All language subtitles for Anatomy.of.a.Fall.[Anatomie.D.Une.Chute].2023.1080p.WEB-DL.x264.AC3-HORiZON-ArtSubs_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,091 --> 00:01:01,591 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você 2 00:01:01,592 --> 00:01:05,092 Legenda - p.alonso - 3 00:01:05,093 --> 00:01:08,593 Legenda - zumBRAL - 4 00:01:08,594 --> 00:01:12,094 Legenda - BethRockefeller³ - 5 00:01:12,095 --> 00:01:15,595 Legenda - willian_as - 6 00:01:15,596 --> 00:01:19,096 Legenda - LaCroix - 7 00:01:19,097 --> 00:01:22,597 Legenda - Durenkian - 8 00:01:22,598 --> 00:01:26,098 Revisão - Durenkian - 9 00:01:27,003 --> 00:01:28,303 Desculpe. 10 00:01:28,304 --> 00:01:29,604 Tudo bem. 11 00:01:29,605 --> 00:01:30,805 Bom... 12 00:01:31,618 --> 00:01:33,289 O que você quer saber? 13 00:01:35,218 --> 00:01:37,529 Só um segundo, não estava gravando. 14 00:01:40,974 --> 00:01:42,280 Pronto. 15 00:01:43,154 --> 00:01:47,212 Então, a forma como você descreve o acidente do filho... 16 00:01:47,213 --> 00:01:50,262 é perturbador ler, porque sabemos que é a sua vida. 17 00:01:50,263 --> 00:01:53,213 Você acha que para escrever algo precisamos ter vivido isso? 18 00:02:01,090 --> 00:02:02,809 Vem. Pule! 19 00:02:03,712 --> 00:02:05,012 Pule. 20 00:02:05,454 --> 00:02:07,175 Pule, vamos! 21 00:02:09,093 --> 00:02:10,976 Pule! Pule! 22 00:02:11,450 --> 00:02:14,535 ...isso me leva a uma história interessante, 23 00:02:14,536 --> 00:02:17,569 e resolvo incluí-la no livro que estou escrevendo. Só isso. 24 00:02:17,570 --> 00:02:19,665 Nada mais. Você está no meu livro. 25 00:02:20,316 --> 00:02:22,249 E mesmo assim, eu não conheço você. 26 00:02:22,653 --> 00:02:25,820 - Só sei do meu interesse em você. - Ainda assim, 27 00:02:25,821 --> 00:02:28,009 você tinha que me conhecer primeiro. 28 00:02:28,010 --> 00:02:30,937 Eu sou real, estou na sua frente agora. 29 00:02:30,938 --> 00:02:32,633 Sim, você está. 30 00:02:33,197 --> 00:02:35,386 Então, para que você comece a inventar, 31 00:02:35,387 --> 00:02:37,491 você precisa de algo real primeiro. 32 00:02:37,492 --> 00:02:39,636 Seus livros misturam verdade e ficção. 33 00:02:39,637 --> 00:02:42,471 Isso faz a gente se perguntar o que é cada coisa. 34 00:02:42,472 --> 00:02:44,453 - Continue. - Era o seu objetivo? 35 00:02:44,856 --> 00:02:46,169 O que... 36 00:02:49,450 --> 00:02:50,750 Pronto, saia. 37 00:02:55,193 --> 00:02:56,530 Vem, Snoop. Vem. 38 00:02:57,776 --> 00:03:00,409 Venha, vamos secar. Você está limpo. 39 00:03:00,410 --> 00:03:01,726 Sem nenhuma sujeira. 40 00:03:08,071 --> 00:03:10,009 Sobre o que você escreveria? 41 00:03:10,539 --> 00:03:13,266 É o Samuel trabalhando lá em cima. Meu marido. 42 00:03:16,175 --> 00:03:18,696 Então, qual é o seu interesse? 43 00:03:18,697 --> 00:03:21,153 O que deixa você brava a ponto de querer explodir? 44 00:03:21,154 --> 00:03:25,656 - Esqueça sua tese, seus estudos... - Não quero ser escritora. 45 00:03:25,657 --> 00:03:29,160 Tudo bem, não precisa escrever, só falar, como estamos falando. 46 00:03:29,161 --> 00:03:31,214 Não quer continuar com minhas perguntas? 47 00:03:31,215 --> 00:03:35,129 Claro que quero. Mas podemos bater papo também. 48 00:03:35,560 --> 00:03:37,759 Podemos cada uma fazer uma pergunta, 49 00:03:37,760 --> 00:03:41,499 para que ninguém se frustre, como em uma conversa normal. 50 00:03:42,719 --> 00:03:47,182 - Está mesmo interessada... - No que se interessa? Claro! 51 00:03:48,135 --> 00:03:50,678 Nunca vejo ninguém, trabalho aqui o dia todo. 52 00:03:50,679 --> 00:03:53,200 Você vem me ver. Claro que me interesso. 53 00:03:56,886 --> 00:03:58,533 Eu corro. 54 00:03:58,534 --> 00:04:01,070 É uma das minhas coisas favoritas. 55 00:04:01,071 --> 00:04:03,351 Me deixa para cima, como se estivesse chapada. 56 00:04:04,701 --> 00:04:06,803 E o que você sabe sobre drogas? 57 00:04:06,804 --> 00:04:08,736 Essa é a próxima pergunta. 58 00:04:09,340 --> 00:04:10,707 Assunto importante. 59 00:04:11,810 --> 00:04:13,961 - Melhor não anotar tudo. - Não, não. 60 00:04:13,962 --> 00:04:15,267 Certamente não. 61 00:04:24,092 --> 00:04:27,609 Eu falei, devíamos ter feito isso em Grenoble. 62 00:04:28,361 --> 00:04:31,246 Tudo bem. Vou anotar suas respostas. 63 00:04:31,247 --> 00:04:35,222 Mas tenho muitas perguntas. Talvez você não tenha tempo. 64 00:04:35,562 --> 00:04:39,591 Não se preocupe com o tempo, o tempo não é o problema aqui. 65 00:04:39,592 --> 00:04:42,864 Beleza. Eu gostaria de discutir nossa narrativa... 66 00:04:42,865 --> 00:04:44,538 Eu não gosto de esportes. 67 00:04:44,539 --> 00:04:46,049 Essa é a primeira coisa. 68 00:04:46,050 --> 00:04:48,775 Caminhar pode ser, talvez. Correr, não! 69 00:04:49,651 --> 00:04:51,743 Tudo bem, entendi. 70 00:04:52,490 --> 00:04:53,795 Então... 71 00:04:54,235 --> 00:04:55,555 você é... 72 00:05:04,372 --> 00:05:06,769 Não é mais possível, é? 73 00:05:06,770 --> 00:05:08,349 Sim, é complicado. 74 00:05:08,350 --> 00:05:10,529 Acho que somos obrigadas a parar, Zoe. 75 00:05:14,164 --> 00:05:17,329 Estarei em Grenoble em breve, ligarei para você, que tal? 76 00:05:17,330 --> 00:05:18,635 Certo. 77 00:05:24,312 --> 00:05:25,699 Desculpe por isso. 78 00:05:28,352 --> 00:05:29,766 - Até logo. - Até. 79 00:05:29,767 --> 00:05:31,612 - Vejo você em breve. - Claro. 80 00:07:25,651 --> 00:07:26,958 Devagar. 81 00:07:28,942 --> 00:07:30,242 Vamos lá. 82 00:07:30,243 --> 00:07:31,443 Espere, espere. 83 00:07:33,922 --> 00:07:35,222 Isso, muito bem! 84 00:07:35,223 --> 00:07:36,504 Vamos lá. 85 00:08:04,970 --> 00:08:06,775 Pai... Mãe! 86 00:08:07,404 --> 00:08:08,717 Mãe! 87 00:08:09,869 --> 00:08:11,169 Mãe! 88 00:08:11,991 --> 00:08:13,291 Mãe! 89 00:08:13,610 --> 00:08:15,089 Mãe, vem rápido! 90 00:08:19,336 --> 00:08:20,672 Mãe! 91 00:08:22,116 --> 00:08:23,578 Mãe! 92 00:08:25,419 --> 00:08:26,726 Mãe! 93 00:09:00,610 --> 00:09:01,988 Sim... 94 00:09:01,989 --> 00:09:03,530 Ele não... não sei. 95 00:09:03,531 --> 00:09:05,990 Eu não o movi, não encostei nele. 96 00:09:06,833 --> 00:09:09,449 Ele não está respirando, por isso estou ligando. 97 00:09:11,220 --> 00:09:14,415 Por favor, venham. Não consigo responder tudo. 98 00:09:14,787 --> 00:09:16,087 Não! 99 00:09:17,313 --> 00:09:20,286 Não, ele não está nem se mexendo. Por favor, venham. 100 00:09:29,463 --> 00:09:31,169 Samuel Maleski... 101 00:09:31,410 --> 00:09:33,649 encontrado morto embaixo do seu chalé... 102 00:10:06,011 --> 00:10:07,551 Vamos virá-lo. 103 00:10:11,294 --> 00:10:12,596 Retrato inteiro. 104 00:10:13,650 --> 00:10:15,015 Aproximado. 105 00:10:17,442 --> 00:10:19,628 Vou ditar as ideias iniciais. 106 00:10:19,629 --> 00:10:22,201 Pode inseri-las antes da conclusão. 107 00:10:22,625 --> 00:10:26,578 Escoriações paralelas superficiais nas mãos e antebraços 108 00:10:26,579 --> 00:10:29,779 sugerem que o corpo deslizou 1 ou 2 metros após cair no chão, 109 00:10:29,780 --> 00:10:32,640 antes da posição em que foi encontrado de costas. 110 00:10:33,363 --> 00:10:37,382 O hematoma temporal esquerdo ligado ao trauma cerebral fatal 111 00:10:37,383 --> 00:10:40,992 indica colisão com objeto contundente, no ambiente 112 00:10:40,993 --> 00:10:43,743 ou um golpe de grande violência na cabeça. 113 00:10:44,810 --> 00:10:48,279 A lesão é inconsistente com a posição de descoberta, 114 00:10:48,280 --> 00:10:51,879 de modo que o impacto ocorreu antes do corpo atingir o solo. 115 00:10:53,958 --> 00:10:56,633 Concluindo, é impossível determinar 116 00:10:56,634 --> 00:10:59,569 se a lesão resultou de uma colisão ou de um golpe. 117 00:10:59,890 --> 00:11:01,812 É formalmente impossível eliminar 118 00:11:01,813 --> 00:11:04,155 o envolvimento de um terceiro na morte. 119 00:11:06,289 --> 00:11:08,402 Depois, o de sempre. 120 00:11:08,403 --> 00:11:10,839 Causa da morte: traumatismo cranioencefálico. 121 00:11:10,840 --> 00:11:12,706 Causa forense... 122 00:11:12,707 --> 00:11:15,209 acidental e/ou intervenção de um terceiro. 123 00:11:15,643 --> 00:11:17,858 Análises toxicológicas são necessárias 124 00:11:17,859 --> 00:11:19,655 para esclarecer a verdade. 125 00:12:23,782 --> 00:12:29,042 ANATOMIA DE UMA QUEDA 126 00:13:11,478 --> 00:13:13,051 Obrigada por ter vindo. 127 00:13:14,450 --> 00:13:16,550 É muito estranho ver você de novo assim. 128 00:13:16,551 --> 00:13:17,852 Realmente é. 129 00:13:20,116 --> 00:13:23,436 Não tinha me dado conta de que era tão alto. 130 00:13:23,642 --> 00:13:24,942 Pois, é. 131 00:13:25,930 --> 00:13:27,263 Venha. 132 00:13:31,423 --> 00:13:33,929 Você mora aqui há muito tempo? 133 00:13:34,473 --> 00:13:36,929 Tem menos de dois anos. 134 00:13:37,660 --> 00:13:40,169 Foi Samuel quem cresceu aqui. 135 00:13:40,170 --> 00:13:41,520 É a... 136 00:13:52,179 --> 00:13:57,569 Como vamos fazer? Você me faz algumas perguntas e... 137 00:13:57,893 --> 00:14:01,729 Lamento meu francês não ser melhor do que quando nos conhecemos. 138 00:14:01,730 --> 00:14:03,380 - Tudo bem ser em inglês. - Certo. 139 00:14:07,570 --> 00:14:09,860 Quantas vezes você foi interrogada? 140 00:14:10,200 --> 00:14:13,188 Uma vez aqui, pela polícia, 141 00:14:13,189 --> 00:14:15,932 e uma vez pelo juiz de instrução. 142 00:14:17,541 --> 00:14:21,739 Você pode me dizer o que contou a eles sobre o dia da morte dele? 143 00:14:21,740 --> 00:14:24,333 Claro. Eu contei a eles tudo 144 00:14:24,334 --> 00:14:26,289 sobre quando eu estava com a aluna 145 00:14:26,290 --> 00:14:28,498 até a chegada da ambulância. 146 00:14:28,499 --> 00:14:31,097 Eu estava em uma reunião com uma menina 147 00:14:31,098 --> 00:14:33,968 e Samuel começou 148 00:14:33,969 --> 00:14:37,209 a botar uma música berrando para me irritar e fazê-la sair. 149 00:14:37,210 --> 00:14:40,182 Foi o que disse a eles? Que a música era para irritar você? 150 00:14:40,183 --> 00:14:41,483 - Não. - Não? 151 00:14:42,170 --> 00:14:45,798 Eu só disse que ele botou a música bem alto e tivemos que parar. 152 00:14:45,799 --> 00:14:49,589 Porque ela estava gravando a entrevista e não dava mais. 153 00:14:50,850 --> 00:14:53,609 Preciso que você seja específica. 154 00:14:54,137 --> 00:14:57,347 Conte-me tudo exatamente como você contou a eles. 155 00:14:57,348 --> 00:14:58,665 Sim. 156 00:14:59,218 --> 00:15:02,943 Eu disse a eles que encerrei a entrevista. 157 00:15:03,792 --> 00:15:05,124 E que ela foi embora. 158 00:15:05,125 --> 00:15:07,610 E que subi para o meu quarto 159 00:15:07,611 --> 00:15:10,849 e foi quando vi Daniel sair para passear. 160 00:15:11,149 --> 00:15:12,775 Ele não estava na escola? 161 00:15:12,776 --> 00:15:15,249 Não, ele só vai dois dias por semana a Grenoble. 162 00:15:15,582 --> 00:15:16,930 Quantos anos ele tem? 163 00:15:16,931 --> 00:15:18,289 Ele tem onze anos. 164 00:15:19,576 --> 00:15:20,889 E... 165 00:15:21,846 --> 00:15:24,169 Depois que a garota foi embora... 166 00:15:26,250 --> 00:15:28,361 Samuel foi para o meu quarto para me ver. 167 00:15:28,362 --> 00:15:31,703 Conversamos um pouco sobre o que faríamos naquele dia. 168 00:15:31,704 --> 00:15:34,629 Não foi nada demais, de verdade, e... 169 00:15:36,223 --> 00:15:41,431 Ele... subiu de novo para trabalhar no sótão e eu trabalhei da cama. 170 00:15:42,090 --> 00:15:44,510 Você escreveu? No seu computador? 171 00:15:44,511 --> 00:15:46,640 Sim, terminei uma tradução. 172 00:15:46,850 --> 00:15:50,049 Traduzo para alguns semanários alemães, por uma renda extra. 173 00:15:51,250 --> 00:15:52,556 E... 174 00:15:53,260 --> 00:15:56,941 Eu o ouvi trabalhando lá em cima e tocando música 175 00:15:56,942 --> 00:15:59,569 por cerca de, acho que devem ter sido... 176 00:15:59,838 --> 00:16:01,277 dez minutos. 177 00:16:01,278 --> 00:16:02,935 Depois botei protetores de ouvido 178 00:16:02,936 --> 00:16:04,812 porque queria tirar um cochilo. 179 00:16:06,090 --> 00:16:07,422 E... 180 00:16:07,890 --> 00:16:09,249 Adormeci. 181 00:16:11,605 --> 00:16:13,718 Até que uma hora depois, creio eu, 182 00:16:14,018 --> 00:16:16,484 ouvi Daniel gritar e... 183 00:16:20,085 --> 00:16:23,773 Um dos protetores deve ter caído, porque eu acordei. 184 00:16:24,435 --> 00:16:27,609 A música ainda estava tocando, desci correndo e... 185 00:16:28,170 --> 00:16:29,487 É isso. 186 00:16:30,570 --> 00:16:33,120 Chamei uma ambulância e eles chegaram em 30 minutos. 187 00:16:34,058 --> 00:16:35,384 Certo. 188 00:16:43,584 --> 00:16:46,158 - Posso dar uma olhada por aí? - Claro. 189 00:16:52,222 --> 00:16:55,409 Por onde você quer começar? Devo explicar... 190 00:16:55,410 --> 00:16:57,559 - algo... - Sim, talvez. 191 00:16:58,066 --> 00:16:59,641 Certo. É aqui que... 192 00:16:59,642 --> 00:17:01,465 É aqui que comemos. 193 00:17:01,466 --> 00:17:03,245 - Desculpe. - Sossegue. 194 00:17:27,472 --> 00:17:28,772 Então... 195 00:17:29,359 --> 00:17:30,850 Ele estava trabalhando ali? 196 00:17:30,851 --> 00:17:33,115 Sim, ele estava se isolando no sótão. 197 00:17:33,542 --> 00:17:37,493 E enquanto você cochilava, ele estava bem em cima de você? 198 00:17:37,494 --> 00:17:39,857 - Isso. - Certo. 199 00:17:50,650 --> 00:17:52,745 Ele ia atacar isso em seguida. 200 00:17:52,746 --> 00:17:55,204 Queríamos quartos para alugar. 201 00:18:35,231 --> 00:18:37,530 Ele estava trabalhando ali? 202 00:18:37,531 --> 00:18:39,021 Esses dias, sim. 203 00:18:41,604 --> 00:18:43,743 E a janela, 204 00:18:43,744 --> 00:18:46,760 você lembra se quando a ambulância chegou, estava aberta? 205 00:18:46,761 --> 00:18:48,142 Sim, estava. 206 00:18:49,758 --> 00:18:52,011 Ele costumava mantê-la aberta? 207 00:18:52,685 --> 00:18:55,089 Não tenho certeza disso, porque... 208 00:18:55,090 --> 00:18:56,820 às vezes ele arejava a sala 209 00:18:56,821 --> 00:18:58,708 para tirar o pó de madeira. 210 00:18:58,709 --> 00:19:02,787 Ele era imprudente? Ele já correu riscos trabalhando? 211 00:19:02,788 --> 00:19:06,688 Não, ele era cauteloso, meticuloso, trabalhava devagar. 212 00:19:15,890 --> 00:19:17,909 Alguma razão pela qual ele teria 213 00:19:17,910 --> 00:19:20,846 se inclinado pela janela, por exemplo, para chamar você 214 00:19:20,847 --> 00:19:23,386 - ou Daniel? - Não, quando ele trabalhava, 215 00:19:23,387 --> 00:19:27,512 especialmente quando ouvia música, ele... 216 00:19:28,520 --> 00:19:30,930 ele se isolava do mundo. 217 00:19:30,931 --> 00:19:33,733 Ele nunca chamava a mim ou ao Daniel daqui de cima. 218 00:19:34,891 --> 00:19:37,758 De qualquer maneira, com a altura do... 219 00:19:38,257 --> 00:19:39,557 peitoral da... 220 00:19:39,558 --> 00:19:42,089 - Peitoril da janela. - Do peitoril da janela. 221 00:19:45,050 --> 00:19:48,164 - Ele tinha bebido? - Não, nunca durante o dia. 222 00:19:48,165 --> 00:19:50,382 Principalmente quando trabalhava. 223 00:19:59,080 --> 00:20:00,380 Docinho... 224 00:20:01,407 --> 00:20:04,840 Vem tomar banho e se vestir. É dia, você precisa se levantar. 225 00:20:07,082 --> 00:20:10,170 Querido, eu sei que é difícil. É difícil para mim também. 226 00:20:10,171 --> 00:20:12,554 E será difícil por um tempo. 227 00:20:13,704 --> 00:20:18,075 Mas temos que tentar fazer as coisas que fazíamos antes... 228 00:20:22,164 --> 00:20:25,289 Monica veio ver você, ela fez tiramisu para você. 229 00:20:28,170 --> 00:20:30,570 Não pode passar o dia sem sair de casa. 230 00:20:30,571 --> 00:20:33,529 Está lindo lá fora e Snoop também precisa sair. 231 00:20:41,847 --> 00:20:44,080 Daniel, você vem comer com a gente? 232 00:20:44,720 --> 00:20:46,026 Quero dormir. 233 00:20:46,027 --> 00:20:49,689 Certo, primeiro desça conosco e depois deixo você dormir. 234 00:21:24,524 --> 00:21:25,991 Eu não entendo. 235 00:21:27,464 --> 00:21:29,569 Ninguém entende. 236 00:21:29,770 --> 00:21:31,336 Não conseguimos entender. 237 00:21:36,197 --> 00:21:37,950 Eu tenho que entender. 238 00:21:43,930 --> 00:21:47,469 Lembra do médium que fui ver, 239 00:21:47,470 --> 00:21:49,991 do qual eu falei a você quando Alain morreu? 240 00:21:50,438 --> 00:21:51,937 Monica. 241 00:21:52,450 --> 00:21:54,972 - Eu gostaria. - Prefiro que você não... 242 00:21:54,973 --> 00:21:57,313 Ele me ajudou muito. 243 00:21:57,314 --> 00:21:59,009 Mas ele é uma criança. 244 00:21:59,330 --> 00:22:00,769 Não confunda as coisas. 245 00:22:00,770 --> 00:22:04,378 - Vamos conversar com Monica. - Ele já ajudou crianças. 246 00:22:07,530 --> 00:22:08,850 Quer um pouco? 247 00:22:18,610 --> 00:22:20,209 Do que você precisa? 248 00:22:20,753 --> 00:22:22,493 Nada. Não quero nada. 249 00:22:32,649 --> 00:22:35,879 Mesmo que você não acredite, pode fazer bem a ele. 250 00:22:35,880 --> 00:22:38,849 Ele tem um dom de sentir as coisas que nós não temos. 251 00:22:40,403 --> 00:22:42,234 Vincent, um velho amigo advogado, 252 00:22:42,235 --> 00:22:44,370 Monica, madrinha do Daniel. 253 00:22:44,371 --> 00:22:46,195 - Olá. - Olá. 254 00:22:46,196 --> 00:22:48,694 - Eu ligo. - Me conte se ele comeu. 255 00:22:53,765 --> 00:22:55,623 - Os pratos? - Ali. 256 00:23:06,717 --> 00:23:08,984 Estou tão cansada de chorar. 257 00:23:08,985 --> 00:23:11,387 É tão ridículo, estou exausta. 258 00:23:12,581 --> 00:23:14,680 - Quer parmesão? - Sim, perfeito. 259 00:23:14,681 --> 00:23:17,889 - Não sei onde está a pimenta. - Eu cuidarei disso. 260 00:23:20,622 --> 00:23:23,730 Como você sabe, a autópsia foi inconclusiva 261 00:23:23,731 --> 00:23:25,489 sobre a causa da morte. 262 00:23:25,850 --> 00:23:29,645 O patologista não tinha elementos concretos suficientes. 263 00:23:29,646 --> 00:23:30,946 Mas... 264 00:23:32,465 --> 00:23:34,552 O que podemos argumentar... 265 00:23:34,553 --> 00:23:38,273 é uma queda da janela do sótão, com ele... 266 00:23:39,250 --> 00:23:41,762 quicando no telhado do galpão. 267 00:23:41,763 --> 00:23:45,818 A cabeça dele pode ter atingido alguma beirada aqui. 268 00:23:47,359 --> 00:23:48,601 Está vendo? 269 00:23:49,267 --> 00:23:51,646 Assim, ele teria chegado ao chão, 270 00:23:51,647 --> 00:23:53,207 mais ou menos aqui. 271 00:23:53,507 --> 00:23:57,609 Parece que ele teve forças para rastejar uns metros 272 00:23:57,610 --> 00:24:01,082 antes de desfalecer nesta posição final. 273 00:24:01,083 --> 00:24:04,286 Isso explica o sangue na neve. 274 00:24:04,873 --> 00:24:09,475 Mas há problemas: primeiro, nada foi achado no telhado, DNA, nada. 275 00:24:09,476 --> 00:24:13,529 E tem 3 respingos de sangue nessa parede. 276 00:24:14,610 --> 00:24:18,489 Parece incompatível com o impacto da cabeça no telhado. 277 00:24:19,053 --> 00:24:22,129 O juiz pediu a um perito para esclarecer isso. 278 00:24:23,033 --> 00:24:25,809 Quando você vê isso, o que você pensa? 279 00:24:28,026 --> 00:24:31,689 Não sei, não sou perito em respingos. 280 00:24:32,362 --> 00:24:35,609 Mas... conheço uma muito boa. 281 00:24:36,116 --> 00:24:37,872 Vou atrás da opinião dela. 282 00:24:51,004 --> 00:24:53,331 Há um último problema para nós, 283 00:24:53,332 --> 00:24:55,087 aquele hematoma no seu braço. 284 00:24:56,530 --> 00:25:00,141 Pode parecer o resultado de uma briga, uma discussão. 285 00:25:02,177 --> 00:25:05,193 - Quando eles viram? - Eles me examinaram aquela noite, 286 00:25:05,194 --> 00:25:07,343 minha manga estava dobrada, eles viram. 287 00:25:07,344 --> 00:25:09,297 Você explicou na hora? 288 00:25:09,298 --> 00:25:10,848 Eu sabia exatamente o que houve. 289 00:25:10,849 --> 00:25:12,535 - Posso mostrar? - Sim, por favor. 