1226
01:19:17,450 --> 01:19:21,129
precisava ver as coisas do jeito
que você as descreve, mas...
1227
01:19:22,690 --> 01:19:24,849
Se um terapeuta
estivesse me acompanhado,
1228
01:19:24,850 --> 01:19:26,517
ele poderia estar aqui também
1229
01:19:26,518 --> 01:19:29,089
e dizer coisas horríveis
sobre Samuel.
1230
01:19:29,090 --> 01:19:31,089
Mas essas coisas seriam verdade?
1231
01:19:32,723 --> 01:19:33,923
Sra. Voyter...
1232
01:19:39,770 --> 01:19:43,909
ficou ressentida com seu marido
após o acidente de seu filho?
1233
01:19:47,570 --> 01:19:49,929
Nós dois estávamos lidando
1234
01:19:49,930 --> 01:19:53,049
com emoções bem diferentes
naquele momento.
1235
01:19:54,410 --> 01:19:55,969
Sim ou não?
1236
01:19:58,730 --> 01:20:00,289
Sim, por alguns dias.
1237
01:20:00,810 --> 01:20:03,360
- Daniel estava sob cuidados dele.
- Só alguns dias?
1238
01:20:03,850 --> 01:20:06,629
Seu filho praticamente
perdeu a visão
1239
01:20:07,090 --> 01:20:09,590
e você só ficou ressentida
com ele por alguns dias?
1240
01:20:10,690 --> 01:20:14,049
Sim, pela responsabilidade dele
no acidente. Sim.
1241
01:20:14,970 --> 01:20:16,170
É claro.
1242
01:20:17,006 --> 01:20:22,249
O médico falou anteriormente
algo sobre uma situação trágica.
1243
01:20:22,690 --> 01:20:25,689
Eu na hora me recusei
a enxergar dessa maneira.
1244
01:20:26,050 --> 01:20:29,808
Nunca vi Daniel
como deficiente, sabe?
1245
01:20:30,130 --> 01:20:33,049
Eu queria protegê-lo
dessa percepção.
1246
01:20:33,050 --> 01:20:35,508
Pois assim que você expõe
uma criança dessa forma,
1247
01:20:35,509 --> 01:20:36,809
você a condena
1248
01:20:36,810 --> 01:20:39,809
a não ver a vida
como se fosse dele,
1249
01:20:39,810 --> 01:20:42,689
sendo que ele deveria sentir
que é a melhor vida
1250
01:20:42,690 --> 01:20:45,809
porque é a única vida que ele tem,
e é dele.
1251
01:20:46,498 --> 01:20:47,698
Ele...
1252
01:20:48,090 --> 01:20:49,489
Ele lê livros,
1253
01:20:50,473 --> 01:20:53,169
ele tem redes sociais
como qualquer outra criança,
1254
01:20:53,170 --> 01:20:54,729
ele toca piano,
1255
01:20:54,730 --> 01:20:56,809
ele sonha, chora, ri.
1256
01:20:56,810 --> 01:20:58,809
Ele é um garoto muito alegre.
1257
01:20:59,130 --> 01:21:00,330
Ele está bem.
1258
01:21:04,730 --> 01:21:07,009
Então, talvez, eu...
1259
01:21:08,535 --> 01:21:10,082
fiquei ressentida com Samuel
1260
01:21:10,083 --> 01:21:12,809
por projetar as dores dele
no Daniel, sim.
1261
01:21:15,770 --> 01:21:16,970
Obrigado.
1262
01:21:37,530 --> 01:21:39,649
Eu quero beber
a noite inteira.
1263
01:21:40,970 --> 01:21:42,170
É, eu também.
1264
01:21:42,970 --> 01:21:44,249
Eu vou beber.
1265
01:21:45,010 --> 01:21:46,609
- Para esquecer.
- Ora, vai.
1266
01:21:46,610 --> 01:21:48,449
Você é o único advogado...
1267
01:21:50,970 --> 01:21:52,308
Certo, mais uma vez.
1268
01:21:52,309 --> 01:21:54,929
Não, sério, você é o único
advogado que conheço.
1269
01:21:56,410 --> 01:21:59,889
É um ótimo motivo para pôr
sua vida nas mãos de alguém?
1270
01:22:00,290 --> 01:22:02,769
- É isso?
- Não, mas você é bom também.
1271
01:22:02,770 --> 01:22:04,569
Certo? Você é bom.
1272
01:22:04,570 --> 01:22:06,069
- Não sei.
- Qual é.
1273
01:22:07,970 --> 01:22:09,489
Você parece uma cachorra.
1274
01:22:10,770 --> 01:22:12,089
Como é?
1275
01:22:12,090 --> 01:22:13,849
Não, uma cachorra linda.
1276
01:22:14,850 --> 01:22:16,775
Como se diz?
Um basset.
1277
01:22:17,210 --> 01:22:18,769
Uma basset?
1278
01:22:18,770 --> 01:22:21,223
Engraçado dizer isso.
Não posso confiar em alguém
1279
01:22:21,224 --> 01:22:23,729
se não consigo imaginar
a cabeça de um animal nela.
1280
01:22:23,730 --> 01:22:26,049
Mesmo? Então, o que eu sou?
1281
01:22:28,890 --> 01:22:30,329
Ainda não tenho certeza.
1282
01:22:31,533 --> 01:22:33,225
- Como não?
- Não sei.
1283
01:22:33,890 --> 01:22:35,289
Depois de todo esse tempo,
1284
01:22:36,130 --> 01:22:37,649
você ainda não sabe?
1285
01:22:40,032 --> 01:22:41,232
Certo.
1286
01:22:49,333 --> 01:22:51,691
- Vincent.
- Sandra.
1287
01:22:53,010 --> 01:22:56,969
Você lembra de mim
quando nos conhecemos?
1288
01:22:57,530 --> 01:22:58,849
Sim, lembro, claro.
1289
01:22:59,610 --> 01:23:01,649
Eu não lembro.
Como eu era?
1290
01:23:03,650 --> 01:23:06,129
Você estava meio perdida,
1291
01:23:06,970 --> 01:23:08,609
pelo que lembro.
1292
01:23:09,810 --> 01:23:11,010
Sozinha.
1293
01:23:11,890 --> 01:23:13,090
E...
1294
01:23:14,210 --> 01:23:15,410
ambiciosa.
1295
01:23:16,610 --> 01:23:19,009
E eu estava
perdidamente apaixonado.
1296
01:23:26,970 --> 01:23:28,589
Não consigo lembrar de nada.
1297
01:23:31,572 --> 01:23:32,850
Certo.
1298
01:23:40,410 --> 01:23:42,932
Mas eu sou inocente.
Sabe disso, certo?
1299
01:23:42,933 --> 01:23:44,133
Sim.
1300
01:23:44,650 --> 01:23:46,009
É verdade, eu sou.
1301
01:23:48,943 --> 01:23:51,129
Eu não sei
o que você está pensando.
1302
01:23:52,903 --> 01:23:56,449
Penso em muitas coisas
que não conto a você.
1303
01:23:57,090 --> 01:23:59,809
- Senão, você me demitiria.
- Não, Vincent.
1304
01:23:59,810 --> 01:24:01,969
Em sua cabeça,
você está pensando...
1305
01:24:01,970 --> 01:24:05,189
Às vezes, quando você
olha para mim, como agora,
1306
01:24:05,690 --> 01:24:07,609
posso sentir
que está me julgando.
1307
01:24:09,090 --> 01:24:10,969
Eu não sei o que você pensa.
1308
01:24:11,290 --> 01:24:13,289
Sandra, eu acredito em você.
1309
01:24:14,010 --> 01:24:15,392
Eu não estou julgando você.
1310
01:24:36,610 --> 01:24:37,810
Meu amor,
1311
01:24:38,850 --> 01:24:40,809
só quero que saiba que...
1312
01:24:40,810 --> 01:24:42,010
Eu não sou...
1313
01:24:42,490 --> 01:24:45,849
Eu não sou aquele monstro,
sabe?
1314
01:24:46,810 --> 01:24:49,169
Tudo o que você ouve
no julgamento,
1315
01:24:50,410 --> 01:24:51,849
está...
1316
01:24:53,290 --> 01:24:55,217
está distorcido, entende?
1317
01:24:56,102 --> 01:24:58,969
E... não foi nada daquilo.
1318
01:24:59,570 --> 01:25:00,770
Seu pai...
1319
01:25:01,250 --> 01:25:03,529
Seu pai era minha alma gêmea.
1320
01:25:04,130 --> 01:25:06,889
Nós escolhemos um ao outro
e eu o amava.
1321
01:25:10,410 --> 01:25:12,249
Mas como provar isso
a você?
1322
01:25:18,130 --> 01:25:21,100
Eu só queria que você estivesse
protegido de tudo isso,
1323
01:25:21,101 --> 01:25:22,489
que pudesse fazer...
1324
01:25:23,330 --> 01:25:26,225
que pudesse fazer
coisas de criança,
1325
01:25:26,226 --> 01:25:30,289
que pudesse ser criança
só mais um pouco.
1326
01:25:45,850 --> 01:25:47,129
Todos de pé!
1327
01:25:55,810 --> 01:25:57,609
Podem sentar.
1328
01:25:59,490 --> 01:26:04,049
Nós vamos começar chamando
o Investigador-Chefe à tribuna.
1329
01:26:08,850 --> 01:26:10,569
Ele insiste, é importante.
1330
01:26:56,810 --> 01:26:58,609
Podem sentar.
1331
01:26:59,652 --> 01:27:03,329
Muito bem, o Investigador-Chefe
certamente chegou,
1332
01:27:03,330 --> 01:27:05,569
então vamos começar com ele.
1333
01:27:06,610 --> 01:27:10,129
Escriturária,
por favor, exiba o Anexo 31.
1334
01:27:11,313 --> 01:27:15,569
E Sr. Oficial de justiça,
prepare-se para distribuir
1335
01:27:15,570 --> 01:27:19,249
a transcrição da gravação
aos jurados.
1336
01:27:20,775 --> 01:27:21,975
Isso.
1337
01:27:26,090 --> 01:27:27,409
Escriturária?
1338
01:27:28,730 --> 01:27:31,009
O que posso fazer?
Faz parte do trabalho.
1339
01:27:31,010 --> 01:27:33,209
Você precisa se reorganizar.
1340
01:27:33,210 --> 01:27:36,722
- Eu não vou cancelar.
- Como posso me organizar sozinho?
1341
01:27:36,723 --> 01:27:39,229
Sabe que precisamos
planejar as coisas juntos.
1342
01:27:41,505 --> 01:27:44,409
Não deixarei Daniel sozinho
porque você tem que ir.
1343
01:27:44,410 --> 01:27:46,809
Deixe ele com Monica,
qual é o problema?
1344
01:27:47,444 --> 01:27:50,649
Três dias por semana?
Teríamos que pagá-la.
1345
01:27:50,650 --> 01:27:52,169
Não temos condição.
1346
01:27:55,050 --> 01:27:56,429
Preciso de tempo.
1347
01:27:56,730 --> 01:27:58,609
Não apenas algumas horas.
1348
01:27:59,210 --> 01:28:01,929
E, sim, reservar um tempo para mim
durante o ano todo.
1349
01:28:03,010 --> 01:28:04,769
Para mim não dá mais assim.
1350
01:28:08,970 --> 01:28:11,809
Organize seu tempo de forma
diferente, depende de você.
1351
01:28:11,810 --> 01:28:14,689
Quando foi a última vez
que o ajudou no dever de casa?
1352
01:28:14,690 --> 01:28:16,711
Há tanta coisa
que você não dá bola,
1353
01:28:16,712 --> 01:28:18,329
mas é a esse tempo
que me refiro.
1354
01:28:19,490 --> 01:28:23,249
Amor, o livro acabou de sair.
Você sabe bem que é só desta vez.
1355
01:28:23,250 --> 01:28:25,769
É sempre "só desta vez".
