All language subtitles for AetR s01e01-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,559 --> 00:01:05,150 Hola, �qu� hay? 2 00:01:22,039 --> 00:01:22,950 - Hola. - Hola. 3 00:01:23,000 --> 00:01:24,350 �Qu� tal? 4 00:01:35,839 --> 00:01:37,390 - Buenos d�as. - Ah, Nico. 5 00:01:37,440 --> 00:01:38,950 Son las 9:30. 6 00:01:39,120 --> 00:01:40,997 S�, llego un poco tarde, pero �d�nde est� el fuego? 7 00:01:41,039 --> 00:01:42,870 - Es que hoy es lunes. - S�, es lunes. 8 00:01:42,920 --> 00:01:44,638 Hoy es la reuni�n, Raph. Te est�n esperando todos. 9 00:01:44,680 --> 00:01:47,190 - Ay, s�, joder, la reuni�n. - Pues s�. 10 00:01:56,680 --> 00:01:58,550 Hola, soy Karlishian. Ll�mame. 11 00:01:58,600 --> 00:02:00,630 S� que t� est�s detr�s de todo esto. 12 00:02:00,680 --> 00:02:03,070 Ahora no es momento de desaparecer. 13 00:02:03,640 --> 00:02:04,910 �Joder! 14 00:02:05,760 --> 00:02:07,558 - Letrado Karlishian. - No hagas el gilipollas, Max. 15 00:02:07,600 --> 00:02:08,638 - Letrado Karlishian. - Ll�mame. 16 00:02:08,680 --> 00:02:10,437 D�ganos algo antes del juicio, algunas palabras. 17 00:02:10,479 --> 00:02:12,790 De momento no tengo nada que declarar. 18 00:02:12,839 --> 00:02:15,670 Dar� una rueda de prensa despu�s de la vista, no se preocupen. 19 00:02:15,719 --> 00:02:17,310 Muchas gracias. 20 00:02:17,520 --> 00:02:19,870 Al Sr. Tarquin se le acusa de haber malversado 21 00:02:19,920 --> 00:02:22,830 m�s de tres millones de euros de fondos p�blicos. 22 00:02:23,079 --> 00:02:25,950 La �nica pregunta que han de plantearse es esta: 23 00:02:26,200 --> 00:02:27,430 �c�mo vamos a confiar 24 00:02:27,479 --> 00:02:29,150 en este representante de la Rep�blica? 25 00:02:29,200 --> 00:02:30,830 Representante elegido muy deprisa... 26 00:02:30,880 --> 00:02:32,590 Si sale a la luz, estamos acabados. 27 00:02:32,640 --> 00:02:34,470 No, no saldr�, conf�a en m�. 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,070 No conf�o en ti, Will. Esto nos va a estallar en la cara. 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,470 Basta, Ludo. 30 00:02:38,520 --> 00:02:40,638 Tenemos un juicio que ganar. Te pago una pasta para eso, �no? 31 00:02:40,680 --> 00:02:42,350 �Letrado Karlishian? 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,790 �Puede prestar atenci�n, por favor? 33 00:02:45,440 --> 00:02:46,910 Es su turno. 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,470 Damas y caballeros... 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,630 Se�or presidente. 36 00:02:54,760 --> 00:02:56,640 No nos enga�emos: 37 00:02:57,680 --> 00:03:00,400 este es sencillamente un juicio pol�tico. 38 00:03:01,120 --> 00:03:02,870 Este es sencilla... 39 00:03:05,200 --> 00:03:07,070 Pero �qu� haces, Ludo? 40 00:03:10,039 --> 00:03:11,198 - �Qu� pasa? - �Qu� le ocurre? 41 00:03:11,240 --> 00:03:13,310 - �Ludo! �Ludo! - �Qu� pasa? 42 00:03:13,479 --> 00:03:15,190 �Avisen a emergencias! 43 00:03:15,240 --> 00:03:17,110 Tranquilos, por favor. 44 00:03:17,559 --> 00:03:18,550 Oiga. 45 00:03:18,600 --> 00:03:19,790 Oiga. 46 00:03:20,320 --> 00:03:22,190 Llamen a los bomberos. 47 00:03:45,440 --> 00:03:47,870 Astrid, �seguro que quieres hacerlo? 48 00:03:47,920 --> 00:03:49,430 Me present� voluntaria. 