Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,559 --> 00:01:05,150
Hola, �qu� hay?
2
00:01:22,039 --> 00:01:22,950
- Hola.
- Hola.
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,350
�Qu� tal?
4
00:01:35,839 --> 00:01:37,390
- Buenos d�as.
- Ah, Nico.
5
00:01:37,440 --> 00:01:38,950
Son las 9:30.
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,997
S�, llego un poco tarde,
pero �d�nde est� el fuego?
7
00:01:41,039 --> 00:01:42,870
- Es que hoy es lunes.
- S�, es lunes.
8
00:01:42,920 --> 00:01:44,638
Hoy es la reuni�n, Raph.
Te est�n esperando todos.
9
00:01:44,680 --> 00:01:47,190
- Ay, s�, joder, la reuni�n.
- Pues s�.
10
00:01:56,680 --> 00:01:58,550
Hola, soy Karlishian. Ll�mame.
11
00:01:58,600 --> 00:02:00,630
S� que t� est�s detr�s de todo esto.
12
00:02:00,680 --> 00:02:03,070
Ahora no es momento de desaparecer.
13
00:02:03,640 --> 00:02:04,910
�Joder!
14
00:02:05,760 --> 00:02:07,558
- Letrado Karlishian.
- No hagas el gilipollas, Max.
15
00:02:07,600 --> 00:02:08,638
- Letrado Karlishian.
- Ll�mame.
16
00:02:08,680 --> 00:02:10,437
D�ganos algo antes del juicio,
algunas palabras.
17
00:02:10,479 --> 00:02:12,790
De momento
no tengo nada que declarar.
18
00:02:12,839 --> 00:02:15,670
Dar� una rueda de prensa despu�s
de la vista, no se preocupen.
19
00:02:15,719 --> 00:02:17,310
Muchas gracias.
20
00:02:17,520 --> 00:02:19,870
Al Sr. Tarquin
se le acusa de haber malversado
21
00:02:19,920 --> 00:02:22,830
m�s de tres millones de euros
de fondos p�blicos.
22
00:02:23,079 --> 00:02:25,950
La �nica pregunta
que han de plantearse es esta:
23
00:02:26,200 --> 00:02:27,430
�c�mo vamos a confiar
24
00:02:27,479 --> 00:02:29,150
en este representante
de la Rep�blica?
25
00:02:29,200 --> 00:02:30,830
Representante elegido muy deprisa...
26
00:02:30,880 --> 00:02:32,590
Si sale a la luz, estamos acabados.
27
00:02:32,640 --> 00:02:34,470
No, no saldr�, conf�a en m�.
28
00:02:34,520 --> 00:02:37,070
No conf�o en ti, Will.
Esto nos va a estallar en la cara.
29
00:02:37,120 --> 00:02:38,470
Basta, Ludo.
30
00:02:38,520 --> 00:02:40,638
Tenemos un juicio que ganar.
Te pago una pasta para eso, �no?
31
00:02:40,680 --> 00:02:42,350
�Letrado Karlishian?
32
00:02:42,400 --> 00:02:44,790
�Puede prestar atenci�n, por favor?
33
00:02:45,440 --> 00:02:46,910
Es su turno.
34
00:02:50,640 --> 00:02:52,470
Damas y caballeros...
35
00:02:52,960 --> 00:02:54,630
Se�or presidente.
36
00:02:54,760 --> 00:02:56,640
No nos enga�emos:
37
00:02:57,680 --> 00:03:00,400
este es sencillamente
un juicio pol�tico.
38
00:03:01,120 --> 00:03:02,870
Este es sencilla...
39
00:03:05,200 --> 00:03:07,070
Pero �qu� haces, Ludo?
40
00:03:10,039 --> 00:03:11,198
- �Qu� pasa?
- �Qu� le ocurre?
41
00:03:11,240 --> 00:03:13,310
- �Ludo! �Ludo!
- �Qu� pasa?
42
00:03:13,479 --> 00:03:15,190
�Avisen a emergencias!
43
00:03:15,240 --> 00:03:17,110
Tranquilos, por favor.
44
00:03:17,559 --> 00:03:18,550
Oiga.
45
00:03:18,600 --> 00:03:19,790
Oiga.
46
00:03:20,320 --> 00:03:22,190
Llamen a los bomberos.
47
00:03:45,440 --> 00:03:47,870
Astrid, �seguro que quieres hacerlo?
48
00:03:47,920 --> 00:03:49,430
Me present� voluntaria.
49
00:03:49,479 --> 00:03:52,070
Seg�n el art�culo 60
del C�digo Procesal Penal,
50
00:03:52,120 --> 00:03:55,358
el funcionario de la polic�a judicial puede
recurrir a cualquier persona cualificada.
51
00:03:55,400 --> 00:03:57,190
Y yo estoy cualificada.
52
00:03:57,240 --> 00:03:58,630
No, ya sabes a qu� me refiero.
53
00:03:58,680 --> 00:04:01,030
�Seguro
que te sientes capaz de hacerlo?
54
00:04:01,079 --> 00:04:02,790
Estoy cualificada.
55
00:04:02,839 --> 00:04:04,070
Adi�s.
56
00:04:06,200 --> 00:04:07,750
Que vaya bien, Astrid.
57
00:04:07,800 --> 00:04:09,310
Cu�date, �eh?
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,110
Estoy cualificada.
59
00:04:29,400 --> 00:04:31,990
A ver, un momento, no lo entiendo.
Ella no es criminalista.
60
00:04:32,039 --> 00:04:33,310
No. Es documentalista.
61
00:04:33,360 --> 00:04:35,710
Trabaja en Documentaci�n Criminal.
62
00:04:35,760 --> 00:04:37,830
O sea,
que necesitaba una documentalista.
63
00:04:37,880 --> 00:04:39,710
No, una criminalista.
64
00:04:39,800 --> 00:04:41,750
Y no ten�a
criminalistas disponibles.
65
00:04:41,800 --> 00:04:42,990
Es las dos cosas, Arthur.
66
00:04:43,039 --> 00:04:45,910
Es criminalista y documentalista.
Ah, aqu� est�.
67
00:04:51,920 --> 00:04:53,797
Buenos d�as, inspectora Coste.
Buenos d�a, Astrid.
68
00:04:53,839 --> 00:04:55,158
Buenos d�as,
teniente Arthur Enguien.
69
00:04:55,200 --> 00:04:56,630
Hola. �Nos conocemos?
70
00:04:56,680 --> 00:04:58,470
No, no nos conocemos,
pero s� qui�n es.
71
00:04:58,520 --> 00:05:00,718
He tenido acceso a sus resultados
de la oposici�n a la polic�a.
72
00:05:00,760 --> 00:05:02,358
- Excelentes. Felicidades.
- Muchas gracias.
73
00:05:02,400 --> 00:05:04,350
La esper�bamos
para ir al lugar del crimen.
74
00:05:04,400 --> 00:05:06,358
Ya, bueno, t�cnicamente,
no es un lugar del crimen.
75
00:05:06,400 --> 00:05:07,950
No, todav�a no.
76
00:05:08,000 --> 00:05:10,078
Oficialmente, solo se trata
de un deceso en un lugar p�blico.
77
00:05:10,120 --> 00:05:12,718
Pero la v�ctima es muy medi�tica
y la muerte bastante espectacular.
78
00:05:12,760 --> 00:05:14,150
No queremos que se nos pase nada.
79
00:05:14,200 --> 00:05:15,910
Tengo un plano catastral del barrio.
80
00:05:15,960 --> 00:05:18,510
Y tambi�n me he provisto
de una biograf�a de la v�ctima.
81
00:05:18,559 --> 00:05:21,350
Que no te cojan desprevenida
es muy importante.
82
00:05:21,400 --> 00:05:23,310
No hace falta
prepararse tanto para investigar.
83
00:05:23,360 --> 00:05:25,310
Podemos ir viendo sobre la marcha.
84
00:05:25,360 --> 00:05:26,870
No es para la investigaci�n.
85
00:05:26,920 --> 00:05:28,350
Es para m�.
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,790
- Criminalista y documentalista.
- Ya.
87
00:05:32,120 --> 00:05:33,350
Vamos.
88
00:05:38,600 --> 00:05:40,110
Han venido para nada.
89
00:05:40,160 --> 00:05:42,230
- Eso lo dice usted.
- No. Lo dice �l.
90
00:05:42,280 --> 00:05:43,670
Ha fallecido de muerte s�bita
91
00:05:43,719 --> 00:05:45,470
relacionada
con un s�ndrome coronario agudo.
92
00:05:45,520 --> 00:05:47,470
Es un infarto en toda regla.
93
00:05:47,520 --> 00:05:48,878
Qu� raro.
He visto su historia m�dica.
94
00:05:48,920 --> 00:05:50,110
Estaba en buena forma.
95
00:05:50,160 --> 00:05:52,470
No,
no tiene nada de raro, inspectora.
96
00:05:52,520 --> 00:05:54,990
Casos as�
los veo a diario en mi mesa.
97
00:05:55,120 --> 00:05:57,470
El t�o no fuma,
come sano, hace deporte,
98
00:05:57,520 --> 00:06:00,070
y, un buen d�a, se queda tieso
en una pista de tenis.
99
00:06:00,120 --> 00:06:02,430
Su trabajo
le hacer ser un optimista.
100
00:06:02,479 --> 00:06:03,590
Seg�n creo, hay im�genes.
101
00:06:03,640 --> 00:06:06,550
S�, un periodista
ha entrado con una c�mara oculta.
102
00:06:06,600 --> 00:06:09,078
Est�n obsesionados con este juicio.
�Sabe a lo que se arriesga el t�o?
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,510
A 4500 euros de multa
y la incautaci�n del material.
104
00:06:11,559 --> 00:06:14,270
Fotografiar, radiotransmitir
y televisar los procesos judiciales
105
00:06:14,320 --> 00:06:15,517
est� regulado por el art�culo 39
106
00:06:15,559 --> 00:06:17,470
de la ley
del 6 de diciembre de 1954,
107
00:06:17,520 --> 00:06:19,590
que lo proh�be formalmente.
108
00:06:20,479 --> 00:06:23,550
Con lo que le habr�an pagado
al venderlas, es normal.
109
00:06:24,960 --> 00:06:27,790
�Es cosa m�a
o este hombre parece aterrorizado?
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,390
No s�,
pero es normal cagarte de miedo
111
00:06:30,440 --> 00:06:32,830
si notas que se te para el coraz�n.