290 00:25:13,610 --> 00:25:16,769 Quando estou na cozinha, esbarro o braço aqui toda hora. 291 00:25:17,113 --> 00:25:18,838 Quando me movo. 292 00:25:18,839 --> 00:25:22,589 É ridículo, aconteceu várias vezes naquela semana. 293 00:25:22,708 --> 00:25:25,094 Eu disse a eles que minha pele marca facilmente 294 00:25:25,119 --> 00:25:28,271 e podem perguntar a Daniel, pois ele me ouve esbarrando em tudo. 295 00:25:28,307 --> 00:25:29,615 Tudo bem. 296 00:25:34,010 --> 00:25:37,774 Como você pode ver, será difícil defender uma queda acidental, 297 00:25:37,810 --> 00:25:40,969 dada a altura do parapeito da janela. 298 00:25:41,290 --> 00:25:44,329 Então, é por isso que há uma investigação por... 299 00:25:44,693 --> 00:25:45,993 mais suspeitos. 300 00:25:46,930 --> 00:25:50,329 E você é... suspeita da morte. 301 00:25:50,365 --> 00:25:53,435 Você é uma testemunha direta porque era a única pessoa aqui. 302 00:25:53,436 --> 00:25:54,736 Certo. 303 00:25:55,010 --> 00:25:56,809 E, claro, você é a esposa dele. 304 00:25:58,650 --> 00:26:00,649 Procurar por um estranho que entra, 305 00:26:00,685 --> 00:26:04,849 mata ele enquanto você dormia e Daniel passeava 306 00:26:04,885 --> 00:26:06,689 é uma estratégia de merda. 307 00:26:06,890 --> 00:26:09,729 - Samuel não tinha inimigos... - Pare! 308 00:26:10,330 --> 00:26:11,769 Eu não o matei. 309 00:26:16,010 --> 00:26:17,529 Esse não é o ponto. 310 00:26:18,130 --> 00:26:19,451 Sério. 311 00:26:21,740 --> 00:26:25,329 Temos que analisar a personalidade de Samuel. 312 00:26:26,010 --> 00:26:27,755 Pelo que ele estava passando? 313 00:26:29,435 --> 00:26:34,209 Há algo que pareceria consistente com suicídio? 314 00:26:40,380 --> 00:26:42,046 Eu pensei sobre isso, obviamente. 315 00:26:42,082 --> 00:26:45,134 Eu apenas não consigo imaginá-lo pulando com Daniel tão perto. 316 00:26:45,170 --> 00:26:48,169 Eu apenas não consigo colocar isso na minha cabeça. 317 00:26:51,459 --> 00:26:54,254 Sim, mas é provavelmente a nossa melhor defesa. 318 00:26:54,290 --> 00:26:56,489 Ou seja, se acusarem você, 319 00:26:57,090 --> 00:26:58,529 é nossa única defesa. 320 00:26:59,530 --> 00:27:01,249 Mas eu acho que ele caiu. 321 00:27:02,529 --> 00:27:04,889 Ninguém vai acreditar nisso. 322 00:27:06,545 --> 00:27:08,049 Eu não acredito nisso. 323 00:27:10,693 --> 00:27:12,129 Preciso de um cigarro. 324 00:27:41,498 --> 00:27:42,802 Vincent. 325 00:27:43,330 --> 00:27:46,089 Há algo que eu quero lhe dizer. 326 00:27:47,620 --> 00:27:49,334 Há cerca de seis meses, 327 00:27:50,130 --> 00:27:52,009 eu me pergunto se... 328 00:27:52,410 --> 00:27:54,969 Samuel não tomou alguns comprimidos. 329 00:27:55,330 --> 00:27:58,115 Eu o encontrei desmaiado, bêbado no chão. 330 00:27:58,151 --> 00:28:00,809 Ele tinha vomitado. Era muito cedo de manhã. 331 00:28:01,730 --> 00:28:05,013 Havia algumas manchas brancas no vômito 332 00:28:05,050 --> 00:28:08,489 e eu lembro de me perguntar se eram comprimidos. 333 00:28:10,290 --> 00:28:11,685 - Sério? - Sim. 334 00:28:12,060 --> 00:28:14,049 Vocês dois conversaram sobre isso? 335 00:28:14,250 --> 00:28:16,329 Não, ele não queria falar sobre isso. 336 00:28:17,010 --> 00:28:18,654 - Daniel viu isso? - Não. 337 00:28:19,850 --> 00:28:22,449 - E você não chamou um médico? - Não. 338 00:28:22,650 --> 00:28:26,049 Não, eu não percebi isso na época, mas, recordando agora, 339 00:28:26,250 --> 00:28:29,849 parece que pode ter sido uma tentativa de suicídio. 340 00:28:35,570 --> 00:28:37,646 - Alguém sabe sobre isso? - Não. 341 00:28:40,420 --> 00:28:43,576 - Tudo bem. Eu ligo depois. - Sim. 342 00:28:43,912 --> 00:28:45,289 - Tchau. - Tchau. 343 00:29:47,730 --> 00:29:49,129 A luz está muito forte? 344 00:29:50,290 --> 00:29:52,249 Quer que eu desça as persianas? 345 00:29:53,130 --> 00:29:54,591 Para mim está bom. 346 00:29:54,650 --> 00:29:55,974 - Mesmo? - Sim. 347 00:29:57,050 --> 00:30:00,453 Retomando do ponto sobre as brigas dos seus pais. Como era? 348 00:30:03,050 --> 00:30:06,489 Como assim? Eu realmente não lembro de brigas. 349 00:30:08,610 --> 00:30:12,289 Quando eles começam a gritar, eu prefiro sair. 350 00:30:12,740 --> 00:30:15,929 Você pode me dizer quem era mais irritado? 351 00:30:17,290 --> 00:30:18,623 Não. 352 00:30:21,210 --> 00:30:25,009 Foi por isso que você saiu no dia em que seu pai morreu? 353 00:30:25,210 --> 00:30:27,769 Não, só senti vontade de dar uma caminhada. 354 00:30:28,880 --> 00:30:32,329 Tudo bem. Você diz que ouviu seus pais quando saiu? 355 00:30:32,770 --> 00:30:35,129 Você lembra da conversa? 356 00:30:35,970 --> 00:30:38,249 Mais ou menos. Não foi uma briga. 357 00:30:40,610 --> 00:30:43,489 Eu não conseguia ouvir as palavras, mas não era... 358 00:30:43,525 --> 00:30:46,494 Se não ouvia as palavras, não dava para saber se era briga. 359 00:30:46,530 --> 00:30:48,119 Certo, mas... 360 00:30:48,154 --> 00:30:50,207 dava para ouvir que não era uma briga. 361 00:30:50,450 --> 00:30:53,636 Daniel, a música estava alta e você estava lá fora. 362 00:30:53,672 --> 00:30:56,526 Eles estavam no quarto dela, dois andares acima. 363 00:30:56,580 --> 00:30:58,659 Como você pode ter certeza do tom de voz? 364 00:30:59,130 --> 00:31:02,014 Eu me pergunto até se você podia ouvi-los. 365 00:31:02,050 --> 00:31:03,950 Eu estava logo abaixo da janela aberta. 366 00:31:03,951 --> 00:31:06,449 Enfim, eu sei... Eu sei o que ouvi. 367 00:31:08,575 --> 00:31:09,875 Muito bem. 368 00:31:15,420 --> 00:31:16,777 Terminou? 369 00:31:17,667 --> 00:31:21,318 Como você pode ter tanta certeza de onde estava? 370 00:31:21,777 --> 00:31:23,696 Porque eu toquei na... 371 00:31:23,757 --> 00:31:25,766 fita adesiva no depósito de lenha. 372 00:31:26,998 --> 00:31:28,489 Fita adesiva? 373 00:31:28,850 --> 00:31:31,748 Quando nos mudamos, o papai colocou fita adesiva 374 00:31:31,784 --> 00:31:33,962 com texturas diferentes em todos os lugares, 375 00:31:33,998 --> 00:31:35,920 para que eu pudesse me localizar. 376 00:31:36,250 --> 00:31:40,400 Eu não preciso mais delas, mas tenho costume de tocar nelas. 377 00:31:40,436 --> 00:31:43,998 Cada pedaço é diferente ao tocar. Eu não erraria. 378 00:31:44,690 --> 00:31:46,689 Eu toquei na fita do depósito de lenha. 379 00:31:48,342 --> 00:31:50,129 Então, eu estava embaixo da janela. 380 00:31:50,165 --> 00:31:51,489 Certo. 381 00:31:57,690 --> 00:32:01,729 - Eu compilei o que você me disse. - Mas eu não falei em francês. 382 00:32:01,930 --> 00:32:04,294 O volume é o que importa aqui 383 00:32:04,330 --> 00:32:06,869 e o francês é mais fácil para todos. 384 00:32:07,412 --> 00:32:09,929 Helene, comece a música. 385 00:32:16,050 --> 00:32:18,951 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 386 00:32:19,334 --> 00:32:22,832 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 387 00:32:22,867 --> 00:32:25,039 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 388 00:32:25,040 --> 00:32:26,705 Não vai perguntar o que vou fazer? 389 00:32:26,706 --> 00:32:29,609 Presumo que continuará trabalhando no sótão. 390 00:32:30,373 --> 00:32:31,769 Pare a música. 391 00:32:31,805 --> 00:32:33,194 Pare a música. 392 00:32:33,311 --> 00:32:34,614 E aí? 393 00:32:34,650 --> 00:32:36,049 Ouviu alguma coisa? 394 00:32:37,157 --> 00:32:39,906 Vamos novamente, mas desta vez mais alto. 395 00:32:40,650 --> 00:32:44,037 Mais alto? Mas não vou gritar. Eu não gritei naquela hora. 396 00:32:44,073 --> 00:32:47,439 O objetivo da reconstituição é determinar um volume confiável. 397 00:32:48,690 --> 00:32:50,728 Vincent, eu nunca gritei. 398 00:32:51,194 --> 00:32:52,803 Ela não falou mais alto. 399 00:32:52,839 --> 00:32:55,054 O filho dela diz que as vozes estavam calmas. 400 00:32:55,090 --> 00:32:58,205 Isso não se sustenta. A música as abafa. 401 00:32:58,850 --> 00:33:00,249 Minha cliente não gritou. 402 00:33:00,285 --> 00:33:01,986 Ela não vai gritar agora. 403 00:33:03,490 --> 00:33:06,489 Senhorita, por favor, substitua a Sra. Voyter. 404 00:33:06,564 --> 00:33:09,129 Vamos lá. Vamos lá, por favor. 405 00:33:10,628 --> 00:33:11,947 Toque a música. 406 00:33:12,205 --> 00:33:13,564 Comece a música! 407 00:33:16,174 --> 00:33:19,209 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 408 00:33:19,580 --> 00:33:22,672 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 409 00:33:22,707 --> 00:33:24,658 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 410 00:33:29,410 --> 00:33:30,710 E aí? 411 00:33:31,406 --> 00:33:33,436 De novo, muito mais alto. 412 00:33:34,213 --> 00:33:37,169 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 413 00:33:37,259 --> 00:33:40,625 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 414 00:33:40,660 --> 00:33:42,809 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 415 00:33:42,987 --> 00:33:44,889 Não vai perguntar o que vou fazer? 416 00:33:44,964 --> 00:33:47,529 Presumo que continuará trabalhando no sótão. 417 00:33:48,339 --> 00:33:49,679 Pare a música. 418 00:33:50,892 --> 00:33:53,489 Agora, eles ouviram. Ótimo. 419 00:33:54,450 --> 00:33:56,662 Você percebe que isso foi ridículo? 420 00:33:56,705 --> 00:33:58,715 Não preciso de seus comentários. Chega. 421 00:33:59,730 --> 00:34:01,849 Não era assim, eram vozes calmas. 422 00:34:02,050 --> 00:34:05,449 Mas veja, você não os teria ouvido se falassem com calma. 423 00:34:07,339 --> 00:34:08,769 O que acha? 424 00:34:11,210 --> 00:34:14,289 Podemos tentar uma última vez, eu saio daqui de dentro? 425 00:34:14,501 --> 00:34:16,300 Com vozes calmas como no início. 426 00:34:17,870 --> 00:34:19,206 Podemos. 427 00:34:44,210 --> 00:34:45,689 Eu me enganei. 428 00:34:45,725 --> 00:34:47,052 Corte a música. 429 00:34:47,088 --> 00:34:49,886 Esta é a fita que eu toquei. Eu estava aqui dentro. 430 00:34:52,058 --> 00:34:53,454 Eu me confundi. 431 00:34:53,490 --> 00:34:55,214 Não foi isso que você nos contou. 432 00:34:55,215 --> 00:34:56,744 Além disso, Zoe Solidor viu 433 00:34:56,745 --> 00:34:58,841 você sair de casa depois que ela saiu. 434 00:34:58,842 --> 00:35:02,162 E sua mãe disse que falou com seu pai após você sair. 435 00:35:02,574 --> 00:35:04,231 Eu me confundi. 436 00:35:04,903 --> 00:35:06,559 Você se confundiu. 437 00:36:55,619 --> 00:36:57,978 Essa tarde foi difícil, não foi? 438 00:37:03,748 --> 00:37:05,612 Estou com raiva de mim mesmo. 439 00:37:06,754 --> 00:37:09,336 Eu achava que tinha certeza, e então... 440 00:37:09,634 --> 00:37:11,589 Mas você não mentiu, mentiu? 441 00:37:12,396 --> 00:37:13,696 Não. 442 00:37:16,349 --> 00:37:19,070 Eu não quero que você mude suas lembranças. 443 00:37:19,663 --> 00:37:22,770 Você tem que contar a eles exatamente como você lembra. 444 00:37:23,558 --> 00:37:25,226 Isso nunca me machucará. 445 00:37:29,780 --> 00:37:31,274 Me dê sua mão. 446 00:37:33,523 --> 00:37:34,823 Sim? 447 00:37:40,753 --> 00:37:42,328 O que fazemos agora? 448 00:37:44,970 --> 00:37:47,714 Você quer uma bebida? Uísque? 449 00:37:49,820 --> 00:37:51,169 Venha aqui. 450 00:37:53,117 --> 00:37:54,445 Desculpe. 451 00:37:58,730 --> 00:38:00,414 Tudo o que posso dizer é... 452 00:38:00,450 --> 00:38:02,350 que o interrogatório não acabou 453 00:38:02,386 --> 00:38:04,769 e parece que vai continuar por mais um tempo. 454 00:38:04,805 --> 00:38:09,314 Ela está lá há 8 horas. Ela está passando dificuldades? 455 00:38:09,690 --> 00:38:11,933 Sandra Voyter não está passando dificuldades. 456 00:38:12,002 --> 00:38:13,408 Ela mantém sua inocência 457 00:38:13,409 --> 00:38:15,940 e não haverá confissão pois ela não é culpada. 458 00:38:15,976 --> 00:38:17,856 Você está confiante, mas ouvimos falar 459 00:38:17,857 --> 00:38:19,534 de novos elementos numa gravação. 460 00:38:19,570 --> 00:38:21,049 Eles são incriminadores? 461 00:38:21,415 --> 00:38:23,566 Você não está escutando o que lhe digo. 462 00:38:23,610 --> 00:38:27,689 Sandra Voyter não foi indiciada, não há nada incriminatório. 463 00:38:27,890 --> 00:38:30,374 E esse chamado vídeo é um mito até agora, 464 00:38:30,375 --> 00:38:32,308 pois ninguém teve acesso a ele. 465 00:38:32,309 --> 00:38:34,708 Então, você confirma que é um vídeo? 466 00:38:35,420 --> 00:38:39,409 Não, eu não confirmo nada. Eu disse precisamente o contrário. 467 00:38:39,524 --> 00:38:42,124 Se não há nada de novo, por que essa nova convocação? 468 00:38:42,241 --> 00:38:44,565 Não sei o que lhe dizer. Eu não sei explicar. 469 00:38:44,610 --> 00:38:47,164 Para nós é incompreensível. Obrigado. 470 00:38:49,222 --> 00:38:51,024 Obrigado por terem vindo... 471 00:38:51,651 --> 00:38:54,125 para a declaração da Procuradoria. 472 00:38:55,787 --> 00:38:59,506 Então, Sandra Voyter foi indiciada esta manhã às 8h30. 473 00:38:59,795 --> 00:39:03,915 A investigação revelou elementos que justificam esta decisão. 474 00:39:04,170 --> 00:39:05,995 Três elementos em particular. 475 00:39:06,562 --> 00:39:09,886 Análises dos respingos de sangue do Sr. Maleski, 476 00:39:09,930 --> 00:39:12,479 encontrados na residência do casal, 477 00:39:12,578 --> 00:39:14,654 indicam que ele pode ter recebido 478 00:39:14,689 --> 00:39:17,289 um golpe violento na cabeça 479 00:39:17,382 --> 00:39:20,581 quando estava na varanda do terceiro andar. 480 00:39:21,050 --> 00:39:22,449 Em seguida, 481 00:39:22,485 --> 00:39:25,174 a reconstituição feita há três dias 482 00:39:25,210 --> 00:39:28,409 trouxe à tona algumas incoerências. 483 00:39:28,562 --> 00:39:29,974 E, por último, 484 00:39:30,218 --> 00:39:32,935 um arquivo encontrado em um pen drive 485 00:39:32,970 --> 00:39:35,169 pertencente do defunto, 486 00:39:35,374 --> 00:39:38,023 do qual a única coisa que posso dizer, por enquanto, 487 00:39:38,059 --> 00:39:41,421 é que é uma gravação de áudio do casal, 488 00:39:41,457 --> 00:39:43,778 feita um dia antes da morte dele. 489 00:39:46,650 --> 00:39:50,285 Como estou tentando lhe dizer, ela não pode vir assinar 490 00:39:50,310 --> 00:39:54,009 porque no momento ela está retida pela justiça. 491 00:39:54,490 --> 00:39:58,220 Então serei eu, o advogado dela, Vincent Renzi, 492 00:39:58,245 --> 00:40:00,289 que irei pegar os documentos para ela. 493 00:40:01,010 --> 00:40:03,089 Não, não posso ir às 11h. 494 00:40:03,776 --> 00:40:06,055 Posso estar aí em 20 minutos? 495 00:40:07,036 --> 00:40:09,355 Tudo bem. Obrigado, até daqui a pouco. 496 00:40:09,632 --> 00:40:11,009 Temos boas notícias. 497 00:40:11,740 --> 00:40:15,449 O juiz desta tarde não é o Da Silva, é a Bolléne. 498 00:40:16,850 --> 00:40:19,849 - Estou indo ao banco agora. - E a hipoteca? 499 00:40:22,330 --> 00:40:25,889 É menos do que esperávamos. Eles têm problemas financeiros. 500 00:40:26,090 --> 00:40:27,649 Empréstimo não pago, etc. 501 00:40:27,850 --> 00:40:30,729 O banco diz que tudo bem por 50 mil... 502 00:40:30,754 --> 00:40:34,129 A fiança será mais, será acima de 50 mil. 503 00:40:35,250 --> 00:40:37,209 O filho dela é testemunha. 504 00:40:37,450 --> 00:40:39,409 Ele testemunhará em tribunal. 505 00:40:39,610 --> 00:40:43,809 Obviamente, existe o risco de ela exercer pressão sobre ele. 506 00:40:43,970 --> 00:40:45,289 Como consequência, 507 00:40:45,443 --> 00:40:48,745 a soltura sob fiança não é uma opção. 508 00:40:48,770 --> 00:40:51,723 Peço que a Sra. Voyter, enquanto aguarda o julgamento, 509 00:40:51,748 --> 00:40:53,322 fique em detenção provisória. 510 00:40:53,741 --> 00:40:56,249 Obrigada. Passo-lhe a palavra, Sra. Boudaoud. 511 00:40:56,490 --> 00:40:59,689 Meritíssima, como podemos imaginar que ela fugirá, 512 00:40:59,827 --> 00:41:02,049 quando ela é responsável por seu filho? 513 00:41:02,428 --> 00:41:03,729 Isso não faz sentido. 514 00:41:03,782 --> 00:41:05,929 Com uma criança com deficiência visual? 515 00:41:06,130 --> 00:41:08,609 E ela está em toda a mídia. 516 00:41:08,757 --> 00:41:11,985 Separá-los poderia agravar o trauma dele. 517 00:41:12,010 --> 00:41:15,209 Ele sofreu um acidente aos quatro anos de idade 518 00:41:15,234 --> 00:41:16,540 que danificou sua visão. 519 00:41:16,565 --> 00:41:18,231 Ele está fragilizado, 520 00:41:18,256 --> 00:41:20,969 tanto psicologicamente quanto emocionalmente. 521 00:41:23,824 --> 00:41:26,243 Sra. Boudaoud, suas impressões? 522 00:41:26,338 --> 00:41:28,854 A decisão da juíza é rara o bastante 523 00:41:28,878 --> 00:41:30,225 para merecer elogios. 524 00:41:30,250 --> 00:41:33,905 Uma juíza que se recusa a ceder a reflexões repressivas 525 00:41:33,930 --> 00:41:36,409 é um sinal saudável, especialmente nesse caso. 526 00:41:36,581 --> 00:41:40,145 Nós sentimos que a soltura sob supervisão judicial 527 00:41:40,170 --> 00:41:42,237 sublinha a fragilidade do caso. 528 00:41:42,262 --> 00:41:44,278 Sua cliente está aliviada? 529 00:41:47,090 --> 00:41:50,385 Esta é uma decisão muito rara em uma acusação de homicídio 530 00:41:50,410 --> 00:41:53,025 e parece como um repúdio ao juiz Janvier. 531 00:41:53,050 --> 00:41:56,234 Ouvi há pouco reações intensas nos corredores do tribunal. 532 00:41:56,330 --> 00:41:59,503 Eu cito: "Essa decisão é perigosa, não cabe à juíza fazer isso." 533 00:41:59,528 --> 00:42:02,585 “A suspeita se reunirá com uma testemunha importante." 534 00:42:02,610 --> 00:42:05,809 “É uma preocupação real para a sequência do caso.” 535 00:42:18,103 --> 00:42:19,953 Por que você não me contou sobre isso? 536 00:42:19,954 --> 00:42:21,820 Eu não sabia que ele tinha gravado. 537 00:42:21,845 --> 00:42:23,145 Mesmo assim! 538 00:42:23,170 --> 00:42:25,769 Você teve uma briga um dia antes dele morrer. 539 00:42:43,490 --> 00:42:44,929 Aquela gravação 540 00:42:45,530 --> 00:42:47,209 não é a realidade. 541 00:42:48,570 --> 00:42:50,105 É uma parte disso, talvez, 542 00:42:50,130 --> 00:42:52,244 se você tiver um momento extremo, 543 00:42:52,268 --> 00:42:54,385 um pico emocional em que você se foca, 544 00:42:54,416 --> 00:42:56,495 e é claro, isso destrói tudo. 545 00:42:56,810 --> 00:43:00,729 Pode parecer uma prova irrefutável, mas, na verdade, ela distorce tudo. 546 00:43:00,795 --> 00:43:02,110 Não é a realidade. 547 00:43:02,134 --> 00:43:04,341 São as nossas vozes, mas não é quem somos... 548 00:43:04,366 --> 00:43:07,058 Eu não dou a mínima para o que é realidade, certo? 549 00:43:07,264 --> 00:43:09,625 Você precisa começar a se ver 550 00:43:09,650 --> 00:43:11,800 da maneira como os outros irão ver você. 551 00:43:11,810 --> 00:43:13,613 O julgamento não é sobre a verdade... 552 00:43:13,638 --> 00:43:15,547 Eu não sabia que haveria um julgamento. 553 00:43:15,572 --> 00:43:16,919 Mas há. 554 00:43:27,650 --> 00:43:30,729 Agora, o que realmente conta é... 555 00:43:31,770 --> 00:43:33,729 quem você tem com você. 556 00:43:33,879 --> 00:43:35,245 Não há ninguém comigo. 557 00:43:35,430 --> 00:43:36,780 Sim, há Daniel. 558 00:43:37,650 --> 00:43:39,129 Daniel é importante. 559 00:43:40,650 --> 00:43:44,909 E você e Samuel não tinham amigos, alguém...? 560 00:43:44,910 --> 00:43:47,210 Nunca deveríamos ter vindo aqui. Eu não queria. 561 00:43:47,211 --> 00:43:48,789 Eu era tão feliz em Londres! 562 00:43:52,130 --> 00:43:53,649 Foi ele, ele insistiu tanto. 563 00:43:53,850 --> 00:43:56,769 Disse que não haveria mais distrações do trabalho. 564 00:43:57,170 --> 00:43:59,609 Que resolveria nossos problemas financeiros. 565 00:44:05,690 --> 00:44:10,169 Saí do meu buraco na Alemanha e me enfiei no buraco dele. 566 00:44:10,410 --> 00:44:12,329 É um maldito absurdo, não é? 567 00:44:20,440 --> 00:44:21,740 - Olá. - Olá. 568 00:44:23,850 --> 00:44:25,209 Oi, gatinho. 