1356
01:28:27,890 --> 01:28:31,209
Quer você tenha lançado
um livro ou esteja escrevendo,
1357
01:28:31,210 --> 01:28:34,289
ou você precisa de espaço
para pensar no que escrever.
1358
01:28:36,650 --> 01:28:39,289
Há anos que sigo sua liderança!
1359
01:28:40,170 --> 01:28:42,249
Não posso fazer nada
com meu tempo.
1360
01:28:42,810 --> 01:28:44,010
Entende?
1361
01:28:47,770 --> 01:28:50,129
Não é meu tempo, é seu!
1362
01:28:54,650 --> 01:28:57,449
Eu forço você a ser professor?
1363
01:28:59,170 --> 01:29:02,129
Eu forço você a dar aulas em casa
para Daniel?
1364
01:29:02,890 --> 01:29:04,409
Ninguém força você a nada.
1365
01:29:04,810 --> 01:29:07,029
Se quer mais tempo para si,
eu nunca impedi.
1366
01:29:07,030 --> 01:29:08,909
Porra, está falando sério?
1367
01:29:09,516 --> 01:29:12,609
Cortei minha carga horária
pela metade para ter mais tempo
1368
01:29:12,610 --> 01:29:14,249
e ainda não é suficiente.
1369
01:29:14,250 --> 01:29:16,017
Tenho que terminar a reforma
1370
01:29:16,018 --> 01:29:18,175
e ainda tenho que cuidar
de todo o resto!
1371
01:29:19,570 --> 01:29:22,169
Por que você se recusa
a falar sobre isso?
1372
01:29:22,170 --> 01:29:25,875
Por que não admite que se trata
de como dividimos as coisas?
1373
01:29:25,876 --> 01:29:27,289
Porque você está errado.
1374
01:29:27,290 --> 01:29:30,049
Eu não devo tempo nenhum a você.
Eu faço minha parte.
1375
01:29:30,650 --> 01:29:33,649
Não vamos fazer um balanço da vida,
por favor.
1376
01:29:34,763 --> 01:29:36,009
Vamos relaxar.
1377
01:29:42,810 --> 01:29:44,010
Eu te amo.
1378
01:29:50,810 --> 01:29:53,729
Quando decidiu
dar aulas em casa para Daniel,
1379
01:29:53,730 --> 01:29:55,409
eu disse para você ter cuidado.
1380
01:29:56,090 --> 01:29:58,849
É uma escolha linda e generosa.
Agradeço por isso,
1381
01:29:58,850 --> 01:30:01,849
mas você não precisava.
Eu disse que isso forçaria você...
1382
01:30:01,850 --> 01:30:05,009
O quê?
A passar mais tempo com meu filho?
1383
01:30:06,650 --> 01:30:08,229
Estou feliz por essa escolha.
1384
01:30:09,130 --> 01:30:12,249
Ou eu não teria a relação
que tenho com ele hoje.
1385
01:30:15,330 --> 01:30:18,529
A relação que eu não tenho com ele,
quer dizer?
1386
01:30:18,530 --> 01:30:20,529
- Eu não falei isso, não.
- Não.
1387
01:30:25,090 --> 01:30:26,589
Estou dizendo que talvez,
1388
01:30:27,000 --> 01:30:31,449
quem sabe as coisas estejam
um pouco desequilibradas entre nós.
1389
01:30:31,450 --> 01:30:34,400
E quero que olhe para isso.
Por que é tão difícil discutir?
1390
01:30:34,401 --> 01:30:37,050
Não acredito na noção
de reciprocidade entre casais.
1391
01:30:37,051 --> 01:30:39,268
É ingênuo e francamente,
deprimente.
1392
01:30:39,269 --> 01:30:40,572
É isso mesmo.
1393
01:30:40,573 --> 01:30:43,769
E acho que discutir isso
é perda de tempo,
1394
01:30:43,770 --> 01:30:46,009
considerando seu ânimo,
sinceramente.
1395
01:30:46,541 --> 01:30:49,475
Todo esse blá-blá-blá
e o tempo vai passando.
1396
01:30:50,556 --> 01:30:52,209
Todo esse tempo
de conversa fiada
1397
01:30:52,210 --> 01:30:54,849
poderia ser gasto em silêncio
fazendo o que quisesse,
1398
01:30:54,850 --> 01:30:56,351
se soubesse o que quer.
1399
01:30:56,352 --> 01:30:59,111
Quero tempo para escrever.
O mesmo que você.
1400
01:30:59,657 --> 01:31:00,970
Escreva.
1401
01:31:00,971 --> 01:31:02,956
Escritores não param
porque têm filhos,
1402
01:31:02,957 --> 01:31:04,541
uma casa
e compras do mercado.
1403
01:31:04,542 --> 01:31:07,111
Pare de reclamar
da sua falta de tempo
1404
01:31:07,112 --> 01:31:11,055
e pare de me culpar
pelo que fez ou deixou de fazer.
1405
01:31:11,056 --> 01:31:14,049
Eu vivo com você.
Planejo minha vida com você.
1406
01:31:15,405 --> 01:31:18,683
Se eu impusesse a você
o que você impõe a mim,
1407
01:31:19,032 --> 01:31:20,861
nenhum de nós
poderia escrever.
1408
01:31:20,862 --> 01:31:23,275
Não se preocupe,
sempre dou um jeito de escrever.
1409
01:31:23,759 --> 01:31:25,059
Ótimo.
1410
01:31:25,627 --> 01:31:28,851
Perfeito. Se você se garante tanto,
adapte-se, é tudo que peço.
1411
01:31:28,852 --> 01:31:31,211
Eu me adapto.
Levo Daniel para a escola.
1412
01:31:31,639 --> 01:31:34,090
- Uma vez por semana.
- Temos Monica nas terças.
1413
01:31:34,091 --> 01:31:35,486
Sandra, não seja desonesta.
1414
01:31:35,937 --> 01:31:38,351
- Você é muito detalhista.
- Eu entreguei demais.
1415
01:31:38,352 --> 01:31:40,969
Tempo demais,
concessões demais.
1416
01:31:40,970 --> 01:31:42,650
Quero esse tempo de volta.
1417
01:31:42,651 --> 01:31:44,681
E você me deve.
Seja justa!
1418
01:31:44,682 --> 01:31:47,120
Desculpe, mas não.
Você está louco?
1419
01:31:47,121 --> 01:31:48,899
Eu não devo nada a você.
1420
01:31:48,900 --> 01:31:50,201
Sério.
1421
01:31:50,202 --> 01:31:52,355
A questão é
sua relação com seu filho.
1422
01:31:52,356 --> 01:31:53,656
E autoproteção e conforto,
1423
01:31:53,657 --> 01:31:56,100
porque você teme
se colocar nessa posição.
1424
01:31:56,823 --> 01:32:00,100
Foi escolha sua vir aqui
e iniciar essa reforma.
1425
01:32:00,488 --> 01:32:02,608
É sua própria armadilha!
1426
01:32:02,609 --> 01:32:04,960
- Tá, então...
- É sua própria armadilha. Não.
1427
01:32:04,961 --> 01:32:07,429
Não roubo seu tempo,
você que desperdiça o seu!
1428
01:32:07,430 --> 01:32:11,650
Quero que as coisas mudem agora.
Quero tempo para voltar a escrever.
1429
01:32:11,651 --> 01:32:13,308
Ótimo. Vá em frente.
1430
01:32:13,770 --> 01:32:16,529
Se quer meu conselho,
retome aquele que jogou fora.
1431
01:32:17,400 --> 01:32:18,700
Esse é seu conselho?
1432
01:32:19,370 --> 01:32:20,930
Retomar o livro
que você roubou?
1433
01:32:21,511 --> 01:32:23,388
Agora foi roubado.
1434
01:32:23,389 --> 01:32:25,225
Nós conversamos.
Você desistiu.
1435
01:32:26,391 --> 01:32:28,764
Você pegou
a melhor ideia do livro.
1436
01:32:28,765 --> 01:32:31,017
Como devo
simplesmente retomar?
1437
01:32:31,393 --> 01:32:33,561
Você percebe
como está sendo cínica?
1438
01:32:33,562 --> 01:32:36,249
Publique sua própria versão.
Diga que me inspirou.
1439
01:32:36,250 --> 01:32:37,550
Eu admito.
1440
01:32:37,846 --> 01:32:40,517
Se algo deve ser escrito,
alguém tem que escrever.
1441
01:32:41,522 --> 01:32:44,771
Você tem visão animal.
Finge estar agradando, mas...
1442
01:32:44,772 --> 01:32:47,058
Olhe só para você.
Até seu moralismo fajuto...
1443
01:32:47,059 --> 01:32:48,659
O que faz é moralismo fajuto.
1444
01:32:48,660 --> 01:32:52,137
Sim. É mais uma forma
de você perder mais tempo.
1445
01:32:52,591 --> 01:32:55,049
Deveria se sentir lisonjeado
por ter me inspirado.
1446
01:32:55,050 --> 01:32:57,000
Esta é a vida,
as coisas circulam, sabe?
1447
01:32:57,001 --> 01:32:58,630
- É.
- É?
1448
01:32:59,165 --> 01:33:02,369
E francamente, queria
que se inspirasse me roubando.
1449
01:33:02,370 --> 01:33:05,521
Não está sozinha na sua selva.
Vivo nela, mas você impõe tudo.
1450
01:33:05,522 --> 01:33:09,943
Você impõe seu ritmo,
seu uso de tempo, até seu idioma.
1451
01:33:09,944 --> 01:33:12,776
Até quando se trata de idioma,
eu pasto no seu gramado.
1452
01:33:12,777 --> 01:33:14,995
Nós falamos inglês em casa.
1453
01:33:14,996 --> 01:33:17,391
Não é meu gramado.
Não falo minha língua nativa.
1454
01:33:17,392 --> 01:33:19,756
Nem a minha,
mesmo morando aqui.
1455
01:33:19,757 --> 01:33:22,126
É território neutro,
na verdade.
1456
01:33:22,457 --> 01:33:25,457
Porque não sou francesa
e você não é alemão.
1457
01:33:25,458 --> 01:33:29,122
Então criamos um território neutro
para não ir ao gramado do outro.
1458
01:33:29,123 --> 01:33:32,859
O inglês é um ponto de encontro.
Não me culpe por isso.
1459
01:33:32,860 --> 01:33:34,551
Mas moramos na França.
1460
01:33:34,552 --> 01:33:36,141
Esta é nossa realidade.
1461
01:33:36,142 --> 01:33:39,147
Daniel ouve um idioma
que não tem a ver com a vida dele,
1462
01:33:39,148 --> 01:33:42,649
porque foi imposição sua,
como todo o resto.
1463
01:33:42,650 --> 01:33:44,681
Estamos no seu gramado,
o tempo todo.
1464
01:33:44,682 --> 01:33:46,350
No seu país!
1465
01:33:47,041 --> 01:33:51,960
Todo dia eu tenho que aceitar
que vivemos na sua cidade natal.
1466
01:33:51,961 --> 01:33:54,388
As pessoas com quem cresceu
me menosprezam
1467
01:33:54,389 --> 01:33:57,475
quando não me esforço
para sorrir para eles.
1468
01:33:58,567 --> 01:34:02,842
Não acha que viver aqui
é como estar no seu gramado?
1469
01:34:02,843 --> 01:34:05,157
- Você nunca sorri para ninguém.
- É.
1470
01:34:05,491 --> 01:34:07,760
É por isso
que você me ama, não?
1471
01:34:07,761 --> 01:34:11,457
Se quisesse uma vadia burra
que dá mole para os seus amigos,
1472
01:34:11,458 --> 01:34:13,058
teria escolhido outra pessoa.
1473
01:34:18,293 --> 01:34:19,970
Você não tem vergonha mesmo.
1474
01:34:19,971 --> 01:34:23,465
É um superpoder que permite
que você veja só a si mesma.
1475
01:34:23,466 --> 01:34:26,385
Eu vejo você muito bem.
Só não como uma vítima.