49 00:03:49,479 --> 00:03:52,070 Seg�n el art�culo 60 del C�digo Procesal Penal, 50 00:03:52,120 --> 00:03:55,358 el funcionario de la polic�a judicial puede recurrir a cualquier persona cualificada. 51 00:03:55,400 --> 00:03:57,190 Y yo estoy cualificada. 52 00:03:57,240 --> 00:03:58,630 No, ya sabes a qu� me refiero. 53 00:03:58,680 --> 00:04:01,030 �Seguro que te sientes capaz de hacerlo? 54 00:04:01,079 --> 00:04:02,790 Estoy cualificada. 55 00:04:02,839 --> 00:04:04,070 Adi�s. 56 00:04:06,200 --> 00:04:07,750 Que vaya bien, Astrid. 57 00:04:07,800 --> 00:04:09,310 Cu�date, �eh? 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,110 Estoy cualificada. 59 00:04:29,400 --> 00:04:31,990 A ver, un momento, no lo entiendo. Ella no es criminalista. 60 00:04:32,039 --> 00:04:33,310 No. Es documentalista. 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,710 Trabaja en Documentaci�n Criminal. 62 00:04:35,760 --> 00:04:37,830 O sea, que necesitaba una documentalista. 63 00:04:37,880 --> 00:04:39,710 No, una criminalista. 64 00:04:39,800 --> 00:04:41,750 Y no ten�a criminalistas disponibles. 65 00:04:41,800 --> 00:04:42,990 Es las dos cosas, Arthur. 66 00:04:43,039 --> 00:04:45,910 Es criminalista y documentalista. Ah, aqu� est�. 67 00:04:51,920 --> 00:04:53,797 Buenos d�as, inspectora Coste. Buenos d�a, Astrid. 68 00:04:53,839 --> 00:04:55,158 Buenos d�as, teniente Arthur Enguien. 69 00:04:55,200 --> 00:04:56,630 Hola. �Nos conocemos? 70 00:04:56,680 --> 00:04:58,470 No, no nos conocemos, pero s� qui�n es. 71 00:04:58,520 --> 00:05:00,718 He tenido acceso a sus resultados de la oposici�n a la polic�a. 72 00:05:00,760 --> 00:05:02,358 - Excelentes. Felicidades. - Muchas gracias. 73 00:05:02,400 --> 00:05:04,350 La esper�bamos para ir al lugar del crimen. 74 00:05:04,400 --> 00:05:06,358 Ya, bueno, t�cnicamente, no es un lugar del crimen. 75 00:05:06,400 --> 00:05:07,950 No, todav�a no. 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,078 Oficialmente, solo se trata de un deceso en un lugar p�blico. 77 00:05:10,120 --> 00:05:12,718 Pero la v�ctima es muy medi�tica y la muerte bastante espectacular. 78 00:05:12,760 --> 00:05:14,150 No queremos que se nos pase nada. 79 00:05:14,200 --> 00:05:15,910 Tengo un plano catastral del barrio. 80 00:05:15,960 --> 00:05:18,510 Y tambi�n me he provisto de una biograf�a de la v�ctima. 81 00:05:18,559 --> 00:05:21,350 Que no te cojan desprevenida es muy importante. 82 00:05:21,400 --> 00:05:23,310 No hace falta prepararse tanto para investigar. 83 00:05:23,360 --> 00:05:25,310 Podemos ir viendo sobre la marcha. 84 00:05:25,360 --> 00:05:26,870 No es para la investigaci�n. 85 00:05:26,920 --> 00:05:28,350 Es para m�. 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,790 - Criminalista y documentalista. - Ya. 87 00:05:32,120 --> 00:05:33,350 Vamos. 88 00:05:38,600 --> 00:05:40,110 Han venido para nada. 89 00:05:40,160 --> 00:05:42,230 - Eso lo dice usted. - No. Lo dice �l. 90 00:05:42,280 --> 00:05:43,670 Ha fallecido de muerte s�bita 91 00:05:43,719 --> 00:05:45,470 relacionada con un s�ndrome coronario agudo. 92 00:05:45,520 --> 00:05:47,470 Es un infarto en toda regla. 93 00:05:47,520 --> 00:05:48,878 Qu� raro. He visto su historia m�dica. 94 00:05:48,920 --> 00:05:50,110 Estaba en buena forma. 95 00:05:50,160 --> 00:05:52,470 No, no tiene nada de raro, inspectora. 