112
00:06:32,960 --> 00:06:34,150
�C�mo que "hum hum"?
113
00:06:34,200 --> 00:06:36,590
- �Tiene algo en mente?
- Por supuesto.
114
00:06:36,640 --> 00:06:38,510
�Y le importar�a compartirlo
con nosotros?
115
00:06:38,559 --> 00:06:39,950
Por supuesto que no.
116
00:06:40,000 --> 00:06:42,898
Seg�n usted, que se te pare el coraz�n
puede provocar miedo en la v�ctima, pero
117
00:06:42,940 --> 00:06:47,030
tambi�n puede ser que el miedo provoque
que se le pare el coraz�n a la v�ctima.
118
00:06:49,839 --> 00:06:52,550
Se ha identificado
como s�ndrome de Takotsubo.
119
00:06:52,600 --> 00:06:54,710
Hay varios casos
relacionados con este s�ndrome
120
00:06:54,760 --> 00:06:56,430
en Documentaci�n Criminal.
121
00:06:56,479 --> 00:06:57,710
Takotsubo, �qu� es eso?
122
00:06:57,760 --> 00:06:59,630
El s�ndrome de Takotsubo
es una cardiopat�a
123
00:06:59,680 --> 00:07:01,710
que se caracteriza
por una disfunci�n contr�ctil
124
00:07:01,760 --> 00:07:03,390
localizada
en la punta del ventr�culo
125
00:07:03,440 --> 00:07:05,990
con un aspecto ecogr�fico
de dilataci�n ventricular
126
00:07:06,039 --> 00:07:08,150
y de hipercontractibilidad
de los segmentos basales,
127
00:07:08,200 --> 00:07:10,430
que normalmente
se manifiesta tras un estr�s
128
00:07:10,479 --> 00:07:13,680
relacionado con un fuerte susto
o una gran alegr�a.
129
00:07:14,039 --> 00:07:15,990
�Este t�o se ha muerto de miedo?
130
00:07:16,039 --> 00:07:17,110
O de alegr�a.
131
00:07:17,160 --> 00:07:18,270
A ver, un momento,
132
00:07:18,320 --> 00:07:20,710
vamos a relajarnos
con el s�ndrome de Takotsubo, �eh?
133
00:07:20,760 --> 00:07:22,230
Para empezar,
es extremadamente raro.
134
00:07:22,280 --> 00:07:24,510
En general, lo sufren ancianas.
135
00:07:24,800 --> 00:07:26,390
Y, adem�s, no se puede comprobar.
136
00:07:26,440 --> 00:07:27,790
Uy, uy, cuidado, Fournier.
137
00:07:27,839 --> 00:07:29,630
La �ltima vez
que dijo eso delante de ella,
138
00:07:29,680 --> 00:07:31,870
no le fue muy bien, acu�rdese.
139
00:07:32,680 --> 00:07:34,710
S� que se puede comprobar.
140
00:07:34,880 --> 00:07:37,190
Basta con ver
si hay dilataci�n apical
141
00:07:37,240 --> 00:07:39,510
y si la red coronaria es normal.
142
00:07:40,920 --> 00:07:42,350
Ya, pero para eso hay que abrir.
143
00:07:42,400 --> 00:07:44,830
Exactamente, para eso hay que abrir.
144
00:07:45,079 --> 00:07:47,110
Hay que practicar
una autopsia, Dr. Fournier.
145
00:07:47,160 --> 00:07:49,350
- Ya, gracias.
- No hay de qu�.
146
00:07:49,600 --> 00:07:51,990
Pues a hacer la autopsia, Fournier.
147
00:07:52,039 --> 00:07:54,030
Si este t�o se ha muerto de miedo,
quiero saberlo.
148
00:07:54,079 --> 00:07:55,590
Pues abramos.
149
00:07:55,719 --> 00:07:57,030
Venga, ll�venselo.
150
00:07:57,079 --> 00:07:59,150
Vamos a abrirle, a abrirle.
151
00:07:59,880 --> 00:08:01,870
La documentalista
de la inspectora Coste
152
00:08:01,920 --> 00:08:03,910
es un poco marciana, �no?
153
00:08:04,960 --> 00:08:07,670
- Es autista, Arthur.
- Anda ya, �qu� dices?
154
00:08:07,760 --> 00:08:08,870
Que s�.
155
00:08:08,920 --> 00:08:11,030
�Autista? �En plan Rain Man?
156
00:08:11,520 --> 00:08:13,510
"Rain Man" es una pel�cula, Arthur.
157
00:08:13,559 --> 00:08:15,150
Hay 600 000 personas autistas
en Francia
158
00:08:15,200 --> 00:08:16,670
y no van contando los palillos.
159
00:08:16,719 --> 00:08:19,110
Necesitar�a las �ltimas llamadas
de la v�ctima.
160
00:08:19,160 --> 00:08:20,510
Y un registro de d�nde estuvo.
161
00:08:20,559 --> 00:08:22,630
Oye, Raph,
Karlishian no es una v�ctima.
162
00:08:22,680 --> 00:08:24,558
Hasta que se demuestre lo contrario,
no hay crimen.
163
00:08:24,600 --> 00:08:26,830
Algo no cuadra en todo esto,
lo intuyo.
164
00:08:26,880 --> 00:08:28,470
Ya sabes
que el comisario se cabrear�
165
00:08:28,520 --> 00:08:30,910
si empiezas a ir
en plan or�culo de Delfos.
166
00:08:30,960 --> 00:08:32,910
Y por eso mismo
me gustar�a que lo pidieras t�.
167
00:08:32,960 --> 00:08:34,990
No, Raph, no me pidas eso.
168
00:08:35,039 --> 00:08:35,790
Por favor.
169
00:08:35,839 --> 00:08:38,070
- No me mires as�.
- Por favor, Nico.
170
00:08:38,120 --> 00:08:39,150
Esto no es justo.
171
00:08:39,200 --> 00:08:41,390
Te juro que no te arrepentir�s.
172
00:08:41,440 --> 00:08:42,750
Gracias.
173
00:08:45,039 --> 00:08:46,910
Siempre dice lo mismo.
174
00:08:58,440 --> 00:08:59,990
�De qu� medio eres?
175
00:09:00,039 --> 00:09:03,190
No trabajo para los medios.
Trabajo en Documentaci�n Criminal.
176
00:09:03,240 --> 00:09:04,630
Entonces �qu� haces aqu�?
177
00:09:04,680 --> 00:09:06,670
Participo en la investigaci�n
como experta.
178
00:09:06,719 --> 00:09:08,797
- Estoy cualificada.
- �Es que hay una investigaci�n?
179
00:09:08,839 --> 00:09:10,037
De momento, no puedo decir nada.
180
00:09:10,079 --> 00:09:11,598
Nada demuestra
que se trate de un Takotsubo.
181
00:09:11,640 --> 00:09:14,358
Se necesita una autopsia para establecer
un diagn�stico post mortem v�lido.
182
00:09:14,400 --> 00:09:16,398
- �Puede hacer una declaraci�n?
- No quiero decir nada.
183
00:09:16,440 --> 00:09:18,078
�No quiere decir nada
o no puede decir nada?
184
00:09:18,120 --> 00:09:20,350
No quiero decir nada porque...
No puedo decir nada.
185
00:09:20,400 --> 00:09:21,878
Como experta,
no se me permite hacer declaraciones
186
00:09:21,920 --> 00:09:23,437
en ausencia del funcionario
de la polic�a judicial
187
00:09:23,479 --> 00:09:25,358
encargado de la investigaci�n.
No he terminado de hablar.
188
00:09:25,400 --> 00:09:27,198
As� que hay una investigaci�n.
�Se trata de un asesinato?
189
00:09:27,240 --> 00:09:28,997
�Qu� es eso de Takotsubo?
�Alg�n tipo de veneno?
190
00:09:29,039 --> 00:09:31,358
- No quiero decir nada.
- �Tiene que ver con el caso Tarquin?
191
00:09:31,400 --> 00:09:32,390
- Se�orita...
- D�ganos algo.
192
00:09:32,440 --> 00:09:34,910
No puedo decir nada.
No puedo decir nada.
193
00:09:34,960 --> 00:09:36,390
Se�orita...
194
00:09:44,000 --> 00:09:46,270
Dejadla en paz.
Dejadla en paz, dejadla.
195
00:09:46,320 --> 00:09:47,598
- Astrid, �est� bien?
- D�ganos algo.
196
00:09:47,640 --> 00:09:50,070
Astrid, venga.
Venga conmigo, Astrid.
197
00:10:03,320 --> 00:10:04,990
Coste,
no pienso pasarme toda mi carrera
198
00:10:05,039 --> 00:10:07,230
intentando cubrirle las espaldas.
199
00:10:07,280 --> 00:10:09,190
�Todo bien, la molesto?
200
00:10:09,400 --> 00:10:10,510
No puede ser, Coste.
201
00:10:10,559 --> 00:10:12,630
La mando a una misi�n rutinaria,
una tonter�a,
202
00:10:12,680 --> 00:10:14,390
un abogado
al que le ha dado un infarto.
203
00:10:14,440 --> 00:10:16,550
Y tres horas despu�s,
todo el pa�s est� fren�tico.
204
00:10:16,600 --> 00:10:18,870
S�, ya, no ha ido
exactamente como hab�amos previsto.
205
00:10:18,920 --> 00:10:21,550
Diga, m�s bien,
que se ha descontrolado totalmente.
206
00:10:21,600 --> 00:10:22,470
Un poco.
207
00:10:22,520 --> 00:10:25,990
Pero Fournier confirma lo que Astrid
ha visto en el lugar del crimen.
208
00:10:26,039 --> 00:10:28,270
A Karlishian
no le ha dado un simple infarto.
209
00:10:28,320 --> 00:10:30,517
El coraz�n le ha estallado
por culpa de una emoci�n muy fuerte.
210
00:10:30,559 --> 00:10:31,550
Que s�, lo s�, s�.
211
00:10:31,600 --> 00:10:34,198
Las televisiones del pa�s no paran
de decir que ha muerto de un susto.
212
00:10:34,240 --> 00:10:35,190
Se lo ense�o si quiere.
213
00:10:35,240 --> 00:10:36,718
- No, da igual, ya lo s�.
- Bien, gracias.
214
00:10:36,760 --> 00:10:39,350
Acabo de hablar
con el ministro del Interior.