1476
01:34:27,601 --> 01:34:31,262
Você impõe sua maneira
de viver, falar,
1477
01:34:31,263 --> 01:34:33,262
de comer e até de transar.
1478
01:34:33,263 --> 01:34:35,513
Nunca consegui fazê-la transar
de outro jeito.
1479
01:34:35,514 --> 01:34:39,456
Quer que eu siga seu comando.
É sua noção de casal.
1480
01:34:39,457 --> 01:34:40,965
Eu não faço isso.
1481
01:34:41,281 --> 01:34:45,517
Eu não tenho uma noção.
Não dou a mínima para casais!
1482
01:34:47,589 --> 01:34:50,833
Então está dizendo
que eu impeço você
1483
01:34:50,834 --> 01:34:53,201
de transar
do jeito que quer.
1484
01:34:53,202 --> 01:34:54,767
- Sério?
- Sim.
1485
01:34:55,003 --> 01:34:57,755
Seja sincero. Quem se recusa
a transar desde o acidente?
1486
01:34:57,756 --> 01:34:59,360
Sabe que me refiro
a antes disso.
1487
01:34:59,361 --> 01:35:02,808
O que eu já me recusei
a fazer no sexo?
1488
01:35:05,345 --> 01:35:06,645
Tudo.
1489
01:35:08,026 --> 01:35:11,231
Tudo. Ainda tenho que aceitar
que você transa com outras pessoas.
1490
01:35:11,232 --> 01:35:12,831
Eu não transo
com mais ninguém.
1491
01:35:13,063 --> 01:35:14,732
- Não negue.
- Só uma vez!
1492
01:35:14,733 --> 01:35:16,855
E você se apega a isso
para sofrer!
1493
01:35:16,856 --> 01:35:20,363
- Você traiu. Diversas vezes.
- Você se faz de vítima!
1494
01:35:20,364 --> 01:35:21,853
Não sou uma vítima.
1495
01:35:21,854 --> 01:35:23,849
Sou um homem que foi traído.
1496
01:35:23,850 --> 01:35:25,329
Roubado e traído.
1497
01:35:30,250 --> 01:35:33,627
Posso viver sem sexo,
mas não para sempre.
1498
01:35:34,375 --> 01:35:37,141
Então a culpa é minha?
Estou frustrando você?
1499
01:35:37,142 --> 01:35:39,965
A questão não é quem,
quem, quem...
1500
01:35:39,966 --> 01:35:42,680
quem está culpando
ou frustrando o outro.
1501
01:35:42,681 --> 01:35:46,169
A frustração está ali
e estamos lidando com ela.
1502
01:35:46,170 --> 01:35:49,681
Eu, pessoalmente,
nego-me a apodrecer por dentro.
1503
01:35:49,682 --> 01:35:50,983
Então, busco soluções.
1504
01:35:50,984 --> 01:35:53,861
A esta altura, sexo era só
uma questão de higiene pessoal!
1505
01:35:53,862 --> 01:35:56,562
Sim, mas você impõe
suas soluções
1506
01:35:56,563 --> 01:35:58,289
que servem somente a você.
1507
01:35:58,290 --> 01:36:00,449
Não se importa se magoa
a mim ou ao Daniel.
1508
01:36:00,450 --> 01:36:03,689
Deixe o Daniel fora disso.
Isso não tem a ver com ele.
1509
01:36:03,690 --> 01:36:05,323
Não imponho nada a ele.
1510
01:36:05,324 --> 01:36:07,542
Você nos fez viver aqui,
junto às cabras.
1511
01:36:07,543 --> 01:36:09,929
Você reclama da vida
que você mesmo escolheu!
1512
01:36:09,930 --> 01:36:11,643
Você não é uma vítima.
1513
01:36:11,644 --> 01:36:13,392
De modo algum!
1514
01:36:13,661 --> 01:36:17,517
Sua generosidade
esconde podridão e maldade.
1515
01:36:18,616 --> 01:36:21,769
É incapaz de encarar suas ambições
e tem rancor de mim por isso.
1516
01:36:21,770 --> 01:36:23,820
Mas eu não o coloquei aqui
onde você está.
1517
01:36:23,821 --> 01:36:25,889
Não tenho nada
a ver com isso!
1518
01:36:26,261 --> 01:36:28,982
Você não está se sacrificando,
como você diz.
1519
01:36:28,983 --> 01:36:32,303
Você escolhe os bastidores
porque tem medo!
1520
01:36:32,304 --> 01:36:34,546
Porque seu orgulho
faz sua cabeça explodir
1521
01:36:34,547 --> 01:36:37,681
antes de conseguir
sequer formar uma ideia.
1522
01:36:37,682 --> 01:36:40,466
Agora você acorda aos 40 anos
precisando de um culpado.
1523
01:36:40,467 --> 01:36:42,180
Culpe a si mesmo!
1524
01:36:44,355 --> 01:36:47,107
Está petrificado
pelas suas próprias normas
1525
01:36:47,108 --> 01:36:48,680
e pelo medo de fracassar.
1526
01:36:48,681 --> 01:36:49,894
Essa é a verdade.
1527
01:36:49,895 --> 01:36:51,695
Você é esperto.
Sabe que tenho razão.
1528
01:36:51,696 --> 01:36:52,896
E Daniel não tem
1529
01:36:52,897 --> 01:36:54,655
nada a ver com isso!
1530
01:36:54,656 --> 01:36:55,956
Pare!
1531
01:37:00,395 --> 01:37:01,975
Você é um monstro.
1532
01:37:03,250 --> 01:37:05,559
Até Daniel diz isso,
nas palavras dele.
1533
01:37:05,560 --> 01:37:07,438
Retire o que disse,
seu merda.
1534
01:37:07,439 --> 01:37:10,662
Ele me disse várias vezes
que você é muito rígida.
1535
01:37:10,663 --> 01:37:12,972
Ele está dizendo
o que você quer ouvir.
1536
01:37:12,973 --> 01:37:16,271
Ele sente sua culpa
e tenta reconfortar você.
1537
01:37:16,272 --> 01:37:17,632
Não percebe?
1538
01:37:17,633 --> 01:37:20,521
Nunca deixou
de se culpar por ele.
1539
01:37:20,522 --> 01:37:23,064
Você é fria.
Não tem piedade.
1540
01:37:23,065 --> 01:37:24,966
Coisa que você tem demais
por si mesmo.
1541
01:37:24,967 --> 01:37:28,225
Não aguento mais seu gelo
da porra!
1542
01:37:30,407 --> 01:37:32,230
- Você é violenta!
- Sou, mesmo!
1543
01:38:00,733 --> 01:38:02,033
Então...
1544
01:38:02,390 --> 01:38:06,390
Pode nos dizer
onde achou essa gravação?
1545
01:38:08,078 --> 01:38:11,009
Num pen drive
pertencente à vítima.
1546
01:38:11,010 --> 01:38:15,249
Há várias dezenas de gravações
vindas do celular dele.
1547
01:38:16,010 --> 01:38:19,999
Após seis meses, ele acostumou-se
a gravar momentos de sua vida.
1548
01:38:20,000 --> 01:38:21,670
Talvez para um projeto literário.
1549
01:38:21,671 --> 01:38:24,489
Ele transcreveu
todas as gravações?
1550
01:38:24,490 --> 01:38:26,472
Sim, exceto esta última briga.
1551
01:38:26,473 --> 01:38:30,944
Sua investigação conecta
essa última briga com a morte dele?
1552
01:38:30,945 --> 01:38:34,650
Sim. Foram 20 horas de diferença
e há tópicos em comum.
1553
01:38:34,651 --> 01:38:36,861
À noite ele critica
a infidelidade dela.
1554
01:38:36,862 --> 01:38:39,308
Uma bela garota
chega no dia seguinte...
1555
01:38:39,598 --> 01:38:42,209
Logo uma estudante
de literatura,
1556
01:38:42,210 --> 01:38:45,169
para entrevistar Sandra Voyter
sobre o livro dela.
1557
01:38:45,929 --> 01:38:48,649
Devia haver tensão no ar.
1558
01:38:48,650 --> 01:38:52,046
A atmosfera agradável
entre as duas mulheres
1559
01:38:52,047 --> 01:38:54,297
enquanto ele trabalhava duro
no andar de cima.
1560
01:38:54,606 --> 01:38:59,290
Pode-se considerar essa briga
como algo repetido no dia seguinte.
1561
01:38:59,291 --> 01:39:04,184
Pode nos dizer o que se ouve
nessa explosão de violência?
1562
01:39:04,185 --> 01:39:05,744
Ouvimos pancadas.
1563
01:39:06,068 --> 01:39:10,028
Uma luta física e os golpes dados
pela acusada em seu marido.
1564
01:39:10,029 --> 01:39:13,852
O que lhe permite chegar
a essa conclusão?
1565
01:39:13,853 --> 01:39:17,225
Visivelmente ela está
mais enraivecida que ele.
1566
01:39:17,578 --> 01:39:19,429
Fale para a corte, por favor.
1567
01:39:20,421 --> 01:39:23,258
- Perdão?
- Fale para a corte.
1568
01:39:23,259 --> 01:39:26,769
Visivelmente ela está
mais enraivecida que ele.
1569
01:39:27,498 --> 01:39:29,961
As últimas palavras, frases,
que ela grita
1570
01:39:29,962 --> 01:39:32,569
ao final do áudio
são o último passo
1571
01:39:32,952 --> 01:39:35,449
antes de a agressão
se tornar física.
1572
01:39:35,850 --> 01:39:39,329
A confusão que vem a seguir
é difícil de analisar,
1573
01:39:39,747 --> 01:39:43,049
mas ouvimos pancadas
dadas em um corpo ou rosto,
1574
01:39:43,050 --> 01:39:47,729
e os gritos abafados que ouvimos
são do Sr. Maleski.
1575
01:39:47,730 --> 01:39:50,089
O senhor mencionou lesões
em Sandra Voyter,
1576
01:39:50,090 --> 01:39:51,850
mostre a imagem 9,
por favor.
1577
01:39:53,050 --> 01:39:56,409
Esta foto foi tirada
no dia da morte de seu marido.
1578
01:39:56,676 --> 01:39:58,289
Como ela justificou?
1579
01:39:58,290 --> 01:40:02,009
Inicialmente, ela nos disse
que esbarrou na bancada da cozinha.
1580
01:40:02,602 --> 01:40:05,851
Salientamos que a lesão
dava a volta do pulso
1581
01:40:05,852 --> 01:40:08,891
e parecia muito
com um sinal de luta.
1582
01:40:09,530 --> 01:40:13,474
Depois, após ouvir a gravação,
ela mudou a versão.
1583
01:40:13,475 --> 01:40:15,093
Ela disse que foi
no momento
1584
01:40:15,094 --> 01:40:17,312
em que lutou um instante
com o marido.
1585
01:40:17,313 --> 01:40:19,192
Então reconhece que mentiu?
1586
01:40:20,172 --> 01:40:21,472
Sim.
1587
01:40:22,056 --> 01:40:27,489
Porque temi que,
se mencionasse a briga...
1588
01:40:28,410 --> 01:40:31,290
Sabia que seria suspeita
e fiquei com medo.
1589
01:40:31,291 --> 01:40:34,090
E a senhora não sabia
que ele havia gravado a discussão.
1590
01:40:34,610 --> 01:40:36,037
Então mentiu duas vezes.
1591
01:40:36,038 --> 01:40:39,610
Quanto às lesões e ao esconder
a briga da noite anterior.
1592
01:40:39,611 --> 01:40:42,649
Ao meu ver,
foi uma mentira só.
1593
01:40:42,650 --> 01:40:47,082
Sendo sincera quanto às lesões,
eu teria mencionado a briga.
1594
01:40:47,083 --> 01:40:49,771
E eu não queria
ser vista como culpada.
1595
01:40:49,772 --> 01:40:51,741
Nenhuma pessoa culpada quer.
1596
01:40:51,742 --> 01:40:54,202
Podemos definir
o horário das lesões?