569 00:44:27,190 --> 00:44:28,609 Esta é a Sra. Berger, 570 00:44:28,810 --> 00:44:31,249 nomeada pelo Ministro da Justiça. 571 00:44:31,250 --> 00:44:32,450 Bom dia! 572 00:44:32,451 --> 00:44:34,569 Vincent Renzi, trabalho com Nour. 573 00:44:34,617 --> 00:44:38,009 Ela estará aqui regularmente, com... 574 00:44:38,770 --> 00:44:40,569 com Daniel e com vocês. 575 00:44:41,130 --> 00:44:43,049 A frequência será determinada. 576 00:44:43,250 --> 00:44:45,169 Ela está aqui... 577 00:44:46,170 --> 00:44:48,849 para garantir que tudo corra bem. 578 00:44:49,210 --> 00:44:52,929 E que ninguém tente influenciar Daniel, 579 00:44:53,130 --> 00:44:56,447 ou fazê-lo dizer coisas que ele não quer dizer 580 00:44:56,448 --> 00:44:57,764 no julgamento. 581 00:44:58,090 --> 00:45:01,729 A juíza disse que você deve falar francês na presença dela. 582 00:45:04,000 --> 00:45:05,300 Tudo bem. 583 00:45:08,640 --> 00:45:09,940 É só isso. 584 00:45:11,810 --> 00:45:14,009 Posso falar com Daniel em particular? 585 00:45:17,250 --> 00:45:18,649 Tudo bem. Vamos? 586 00:45:18,669 --> 00:45:19,969 Eu ligo. 587 00:45:19,970 --> 00:45:23,129 Sua mãe vai nos deixar um pouco para nos conhecermos. 588 00:45:29,850 --> 00:45:31,529 Meu nome é Marge. 589 00:45:32,170 --> 00:45:33,969 Nos veremos com muita frequência. 590 00:45:34,930 --> 00:45:36,849 Entendeu por que estou aqui? 591 00:45:37,650 --> 00:45:38,969 Você concorda com isso? 592 00:45:40,410 --> 00:45:42,249 Pode me considerar como uma amiga. 593 00:45:43,330 --> 00:45:45,489 Ou não. Você não é obrigado. 594 00:45:45,680 --> 00:45:46,980 O que acha? 595 00:45:47,690 --> 00:45:49,129 Tudo bem, eu não... 596 00:45:50,090 --> 00:45:52,209 Não preciso que sejamos amigos. 597 00:45:55,650 --> 00:45:58,489 Estou aqui para proteger seu testemunho, 598 00:45:59,050 --> 00:46:01,249 fui enviada por lei e... 599 00:46:01,730 --> 00:46:04,049 e a lei não pode ser amiga de alguém. 600 00:46:04,250 --> 00:46:07,400 Se fosse, não poderia ser amiga de outro alguém, não é possível. 601 00:46:07,570 --> 00:46:10,009 A lei deve ser igual para todos. 602 00:46:11,290 --> 00:46:13,849 Então você tem razão, não posso ser sua amiga. 603 00:46:15,050 --> 00:46:18,489 Você tem apenas que me dizer se algo parece estranho, 604 00:46:18,810 --> 00:46:21,489 se as coisas não vão bem, 605 00:46:21,590 --> 00:46:22,929 sei lá, 606 00:46:22,930 --> 00:46:24,649 por exemplo, com a sua mãe, 607 00:46:24,850 --> 00:46:26,289 quanto ao julgamento. 608 00:46:28,130 --> 00:46:31,931 Costumo discutir essas coisas com meus amigos. 609 00:46:34,640 --> 00:46:35,940 Certo. 610 00:46:36,290 --> 00:46:39,009 Talvez desta vez você não tenha escolha. 611 00:47:00,890 --> 00:47:05,198 - ...com lascas de chocolate - com lascas de chocolate...? 612 00:47:05,330 --> 00:47:08,000 - e framboesas. - e framboesas. 613 00:47:08,090 --> 00:47:10,724 Sei que isso não existe, mas é o que quero. 614 00:47:10,910 --> 00:47:16,111 Eu sei que isso não existe, mas é o que eu quero. 615 00:47:16,810 --> 00:47:19,289 As meias da arquiduquesa... 616 00:47:19,675 --> 00:47:22,260 E as meias da arqui... Quê? 617 00:47:23,050 --> 00:47:28,444 - As meias da arquiduquesa... - As meias da arqui do xixi? 618 00:47:59,390 --> 00:48:01,809 Ele foi uma das únicas pessoas que conheci 619 00:48:02,010 --> 00:48:03,609 que ao entrar num lugar, 620 00:48:04,050 --> 00:48:05,849 alguma coisa se alterava, 621 00:48:06,050 --> 00:48:08,169 a atmosfera mudava. 622 00:48:08,530 --> 00:48:11,489 E suponho que isso seja charme, não é? 623 00:48:11,690 --> 00:48:14,169 Me apaixonei pelo charme dele. 624 00:48:18,410 --> 00:48:23,049 Passei a vida toda não entendendo minha família e amigos. 625 00:48:23,930 --> 00:48:27,289 E aí ele apareceu e senti 626 00:48:28,610 --> 00:48:32,489 que entendia o que ele dizia, os sinais que ele me mandava. 627 00:48:34,450 --> 00:48:36,289 Não necessariamente concordávamos, 628 00:48:36,530 --> 00:48:38,169 mas tínhamos... 629 00:48:39,850 --> 00:48:41,889 Tínhamos coisas a dizer um ao outro. 630 00:48:42,850 --> 00:48:45,550 Dei-me conta disso mais tarde, quando já tinha acabado. 631 00:48:46,130 --> 00:48:47,809 Não diga que acabou. 632 00:48:48,850 --> 00:48:51,158 Foque apenas nele, 633 00:48:51,640 --> 00:48:52,969 como se conheceram. 634 00:48:54,517 --> 00:48:55,817 Quando nos conhecemos, 635 00:48:55,818 --> 00:48:58,868 ele acabara de arranjar trabalho numa universidade em Londres. 636 00:48:59,118 --> 00:49:01,969 Então nos mudamos para lá juntos. 637 00:49:03,930 --> 00:49:05,889 Ele era um excelente professor. 638 00:49:06,410 --> 00:49:10,529 Ele tinha um jeito de fazer tudo parecer vivo e acessível, 639 00:49:10,680 --> 00:49:11,980 era maravilhoso. 640 00:49:13,339 --> 00:49:17,049 Mas na verdade isso não era suficiente, 641 00:49:17,800 --> 00:49:19,100 então... 642 00:49:19,610 --> 00:49:22,969 no fundo, o que ele queria mesmo fazer era escrever. 643 00:49:23,660 --> 00:49:26,129 Ele vinha escrevendo um romance há anos. 644 00:49:26,330 --> 00:49:28,380 Eu observava ele se esforçar, era difícil. 645 00:49:34,010 --> 00:49:35,543 E vim a me dar conta 646 00:49:35,544 --> 00:49:37,613 de que o relacionamento dele com o tempo, 647 00:49:37,614 --> 00:49:39,747 com o trabalho, era... 648 00:49:40,850 --> 00:49:43,218 complicado, diferente de mim, por exemplo. 649 00:49:43,219 --> 00:49:45,409 Não, pare de se comparar com ele. 650 00:49:45,660 --> 00:49:48,689 Apenas volte ao relacionamento de vocês. 651 00:49:52,330 --> 00:49:55,422 Nosso relacionamento girava em torno 652 00:49:55,423 --> 00:49:57,329 do estímulo intelectual, 653 00:49:57,330 --> 00:49:59,880 mesmo se isso significasse negligenciar tudo o mais. 654 00:50:00,400 --> 00:50:01,700 Tudo o mais? 655 00:50:02,440 --> 00:50:03,740 Daniel? 656 00:50:05,450 --> 00:50:07,550 Deveríamos mencionar Daniel logo no início. 657 00:50:07,770 --> 00:50:09,249 O acidente. 658 00:50:09,490 --> 00:50:11,609 Certo. Não sabia que isto era tão... 659 00:50:15,730 --> 00:50:17,329 - Tudo bem? - Tudo bem. 660 00:50:18,090 --> 00:50:21,409 É que eu não sabia que isto era tão... 661 00:50:21,970 --> 00:50:23,289 assim. Tudo bem. 662 00:50:27,090 --> 00:50:29,729 Tudo mudou após o acidente. 663 00:50:31,330 --> 00:50:32,809 Daniel tinha 4 anos. 664 00:50:35,130 --> 00:50:39,649 Naquele dia, Samuel deveria pegá-lo na escola, 665 00:50:40,090 --> 00:50:42,929 mas ele estava escrevendo de enfiada, então... 666 00:50:43,450 --> 00:50:47,569 chamou uma babá na última hora e ela chegou tarde. 667 00:50:48,720 --> 00:50:50,020 Ao atravessarem a rua, 668 00:50:50,130 --> 00:50:51,689 uma motocicleta atingiu Daniel. 669 00:50:51,690 --> 00:50:54,489 O nervo ótico dele ficou permanentemente danificado. 670 00:50:59,600 --> 00:51:00,900 Depois disso, 671 00:51:01,850 --> 00:51:04,769 Samuel ficou obcecado com isso, 672 00:51:04,970 --> 00:51:06,849 culpava-se o tempo todo. 673 00:51:06,850 --> 00:51:09,049 Se ele tivesse ido, se o pegasse na hora... 674 00:51:11,610 --> 00:51:14,049 Ele estava assoberbado pela culpa. 675 00:51:17,050 --> 00:51:20,000 Talvez ele nunca tenha escapado de verdade desse sentimento. 676 00:51:20,850 --> 00:51:23,689 Passamos aquele ano inteiro no hospital 677 00:51:24,280 --> 00:51:25,609 com Daniel. 678 00:51:26,890 --> 00:51:29,449 Começamos a ter problemas financeiros 679 00:51:30,850 --> 00:51:34,049 e Samuel começou a tomar antidepressivos. 680 00:51:35,970 --> 00:51:38,329 Podemos manter isso de fora, Vincent? 681 00:51:38,520 --> 00:51:41,467 Gostaria de protegê-lo e a imagem dele 682 00:51:41,468 --> 00:51:42,768 e poupar Daniel. 683 00:51:44,800 --> 00:51:46,100 Tentaremos. 684 00:51:47,730 --> 00:51:50,089 Mas será assim, tenho que... 685 00:51:51,170 --> 00:51:53,649 Tenho que admitir as coisas. 686 00:51:55,730 --> 00:51:59,956 Você tem que se preparar para contar tudo 687 00:51:59,957 --> 00:52:02,155 e o desafio é fazer isso em francês. 688 00:52:04,029 --> 00:52:05,329 Está bem. 689 00:52:43,320 --> 00:52:46,762 UM ANO DEPOIS 690 00:52:46,763 --> 00:52:50,204 UM ANO DEPOIS 691 00:52:51,700 --> 00:52:53,209 Está mesmo interessada em... 692 00:52:53,300 --> 00:52:56,129 O que interessa você? Vamos, diga. 693 00:52:57,000 --> 00:52:59,409 Nunca vejo ninguém, trabalho aqui o dia inteiro. 694 00:52:59,610 --> 00:53:02,009 Você vem me ver. Claro que me interesso. 695 00:53:05,150 --> 00:53:06,450 Eu corro. 696 00:53:06,930 --> 00:53:09,249 É uma das minhas coisas favoritas a fazer. 697 00:53:09,440 --> 00:53:11,940 Faz eu me sentir ligada, como se estivesse drogada. 698 00:53:13,130 --> 00:53:16,489 O que sabe sobre drogas? Essa é a próxima pergunta. 699 00:53:17,840 --> 00:53:19,190 Assunto importante. 700 00:53:20,090 --> 00:53:22,379 - Melhor não anotar tudo. - Não, não. 701 00:53:22,380 --> 00:53:23,580 Claro que não. 702 00:53:27,970 --> 00:53:31,489 Eu falei, devíamos ter feito isso em Grenoble. 703 00:53:32,180 --> 00:53:33,489 Tudo bem. 704 00:53:33,490 --> 00:53:35,129 Anotarei suas respostas. 705 00:53:40,490 --> 00:53:42,684 Confirma que essa gravação é sua entrevista 706 00:53:42,685 --> 00:53:44,056 com a Sra. Voyter? 707 00:53:44,140 --> 00:53:45,384 Confirmo. 708 00:53:45,385 --> 00:53:47,385 Ela dá impressão que não quer falar de si 709 00:53:47,386 --> 00:53:49,036 porém... é por isso que você veio. 710 00:53:49,037 --> 00:53:51,599 Não vim falar dela, mas do trabalho dela. 711 00:53:51,600 --> 00:53:54,979 Certo. Mas desviando do assunto que você foi tratar lá, 712 00:53:55,080 --> 00:53:57,889 o que ela buscava, segundo você? 713 00:53:58,330 --> 00:54:01,399 Nós ouvimos. Ela pergunta sobre mim. 714 00:54:02,040 --> 00:54:04,956 Ela parecia apreciar mais falar de mim 715 00:54:04,957 --> 00:54:06,257 do que dela mesma. 716 00:54:07,090 --> 00:54:09,689 Acha que ela incitava você a falar sobre você mesma? 717 00:54:10,040 --> 00:54:11,340 Incitando... 718 00:54:12,010 --> 00:54:13,969 Não, eu não diria isso. 719 00:54:14,170 --> 00:54:16,569 Ela não me manipulava, só estava relaxada. 720 00:54:16,770 --> 00:54:20,169 Parecia natural. Ela parecia apreciar a conversa. 721 00:54:20,170 --> 00:54:21,470 Você disse "relaxada". 722 00:54:21,471 --> 00:54:24,769 Dá para ouvir que ela lhe serviu vinho às 13h45. 723 00:54:24,770 --> 00:54:27,239 Ela estava bebendo antes de você chegar? 724 00:54:27,740 --> 00:54:29,040 Acho que sim. 725 00:54:29,041 --> 00:54:31,955 No conjunto é possível dizer que ela fez tudo 726 00:54:31,956 --> 00:54:33,678 para lhe deixar à vontade, 727 00:54:33,679 --> 00:54:36,464 mais do que seria esperado da parte de uma escritora 728 00:54:36,465 --> 00:54:38,649 à qual foi interrogar sobre seu trabalho? 729 00:54:38,650 --> 00:54:41,169 Não, eu não diria isso. Eu... 730 00:54:41,450 --> 00:54:44,409 Ao invés disso, tive impressão que Sandra... Sra. Voyter, 731 00:54:44,610 --> 00:54:47,489 precisava escapar, desestressar. 732 00:54:47,640 --> 00:54:48,982 - Escapar? - É. 733 00:54:49,080 --> 00:54:52,519 Sabia que Sandra, como a chama, é bissexual? 734 00:54:54,080 --> 00:54:55,409 Não. 735 00:54:55,410 --> 00:54:57,009 Percebeu naquela hora? 736 00:54:57,160 --> 00:54:58,460 Não. 737 00:54:59,250 --> 00:55:03,089 Ouvindo a conversa agora, em retrospectiva, 738 00:55:03,800 --> 00:55:05,889 haveria um jogo de sedução da parte dela? 739 00:55:07,690 --> 00:55:09,631 Senti, e ela mesma me disse, 740 00:55:09,632 --> 00:55:12,660 que ela não tinha muita vida social 741 00:55:12,661 --> 00:55:16,661 nem muitas oportunidades de conversar com novas pessoas. 742 00:55:16,988 --> 00:55:20,038 Suponho que se possa chamar isso de uma forma de sedução, sim. 743 00:55:20,039 --> 00:55:21,339 Se quer chamar isso assim. 744 00:55:21,340 --> 00:55:25,289 O tribunal precisa saber se você chamaria assim. 745 00:55:26,089 --> 00:55:27,939 A palavra sedução tem vários sentidos. 746 00:55:27,940 --> 00:55:30,639 Mas a palavra "sedução" sempre implica alguma... 747 00:55:30,790 --> 00:55:32,206 sedução. 748 00:55:32,207 --> 00:55:34,590 A resposta da testemunha é suficientemente clara 749 00:55:34,591 --> 00:55:37,539 quanto ao que ela quer dizer com "sedução". 750 00:55:37,640 --> 00:55:41,089 A Sra. Voyter ficou expressando o interesse dela em você. 751 00:55:41,290 --> 00:55:45,809 Ela queria fazer a entrevista em Grenoble. Não percebeu...? 752 00:55:45,860 --> 00:55:47,209 Ela respondeu a pergunta. 753 00:55:47,450 --> 00:55:50,200 Não muito claramente. Responda, Srta. Solidor. 754 00:55:50,330 --> 00:55:52,089 Poderia me chamar de "senhora"? 755 00:55:52,600 --> 00:55:55,089 Não gosto de ser reduzida a um status marital. 756 00:55:55,290 --> 00:55:57,489 Claro. Não foi essa a minha intenção. 757 00:55:57,810 --> 00:56:00,049 Não me senti seduzida naquele momento. 758 00:56:00,250 --> 00:56:02,929 Então se questionou posteriormente? 759 00:56:03,970 --> 00:56:06,329 Achei atípico, nada mais. 760 00:56:06,570 --> 00:56:10,689 Como interpretou a canção que Samuel Maleski pôs para tocar? 761 00:56:11,890 --> 00:56:13,849 Senti tensão em torno do barulho. 762 00:56:14,050 --> 00:56:16,702 Samuel Maleski impondo a presença dele 763 00:56:16,703 --> 00:56:18,352 sem se mostrar. 764 00:56:18,770 --> 00:56:20,289 E a reação de Sandra... 765 00:56:20,530 --> 00:56:22,049 Qual foi a reação dela? 766 00:56:24,220 --> 00:56:26,049 Ela ficou um pouco irritada. 767 00:56:26,730 --> 00:56:29,289 E quando a canção recomeçou logo em seguida? 768 00:56:29,930 --> 00:56:31,649 Ele pôs para tocar repetidamente. 769 00:56:32,930 --> 00:56:34,409 Obviamente... 770 00:56:34,800 --> 00:56:36,100 é a conclusão que se impõe. 771 00:56:36,210 --> 00:56:39,209 Mas como isso a fez sentir naquele momento? 772 00:56:39,890 --> 00:56:41,540 Fez parte do que era estranho. 773 00:56:42,250 --> 00:56:44,769 Senti que minha presença era menos... 774 00:56:46,169 --> 00:56:47,769 Um pouco menos descontraída. 775 00:56:47,770 --> 00:56:49,520 Então, claramente sentiu uma tensão. 776 00:56:49,650 --> 00:56:52,329 - Brinca com as palavras? - Não, apenas esclarecendo. 777 00:56:52,620 --> 00:56:54,169 Você sentiu uma tensão? 778 00:56:54,400 --> 00:56:55,700 Senti. 779 00:56:55,701 --> 00:57:00,729 Sentiu que o Sr. Maleski, por meio daquela música, 780 00:57:00,880 --> 00:57:04,049 queria perturbar, ou interromper, essa entrevista? 781 00:57:04,890 --> 00:57:07,129 Foi meu primeiro pensamento, sim. 782 00:57:08,210 --> 00:57:10,087 Mas é muito difícil interpretar 783 00:57:10,088 --> 00:57:12,329 as vontades de alguém que não se vê. 784 00:57:12,970 --> 00:57:14,970 Só me deixe dizer que sou pago para isso. 785 00:57:16,600 --> 00:57:17,929 Sandra Voyter, 786 00:57:18,250 --> 00:57:19,662 você buscou uma cumplicidade 787 00:57:19,663 --> 00:57:21,529 para desviar o assunto da entrevista. 788 00:57:21,840 --> 00:57:23,140 Concorda com isso? 789 00:57:23,250 --> 00:57:24,850 A pergunta é por demais indutora. 790 00:57:24,970 --> 00:57:26,689 Não houve sedução. 791 00:57:26,759 --> 00:57:29,209 Minha pergunta diz respeito à cumplicidade. 792 00:57:29,210 --> 00:57:31,061 Parece na gravação que você propõe 793 00:57:31,062 --> 00:57:33,249 uma aproximação, rindo, bebendo vinho. 794 00:57:33,490 --> 00:57:36,449 Você buscava descontrair de um cotidiano difícil 795 00:57:36,639 --> 00:57:38,889 criando uma conexão agradável com essa jovem? 796 00:57:38,890 --> 00:57:41,489 A Sra. Voyter não tomou a iniciativa do encontro. 797 00:57:41,690 --> 00:57:43,649 Responda, Sra. Voyter. 798 00:57:45,490 --> 00:57:47,639 Sim, eu a achei surpreendente. 799 00:57:47,970 --> 00:57:50,819 Eu não encontrei com ninguém, há muito tempo. 800 00:57:50,970 --> 00:57:53,209 E sim, eu precisava de uma bebida. 801 00:57:53,450 --> 00:57:57,609 E essa pessoa era inteligente e agradável, nada mais. 802 00:57:58,440 --> 00:58:00,994 Concorda que a entrevista dificilmente bastaria 803 00:58:00,995 --> 00:58:02,395 para ser a base de uma tese? 804 00:58:02,396 --> 00:58:04,596 É direito dela dar umas risadas com uma aluna 805 00:58:04,597 --> 00:58:06,347 cujas perguntas não a entusiasmaram. 806 00:58:07,220 --> 00:58:10,209 Concorda que a música que o Sr. Maleski pôs a tocar 807 00:58:10,400 --> 00:58:11,959 de forma tão violenta 808 00:58:12,549 --> 00:58:14,649 indicavam que ele estava com ciúme de você, 809 00:58:14,650 --> 00:58:16,499 ou da Srta... Sra. Solidor? Desculpe. 810 00:58:16,500 --> 00:58:19,348 A música era uma versão de "P.I.M.P.", do 50 Cent, 811 00:58:19,349 --> 00:58:22,249 uma canção que se pode classificar como realmente misógina. 812 00:58:22,250 --> 00:58:24,009 Era uma versão instrumental. 813 00:58:24,210 --> 00:58:25,689 Responda, por favor. 814 00:58:25,690 --> 00:58:28,327 Poderia a canção escolhida poderia testemunhar 815 00:58:28,328 --> 00:58:29,710 o ciúme de seu marido? 816 00:58:29,800 --> 00:58:31,100 Sim, é claro. 817 00:58:32,090 --> 00:58:34,067 Ele escutava essa canção com frequência, 818 00:58:34,068 --> 00:58:35,791 não era intencional, eu acho. 819 00:58:36,850 --> 00:58:40,049 Ele adorava ouvir música alto, isso o acalmava, e... 820 00:58:41,730 --> 00:58:44,569 Ele havia instalado propositalmente... 821 00:58:46,010 --> 00:58:48,498 - Como se diz speaker? - Caixa de som. 822 00:58:48,890 --> 00:58:51,529 uma caixa de som possante... desculpe. 823 00:58:52,290 --> 00:58:54,249 Ele trabalhava muito, era barulhento... 824 00:58:54,490 --> 00:58:57,769 A Sra. Solidor declarou por isso você terminou a entrevista. 825 00:58:57,970 --> 00:59:00,409 - Não é verdade? - Não ela nunca declarou isso. 826 00:59:00,560 --> 00:59:05,660 Se a defesa continuar a reagir a cada pergunta, 827 00:59:05,800 --> 00:59:07,769 ficarei muito irritada. 828 00:59:08,890 --> 00:59:10,849 Sra. Voyter, responda à pergunta. 829 00:59:13,530 --> 00:59:15,939 A música estava apenas muito alta 830 00:59:16,290 --> 00:59:18,449 e quando ele recomeçou, no início, 831 00:59:18,650 --> 00:59:21,689 entendi que isso não iria parar. 832 00:59:22,039 --> 00:59:26,089 E... isso tornava a conversa complicada, não? 833 00:59:26,290 --> 00:59:28,289 E então... eu... eu... 834 00:59:29,210 --> 00:59:30,969 preferi parar. 835 00:59:31,290 --> 00:59:33,569 Além disso, eu estava cansada. 836 00:59:33,720 --> 00:59:35,869 E me sentia um pouco... 837 00:59:36,850 --> 00:59:38,729 tonta por causa do vinho. 838 00:59:38,730 --> 00:59:40,380 Mas após a saída de sua convidada, 839 00:59:40,381 --> 00:59:42,801 não quis saber porquê ele pôs a música tão alto? 840 00:59:44,810 --> 00:59:46,969 Como eu disse, era habitual. 841 00:59:47,130 --> 00:59:48,430 Não. Não. 842 00:59:48,431 --> 00:59:50,469 Você recebe alguém jovem e atraente, 843 00:59:50,470 --> 00:59:53,504 serve vinho, enquanto ele trabalhava no andar de cima, 844 00:59:53,505 --> 00:59:55,455 não era habitual, você disse, nem neutro 845 00:59:55,456 --> 00:59:57,456 pois ele sabia de seu gosto por mulheres 846 00:59:57,457 --> 01:00:00,248 - e o traíra recentemente. - Isso não vem ao caso. 847 01:00:00,249 --> 01:00:01,549 E é machista. 848 01:00:01,550 --> 01:00:04,416 Eu teria dito a mesma coisa se fosse um homem atraente. 849 01:00:04,490 --> 01:00:08,169 Perdão, mas são os conflitos desse casal importam. 850 01:00:08,410 --> 01:00:11,109 Mas há algo meio estranho nessa situação. 851 01:00:11,110 --> 01:00:13,768 Você disse que subiu para o seu quarto 852 01:00:13,769 --> 01:00:15,169 para trabalhar e dormir. 853 01:00:15,170 --> 01:00:18,649 Logo abaixo do sótão com a música ensurdecedora. 