215
00:10:39,400 --> 00:10:41,750
�Ve el foll�n
en el que me ha metido?
216
00:10:41,800 --> 00:10:43,198
Astrid se ha encontrado
con los periodistas
217
00:10:43,240 --> 00:10:45,430
en una situaci�n
que la ha desbordado un poco, s�.
218
00:10:45,479 --> 00:10:47,950
Quiz� porque ella
no deb�a estar all�.
219
00:11:01,760 --> 00:11:04,150
- �Puede hacer una declaraci�n?
- No quiero decir nada.
220
00:11:04,200 --> 00:11:06,190
�No quiere decir nada...?
221
00:11:08,320 --> 00:11:11,430
- No quiero decir nada.
- �Tiene que ver con el caso Tarquin?
222
00:11:11,479 --> 00:11:15,240
- Dejadla en paz. Dejadla.
- D�ganos algo, por favor. Por favor.
223
00:11:18,280 --> 00:11:20,470
Bueno, voy a hacer fotocopias.
224
00:11:21,160 --> 00:11:23,550
Os dejo solos un momento,
espero que os port�is bien.
225
00:11:23,600 --> 00:11:24,710
En cuanto "vuelvo",
226
00:11:24,760 --> 00:11:26,950
seguiremos la clase
con un ejercicio pr�ctico.
227
00:11:27,000 --> 00:11:29,680
- �Entendido?
- Es "en cuanto vuelva".
228
00:11:30,039 --> 00:11:31,830
Se usa el subjuntivo
despu�s de "en cuanto".
229
00:11:31,880 --> 00:11:33,830
Lo que t� digas, Astrid.
230
00:11:34,240 --> 00:11:35,750
Portaos bien.
231
00:11:38,400 --> 00:11:40,350
Joder con la bicho raro.
232
00:11:40,960 --> 00:11:42,950
Se usa el subjuntivo
despu�s de "en cuanto".
233
00:11:43,000 --> 00:11:44,430
A la pizarra, Rain Man.
234
00:11:44,479 --> 00:11:46,390
�A la pizarra, Rain Man!
235
00:11:46,440 --> 00:11:48,390
�A la pizarra, Rain Man!
236
00:11:48,440 --> 00:11:50,110
�A la pizarra, Rain Man!
237
00:11:50,160 --> 00:11:52,430
Vale ya, �no?
Parec�is unos cr�os, ostras.
238
00:11:52,479 --> 00:11:54,430
�A la pizarra, Rain Man!
239
00:12:03,479 --> 00:12:05,390
Yo respondo por Astrid.
240
00:12:06,680 --> 00:12:09,150
�De veras cree
que eso me tranquiliza?
241
00:12:09,280 --> 00:12:10,630
Conf�e en m�.
242
00:12:10,680 --> 00:12:11,830
Adem�s, si me equivoco,
243
00:12:11,880 --> 00:12:13,910
me echa la culpa
y dice que la he cagado yo.
244
00:12:13,960 --> 00:12:15,310
Eso por descontado.
245
00:12:15,360 --> 00:12:16,950
S� lo que me hago.
246
00:12:17,000 --> 00:12:18,870
La muerte de este abogado
oculta algo.
247
00:12:18,920 --> 00:12:21,358
Tiene la man�a de aprovechar
el m�s m�nimo detalle disparatado
248
00:12:21,400 --> 00:12:22,950
para encontrar algo donde no lo hay.
249
00:12:23,000 --> 00:12:23,790
Pero esta vez, no.
250
00:12:23,839 --> 00:12:25,358
No hay bastantes indicios
para llamar al juez.
251
00:12:25,400 --> 00:12:27,550
Haya muerto de un susto o no.
252
00:12:54,320 --> 00:12:55,990
Que no se acerquen los periodistas.
253
00:12:56,039 --> 00:12:57,870
Se ha establecido
un per�metro de seguridad.
254
00:12:57,920 --> 00:12:59,630
Falta saber si hay heridos o no.
255
00:12:59,680 --> 00:13:01,750
�Alg�n problema, Gabrielle?
256
00:13:01,800 --> 00:13:03,550
No, no, no, qu� va.
257
00:13:06,760 --> 00:13:08,310
Bien, gracias.
258
00:13:08,440 --> 00:13:09,190
Por suerte,
259
00:13:09,240 --> 00:13:11,630
al t�o de la gr�a no le ha alcanzado
la onda expansiva.
260
00:13:11,680 --> 00:13:12,710
No hay ning�n herido.
261
00:13:12,760 --> 00:13:14,590
�Seguro que hab�an puesto una bomba?
262
00:13:14,640 --> 00:13:16,517
Se ha encontrado
explosivo pl�stico y un detonador
263
00:13:16,559 --> 00:13:18,030
bajo el puente trasero.
264
00:13:18,079 --> 00:13:20,470
Est� claro que es una bomba casera.
265
00:13:20,680 --> 00:13:23,470
Comisario, �un coche que explota
basta para llamar al juez?
266
00:13:23,520 --> 00:13:26,670
Cambie ese tonito, Coste.
Le he llamado hace cinco minutos.
267
00:13:26,719 --> 00:13:30,390
Tengo el registro telef�nico y la lista de
d�nde estuvo la v�ctima que me ha pedido.
268
00:13:30,440 --> 00:13:31,590
�Ya?
269
00:13:31,880 --> 00:13:34,630
Si acabamos de obtener
la comisi�n rogatoria.
270
00:13:34,680 --> 00:13:37,270
Puede que nos hayamos adelantado
un poco al juez, comisario.
271
00:13:37,320 --> 00:13:38,677
Eso no es propio de usted, Nicolas.
272
00:13:38,719 --> 00:13:40,558
Bueno, lo importante
es que la investigaci�n avanza, �no?
273
00:13:40,600 --> 00:13:42,910
Y ya tenemos la orden del juez,
as� que...
274
00:13:42,960 --> 00:13:44,230
�Qu� hay en ese registro?
275
00:13:44,280 --> 00:13:46,390
El abogado ha hecho
una llamada al llegar al juzgado.
276
00:13:46,440 --> 00:13:47,870
Justo antes de entrar a la vista.
277
00:13:47,920 --> 00:13:50,110
Vale, �sabemos a qui�n ha llamado?
278
00:13:50,160 --> 00:13:51,830
A�n no.
Voy a llamar a la compa��a ahora.
279
00:13:51,880 --> 00:13:53,670
Disculpe,
acaba de llegar Wilfried Tarquin.
280
00:13:53,719 --> 00:13:55,390
Est� en la sala de interrogatorios.
281
00:13:55,440 --> 00:13:57,230
Con la calma, Coste.
282
00:13:57,440 --> 00:13:58,958
Tarquin es
un representante de la Rep�blica.
283
00:13:59,000 --> 00:14:01,718
No se preocupe, no voy a hacerle nada
a su representante de la Rep�blica.
284
00:14:01,760 --> 00:14:03,150
Tranquilo.
285
00:14:05,079 --> 00:14:08,270
- Eh, lo siento, comisario.
- S�, s�. Muy bien, Nicolas.
286
00:14:11,079 --> 00:14:14,270
Ludovic no solo era mi abogado.
Tambi�n era mi mejor amigo.
287
00:14:14,320 --> 00:14:16,750
Nos conoc�amos desde la universidad.
288
00:14:17,760 --> 00:14:20,550
�Alguien podr�a ten�rsela jurada
a su abogado?
289
00:14:20,760 --> 00:14:22,350
�No tiene tele?
290
00:14:22,479 --> 00:14:24,910
Este juicio
le hizo saltar a la fama.
291
00:14:25,880 --> 00:14:27,750
�Tanto como para querer matarlo?
292
00:14:27,800 --> 00:14:31,310
�Cree que el atentado y la muerte
de Ludovic est�n relacionados?
293
00:14:31,360 --> 00:14:33,430
De momento no sabemos nada.
294
00:14:33,600 --> 00:14:35,750
Porque, quiz�, yo fuera
el objetivo de la explosi�n.
295
00:14:35,800 --> 00:14:37,670
Me iba a subir a ese coche.
296
00:14:37,719 --> 00:14:40,510
Ludo me llevaba siempre
despu�s de las vistas.
297
00:14:42,839 --> 00:14:44,110
Astrid.
298
00:14:46,039 --> 00:14:47,230
Acomp��eme, Astrid.
299
00:14:47,280 --> 00:14:49,750
Vamos al bufete de abogados
de la v�ctima.
300
00:14:49,800 --> 00:14:51,070
Qu� gracioso es eso.
301
00:14:51,120 --> 00:14:53,110
No creo que sea gracioso.
302
00:14:53,520 --> 00:14:55,110
Al menos
a m� nunca me ha hecho re�r.
303
00:14:55,160 --> 00:14:56,470
�Qu� es eso?
304
00:14:56,520 --> 00:14:58,550
Es un entrecruzado de Boer.
305
00:14:58,600 --> 00:15:00,390
Llamado tambi�n "cruz del maestro"
306
00:15:00,440 --> 00:15:02,030
o "cruz china".
307
00:15:02,120 --> 00:15:04,510
Es flipante que un cacharrito as�
tenga tantos nombres.
308
00:15:04,559 --> 00:15:05,830
No es un cacharrito.
309
00:15:05,880 --> 00:15:07,030
Es un puzle mec�nico.
310
00:15:07,079 --> 00:15:08,390
Un rompecabezas.
311
00:15:08,440 --> 00:15:11,750
Como quiera. Pero prefiero llamarlo
"puzle mec�nico", porque la palabra...
312
00:15:11,800 --> 00:15:15,470
Es un poco violenta si lo visualiza.
Es verdad, me lo dijo. Perdone.
313
00:15:16,640 --> 00:15:18,190
�No me explica nada m�s?
314
00:15:18,240 --> 00:15:20,150
No sab�a
que le interesaran los puzles.
315
00:15:20,200 --> 00:15:23,030
Le puedo dar las referencias
de un libro sobre el tema si quiere.
316
00:15:23,079 --> 00:15:25,950
Lo que me interesa no son los
puzles, Astrid, sino usted.
317
00:15:26,000 --> 00:15:29,800
Y hablar de puzles
es un modo de saber m�s de usted.
318
00:15:30,320 --> 00:15:33,310
Hablar de puzles
es un modo de saber m�s de puzles.
319
00:15:45,520 --> 00:15:46,390
Compr�ndalo.