96 00:05:52,520 --> 00:05:54,990 Casos as� los veo a diario en mi mesa. 97 00:05:55,120 --> 00:05:57,470 El t�o no fuma, come sano, hace deporte, 98 00:05:57,520 --> 00:06:00,070 y, un buen d�a, se queda tieso en una pista de tenis. 99 00:06:00,120 --> 00:06:02,430 Su trabajo le hacer ser un optimista. 100 00:06:02,479 --> 00:06:03,590 Seg�n creo, hay im�genes. 101 00:06:03,640 --> 00:06:06,550 S�, un periodista ha entrado con una c�mara oculta. 102 00:06:06,600 --> 00:06:09,078 Est�n obsesionados con este juicio. �Sabe a lo que se arriesga el t�o? 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,510 A 4500 euros de multa y la incautaci�n del material. 104 00:06:11,559 --> 00:06:14,270 Fotografiar, radiotransmitir y televisar los procesos judiciales 105 00:06:14,320 --> 00:06:15,517 est� regulado por el art�culo 39 106 00:06:15,559 --> 00:06:17,470 de la ley del 6 de diciembre de 1954, 107 00:06:17,520 --> 00:06:19,590 que lo proh�be formalmente. 108 00:06:20,479 --> 00:06:23,550 Con lo que le habr�an pagado al venderlas, es normal. 109 00:06:24,960 --> 00:06:27,790 �Es cosa m�a o este hombre parece aterrorizado? 110 00:06:28,880 --> 00:06:30,390 No s�, pero es normal cagarte de miedo 111 00:06:30,440 --> 00:06:32,830 si notas que se te para el coraz�n. 112 00:06:32,960 --> 00:06:34,150 �C�mo que "hum hum"? 113 00:06:34,200 --> 00:06:36,590 - �Tiene algo en mente? - Por supuesto. 114 00:06:36,640 --> 00:06:38,510 �Y le importar�a compartirlo con nosotros? 115 00:06:38,559 --> 00:06:39,950 Por supuesto que no. 116 00:06:40,000 --> 00:06:42,898 Seg�n usted, que se te pare el coraz�n puede provocar miedo en la v�ctima, pero 117 00:06:42,940 --> 00:06:47,030 tambi�n puede ser que el miedo provoque que se le pare el coraz�n a la v�ctima. 118 00:06:49,839 --> 00:06:52,550 Se ha identificado como s�ndrome de Takotsubo. 119 00:06:52,600 --> 00:06:54,710 Hay varios casos relacionados con este s�ndrome 120 00:06:54,760 --> 00:06:56,430 en Documentaci�n Criminal. 121 00:06:56,479 --> 00:06:57,710 Takotsubo, �qu� es eso? 122 00:06:57,760 --> 00:06:59,630 El s�ndrome de Takotsubo es una cardiopat�a 123 00:06:59,680 --> 00:07:01,710 que se caracteriza por una disfunci�n contr�ctil 124 00:07:01,760 --> 00:07:03,390 localizada en la punta del ventr�culo 125 00:07:03,440 --> 00:07:05,990 con un aspecto ecogr�fico de dilataci�n ventricular 126 00:07:06,039 --> 00:07:08,150 y de hipercontractibilidad de los segmentos basales, 127 00:07:08,200 --> 00:07:10,430 que normalmente se manifiesta tras un estr�s 128 00:07:10,479 --> 00:07:13,680 relacionado con un fuerte susto o una gran alegr�a. 129 00:07:14,039 --> 00:07:15,990 �Este t�o se ha muerto de miedo? 130 00:07:16,039 --> 00:07:17,110 O de alegr�a. 131 00:07:17,160 --> 00:07:18,270 A ver, un momento, 132 00:07:18,320 --> 00:07:20,710 vamos a relajarnos con el s�ndrome de Takotsubo, �eh? 133 00:07:20,760 --> 00:07:22,230 Para empezar, es extremadamente raro. 134 00:07:22,280 --> 00:07:24,510 En general, lo sufren ancianas. 135 00:07:24,800 --> 00:07:26,390 Y, adem�s, no se puede comprobar. 136 00:07:26,440 --> 00:07:27,790 Uy, uy, cuidado, Fournier. 137 00:07:27,839 --> 00:07:29,630 La �ltima vez que dijo eso delante de ella, 138 00:07:29,680 --> 00:07:31,870 no le fue muy bien, acu�rdese. 