854 01:00:18,850 --> 01:00:21,969 Música que tornou, logo antes, impossível sua entrevista. 855 01:00:22,170 --> 01:00:24,549 Numa casa enorme, você escolheu aquele lugar? 856 01:00:24,850 --> 01:00:28,409 Sim, é onde trabalho. Sempre trabalho na cama. 857 01:00:28,410 --> 01:00:29,710 É... 858 01:00:30,850 --> 01:00:34,049 Quando Samuel foi falar com você, você não reclamou? 859 01:00:34,250 --> 01:00:37,569 Música ensurdecedora é dificilmente normal. 860 01:00:39,479 --> 01:00:41,129 Estou acostumada, não me incomoda. 861 01:00:41,130 --> 01:00:43,799 Eu queria trabalhar, estava com plugues de ouvido. 862 01:00:43,800 --> 01:00:45,300 Era normal. 863 01:00:45,890 --> 01:00:47,889 Consigo trabalhar em qualquer situação. 864 01:00:48,090 --> 01:00:50,590 Você disse que estava cansada, meio tonta do vinho. 865 01:00:50,609 --> 01:00:52,809 Daí encerrou a entrevista e queria trabalhar? 866 01:00:52,810 --> 01:00:55,819 Queria. E trabalhei. Não por muito tempo. 867 01:00:56,050 --> 01:00:57,650 Tinha que entregar uma tradução. 868 01:00:57,810 --> 01:01:00,169 Queria terminá-la antes de descansar. 869 01:01:00,170 --> 01:01:01,470 Como eu já disse, 870 01:01:01,471 --> 01:01:03,271 posso trabalhar em qualquer ambiente, 871 01:01:03,272 --> 01:01:05,464 - em qualquer condição. - Aparentemente, 872 01:01:05,465 --> 01:01:08,257 também pode descansar em qualquer lugar ou estado. 873 01:01:08,258 --> 01:01:10,108 Estava tudo bem, no melhor dos mundos. 874 01:01:15,360 --> 01:01:16,660 Eu terminei. 875 01:01:20,010 --> 01:01:21,409 Sem mais perguntas. 876 01:01:24,490 --> 01:01:26,609 Daniel, não foi isso que você nos contou. 877 01:01:26,810 --> 01:01:29,689 Zoe Solidor viu você sair da casa depois dela. 878 01:01:29,890 --> 01:01:33,169 E sua mãe disse que falou com seu pai depois disso. 879 01:01:34,760 --> 01:01:36,060 Eu me confundi. 880 01:01:36,800 --> 01:01:38,100 Você se confundiu. 881 01:01:44,330 --> 01:01:46,529 De fato, há um problema, Daniel. 882 01:01:46,530 --> 01:01:47,849 Não acha? 883 01:01:47,850 --> 01:01:50,569 Você não poderia estar em dois lugares ao mesmo tempo. 884 01:01:52,050 --> 01:01:54,449 Acho que entrei de novo. 885 01:01:57,170 --> 01:02:00,186 O que me incomoda é o quão seguro você estava 886 01:02:00,187 --> 01:02:01,637 antes da reconstituição. 887 01:02:01,730 --> 01:02:03,889 Você disse no seu depoimento: 888 01:02:04,090 --> 01:02:06,809 "Cada parte da fita adesiva é diferente." 889 01:02:07,010 --> 01:02:09,729 "Quando toco nelas é impossível eu me enganar." 890 01:02:10,330 --> 01:02:12,969 E: "Eu estava logo abaixo da janela aberta." 891 01:02:13,170 --> 01:02:15,019 "Eu ouvi e sei o que ouvi." 892 01:02:15,170 --> 01:02:18,729 Depois, na reconstituição, disse algo totalmente diferente. 893 01:02:18,930 --> 01:02:20,409 Como explica isso? 894 01:02:23,250 --> 01:02:26,289 Eu achava que me lembrava de onde estava, mas... 895 01:02:28,810 --> 01:02:32,569 Talvez o choque do que aconteceu a seguir me confundiu. 896 01:02:32,880 --> 01:02:35,460 Um psiquiatra que atendeu Daniel confirmou 897 01:02:35,461 --> 01:02:37,437 que o choque emocional pode ter alterado 898 01:02:37,438 --> 01:02:39,022 algumas recordações. 899 01:02:39,189 --> 01:02:40,489 É claro. 900 01:02:40,490 --> 01:02:43,289 Lembra-se agora por que voltou a entrar? 901 01:02:45,530 --> 01:02:47,529 Acho que devo ter esquecido meu... 902 01:02:48,170 --> 01:02:49,809 minhas luvas ou o celular. 903 01:02:50,690 --> 01:02:52,009 Mas não tem certeza? 904 01:02:53,530 --> 01:02:55,209 Não lembro exatamente. 905 01:02:55,450 --> 01:02:58,889 Então passou da certeza absoluta à incerteza 906 01:02:59,090 --> 01:03:01,409 quanto às recordações daquele dia. 907 01:03:01,690 --> 01:03:03,609 Trata-se de constranger, não? 908 01:03:03,810 --> 01:03:06,050 Fixa-se num detalhe da memória dele 909 01:03:06,051 --> 01:03:07,251 para nos dizer o quê? 910 01:03:07,252 --> 01:03:09,489 Que se duvida de toda a memória dele? 911 01:03:09,890 --> 01:03:11,569 Em que quer que acreditemos? 912 01:03:11,770 --> 01:03:15,049 Que o choque também transformou gritos em vozes calmas? 913 01:03:15,250 --> 01:03:18,129 Você insinua que ele mentiu para proteger a mãe. 914 01:03:18,280 --> 01:03:19,580 Não. 915 01:03:19,889 --> 01:03:22,489 Estou apenas assinalando as incertezas da testemunha. 916 01:03:22,490 --> 01:03:24,689 Mas sim, isso nos leva a nos perguntarmos. 917 01:03:24,890 --> 01:03:26,701 Daniel Maleski diz que assim que 918 01:03:26,702 --> 01:03:28,689 os pais começavam a brigar, ele saía. 919 01:03:28,890 --> 01:03:32,049 Então, naquele dia aparentemente por acaso 920 01:03:32,169 --> 01:03:35,169 ele saiu exatamente quando tudo estava pronto para uma briga. 921 01:03:35,170 --> 01:03:37,089 Portanto, ele não ouviu nada. 922 01:03:37,570 --> 01:03:40,329 Não saí por acaso. Saí por causa da música. 923 01:03:40,330 --> 01:03:41,848 Ele não disse que não ouviu, 924 01:03:41,849 --> 01:03:44,289 aliás, ele é muito preciso quanto ao que ouviu. 925 01:03:44,530 --> 01:03:46,169 E ele nunca titubeou nisso. 926 01:03:46,770 --> 01:03:49,929 O psiquiatra especialista em deficiência visual 927 01:03:50,130 --> 01:03:53,409 observaram que Daniel tem uma excelente memória auditiva. 928 01:03:59,570 --> 01:04:02,929 Sra. Escriturária, poderia, por favor, exibir agora 929 01:04:03,130 --> 01:04:05,649 as evidências fornecidas pelo Sr. Balard? 930 01:04:08,010 --> 01:04:09,529 Estamos lhe ouvindo, senhor. 931 01:04:09,730 --> 01:04:13,259 A evidência decisiva aqui são os 3 borrifos de sangue 932 01:04:13,400 --> 01:04:14,729 no galpão, 933 01:04:14,930 --> 01:04:17,569 como indicado no desenho, aqui. 934 01:04:18,530 --> 01:04:21,249 Podemos dar um zoom no galpão? 935 01:04:22,610 --> 01:04:26,409 O formato é típico de borrifos projetados do alto. 936 01:04:26,810 --> 01:04:28,849 São longos e estreitos. 937 01:04:29,050 --> 01:04:33,289 O mais longo mede 4 cm, o que é bem grande. 938 01:04:33,340 --> 01:04:35,489 Então, conforme nossos testes, 939 01:04:35,690 --> 01:04:38,366 esses borrifos só poderiam estar aí 940 01:04:38,410 --> 01:04:40,889 se o Sr. Maleski tivesse sido golpeado na cabeça 941 01:04:41,090 --> 01:04:43,529 na sacada do 3º andar. 942 01:04:44,570 --> 01:04:47,569 Ele teria que estar debruçado sobre a balaustrada da sacada, 943 01:04:47,770 --> 01:04:51,409 com a cabeça bem para fora quando o golpe foi dado 944 01:04:51,610 --> 01:04:54,169 para o borrifo ir parar ali. 945 01:04:54,410 --> 01:04:56,129 Não há outra explicação. 946 01:04:56,330 --> 01:05:00,209 E foi a violência do golpe que fez o Sr. Maleski cair? 947 01:05:00,400 --> 01:05:01,700 O mais provável, 948 01:05:01,770 --> 01:05:05,129 seria a combinação de um golpe violento 949 01:05:05,330 --> 01:05:07,409 e um empurrão deliberado. 950 01:05:07,560 --> 01:05:11,459 Diria que o agressor estava num estado de fúria extrema 951 01:05:11,610 --> 01:05:15,209 para provocar uma queda após um golpe tão violento? 952 01:05:15,350 --> 01:05:17,579 Um estado de fúria, eu diria. 953 01:05:17,730 --> 01:05:19,380 É difícil imaginar outra coisa. 954 01:05:19,770 --> 01:05:23,729 Nesses estados a força física podem se multiplicar. 955 01:05:35,050 --> 01:05:39,769 A balaustrada tem 1,20 metros de altura. 956 01:05:40,020 --> 01:05:43,009 Mais ou menos assim. 957 01:05:43,480 --> 01:05:46,129 O Sr. Maleski tinha 1,82 metros de altura 958 01:05:46,330 --> 01:05:48,489 e pesava cerca de 85 quilos. 959 01:05:48,810 --> 01:05:51,809 Então empurrá-lo por cima da balaustrada 960 01:05:52,010 --> 01:05:54,184 requereria que o empurrão do qual falou 961 01:05:54,185 --> 01:05:55,729 fosse bem deliberado, não? 962 01:05:55,930 --> 01:05:58,889 É o conjunto do ato que foi muito deliberado. 963 01:05:59,090 --> 01:06:01,249 Um golpe assim é sempre intencional. 964 01:06:01,490 --> 01:06:03,569 O que quero dizer com bem deliberado é... 965 01:06:03,770 --> 01:06:06,489 bem coordenado, metódico. 966 01:06:06,680 --> 01:06:09,089 Com base no peso dele, podemos presumir 967 01:06:09,189 --> 01:06:11,839 que seria necessário levantar as pernas do Sr. Maleski 968 01:06:11,840 --> 01:06:15,049 para fazê-lo cair, o que dificilmente sugere fúria. 969 01:06:15,050 --> 01:06:16,809 Fúria não exclui vontade. 970 01:06:16,960 --> 01:06:18,790 E é provável que o Sr. Maleski 971 01:06:18,791 --> 01:06:21,049 já estivesse desequilibrado no vazio. 972 01:06:21,150 --> 01:06:22,809 Ele pode ter caído 973 01:06:23,010 --> 01:06:26,449 tanto com a violência do golpe quanto pela posição instável. 974 01:06:26,650 --> 01:06:29,289 Como eu disse, temos evidências materiais... 975 01:06:29,480 --> 01:06:31,649 Exceto as 3 gotas de sangue, 976 01:06:32,730 --> 01:06:37,749 todo o resto que explica as gotas é especulação, não? 977 01:06:37,850 --> 01:06:41,129 Concordo, mas a única explicação é a que eu dei. 978 01:06:41,280 --> 01:06:44,609 Você não explicou, apenas emitiu uma hipótese. 979 01:06:44,850 --> 01:06:46,289 Na verdade, duas hipóteses, 980 01:06:46,530 --> 01:06:49,609 com e sem um empurrão intencional. 981 01:06:50,290 --> 01:06:51,969 De acordo com essas hipóteses, 982 01:06:52,170 --> 01:06:54,169 que tipo de objeto foi usado como arma? 983 01:06:54,410 --> 01:06:57,466 Um objeto pesado, provavelmente de metal 984 01:06:57,467 --> 01:06:59,089 ou madeira maciça, 985 01:06:59,290 --> 01:07:02,049 e, sem dúvida, com um canto ou cortante. 986 01:07:02,050 --> 01:07:06,099 Você examinou um ou mais objetos assim, encontrado no local? 987 01:07:06,100 --> 01:07:08,519 A arma não foi achada, mas ela pode existir. 988 01:07:08,520 --> 01:07:10,329 É fácil esconder. 989 01:07:10,970 --> 01:07:12,529 Obrigado, sem mais perguntas. 990 01:07:14,690 --> 01:07:17,569 Há duas explicações possíveis para os 3 borrifos. 991 01:07:17,770 --> 01:07:21,889 Ou vieram daqui, após um golpe violento, 992 01:07:22,450 --> 01:07:27,279 ou resultaram quando o crânio bateu nesta borda do telhado, 993 01:07:27,330 --> 01:07:28,769 aproximadamente aqui. 994 01:07:29,090 --> 01:07:30,889 A primeira hipótese é improvável. 995 01:07:31,090 --> 01:07:35,569 É inconsistente com a forma e o movimento dos borrifos. 996 01:07:36,530 --> 01:07:38,329 Se focarmos na segunda hipótese, 997 01:07:38,570 --> 01:07:40,799 devemos levar em conta o ricochete 998 01:07:40,800 --> 01:07:43,729 causado pelo impacto na borda do telhado. 999 01:07:44,520 --> 01:07:47,729 Vou lhes mostrar um vídeo dos nossos testes no lugar. 1000 01:07:53,060 --> 01:07:55,941 Aí está. Olhem. Como podem ver, 1001 01:07:55,942 --> 01:07:57,792 na nossa reconstituição com um boneco, 1002 01:07:58,252 --> 01:08:01,249 tal impacto faz com que o corpo gire abruptamente. 1003 01:08:01,490 --> 01:08:04,929 E durante essa rolagem, ou giro, 1004 01:08:05,290 --> 01:08:07,409 uma fração de segundo após o impacto, 1005 01:08:07,610 --> 01:08:11,489 esses 3 borrifos são projetados 1006 01:08:11,690 --> 01:08:13,129 nesta superfície. 1007 01:08:16,770 --> 01:08:18,529 A tese que se impõe 1008 01:08:18,730 --> 01:08:22,209 é que o Sr. Maleski caiu da janela do sótão. 1009 01:08:22,400 --> 01:08:23,750 É o único jeito, segundo eu, 1010 01:08:23,930 --> 01:08:26,209 de explicar o ricochete sobre o telhado 1011 01:08:26,690 --> 01:08:28,209 e um tal ferimento na cabeça. 1012 01:08:28,450 --> 01:08:30,800 Você disse com precaução “segundo eu”, 1013 01:08:30,920 --> 01:08:32,249 então é só a sua opinião. 1014 01:08:32,850 --> 01:08:36,096 Como explica a falta de DNA ou de tecido 1015 01:08:36,097 --> 01:08:39,169 no ponto de impacto, ou "ricochete", como você diz? 1016 01:08:39,315 --> 01:08:42,072 Exatamente. Vou lhe mostrar as imagens. 1017 01:08:42,073 --> 01:08:43,569 Nós realizamos um teste 1018 01:08:43,770 --> 01:08:45,809 sob condições semelhantes. 1019 01:08:46,010 --> 01:08:49,129 Na hora do incidente, havia uma camada de gelo 1020 01:08:49,330 --> 01:08:52,009 por baixo de uma grossa camada de neve. 1021 01:08:53,210 --> 01:08:56,329 Podemos ver a neve aquecer depois derreter. 1022 01:08:56,520 --> 01:08:57,849 E se constata, 1023 01:08:58,050 --> 01:09:01,969 após uma hora e 50 minutos, que o escoamento 1024 01:09:02,490 --> 01:09:06,049 leva com ele os resíduos que nós incrustamos no ponto de impacto. 1025 01:09:06,050 --> 01:09:07,949 Misturaram com o sangue já presente 1026 01:09:07,950 --> 01:09:09,289 aqui embaixo. 1027 01:09:09,290 --> 01:09:12,889 Você diz que a hipótese do golpe violento é improvável. 1028 01:09:13,090 --> 01:09:15,049 Diria que ela é impossível? 1029 01:09:16,330 --> 01:09:18,169 Não, mas altamente improvável. 1030 01:09:18,410 --> 01:09:20,049 Se não é impossível, é possível. 1031 01:09:20,490 --> 01:09:23,390 Como é possível que um dia eu seja presidenta da república. 1032 01:09:23,450 --> 01:09:24,950 Conheço a definição, obrigado. 1033 01:09:24,970 --> 01:09:26,409 É improvável por um motivo. 1034 01:09:26,610 --> 01:09:29,769 Na sua hipótese, a fim de explicar o ângulo de projeção 1035 01:09:30,080 --> 01:09:31,380 desses 3 borrifos, 1036 01:09:31,570 --> 01:09:34,889 precisamos imaginar que a cabeça do Sr. Maleski 1037 01:09:35,090 --> 01:09:38,609 estava pendurada bem para fora, uns 80 cm além da balaustrada. 1038 01:09:38,810 --> 01:09:41,769 Quer dizer que o agressor precisou forçá-lo 1039 01:09:41,970 --> 01:09:43,969 a se inclinar de costas sobre o vazio, 1040 01:09:44,570 --> 01:09:46,969 empurrando-o contra a balaustrada, 1041 01:09:47,170 --> 01:09:50,169 com todo o torso arremessado para trás. 1042 01:09:50,530 --> 01:09:54,849 O agressor teria que estar fortemente inclinado para a frente 1043 01:09:55,290 --> 01:09:57,409 enquanto segurava um objeto pesado 1044 01:09:57,610 --> 01:10:00,729 e golpeava com violência a vítima fazendo um forte impulso. 1045 01:10:00,880 --> 01:10:02,180 Todos esses elementos, 1046 01:10:02,410 --> 01:10:05,209 em conjunto com a massa corporal do acusado, 1047 01:10:05,450 --> 01:10:07,569 tornam essa hipótese altamente improvável. 1048 01:10:07,720 --> 01:10:09,020 Mas não impossível. 1049 01:10:13,330 --> 01:10:16,449 Ouça, Daniel, recebi você porque... 1050 01:10:16,650 --> 01:10:19,849 sei que tem um forte interesse neste caso. 1051 01:10:20,050 --> 01:10:22,729 Até agora, permiti que você presenciasse o julgamento. 1052 01:10:22,930 --> 01:10:24,289 Mas amanhã será 1053 01:10:24,530 --> 01:10:26,249 bem mais complicado. 1054 01:10:26,490 --> 01:10:29,240 Abordaremos assuntos muito mais perturbadores para você, 1055 01:10:29,450 --> 01:10:31,929 então decidi que você não irá. 1056 01:10:33,050 --> 01:10:34,800 Acho que posso ouvir qualquer coisa. 1057 01:10:34,801 --> 01:10:36,101 Quê? 1058 01:10:36,102 --> 01:10:37,852 Acho que posso ouvir qualquer coisa. 1059 01:10:38,250 --> 01:10:40,009 - Sim? - Estou preparado. 1060 01:10:40,210 --> 01:10:43,249 Pode ouvir, mas pode lidar com isso? 1061 01:10:43,490 --> 01:10:45,009 Temos um trabalho a fazer. 1062 01:10:45,210 --> 01:10:48,769 Precisamos ser capazes de trabalhar com serenidade. 1063 01:10:48,970 --> 01:10:50,569 Nunca perturbei o julgamento. 1064 01:10:50,770 --> 01:10:52,249 Não, mas perturbar... 1065 01:10:52,610 --> 01:10:54,289 Perturbar, não é a questão. 1066 01:10:55,650 --> 01:10:58,929 Precisamos ser capazes de evocar os fatos cruamente. 1067 01:11:00,170 --> 01:11:02,209 Precisamos poder abordar tudo, 1068 01:11:02,450 --> 01:11:04,809 sem medo de magoar você. 1069 01:11:07,530 --> 01:11:09,249 Já fui magoado. 1070 01:11:10,970 --> 01:11:13,169 E é por isso que preciso... 1071 01:11:14,570 --> 01:11:16,689 ouvir, para que eu possa superar isso. 1072 01:11:16,890 --> 01:11:19,090 O objetivo do julgamento não é que você ouça. 1073 01:11:19,170 --> 01:11:21,529 Trata-se de estabelecer a verdade, 1074 01:11:21,730 --> 01:11:24,489 sem sermos forçados a nos autocensurar. 1075 01:11:24,930 --> 01:11:27,449 Desculpe, mas quem se autocensurou? 1076 01:11:28,610 --> 01:11:31,249 Mesmo que você me proíba de ir, 1077 01:11:31,690 --> 01:11:34,240 eu vou achar as informações, saberei o que aconteceu 1078 01:11:34,410 --> 01:11:36,209 pela TV, pelo rádio, pela internet. 1079 01:11:37,090 --> 01:11:38,729 Ficarei obcecado. 1080 01:11:50,810 --> 01:11:52,649 Sra. Voyter, a senhora alega 1081 01:11:52,650 --> 01:11:56,169 que seu marido tentou o suicídio 6 meses antes de morrer. 1082 01:11:56,570 --> 01:11:59,689 Lembrou disso bem depois o que é surpreendente nesse caso. 1083 01:11:59,890 --> 01:12:02,769 Pode descrever detalhadamente o episodio? 1084 01:12:02,770 --> 01:12:04,070 Posso. 1085 01:12:10,010 --> 01:12:14,529 Aconteceu poucas semanas após ele parar a medicação. 1086 01:12:15,650 --> 01:12:18,129 Encontrei-o caído no chão, 1087 01:12:19,170 --> 01:12:21,529 de manhã bem cedo, no quarto dele. 1088 01:12:23,200 --> 01:12:24,500 Ele havia... 1089 01:12:24,810 --> 01:12:26,569 havia bebido muito 1090 01:12:27,290 --> 01:12:30,009 na noite anterior, e tinha desmaiado. 1091 01:12:31,610 --> 01:12:35,009 Ele tinha vomitado e vi aspirina no vômito. 1092 01:12:35,890 --> 01:12:39,249 Os comprimidos estavam quase dissolvidos. 1093 01:12:41,330 --> 01:12:44,129 A princípio, não entendi o que eram. 1094 01:12:44,890 --> 01:12:47,329 Mas mais tarde, achei... 1095 01:12:48,050 --> 01:12:50,849 cartelas de comprimidos vazias no lixo da cozinha. 1096 01:12:51,970 --> 01:12:54,609 Limpei tudo e o coloquei na cama. 1097 01:12:55,160 --> 01:12:56,460 Mais tarde, 1098 01:12:56,610 --> 01:12:59,024 quando se sentia melhor, ele não quis falar. 1099 01:12:59,025 --> 01:13:03,289 Só disse que havia parado o tratamento dele cedo demais. 1100 01:13:04,970 --> 01:13:06,809 Vocês tinham quartos separados? 1101 01:13:07,930 --> 01:13:11,329 Era o escritório dele e ele geralmente dormia lá. 1102 01:13:12,850 --> 01:13:17,169 Entendo. O que fez você entrar no quarto dele tão cedo? 1103 01:13:17,490 --> 01:13:19,969 Acordo muito cedo. Ele também, às vezes. 1104 01:13:20,170 --> 01:13:23,409 Passávamos esse tempo juntos, conversando. 1105 01:13:23,610 --> 01:13:24,969 Às 6h da manhã? 1106 01:13:25,170 --> 01:13:27,649 Sim, se eu visse a luz acesa. 1107 01:13:28,450 --> 01:13:30,050 Não dormíamos mais na mesma cama, 1108 01:13:30,051 --> 01:13:31,689 mas éramos muito chegados. 1109 01:13:31,690 --> 01:13:33,529 Eu frequentemente... 1110 01:13:34,610 --> 01:13:37,609 terminava a noite com ele, na cama do escritório. 1111 01:13:39,090 --> 01:13:40,969 Eu tinha descido para fazer café 1112 01:13:41,120 --> 01:13:44,169 e vi que a porta estava entreaberta e... 1113 01:13:44,730 --> 01:13:46,769 eu o vi deitado no chão. 1114 01:13:47,170 --> 01:13:49,329 Ninguém mais testemunhou isso? 1115 01:13:49,330 --> 01:13:50,530 Não. 1116 01:13:50,810 --> 01:13:53,209 Muito bem, obrigada, pode se sentar. 1117 01:13:54,329 --> 01:13:55,529 Sr. Promotor... 1118 01:13:55,530 --> 01:13:57,575 - Você sabia disso? - Não. 1119 01:13:58,150 --> 01:14:00,225 Qual antidepressivo você prescreveu? 1120 01:14:00,226 --> 01:14:02,569 Escitalopram, 20mg por dia. 1121 01:14:02,570 --> 01:14:04,609 - Ele decidiu parar? - Sim. 1122 01:14:05,010 --> 01:14:08,409 Cerca de 7 meses antes de morrer, ele queria se libertar. 1123 01:14:08,410 --> 01:14:12,329 Recomendei um plano de libertação gradual com avaliações semanais. 1124 01:14:12,330 --> 01:14:13,849 Ele tinha tendência suicida? 1125 01:14:14,610 --> 01:14:16,689 Não, Samuel não era depressivo. 1126 01:14:16,690 --> 01:14:19,749 Prescrevi o Escitalopram como escudo emocional 1127 01:14:20,114 --> 01:14:23,569 para ajudá-lo a lidar com o acidente do filho. 