320
00:15:46,440 --> 00:15:48,550
Es un tema extremadamente delicado.
321
00:15:48,600 --> 00:15:50,790
No s� si me ha entendido bien.
322
00:15:51,160 --> 00:15:53,110
Soy inspectora de polic�a.
323
00:15:53,160 --> 00:15:55,270
Tengo una orden
de un juez de instrucci�n
324
00:15:55,320 --> 00:15:57,430
para investigar
la muerte de su socio.
325
00:15:57,479 --> 00:15:59,390
Creo que es usted
la que no nos ha entendido.
326
00:15:59,440 --> 00:16:02,350
El secreto de sumario
prevalece sobre su orden del juez.
327
00:16:02,400 --> 00:16:03,517
Tiene raz�n, inspectora Coste.
328
00:16:03,559 --> 00:16:05,870
El art�culo 11, p�rrafo 2
del C�digo Procesal Penal
329
00:16:05,920 --> 00:16:08,550
estipula que toda persona...
As� no me ayuda, Astrid.
330
00:16:08,600 --> 00:16:09,670
No he terminado.
331
00:16:09,719 --> 00:16:13,550
�Son conscientes de que el objetivo
del atentado quiz� fuera su cliente?
332
00:16:13,640 --> 00:16:15,510
Neg�ndose a darme ese expediente,
333
00:16:15,559 --> 00:16:17,590
pueden poner en peligro
la vida de un hombre.
334
00:16:17,640 --> 00:16:19,478
Inspectora, no voy a darle lecciones
sobre su trabajo,
335
00:16:19,520 --> 00:16:21,590
pero, en mi opini�n,
no va en la buena direcci�n.
336
00:16:21,640 --> 00:16:24,710
Hablamos de un caso de blanqueo,
de fraude fiscal. Nada grave.
337
00:16:24,760 --> 00:16:25,750
�Perd�n?
338
00:16:25,800 --> 00:16:28,150
- �Nada qu�?
- Tiene raz�n. No ha muerto nadie.
339
00:16:28,200 --> 00:16:30,390
No se mata por cosas as�, se�ora.
340
00:16:30,440 --> 00:16:31,870
�Saben qu�?
341
00:16:32,400 --> 00:16:34,230
Que les den por saco.
342
00:16:42,719 --> 00:16:44,430
Adi�s, caballeros.
343
00:16:54,920 --> 00:16:57,870
Me parece que no es muy profesional
decirle a un testigo:
344
00:16:57,920 --> 00:16:59,430
"Que le den por saco".
345
00:16:59,479 --> 00:17:02,430
Lo que no me parece muy profesional
es no haberle estampado la cara.
346
00:17:02,479 --> 00:17:04,950
�Ha o�do c�mo me ha hablado?
�Con qu� arrogancia?
347
00:17:05,000 --> 00:17:07,910
- Los abogados me ponen del h�gado.
- Inspectora.
348
00:17:08,960 --> 00:17:11,150
�Ahora qu� quiere?
�Viene a saborear su victoria o qu�?
349
00:17:11,200 --> 00:17:13,310
Oiga, quiz� pueda decirle algo.
350
00:17:13,360 --> 00:17:14,670
Pero no como socio del bufete,
351
00:17:14,719 --> 00:17:16,350
en eso
debo ir a una con mis colegas.
352
00:17:16,400 --> 00:17:17,758
Lo que voy a decirle
es extraoficial.
353
00:17:17,800 --> 00:17:19,670
No podr� usarlo oficialmente.
354
00:17:19,719 --> 00:17:21,110
En tal caso, no sirve de nada.
355
00:17:21,160 --> 00:17:22,190
Gracias, caballero.
356
00:17:22,240 --> 00:17:24,230
- Astrid...
- Seg�n el C�digo Procesal Penal,
357
00:17:24,280 --> 00:17:26,437
todo testimonio recabado
debe constar en un atestado...
358
00:17:26,479 --> 00:17:27,997
- Astrid...
- ...que el testigo podr� releer
359
00:17:28,039 --> 00:17:30,630
antes de firmar y a�adir comentarios
si fuera necesario.
360
00:17:30,680 --> 00:17:32,150
Oiga, esfu�rcese un poco.
361
00:17:32,200 --> 00:17:34,190
�Que me esfuerce un poco?
362
00:17:34,479 --> 00:17:37,830
Si no puede aguantar esto,
no la entretengo m�s, puede irse.
363
00:17:38,839 --> 00:17:40,230
Est� bien.
364
00:17:42,960 --> 00:17:45,110
Su compa�era no se anda con bromas.
365
00:17:45,160 --> 00:17:47,430
A ver, �qu� es eso tan importante
que tiene que decirme?
366
00:17:47,479 --> 00:17:49,710
Ludovic me cont� algunas cosas.
367
00:17:49,920 --> 00:17:53,920
De las que se cuentan
solo en la intimidad, �comprende?
368
00:17:55,160 --> 00:17:58,240
Hab�a recibido amenazas de muerte,
varios correos.
369
00:17:58,760 --> 00:18:00,310
Pero nada que ver
con el caso Tarquin.
370
00:18:00,360 --> 00:18:02,190
Era por algo personal.
371
00:18:02,240 --> 00:18:04,750
- �Por qu� no las denunci�?
- No lo s�.
372
00:18:05,600 --> 00:18:08,950
Desde entonces, ya no era �l mismo.
La angustia le consum�a.
373
00:18:10,640 --> 00:18:13,070
�Tanto como para morirse
de un susto?
374
00:18:14,920 --> 00:18:16,270
Disculpe.
375
00:18:18,360 --> 00:18:21,190
Al �ltimo al que llam� Karlishian
fue a Max Ribaud.
376
00:18:21,240 --> 00:18:23,070
�Conoce a Max Ribaud?
377
00:18:23,360 --> 00:18:25,110
No me suena de nada.
378
00:18:25,160 --> 00:18:25,990
Vale, gracias.
379
00:18:26,039 --> 00:18:27,710
Est� localizable.
380
00:18:36,200 --> 00:18:38,310
Menudo casopl�n, Sr. Ribaud.
381
00:18:46,680 --> 00:18:48,190
�Sra. Ribaud?
382
00:18:49,719 --> 00:18:51,830
Inspectora Coste, Brigada Criminal.
383
00:18:51,880 --> 00:18:53,270
Inspectora.
384
00:18:53,320 --> 00:18:56,470
La verdad, dudaba de que hubieran
tomado mi declaraci�n en serio.
385
00:18:56,520 --> 00:18:58,190
�Qu� declaraci�n?
386
00:18:58,520 --> 00:19:01,350
�No ha venido
por la desaparici�n de mi marido?
387
00:19:10,440 --> 00:19:11,630
Pase.
388
00:19:19,360 --> 00:19:22,150
Mi marido desapareci�
hace dos d�as como m�nimo.
389
00:19:22,200 --> 00:19:24,910
Enseguida fui
a la comisar�a del distrito nueve,
390
00:19:24,960 --> 00:19:28,350
pero no asegurar�a que el agente
tomara nota de mi declaraci�n.
391
00:19:28,400 --> 00:19:30,950
Me pareci�
que no se lo tomaba en serio.
392
00:19:31,479 --> 00:19:33,110
Mire, ese es �l.
393
00:19:35,360 --> 00:19:36,390
�Y por qu� piensa
394
00:19:36,440 --> 00:19:39,310
que la desaparici�n de su marido
es preocupante?
395
00:19:41,079 --> 00:19:43,430
Porque se ha volatilizado sin m�s.
396
00:19:45,120 --> 00:19:46,550
Acomp��eme.
397
00:19:52,760 --> 00:19:55,390
Me fui unos d�as fuera de la ciudad
a ver a mi madre.
398
00:19:55,440 --> 00:19:58,400
Volv� porque no localizaba a Max.
399
00:19:59,400 --> 00:20:01,190
��l suele hacer eso?
400
00:20:01,240 --> 00:20:02,590
No, para nada.
401
00:20:02,640 --> 00:20:05,310
No tiene por costumbre
desaparecer sin m�s.
402
00:20:07,479 --> 00:20:10,430
Mire... No he tocado nada
desde que llegu� a casa.
403
00:20:10,880 --> 00:20:12,910
Ni siquiera el tocadiscos.
404
00:20:14,360 --> 00:20:16,670
El disco sigue girando sin sonar.
405
00:20:20,360 --> 00:20:22,470
Hasta se dej� aqu� su m�vil.
406
00:20:28,800 --> 00:20:30,470
Hab�a un mensaje.
407
00:20:33,479 --> 00:20:34,950
�Me permite?
408
00:20:37,839 --> 00:20:39,590
Hola, soy Karlishian. Ll�mame.
409
00:20:39,640 --> 00:20:41,790
S� que t� est�s detr�s de todo esto.
410
00:20:41,839 --> 00:20:44,230
Ahora no es momento de desaparecer.
411
00:20:45,039 --> 00:20:46,310
�Joder!
412
00:20:47,760 --> 00:20:50,190
No hagas el gilipollas, Max.
Ll�mame.
413
00:20:50,600 --> 00:20:53,350
Fue unos minutos antes
del inicio del juicio.
414
00:20:55,000 --> 00:20:57,160
Qu�dese el m�vil si quiere.
415
00:20:58,000 --> 00:20:59,310
Gracias.
416
00:21:01,440 --> 00:21:03,070
�Me puedo ir ya?
417
00:21:05,320 --> 00:21:07,750
�Por qu� tiene tantas ganas
de irse de aqu�?
418
00:21:07,800 --> 00:21:11,160
No podr�a quedarme aqu�
otra noche m�s, ni una sola hora.
419
00:21:12,079 --> 00:21:13,470
Por favor.
420
00:21:14,719 --> 00:21:17,150
�Le agobia la ausencia de su marido?
421
00:21:17,400 --> 00:21:18,510
No.
422
00:21:19,160 --> 00:21:20,670
Es otra cosa.
423
00:21:26,479 --> 00:21:29,070
- �Hay alguien m�s aparte de usted?
- No.
424
00:21:29,440 --> 00:21:30,870
Estoy sola.
425
00:23:19,920 --> 00:23:21,390
No hay nada.
426
00:23:23,440 --> 00:23:25,590
Eso estoy intentando decirle.
427
00:23:26,000 --> 00:23:27,430
Es la casa.
428
00:23:30,360 --> 00:23:32,430
Aqu� pasan cosas muy raras.