139 00:07:32,680 --> 00:07:34,710 S� que se puede comprobar. 140 00:07:34,880 --> 00:07:37,190 Basta con ver si hay dilataci�n apical 141 00:07:37,240 --> 00:07:39,510 y si la red coronaria es normal. 142 00:07:40,920 --> 00:07:42,350 Ya, pero para eso hay que abrir. 143 00:07:42,400 --> 00:07:44,830 Exactamente, para eso hay que abrir. 144 00:07:45,079 --> 00:07:47,110 Hay que practicar una autopsia, Dr. Fournier. 145 00:07:47,160 --> 00:07:49,350 - Ya, gracias. - No hay de qu�. 146 00:07:49,600 --> 00:07:51,990 Pues a hacer la autopsia, Fournier. 147 00:07:52,039 --> 00:07:54,030 Si este t�o se ha muerto de miedo, quiero saberlo. 148 00:07:54,079 --> 00:07:55,590 Pues abramos. 149 00:07:55,719 --> 00:07:57,030 Venga, ll�venselo. 150 00:07:57,079 --> 00:07:59,150 Vamos a abrirle, a abrirle. 151 00:07:59,880 --> 00:08:01,870 La documentalista de la inspectora Coste 152 00:08:01,920 --> 00:08:03,910 es un poco marciana, �no? 153 00:08:04,960 --> 00:08:07,670 - Es autista, Arthur. - Anda ya, �qu� dices? 154 00:08:07,760 --> 00:08:08,870 Que s�. 155 00:08:08,920 --> 00:08:11,030 �Autista? �En plan Rain Man? 156 00:08:11,520 --> 00:08:13,510 "Rain Man" es una pel�cula, Arthur. 157 00:08:13,559 --> 00:08:15,150 Hay 600 000 personas autistas en Francia 158 00:08:15,200 --> 00:08:16,670 y no van contando los palillos. 159 00:08:16,719 --> 00:08:19,110 Necesitar�a las �ltimas llamadas de la v�ctima. 160 00:08:19,160 --> 00:08:20,510 Y un registro de d�nde estuvo. 161 00:08:20,559 --> 00:08:22,630 Oye, Raph, Karlishian no es una v�ctima. 162 00:08:22,680 --> 00:08:24,558 Hasta que se demuestre lo contrario, no hay crimen. 163 00:08:24,600 --> 00:08:26,830 Algo no cuadra en todo esto, lo intuyo. 164 00:08:26,880 --> 00:08:28,470 Ya sabes que el comisario se cabrear� 165 00:08:28,520 --> 00:08:30,910 si empiezas a ir en plan or�culo de Delfos. 166 00:08:30,960 --> 00:08:32,910 Y por eso mismo me gustar�a que lo pidieras t�. 167 00:08:32,960 --> 00:08:34,990 No, Raph, no me pidas eso. 168 00:08:35,039 --> 00:08:35,790 Por favor. 169 00:08:35,839 --> 00:08:38,070 - No me mires as�. - Por favor, Nico. 170 00:08:38,120 --> 00:08:39,150 Esto no es justo. 171 00:08:39,200 --> 00:08:41,390 Te juro que no te arrepentir�s. 172 00:08:41,440 --> 00:08:42,750 Gracias. 173 00:08:45,039 --> 00:08:46,910 Siempre dice lo mismo. 174 00:08:58,440 --> 00:08:59,990 �De qu� medio eres? 175 00:09:00,039 --> 00:09:03,190 No trabajo para los medios. Trabajo en Documentaci�n Criminal. 176 00:09:03,240 --> 00:09:04,630 Entonces �qu� haces aqu�? 177 00:09:04,680 --> 00:09:06,670 Participo en la investigaci�n como experta. 178 00:09:06,719 --> 00:09:08,797 - Estoy cualificada. - �Es que hay una investigaci�n? 179 00:09:08,839 --> 00:09:10,037 De momento, no puedo decir nada. 180 00:09:10,079 --> 00:09:11,598 Nada demuestra que se trate de un Takotsubo. 181 00:09:11,640 --> 00:09:14,358 Se necesita una autopsia para establecer un diagn�stico post mortem v�lido. 182 00:09:14,400 --> 00:09:16,398 - �Puede hacer una declaraci�n? - No quiero decir nada. 183 00:09:16,440 --> 00:09:18,078 �No quiere decir nada o no puede decir nada? 184 00:09:18,120 --> 00:09:20,350 No quiero decir nada porque... No puedo decir nada. 185 00:09:20,400 --> 00:09:21,878 Como experta, no se me permite hacer declaraciones 186 00:09:21,920 --> 00:09:23,437 en ausencia del funcionario de la polic�a judicial 187 00:09:23,479 --> 00:09:25,358 encargado de la investigaci�n. No he terminado de hablar. 