1128 01:14:23,570 --> 01:14:25,695 A retirada repentina para uma dose baixa 1129 01:14:25,696 --> 01:14:28,009 pode provocar uma tentativa de suicídio? 1130 01:14:28,850 --> 01:14:31,249 Tudo é possível em teoria, 1131 01:14:31,250 --> 01:14:35,689 mas por que ele teria me pedido ajuda para se libertar, 1132 01:14:35,690 --> 01:14:38,809 e então parar sem me avisar? Não faz sentido. 1133 01:14:38,810 --> 01:14:41,670 E nem falar disso em nossas sessões semanais? 1134 01:14:54,690 --> 01:14:57,498 O senhor já teve algum paciente que cometeu suicídio, 1135 01:14:57,499 --> 01:14:59,409 ou tentou suicídio? 1136 01:14:59,890 --> 01:15:02,289 Em francês, "cometer suicídio" 1137 01:15:02,290 --> 01:15:06,808 significa tentar e ter sucesso. É a ação. 1138 01:15:06,809 --> 01:15:08,969 Obrigado pela precisão semântica. 1139 01:15:08,970 --> 01:15:11,049 Nenhum paciente meu cometeu suicídio. 1140 01:15:11,050 --> 01:15:13,569 Tirando o Sr. Maleski, 1141 01:15:13,570 --> 01:15:16,249 já que estamos aqui para deliberar o caso dele. 1142 01:15:16,250 --> 01:15:17,529 De toda forma, 1143 01:15:17,530 --> 01:15:20,689 não podemos considerá-lo um especialista em suicídio, 1144 01:15:20,690 --> 01:15:21,890 falho ou bem sucedido. 1145 01:15:22,610 --> 01:15:24,933 Você declarou que seu marido se recusou a falar 1146 01:15:24,934 --> 01:15:28,089 da tentativa de suicídio consigo ou outra pessoa, aparentemente. 1147 01:15:28,090 --> 01:15:29,409 Por que, você acha? 1148 01:15:31,850 --> 01:15:33,609 Porque ele tinha vergonha. 1149 01:15:33,610 --> 01:15:35,849 Ele tinha muita... 1150 01:15:40,570 --> 01:15:42,820 É complicado. Posso mudar o idioma, por favor? 1151 01:15:44,410 --> 01:15:45,610 Obrigada. 1152 01:15:47,570 --> 01:15:49,649 Acho que porque ele estava com vergonha. 1153 01:15:50,411 --> 01:15:54,049 Samuel tinha muitos problemas com timidez. 1154 01:15:54,050 --> 01:15:55,409 É complicado. 1155 01:15:56,112 --> 01:15:57,350 Ele... 1156 01:15:57,971 --> 01:16:02,329 Ele estava frustrado como docente, isso se tornou um fardo, 1157 01:16:03,250 --> 01:16:04,989 e ele queria escrever. 1158 01:16:05,690 --> 01:16:07,969 Ele estava trabalhando em um romance há anos, 1159 01:16:07,970 --> 01:16:10,089 antes e depois do acidente do Daniel. 1160 01:16:11,730 --> 01:16:15,489 Eu li tudo o que ele escreveu. Achei muito bom e eu disse a ele. 1161 01:16:15,490 --> 01:16:17,889 Mas de um dia para o outro, ele simplesmente... 1162 01:16:18,450 --> 01:16:21,433 não conseguia escrever mais e parou. E... 1163 01:16:22,570 --> 01:16:24,649 Isso o fez se sentir como um covarde. 1164 01:16:24,950 --> 01:16:28,209 Ele se menosprezava. E... 1165 01:16:28,970 --> 01:16:31,929 Ele acabou se convencendo de que não conseguia escrever 1166 01:16:31,930 --> 01:16:35,089 por causa da dependência da medicação. 1167 01:16:35,090 --> 01:16:37,089 Ele queria se libertar disso 1168 01:16:37,090 --> 01:16:39,569 e ele não conseguia, claro que não... 1169 01:16:39,570 --> 01:16:41,329 Desculpe, ainda não terminei. 1170 01:16:41,330 --> 01:16:43,935 Ele não conseguia falar sobre a tentativa de suicídio 1171 01:16:43,936 --> 01:16:47,729 porque o sentimento de fracasso era muito doloroso para ele. 1172 01:16:47,730 --> 01:16:49,609 Ele nunca falou sobre isso. 1173 01:16:49,610 --> 01:16:51,020 - Nem uma vez. - Não. 1174 01:16:51,021 --> 01:16:54,609 Ele culpava você por viciá-lo na medicação desde o início. 1175 01:16:54,610 --> 01:16:55,829 Isso o enlouqueceu. 1176 01:16:55,830 --> 01:16:57,609 Ele e eu decidimos juntos. 1177 01:16:57,610 --> 01:17:01,089 Está tentando sair da equação, mas é o centro de tudo isso. 1178 01:17:01,530 --> 01:17:05,089 Comecei a cuidar de Samuel porque ele se sentia muito culpado, 1179 01:17:05,090 --> 01:17:07,629 mas principalmente porque você o culpava muito. 1180 01:17:07,930 --> 01:17:10,529 Ele descreveu seu comportamento 1181 01:17:10,530 --> 01:17:12,609 como bastante castrante. 1182 01:17:13,010 --> 01:17:14,969 Você o fez pagar 1183 01:17:15,290 --> 01:17:17,249 pela responsabilidade do acidente, 1184 01:17:17,250 --> 01:17:20,849 o forçando a sacrificar o que mais importava para ele: 1185 01:17:20,850 --> 01:17:22,050 escrever. 1186 01:17:22,730 --> 01:17:26,329 Você o jogou em uma montanha-russa emocional. 1187 01:17:26,330 --> 01:17:28,689 Por um lado, é verdade, 1188 01:17:28,690 --> 01:17:31,769 você o encorajou a escrever, queria que ele tivesse sucesso. 1189 01:17:31,770 --> 01:17:35,329 Mas se ele tivesse conseguido, teria sido insuportável para você. 1190 01:17:35,330 --> 01:17:38,230 Esse é o problema. Pode ter sido inconsciente da sua parte. 1191 01:17:39,330 --> 01:17:42,849 E todas as dificuldades materiais e psicológicas 1192 01:17:42,850 --> 01:17:45,569 resultantes do acidente, era ele que carregava. 1193 01:17:45,570 --> 01:17:48,649 É como se você tivesse dito a ele: "Isso é problema seu. 1194 01:17:48,650 --> 01:17:50,809 A responsabilidade é sua. Se vire. 1195 01:17:50,810 --> 01:17:53,809 Quero me libertar disso, para continuar a escrever.” 1196 01:17:53,810 --> 01:17:55,415 O que chamou de fardos materiais 1197 01:17:55,416 --> 01:17:57,306 eram tratados tanto pela Sra. Voyter 1198 01:17:57,307 --> 01:17:58,607 quanto pelo marido dela. 1199 01:17:58,608 --> 01:18:00,758 Nós temos todos os extratos bancários deles, 1200 01:18:00,759 --> 01:18:02,409 gastos médicos, de escolaridade... 1201 01:18:02,410 --> 01:18:05,249 Não falo só do dinheiro, falo da carga emocional, 1202 01:18:05,250 --> 01:18:08,267 das responsabilidades, de sentido da vida, 1203 01:18:08,650 --> 01:18:10,009 falo de angústia. 1204 01:18:10,010 --> 01:18:14,609 Nesse sentido, Samuel sentia um desequilíbrio insuportável. 1205 01:18:14,610 --> 01:18:17,129 Então, o que seus pacientes lhe dizem é a verdade? 1206 01:18:17,130 --> 01:18:19,449 Como psicanalista, 1207 01:18:19,450 --> 01:18:22,289 você nunca se perguntou se Samuel Maleski 1208 01:18:22,290 --> 01:18:26,169 precisasse imaginar, inventar esse desequilíbrio insuportável 1209 01:18:26,170 --> 01:18:28,329 para impedir a si próprio de escrever? 1210 01:18:28,330 --> 01:18:29,843 Com o tempo, acabamos fazendo 1211 01:18:29,844 --> 01:18:32,329 a diferença entre o que é real e o que não é. 1212 01:18:32,729 --> 01:18:33,929 Sorte a sua. 1213 01:18:33,930 --> 01:18:36,642 Desculpem interromper. Mas... 1214 01:18:37,720 --> 01:18:40,329 Não sei, o senhor vem aqui, 1215 01:18:40,330 --> 01:18:43,809 talvez com a sua opinião, e me diz... 1216 01:18:44,890 --> 01:18:48,729 quem era Samuel e o que estávamos passando. 1217 01:18:49,410 --> 01:18:52,729 Mas o que você diz é apenas... é apenas 1218 01:18:53,290 --> 01:18:57,267 uma pequena parte de toda a situação. Entende? 1219 01:18:58,570 --> 01:18:59,929 Quer dizer, às vezes, 1220 01:19:00,610 --> 01:19:01,969 um casal... 1221 01:19:03,570 --> 01:19:05,569 é uma espécie de caos 1222 01:19:05,570 --> 01:19:07,389 e ambos estão perdidos, não? 1223 01:19:07,730 --> 01:19:10,689 Às vezes lutamos juntos, às vezes lutamos sozinhos, 1224 01:19:10,690 --> 01:19:14,089 e às vezes lutamos um contra o outro, isso acontece. 1225 01:19:14,090 --> 01:19:17,089 E eu acho que é possível que Samuel 1226 01:19:17,450 --> 01:19:21,129 precisava ver as coisas do jeito que você as descreve, mas... 1227 01:19:22,690 --> 01:19:24,849 Se um terapeuta estivesse me acompanhado, 1228 01:19:24,850 --> 01:19:26,517 ele poderia estar aqui também 1229 01:19:26,518 --> 01:19:29,089 e dizer coisas horríveis sobre Samuel. 1230 01:19:29,090 --> 01:19:31,089 Mas essas coisas seriam verdade? 1231 01:19:32,723 --> 01:19:33,923 Sra. Voyter... 1232 01:19:39,770 --> 01:19:43,909 ficou ressentida com seu marido após o acidente de seu filho? 1233 01:19:47,570 --> 01:19:49,929 Nós dois estávamos lidando 1234 01:19:49,930 --> 01:19:53,049 com emoções bem diferentes naquele momento. 1235 01:19:54,410 --> 01:19:55,969 Sim ou não? 1236 01:19:58,730 --> 01:20:00,289 Sim, por alguns dias. 1237 01:20:00,810 --> 01:20:03,360 - Daniel estava sob cuidados dele. - Só alguns dias? 1238 01:20:03,850 --> 01:20:06,629 Seu filho praticamente perdeu a visão 1239 01:20:07,090 --> 01:20:09,590 e você só ficou ressentida com ele por alguns dias? 1240 01:20:10,690 --> 01:20:14,049 Sim, pela responsabilidade dele no acidente. Sim. 1241 01:20:14,970 --> 01:20:16,170 É claro. 1242 01:20:17,006 --> 01:20:22,249 O médico falou anteriormente algo sobre uma situação trágica. 1243 01:20:22,690 --> 01:20:25,689 Eu na hora me recusei a enxergar dessa maneira. 1244 01:20:26,050 --> 01:20:29,808 Nunca vi Daniel como deficiente, sabe? 1245 01:20:30,130 --> 01:20:33,049 Eu queria protegê-lo dessa percepção. 1246 01:20:33,050 --> 01:20:35,508 Pois assim que você expõe uma criança dessa forma, 1247 01:20:35,509 --> 01:20:36,809 você a condena 1248 01:20:36,810 --> 01:20:39,809 a não ver a vida como se fosse dele, 1249 01:20:39,810 --> 01:20:42,689 sendo que ele deveria sentir que é a melhor vida 1250 01:20:42,690 --> 01:20:45,809 porque é a única vida que ele tem, e é dele. 1251 01:20:46,498 --> 01:20:47,698 Ele... 1252 01:20:48,090 --> 01:20:49,489 Ele lê livros, 1253 01:20:50,473 --> 01:20:53,169 ele tem redes sociais como qualquer outra criança, 1254 01:20:53,170 --> 01:20:54,729 ele toca piano, 1255 01:20:54,730 --> 01:20:56,809 ele sonha, chora, ri. 1256 01:20:56,810 --> 01:20:58,809 Ele é um garoto muito alegre. 1257 01:20:59,130 --> 01:21:00,330 Ele está bem. 1258 01:21:04,730 --> 01:21:07,009 Então, talvez, eu... 1259 01:21:08,535 --> 01:21:10,082 fiquei ressentida com Samuel 1260 01:21:10,083 --> 01:21:12,809 por projetar as dores dele no Daniel, sim. 1261 01:21:15,770 --> 01:21:16,970 Obrigado. 1262 01:21:37,530 --> 01:21:39,649 Eu quero beber a noite inteira. 1263 01:21:40,970 --> 01:21:42,170 É, eu também. 1264 01:21:42,970 --> 01:21:44,249 Eu vou beber. 1265 01:21:45,010 --> 01:21:46,609 - Para esquecer. - Ora, vai. 1266 01:21:46,610 --> 01:21:48,449 Você é o único advogado... 1267 01:21:50,970 --> 01:21:52,308 Certo, mais uma vez. 1268 01:21:52,309 --> 01:21:54,929 Não, sério, você é o único advogado que conheço. 1269 01:21:56,410 --> 01:21:59,889 É um ótimo motivo para pôr sua vida nas mãos de alguém? 1270 01:22:00,290 --> 01:22:02,769 - É isso? - Não, mas você é bom também. 1271 01:22:02,770 --> 01:22:04,569 Certo? Você é bom. 1272 01:22:04,570 --> 01:22:06,069 - Não sei. - Qual é. 1273 01:22:07,970 --> 01:22:09,489 Você parece uma cachorra. 1274 01:22:10,770 --> 01:22:12,089 Como é? 1275 01:22:12,090 --> 01:22:13,849 Não, uma cachorra linda. 1276 01:22:14,850 --> 01:22:16,775 Como se diz? Um basset. 1277 01:22:17,210 --> 01:22:18,769 Uma basset? 1278 01:22:18,770 --> 01:22:21,223 Engraçado dizer isso. Não posso confiar em alguém 1279 01:22:21,224 --> 01:22:23,729 se não consigo imaginar a cabeça de um animal nela. 1280 01:22:23,730 --> 01:22:26,049 Mesmo? Então, o que eu sou? 1281 01:22:28,890 --> 01:22:30,329 Ainda não tenho certeza. 1282 01:22:31,533 --> 01:22:33,225 - Como não? - Não sei. 1283 01:22:33,890 --> 01:22:35,289 Depois de todo esse tempo, 1284 01:22:36,130 --> 01:22:37,649 você ainda não sabe? 1285 01:22:40,032 --> 01:22:41,232 Certo. 1286 01:22:49,333 --> 01:22:51,691 - Vincent. - Sandra. 1287 01:22:53,010 --> 01:22:56,969 Você lembra de mim quando nos conhecemos? 1288 01:22:57,530 --> 01:22:58,849 Sim, lembro, claro. 1289 01:22:59,610 --> 01:23:01,649 Eu não lembro. Como eu era? 1290 01:23:03,650 --> 01:23:06,129 Você estava meio perdida, 1291 01:23:06,970 --> 01:23:08,609 pelo que lembro. 1292 01:23:09,810 --> 01:23:11,010 Sozinha. 1293 01:23:11,890 --> 01:23:13,090 E... 1294 01:23:14,210 --> 01:23:15,410 ambiciosa. 1295 01:23:16,610 --> 01:23:19,009 E eu estava perdidamente apaixonado. 1296 01:23:26,970 --> 01:23:28,589 Não consigo lembrar de nada. 1297 01:23:31,572 --> 01:23:32,850 Certo. 1298 01:23:40,410 --> 01:23:42,932 Mas eu sou inocente. Sabe disso, certo? 1299 01:23:42,933 --> 01:23:44,133 Sim. 1300 01:23:44,650 --> 01:23:46,009 É verdade, eu sou. 1301 01:23:48,943 --> 01:23:51,129 Eu não sei o que você está pensando. 1302 01:23:52,903 --> 01:23:56,449 Penso em muitas coisas que não conto a você. 1303 01:23:57,090 --> 01:23:59,809 - Senão, você me demitiria. - Não, Vincent. 1304 01:23:59,810 --> 01:24:01,969 Em sua cabeça, você está pensando... 1305 01:24:01,970 --> 01:24:05,189 Às vezes, quando você olha para mim, como agora, 1306 01:24:05,690 --> 01:24:07,609 posso sentir que está me julgando. 1307 01:24:09,090 --> 01:24:10,969 Eu não sei o que você pensa. 1308 01:24:11,290 --> 01:24:13,289 Sandra, eu acredito em você. 1309 01:24:14,010 --> 01:24:15,392 Eu não estou julgando você. 1310 01:24:36,610 --> 01:24:37,810 Meu amor, 1311 01:24:38,850 --> 01:24:40,809 só quero que saiba que... 1312 01:24:40,810 --> 01:24:42,010 Eu não sou... 1313 01:24:42,490 --> 01:24:45,849 Eu não sou aquele monstro, sabe? 1314 01:24:46,810 --> 01:24:49,169 Tudo o que você ouve no julgamento, 1315 01:24:50,410 --> 01:24:51,849 está... 1316 01:24:53,290 --> 01:24:55,217 está distorcido, entende? 1317 01:24:56,102 --> 01:24:58,969 E... não foi nada daquilo. 1318 01:24:59,570 --> 01:25:00,770 Seu pai... 1319 01:25:01,250 --> 01:25:03,529 Seu pai era minha alma gêmea. 1320 01:25:04,130 --> 01:25:06,889 Nós escolhemos um ao outro e eu o amava. 1321 01:25:10,410 --> 01:25:12,249 Mas como provar isso a você? 1322 01:25:18,130 --> 01:25:21,100 Eu só queria que você estivesse protegido de tudo isso, 1323 01:25:21,101 --> 01:25:22,489 que pudesse fazer... 1324 01:25:23,330 --> 01:25:26,225 que pudesse fazer coisas de criança, 1325 01:25:26,226 --> 01:25:30,289 que pudesse ser criança só mais um pouco. 1326 01:25:45,850 --> 01:25:47,129 Todos de pé! 1327 01:25:55,810 --> 01:25:57,609 Podem sentar. 1328 01:25:59,490 --> 01:26:04,049 Nós vamos começar chamando o Investigador-Chefe à tribuna. 1329 01:26:08,850 --> 01:26:10,569 Ele insiste, é importante. 1330 01:26:56,810 --> 01:26:58,609 Podem sentar. 1331 01:26:59,652 --> 01:27:03,329 Muito bem, o Investigador-Chefe certamente chegou, 1332 01:27:03,330 --> 01:27:05,569 então vamos começar com ele. 1333 01:27:06,610 --> 01:27:10,129 Escriturária, por favor, exiba o Anexo 31. 1334 01:27:11,313 --> 01:27:15,569 E Sr. Oficial de justiça, prepare-se para distribuir 1335 01:27:15,570 --> 01:27:19,249 a transcrição da gravação aos jurados. 1336 01:27:20,775 --> 01:27:21,975 Isso. 1337 01:27:26,090 --> 01:27:27,409 Escriturária? 1338 01:27:28,730 --> 01:27:31,009 O que posso fazer? Faz parte do trabalho. 1339 01:27:31,010 --> 01:27:33,209 Você precisa se reorganizar. 1340 01:27:33,210 --> 01:27:36,722 - Eu não vou cancelar. - Como posso me organizar sozinho? 1341 01:27:36,723 --> 01:27:39,229 Sabe que precisamos planejar as coisas juntos. 1342 01:27:41,505 --> 01:27:44,409 Não deixarei Daniel sozinho porque você tem que ir. 1343 01:27:44,410 --> 01:27:46,809 Deixe ele com Monica, qual é o problema? 1344 01:27:47,444 --> 01:27:50,649 Três dias por semana? Teríamos que pagá-la. 1345 01:27:50,650 --> 01:27:52,169 Não temos condição. 1346 01:27:55,050 --> 01:27:56,429 Preciso de tempo. 1347 01:27:56,730 --> 01:27:58,609 Não apenas algumas horas. 1348 01:27:59,210 --> 01:28:01,929 E, sim, reservar um tempo para mim durante o ano todo. 1349 01:28:03,010 --> 01:28:04,769 Para mim não dá mais assim. 1350 01:28:08,970 --> 01:28:11,809 Organize seu tempo de forma diferente, depende de você. 1351 01:28:11,810 --> 01:28:14,689 Quando foi a última vez que o ajudou no dever de casa? 1352 01:28:14,690 --> 01:28:16,711 Há tanta coisa que você não dá bola, 1353 01:28:16,712 --> 01:28:18,329 mas é a esse tempo que me refiro. 1354 01:28:19,490 --> 01:28:23,249 Amor, o livro acabou de sair. Você sabe bem que é só desta vez. 1355 01:28:23,250 --> 01:28:25,769 É sempre "só desta vez". 1356 01:28:27,890 --> 01:28:31,209 Quer você tenha lançado um livro ou esteja escrevendo, 1357 01:28:31,210 --> 01:28:34,289 ou você precisa de espaço para pensar no que escrever. 1358 01:28:36,650 --> 01:28:39,289 Há anos que sigo sua liderança! 1359 01:28:40,170 --> 01:28:42,249 Não posso fazer nada com meu tempo. 1360 01:28:42,810 --> 01:28:44,010 Entende? 1361 01:28:47,770 --> 01:28:50,129 Não é meu tempo, é seu! 1362 01:28:54,650 --> 01:28:57,449 Eu forço você a ser professor? 1363 01:28:59,170 --> 01:29:02,129 Eu forço você a dar aulas em casa para Daniel? 1364 01:29:02,890 --> 01:29:04,409 Ninguém força você a nada. 1365 01:29:04,810 --> 01:29:07,029 Se quer mais tempo para si, eu nunca impedi. 1366 01:29:07,030 --> 01:29:08,909 Porra, está falando sério? 1367 01:29:09,516 --> 01:29:12,609 Cortei minha carga horária pela metade para ter mais tempo 1368 01:29:12,610 --> 01:29:14,249 e ainda não é suficiente. 1369 01:29:14,250 --> 01:29:16,017 Tenho que terminar a reforma 1370 01:29:16,018 --> 01:29:18,175 e ainda tenho que cuidar de todo o resto! 1371 01:29:19,570 --> 01:29:22,169 Por que você se recusa a falar sobre isso? 1372 01:29:22,170 --> 01:29:25,875 Por que não admite que se trata de como dividimos as coisas? 1373 01:29:25,876 --> 01:29:27,289 Porque você está errado. 1374 01:29:27,290 --> 01:29:30,049 Eu não devo tempo nenhum a você. Eu faço minha parte. 1375 01:29:30,650 --> 01:29:33,649 Não vamos fazer um balanço da vida, por favor. 1376 01:29:34,763 --> 01:29:36,009 Vamos relaxar. 1377 01:29:42,810 --> 01:29:44,010 Eu te amo. 1378 01:29:50,810 --> 01:29:53,729 Quando decidiu dar aulas em casa para Daniel, 1379 01:29:53,730 --> 01:29:55,409 eu disse para você ter cuidado. 1380 01:29:56,090 --> 01:29:58,849 É uma escolha linda e generosa. Agradeço por isso, 1381 01:29:58,850 --> 01:30:01,849 mas você não precisava. Eu disse que isso forçaria você... 1382 01:30:01,850 --> 01:30:05,009 O quê? A passar mais tempo com meu filho? 1383 01:30:06,650 --> 01:30:08,229 Estou feliz por essa escolha. 1384 01:30:09,130 --> 01:30:12,249 Ou eu não teria a relação que tenho com ele hoje. 1385 01:30:15,330 --> 01:30:18,529 A relação que eu não tenho com ele, quer dizer? 1386 01:30:18,530 --> 01:30:20,529 - Eu não falei isso, não. - Não. 1387 01:30:25,090 --> 01:30:26,589 Estou dizendo que talvez, 1388 01:30:27,000 --> 01:30:31,449 quem sabe as coisas estejam um pouco desequilibradas entre nós. 1389 01:30:31,450 --> 01:30:34,400 E quero que olhe para isso. Por que é tão difícil discutir? 1390 01:30:34,401 --> 01:30:37,050 Não acredito na noção de reciprocidade entre casais. 1391 01:30:37,051 --> 01:30:39,268 É ingênuo e francamente, deprimente. 1392 01:30:39,269 --> 01:30:40,572 É isso mesmo. 1393 01:30:40,573 --> 01:30:43,769 E acho que discutir isso é perda de tempo, 1394 01:30:43,770 --> 01:30:46,009 considerando seu ânimo, sinceramente. 1395 01:30:46,541 --> 01:30:49,475 Todo esse blá-blá-blá e o tempo vai passando. 1396 01:30:50,556 --> 01:30:52,209 Todo esse tempo de conversa fiada 1397 01:30:52,210 --> 01:30:54,849 poderia ser gasto em silêncio fazendo o que quisesse, 1398 01:30:54,850 --> 01:30:56,351 se soubesse o que quer. 1399 01:30:56,352 --> 01:30:59,111 Quero tempo para escrever. O mesmo que você. 1400 01:30:59,657 --> 01:31:00,970 Escreva. 1401 01:31:00,971 --> 01:31:02,956 Escritores não param porque têm filhos, 1402 01:31:02,957 --> 01:31:04,541 uma casa e compras do mercado. 1403 01:31:04,542 --> 01:31:07,111 Pare de reclamar da sua falta de tempo 1404 01:31:07,112 --> 01:31:11,055 e pare de me culpar pelo que fez ou deixou de fazer. 