429
00:23:33,719 --> 00:23:35,350
�C�mo que raras?
430
00:23:35,839 --> 00:23:38,310
Hace ya algunos meses
que empez� todo.
431
00:23:38,839 --> 00:23:42,160
Uno, dos, quiz� m�s.
432
00:23:44,079 --> 00:23:48,150
La tele que se enciende sola a las tres
de la madrugada con el volumen a tope.
433
00:23:49,680 --> 00:23:51,470
Los radiadores
que se calientan al m�ximo
434
00:23:51,520 --> 00:23:53,110
aunque est�n apagados.
435
00:23:53,160 --> 00:23:56,750
El timbre de la puerta que suena
aunque no haya nadie en la calle.
436
00:23:57,320 --> 00:24:00,719
Todo eso... puede ser
por un simple problema el�ctrico.
437
00:24:02,960 --> 00:24:05,710
Y los pasos en el suelo
aunque no haya nadie.
438
00:24:05,800 --> 00:24:08,150
�Eso es por un problema el�ctrico?
439
00:24:08,479 --> 00:24:11,230
Oiga,
debe de haber una explicaci�n racional.
440
00:24:14,120 --> 00:24:15,470
Anoche...
441
00:24:16,680 --> 00:24:18,070
la casa...
442
00:24:19,839 --> 00:24:21,430
empez� a gemir.
443
00:24:23,880 --> 00:24:25,910
Es como si estuviera viva.
444
00:24:27,360 --> 00:24:30,510
A veces, me da la sensaci�n
de que quiere hacerme da�o.
445
00:24:35,800 --> 00:24:37,190
Tranquila.
446
00:24:38,200 --> 00:24:41,070
Ser�n mis compa�eros.
Les he dicho que vinieran.
447
00:24:45,120 --> 00:24:46,310
�Todo bien?
448
00:24:46,360 --> 00:24:47,830
S�, bueno...
449
00:24:48,400 --> 00:24:51,270
Ya ver�s cuando leas la declaraci�n
de Carole Ribaud.
450
00:24:51,320 --> 00:24:52,997
�Te acuerdas
de la colecci�n "Sudores fr�os"?
451
00:24:53,039 --> 00:24:54,990
- S�.
- Pues ahora ver�s.
452
00:24:55,880 --> 00:24:58,190
Tienes que escuchar este mensaje.
453
00:24:58,320 --> 00:25:02,120
La cosa est� clara: Max Ribaud
es el que amenazaba a Karlishian.
454
00:25:02,600 --> 00:25:04,517
Los dos casos
est�n relacionados, pero no s� c�mo.
455
00:25:04,559 --> 00:25:05,910
Yo te puedo decir c�mo:
456
00:25:05,960 --> 00:25:07,910
hemos encontrado
un chip en la bomba casera.
457
00:25:07,960 --> 00:25:09,630
- Adivina de d�nde sali�.
- Dime.
458
00:25:09,680 --> 00:25:11,437
El n�mero de serie
nos ha permitido remontarnos
459
00:25:11,479 --> 00:25:14,320
hasta su compra.
La compr� un tal Max Ribaud.
460
00:25:24,160 --> 00:25:26,950
El tal Max Ribaud encaja
con el perfil del culpable, �no?
461
00:25:27,000 --> 00:25:29,510
�Y entonces qu�?
�Se ha dado a la fuga?
462
00:25:29,880 --> 00:25:31,710
En todo caso,
el mensaje parece confirmar
463
00:25:31,760 --> 00:25:33,318
que �l es
el que amenazaba a Karlishian.
464
00:25:33,360 --> 00:25:35,470
O eso es lo que pensaba Karlishian.
465
00:25:35,520 --> 00:25:38,510
Ya hemos emitido la orden de b�squeda
por todas partes, as� que...
466
00:25:38,559 --> 00:25:40,510
A estas horas,
no obtendremos nada m�s.
467
00:25:40,559 --> 00:25:43,430
Seguimos alerta
y nos vamos todos a casa, �vale?
468
00:25:43,960 --> 00:25:45,750
S�, aunque no todos.
469
00:25:45,920 --> 00:25:48,398
Carole Ribaud nos ha dado acceso
a las cuentas bancarias de su marido
470
00:25:48,440 --> 00:25:49,750
y es un foll�n de narices.
471
00:25:49,800 --> 00:25:50,990
�Puedes comprobarlas?
472
00:25:51,039 --> 00:25:53,680
�Y busco algo raro,
fuera de lo com�n?
473
00:25:53,760 --> 00:25:56,150
Qu� suerte,
no ten�a nada que hacer esta noche.
474
00:25:56,200 --> 00:25:58,910
- Eso mismo he pensado yo.
- Vale, perfecto.
475
00:26:00,160 --> 00:26:01,550
�Nos tomamos algo en el Michel?
476
00:26:01,600 --> 00:26:03,070
No, esta noche paso, Nico.
477
00:26:03,120 --> 00:26:04,550
�Tienes a Th�o?
478
00:26:04,600 --> 00:26:05,830
S�, pero no es por eso.
479
00:26:05,880 --> 00:26:07,950
Antes he sido
un poco brusca con Astrid
480
00:26:08,000 --> 00:26:10,110
y no s� si se lo ha tomado bien.
481
00:26:10,160 --> 00:26:11,990
- Me gustar�a pasar a verla a la Doc.
- Vale.
482
00:26:12,039 --> 00:26:13,270
Adi�s.
483
00:26:13,640 --> 00:26:14,870
Adi�s.
484
00:26:19,760 --> 00:26:22,310
�La inspectora Coste
sigue haciendo de canguro?
485
00:26:22,360 --> 00:26:23,990
No s�. Es que...
486
00:26:24,240 --> 00:26:26,910
Preferir�as que te cuidara a ti,
�a que s�?
487
00:26:27,280 --> 00:26:29,510
�No tienes cuentas que examinar?
488
00:26:29,559 --> 00:26:32,559
Disculpe, capit�n.
No era mi intenci�n ofenderle.
489
00:26:32,760 --> 00:26:35,190
Rapha�lle es mi compa�era hace a�os.
490
00:26:36,920 --> 00:26:39,230
Y, desde que est� Astrid, pues...
491
00:26:40,520 --> 00:26:41,990
Est� Astrid.
492
00:26:44,760 --> 00:26:47,430
�No te apetecer� tomarte algo
en el Michel?
493
00:26:54,360 --> 00:26:55,870
Hola, Astrid.
494
00:26:59,200 --> 00:27:00,790
He visto que...
495
00:27:02,200 --> 00:27:05,270
en las seis piezas que componen
un entrecruzado de Boer,
496
00:27:05,320 --> 00:27:07,750
hay una que est� intacta,
sin tallar.
497
00:27:10,760 --> 00:27:12,670
�Se ha informado
sobre el entrecruzado de Boer?
498
00:27:12,719 --> 00:27:14,190
Me interesa.
499
00:27:19,440 --> 00:27:23,880
El matem�tico holand�s J. H. de Boer
busc� todas las combinaciones
500
00:27:23,960 --> 00:27:26,350
que pod�a haber
para unir las piezas.
501
00:27:26,400 --> 00:27:29,160
Fabric� m�s de 321 piezas diferentes
502
00:27:29,240 --> 00:27:31,230
y busc�
todas las combinaciones posibles.
503
00:27:31,280 --> 00:27:35,160
Tras diez a�os de trabajo,
descubri� 2906 combinaciones.
504
00:27:35,479 --> 00:27:37,550
�Diez a�os? �Diez a�os con eso?
505
00:27:37,600 --> 00:27:40,150
No aburra a su amiga
con tantos detalles, Srta. Nielsen.
506
00:27:40,200 --> 00:27:42,430
No, no, tranquila, me interesa.
507
00:27:45,000 --> 00:27:47,190
Ah, s�, en serio, me interesa.
508
00:27:47,479 --> 00:27:49,030
�Me lo ense�a?
509
00:27:51,600 --> 00:27:53,638
Las piezas se bloquean
unas contra otras por su forma,
510
00:27:53,680 --> 00:27:55,190
encajadas en una combinaci�n �nica.
511
00:27:55,240 --> 00:27:56,510
Pero se necesita una,
512
00:27:56,559 --> 00:27:59,310
que se coloca la �ltima
y que se quita la primera,
513
00:27:59,360 --> 00:28:01,790
para que el puzle
se pueda manipular.
514
00:28:02,320 --> 00:28:04,110
Se llama el pasador.
515
00:28:08,400 --> 00:28:10,430
�Sigue enfadada por lo de antes?
516
00:28:10,479 --> 00:28:12,670
�Por qu� iba a estar enfadada?
517
00:28:13,320 --> 00:28:15,510
Bueno, como se ha ido de repente...
518
00:28:15,559 --> 00:28:17,830
Usted es quien me ha dicho
que me fuera.
519
00:28:17,880 --> 00:28:20,630
Ha dicho:
"No la entretengo m�s, puede irse".
520
00:28:21,839 --> 00:28:23,710
Lo he dicho por decir.
521
00:28:24,440 --> 00:28:28,030
La pr�xima vez deber�a intentar ser
m�s precisa, inspectora Coste.
522
00:28:28,400 --> 00:28:30,030
Vale, lo siento.
523
00:28:31,640 --> 00:28:33,630
Pase por casa
a tomarse algo esta noche.
524
00:28:33,680 --> 00:28:36,990
Hablaremos de la investigaci�n,
hay novedades. Diga que s�.
525
00:28:37,240 --> 00:28:39,150
Eso no estaba previsto.
526
00:28:39,559 --> 00:28:42,320
Perd�n, no... No quer�a atosigarla.
527
00:28:44,160 --> 00:28:47,470
No puedo decirle que s�
porque tengo que hacer otra cosa...
528
00:28:47,920 --> 00:28:49,830
Que s� estaba prevista.
529
00:28:50,039 --> 00:28:51,550
Tengo que irme.
530
00:28:51,600 --> 00:28:52,790
Voy a llegar tarde.
531
00:28:52,839 --> 00:28:54,790
No hay que llegar tarde.
532
00:28:58,760 --> 00:29:01,910
Le he tra�do mis informes
para mantenerla al corriente.
533
00:29:02,520 --> 00:29:04,470
Seguro que hay mil faltas,
534
00:29:04,520 --> 00:29:07,350
pero, si eso
no hace que le sangren los ojos...
535
00:29:16,839 --> 00:29:18,430
S�, s�, en serio.