188 00:09:25,400 --> 00:09:27,198 As� que hay una investigaci�n. �Se trata de un asesinato? 189 00:09:27,240 --> 00:09:28,997 �Qu� es eso de Takotsubo? �Alg�n tipo de veneno? 190 00:09:29,039 --> 00:09:31,358 - No quiero decir nada. - �Tiene que ver con el caso Tarquin? 191 00:09:31,400 --> 00:09:32,390 - Se�orita... - D�ganos algo. 192 00:09:32,440 --> 00:09:34,910 No puedo decir nada. No puedo decir nada. 193 00:09:34,960 --> 00:09:36,390 Se�orita... 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,270 Dejadla en paz. Dejadla en paz, dejadla. 195 00:09:46,320 --> 00:09:47,598 - Astrid, �est� bien? - D�ganos algo. 196 00:09:47,640 --> 00:09:50,070 Astrid, venga. Venga conmigo, Astrid. 197 00:10:03,320 --> 00:10:04,990 Coste, no pienso pasarme toda mi carrera 198 00:10:05,039 --> 00:10:07,230 intentando cubrirle las espaldas. 199 00:10:07,280 --> 00:10:09,190 �Todo bien, la molesto? 200 00:10:09,400 --> 00:10:10,510 No puede ser, Coste. 201 00:10:10,559 --> 00:10:12,630 La mando a una misi�n rutinaria, una tonter�a, 202 00:10:12,680 --> 00:10:14,390 un abogado al que le ha dado un infarto. 203 00:10:14,440 --> 00:10:16,550 Y tres horas despu�s, todo el pa�s est� fren�tico. 204 00:10:16,600 --> 00:10:18,870 S�, ya, no ha ido exactamente como hab�amos previsto. 205 00:10:18,920 --> 00:10:21,550 Diga, m�s bien, que se ha descontrolado totalmente. 206 00:10:21,600 --> 00:10:22,470 Un poco. 207 00:10:22,520 --> 00:10:25,990 Pero Fournier confirma lo que Astrid ha visto en el lugar del crimen. 208 00:10:26,039 --> 00:10:28,270 A Karlishian no le ha dado un simple infarto. 209 00:10:28,320 --> 00:10:30,517 El coraz�n le ha estallado por culpa de una emoci�n muy fuerte. 210 00:10:30,559 --> 00:10:31,550 Que s�, lo s�, s�. 211 00:10:31,600 --> 00:10:34,198 Las televisiones del pa�s no paran de decir que ha muerto de un susto. 212 00:10:34,240 --> 00:10:35,190 Se lo ense�o si quiere. 213 00:10:35,240 --> 00:10:36,718 - No, da igual, ya lo s�. - Bien, gracias. 214 00:10:36,760 --> 00:10:39,350 Acabo de hablar con el ministro del Interior. 215 00:10:39,400 --> 00:10:41,750 �Ve el foll�n en el que me ha metido? 216 00:10:41,800 --> 00:10:43,198 Astrid se ha encontrado con los periodistas 217 00:10:43,240 --> 00:10:45,430 en una situaci�n que la ha desbordado un poco, s�. 218 00:10:45,479 --> 00:10:47,950 Quiz� porque ella no deb�a estar all�. 219 00:11:01,760 --> 00:11:04,150 - �Puede hacer una declaraci�n? - No quiero decir nada. 220 00:11:04,200 --> 00:11:06,190 �No quiere decir nada...? 221 00:11:08,320 --> 00:11:11,430 - No quiero decir nada. - �Tiene que ver con el caso Tarquin? 222 00:11:11,479 --> 00:11:15,240 - Dejadla en paz. Dejadla. - D�ganos algo, por favor. Por favor. 223 00:11:18,280 --> 00:11:20,470 Bueno, voy a hacer fotocopias. 224 00:11:21,160 --> 00:11:23,550 Os dejo solos un momento, espero que os port�is bien. 225 00:11:23,600 --> 00:11:24,710 En cuanto "vuelvo", 226 00:11:24,760 --> 00:11:26,950 seguiremos la clase con un ejercicio pr�ctico. 227 00:11:27,000 --> 00:11:29,680 - �Entendido? - Es "en cuanto vuelva". 228 00:11:30,039 --> 00:11:31,830 Se usa el subjuntivo despu�s de "en cuanto". 