1597
01:40:54,203 --> 01:40:56,930
O médico a examinou
no dia seguinte após a morte.
1598
01:40:57,566 --> 01:41:01,971
Era tarde demais
para determinar quando ocorreram.
1599
01:41:01,972 --> 01:41:04,731
Então é possível
que as lesões tenham sido causadas
1600
01:41:04,732 --> 01:41:07,683
por uma segunda briga
no dia em que o Sr. Maleski morreu.
1601
01:41:16,970 --> 01:41:19,809
O que ouvimos exatamente
ao final dessa discussão?
1602
01:41:20,802 --> 01:41:23,067
O primeiro barulho
de vidro quebrado
1603
01:41:23,068 --> 01:41:25,849
sou eu jogando uma taça
contra a parede.
1604
01:41:25,850 --> 01:41:28,409
Uma taça de vinho
que estava na mesa.
1605
01:41:29,110 --> 01:41:33,655
Depois disso,
dei um tapa no meu marido.
1606
01:41:34,180 --> 01:41:37,380
Foi quando ele pegou meu pulso,
violentamente.
1607
01:41:37,381 --> 01:41:39,808
É a luta que podemos ouvir.
1608
01:41:40,308 --> 01:41:44,730
Depois tentei impedi-lo
de atirar porta-retratos ao chão,
1609
01:41:44,731 --> 01:41:47,358
mas não consegui, então,
ouvimos os estilhaços.
1610
01:41:47,870 --> 01:41:49,930
Além do tapa,
desferiu socos nele?
1611
01:41:49,931 --> 01:41:51,231
Não.
1612
01:41:52,727 --> 01:41:54,437
O que ouvimos a seguir
1613
01:41:54,438 --> 01:41:59,166
é Samuel batendo no próprio rosto
e cabeça diversas vezes,
1614
01:41:59,167 --> 01:42:01,869
e depois socando a parede.
1615
01:42:01,870 --> 01:42:03,709
Ainda é possível
ver o amassado.
1616
01:42:04,534 --> 01:42:06,306
Há alguns
espalhados pela casa.
1617
01:42:06,307 --> 01:42:08,609
Não era a primeira vez
que ele fazia isso.
1618
01:42:09,123 --> 01:42:12,450
Anos atrás,
ele quebrou um dedo
1619
01:42:12,451 --> 01:42:15,350
socando a parede
durante uma crise.
1620
01:42:16,268 --> 01:42:19,969
Temos fotos
desses amassados nas paredes.
1621
01:42:20,179 --> 01:42:21,821
Obrigado. Ali...
1622
01:42:21,822 --> 01:42:24,391
E a foto do raio-X
do dedo dele fraturado,
1623
01:42:24,392 --> 01:42:28,017
tirada em junho de 2017
no hospital de Grenoble.
1624
01:42:29,230 --> 01:42:30,769
É justo dizer
1625
01:42:30,770 --> 01:42:33,345
que sua análise da violência
ao final da briga
1626
01:42:33,346 --> 01:42:35,746
é uma interpretação
e não uma conclusão objetiva?
1627
01:42:37,185 --> 01:42:40,240
Ela mentiu diversas vezes
durante a investigação...
1628
01:42:40,241 --> 01:42:43,382
Trata-se de acreditar
ou não acreditar.
1629
01:42:43,955 --> 01:42:48,249
É uma opinião subjetiva,
baseada num documento ambíguo.
1630
01:42:48,940 --> 01:42:52,249
Voltemos à conexão que você faz
entre essa briga e o dia da morte,
1631
01:42:52,250 --> 01:42:54,930
chamando-a de "ensaio geral".
1632
01:42:54,931 --> 01:42:56,690
Tem alguma prova direta?
1633
01:42:57,090 --> 01:43:00,198
A gravação é prova direta
de uma briga violenta.
1634
01:43:00,199 --> 01:43:01,551
Falo do dia da morte.
1635
01:43:03,162 --> 01:43:06,640
Sem testemunhas ou confissão,
resta interpretar o que temos.
1636
01:43:09,103 --> 01:43:13,217
Essa violenta discussão
é fantasmagórica, na verdade,
1637
01:43:13,218 --> 01:43:15,642
pois só existe na fantasia.
1638
01:43:16,130 --> 01:43:19,410
Você propaga a ideia,
o promotor faz o mesmo,
1639
01:43:19,411 --> 01:43:22,569
em algum lugar, em cima, ou...
distorcendo os fatos,
1640
01:43:22,570 --> 01:43:25,889
tornando a ideia onipresente
nesta corte, mas...
1641
01:43:27,593 --> 01:43:31,118
O perigo é tornar
essa fantasia uma realidade,
1642
01:43:31,119 --> 01:43:34,127
simplesmente
porque houve uma briga
1643
01:43:34,770 --> 01:43:37,489
na noite anterior
à morte do Sr. Maleski.
1644
01:43:37,962 --> 01:43:41,889
Não se substitui o dia seguinte
pelo dia anterior.
1645
01:43:43,090 --> 01:43:46,929
Não podemos substituir
as lacunas com suposições
1646
01:43:46,930 --> 01:43:50,849
simplesmente porque ouvimos
sons vindos de um e não do outro.
1647
01:43:50,850 --> 01:43:55,296
Sra. Voyter, sabia da gravação
antes de saber aqui no julgamento?
1648
01:43:57,450 --> 01:44:01,141
Não, mas sabia que ele gravava
momentos da nossa vida.
1649
01:44:01,142 --> 01:44:03,689
Ele não lhe avisava
das gravações?
1650
01:44:03,690 --> 01:44:05,929
O que eram exatamente
essas gravações?
1651
01:44:06,952 --> 01:44:09,057
Inicialmente,
ele costumava avisar.
1652
01:44:09,058 --> 01:44:11,805
Após um tempo,
começou a fazer em segredo.
1653
01:44:11,806 --> 01:44:14,769
Ele gravava conversas,
1654
01:44:14,770 --> 01:44:16,842
aulas de piano do Daniel
1655
01:44:16,843 --> 01:44:20,562
e às vezes ele próprio,
conversando sozinho.
1656
01:44:20,563 --> 01:44:25,122
Acho que ele queria juntar material
para ajudá-lo a voltar a escrever.
1657
01:44:26,490 --> 01:44:29,897
Agora, analisando bem,
parece possível
1658
01:44:29,970 --> 01:44:32,059
que talvez ele provocou
esta briga
1659
01:44:32,060 --> 01:44:33,360
só para gravá-la.
1660
01:44:33,389 --> 01:44:35,094
Espere, está insinuando
1661
01:44:35,095 --> 01:44:37,693
que você é a vítima
de um homem perturbado?
1662
01:44:37,920 --> 01:44:39,220
Sério?
1663
01:44:39,690 --> 01:44:43,049
Ele a grava em segredo.
É uma pergunta válida.
1664
01:44:43,250 --> 01:44:45,849
Você esquece a perversidade
da situação.
1665
01:44:46,479 --> 01:44:48,129
Agora a vítima
está sendo julgada!
1666
01:44:48,130 --> 01:44:50,009
Não, mas minha cliente
tem razão.
1667
01:44:50,210 --> 01:44:53,489
Pode explicar o que ele
quer dizer com "traição"
1668
01:44:53,690 --> 01:44:55,009
e como ele descobriu?
1669
01:44:57,330 --> 01:45:00,289
Ele vasculho meu celular
e descobriu mensagens
1670
01:45:00,530 --> 01:45:03,169
de uma mulher que eu conheci
no início daquele ano.
1671
01:45:03,410 --> 01:45:05,609
O que você quer dizer
com "conheci"?
1672
01:45:06,010 --> 01:45:08,289
Foi sexual, dormimos juntas
duas vezes.
1673
01:45:08,480 --> 01:45:09,992
- Duas vezes?
- Sim.
1674
01:45:10,730 --> 01:45:13,329
Na gravação você disse
uma só vez.
1675
01:45:14,250 --> 01:45:16,609
Queria dizer só uma pessoa.
1676
01:45:17,290 --> 01:45:18,609
Espere.
1677
01:45:19,040 --> 01:45:22,569
Samuel menciona vários casos
no passado.
1678
01:45:22,770 --> 01:45:25,449
Parece que você traía
constantemente.
1679
01:45:25,650 --> 01:45:27,249
Isso não é verdade.
1680
01:45:27,810 --> 01:45:31,289
Tive alguns flertes
no ano do acidente de Daniel.
1681
01:45:31,530 --> 01:45:33,729
Não era traição
porque Samuel sabia.
1682
01:45:33,930 --> 01:45:35,489
Ele descobriu a cada vez?
1683
01:45:35,810 --> 01:45:37,329
Não, eu contei a ele.
1684
01:45:38,010 --> 01:45:39,529
Foi um ano complicado.
1685
01:45:39,770 --> 01:45:42,009
Quer que acreditemos
que ele concordava?
1686
01:45:42,650 --> 01:45:46,609
Não estou dizendo isso,
mas que fui honesta a respeito.
1687
01:45:47,330 --> 01:45:49,080
Visão interessante
de "honestidade".
1688
01:45:49,110 --> 01:45:51,910
Mas no ano em que ele morreu,
você deixou de ser honesta.
1689
01:45:51,911 --> 01:45:53,211
Por quê?
1690
01:45:55,690 --> 01:45:57,129
As coisas eram diferentes.
1691
01:45:57,330 --> 01:46:00,769
Senti que isso o magoaria demais
naquela época.
1692
01:46:00,970 --> 01:46:03,809
Porque você tinha sentimentos
por aquela mulher?
1693
01:46:04,010 --> 01:46:07,838
Não, senti que o magoaria
porque ele estava frágil e...
1694
01:46:08,730 --> 01:46:11,649
como eu disse,
com ela era apenas sexual.
1695
01:46:11,850 --> 01:46:14,609
A pessoa por quem eu tinha
sentimentos era Samuel.
1696
01:46:14,810 --> 01:46:16,649
Visão interessante
de "sentimentos".
1697
01:46:16,800 --> 01:46:18,129
Estou tentando entender.
1698
01:46:18,330 --> 01:46:21,529
No início, vocês concordaram
com uma relação aberta,
1699
01:46:21,730 --> 01:46:23,449
mas depois, não mais.
É isso?
1700
01:46:24,570 --> 01:46:27,489
Nem mesmo sei
o que isso significa, desculpe.
1701
01:46:27,690 --> 01:46:31,089
Não, nunca tivemos
esse tipo de acordo nem nada assim.
1702
01:46:31,290 --> 01:46:35,609
Após o acidente, estávamos ambos
tentando nos sentir melhor.
1703
01:46:35,810 --> 01:46:37,769
Eu precisava ficar perto dele
1704
01:46:37,770 --> 01:46:39,286
e fui honesta a respeito.
1705
01:46:39,330 --> 01:46:42,809
Mas aí deixou de ser honesta,
ele descobriu e cobrou isso.
1706
01:46:43,010 --> 01:46:45,409
Na gravação,
ele não parece "frágil".
1707
01:46:45,610 --> 01:46:47,929
- Admite que ele ficou ciumento?
- Admito.
1708
01:46:48,130 --> 01:46:50,049
Certo.
E isso o tornou obcecado?
1709
01:46:50,250 --> 01:46:51,929
Não. Não sei.
1710
01:46:52,330 --> 01:46:54,977
Ele estava magoado, é verdade,
e...
1711
01:46:55,890 --> 01:46:58,190
Às vezes, quando brigávamos,
ele falava nisso,
1712
01:46:58,290 --> 01:47:00,769
mas ele não pensava nisso
o tempo todo.
1713
01:47:01,084 --> 01:47:02,484
De acordo com a sua lógica,
1714
01:47:02,485 --> 01:47:05,271
todos os problemas de Samuel
eram minha culpa.
1715
01:47:05,469 --> 01:47:08,569
Isso não é verdade. A dor dele
vinha de um lugar mais profundo.
1716
01:47:08,570 --> 01:47:12,729
De acordo com a lógica dele,
a culpa é sua, como ouvimos.