536
00:29:18,479 --> 00:29:20,350
�Una casa encantada? No.
537
00:29:20,400 --> 00:29:21,270
Que s�.
538
00:29:21,320 --> 00:29:24,520
- Con ruidos de pasos raros y todo.
- Qu� fuerte.
539
00:29:25,200 --> 00:29:27,150
�Y qu� m�s te ha contado?
540
00:29:27,200 --> 00:29:29,670
Me ha confesado
el secreto de su casa.
541
00:29:29,920 --> 00:29:31,910
Y, cuando la Sra. Ribaud,
542
00:29:32,000 --> 00:29:35,039
desencajada tras una noche
teniendo que enfrentarse
543
00:29:35,120 --> 00:29:38,160
a las fuerzas tenebrosas
que dormitan en su casa,
544
00:29:38,520 --> 00:29:41,320
me iba a desvelar
que estaba construida
545
00:29:41,400 --> 00:29:44,120
sobre un antiguo cementerio indio...
546
00:29:47,479 --> 00:29:48,910
Est�s loca.
547
00:29:49,760 --> 00:29:52,630
Por cierto,
estoy trabajando con Astrid Nielsen.
548
00:29:53,160 --> 00:29:56,110
El fiscal ha autorizado
que participe en la investigaci�n
549
00:29:56,160 --> 00:29:58,190
como experta criminalista.
550
00:29:58,479 --> 00:30:00,190
- Qu� pasada.
- S�.
551
00:30:00,559 --> 00:30:03,950
Le he propuesto venir a casa hoy,
pero me ha mandado a paseo.
552
00:30:04,440 --> 00:30:05,790
Qu� pena.
553
00:30:06,240 --> 00:30:08,390
Creo que prefiere estar sola.
554
00:30:09,240 --> 00:30:10,630
- �Haces patatas fritas?
- S�.
555
00:30:10,680 --> 00:30:12,310
Ah, me apetecen.
556
00:30:40,719 --> 00:30:41,550
Bienvenidos.
557
00:30:41,600 --> 00:30:42,950
Bienvenidos todos a este grupo
558
00:30:43,000 --> 00:30:45,550
que podr�amos llamar
"habilidades sociales".
559
00:30:45,600 --> 00:30:48,800
La idea
es que expongamos experiencias,
560
00:30:48,880 --> 00:30:50,517
y, sobre todo,
que nos ayudemos mutuamente
561
00:30:50,559 --> 00:30:53,430
a comprender las situaciones
sociales que nos rodean.
562
00:30:53,479 --> 00:30:54,910
�Entendido?
563
00:30:55,400 --> 00:30:57,270
�Qui�n quiere empezar?
564
00:30:57,680 --> 00:30:59,670
Yo, cuando me comprometo,
lo hago a fondo.
565
00:30:59,719 --> 00:31:01,510
No tengo t�rmino medio.
566
00:31:01,559 --> 00:31:04,839
Para m� el gris no existe:
o es blanco o negro.
567
00:31:05,719 --> 00:31:07,950
Y, claro,
espero que los dem�s hagan lo mismo,
568
00:31:08,000 --> 00:31:09,590
y normalmente me frustro.
569
00:31:09,640 --> 00:31:11,070
Es por culpa de las palabras.
570
00:31:11,120 --> 00:31:12,797
Para nosotros,
las palabras son importantes.
571
00:31:12,839 --> 00:31:15,670
Describen una realidad,
nos remiten a im�genes.
572
00:31:15,839 --> 00:31:18,030
Cuando decimos algo es consistente.
573
00:31:18,079 --> 00:31:20,230
Pero, a veces,
siento que, para los neurot�picos,
574
00:31:20,280 --> 00:31:22,190
las palabras son vagas.
575
00:31:22,440 --> 00:31:24,030
Dicen cosas por decir.
576
00:31:24,079 --> 00:31:24,990
Es verdad.
577
00:31:25,039 --> 00:31:27,479
�De qu� sirve decir cosas por decir?
578
00:31:27,880 --> 00:31:30,640
�Y c�mo vamos a saber
si lo dicen por decir?
579
00:31:30,960 --> 00:31:33,640
Decir algo por decir
es no decir nada.
580
00:31:33,719 --> 00:31:35,950
�C�mo vamos a confiar en ellos?
581
00:31:36,960 --> 00:31:38,910
S�, Guillaume, adelante.
582
00:31:39,680 --> 00:31:41,710
Me doy cuenta de que muchas veces
583
00:31:41,760 --> 00:31:44,230
interpreto mal
las intenciones ajenas.
584
00:31:44,760 --> 00:31:49,200
Pero es que...
vivo angustiado por que me enga�en,
585
00:31:50,400 --> 00:31:51,950
por ser demasiado ingenuo.
586
00:31:52,000 --> 00:31:53,830
Me han tomado el pelo tantas veces.
587
00:31:53,880 --> 00:31:54,670
Ah, s�.
588
00:31:54,719 --> 00:31:56,230
La confianza.
589
00:31:59,440 --> 00:32:01,070
Es un "cachivache" de Boer.
590
00:32:01,120 --> 00:32:04,120
Hay
m�s de 3254 combinaciones posibles.
591
00:32:04,200 --> 00:32:08,079
Invirti� m�s de diez a�os en hacerlo
porque no ten�a nada m�s que hacer
592
00:32:08,160 --> 00:32:09,270
Te equivocas, Margot.
593
00:32:09,320 --> 00:32:12,240
El profesor de Boer
descubri� 2906 combinaciones.
594
00:32:14,680 --> 00:32:16,310
Esta es mi mesa.
595
00:32:17,920 --> 00:32:19,750
�Y cu�ntos palillos hab�a?
596
00:32:19,800 --> 00:32:21,440
�Rain Woman!
597
00:32:21,719 --> 00:32:24,240
- Rain Woman.
- Rain Woman.
598
00:32:24,320 --> 00:32:26,240
Rain Woman.
599
00:32:27,760 --> 00:32:29,800
Rain Woman.
600
00:32:31,039 --> 00:32:32,470
Rain Woman.
601
00:32:33,400 --> 00:32:35,079
Rain Woman.
602
00:32:36,039 --> 00:32:38,270
La confianza es muy importante.
603
00:32:39,559 --> 00:32:41,760
Sin confianza no hay v�nculo.
604
00:32:42,520 --> 00:32:46,240
No creo que haya reglas absolutas
que digan cu�ndo confiar o no.
605
00:32:47,280 --> 00:32:51,200
Hay que ser prudente, s�,
pero confiar...
606
00:32:52,920 --> 00:32:54,510
es arriesgarse.
607
00:32:54,839 --> 00:32:56,670
Para bien o para mal.
608
00:33:31,920 --> 00:33:33,430
Ah, gracias, qu� detalle.
609
00:33:33,479 --> 00:33:35,670
- �Qu� tal? �Muy agotado?
- No.
610
00:33:36,839 --> 00:33:38,710
�Qu�? �Has descubierto algo?
611
00:33:38,760 --> 00:33:41,590
S�, Ribaud ten�a
una decena de cuentas bancarias.
612
00:33:41,640 --> 00:33:42,390
Casi nada.
613
00:33:42,440 --> 00:33:43,718
Sus padres murieron hace 20 a�os.
614
00:33:43,760 --> 00:33:45,670
Es hijo �nico
y hered� un buen pellizco
615
00:33:45,719 --> 00:33:48,630
que le ha permitido mantener un
nivel de vida decente, sin pasarse.
616
00:33:48,680 --> 00:33:50,430
Hasta ah�, todo normal.
617
00:33:50,479 --> 00:33:51,997
- �Pero...?
- Pero, rascando un poco m�s,
618
00:33:52,039 --> 00:33:53,630
he acabado descubriendo algo turbio:
619
00:33:53,680 --> 00:33:56,030
hay una cuenta
de la que su mujer no ten�a ni idea.
620
00:33:56,079 --> 00:33:58,078
La he encontrado examinando
todos los activos financieros.
621
00:33:58,120 --> 00:33:59,830
Se transfieren
m�s de 2000 euros mensuales
622
00:33:59,880 --> 00:34:02,510
a un beneficiario desconocido:
Esperito Santo.
623
00:34:02,559 --> 00:34:04,470
�Esperito Santo, dices?
624
00:34:12,240 --> 00:34:14,670
Astrid, he venido nada m�s recibir
su mensaje.
625
00:34:14,719 --> 00:34:17,910
�Lo que ha descubierto es sobre
Ludovic Karlishian o sobre Ribaud?
626
00:34:17,960 --> 00:34:19,510
Sobre la casa.
627
00:34:21,960 --> 00:34:23,670
En el informe que me dej� anoche,
628
00:34:23,719 --> 00:34:25,430
vi la direcci�n
de la casa de Max Ribaud.
629
00:34:25,479 --> 00:34:26,550
Conozco esa direcci�n.
630
00:34:26,600 --> 00:34:28,078
Aparece registrada
en varios expedientes.
631
00:34:28,120 --> 00:34:29,990
Incluso he examinado los archivos.
632
00:34:30,039 --> 00:34:31,150
�Los archivos?
633
00:34:31,200 --> 00:34:33,830
Ah� se guardan los expedientes
que tienen m�s de 50 a�os, �no?
634
00:34:33,880 --> 00:34:35,390
Por supuesto.
635
00:34:35,559 --> 00:34:38,990
La casa la construy� en 1905
un panadero rico, Emilien Faucon.
636
00:34:39,960 --> 00:34:41,470
Seis a�os despu�s, en 1911,
637
00:34:41,520 --> 00:34:43,950
se produjo un primer acto delictivo:
638
00:34:45,000 --> 00:34:46,950
la criada del panadero
apareci� muerta.
639
00:34:47,000 --> 00:34:48,830
La atravesaron con un atizador.
640
00:34:48,880 --> 00:34:49,870
Genial.
641
00:34:49,920 --> 00:34:50,830
No, no lo creo.
642
00:34:50,880 --> 00:34:53,350
Debi� ser una muerte lenta,
atroz, muy dolorosa.
643
00:34:53,400 --> 00:34:55,150
S�, claro. Evidentemente.
644
00:34:55,200 --> 00:34:56,830
El caso nunca se resolvi�.
645
00:34:56,880 --> 00:34:59,550
Siete a�os despu�s,
el 21 de septiembre de 1918,
646
00:34:59,600 --> 00:35:02,630
fue el panadero el que muri�
en circunstancias sin esclarecer.