1405 01:31:11,056 --> 01:31:14,049 Eu vivo com você. Planejo minha vida com você. 1406 01:31:15,405 --> 01:31:18,683 Se eu impusesse a você o que você impõe a mim, 1407 01:31:19,032 --> 01:31:20,861 nenhum de nós poderia escrever. 1408 01:31:20,862 --> 01:31:23,275 Não se preocupe, sempre dou um jeito de escrever. 1409 01:31:23,759 --> 01:31:25,059 Ótimo. 1410 01:31:25,627 --> 01:31:28,851 Perfeito. Se você se garante tanto, adapte-se, é tudo que peço. 1411 01:31:28,852 --> 01:31:31,211 Eu me adapto. Levo Daniel para a escola. 1412 01:31:31,639 --> 01:31:34,090 - Uma vez por semana. - Temos Monica nas terças. 1413 01:31:34,091 --> 01:31:35,486 Sandra, não seja desonesta. 1414 01:31:35,937 --> 01:31:38,351 - Você é muito detalhista. - Eu entreguei demais. 1415 01:31:38,352 --> 01:31:40,969 Tempo demais, concessões demais. 1416 01:31:40,970 --> 01:31:42,650 Quero esse tempo de volta. 1417 01:31:42,651 --> 01:31:44,681 E você me deve. Seja justa! 1418 01:31:44,682 --> 01:31:47,120 Desculpe, mas não. Você está louco? 1419 01:31:47,121 --> 01:31:48,899 Eu não devo nada a você. 1420 01:31:48,900 --> 01:31:50,201 Sério. 1421 01:31:50,202 --> 01:31:52,355 A questão é sua relação com seu filho. 1422 01:31:52,356 --> 01:31:53,656 E autoproteção e conforto, 1423 01:31:53,657 --> 01:31:56,100 porque você teme se colocar nessa posição. 1424 01:31:56,823 --> 01:32:00,100 Foi escolha sua vir aqui e iniciar essa reforma. 1425 01:32:00,488 --> 01:32:02,608 É sua própria armadilha! 1426 01:32:02,609 --> 01:32:04,960 - Tá, então... - É sua própria armadilha. Não. 1427 01:32:04,961 --> 01:32:07,429 Não roubo seu tempo, você que desperdiça o seu! 1428 01:32:07,430 --> 01:32:11,650 Quero que as coisas mudem agora. Quero tempo para voltar a escrever. 1429 01:32:11,651 --> 01:32:13,308 Ótimo. Vá em frente. 1430 01:32:13,770 --> 01:32:16,529 Se quer meu conselho, retome aquele que jogou fora. 1431 01:32:17,400 --> 01:32:18,700 Esse é seu conselho? 1432 01:32:19,370 --> 01:32:20,930 Retomar o livro que você roubou? 1433 01:32:21,511 --> 01:32:23,388 Agora foi roubado. 1434 01:32:23,389 --> 01:32:25,225 Nós conversamos. Você desistiu. 1435 01:32:26,391 --> 01:32:28,764 Você pegou a melhor ideia do livro. 1436 01:32:28,765 --> 01:32:31,017 Como devo simplesmente retomar? 1437 01:32:31,393 --> 01:32:33,561 Você percebe como está sendo cínica? 1438 01:32:33,562 --> 01:32:36,249 Publique sua própria versão. Diga que me inspirou. 1439 01:32:36,250 --> 01:32:37,550 Eu admito. 1440 01:32:37,846 --> 01:32:40,517 Se algo deve ser escrito, alguém tem que escrever. 1441 01:32:41,522 --> 01:32:44,771 Você tem visão animal. Finge estar agradando, mas... 1442 01:32:44,772 --> 01:32:47,058 Olhe só para você. Até seu moralismo fajuto... 1443 01:32:47,059 --> 01:32:48,659 O que faz é moralismo fajuto. 1444 01:32:48,660 --> 01:32:52,137 Sim. É mais uma forma de você perder mais tempo. 1445 01:32:52,591 --> 01:32:55,049 Deveria se sentir lisonjeado por ter me inspirado. 1446 01:32:55,050 --> 01:32:57,000 Esta é a vida, as coisas circulam, sabe? 1447 01:32:57,001 --> 01:32:58,630 - É. - É? 1448 01:32:59,165 --> 01:33:02,369 E francamente, queria que se inspirasse me roubando. 1449 01:33:02,370 --> 01:33:05,521 Não está sozinha na sua selva. Vivo nela, mas você impõe tudo. 1450 01:33:05,522 --> 01:33:09,943 Você impõe seu ritmo, seu uso de tempo, até seu idioma. 1451 01:33:09,944 --> 01:33:12,776 Até quando se trata de idioma, eu pasto no seu gramado. 1452 01:33:12,777 --> 01:33:14,995 Nós falamos inglês em casa. 1453 01:33:14,996 --> 01:33:17,391 Não é meu gramado. Não falo minha língua nativa. 1454 01:33:17,392 --> 01:33:19,756 Nem a minha, mesmo morando aqui. 1455 01:33:19,757 --> 01:33:22,126 É território neutro, na verdade. 1456 01:33:22,457 --> 01:33:25,457 Porque não sou francesa e você não é alemão. 1457 01:33:25,458 --> 01:33:29,122 Então criamos um território neutro para não ir ao gramado do outro. 1458 01:33:29,123 --> 01:33:32,859 O inglês é um ponto de encontro. Não me culpe por isso. 1459 01:33:32,860 --> 01:33:34,551 Mas moramos na França. 1460 01:33:34,552 --> 01:33:36,141 Esta é nossa realidade. 1461 01:33:36,142 --> 01:33:39,147 Daniel ouve um idioma que não tem a ver com a vida dele, 1462 01:33:39,148 --> 01:33:42,649 porque foi imposição sua, como todo o resto. 1463 01:33:42,650 --> 01:33:44,681 Estamos no seu gramado, o tempo todo. 1464 01:33:44,682 --> 01:33:46,350 No seu país! 1465 01:33:47,041 --> 01:33:51,960 Todo dia eu tenho que aceitar que vivemos na sua cidade natal. 1466 01:33:51,961 --> 01:33:54,388 As pessoas com quem cresceu me menosprezam 1467 01:33:54,389 --> 01:33:57,475 quando não me esforço para sorrir para eles. 1468 01:33:58,567 --> 01:34:02,842 Não acha que viver aqui é como estar no seu gramado? 1469 01:34:02,843 --> 01:34:05,157 - Você nunca sorri para ninguém. - É. 1470 01:34:05,491 --> 01:34:07,760 É por isso que você me ama, não? 1471 01:34:07,761 --> 01:34:11,457 Se quisesse uma vadia burra que dá mole para os seus amigos, 1472 01:34:11,458 --> 01:34:13,058 teria escolhido outra pessoa. 1473 01:34:18,293 --> 01:34:19,970 Você não tem vergonha mesmo. 1474 01:34:19,971 --> 01:34:23,465 É um superpoder que permite que você veja só a si mesma. 1475 01:34:23,466 --> 01:34:26,385 Eu vejo você muito bem. Só não como uma vítima. 1476 01:34:27,601 --> 01:34:31,262 Você impõe sua maneira de viver, falar, 1477 01:34:31,263 --> 01:34:33,262 de comer e até de transar. 1478 01:34:33,263 --> 01:34:35,513 Nunca consegui fazê-la transar de outro jeito. 1479 01:34:35,514 --> 01:34:39,456 Quer que eu siga seu comando. É sua noção de casal. 1480 01:34:39,457 --> 01:34:40,965 Eu não faço isso. 1481 01:34:41,281 --> 01:34:45,517 Eu não tenho uma noção. Não dou a mínima para casais! 1482 01:34:47,589 --> 01:34:50,833 Então está dizendo que eu impeço você 1483 01:34:50,834 --> 01:34:53,201 de transar do jeito que quer. 1484 01:34:53,202 --> 01:34:54,767 - Sério? - Sim. 1485 01:34:55,003 --> 01:34:57,755 Seja sincero. Quem se recusa a transar desde o acidente? 1486 01:34:57,756 --> 01:34:59,360 Sabe que me refiro a antes disso. 1487 01:34:59,361 --> 01:35:02,808 O que eu já me recusei a fazer no sexo? 1488 01:35:05,345 --> 01:35:06,645 Tudo. 1489 01:35:08,026 --> 01:35:11,231 Tudo. Ainda tenho que aceitar que você transa com outras pessoas. 1490 01:35:11,232 --> 01:35:12,831 Eu não transo com mais ninguém. 1491 01:35:13,063 --> 01:35:14,732 - Não negue. - Só uma vez! 1492 01:35:14,733 --> 01:35:16,855 E você se apega a isso para sofrer! 1493 01:35:16,856 --> 01:35:20,363 - Você traiu. Diversas vezes. - Você se faz de vítima! 1494 01:35:20,364 --> 01:35:21,853 Não sou uma vítima. 1495 01:35:21,854 --> 01:35:23,849 Sou um homem que foi traído. 1496 01:35:23,850 --> 01:35:25,329 Roubado e traído. 1497 01:35:30,250 --> 01:35:33,627 Posso viver sem sexo, mas não para sempre. 1498 01:35:34,375 --> 01:35:37,141 Então a culpa é minha? Estou frustrando você? 1499 01:35:37,142 --> 01:35:39,965 A questão não é quem, quem, quem... 1500 01:35:39,966 --> 01:35:42,680 quem está culpando ou frustrando o outro. 1501 01:35:42,681 --> 01:35:46,169 A frustração está ali e estamos lidando com ela. 1502 01:35:46,170 --> 01:35:49,681 Eu, pessoalmente, nego-me a apodrecer por dentro. 1503 01:35:49,682 --> 01:35:50,983 Então, busco soluções. 1504 01:35:50,984 --> 01:35:53,861 A esta altura, sexo era só uma questão de higiene pessoal! 1505 01:35:53,862 --> 01:35:56,562 Sim, mas você impõe suas soluções 1506 01:35:56,563 --> 01:35:58,289 que servem somente a você. 1507 01:35:58,290 --> 01:36:00,449 Não se importa se magoa a mim ou ao Daniel. 1508 01:36:00,450 --> 01:36:03,689 Deixe o Daniel fora disso. Isso não tem a ver com ele. 1509 01:36:03,690 --> 01:36:05,323 Não imponho nada a ele. 1510 01:36:05,324 --> 01:36:07,542 Você nos fez viver aqui, junto às cabras. 1511 01:36:07,543 --> 01:36:09,929 Você reclama da vida que você mesmo escolheu! 1512 01:36:09,930 --> 01:36:11,643 Você não é uma vítima. 1513 01:36:11,644 --> 01:36:13,392 De modo algum! 1514 01:36:13,661 --> 01:36:17,517 Sua generosidade esconde podridão e maldade. 1515 01:36:18,616 --> 01:36:21,769 É incapaz de encarar suas ambições e tem rancor de mim por isso. 1516 01:36:21,770 --> 01:36:23,820 Mas eu não o coloquei aqui onde você está. 1517 01:36:23,821 --> 01:36:25,889 Não tenho nada a ver com isso! 1518 01:36:26,261 --> 01:36:28,982 Você não está se sacrificando, como você diz. 1519 01:36:28,983 --> 01:36:32,303 Você escolhe os bastidores porque tem medo! 1520 01:36:32,304 --> 01:36:34,546 Porque seu orgulho faz sua cabeça explodir 1521 01:36:34,547 --> 01:36:37,681 antes de conseguir sequer formar uma ideia. 1522 01:36:37,682 --> 01:36:40,466 Agora você acorda aos 40 anos precisando de um culpado. 1523 01:36:40,467 --> 01:36:42,180 Culpe a si mesmo! 1524 01:36:44,355 --> 01:36:47,107 Está petrificado pelas suas próprias normas 1525 01:36:47,108 --> 01:36:48,680 e pelo medo de fracassar. 1526 01:36:48,681 --> 01:36:49,894 Essa é a verdade. 1527 01:36:49,895 --> 01:36:51,695 Você é esperto. Sabe que tenho razão. 1528 01:36:51,696 --> 01:36:52,896 E Daniel não tem 1529 01:36:52,897 --> 01:36:54,655 nada a ver com isso! 1530 01:36:54,656 --> 01:36:55,956 Pare! 1531 01:37:00,395 --> 01:37:01,975 Você é um monstro. 1532 01:37:03,250 --> 01:37:05,559 Até Daniel diz isso, nas palavras dele. 1533 01:37:05,560 --> 01:37:07,438 Retire o que disse, seu merda. 1534 01:37:07,439 --> 01:37:10,662 Ele me disse várias vezes que você é muito rígida. 1535 01:37:10,663 --> 01:37:12,972 Ele está dizendo o que você quer ouvir. 1536 01:37:12,973 --> 01:37:16,271 Ele sente sua culpa e tenta reconfortar você. 1537 01:37:16,272 --> 01:37:17,632 Não percebe? 1538 01:37:17,633 --> 01:37:20,521 Nunca deixou de se culpar por ele. 1539 01:37:20,522 --> 01:37:23,064 Você é fria. Não tem piedade. 1540 01:37:23,065 --> 01:37:24,966 Coisa que você tem demais por si mesmo. 1541 01:37:24,967 --> 01:37:28,225 Não aguento mais seu gelo da porra! 1542 01:37:30,407 --> 01:37:32,230 - Você é violenta! - Sou, mesmo! 1543 01:38:00,733 --> 01:38:02,033 Então... 1544 01:38:02,390 --> 01:38:06,390 Pode nos dizer onde achou essa gravação? 1545 01:38:08,078 --> 01:38:11,009 Num pen drive pertencente à vítima. 1546 01:38:11,010 --> 01:38:15,249 Há várias dezenas de gravações vindas do celular dele. 1547 01:38:16,010 --> 01:38:19,999 Após seis meses, ele acostumou-se a gravar momentos de sua vida. 1548 01:38:20,000 --> 01:38:21,670 Talvez para um projeto literário. 1549 01:38:21,671 --> 01:38:24,489 Ele transcreveu todas as gravações? 1550 01:38:24,490 --> 01:38:26,472 Sim, exceto esta última briga. 1551 01:38:26,473 --> 01:38:30,944 Sua investigação conecta essa última briga com a morte dele? 1552 01:38:30,945 --> 01:38:34,650 Sim. Foram 20 horas de diferença e há tópicos em comum. 1553 01:38:34,651 --> 01:38:36,861 À noite ele critica a infidelidade dela. 1554 01:38:36,862 --> 01:38:39,308 Uma bela garota chega no dia seguinte... 1555 01:38:39,598 --> 01:38:42,209 Logo uma estudante de literatura, 1556 01:38:42,210 --> 01:38:45,169 para entrevistar Sandra Voyter sobre o livro dela. 1557 01:38:45,929 --> 01:38:48,649 Devia haver tensão no ar. 1558 01:38:48,650 --> 01:38:52,046 A atmosfera agradável entre as duas mulheres 1559 01:38:52,047 --> 01:38:54,297 enquanto ele trabalhava duro no andar de cima. 1560 01:38:54,606 --> 01:38:59,290 Pode-se considerar essa briga como algo repetido no dia seguinte. 1561 01:38:59,291 --> 01:39:04,184 Pode nos dizer o que se ouve nessa explosão de violência? 1562 01:39:04,185 --> 01:39:05,744 Ouvimos pancadas. 1563 01:39:06,068 --> 01:39:10,028 Uma luta física e os golpes dados pela acusada em seu marido. 1564 01:39:10,029 --> 01:39:13,852 O que lhe permite chegar a essa conclusão? 1565 01:39:13,853 --> 01:39:17,225 Visivelmente ela está mais enraivecida que ele. 1566 01:39:17,578 --> 01:39:19,429 Fale para a corte, por favor. 1567 01:39:20,421 --> 01:39:23,258 - Perdão? - Fale para a corte. 1568 01:39:23,259 --> 01:39:26,769 Visivelmente ela está mais enraivecida que ele. 1569 01:39:27,498 --> 01:39:29,961 As últimas palavras, frases, que ela grita 1570 01:39:29,962 --> 01:39:32,569 ao final do áudio são o último passo 1571 01:39:32,952 --> 01:39:35,449 antes de a agressão se tornar física. 1572 01:39:35,850 --> 01:39:39,329 A confusão que vem a seguir é difícil de analisar, 1573 01:39:39,747 --> 01:39:43,049 mas ouvimos pancadas dadas em um corpo ou rosto, 1574 01:39:43,050 --> 01:39:47,729 e os gritos abafados que ouvimos são do Sr. Maleski. 1575 01:39:47,730 --> 01:39:50,089 O senhor mencionou lesões em Sandra Voyter, 1576 01:39:50,090 --> 01:39:51,850 mostre a imagem 9, por favor. 1577 01:39:53,050 --> 01:39:56,409 Esta foto foi tirada no dia da morte de seu marido. 1578 01:39:56,676 --> 01:39:58,289 Como ela justificou? 1579 01:39:58,290 --> 01:40:02,009 Inicialmente, ela nos disse que esbarrou na bancada da cozinha. 1580 01:40:02,602 --> 01:40:05,851 Salientamos que a lesão dava a volta do pulso 1581 01:40:05,852 --> 01:40:08,891 e parecia muito com um sinal de luta. 1582 01:40:09,530 --> 01:40:13,474 Depois, após ouvir a gravação, ela mudou a versão. 1583 01:40:13,475 --> 01:40:15,093 Ela disse que foi no momento 1584 01:40:15,094 --> 01:40:17,312 em que lutou um instante com o marido. 1585 01:40:17,313 --> 01:40:19,192 Então reconhece que mentiu? 1586 01:40:20,172 --> 01:40:21,472 Sim. 1587 01:40:22,056 --> 01:40:27,489 Porque temi que, se mencionasse a briga... 1588 01:40:28,410 --> 01:40:31,290 Sabia que seria suspeita e fiquei com medo. 1589 01:40:31,291 --> 01:40:34,090 E a senhora não sabia que ele havia gravado a discussão. 1590 01:40:34,610 --> 01:40:36,037 Então mentiu duas vezes. 1591 01:40:36,038 --> 01:40:39,610 Quanto às lesões e ao esconder a briga da noite anterior. 1592 01:40:39,611 --> 01:40:42,649 Ao meu ver, foi uma mentira só. 1593 01:40:42,650 --> 01:40:47,082 Sendo sincera quanto às lesões, eu teria mencionado a briga. 1594 01:40:47,083 --> 01:40:49,771 E eu não queria ser vista como culpada. 1595 01:40:49,772 --> 01:40:51,741 Nenhuma pessoa culpada quer. 1596 01:40:51,742 --> 01:40:54,202 Podemos definir o horário das lesões? 1597 01:40:54,203 --> 01:40:56,930 O médico a examinou no dia seguinte após a morte. 1598 01:40:57,566 --> 01:41:01,971 Era tarde demais para determinar quando ocorreram. 1599 01:41:01,972 --> 01:41:04,731 Então é possível que as lesões tenham sido causadas 1600 01:41:04,732 --> 01:41:07,683 por uma segunda briga no dia em que o Sr. Maleski morreu. 1601 01:41:16,970 --> 01:41:19,809 O que ouvimos exatamente ao final dessa discussão? 1602 01:41:20,802 --> 01:41:23,067 O primeiro barulho de vidro quebrado 1603 01:41:23,068 --> 01:41:25,849 sou eu jogando uma taça contra a parede. 1604 01:41:25,850 --> 01:41:28,409 Uma taça de vinho que estava na mesa. 1605 01:41:29,110 --> 01:41:33,655 Depois disso, dei um tapa no meu marido. 1606 01:41:34,180 --> 01:41:37,380 Foi quando ele pegou meu pulso, violentamente. 1607 01:41:37,381 --> 01:41:39,808 É a luta que podemos ouvir. 1608 01:41:40,308 --> 01:41:44,730 Depois tentei impedi-lo de atirar porta-retratos ao chão, 1609 01:41:44,731 --> 01:41:47,358 mas não consegui, então, ouvimos os estilhaços. 1610 01:41:47,870 --> 01:41:49,930 Além do tapa, desferiu socos nele? 1611 01:41:49,931 --> 01:41:51,231 Não. 1612 01:41:52,727 --> 01:41:54,437 O que ouvimos a seguir 1613 01:41:54,438 --> 01:41:59,166 é Samuel batendo no próprio rosto e cabeça diversas vezes, 1614 01:41:59,167 --> 01:42:01,869 e depois socando a parede. 1615 01:42:01,870 --> 01:42:03,709 Ainda é possível ver o amassado. 1616 01:42:04,534 --> 01:42:06,306 Há alguns espalhados pela casa. 1617 01:42:06,307 --> 01:42:08,609 Não era a primeira vez que ele fazia isso. 1618 01:42:09,123 --> 01:42:12,450 Anos atrás, ele quebrou um dedo 1619 01:42:12,451 --> 01:42:15,350 socando a parede durante uma crise. 1620 01:42:16,268 --> 01:42:19,969 Temos fotos desses amassados nas paredes. 1621 01:42:20,179 --> 01:42:21,821 Obrigado. Ali... 1622 01:42:21,822 --> 01:42:24,391 E a foto do raio-X do dedo dele fraturado, 1623 01:42:24,392 --> 01:42:28,017 tirada em junho de 2017 no hospital de Grenoble. 1624 01:42:29,230 --> 01:42:30,769 É justo dizer 1625 01:42:30,770 --> 01:42:33,345 que sua análise da violência ao final da briga 1626 01:42:33,346 --> 01:42:35,746 é uma interpretação e não uma conclusão objetiva? 1627 01:42:37,185 --> 01:42:40,240 Ela mentiu diversas vezes durante a investigação... 1628 01:42:40,241 --> 01:42:43,382 Trata-se de acreditar ou não acreditar. 1629 01:42:43,955 --> 01:42:48,249 É uma opinião subjetiva, baseada num documento ambíguo. 1630 01:42:48,940 --> 01:42:52,249 Voltemos à conexão que você faz entre essa briga e o dia da morte, 1631 01:42:52,250 --> 01:42:54,930 chamando-a de "ensaio geral". 1632 01:42:54,931 --> 01:42:56,690 Tem alguma prova direta? 1633 01:42:57,090 --> 01:43:00,198 A gravação é prova direta de uma briga violenta. 1634 01:43:00,199 --> 01:43:01,551 Falo do dia da morte. 1635 01:43:03,162 --> 01:43:06,640 Sem testemunhas ou confissão, resta interpretar o que temos. 1636 01:43:09,103 --> 01:43:13,217 Essa violenta discussão é fantasmagórica, na verdade, 1637 01:43:13,218 --> 01:43:15,642 pois só existe na fantasia. 1638 01:43:16,130 --> 01:43:19,410 Você propaga a ideia, o promotor faz o mesmo, 1639 01:43:19,411 --> 01:43:22,569 em algum lugar, em cima, ou... distorcendo os fatos, 1640 01:43:22,570 --> 01:43:25,889 tornando a ideia onipresente nesta corte, mas... 1641 01:43:27,593 --> 01:43:31,118 O perigo é tornar essa fantasia uma realidade, 1642 01:43:31,119 --> 01:43:34,127 simplesmente porque houve uma briga 1643 01:43:34,770 --> 01:43:37,489 na noite anterior à morte do Sr. Maleski. 1644 01:43:37,962 --> 01:43:41,889 Não se substitui o dia seguinte pelo dia anterior. 1645 01:43:43,090 --> 01:43:46,929 Não podemos substituir as lacunas com suposições 1646 01:43:46,930 --> 01:43:50,849 simplesmente porque ouvimos sons vindos de um e não do outro. 1647 01:43:50,850 --> 01:43:55,296 Sra. Voyter, sabia da gravação antes de saber aqui no julgamento? 1648 01:43:57,450 --> 01:44:01,141 Não, mas sabia que ele gravava momentos da nossa vida. 1649 01:44:01,142 --> 01:44:03,689 Ele não lhe avisava das gravações? 1650 01:44:03,690 --> 01:44:05,929 O que eram exatamente essas gravações? 1651 01:44:06,952 --> 01:44:09,057 Inicialmente, ele costumava avisar. 1652 01:44:09,058 --> 01:44:11,805 Após um tempo, começou a fazer em segredo. 1653 01:44:11,806 --> 01:44:14,769 Ele gravava conversas, 1654 01:44:14,770 --> 01:44:16,842 aulas de piano do Daniel 1655 01:44:16,843 --> 01:44:20,562 e às vezes ele próprio, conversando sozinho. 1656 01:44:20,563 --> 01:44:25,122 Acho que ele queria juntar material para ajudá-lo a voltar a escrever. 1657 01:44:26,490 --> 01:44:29,897 Agora, analisando bem, parece possível 1658 01:44:29,970 --> 01:44:32,059 que talvez ele provocou esta briga 1659 01:44:32,060 --> 01:44:33,360 só para gravá-la. 1660 01:44:33,389 --> 01:44:35,094 Espere, está insinuando 1661 01:44:35,095 --> 01:44:37,693 que você é a vítima de um homem perturbado? 1662 01:44:37,920 --> 01:44:39,220 Sério? 1663 01:44:39,690 --> 01:44:43,049 Ele a grava em segredo. É uma pergunta válida. 1664 01:44:43,250 --> 01:44:45,849 Você esquece a perversidade da situação. 1665 01:44:46,479 --> 01:44:48,129 Agora a vítima está sendo julgada! 