1717
01:47:12,730 --> 01:47:14,334
A que ele se refere quando diz
1718
01:47:14,335 --> 01:47:16,529
do roubo do trabalho dele?
1719
01:47:16,580 --> 01:47:19,389
Não, não houve nenhum roubo.
1720
01:47:19,770 --> 01:47:23,929
No livro que ele abandonou,
havia um trecho interessante.
1721
01:47:23,930 --> 01:47:25,929
Um trecho?
De quantas páginas?
1722
01:47:26,200 --> 01:47:27,500
Cerca de 20.
1723
01:47:27,501 --> 01:47:28,801
27.
1724
01:47:29,450 --> 01:47:32,769
Era apenas um esboço preliminar.
Achei a ideia brilhante.
1725
01:47:32,920 --> 01:47:34,220
Pode resumi-la?
1726
01:47:34,250 --> 01:47:36,809
É necessário iniciar
um debate literário?
1727
01:47:37,010 --> 01:47:39,009
Isto não é literário,
é concreto.
1728
01:47:39,210 --> 01:47:40,969
É a alma do conflito entre eles.
1729
01:47:41,290 --> 01:47:44,529
Não sei como apresentar isso
aos jurados de outro modo.
1730
01:47:44,599 --> 01:47:46,899
Nem eu. Prossiga.
1731
01:47:48,410 --> 01:47:51,460
Era sobre um homem imaginando
como teria sido a própria vida
1732
01:47:51,570 --> 01:47:53,929
sem o acidente que matou
o irmão dele.
1733
01:47:54,149 --> 01:47:57,199
Um dia ele acorda e se descobre
em duas realidades diferentes.
1734
01:47:57,200 --> 01:47:59,250
Numa, o acidente é o centro
da vida dele.
1735
01:47:59,450 --> 01:48:01,559
Na outra, o acidente
nunca aconteceu.
1736
01:48:01,650 --> 01:48:04,049
Eu disse a Samuel
que adorava isso.
1737
01:48:04,250 --> 01:48:07,409
Na época, ele me fazia ler
tudo que ele escrevia.
1738
01:48:07,730 --> 01:48:10,929
Logo depois, ele abandonou
o livro inteiro.
1739
01:48:11,130 --> 01:48:14,080
Perguntei a ele se poderia usar
a ideia e ele disse que sim.
1740
01:48:14,081 --> 01:48:15,381
Não.
1741
01:48:15,810 --> 01:48:18,449
Ele não pode ter concordado,
ele diz que foi roubo.
1742
01:48:18,650 --> 01:48:20,409
É uma discussão!
1743
01:48:20,700 --> 01:48:23,849
As pessoas exageram e alteram fatos
quando discutem.
1744
01:48:23,850 --> 01:48:25,600
Não é exagero dizer que
o livro dele
1745
01:48:25,601 --> 01:48:26,951
tornou-se o seu, "Eclipse".
1746
01:48:29,438 --> 01:48:30,738
Não?
1747
01:48:31,170 --> 01:48:34,849
Tudo que peguei foi essa ideia.
1748
01:48:35,050 --> 01:48:37,609
Meus personagens
são uma mulher e a filha dela
1749
01:48:37,760 --> 01:48:40,609
e desenvolvi a história
em mais de 300 páginas.
1750
01:48:43,130 --> 01:48:47,329
Devo lhe explicar a diferença
entre um esboço e um romance?
1751
01:48:47,520 --> 01:48:48,849
Ele concordou com isso.
1752
01:48:49,050 --> 01:48:53,209
E quando ele o leu,
disse que fiz algo muito diferente.
1753
01:48:53,450 --> 01:48:55,184
Às vezes, sim,
quando discutíamos
1754
01:48:55,185 --> 01:48:57,063
o assunto aflorava,
porque...
1755
01:48:57,330 --> 01:49:00,089
ele estava aborrecido
porque não conseguia escrever.
1756
01:49:00,290 --> 01:49:04,009
A única coisa que sabemos
ao certo é que "aflorava".
1757
01:49:04,210 --> 01:49:07,351
Vocês dois discutiram de novo
1758
01:49:07,352 --> 01:49:09,487
entre essa noite
e o momento da morte dele?
1759
01:49:09,650 --> 01:49:12,029
Pois havia muita tensão
entre vocês.
1760
01:49:14,400 --> 01:49:15,700
Estávamos...
1761
01:49:16,770 --> 01:49:18,489
ambos bastante abalados.
1762
01:49:18,640 --> 01:49:22,089
Evitávamos um ao outro,
e Samuel estava...
1763
01:49:23,330 --> 01:49:24,849
Não sei, algo havia acabado.
1764
01:49:25,050 --> 01:49:27,809
Ele estava exaurido,
a energia dele se fora.
1765
01:49:28,010 --> 01:49:31,409
No áudio, ouço Samuel Maleski
discutindo energicamente.
1766
01:49:31,581 --> 01:49:32,881
Ouço um homem determinado
1767
01:49:32,882 --> 01:49:35,049
a recuperar o controle
da própria vida.
1768
01:49:35,050 --> 01:49:37,969
De forma alguma o homem
que decidira desistir.
1769
01:49:38,120 --> 01:49:39,563
Ontem seu psiquiatra disse
1770
01:49:39,564 --> 01:49:42,699
que ele estava combativo
nas últimas sessões.
1771
01:49:42,840 --> 01:49:47,489
Alguém se mata após lutar
por tempo e autoestima?
1772
01:49:47,690 --> 01:49:52,169
Alguém se mata após pleitear
tão ferozmente e energeticamente
1773
01:49:52,410 --> 01:49:55,889
por equilíbrio e justiça no casal?
Não.
1774
01:49:56,890 --> 01:49:59,649
Essa é a incoerência maior
na teoria do suicídio.
1775
01:49:59,850 --> 01:50:03,009
Você diz que ele parecia
"exaurido".
1776
01:50:03,210 --> 01:50:04,809
Que a energia dele se fora.
1777
01:50:05,130 --> 01:50:07,707
Posso ler um trecho
de um livros recente
1778
01:50:07,708 --> 01:50:09,262
da Sra. Voyter, "A Casa Negra"?
1779
01:50:09,263 --> 01:50:11,089
Nós julgamos fatos, não livros.
1780
01:50:11,290 --> 01:50:13,969
Excelência,
esta é uma situação perigosa.
1781
01:50:14,170 --> 01:50:17,569
Em 2017, Sandra Voyter declarou,
e eu cito,
1782
01:50:17,580 --> 01:50:19,680
"Todos meus livros são ligados
à minha vida
1783
01:50:19,681 --> 01:50:20,981
e aos que estão nela."
1784
01:50:21,010 --> 01:50:23,929
Protesto! Ela sempre disse
que as obras dela são ficção.
1785
01:50:24,570 --> 01:50:26,969
O primeiro livro é sobre a morte
da mãe dela!
1786
01:50:27,170 --> 01:50:28,920
O segundo, sobre uma rixa
com o pai.
1787
01:50:29,090 --> 01:50:31,249
O terceiro, sobre o acidente
do filho, etc.
1788
01:50:31,490 --> 01:50:33,540
Os livros dela são parte
deste julgamento.
1789
01:50:33,730 --> 01:50:36,569
A vida dela está neles,
em especial o casal.
1790
01:50:36,770 --> 01:50:38,609
Continue, mas seja breve.
1791
01:50:39,250 --> 01:50:42,409
Esta é uma esposa
falando sobre o marido.
1792
01:50:45,210 --> 01:50:48,169
"Ele parara de se queixar.
Ele desistira.
1793
01:50:48,690 --> 01:50:51,969
"Ela o observava
e resignação dele a revoltava.
1794
01:50:52,640 --> 01:50:55,808
"Uma ideia brotou então,
como um início de libertação.
1795
01:50:55,809 --> 01:50:57,809
"A possibilidade
de seu desaparecimento."
1796
01:50:57,810 --> 01:50:59,110
Onde está o contexto.
1797
01:50:59,111 --> 01:51:00,849
Mais adiante,
"Como matar?
1798
01:51:01,050 --> 01:51:03,809
"O que fazer do cadáver?
Do peso dele?
1799
01:51:04,010 --> 01:51:06,289
"Ela o olhava
e só pensava nisso.
1800
01:51:06,730 --> 01:51:10,449
"Ela o via morto, o corpo dele
um amontoado já indesejado.
1801
01:51:10,650 --> 01:51:12,449
"Esse corpo que ela amara
1802
01:51:12,650 --> 01:51:14,809
agora era um empecilho,
devia desaparecer."
1803
01:51:14,810 --> 01:51:16,910
Vou dar o contexto,
coisa que você não fez.
1804
01:51:17,170 --> 01:51:18,470
Essa passagem é o deliro
1805
01:51:18,471 --> 01:51:20,329
de um personagem menor,
enlouquecendo,
1806
01:51:20,570 --> 01:51:22,570
que não passa do delírio
à execução.
1807
01:51:22,571 --> 01:51:25,371
Um romance não é a vida!
Um autor não é seus personagens.
1808
01:51:25,372 --> 01:51:28,569
Mas um autor pode se expressar
através dos personagens.
1809
01:51:28,770 --> 01:51:30,169
Você assinalou este trecho.
1810
01:51:30,170 --> 01:51:31,451
Como não associar isso...
1811
01:51:31,452 --> 01:51:34,329
Por acaso Stephen King é
um assassino em série?
1812
01:51:34,570 --> 01:51:37,529
A mulher dele apareceu morta
em circunstâncias suspeitas?
1813
01:51:37,680 --> 01:51:38,980
Atenha-se aos fatos!
1814
01:51:39,010 --> 01:51:42,329
Dr. Renzi, aconselho fortemente
que se acalme.
1815
01:51:42,570 --> 01:51:46,323
Promotor, aconselho que siga
o primeiro conselho do Dr. Renzi.
1816
01:51:46,340 --> 01:51:48,649
Atenha-se aos fatos.
1817
01:51:51,890 --> 01:51:53,489
Fora esse tapa
1818
01:51:53,690 --> 01:51:56,051
que você admitiu,
alguma vez agrediu seu marido?
1819
01:51:56,052 --> 01:51:57,270
- Não.
- Não?
1820
01:51:57,271 --> 01:51:58,561
- Nunca?
- Não.
1821
01:51:58,562 --> 01:52:00,205
- Foi a única vez?
- Foi.
1822
01:52:00,206 --> 01:52:03,449
Você sempre foi em todas ocasiões
essa alma boa, admirável,
1823
01:52:03,890 --> 01:52:05,649
altruísta, sensata,
1824
01:52:05,850 --> 01:52:07,929
que tenta impedir o outro
fazer-se mal,
1825
01:52:08,130 --> 01:52:10,689
exceto nessa gravação?
Sem a menor chance!
1826
01:52:12,250 --> 01:52:14,209
Mais alguma pergunta
para a testemunha?
1827
01:52:14,450 --> 01:52:17,354
Tenho mais uma ou duas,
se possível.
1828
01:52:17,850 --> 01:52:22,655
Gostaria de saber se Maleski
enviou as transcrições a alguém.
1829
01:52:22,810 --> 01:52:25,289
Sim, enviou a um amigo editor,
Paul Nachez,
1830
01:52:25,349 --> 01:52:27,649
escalado para publicar
o primeiro romance dele.
1831
01:52:27,650 --> 01:52:29,150
E-mail de 9 de agosto de 2017:
1832
01:52:29,151 --> 01:52:31,501
"Voltei a escrever.
Quero sua preciosa opinião.
1833
01:52:31,502 --> 01:52:33,252
É preliminar,
ansioso em conversar."
1834
01:52:33,253 --> 01:52:36,849
A resposta de Nachez:
"Claro. Mande, lerei rápido."
1835
01:52:37,000 --> 01:52:39,969
Até a morte dele, Maleski
enviou 4 textos por semana.
1836
01:52:40,170 --> 01:52:41,969
Como era a comunicação
entre eles?