229 00:11:31,880 --> 00:11:33,830 Lo que t� digas, Astrid. 230 00:11:34,240 --> 00:11:35,750 Portaos bien. 231 00:11:38,400 --> 00:11:40,350 Joder con la bicho raro. 232 00:11:40,960 --> 00:11:42,950 Se usa el subjuntivo despu�s de "en cuanto". 233 00:11:43,000 --> 00:11:44,430 A la pizarra, Rain Man. 234 00:11:44,479 --> 00:11:46,390 �A la pizarra, Rain Man! 235 00:11:46,440 --> 00:11:48,390 �A la pizarra, Rain Man! 236 00:11:48,440 --> 00:11:50,110 �A la pizarra, Rain Man! 237 00:11:50,160 --> 00:11:52,430 Vale ya, �no? Parec�is unos cr�os, ostras. 238 00:11:52,479 --> 00:11:54,430 �A la pizarra, Rain Man! 239 00:12:03,479 --> 00:12:05,390 Yo respondo por Astrid. 240 00:12:06,680 --> 00:12:09,150 �De veras cree que eso me tranquiliza? 241 00:12:09,280 --> 00:12:10,630 Conf�e en m�. 242 00:12:10,680 --> 00:12:11,830 Adem�s, si me equivoco, 243 00:12:11,880 --> 00:12:13,910 me echa la culpa y dice que la he cagado yo. 244 00:12:13,960 --> 00:12:15,310 Eso por descontado. 245 00:12:15,360 --> 00:12:16,950 S� lo que me hago. 246 00:12:17,000 --> 00:12:18,870 La muerte de este abogado oculta algo. 247 00:12:18,920 --> 00:12:21,358 Tiene la man�a de aprovechar el m�s m�nimo detalle disparatado 248 00:12:21,400 --> 00:12:22,950 para encontrar algo donde no lo hay. 249 00:12:23,000 --> 00:12:23,790 Pero esta vez, no. 250 00:12:23,839 --> 00:12:25,358 No hay bastantes indicios para llamar al juez. 251 00:12:25,400 --> 00:12:27,550 Haya muerto de un susto o no. 252 00:12:54,320 --> 00:12:55,990 Que no se acerquen los periodistas. 253 00:12:56,039 --> 00:12:57,870 Se ha establecido un per�metro de seguridad. 254 00:12:57,920 --> 00:12:59,630 Falta saber si hay heridos o no. 255 00:12:59,680 --> 00:13:01,750 �Alg�n problema, Gabrielle? 256 00:13:01,800 --> 00:13:03,550 No, no, no, qu� va. 257 00:13:06,760 --> 00:13:08,310 Bien, gracias. 258 00:13:08,440 --> 00:13:09,190 Por suerte, 259 00:13:09,240 --> 00:13:11,630 al t�o de la gr�a no le ha alcanzado la onda expansiva. 260 00:13:11,680 --> 00:13:12,710 No hay ning�n herido. 261 00:13:12,760 --> 00:13:14,590 �Seguro que hab�an puesto una bomba? 262 00:13:14,640 --> 00:13:16,517 Se ha encontrado explosivo pl�stico y un detonador 263 00:13:16,559 --> 00:13:18,030 bajo el puente trasero. 264 00:13:18,079 --> 00:13:20,470 Est� claro que es una bomba casera. 265 00:13:20,680 --> 00:13:23,470 Comisario, �un coche que explota basta para llamar al juez? 266 00:13:23,520 --> 00:13:26,670 Cambie ese tonito, Coste. Le he llamado hace cinco minutos. 267 00:13:26,719 --> 00:13:30,390 Tengo el registro telef�nico y la lista de d�nde estuvo la v�ctima que me ha pedido. 268 00:13:30,440 --> 00:13:31,590 �Ya? 269 00:13:31,880 --> 00:13:34,630 Si acabamos de obtener la comisi�n rogatoria. 270 00:13:34,680 --> 00:13:37,270 Puede que nos hayamos adelantado un poco al juez, comisario. 271 00:13:37,320 --> 00:13:38,677 Eso no es propio de usted, Nicolas. 272 00:13:38,719 --> 00:13:40,558 Bueno, lo importante es que la investigaci�n avanza, �no? 273 00:13:40,600 --> 00:13:42,910 Y ya tenemos la orden del juez, as� que... 274 00:13:42,960 --> 00:13:44,230 �Qu� hay en ese registro? 275 00:13:44,280 --> 00:13:46,390 El abogado ha hecho una llamada al llegar al juzgado. 276 00:13:46,440 --> 00:13:47,870 Justo antes de entrar a la vista. 