1666 01:44:48,130 --> 01:44:50,009 Não, mas minha cliente tem razão. 1667 01:44:50,210 --> 01:44:53,489 Pode explicar o que ele quer dizer com "traição" 1668 01:44:53,690 --> 01:44:55,009 e como ele descobriu? 1669 01:44:57,330 --> 01:45:00,289 Ele vasculho meu celular e descobriu mensagens 1670 01:45:00,530 --> 01:45:03,169 de uma mulher que eu conheci no início daquele ano. 1671 01:45:03,410 --> 01:45:05,609 O que você quer dizer com "conheci"? 1672 01:45:06,010 --> 01:45:08,289 Foi sexual, dormimos juntas duas vezes. 1673 01:45:08,480 --> 01:45:09,992 - Duas vezes? - Sim. 1674 01:45:10,730 --> 01:45:13,329 Na gravação você disse uma só vez. 1675 01:45:14,250 --> 01:45:16,609 Queria dizer só uma pessoa. 1676 01:45:17,290 --> 01:45:18,609 Espere. 1677 01:45:19,040 --> 01:45:22,569 Samuel menciona vários casos no passado. 1678 01:45:22,770 --> 01:45:25,449 Parece que você traía constantemente. 1679 01:45:25,650 --> 01:45:27,249 Isso não é verdade. 1680 01:45:27,810 --> 01:45:31,289 Tive alguns flertes no ano do acidente de Daniel. 1681 01:45:31,530 --> 01:45:33,729 Não era traição porque Samuel sabia. 1682 01:45:33,930 --> 01:45:35,489 Ele descobriu a cada vez? 1683 01:45:35,810 --> 01:45:37,329 Não, eu contei a ele. 1684 01:45:38,010 --> 01:45:39,529 Foi um ano complicado. 1685 01:45:39,770 --> 01:45:42,009 Quer que acreditemos que ele concordava? 1686 01:45:42,650 --> 01:45:46,609 Não estou dizendo isso, mas que fui honesta a respeito. 1687 01:45:47,330 --> 01:45:49,080 Visão interessante de "honestidade". 1688 01:45:49,110 --> 01:45:51,910 Mas no ano em que ele morreu, você deixou de ser honesta. 1689 01:45:51,911 --> 01:45:53,211 Por quê? 1690 01:45:55,690 --> 01:45:57,129 As coisas eram diferentes. 1691 01:45:57,330 --> 01:46:00,769 Senti que isso o magoaria demais naquela época. 1692 01:46:00,970 --> 01:46:03,809 Porque você tinha sentimentos por aquela mulher? 1693 01:46:04,010 --> 01:46:07,838 Não, senti que o magoaria porque ele estava frágil e... 1694 01:46:08,730 --> 01:46:11,649 como eu disse, com ela era apenas sexual. 1695 01:46:11,850 --> 01:46:14,609 A pessoa por quem eu tinha sentimentos era Samuel. 1696 01:46:14,810 --> 01:46:16,649 Visão interessante de "sentimentos". 1697 01:46:16,800 --> 01:46:18,129 Estou tentando entender. 1698 01:46:18,330 --> 01:46:21,529 No início, vocês concordaram com uma relação aberta, 1699 01:46:21,730 --> 01:46:23,449 mas depois, não mais. É isso? 1700 01:46:24,570 --> 01:46:27,489 Nem mesmo sei o que isso significa, desculpe. 1701 01:46:27,690 --> 01:46:31,089 Não, nunca tivemos esse tipo de acordo nem nada assim. 1702 01:46:31,290 --> 01:46:35,609 Após o acidente, estávamos ambos tentando nos sentir melhor. 1703 01:46:35,810 --> 01:46:37,769 Eu precisava ficar perto dele 1704 01:46:37,770 --> 01:46:39,286 e fui honesta a respeito. 1705 01:46:39,330 --> 01:46:42,809 Mas aí deixou de ser honesta, ele descobriu e cobrou isso. 1706 01:46:43,010 --> 01:46:45,409 Na gravação, ele não parece "frágil". 1707 01:46:45,610 --> 01:46:47,929 - Admite que ele ficou ciumento? - Admito. 1708 01:46:48,130 --> 01:46:50,049 Certo. E isso o tornou obcecado? 1709 01:46:50,250 --> 01:46:51,929 Não. Não sei. 1710 01:46:52,330 --> 01:46:54,977 Ele estava magoado, é verdade, e... 1711 01:46:55,890 --> 01:46:58,190 Às vezes, quando brigávamos, ele falava nisso, 1712 01:46:58,290 --> 01:47:00,769 mas ele não pensava nisso o tempo todo. 1713 01:47:01,084 --> 01:47:02,484 De acordo com a sua lógica, 1714 01:47:02,485 --> 01:47:05,271 todos os problemas de Samuel eram minha culpa. 1715 01:47:05,469 --> 01:47:08,569 Isso não é verdade. A dor dele vinha de um lugar mais profundo. 1716 01:47:08,570 --> 01:47:12,729 De acordo com a lógica dele, a culpa é sua, como ouvimos. 1717 01:47:12,730 --> 01:47:14,334 A que ele se refere quando diz 1718 01:47:14,335 --> 01:47:16,529 do roubo do trabalho dele? 1719 01:47:16,580 --> 01:47:19,389 Não, não houve nenhum roubo. 1720 01:47:19,770 --> 01:47:23,929 No livro que ele abandonou, havia um trecho interessante. 1721 01:47:23,930 --> 01:47:25,929 Um trecho? De quantas páginas? 1722 01:47:26,200 --> 01:47:27,500 Cerca de 20. 1723 01:47:27,501 --> 01:47:28,801 27. 1724 01:47:29,450 --> 01:47:32,769 Era apenas um esboço preliminar. Achei a ideia brilhante. 1725 01:47:32,920 --> 01:47:34,220 Pode resumi-la? 1726 01:47:34,250 --> 01:47:36,809 É necessário iniciar um debate literário? 1727 01:47:37,010 --> 01:47:39,009 Isto não é literário, é concreto. 1728 01:47:39,210 --> 01:47:40,969 É a alma do conflito entre eles. 1729 01:47:41,290 --> 01:47:44,529 Não sei como apresentar isso aos jurados de outro modo. 1730 01:47:44,599 --> 01:47:46,899 Nem eu. Prossiga. 1731 01:47:48,410 --> 01:47:51,460 Era sobre um homem imaginando como teria sido a própria vida 1732 01:47:51,570 --> 01:47:53,929 sem o acidente que matou o irmão dele. 1733 01:47:54,149 --> 01:47:57,199 Um dia ele acorda e se descobre em duas realidades diferentes. 1734 01:47:57,200 --> 01:47:59,250 Numa, o acidente é o centro da vida dele. 1735 01:47:59,450 --> 01:48:01,559 Na outra, o acidente nunca aconteceu. 1736 01:48:01,650 --> 01:48:04,049 Eu disse a Samuel que adorava isso. 1737 01:48:04,250 --> 01:48:07,409 Na época, ele me fazia ler tudo que ele escrevia. 1738 01:48:07,730 --> 01:48:10,929 Logo depois, ele abandonou o livro inteiro. 1739 01:48:11,130 --> 01:48:14,080 Perguntei a ele se poderia usar a ideia e ele disse que sim. 1740 01:48:14,081 --> 01:48:15,381 Não. 1741 01:48:15,810 --> 01:48:18,449 Ele não pode ter concordado, ele diz que foi roubo. 1742 01:48:18,650 --> 01:48:20,409 É uma discussão! 1743 01:48:20,700 --> 01:48:23,849 As pessoas exageram e alteram fatos quando discutem. 1744 01:48:23,850 --> 01:48:25,600 Não é exagero dizer que o livro dele 1745 01:48:25,601 --> 01:48:26,951 tornou-se o seu, "Eclipse". 1746 01:48:29,438 --> 01:48:30,738 Não? 1747 01:48:31,170 --> 01:48:34,849 Tudo que peguei foi essa ideia. 1748 01:48:35,050 --> 01:48:37,609 Meus personagens são uma mulher e a filha dela 1749 01:48:37,760 --> 01:48:40,609 e desenvolvi a história em mais de 300 páginas. 1750 01:48:43,130 --> 01:48:47,329 Devo lhe explicar a diferença entre um esboço e um romance? 1751 01:48:47,520 --> 01:48:48,849 Ele concordou com isso. 1752 01:48:49,050 --> 01:48:53,209 E quando ele o leu, disse que fiz algo muito diferente. 1753 01:48:53,450 --> 01:48:55,184 Às vezes, sim, quando discutíamos 1754 01:48:55,185 --> 01:48:57,063 o assunto aflorava, porque... 1755 01:48:57,330 --> 01:49:00,089 ele estava aborrecido porque não conseguia escrever. 1756 01:49:00,290 --> 01:49:04,009 A única coisa que sabemos ao certo é que "aflorava". 1757 01:49:04,210 --> 01:49:07,351 Vocês dois discutiram de novo 1758 01:49:07,352 --> 01:49:09,487 entre essa noite e o momento da morte dele? 1759 01:49:09,650 --> 01:49:12,029 Pois havia muita tensão entre vocês. 1760 01:49:14,400 --> 01:49:15,700 Estávamos... 1761 01:49:16,770 --> 01:49:18,489 ambos bastante abalados. 1762 01:49:18,640 --> 01:49:22,089 Evitávamos um ao outro, e Samuel estava... 1763 01:49:23,330 --> 01:49:24,849 Não sei, algo havia acabado. 1764 01:49:25,050 --> 01:49:27,809 Ele estava exaurido, a energia dele se fora. 1765 01:49:28,010 --> 01:49:31,409 No áudio, ouço Samuel Maleski discutindo energicamente. 1766 01:49:31,581 --> 01:49:32,881 Ouço um homem determinado 1767 01:49:32,882 --> 01:49:35,049 a recuperar o controle da própria vida. 1768 01:49:35,050 --> 01:49:37,969 De forma alguma o homem que decidira desistir. 1769 01:49:38,120 --> 01:49:39,563 Ontem seu psiquiatra disse 1770 01:49:39,564 --> 01:49:42,699 que ele estava combativo nas últimas sessões. 1771 01:49:42,840 --> 01:49:47,489 Alguém se mata após lutar por tempo e autoestima? 1772 01:49:47,690 --> 01:49:52,169 Alguém se mata após pleitear tão ferozmente e energeticamente 1773 01:49:52,410 --> 01:49:55,889 por equilíbrio e justiça no casal? Não. 1774 01:49:56,890 --> 01:49:59,649 Essa é a incoerência maior na teoria do suicídio. 1775 01:49:59,850 --> 01:50:03,009 Você diz que ele parecia "exaurido". 1776 01:50:03,210 --> 01:50:04,809 Que a energia dele se fora. 1777 01:50:05,130 --> 01:50:07,707 Posso ler um trecho de um livros recente 1778 01:50:07,708 --> 01:50:09,262 da Sra. Voyter, "A Casa Negra"? 1779 01:50:09,263 --> 01:50:11,089 Nós julgamos fatos, não livros. 1780 01:50:11,290 --> 01:50:13,969 Excelência, esta é uma situação perigosa. 1781 01:50:14,170 --> 01:50:17,569 Em 2017, Sandra Voyter declarou, e eu cito, 1782 01:50:17,580 --> 01:50:19,680 "Todos meus livros são ligados à minha vida 1783 01:50:19,681 --> 01:50:20,981 e aos que estão nela." 1784 01:50:21,010 --> 01:50:23,929 Protesto! Ela sempre disse que as obras dela são ficção. 1785 01:50:24,570 --> 01:50:26,969 O primeiro livro é sobre a morte da mãe dela! 1786 01:50:27,170 --> 01:50:28,920 O segundo, sobre uma rixa com o pai. 1787 01:50:29,090 --> 01:50:31,249 O terceiro, sobre o acidente do filho, etc. 1788 01:50:31,490 --> 01:50:33,540 Os livros dela são parte deste julgamento. 1789 01:50:33,730 --> 01:50:36,569 A vida dela está neles, em especial o casal. 1790 01:50:36,770 --> 01:50:38,609 Continue, mas seja breve. 1791 01:50:39,250 --> 01:50:42,409 Esta é uma esposa falando sobre o marido. 1792 01:50:45,210 --> 01:50:48,169 "Ele parara de se queixar. Ele desistira. 1793 01:50:48,690 --> 01:50:51,969 "Ela o observava e resignação dele a revoltava. 1794 01:50:52,640 --> 01:50:55,808 "Uma ideia brotou então, como um início de libertação. 1795 01:50:55,809 --> 01:50:57,809 "A possibilidade de seu desaparecimento." 1796 01:50:57,810 --> 01:50:59,110 Onde está o contexto. 1797 01:50:59,111 --> 01:51:00,849 Mais adiante, "Como matar? 1798 01:51:01,050 --> 01:51:03,809 "O que fazer do cadáver? Do peso dele? 1799 01:51:04,010 --> 01:51:06,289 "Ela o olhava e só pensava nisso. 1800 01:51:06,730 --> 01:51:10,449 "Ela o via morto, o corpo dele um amontoado já indesejado. 1801 01:51:10,650 --> 01:51:12,449 "Esse corpo que ela amara 1802 01:51:12,650 --> 01:51:14,809 agora era um empecilho, devia desaparecer." 1803 01:51:14,810 --> 01:51:16,910 Vou dar o contexto, coisa que você não fez. 1804 01:51:17,170 --> 01:51:18,470 Essa passagem é o deliro 1805 01:51:18,471 --> 01:51:20,329 de um personagem menor, enlouquecendo, 1806 01:51:20,570 --> 01:51:22,570 que não passa do delírio à execução. 1807 01:51:22,571 --> 01:51:25,371 Um romance não é a vida! Um autor não é seus personagens. 1808 01:51:25,372 --> 01:51:28,569 Mas um autor pode se expressar através dos personagens. 1809 01:51:28,770 --> 01:51:30,169 Você assinalou este trecho. 1810 01:51:30,170 --> 01:51:31,451 Como não associar isso... 1811 01:51:31,452 --> 01:51:34,329 Por acaso Stephen King é um assassino em série? 1812 01:51:34,570 --> 01:51:37,529 A mulher dele apareceu morta em circunstâncias suspeitas? 1813 01:51:37,680 --> 01:51:38,980 Atenha-se aos fatos! 1814 01:51:39,010 --> 01:51:42,329 Dr. Renzi, aconselho fortemente que se acalme. 1815 01:51:42,570 --> 01:51:46,323 Promotor, aconselho que siga o primeiro conselho do Dr. Renzi. 1816 01:51:46,340 --> 01:51:48,649 Atenha-se aos fatos. 1817 01:51:51,890 --> 01:51:53,489 Fora esse tapa 1818 01:51:53,690 --> 01:51:56,051 que você admitiu, alguma vez agrediu seu marido? 1819 01:51:56,052 --> 01:51:57,270 - Não. - Não? 1820 01:51:57,271 --> 01:51:58,561 - Nunca? - Não. 1821 01:51:58,562 --> 01:52:00,205 - Foi a única vez? - Foi. 1822 01:52:00,206 --> 01:52:03,449 Você sempre foi em todas ocasiões essa alma boa, admirável, 1823 01:52:03,890 --> 01:52:05,649 altruísta, sensata, 1824 01:52:05,850 --> 01:52:07,929 que tenta impedir o outro fazer-se mal, 1825 01:52:08,130 --> 01:52:10,689 exceto nessa gravação? Sem a menor chance! 1826 01:52:12,250 --> 01:52:14,209 Mais alguma pergunta para a testemunha? 1827 01:52:14,450 --> 01:52:17,354 Tenho mais uma ou duas, se possível. 1828 01:52:17,850 --> 01:52:22,655 Gostaria de saber se Maleski enviou as transcrições a alguém. 1829 01:52:22,810 --> 01:52:25,289 Sim, enviou a um amigo editor, Paul Nachez, 1830 01:52:25,349 --> 01:52:27,649 escalado para publicar o primeiro romance dele. 1831 01:52:27,650 --> 01:52:29,150 E-mail de 9 de agosto de 2017: 1832 01:52:29,151 --> 01:52:31,501 "Voltei a escrever. Quero sua preciosa opinião. 1833 01:52:31,502 --> 01:52:33,252 É preliminar, ansioso em conversar." 1834 01:52:33,253 --> 01:52:36,849 A resposta de Nachez: "Claro. Mande, lerei rápido." 1835 01:52:37,000 --> 01:52:39,969 Até a morte dele, Maleski enviou 4 textos por semana. 1836 01:52:40,170 --> 01:52:41,969 Como era a comunicação entre eles? 1837 01:52:42,170 --> 01:52:44,329 O editor nunca respondeu. 1838 01:52:44,690 --> 01:52:47,409 Aparentemente, estava ocupado não investiu no projeto. 1839 01:52:47,789 --> 01:52:49,889 Podemos imaginar que esse silêncio do amigo 1840 01:52:49,890 --> 01:52:54,049 o que isso representou para um homem buscando autoestima. 1841 01:52:54,250 --> 01:52:55,809 Ele se sentiu humilhado. 1842 01:52:56,290 --> 01:52:59,009 Quando lemos todos os textos que ele enviou, 1843 01:52:59,210 --> 01:53:01,489 é difícil identificar um enredo. 1844 01:53:01,690 --> 01:53:03,209 É, no máximo, um projeto. 1845 01:53:03,389 --> 01:53:05,089 Maleski era um "homem de projetos". 1846 01:53:05,090 --> 01:53:07,609 O primeiro romance ele abandonou, "O Chalé"... 1847 01:53:08,290 --> 01:53:12,209 Já que nos pediram para misturar justiça e literatura, 1848 01:53:12,450 --> 01:53:14,199 para imaginar o que não sabemos, 1849 01:53:14,490 --> 01:53:18,209 vamos imaginar o que é o último ano de Samuel Maleski. 1850 01:53:18,450 --> 01:53:20,169 E estou flertando com fantasia? 1851 01:53:20,530 --> 01:53:24,249 Dê-me metade do tempo que você gastou lendo um livro! 1852 01:53:24,490 --> 01:53:25,849 Vá direto ao ponto. 1853 01:53:26,450 --> 01:53:28,649 Como foi último ano de Samuel Maleski? 1854 01:53:30,016 --> 01:53:31,416 Após vários anos em Londres, 1855 01:53:31,417 --> 01:53:34,409 onde se endividaram com gastos de saúde exorbitantes, 1856 01:53:34,410 --> 01:53:37,409 ele insiste em voltar à cidade natal dele. 1857 01:53:37,610 --> 01:53:41,129 Ele acha um chalé para reformar e alugar para pagar as dívidas. 1858 01:53:41,330 --> 01:53:44,289 Ele para de dar aulas e começa a escrever em tempo integral. 1859 01:53:44,730 --> 01:53:46,474 A reforma se mostra complicada. 1860 01:53:46,475 --> 01:53:48,535 Eles têm que tomar um empréstimo. 1861 01:53:49,160 --> 01:53:51,483 A partir daí é um círculo vicioso. 1862 01:53:51,484 --> 01:53:54,084 Samuel precisa do salário de professor. 1863 01:53:54,085 --> 01:53:55,385 A reforma se arrasta. 1864 01:53:55,570 --> 01:53:57,689 Um ano e meio depois da mudança, 1865 01:53:57,890 --> 01:53:59,199 ele se sente acuado. 1866 01:53:59,502 --> 01:54:00,802 É um homem ferido. 1867 01:54:00,803 --> 01:54:03,289 O acidente do filho, o livro abandonado, 1868 01:54:03,290 --> 01:54:05,689 e mulher publicando um livro após o outro. 1869 01:54:06,450 --> 01:54:07,849 Ele tem que escrever! 1870 01:54:10,170 --> 01:54:13,489 Ele larga os antidepressivos e começa a gravar a vida dele, 1871 01:54:13,690 --> 01:54:16,209 embarcando numa espécie de autoficção, 1872 01:54:16,450 --> 01:54:19,449 talvez inspirado no método de Sandra. 1873 01:54:19,450 --> 01:54:20,867 E por que não? 1874 01:54:20,868 --> 01:54:22,518 Ela toma emprestado da vida deles. 1875 01:54:22,730 --> 01:54:24,549 Ela tomou emprestada a ideia dele. 1876 01:54:24,550 --> 01:54:26,389 Guarde isso para seu argumento final. 1877 01:54:26,390 --> 01:54:29,146 É uma fuga para frente, mas se recusa a perceber 1878 01:54:29,147 --> 01:54:31,685 que a transcrição não é escrita. 1879 01:54:31,686 --> 01:54:34,329 O silêncio do amigo editor o humilha. 1880 01:54:35,730 --> 01:54:38,529 O que ouvimos na briga de 4 de março? 1881 01:54:38,850 --> 01:54:41,809 A energia, a obstinação... O que é isso? 1882 01:54:42,170 --> 01:54:43,729 A energia do desespero. 1883 01:54:43,980 --> 01:54:46,769 O empurrão final antes de desistir. 1884 01:54:50,050 --> 01:54:52,606 O que marcou os últimos meses na vida desse homem, 1885 01:54:52,607 --> 01:54:54,637 não é uma guerra em seu casamento. 1886 01:54:55,530 --> 01:54:57,430 É a constatação de uma derrota pessoal. 1887 01:54:59,290 --> 01:55:01,064 Se Sandra Voyter é culpada de algo, 1888 01:55:01,065 --> 01:55:04,249 foi de ter sucesso onde o marido dela falhou. 1889 01:55:08,290 --> 01:55:11,290 Apesar das aparências, esse não foi o argumento final 1890 01:55:11,291 --> 01:55:12,591 do Dr. Renzi. 1891 01:55:14,490 --> 01:55:16,169 Samuel não era assim. 1892 01:55:16,410 --> 01:55:19,529 É noite de sexta-feira, temos um fim de semana pela frente. 1893 01:55:20,170 --> 01:55:22,689 Antes de encerrar, tenho um comunicado. 1894 01:55:22,890 --> 01:55:26,209 Decidi chamar Daniel para depor na segunda-feira. 1895 01:55:26,650 --> 01:55:28,889 Ele tem novas informações relevantes. 1896 01:55:29,090 --> 01:55:32,649 Como a testemunha é o filho da acusada 1897 01:55:33,090 --> 01:55:34,969 e vive com a mãe, 1898 01:55:35,170 --> 01:55:38,689 peço a todos que abstenham-se de contatá-lo. 1899 01:55:39,130 --> 01:55:42,529 Obviamente. Se o contato for inevitável, 1900 01:55:42,730 --> 01:55:45,609 abstenham-se de falar sobre o julgamento. 1901 01:55:45,760 --> 01:55:47,060 Sra. Berger, 1902 01:55:47,210 --> 01:55:50,289 irá ficar com Daniel durante todo o fim de semana. 1903 01:55:51,290 --> 01:55:54,689 Cuide para que essas regras que ditei sejam respeitadas. 1904 01:55:54,890 --> 01:55:58,182 Insisto que ninguém, absolutamente ninguém 1905 01:55:58,183 --> 01:56:01,209 pode falar com ele sobre essa deposição dele. 1906 01:56:02,090 --> 01:56:04,249 Tenham um bom fim de semana, descansem. 1907 01:56:04,490 --> 01:56:06,169 A sessão está encerrada. 1908 01:56:54,210 --> 01:56:56,449 - Venha se aquecer. - Pronto em 10 minutos! 1909 01:57:02,680 --> 01:57:03,980 Tudo bem? 1910 01:57:09,820 --> 01:57:13,249 Acho que quero... Acho que quero ficar sozinho. 1911 01:57:14,680 --> 01:57:15,980 Tudo bem. 1912 01:57:17,610 --> 01:57:19,849 - Pode comer no seu quarto. - Não. 1913 01:57:20,050 --> 01:57:22,000 Quero ficar sozinho nesse fim de semana. 1914 01:57:22,400 --> 01:57:23,700 Antes de depor. 1915 01:57:23,701 --> 01:57:26,283 Sozinho? Só você e eu? 1916 01:57:27,400 --> 01:57:28,600 É isso? 1917 01:57:30,050 --> 01:57:31,689 Tem certeza que é isso que quer? 1918 01:57:32,890 --> 01:57:36,129 Podemos achar outras soluções. É uma casa grande. 1919 01:57:36,770 --> 01:57:38,289 Quero que ela vá embora. 1920 01:57:46,677 --> 01:57:47,877 Sandra. 1921 01:57:49,210 --> 01:57:50,809 Acabei de falar com Daniel. 1922 01:57:51,850 --> 01:57:54,500 Ele gostaria de ficar aqui sozinho este fim de semana. 1923 01:57:54,690 --> 01:57:56,409 Até o fim do julgamento. 1924 01:57:59,623 --> 01:58:00,823 Daniel? 1925 01:58:10,850 --> 01:58:13,089 É isso que você quer? 1926 01:58:18,050 --> 01:58:20,529 É por causa do que você ouviu hoje? 1927 01:58:20,730 --> 01:58:23,889 Antes eu não podia falar com você sobre tudo isso. 1928 01:58:24,130 --> 01:58:25,727 Não era permitido... 1929 01:58:25,728 --> 01:58:27,258 Por favor, Sandra! 1930 01:58:27,569 --> 01:58:28,969 Não pode falar do julgamento. 1931 01:58:28,970 --> 01:58:31,689 Eu sei. Só estou falando com meu filho. 1932 01:58:34,530 --> 01:58:37,009 Entendo que você precisa de tranquilidade. 