647
00:35:02,680 --> 00:35:05,030
En 1942,
el nuevo propietario de la casa
648
00:35:05,079 --> 00:35:07,630
falleci� mientras dorm�a,
y eso que solo ten�a 46 a�os.
649
00:35:07,680 --> 00:35:11,070
Hubo una investigaci�n porque su muerte era
sospechosa, pero el informe del forense
650
00:35:11,120 --> 00:35:14,110
concluy� que era
una muerte s�bita sin explicaci�n.
651
00:35:14,320 --> 00:35:17,400
A ver, �no me ir� a decir
que esa casa est� maldita?
652
00:35:18,079 --> 00:35:19,838
- Por supuesto que no.
- Simplemente le estoy informando
653
00:35:19,880 --> 00:35:21,398
de todos los casos
que he podido reunir
654
00:35:21,440 --> 00:35:24,550
cuyo punto en com�n es
que han tenido lugar en Frochot, 32.
655
00:35:24,600 --> 00:35:26,390
Despu�s,
est� el caso de la parricida,
656
00:35:26,440 --> 00:35:27,950
el del 9 de noviembre de 1995.
657
00:35:28,000 --> 00:35:30,110
Laure Gana,
18 a�os en el momento de los hechos,
658
00:35:30,160 --> 00:35:33,070
apu�al� a sus padres
y a su hermano, de ocho a�os,
659
00:35:33,120 --> 00:35:34,670
mientras dorm�an.
660
00:35:34,719 --> 00:35:36,517
Hubo una investigaci�n
que la declar� culpable,
661
00:35:36,559 --> 00:35:39,070
pero la justicia
la eximi� de responsabilidad penal.
662
00:35:39,120 --> 00:35:39,870
No, no toque.
663
00:35:39,920 --> 00:35:41,398
- Nada de saliva en los expedientes.
- Perd�n. S�.
664
00:35:41,440 --> 00:35:42,470
- Los estropea.
- S�.
665
00:35:42,520 --> 00:35:45,350
Despu�s, la casa estuvo vac�a
hasta el 20 de julio de 1998,
666
00:35:45,400 --> 00:35:47,910
fecha en la que Max Ribaud
la adquiri�.
667
00:35:47,960 --> 00:35:50,350
�Y Laure Gana?
�Se sabe qu� fue de ella?
668
00:35:50,400 --> 00:35:52,436
Al final de su juicio, a Laure
Gana se la ingres� en una
669
00:35:52,478 --> 00:35:54,878
instituci�n psiqui�trica, en la
que sigue residiendo hoy en d�a.
670
00:35:54,920 --> 00:35:57,280
El centro se llama Esperito Santo.
671
00:36:14,280 --> 00:36:16,110
Venga, vamos, Astrid.
672
00:36:22,000 --> 00:36:23,230
Es un hospital psiqui�trico.
673
00:36:23,280 --> 00:36:25,270
No me gustan
los hospitales psiqui�tricos.
674
00:36:25,320 --> 00:36:26,870
Todo ir� bien.
675
00:36:33,520 --> 00:36:34,710
Hola.
676
00:36:34,920 --> 00:36:36,800
- Hola.
- Ah, hola.
677
00:36:38,079 --> 00:36:40,470
Inspectora Coste, Brigada Criminal.
678
00:36:40,520 --> 00:36:42,990
Hola. Astrid Nielsen,
Documentaci�n Criminal.
679
00:36:43,039 --> 00:36:45,070
Venimos a ver a Laure Gana.
680
00:36:45,120 --> 00:36:47,430
- Aqu� no hay ninguna Laure.
- S�.
681
00:36:48,440 --> 00:36:50,390
Conozco a todo el mundo.
682
00:36:51,000 --> 00:36:53,240
Llevo aqu� 15 a�os, �saben?
683
00:36:53,320 --> 00:36:54,990
Pero voy a mirar.
684
00:36:57,559 --> 00:36:58,950
Ah, claro.
685
00:37:02,320 --> 00:37:03,790
Acomp��enme.
686
00:37:20,440 --> 00:37:21,630
Hola.
687
00:37:22,039 --> 00:37:24,510
Gracias
por aceptar recibirnos, Laure.
688
00:37:25,000 --> 00:37:26,750
Me llamo Constance.
689
00:37:27,559 --> 00:37:29,910
Obviamente, han cometido un error.
690
00:37:30,479 --> 00:37:34,320
Les agradecer�a que fueran breves,
porque tengo mucho que hacer.
691
00:37:34,400 --> 00:37:37,719
Tengo que subir el carb�n,
encender la estufa,
692
00:37:37,920 --> 00:37:41,280
tengo que llevar las jarras de agua
al cuarto de ba�o
693
00:37:41,360 --> 00:37:44,400
y tambi�n tengo
que lustrar los zapatos del se�or.
694
00:37:45,160 --> 00:37:47,110
Dice que se llama Constance.
695
00:37:47,160 --> 00:37:49,070
�Se llama Constance Queniaux?
696
00:37:49,120 --> 00:37:50,590
Desde luego.
697
00:37:53,000 --> 00:37:54,430
Pero �qui�n es la tal Constance?
698
00:37:54,479 --> 00:37:56,118
Constance Queniaux,
la criada del panadero,
699
00:37:56,160 --> 00:37:58,870
a la que asesinaron en 1911
con un atizador.
700
00:38:02,479 --> 00:38:03,670
Vale.
701
00:38:04,719 --> 00:38:06,390
Mira t� qu� bien.
702
00:38:09,320 --> 00:38:10,950
La torre a G5...
703
00:38:11,160 --> 00:38:12,670
Y jaque mate.
704
00:38:16,520 --> 00:38:18,630
Una casa encantada,
un hombre muerto de un susto...
705
00:38:18,680 --> 00:38:21,030
Solo faltaba
una mujer pose�da por un esp�ritu.
706
00:38:21,079 --> 00:38:23,320
No, no est� pose�da.
707
00:38:24,760 --> 00:38:28,400
M�s bien sufre de lo que se conoce
como "fuga disociativa".
708
00:38:29,280 --> 00:38:31,310
Es un problema psiqui�trico
muy poco com�n,
709
00:38:31,360 --> 00:38:34,400
caracterizado por amnesia
de la identidad personal,
710
00:38:34,479 --> 00:38:37,240
la incapacidad de recordar el pasado
711
00:38:37,320 --> 00:38:39,750
y la adopci�n
de una identidad nueva.
712
00:38:39,880 --> 00:38:41,830
Su mente prefiere enga�arla
713
00:38:41,880 --> 00:38:44,680
a enfrentarla
a la culpa por lo que hizo.
714
00:38:45,160 --> 00:38:47,430
�Conoce bien a Laure?
O sea, �a Constance?
715
00:38:47,479 --> 00:38:50,070
Digamos
que tenemos una relaci�n cercana.
716
00:38:50,920 --> 00:38:53,950
�Me puede dar sus se�as?
Necesitar� m�s informaci�n.
717
00:38:54,120 --> 00:38:55,110
Llame aqu�.
718
00:38:55,160 --> 00:38:57,510
Basta con que pregunte por Mathilde.
719
00:38:57,559 --> 00:38:58,750
Bien.
720
00:39:05,440 --> 00:39:08,160
S�, una fuga disociativa,
qu� mala suerte.
721
00:39:08,479 --> 00:39:10,670
Pero hay relaci�n
entre Ribaud y esa mujer.
722
00:39:10,719 --> 00:39:12,470
Hemos buscado.
Aparte de Esperito Santo
723
00:39:12,520 --> 00:39:14,990
y que �l le comprara su casa,
no hay nada.
724
00:39:15,039 --> 00:39:17,710
- �Seguro que su mujer no sabe nada?
- Eso es lo que me ha dicho.
725
00:39:17,760 --> 00:39:19,070
Y la creo.
726
00:39:19,120 --> 00:39:20,790
�C�mo vamos
con la b�squeda de Max Ribaud?
727
00:39:20,839 --> 00:39:22,190
De momento, ni rastro.
728
00:39:22,240 --> 00:39:23,878
Hemos dado su descripci�n
en las estaciones,
729
00:39:23,920 --> 00:39:25,630
las comisar�as, los aeropuertos...
730
00:39:25,680 --> 00:39:27,830
Parece que este t�o
s� se ha volatilizado.
731
00:39:27,880 --> 00:39:28,870
Es verdad.
732
00:39:28,920 --> 00:39:31,070
Es como si hubiera encontrado
el kun�e.
733
00:39:31,120 --> 00:39:32,430
�El qu�?
734
00:39:32,479 --> 00:39:33,430
El kun�e.
735
00:39:33,479 --> 00:39:34,710
Es el yelmo de Hades,
736
00:39:34,760 --> 00:39:36,430
que vuelve invisible
a el que se lo pone.
737
00:39:36,479 --> 00:39:39,790
Pues claro, Arthur, Hades,
el t�o que trabaja en el s�tano.
738
00:39:40,000 --> 00:39:41,550
Que no, Had...
739
00:39:43,240 --> 00:39:44,910
Qu� idiotas sois.
740
00:39:45,039 --> 00:39:45,870
- �Va, hombre!
- No.
741
00:39:45,920 --> 00:39:48,910
Me refiero a que su desaparici�n
resulta incomprensible.
742
00:39:48,960 --> 00:39:51,398
- Prepar� su huida muy bien, ya est�.
- Pero no es un profesional.
743
00:39:51,440 --> 00:39:53,510
- Y desaparecer cuesta una pasta.
- Ya, est� claro.
744
00:39:53,559 --> 00:39:57,070
Adem�s, he examinado sus cuentas
y no hay retiradas importantes.
745
00:39:57,320 --> 00:39:59,470
Bueno, me pasar� por su empresa
a ver qu� descubro.
746
00:39:59,520 --> 00:40:02,638
Mientras, nosotros intentamos encontrar
alguna relaci�n entre �l y Laure Gana.
747
00:40:02,680 --> 00:40:05,270
- Algo tiene que haber, �vale?
- Andando.
748
00:40:11,360 --> 00:40:13,870
No me imagino a Max
poniendo una bomba.
749
00:40:14,360 --> 00:40:16,070
Es un buen hombre.
750
00:40:17,360 --> 00:40:19,830
A veces
creemos conocer a alguien y...
751
00:40:20,479 --> 00:40:22,190
Y nos equivocamos.