277 00:13:47,920 --> 00:13:50,110 Vale, �sabemos a qui�n ha llamado? 278 00:13:50,160 --> 00:13:51,830 A�n no. Voy a llamar a la compa��a ahora. 279 00:13:51,880 --> 00:13:53,670 Disculpe, acaba de llegar Wilfried Tarquin. 280 00:13:53,719 --> 00:13:55,390 Est� en la sala de interrogatorios. 281 00:13:55,440 --> 00:13:57,230 Con la calma, Coste. 282 00:13:57,440 --> 00:13:58,958 Tarquin es un representante de la Rep�blica. 283 00:13:59,000 --> 00:14:01,718 No se preocupe, no voy a hacerle nada a su representante de la Rep�blica. 284 00:14:01,760 --> 00:14:03,150 Tranquilo. 285 00:14:05,079 --> 00:14:08,270 - Eh, lo siento, comisario. - S�, s�. Muy bien, Nicolas. 286 00:14:11,079 --> 00:14:14,270 Ludovic no solo era mi abogado. Tambi�n era mi mejor amigo. 287 00:14:14,320 --> 00:14:16,750 Nos conoc�amos desde la universidad. 288 00:14:17,760 --> 00:14:20,550 �Alguien podr�a ten�rsela jurada a su abogado? 289 00:14:20,760 --> 00:14:22,350 �No tiene tele? 290 00:14:22,479 --> 00:14:24,910 Este juicio le hizo saltar a la fama. 291 00:14:25,880 --> 00:14:27,750 �Tanto como para querer matarlo? 292 00:14:27,800 --> 00:14:31,310 �Cree que el atentado y la muerte de Ludovic est�n relacionados? 293 00:14:31,360 --> 00:14:33,430 De momento no sabemos nada. 294 00:14:33,600 --> 00:14:35,750 Porque, quiz�, yo fuera el objetivo de la explosi�n. 295 00:14:35,800 --> 00:14:37,670 Me iba a subir a ese coche. 296 00:14:37,719 --> 00:14:40,510 Ludo me llevaba siempre despu�s de las vistas. 297 00:14:42,839 --> 00:14:44,110 Astrid. 298 00:14:46,039 --> 00:14:47,230 Acomp��eme, Astrid. 299 00:14:47,280 --> 00:14:49,750 Vamos al bufete de abogados de la v�ctima. 300 00:14:49,800 --> 00:14:51,070 Qu� gracioso es eso. 301 00:14:51,120 --> 00:14:53,110 No creo que sea gracioso. 302 00:14:53,520 --> 00:14:55,110 Al menos a m� nunca me ha hecho re�r. 303 00:14:55,160 --> 00:14:56,470 �Qu� es eso? 304 00:14:56,520 --> 00:14:58,550 Es un entrecruzado de Boer. 305 00:14:58,600 --> 00:15:00,390 Llamado tambi�n "cruz del maestro" 306 00:15:00,440 --> 00:15:02,030 o "cruz china". 307 00:15:02,120 --> 00:15:04,510 Es flipante que un cacharrito as� tenga tantos nombres. 308 00:15:04,559 --> 00:15:05,830 No es un cacharrito. 309 00:15:05,880 --> 00:15:07,030 Es un puzle mec�nico. 310 00:15:07,079 --> 00:15:08,390 Un rompecabezas. 311 00:15:08,440 --> 00:15:11,750 Como quiera. Pero prefiero llamarlo "puzle mec�nico", porque la palabra... 312 00:15:11,800 --> 00:15:15,470 Es un poco violenta si lo visualiza. Es verdad, me lo dijo. Perdone. 313 00:15:16,640 --> 00:15:18,190 �No me explica nada m�s? 314 00:15:18,240 --> 00:15:20,150 No sab�a que le interesaran los puzles. 315 00:15:20,200 --> 00:15:23,030 Le puedo dar las referencias de un libro sobre el tema si quiere. 316 00:15:23,079 --> 00:15:25,950 Lo que me interesa no son los puzles, Astrid, sino usted. 317 00:15:26,000 --> 00:15:29,800 Y hablar de puzles es un modo de saber m�s de usted. 318 00:15:30,320 --> 00:15:33,310 Hablar de puzles es un modo de saber m�s de puzles. 319 00:15:45,520 --> 00:15:46,390 Compr�ndalo. 320 00:15:46,440 --> 00:15:48,550 Es un tema extremadamente delicado. 321 00:15:48,600 --> 00:15:50,790 No s� si me ha entendido bien. 322 00:15:51,160 --> 00:15:53,110 Soy inspectora de polic�a. 323 00:15:53,160 --> 00:15:55,270 Tengo una orden de un juez de instrucci�n 324 00:15:55,320 --> 00:15:57,430 para investigar la muerte de su socio. 