1933 01:58:37,210 --> 01:58:39,609 Posso cuidar da minha vida, ficar calada. 1934 01:58:39,610 --> 01:58:41,610 Não falarei com você, se você não quiser. 1935 01:58:41,652 --> 01:58:42,952 Podemos tentar isso? 1936 01:58:42,986 --> 01:58:44,586 Não deve falar com ele em inglês. 1937 01:58:44,587 --> 01:58:47,559 Daniel, você pode falar comigo. 1938 01:58:48,650 --> 01:58:52,646 Que tal conversarmos e depois você decide? 1939 01:58:54,970 --> 01:58:57,009 Acho que ele já tomou a decisão dele. 1940 01:59:07,970 --> 01:59:10,169 Sim, vou pegar minhas coisas. 1941 01:59:36,570 --> 01:59:38,129 Alguém disse: 1942 01:59:38,970 --> 01:59:41,329 é claro que o dinheiro não faz você feliz, 1943 01:59:41,690 --> 01:59:45,729 mas ainda é melhor chorar no carro do que no metrô. 1944 01:59:49,130 --> 01:59:51,689 - Quem disse isso? - Eu não sei. 1945 02:00:52,890 --> 02:00:54,169 Desculpe. 1946 02:01:19,730 --> 02:01:20,930 Vai. 1947 02:01:27,650 --> 02:01:28,929 Coma. 1948 02:01:58,130 --> 02:01:59,330 Snoop... 1949 02:02:00,910 --> 02:02:02,210 Snoop. 1950 02:02:03,785 --> 02:02:05,085 Snoop. 1951 02:02:11,530 --> 02:02:12,730 Marge! 1952 02:02:15,090 --> 02:02:17,409 Marge. Rápido, por favor! 1953 02:02:23,970 --> 02:02:25,307 O que foi? 1954 02:02:27,850 --> 02:02:30,329 Só dei aspirina para ele, foi um erro. 1955 02:02:31,450 --> 02:02:33,550 - Deu o quê? Aspirina? - Aspirina, sim! 1956 02:02:33,650 --> 02:02:34,850 Quanto? 1957 02:02:35,330 --> 02:02:37,689 8 ou 10, não me lembro. 1958 02:02:37,890 --> 02:02:39,190 Foi demais. 1959 02:02:39,770 --> 02:02:41,089 Faça-o vomitar. 1960 02:02:41,290 --> 02:02:43,146 Por que você fez isso? Snoop? 1961 02:02:43,147 --> 02:02:44,350 Faça-o vomitar! 1962 02:02:44,351 --> 02:02:46,089 - Por favor! - Ok, espere. 1963 02:02:48,450 --> 02:02:50,050 "Como fazer um cachorro vomitar." 1964 02:02:50,290 --> 02:02:51,490 Espere. 1965 02:02:51,690 --> 02:02:54,329 Precisamos de água salgada. Sal, já volto. 1966 02:03:04,530 --> 02:03:05,730 Ele não se mexe mais. 1967 02:03:05,810 --> 02:03:07,602 Daniel, me ajude. Ajude. 1968 02:03:08,650 --> 02:03:10,009 Abra a boca dele. 1969 02:03:10,890 --> 02:03:12,190 Devagar, devagar. 1970 02:03:18,587 --> 02:03:19,787 Aí! 1971 02:03:19,788 --> 02:03:21,088 Ah, meu Senhor! 1972 02:03:21,490 --> 02:03:22,803 Aí está. 1973 02:03:24,523 --> 02:03:26,503 Vai, tudo bem? 1974 02:03:27,329 --> 02:03:28,529 Isso. 1975 02:03:28,530 --> 02:03:29,730 Está melhorando. 1976 02:03:32,410 --> 02:03:34,129 Muito bem, está acordando. 1977 02:03:36,690 --> 02:03:39,240 - O que está acontecendo? - Espere, ele vai vomitar. 1978 02:03:45,009 --> 02:03:46,209 Isso. 1979 02:03:46,210 --> 02:03:47,569 Ele vai ficar bem. 1980 02:03:49,506 --> 02:03:51,329 Muito bem. Aí está. 1981 02:03:51,330 --> 02:03:52,729 Bom cachorro. 1982 02:03:53,299 --> 02:03:54,837 Isso. Isso. 1983 02:03:55,325 --> 02:03:57,584 Isso. Assim. 1984 02:03:58,335 --> 02:03:59,721 Sim, tudo bem. 1985 02:04:00,850 --> 02:04:03,649 Ele está bem, está respirando. Olhando para nós. 1986 02:04:09,050 --> 02:04:10,289 Vai me explicar? 1987 02:04:14,290 --> 02:04:15,529 Sabe, eu... 1988 02:04:16,170 --> 02:04:18,209 Eu nunca tinha ouvido falar... 1989 02:04:19,690 --> 02:04:21,849 da tentativa de suicídio do meu pai. 1990 02:04:22,970 --> 02:04:25,289 Eu nunca tinha ouvido falar... 1991 02:04:26,050 --> 02:04:28,809 do psiquiatra, do remédio... 1992 02:04:29,730 --> 02:04:30,930 do vômito e da aspirina. 1993 02:04:32,090 --> 02:04:34,769 Quando minha mãe falou disso, lembrei de uma coisa 1994 02:04:34,970 --> 02:04:36,569 daquela época. 1995 02:04:37,650 --> 02:04:38,850 Uma manhã, 1996 02:04:38,970 --> 02:04:41,169 Snoop estava deitado no chão do meu quarto. 1997 02:04:41,410 --> 02:04:43,569 Parado. Ele cheirava a vômito. 1998 02:04:45,570 --> 02:04:47,609 Achei que era ele que tinha vomitado. 1999 02:04:49,050 --> 02:04:50,889 Limpei o focinho dele. 2000 02:04:51,930 --> 02:04:54,089 Imaginei que ele tinha... 2001 02:04:54,610 --> 02:04:58,329 Não sei, pego um vírus ou algo assim, porque... 2002 02:04:59,130 --> 02:05:01,689 por vários dias ele agiu de forma estranha. 2003 02:05:01,930 --> 02:05:03,849 Ele só dormia ou bebia. 2004 02:05:05,010 --> 02:05:06,862 Entende? Agora penso que talvez 2005 02:05:06,863 --> 02:05:09,209 ele tenha comido o vômito do meu pai, 2006 02:05:09,450 --> 02:05:10,889 e "isso" o envenenou, 2007 02:05:11,090 --> 02:05:13,129 e minha mãe diz a verdade! 2008 02:05:14,690 --> 02:05:17,489 Por isso usei aspirina como experiência 2009 02:05:17,690 --> 02:05:19,609 para ver como ele reagiria. 2010 02:05:19,810 --> 02:05:21,049 E você viu a reação? 2011 02:05:21,050 --> 02:05:24,649 Ele dormiu 14 horas. Agora só vai dormir e beber água. 2012 02:05:24,850 --> 02:05:26,849 Ele cheira exatamente o mesmo! 2013 02:05:27,329 --> 02:05:28,529 Tudo! 2014 02:05:28,530 --> 02:05:30,569 Tudo é exatamente igual! 2015 02:05:32,130 --> 02:05:33,649 Mas desde... 2016 02:05:34,250 --> 02:05:37,609 desde ontem, não sei mais se acredito nela ou não. 2017 02:05:37,850 --> 02:05:39,729 Eu sabia que eles brigavam, mas... 2018 02:05:44,210 --> 02:05:45,769 Não era... 2019 02:05:46,890 --> 02:05:49,529 Não era a esse ponto, não tão violento. 2020 02:05:51,530 --> 02:05:53,542 Suas certezas são lembranças 2021 02:05:53,543 --> 02:05:56,009 e vai contar ao júri porque são muito importantes. 2022 02:05:56,210 --> 02:05:57,969 Mas você, é apenas uma testemunha. 2023 02:05:58,170 --> 02:06:00,529 Você acha que ela poderia tê-lo matado? 2024 02:06:04,010 --> 02:06:05,329 Não cabe a mim julgar. 2025 02:06:05,570 --> 02:06:08,070 Eu sei disso, mas você poderia ao menos me dizer! 2026 02:06:08,071 --> 02:06:11,929 Eu não posso responder a isso. Meu papel é proteger você... 2027 02:06:12,130 --> 02:06:13,929 Mas porra, me ajude! 2028 02:06:51,210 --> 02:06:52,410 Na verdade, 2029 02:06:52,610 --> 02:06:54,325 quando nos falta um elemento 2030 02:06:54,326 --> 02:06:57,449 para julgar algo, e essa falta é insuportável, 2031 02:06:58,610 --> 02:07:00,689 tudo o que podemos fazer é decidir. 2032 02:07:02,170 --> 02:07:03,370 Entende? 2033 02:07:04,010 --> 02:07:06,809 Para sair da dúvida, às vezes temos que... 2034 02:07:07,010 --> 02:07:09,689 decidir nos inclinar para um lado e não para outro. 2035 02:07:11,650 --> 02:07:14,216 Já quando você precisa acreditar em uma coisa, 2036 02:07:14,217 --> 02:07:15,529 mas tem duas escolhas, 2037 02:07:15,730 --> 02:07:17,209 você deve escolher. 2038 02:07:18,290 --> 02:07:20,529 Então você tem que inventar sua crença? 2039 02:07:20,850 --> 02:07:22,889 Sim, bem... em certo sentido. 2040 02:07:23,090 --> 02:07:25,929 Então isso significa que não tenho certeza... 2041 02:07:26,850 --> 02:07:30,249 e você está dizendo que preciso fingir que tenho certeza? 2042 02:07:31,250 --> 02:07:33,249 Não, estou dizendo "decidir". 2043 02:07:34,930 --> 02:07:36,529 Não é a mesma coisa. 2044 02:08:08,130 --> 02:08:11,769 O que me impressiona é que não sabemos quem é exaltado. 2045 02:08:11,970 --> 02:08:14,769 - O autor ou o personagem? - Ambos, sem dúvida! 2046 02:08:14,970 --> 02:08:16,729 Voyter brinca com a confusão. 2047 02:08:16,930 --> 02:08:18,769 Aliás, o segundo livro dela vai além, 2048 02:08:18,970 --> 02:08:22,089 contando como seu pai não suportou o primeiro livro. 2049 02:08:22,290 --> 02:08:23,590 É sem dúvida verdade. 2050 02:08:23,610 --> 02:08:25,138 Agora imagine que isso degenera 2051 02:08:25,139 --> 02:08:27,329 e a força a sair de sua cidade, de seu país. 2052 02:08:27,570 --> 02:08:29,443 Sentimos que ela tem medo do pai, 2053 02:08:29,444 --> 02:08:31,609 da raiva dele, tem visões horríveis. 2054 02:08:31,810 --> 02:08:36,049 Encontrei esta citação preocupante em uma entrevista. Ela diz, 2055 02:08:36,250 --> 02:08:38,289 "Meu trabalho é cobrir os rastros, 2056 02:08:38,530 --> 02:08:41,249 para que a ficção possa destruir a realidade." 2057 02:08:42,850 --> 02:08:44,649 Sim, e o que entusiasma as pessoas 2058 02:08:44,850 --> 02:08:46,889 com o caso da morte de Samuel Maleski, 2059 02:08:47,090 --> 02:08:49,929 é que tudo isso parece já estar nos livros dela. 2060 02:08:50,130 --> 02:08:52,569 Que isso já foi escrito por ela. 2061 02:08:52,770 --> 02:08:56,409 Até as incertezas dessa morte, se foi assim ou assado. 2062 02:08:56,610 --> 02:08:58,577 A personalidade perturbada de Voyter, 2063 02:08:58,578 --> 02:08:59,889 seu lado de vítima amoral, 2064 02:09:00,090 --> 02:09:01,449 ela parece exagerar... 2065 02:09:01,650 --> 02:09:04,049 Tudo isso parece estar nos livros dela. 2066 02:09:04,250 --> 02:09:06,649 Creio que pouco importa como ele morreu. 2067 02:09:06,850 --> 02:09:08,985 O fato é que a ideia de uma escritora 2068 02:09:08,986 --> 02:09:10,409 que assassina seu marido 2069 02:09:10,610 --> 02:09:12,031 é muito mais interessante 2070 02:09:12,032 --> 02:09:14,249 do que a de um professor que se suicida... 2071 02:11:24,970 --> 02:11:27,689 Se imagino minha mãe fazendo isso, não entendo. 2072 02:11:30,050 --> 02:11:31,969 Mas se eu imaginar meu pai... 2073 02:11:34,210 --> 02:11:36,449 Acho que posso entender. 2074 02:11:42,650 --> 02:11:44,809 Sr. Procurador, alguma pergunta? 2075 02:11:47,770 --> 02:11:50,449 A experiência com seu cachorro não prova nada. 2076 02:11:50,650 --> 02:11:52,409 Quer dizer, nada está documentado. 2077 02:11:52,610 --> 02:11:55,489 Mais problemáticas são estas memórias providenciais, 2078 02:11:55,690 --> 02:11:57,748 que surgem pela influência dos testemunhos 2079 02:11:57,749 --> 02:11:59,049 durante este julgamento. 2080 02:11:59,690 --> 02:12:02,769 Nenhuma data ou evento incluído no calendário probatório. 2081 02:12:02,970 --> 02:12:05,570 O período invocado, 6 meses antes da morte de Maleski 2082 02:12:05,730 --> 02:12:09,849 provém só do depoimento prestado pela própria ré. 2083 02:12:13,610 --> 02:12:15,009 Eu gostaria de saber... 2084 02:12:19,041 --> 02:12:20,341 Daniel, 2085 02:12:21,690 --> 02:12:23,049 você já se perguntou 2086 02:12:23,250 --> 02:12:26,169 se a overdose de aspirina vomitada por seu pai 2087 02:12:26,410 --> 02:12:29,769 pode não ter resultado de uma tentativa de suicídio, 2088 02:12:29,970 --> 02:12:32,769 mas de uma tentativa de envenenamento pela sua mãe? 2089 02:12:32,849 --> 02:12:35,849 Fique claro que não é uma acusação, só um argumento retórico. 2090 02:12:35,850 --> 02:12:38,209 Então, baseado nessas especulações, 2091 02:12:38,450 --> 02:12:40,969 por que escolheu essa tese em vez de outra? 2092 02:12:41,170 --> 02:12:45,249 Suas memórias informam das consequências, não das causas. 2093 02:12:46,490 --> 02:12:48,849 Sim. Pensei nisso, mas... 2094 02:12:49,770 --> 02:12:52,169 Não vejo porquê ela teria feito isso. 2095 02:12:52,730 --> 02:12:55,089 Parece que quando falta uma prova 2096 02:12:55,290 --> 02:12:57,969 para ter certeza de como algo aconteceu, 2097 02:12:58,530 --> 02:13:01,449 temos que olhar em volta, como o julgamento está fazendo. 2098 02:13:02,170 --> 02:13:05,489 Quando olhamos em toda parte e ainda não entendemos 2099 02:13:05,690 --> 02:13:08,089 como a coisa aconteceu, 2100 02:13:08,290 --> 02:13:11,169 acho que temos que perguntar por que isso aconteceu. 2101 02:13:16,170 --> 02:13:19,249 Obrigada, Daniel. Você já terminou? 2102 02:13:27,850 --> 02:13:29,050 Não. 2103 02:13:30,730 --> 02:13:32,489 Eu quero dizer outra coisa. 2104 02:13:39,570 --> 02:13:42,131 Como meu cachorro ficou doente por vários dias, 2105 02:13:42,132 --> 02:13:43,969 meu pai e eu fomos ao veterinário. 2106 02:13:45,400 --> 02:13:47,500 E no carro ele ficou calado o trajeto todo. 2107 02:13:47,501 --> 02:13:48,730 Ele nem pôs música. 2108 02:13:48,731 --> 02:13:50,981 Isso nunca aconteceu, ele punha música sempre. 2109 02:13:53,610 --> 02:13:56,569 Depois de um tempo, ele começou a falar sobre Snoop. 2110 02:13:58,130 --> 02:14:01,009 Ele me disse, “Sabe, ele pode ficar doente. 2111 02:14:01,770 --> 02:14:05,009 Até mesmo morrer. Você sabe disso. Prepare-se." 2112 02:14:06,610 --> 02:14:08,360 Eu não queria que ele dissesse isso. 2113 02:14:08,970 --> 02:14:12,169 Eu via que Snoop estava melhor. Não era tão velho. 2114 02:14:12,410 --> 02:14:13,610 Ele nunca esteve doente. 2115 02:14:13,730 --> 02:14:15,969 Eu disse a ele que ele não iria morrer. 2116 02:14:17,950 --> 02:14:19,500 Mas ele continuou mesmo assim. 2117 02:14:19,970 --> 02:14:22,118 Ele disse: “Você precisa estar ciente. 2118 02:14:22,119 --> 02:14:24,209 Isso acontecerá um dia com certeza. 2119 02:14:25,170 --> 02:14:28,129 “E não é de admirar que Snoop fique cansado. 2120 02:14:28,330 --> 02:14:30,329 “Ele não é tão jovem em idade canina. 2121 02:14:33,520 --> 02:14:35,436 “Consegue imaginar o que é a vida dele? 2122 02:14:37,450 --> 02:14:39,129 “Ele não é um cachorro qualquer. 2123 02:14:40,090 --> 02:14:41,689 "Ele é um ótimo cão. 2124 02:14:43,210 --> 02:14:45,089 "Um cão notável. 2125 02:14:46,090 --> 02:14:49,049 "Pense nisso. Ele entende o que você quer, 2126 02:14:49,490 --> 02:14:51,689 "prevê seus movimentos, 2127 02:14:52,250 --> 02:14:54,009 "tudo que trás perigo para você. 2128 02:14:55,760 --> 02:14:58,009 "Ele passa a vida imaginando o que você quer, 2129 02:14:58,210 --> 02:15:00,529 "pensando no que você não consegue ver. 2130 02:15:04,090 --> 02:15:05,529 "Talvez ele esteja cansado. 2131 02:15:05,930 --> 02:15:07,609 "Sempre cuidando dos outros. 2132 02:15:08,410 --> 02:15:10,329 "Até o dia em que não puder mais. 2133 02:15:11,210 --> 02:15:12,529 “Isso pode acontecer.” 2134 02:15:17,610 --> 02:15:19,489 E eu lembro que no final, 2135 02:15:21,290 --> 02:15:23,209 ele disse: "Um dia, 2136 02:15:23,450 --> 02:15:26,500 "Quando chegar a hora de ele se ir, ele irá. É assim e você... 2137 02:15:27,530 --> 02:15:30,969 “Você não poderá fazer nada. Prepare-se, pois será difícil. 2138 02:15:31,170 --> 02:15:33,609 "Mas não será o fim da sua vida." 2139 02:15:40,170 --> 02:15:41,729 De fato, ele falava de si mesmo. 2140 02:15:42,570 --> 02:15:43,809 Agora... 2141 02:15:45,210 --> 02:15:47,329 Agora eu sei que ele falava de si mesmo. 2142 02:15:54,050 --> 02:15:57,209 Peço aos jurados que tenham em mente 2143 02:15:57,450 --> 02:15:59,689 este depoimento é extremamente subjetivo. 2144 02:16:00,090 --> 02:16:04,009 De forma alguma se qualifica como um elemento de prova. 2145 02:16:24,410 --> 02:16:28,209 Sim, Serge, ainda estamos frente ao tribunal de Grenoble. 2146 02:16:28,450 --> 02:16:31,400 O julgamento estava previsto para terminar na sexta à noite, 2147 02:16:31,530 --> 02:16:33,929 mas o pequeno Daniel, filho de Sandra Voyter, 2148 02:16:34,130 --> 02:16:36,449 insistiu em testemunhar novamente esta manhã. 2149 02:16:36,650 --> 02:16:38,209 O júri ainda está... 2150 02:16:53,649 --> 02:16:54,949 Daniel! 2151 02:16:55,450 --> 02:16:58,809 Sandra Voyter, Sra. Voyter, como você se sente... 2152 02:16:59,210 --> 02:17:01,329 depois de ser absolvida? 2153 02:17:02,610 --> 02:17:06,009 Acho que houve palavras demais neste julgamento e eu... 2154 02:17:06,330 --> 02:17:07,769 não tenho mais nada a dizer. 2155 02:17:08,250 --> 02:17:11,529 Quero ligar para meu filho e voltar para casa. 2156 02:17:12,610 --> 02:17:14,812 Obviamente agradeço aos meus advogados, 2157 02:17:14,813 --> 02:17:16,609 que sempre acreditaram em mim. 2158 02:17:16,810 --> 02:17:19,409 Dr. Renzi, o senhor está aliviado com esse veredito? 2159 02:17:19,610 --> 02:17:21,769 Eu faço questão de saudar a clareza do júri, 2160 02:17:22,090 --> 02:17:24,689 que viu Sandra Voyter como ela sempre foi... 2161 02:17:35,628 --> 02:17:38,188 - O que achou? - Ótimo. 2162 02:17:53,372 --> 02:17:54,672 Que bom! 2163 02:18:26,450 --> 02:18:28,289 Marge, é Sandra. 2164 02:18:30,410 --> 02:18:32,929 Sim, é incrível, estamos aliviados. 2165 02:18:37,137 --> 02:18:39,169 Daniel quer falar comigo? 2166 02:18:41,650 --> 02:18:43,889 Claro, ele deve estar cansado, 2167 02:18:44,090 --> 02:18:45,290 Eu entendo. 2168 02:18:47,130 --> 02:18:50,049 Ele se importa se eu voltar para casa esta noite? 2169 02:18:50,250 --> 02:18:52,129 Ou prefere amanhã ou... 2170 02:18:59,490 --> 02:19:03,049 Jantaremos e depois voltarei para casa. Até daqui a pouco. 2171 02:19:06,610 --> 02:19:08,049 Eu preciso de uma bebida. 2172 02:19:12,770 --> 02:19:13,970 Mais um! 2173 02:19:17,999 --> 02:19:19,299 Muito bem, diga. 2174 02:19:22,690 --> 02:19:24,009 Você sempre... 2175 02:19:24,210 --> 02:19:27,289 Quando você ganha, sempre faz isso? 2176 02:19:27,530 --> 02:19:28,889 Nós nunca vencemos. 2177 02:19:30,610 --> 02:19:33,329 Essa é a primeira vez em nossa vida que vencemos! 2178 02:19:33,570 --> 02:19:34,849 - Não! - Sim, claro! 2179 02:19:35,050 --> 02:19:37,049 Você me disse que é um bom advogado. 2180 02:19:40,570 --> 02:19:42,809 - Não, não é verdade! - Não é picante. 2181 02:19:43,010 --> 02:19:44,860 Precisa experimentar isso, de verdade. 2182 02:19:45,170 --> 02:19:47,569 - Comemos demais. - Eu vou vomitar. 2183 02:19:47,770 --> 02:19:49,409 Um cigarrinho primeiro. 2184 02:19:49,730 --> 02:19:50,930 Volto logo. 2185 02:19:55,570 --> 02:19:56,849 Você primeiro. 2186 02:20:10,730 --> 02:20:13,099 - Não é tão fácil, não é? - Não. Droga. 2187 02:20:14,170 --> 02:20:16,009 Com todos os ossos, e... 2188 02:20:20,290 --> 02:20:21,849 Depois disso, vamos? 2189 02:20:22,170 --> 02:20:23,729 Pronta para ir para casa? 2190 02:20:24,570 --> 02:20:27,129 Eu posso dirigir, posso levar você. 2191 02:20:28,290 --> 02:20:29,490 Mais um. 2192 02:20:30,410 --> 02:20:31,610 Para a estrada. 2193 02:20:32,890 --> 02:20:34,769 Claro, para o motorista. 2194 02:20:35,850 --> 02:20:37,050 Certo, do mesmo? 2195 02:20:45,090 --> 02:20:46,809 Vou pegar só... 2196 02:20:47,010 --> 02:20:49,209 mais dois desses? Obrigado. 2197 02:21:05,410 --> 02:21:07,247 - A você! - A você! 2198 02:21:21,730 --> 02:21:22,930 Tudo bem? 2199 02:21:27,090 --> 02:21:28,290 Diga. 2200 02:21:29,010 --> 02:21:31,009 Eu só, eu pensei... 2201 02:21:32,610 --> 02:21:35,129 Achei que me sentiria aliviada. 2202 02:21:38,810 --> 02:21:40,649 Isso não vem já na hora. 2203 02:21:42,770 --> 02:21:43,970 Claro? 2204 02:21:44,090 --> 02:21:45,290 Não tenho certeza. 2205 02:21:48,570 --> 02:21:51,009 É só que, quando você perde, você perde. 2206 02:21:51,610 --> 02:21:53,529 É a pior coisa que pode acontecer, 2207 02:21:53,730 --> 02:21:55,129 e se você ganha... 2208 02:21:57,730 --> 02:22:00,689 você espera alguma recompensa. 2209 02:22:02,210 --> 02:22:03,689 Mas não há nenhuma. 2210 02:22:07,570 --> 02:22:08,969 Simplesmente acaba. 2211 02:22:13,930 --> 02:22:16,729 Talvez às vezes exigimos demais. 2212 02:22:20,010 --> 02:22:21,249 Sim, talvez. 2213 02:23:27,010 --> 02:23:28,249 Boa noite. 2214 02:23:29,250 --> 02:23:30,609 Desculpe. 2215 02:23:32,570 --> 02:23:35,129 Ele quis esperar acordado, mas adormeceu. 2216 02:24:24,450 --> 02:24:25,849 Eu vou indo. 2217 02:24:26,130 --> 02:24:29,409 - Não quer ficar aqui? - Não, vou deixar vocês em paz. 2218 02:24:35,730 --> 02:24:36,930 - Até logo. - Até logo. 2219 02:24:54,050 --> 02:24:56,169 Eu não sabia se você voltava. 2220 02:24:57,930 --> 02:25:01,049 Eu também tive medo de voltar para casa. 2221 02:28:41,200 --> 02:28:46,200 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você 2222 02:28:46,201 --> 02:28:51,201 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2223 02:28:51,202 --> 02:28:56,202 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 171607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.