1837
01:52:42,170 --> 01:52:44,329
O editor nunca respondeu.
1838
01:52:44,690 --> 01:52:47,409
Aparentemente, estava ocupado
não investiu no projeto.
1839
01:52:47,789 --> 01:52:49,889
Podemos imaginar
que esse silêncio do amigo
1840
01:52:49,890 --> 01:52:54,049
o que isso representou
para um homem buscando autoestima.
1841
01:52:54,250 --> 01:52:55,809
Ele se sentiu humilhado.
1842
01:52:56,290 --> 01:52:59,009
Quando lemos todos os textos
que ele enviou,
1843
01:52:59,210 --> 01:53:01,489
é difícil identificar um enredo.
1844
01:53:01,690 --> 01:53:03,209
É, no máximo, um projeto.
1845
01:53:03,389 --> 01:53:05,089
Maleski era
um "homem de projetos".
1846
01:53:05,090 --> 01:53:07,609
O primeiro romance
ele abandonou, "O Chalé"...
1847
01:53:08,290 --> 01:53:12,209
Já que nos pediram para misturar
justiça e literatura,
1848
01:53:12,450 --> 01:53:14,199
para imaginar o que não sabemos,
1849
01:53:14,490 --> 01:53:18,209
vamos imaginar o que é
o último ano de Samuel Maleski.
1850
01:53:18,450 --> 01:53:20,169
E estou flertando com fantasia?
1851
01:53:20,530 --> 01:53:24,249
Dê-me metade do tempo
que você gastou lendo um livro!
1852
01:53:24,490 --> 01:53:25,849
Vá direto ao ponto.
1853
01:53:26,450 --> 01:53:28,649
Como foi último ano
de Samuel Maleski?
1854
01:53:30,016 --> 01:53:31,416
Após vários anos em Londres,
1855
01:53:31,417 --> 01:53:34,409
onde se endividaram
com gastos de saúde exorbitantes,
1856
01:53:34,410 --> 01:53:37,409
ele insiste em voltar
à cidade natal dele.
1857
01:53:37,610 --> 01:53:41,129
Ele acha um chalé para reformar
e alugar para pagar as dívidas.
1858
01:53:41,330 --> 01:53:44,289
Ele para de dar aulas e começa
a escrever em tempo integral.
1859
01:53:44,730 --> 01:53:46,474
A reforma se mostra complicada.
1860
01:53:46,475 --> 01:53:48,535
Eles têm que tomar
um empréstimo.
1861
01:53:49,160 --> 01:53:51,483
A partir daí
é um círculo vicioso.
1862
01:53:51,484 --> 01:53:54,084
Samuel precisa do salário
de professor.
1863
01:53:54,085 --> 01:53:55,385
A reforma se arrasta.
1864
01:53:55,570 --> 01:53:57,689
Um ano e meio depois
da mudança,
1865
01:53:57,890 --> 01:53:59,199
ele se sente acuado.
1866
01:53:59,502 --> 01:54:00,802
É um homem ferido.
1867
01:54:00,803 --> 01:54:03,289
O acidente do filho,
o livro abandonado,
1868
01:54:03,290 --> 01:54:05,689
e mulher publicando
um livro após o outro.
1869
01:54:06,450 --> 01:54:07,849
Ele tem que escrever!
1870
01:54:10,170 --> 01:54:13,489
Ele larga os antidepressivos
e começa a gravar a vida dele,
1871
01:54:13,690 --> 01:54:16,209
embarcando numa espécie
de autoficção,
1872
01:54:16,450 --> 01:54:19,449
talvez inspirado no método
de Sandra.
1873
01:54:19,450 --> 01:54:20,867
E por que não?
1874
01:54:20,868 --> 01:54:22,518
Ela toma emprestado
da vida deles.
1875
01:54:22,730 --> 01:54:24,549
Ela tomou emprestada
a ideia dele.
1876
01:54:24,550 --> 01:54:26,389
Guarde isso
para seu argumento final.
1877
01:54:26,390 --> 01:54:29,146
É uma fuga para frente,
mas se recusa a perceber
1878
01:54:29,147 --> 01:54:31,685
que a transcrição não é escrita.
1879
01:54:31,686 --> 01:54:34,329
O silêncio do amigo editor
o humilha.
1880
01:54:35,730 --> 01:54:38,529
O que ouvimos
na briga de 4 de março?
1881
01:54:38,850 --> 01:54:41,809
A energia, a obstinação...
O que é isso?
1882
01:54:42,170 --> 01:54:43,729
A energia do desespero.
1883
01:54:43,980 --> 01:54:46,769
O empurrão final
antes de desistir.
1884
01:54:50,050 --> 01:54:52,606
O que marcou os últimos meses
na vida desse homem,
1885
01:54:52,607 --> 01:54:54,637
não é uma guerra
em seu casamento.
1886
01:54:55,530 --> 01:54:57,430
É a constatação
de uma derrota pessoal.
1887
01:54:59,290 --> 01:55:01,064
Se Sandra Voyter é culpada
de algo,
1888
01:55:01,065 --> 01:55:04,249
foi de ter sucesso
onde o marido dela falhou.
1889
01:55:08,290 --> 01:55:11,290
Apesar das aparências,
esse não foi o argumento final
1890
01:55:11,291 --> 01:55:12,591
do Dr. Renzi.
1891
01:55:14,490 --> 01:55:16,169
Samuel não era assim.
1892
01:55:16,410 --> 01:55:19,529
É noite de sexta-feira, temos
um fim de semana pela frente.
1893
01:55:20,170 --> 01:55:22,689
Antes de encerrar,
tenho um comunicado.
1894
01:55:22,890 --> 01:55:26,209
Decidi chamar Daniel
para depor na segunda-feira.
1895
01:55:26,650 --> 01:55:28,889
Ele tem novas informações
relevantes.
1896
01:55:29,090 --> 01:55:32,649
Como a testemunha
é o filho da acusada
1897
01:55:33,090 --> 01:55:34,969
e vive com a mãe,
1898
01:55:35,170 --> 01:55:38,689
peço a todos que abstenham-se
de contatá-lo.
1899
01:55:39,130 --> 01:55:42,529
Obviamente.
Se o contato for inevitável,
1900
01:55:42,730 --> 01:55:45,609
abstenham-se de falar
sobre o julgamento.
1901
01:55:45,760 --> 01:55:47,060
Sra. Berger,
1902
01:55:47,210 --> 01:55:50,289
irá ficar com Daniel
durante todo o fim de semana.
1903
01:55:51,290 --> 01:55:54,689
Cuide para que essas regras
que ditei sejam respeitadas.
1904
01:55:54,890 --> 01:55:58,182
Insisto que ninguém,
absolutamente ninguém
1905
01:55:58,183 --> 01:56:01,209
pode falar com ele
sobre essa deposição dele.
1906
01:56:02,090 --> 01:56:04,249
Tenham um bom fim de semana,
descansem.
1907
01:56:04,490 --> 01:56:06,169
A sessão está encerrada.
1908
01:56:54,210 --> 01:56:56,449
- Venha se aquecer.
- Pronto em 10 minutos!
1909
01:57:02,680 --> 01:57:03,980
Tudo bem?
1910
01:57:09,820 --> 01:57:13,249
Acho que quero...
Acho que quero ficar sozinho.
1911
01:57:14,680 --> 01:57:15,980
Tudo bem.
1912
01:57:17,610 --> 01:57:19,849
- Pode comer no seu quarto.
- Não.
1913
01:57:20,050 --> 01:57:22,000
Quero ficar sozinho
nesse fim de semana.
1914
01:57:22,400 --> 01:57:23,700
Antes de depor.
1915
01:57:23,701 --> 01:57:26,283
Sozinho? Só você e eu?
1916
01:57:27,400 --> 01:57:28,600
É isso?
1917
01:57:30,050 --> 01:57:31,689
Tem certeza
que é isso que quer?
1918
01:57:32,890 --> 01:57:36,129
Podemos achar outras soluções.
É uma casa grande.
1919
01:57:36,770 --> 01:57:38,289
Quero que ela vá embora.
1920
01:57:46,677 --> 01:57:47,877
Sandra.
1921
01:57:49,210 --> 01:57:50,809
Acabei de falar com Daniel.
1922
01:57:51,850 --> 01:57:54,500
Ele gostaria de ficar aqui sozinho
este fim de semana.
1923
01:57:54,690 --> 01:57:56,409
Até o fim do julgamento.
1924
01:57:59,623 --> 01:58:00,823
Daniel?
1925
01:58:10,850 --> 01:58:13,089
É isso que você quer?
1926
01:58:18,050 --> 01:58:20,529
É por causa do que você ouviu
hoje?
1927
01:58:20,730 --> 01:58:23,889
Antes eu não podia falar
com você sobre tudo isso.
1928
01:58:24,130 --> 01:58:25,727
Não era permitido...
1929
01:58:25,728 --> 01:58:27,258
Por favor, Sandra!
1930
01:58:27,569 --> 01:58:28,969
Não pode falar
do julgamento.
1931
01:58:28,970 --> 01:58:31,689
Eu sei. Só estou falando
com meu filho.
1932
01:58:34,530 --> 01:58:37,009
Entendo que você precisa
de tranquilidade.
1933
01:58:37,210 --> 01:58:39,609
Posso cuidar da minha vida,
ficar calada.
1934
01:58:39,610 --> 01:58:41,610
Não falarei com você,
se você não quiser.
1935
01:58:41,652 --> 01:58:42,952
Podemos tentar isso?
1936
01:58:42,986 --> 01:58:44,586
Não deve falar com ele
em inglês.
1937
01:58:44,587 --> 01:58:47,559
Daniel, você pode falar
comigo.
1938
01:58:48,650 --> 01:58:52,646
Que tal conversarmos
e depois você decide?
1939
01:58:54,970 --> 01:58:57,009
Acho que ele já tomou
a decisão dele.
1940
01:59:07,970 --> 01:59:10,169
Sim, vou pegar minhas coisas.
1941
01:59:36,570 --> 01:59:38,129
Alguém disse:
1942
01:59:38,970 --> 01:59:41,329
é claro que o dinheiro
não faz você feliz,
1943
01:59:41,690 --> 01:59:45,729
mas ainda é melhor chorar
no carro do que no metrô.
1944
01:59:49,130 --> 01:59:51,689
- Quem disse isso?
- Eu não sei.
1945
02:00:52,890 --> 02:00:54,169
Desculpe.
1946
02:01:19,730 --> 02:01:20,930
Vai.
1947
02:01:27,650 --> 02:01:28,929
Coma.
1948
02:01:58,130 --> 02:01:59,330
Snoop...
1949
02:02:00,910 --> 02:02:02,210
Snoop.
1950
02:02:03,785 --> 02:02:05,085
Snoop.
1951
02:02:11,530 --> 02:02:12,730
Marge!
1952
02:02:15,090 --> 02:02:17,409
Marge. Rápido, por favor!
1953
02:02:23,970 --> 02:02:25,307
O que foi?
1954
02:02:27,850 --> 02:02:30,329
Só dei aspirina para ele,
foi um erro.
1955
02:02:31,450 --> 02:02:33,550
- Deu o quê? Aspirina?
- Aspirina, sim!
1956
02:02:33,650 --> 02:02:34,850
Quanto?
1957
02:02:35,330 --> 02:02:37,689
8 ou 10, não me lembro.
1958
02:02:37,890 --> 02:02:39,190
Foi demais.
1959
02:02:39,770 --> 02:02:41,089
Faça-o vomitar.
1960
02:02:41,290 --> 02:02:43,146
Por que você fez isso?
Snoop?
1961
02:02:43,147 --> 02:02:44,350
Faça-o vomitar!
1962
02:02:44,351 --> 02:02:46,089
- Por favor!
- Ok, espere.
1963
02:02:48,450 --> 02:02:50,050
"Como fazer
um cachorro vomitar."
1964
02:02:50,290 --> 02:02:51,490
Espere.
1965
02:02:51,690 --> 02:02:54,329
Precisamos de água salgada.