752
00:40:22,440 --> 00:40:24,990
�Tiene buena relaci�n
con el Sr. Ribaud?
753
00:40:26,039 --> 00:40:28,030
Es como un padre para m�.
754
00:40:28,320 --> 00:40:31,030
La verdad, si �l no hubiera estado
ah�, no s� d�nde estar�a yo.
755
00:40:31,079 --> 00:40:33,070
Es mucho m�s que un jefe.
756
00:40:33,719 --> 00:40:34,750
�No son socios?
757
00:40:34,800 --> 00:40:36,630
S�,
pero a�n no me he hecho a la idea.
758
00:40:36,680 --> 00:40:38,350
Es algo reciente.
759
00:40:38,839 --> 00:40:40,790
Antes trabajaba para �l.
760
00:40:41,000 --> 00:40:43,078
Me ayud� a ir subiendo de puesto
en nuestra antigua empresa.
761
00:40:43,120 --> 00:40:45,760
Confi� en m�...
y montamos la nuestra.
762
00:40:46,160 --> 00:40:48,350
�Le ha hablado
de Ludovic Karlishian?
763
00:40:48,400 --> 00:40:49,790
No, nunca.
764
00:40:50,920 --> 00:40:53,150
Le digo que �l no ha hecho eso.
765
00:40:53,520 --> 00:40:56,190
Poner una bomba en un coche
no le pega nada.
766
00:40:56,240 --> 00:40:57,790
Sr. Ansatte...
767
00:41:00,039 --> 00:41:02,470
No le ayuda
ocult�ndonos informaci�n.
768
00:41:05,000 --> 00:41:07,670
Un d�a me dijo
que hab�an estudiado juntos.
769
00:41:08,640 --> 00:41:10,990
Pero lo dijo como algo anecd�tico.
770
00:41:11,800 --> 00:41:13,870
Hab�a estado
con un famoso en la universidad.
771
00:41:13,920 --> 00:41:16,030
Pero dudo que se conocieran.
772
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
�l no ha hecho eso.
773
00:41:21,360 --> 00:41:23,390
�A qui�n quiere convencer?
774
00:41:23,680 --> 00:41:24,910
�A m�?
775
00:41:25,600 --> 00:41:27,030
�O a usted?
776
00:41:51,000 --> 00:41:53,350
Gracias
por venir a verme, Sr. Nielsen,
777
00:41:53,400 --> 00:41:55,350
necesitaba hablar con usted.
778
00:41:55,400 --> 00:41:58,839
Ver�, es muy dif�cil
seguir teniendo aqu� a Astrid.
779
00:42:00,719 --> 00:42:02,230
Un momento...
780
00:42:02,440 --> 00:42:05,719
Mi hija ha sufrido acoso
y la expulsan a ella.
781
00:42:05,800 --> 00:42:09,240
- No lo entiendo.
- No, no la expulso, Sr. Nielsen.
782
00:42:11,079 --> 00:42:13,910
Soy consciente
de que Astrid no tiene la culpa.
783
00:42:14,600 --> 00:42:16,030
No estamos preparados
784
00:42:16,079 --> 00:42:18,719
para tener aqu�
a chicos como su hija.
785
00:42:19,559 --> 00:42:22,350
�Se da cuenta
de la situaci�n en que nos deja?
786
00:42:22,760 --> 00:42:24,270
�Qu� voy a hacer?
787
00:42:24,320 --> 00:42:27,520
Es obvio que debe estar
en un centro m�s especializado.
788
00:42:28,440 --> 00:42:29,790
Es por su bien, Sr. Nielsen.
789
00:42:29,839 --> 00:42:32,870
Mi hija jam�s ingresar�
en una instituci�n, �me oye?
790
00:42:32,920 --> 00:42:34,150
Nunca.
791
00:42:37,200 --> 00:42:38,790
Vamos, mi amor.
792
00:42:43,839 --> 00:42:45,470
�Por eso se fue mam�?
793
00:42:45,520 --> 00:42:47,710
�Porque no soy como los dem�s?
794
00:42:49,760 --> 00:42:53,030
Nunca permitas que nadie te diga
lo que debes ser, Astrid.
795
00:42:53,440 --> 00:42:56,270
Es un don extraordinario
no ser como los dem�s.
796
00:42:57,240 --> 00:42:59,670
Tu talento est� ah�,
en alguna parte.
797
00:43:00,000 --> 00:43:02,590
Lo �nico que has de hacer
es encontrarlo.
798
00:43:03,200 --> 00:43:06,400
Hay... Hay una persona
en la que siempre debes confiar.
799
00:43:07,000 --> 00:43:08,270
�En ti?
800
00:43:08,760 --> 00:43:09,870
No.
801
00:43:10,800 --> 00:43:12,350
En ti, Astrid.
802
00:43:13,440 --> 00:43:15,230
Debes confiar en ti.
803
00:44:10,160 --> 00:44:11,510
Muy bien.
804
00:44:11,880 --> 00:44:13,470
Muchas gracias.
805
00:44:13,960 --> 00:44:15,710
S�, gracias. Adi�s.
806
00:44:16,800 --> 00:44:18,110
�Alguna novedad?
807
00:44:18,160 --> 00:44:22,120
Karlishian, Ribaud y Tarquin
estudiaron en la misma universidad.
808
00:44:22,200 --> 00:44:24,318
No es mucho, pero quiero
saberlo todo de esa �poca.
809
00:44:24,360 --> 00:44:25,950
Vale, muy bien.
810
00:44:26,800 --> 00:44:28,470
- �Astrid?
- Hola.
811
00:44:30,440 --> 00:44:32,030
�Qu� hace aqu�?
812
00:44:32,479 --> 00:44:35,470
Creo que s� c�mo desapareci�
Max Ribaud de la casa.
813
00:44:35,920 --> 00:44:37,190
�Y c�mo?
814
00:44:37,240 --> 00:44:38,830
Nunca se ha ido de all�.
815
00:44:38,880 --> 00:44:41,390
Estuve con la Cient�fica
cuando examinaron todas las plantas,
816
00:44:41,440 --> 00:44:43,070
y all� no estaba Ribaud.
817
00:44:43,120 --> 00:44:45,030
Exactamente, capit�n Perrant.
818
00:44:45,079 --> 00:44:47,110
No est� en ninguna planta.
819
00:44:47,320 --> 00:44:49,470
Pero quiz� est� en el s�tano.
820
00:44:49,760 --> 00:44:51,390
Pero si no hay s�tano.
821
00:44:51,440 --> 00:44:53,150
Hab�a uno en 1995.
822
00:44:54,479 --> 00:44:56,430
En su mesa no cabe nada.
823
00:44:56,479 --> 00:44:59,160
S�, mujer, s�, mire. Ya est�.
824
00:45:04,039 --> 00:45:05,430
Cuidado con las migas.
825
00:45:05,479 --> 00:45:06,710
Joder.
826
00:45:07,240 --> 00:45:09,750
- Tiene raz�n, hay un s�tano.
- �Puedo?
827
00:45:11,400 --> 00:45:13,110
Con mucho cuidado.
828
00:45:14,120 --> 00:45:15,470
Muy bien.
829
00:45:22,079 --> 00:45:23,870
Me alegro mucho de que todo el mundo
830
00:45:23,920 --> 00:45:25,550
vuelva a poner
los pies en la tierra,
831
00:45:25,600 --> 00:45:28,760
porque esos cuentos
de t�os que se volatilizan,
832
00:45:28,839 --> 00:45:32,479
de fantasmas y de casas encantadas
ya empezaban a agobiarme.
833
00:45:33,120 --> 00:45:35,790
No hay motivos
para creer en los fantasmas.
834
00:45:36,280 --> 00:45:38,790
Pero tampoco
para creer que no existan.
835
00:45:39,320 --> 00:45:40,958
Desde un punto de vista
totalmente racional,
836
00:45:41,000 --> 00:45:42,598
no hay m�s razones
para creer en los fantasmas
837
00:45:42,640 --> 00:45:44,670
que para no creer en ellos.
838
00:45:44,719 --> 00:45:46,990
No deja de sorprenderme, Astrid.
839
00:45:50,719 --> 00:45:51,990
�Vamos?
840
00:45:52,200 --> 00:45:54,390
Qu� mal rollo me da esta casa.
841
00:46:02,800 --> 00:46:04,070
Astrid.
842
00:46:17,559 --> 00:46:19,750
Mierda. Habr�n cortado la luz.
843
00:46:33,000 --> 00:46:36,719
Lo mejor es que nos separemos
para buscar la entrada de un s�tano.
844
00:46:37,520 --> 00:46:39,390
�Por qu� habla en voz baja?
845
00:46:39,440 --> 00:46:41,310
Porque Ribaud quiz� siga en la casa.
846
00:46:41,360 --> 00:46:45,280
S�, a eso hemos venido, inspectora,
a encontrar el s�tano con Ribaud.
847
00:46:46,160 --> 00:46:47,550
Eso mismo.
848
00:46:56,920 --> 00:46:59,390
Yo a la derecha,
usted a la izquierda.
849
00:47:51,400 --> 00:47:52,710
�Astrid?
850
00:48:24,079 --> 00:48:25,630
�Qu� susto me ha dado!
851
00:48:25,680 --> 00:48:27,670
No hay por qu� asustarse.
852
00:48:28,320 --> 00:48:30,070
Inspectora Coste,
no hay motivos racionales
853
00:48:30,120 --> 00:48:33,630
- para creer en fantasmas.
- Que s�, que s�, que s�, vale, vale.
854
00:48:35,600 --> 00:48:39,160
Aunque tampoco los hay...
para no creer en ellos.
855
00:49:37,400 --> 00:49:39,110
�Inspectora Coste?
856
00:49:43,839 --> 00:49:45,310
Este debe ser el s�tano.
857
00:49:45,360 --> 00:49:47,310
Ha encontrado el s�tano.
858
00:49:48,320 --> 00:49:50,030
�Inspectora Coste?
859
00:49:50,600 --> 00:49:52,150
�Va todo bien?
860
00:49:54,039 --> 00:49:56,310
Es la linterna de la inspectora.
861
00:49:58,800 --> 00:50:00,230
Inspectora.
862
00:50:02,680 --> 00:50:04,150
�Inspectora?
863
00:50:08,559 --> 00:50:10,750
Hemos encontrado a Max Ribaud.
864
00:50:17,120 --> 00:50:18,120
Est� muerto.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
66553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.