Sal, já volto.
1966
02:03:04,530 --> 02:03:05,730
Ele não se mexe mais.
1967
02:03:05,810 --> 02:03:07,602
Daniel, me ajude.
Ajude.
1968
02:03:08,650 --> 02:03:10,009
Abra a boca dele.
1969
02:03:10,890 --> 02:03:12,190
Devagar, devagar.
1970
02:03:18,587 --> 02:03:19,787
Aí!
1971
02:03:19,788 --> 02:03:21,088
Ah, meu Senhor!
1972
02:03:21,490 --> 02:03:22,803
Aí está.
1973
02:03:24,523 --> 02:03:26,503
Vai, tudo bem?
1974
02:03:27,329 --> 02:03:28,529
Isso.
1975
02:03:28,530 --> 02:03:29,730
Está melhorando.
1976
02:03:32,410 --> 02:03:34,129
Muito bem,
está acordando.
1977
02:03:36,690 --> 02:03:39,240
- O que está acontecendo?
- Espere, ele vai vomitar.
1978
02:03:45,009 --> 02:03:46,209
Isso.
1979
02:03:46,210 --> 02:03:47,569
Ele vai ficar bem.
1980
02:03:49,506 --> 02:03:51,329
Muito bem.
Aí está.
1981
02:03:51,330 --> 02:03:52,729
Bom cachorro.
1982
02:03:53,299 --> 02:03:54,837
Isso. Isso.
1983
02:03:55,325 --> 02:03:57,584
Isso. Assim.
1984
02:03:58,335 --> 02:03:59,721
Sim, tudo bem.
1985
02:04:00,850 --> 02:04:03,649
Ele está bem, está respirando.
Olhando para nós.
1986
02:04:09,050 --> 02:04:10,289
Vai me explicar?
1987
02:04:14,290 --> 02:04:15,529
Sabe, eu...
1988
02:04:16,170 --> 02:04:18,209
Eu nunca tinha ouvido falar...
1989
02:04:19,690 --> 02:04:21,849
da tentativa de suicídio
do meu pai.
1990
02:04:22,970 --> 02:04:25,289
Eu nunca tinha ouvido falar...
1991
02:04:26,050 --> 02:04:28,809
do psiquiatra, do remédio...
1992
02:04:29,730 --> 02:04:30,930
do vômito e da aspirina.
1993
02:04:32,090 --> 02:04:34,769
Quando minha mãe falou disso,
lembrei de uma coisa
1994
02:04:34,970 --> 02:04:36,569
daquela época.
1995
02:04:37,650 --> 02:04:38,850
Uma manhã,
1996
02:04:38,970 --> 02:04:41,169
Snoop estava deitado no chão
do meu quarto.
1997
02:04:41,410 --> 02:04:43,569
Parado.
Ele cheirava a vômito.
1998
02:04:45,570 --> 02:04:47,609
Achei que era ele
que tinha vomitado.
1999
02:04:49,050 --> 02:04:50,889
Limpei o focinho dele.
2000
02:04:51,930 --> 02:04:54,089
Imaginei que ele tinha...
2001
02:04:54,610 --> 02:04:58,329
Não sei, pego um vírus
ou algo assim, porque...
2002
02:04:59,130 --> 02:05:01,689
por vários dias
ele agiu de forma estranha.
2003
02:05:01,930 --> 02:05:03,849
Ele só dormia ou bebia.
2004
02:05:05,010 --> 02:05:06,862
Entende? Agora penso
que talvez
2005
02:05:06,863 --> 02:05:09,209
ele tenha comido
o vômito do meu pai,
2006
02:05:09,450 --> 02:05:10,889
e "isso" o envenenou,
2007
02:05:11,090 --> 02:05:13,129
e minha mãe diz a verdade!
2008
02:05:14,690 --> 02:05:17,489
Por isso usei aspirina
como experiência
2009
02:05:17,690 --> 02:05:19,609
para ver como ele reagiria.
2010
02:05:19,810 --> 02:05:21,049
E você viu a reação?
2011
02:05:21,050 --> 02:05:24,649
Ele dormiu 14 horas. Agora
só vai dormir e beber água.
2012
02:05:24,850 --> 02:05:26,849
Ele cheira exatamente o mesmo!
2013
02:05:27,329 --> 02:05:28,529
Tudo!
2014
02:05:28,530 --> 02:05:30,569
Tudo é exatamente igual!
2015
02:05:32,130 --> 02:05:33,649
Mas desde...
2016
02:05:34,250 --> 02:05:37,609
desde ontem, não sei mais
se acredito nela ou não.
2017
02:05:37,850 --> 02:05:39,729
Eu sabia que eles brigavam,
mas...
2018
02:05:44,210 --> 02:05:45,769
Não era...
2019
02:05:46,890 --> 02:05:49,529
Não era a esse ponto,
não tão violento.
2020
02:05:51,530 --> 02:05:53,542
Suas certezas são lembranças
2021
02:05:53,543 --> 02:05:56,009
e vai contar ao júri
porque são muito importantes.
2022
02:05:56,210 --> 02:05:57,969
Mas você,
é apenas uma testemunha.
2023
02:05:58,170 --> 02:06:00,529
Você acha que ela poderia
tê-lo matado?
2024
02:06:04,010 --> 02:06:05,329
Não cabe a mim julgar.
2025
02:06:05,570 --> 02:06:08,070
Eu sei disso, mas você poderia
ao menos me dizer!
2026
02:06:08,071 --> 02:06:11,929
Eu não posso responder a isso.
Meu papel é proteger você...
2027
02:06:12,130 --> 02:06:13,929
Mas porra, me ajude!
2028
02:06:51,210 --> 02:06:52,410
Na verdade,
2029
02:06:52,610 --> 02:06:54,325
quando nos falta um elemento
2030
02:06:54,326 --> 02:06:57,449
para julgar algo,
e essa falta é insuportável,
2031
02:06:58,610 --> 02:07:00,689
tudo o que podemos fazer é decidir.
2032
02:07:02,170 --> 02:07:03,370
Entende?
2033
02:07:04,010 --> 02:07:06,809
Para sair da dúvida,
às vezes temos que...
2034
02:07:07,010 --> 02:07:09,689
decidir nos inclinar para um lado
e não para outro.
2035
02:07:11,650 --> 02:07:14,216
Já quando você precisa
acreditar em uma coisa,
2036
02:07:14,217 --> 02:07:15,529
mas tem duas escolhas,
2037
02:07:15,730 --> 02:07:17,209
você deve escolher.
2038
02:07:18,290 --> 02:07:20,529
Então você tem que inventar
sua crença?
2039
02:07:20,850 --> 02:07:22,889
Sim, bem... em certo sentido.
2040
02:07:23,090 --> 02:07:25,929
Então isso significa
que não tenho certeza...
2041
02:07:26,850 --> 02:07:30,249
e você está dizendo que preciso
fingir que tenho certeza?
2042
02:07:31,250 --> 02:07:33,249
Não, estou dizendo "decidir".
2043
02:07:34,930 --> 02:07:36,529
Não é a mesma coisa.
2044
02:08:08,130 --> 02:08:11,769
O que me impressiona é que
não sabemos quem é exaltado.
2045
02:08:11,970 --> 02:08:14,769
- O autor ou o personagem?
- Ambos, sem dúvida!
2046
02:08:14,970 --> 02:08:16,729
Voyter brinca com a confusão.
2047
02:08:16,930 --> 02:08:18,769
Aliás, o segundo livro dela
vai além,
2048
02:08:18,970 --> 02:08:22,089
contando como seu pai
não suportou o primeiro livro.
2049
02:08:22,290 --> 02:08:23,590
É sem dúvida verdade.
2050
02:08:23,610 --> 02:08:25,138
Agora imagine
que isso degenera
2051
02:08:25,139 --> 02:08:27,329
e a força a sair de sua cidade,
de seu país.
2052
02:08:27,570 --> 02:08:29,443
Sentimos que ela tem
medo do pai,
2053
02:08:29,444 --> 02:08:31,609
da raiva dele,
tem visões horríveis.
2054
02:08:31,810 --> 02:08:36,049
Encontrei esta citação preocupante
em uma entrevista. Ela diz,
2055
02:08:36,250 --> 02:08:38,289
"Meu trabalho é cobrir os rastros,
2056
02:08:38,530 --> 02:08:41,249
para que a ficção possa
destruir a realidade."
2057
02:08:42,850 --> 02:08:44,649
Sim, e o que entusiasma
as pessoas
2058
02:08:44,850 --> 02:08:46,889
com o caso da morte
de Samuel Maleski,
2059
02:08:47,090 --> 02:08:49,929
é que tudo isso parece
já estar nos livros dela.
2060
02:08:50,130 --> 02:08:52,569
Que isso já foi escrito
por ela.
2061
02:08:52,770 --> 02:08:56,409
Até as incertezas dessa morte,
se foi assim ou assado.
2062
02:08:56,610 --> 02:08:58,577
A personalidade
perturbada de Voyter,
2063
02:08:58,578 --> 02:08:59,889
seu lado de vítima amoral,
2064
02:09:00,090 --> 02:09:01,449
ela parece exagerar...
2065
02:09:01,650 --> 02:09:04,049
Tudo isso parece
estar nos livros dela.
2066
02:09:04,250 --> 02:09:06,649
Creio que pouco importa
como ele morreu.
2067
02:09:06,850 --> 02:09:08,985
O fato é que a ideia
de uma escritora
2068
02:09:08,986 --> 02:09:10,409
que assassina seu marido
2069
02:09:10,610 --> 02:09:12,031
é muito mais interessante
2070
02:09:12,032 --> 02:09:14,249
do que a de um professor
que se suicida...
2071
02:11:24,970 --> 02:11:27,689
Se imagino minha mãe fazendo isso,
não entendo.
2072
02:11:30,050 --> 02:11:31,969
Mas se eu imaginar meu pai...
2073
02:11:34,210 --> 02:11:36,449
Acho que posso entender.
2074
02:11:42,650 --> 02:11:44,809
Sr. Procurador,
alguma pergunta?
2075
02:11:47,770 --> 02:11:50,449
A experiência com seu
cachorro não prova nada.
2076
02:11:50,650 --> 02:11:52,409
Quer dizer,
nada está documentado.
2077
02:11:52,610 --> 02:11:55,489
Mais problemáticas são
estas memórias providenciais,
2078
02:11:55,690 --> 02:11:57,748
que surgem pela influência
dos testemunhos
2079
02:11:57,749 --> 02:11:59,049
durante este julgamento.
2080
02:11:59,690 --> 02:12:02,769
Nenhuma data ou evento
incluído no calendário probatório.
2081
02:12:02,970 --> 02:12:05,570
O período invocado, 6 meses
antes da morte de Maleski
2082
02:12:05,730 --> 02:12:09,849
provém só do depoimento
prestado pela própria ré.
2083
02:12:13,610 --> 02:12:15,009
Eu gostaria de saber...
2084
02:12:19,041 --> 02:12:20,341
Daniel,
2085
02:12:21,690 --> 02:12:23,049
você já se perguntou
2086
02:12:23,250 --> 02:12:26,169
se a overdose de aspirina vomitada
por seu pai
2087
02:12:26,410 --> 02:12:29,769
pode não ter resultado
de uma tentativa de suicídio,
2088
02:12:29,970 --> 02:12:32,769
mas de uma tentativa
de envenenamento pela sua mãe?
2089
02:12:32,849 --> 02:12:35,849
Fique claro que não é uma acusação,
só um argumento retórico.
2090
02:12:35,850 --> 02:12:38,209
Então, baseado
nessas especulações,
2091
02:12:38,450 --> 02:12:40,969
por que escolheu essa tese
em vez de outra?
2092
02:12:41,170 --> 02:12:45,249
Suas memórias informam
das consequências, não das causas.
2093
02:12:46,490 --> 02:12:48,849
Sim. Pensei nisso, mas...
2094
02:12:49,770 --> 02:12:52,169
Não vejo porquê
ela teria feito isso.
2095
02:12:52,730 --> 02:12:55,089
Parece que quando
falta uma prova
2096
02:12:55,290 --> 02:12:57,969
para ter certeza
de como algo aconteceu,
2097
02:12:58,530 --> 02:13:01,449
temos que olhar em volta,
como o julgamento está fazendo.
2098
02:13:02,170 --> 02:13:05,489
Quando olhamos em toda parte
e ainda não entendemos
2099
02:13:05,690 --> 02:13:08,089
como a coisa aconteceu,
2100
02:13:08,290 --> 02:13:11,169
acho que temos que perguntar
por que isso aconteceu.
2101
02:13:16,170 --> 02:13:19,249
Obrigada, Daniel.
Você já terminou?
2102
02:13:27,850 --> 02:13:29,050
Não.
2103
02:13:30,730 --> 02:13:32,489
Eu quero dizer outra coisa.
2104
02:13:39,570 --> 02:13:42,131
Como meu cachorro ficou doente
por vários dias,
2105
02:13:42,132 --> 02:13:43,969
meu pai e eu
fomos ao veterinário.
2106
02:13:45,400 --> 02:13:47,500
E no carro ele ficou calado
o trajeto todo.
2107
02:13:47,501 --> 02:13:48,730
Ele nem pôs música.
2108
02:13:48,731 --> 02:13:50,981
Isso nunca aconteceu,
ele punha música sempre.
2109
02:13:53,610 --> 02:13:56,569
Depois de um tempo,
ele começou a falar sobre Snoop.
2110
02:13:58,130 --> 02:14:01,009
Ele me disse,
“Sabe, ele pode ficar doente.
2111
02:14:01,770 --> 02:14:05,009
Até mesmo morrer. Você sabe disso.
Prepare-se."
2112
02:14:06,610 --> 02:14:08,360
Eu não queria que ele
dissesse isso.
2113
02:14:08,970 --> 02:14:12,169
Eu via que Snoop estava melhor.
Não era tão velho.
2114
02:14:12,410 --> 02:14:13,610
Ele nunca esteve doente.
2115
02:14:13,730 --> 02:14:15,969
Eu disse a ele
que ele não iria morrer.
2116
02:14:17,950 --> 02:14:19,500
Mas ele continuou
mesmo assim.
2117
02:14:19,970 --> 02:14:22,118
Ele disse:
“Você precisa estar ciente.
2118
02:14:22,119 --> 02:14:24,209
Isso acontecerá um dia
com certeza.
2119
02:14:25,170 --> 02:14:28,129
“E não é de admirar
que Snoop fique cansado.
2120
02:14:28,330 --> 02:14:30,329
“Ele não é tão jovem
em idade canina.
2121
02:14:33,520 --> 02:14:35,436
“Consegue imaginar
o que é a vida dele?
2122
02:14:37,450 --> 02:14:39,129
“Ele não é um cachorro qualquer.
2123
02:14:40,090 --> 02:14:41,689
"Ele é um ótimo cão.
2124
02:14:43,210 --> 02:14:45,089
"Um cão notável.
2125
02:14:46,090 --> 02:14:49,049
"Pense nisso.
Ele entende o que você quer,
2126
02:14:49,490 --> 02:14:51,689
"prevê seus movimentos,
2127
02:14:52,250 --> 02:14:54,009
"tudo que trás perigo
para você.
2128
02:14:55,760 --> 02:14:58,009
"Ele passa a vida
imaginando o que você quer,
2129
02:14:58,210 --> 02:15:00,529
"pensando no que você
não consegue ver.
2130
02:15:04,090 --> 02:15:05,529
"Talvez ele esteja cansado.
2131
02:15:05,930 --> 02:15:07,609
"Sempre cuidando dos outros.
2132
02:15:08,410 --> 02:15:10,329
"Até o dia
em que não puder mais.
2133
02:15:11,210 --> 02:15:12,529
“Isso pode acontecer.”
2134
02:15:17,610 --> 02:15:19,489
E eu lembro que no final,
2135
02:15:21,290 --> 02:15:23,209
ele disse: "Um dia,
2136
02:15:23,450 --> 02:15:26,500
"Quando chegar a hora de ele se ir,
ele irá. É assim e você...
2137
02:15:27,530 --> 02:15:30,969
“Você não poderá fazer nada.
Prepare-se, pois será difícil.
2138
02:15:31,170 --> 02:15:33,609
"Mas não será
o fim da sua vida."
2139
02:15:40,170 --> 02:15:41,729
De fato, ele falava
de si mesmo.
2140
02:15:42,570 --> 02:15:43,809
Agora...
2141
02:15:45,210 --> 02:15:47,329
Agora eu sei que ele
falava de si mesmo.
2142
02:15:54,050 --> 02:15:57,209
Peço aos jurados
que tenham em mente
2143
02:15:57,450 --> 02:15:59,689
este depoimento
é extremamente subjetivo.
2144
02:16:00,090 --> 02:16:04,009
De forma alguma se qualifica
como um elemento de prova.
2145
02:16:24,410 --> 02:16:28,209
Sim, Serge, ainda estamos
frente ao tribunal de Grenoble.
2146
02:16:28,450 --> 02:16:31,400
O julgamento estava previsto
para terminar na sexta à noite,
2147
02:16:31,530 --> 02:16:33,929
mas o pequeno Daniel,
filho de Sandra Voyter,
2148
02:16:34,130 --> 02:16:36,449
insistiu em testemunhar
novamente esta manhã.
2149
02:16:36,650 --> 02:16:38,209
O júri ainda está...
2150
02:16:53,649 --> 02:16:54,949
Daniel!
2151
02:16:55,450 --> 02:16:58,809
Sandra Voyter, Sra. Voyter,
como você se sente...
2152
02:16:59,210 --> 02:17:01,329
depois de ser absolvida?
2153
02:17:02,610 --> 02:17:06,009
Acho que houve palavras demais
neste julgamento e eu...
2154
02:17:06,330 --> 02:17:07,769
não tenho mais nada a dizer.
2155
02:17:08,250 --> 02:17:11,529
Quero ligar para meu filho
e voltar para casa.
2156
02:17:12,610 --> 02:17:14,812
Obviamente agradeço
aos meus advogados,
2157
02:17:14,813 --> 02:17:16,609
que sempre acreditaram
em mim.
2158
02:17:16,810 --> 02:17:19,409
Dr. Renzi, o senhor está aliviado
com esse veredito?
2159
02:17:19,610 --> 02:17:21,769
Eu faço questão
de saudar a clareza do júri,
2160
02:17:22,090 --> 02:17:24,689
que viu Sandra Voyter
como ela sempre foi...
2161
02:17:35,628 --> 02:17:38,188
- O que achou?
- Ótimo.
2162
02:17:53,372 --> 02:17:54,672
Que bom!
2163
02:18:26,450 --> 02:18:28,289
Marge, é Sandra.
2164
02:18:30,410 --> 02:18:32,929
Sim, é incrível,
estamos aliviados.
2165
02:18:37,137 --> 02:18:39,169
Daniel quer falar comigo?
2166
02:18:41,650 --> 02:18:43,889
Claro, ele deve estar cansado,
2167
02:18:44,090 --> 02:18:45,290
Eu entendo.
2168
02:18:47,130 --> 02:18:50,049
Ele se importa se eu voltar
para casa esta noite?
2169
02:18:50,250 --> 02:18:52,129
Ou prefere amanhã ou...
2170
02:18:59,490 --> 02:19:03,049
Jantaremos e depois voltarei
para casa. Até daqui a pouco.
2171
02:19:06,610 --> 02:19:08,049
Eu preciso de uma bebida.
2172
02:19:12,770 --> 02:19:13,970
Mais um!
2173
02:19:17,999 --> 02:19:19,299
Muito bem, diga.
2174
02:19:22,690 --> 02:19:24,009
Você sempre...
2175
02:19:24,210 --> 02:19:27,289
Quando você ganha,
sempre faz isso?
2176
02:19:27,530 --> 02:19:28,889
Nós nunca vencemos.
2177
02:19:30,610 --> 02:19:33,329
Essa é a primeira vez
em nossa vida que vencemos!
2178
02:19:33,570 --> 02:19:34,849
- Não!
- Sim, claro!
2179
02:19:35,050 --> 02:19:37,049
Você me disse que é
um bom advogado.
2180
02:19:40,570 --> 02:19:42,809
- Não, não é verdade!
- Não é picante.
2181
02:19:43,010 --> 02:19:44,860
Precisa experimentar isso,
de verdade.
2182
02:19:45,170 --> 02:19:47,569
- Comemos demais.
- Eu vou vomitar.
2183
02:19:47,770 --> 02:19:49,409
Um cigarrinho primeiro.
2184
02:19:49,730 --> 02:19:50,930
Volto logo.
2185
02:19:55,570 --> 02:19:56,849
Você primeiro.
2186
02:20:10,730 --> 02:20:13,099
- Não é tão fácil, não é?
- Não. Droga.
2187
02:20:14,170 --> 02:20:16,009
Com todos os ossos, e...
2188
02:20:20,290 --> 02:20:21,849
Depois disso, vamos?
2189
02:20:22,170 --> 02:20:23,729
Pronta para ir para casa?
2190
02:20:24,570 --> 02:20:27,129
Eu posso dirigir,
posso levar você.
2191
02:20:28,290 --> 02:20:29,490
Mais um.
2192
02:20:30,410 --> 02:20:31,610
Para a estrada.
2193
02:20:32,890 --> 02:20:34,769
Claro, para o motorista.
2194
02:20:35,850 --> 02:20:37,050
Certo, do mesmo?
2195
02:20:45,090 --> 02:20:46,809
Vou pegar só...
2196
02:20:47,010 --> 02:20:49,209
mais dois desses?
Obrigado.
2197
02:21:05,410 --> 02:21:07,247
- A você!
- A você!
2198
02:21:21,730 --> 02:21:22,930
Tudo bem?
2199
02:21:27,090 --> 02:21:28,290
Diga.
2200
02:21:29,010 --> 02:21:31,009
Eu só, eu pensei...
2201
02:21:32,610 --> 02:21:35,129
Achei que me sentiria aliviada.
2202
02:21:38,810 --> 02:21:40,649
Isso não vem já na hora.
2203
02:21:42,770 --> 02:21:43,970
Claro?
2204
02:21:44,090 --> 02:21:45,290
Não tenho certeza.
2205
02:21:48,570 --> 02:21:51,009
É só que, quando você perde,
você perde.
2206
02:21:51,610 --> 02:21:53,529
É a pior coisa
que pode acontecer,
2207
02:21:53,730 --> 02:21:55,129
e se você ganha...
2208
02:21:57,730 --> 02:22:00,689
você espera alguma recompensa.
2209
02:22:02,210 --> 02:22:03,689
Mas não há nenhuma.
2210
02:22:07,570 --> 02:22:08,969
Simplesmente acaba.
2211
02:22:13,930 --> 02:22:16,729
Talvez às vezes
exigimos demais.
2212
02:22:20,010 --> 02:22:21,249
Sim, talvez.
2213
02:23:27,010 --> 02:23:28,249
Boa noite.
2214
02:23:29,250 --> 02:23:30,609
Desculpe.
2215
02:23:32,570 --> 02:23:35,129
Ele quis esperar acordado,
mas adormeceu.
2216
02:24:24,450 --> 02:24:25,849
Eu vou indo.
2217
02:24:26,130 --> 02:24:29,409
- Não quer ficar aqui?
- Não, vou deixar vocês em paz.
2218
02:24:35,730 --> 02:24:36,930
- Até logo.
- Até logo.
2219
02:24:54,050 --> 02:24:56,169
Eu não sabia
se você voltava.
2220
02:24:57,930 --> 02:25:01,049
Eu também
tive medo de voltar para casa.
2221
02:28:41,200 --> 02:28:46,200
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para você
2222
02:28:46,201 --> 02:28:51,201
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
2223
02:28:51,202 --> 02:28:56,202
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
171607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.