325 00:15:57,479 --> 00:15:59,390 Creo que es usted la que no nos ha entendido. 326 00:15:59,440 --> 00:16:02,350 El secreto de sumario prevalece sobre su orden del juez. 327 00:16:02,400 --> 00:16:03,517 Tiene raz�n, inspectora Coste. 328 00:16:03,559 --> 00:16:05,870 El art�culo 11, p�rrafo 2 del C�digo Procesal Penal 329 00:16:05,920 --> 00:16:08,550 estipula que toda persona... As� no me ayuda, Astrid. 330 00:16:08,600 --> 00:16:09,670 No he terminado. 331 00:16:09,719 --> 00:16:13,550 �Son conscientes de que el objetivo del atentado quiz� fuera su cliente? 332 00:16:13,640 --> 00:16:15,510 Neg�ndose a darme ese expediente, 333 00:16:15,559 --> 00:16:17,590 pueden poner en peligro la vida de un hombre. 334 00:16:17,640 --> 00:16:19,478 Inspectora, no voy a darle lecciones sobre su trabajo, 335 00:16:19,520 --> 00:16:21,590 pero, en mi opini�n, no va en la buena direcci�n. 336 00:16:21,640 --> 00:16:24,710 Hablamos de un caso de blanqueo, de fraude fiscal. Nada grave. 337 00:16:24,760 --> 00:16:25,750 �Perd�n? 338 00:16:25,800 --> 00:16:28,150 - �Nada qu�? - Tiene raz�n. No ha muerto nadie. 339 00:16:28,200 --> 00:16:30,390 No se mata por cosas as�, se�ora. 340 00:16:30,440 --> 00:16:31,870 �Saben qu�? 341 00:16:32,400 --> 00:16:34,230 Que les den por saco. 342 00:16:42,719 --> 00:16:44,430 Adi�s, caballeros. 343 00:16:54,920 --> 00:16:57,870 Me parece que no es muy profesional decirle a un testigo: 344 00:16:57,920 --> 00:16:59,430 "Que le den por saco". 345 00:16:59,479 --> 00:17:02,430 Lo que no me parece muy profesional es no haberle estampado la cara. 346 00:17:02,479 --> 00:17:04,950 �Ha o�do c�mo me ha hablado? �Con qu� arrogancia? 347 00:17:05,000 --> 00:17:07,910 - Los abogados me ponen del h�gado. - Inspectora. 348 00:17:08,960 --> 00:17:11,150 �Ahora qu� quiere? �Viene a saborear su victoria o qu�? 349 00:17:11,200 --> 00:17:13,310 Oiga, quiz� pueda decirle algo. 350 00:17:13,360 --> 00:17:14,670 Pero no como socio del bufete, 351 00:17:14,719 --> 00:17:16,350 en eso debo ir a una con mis colegas. 352 00:17:16,400 --> 00:17:17,758 Lo que voy a decirle es extraoficial. 353 00:17:17,800 --> 00:17:19,670 No podr� usarlo oficialmente. 354 00:17:19,719 --> 00:17:21,110 En tal caso, no sirve de nada. 355 00:17:21,160 --> 00:17:22,190 Gracias, caballero. 356 00:17:22,240 --> 00:17:24,230 - Astrid... - Seg�n el C�digo Procesal Penal, 357 00:17:24,280 --> 00:17:26,437 todo testimonio recabado debe constar en un atestado... 358 00:17:26,479 --> 00:17:27,997 - Astrid... - ...que el testigo podr� releer 359 00:17:28,039 --> 00:17:30,630 antes de firmar y a�adir comentarios si fuera necesario. 360 00:17:30,680 --> 00:17:32,150 Oiga, esfu�rcese un poco. 361 00:17:32,200 --> 00:17:34,190 �Que me esfuerce un poco? 362 00:17:34,479 --> 00:17:37,830 Si no puede aguantar esto, no la entretengo m�s, puede irse. 363 00:17:38,839 --> 00:17:40,230 Est� bien. 364 00:17:42,960 --> 00:17:45,110 Su compa�era no se anda con bromas. 365 00:17:45,160 --> 00:17:47,430 A ver, �qu� es eso tan importante que tiene que decirme? 366 00:17:47,479 --> 00:17:49,710 Ludovic me cont� algunas cosas. 367 00:17:49,920 --> 00:17:53,920 De las que se cuentan solo en la intimidad, �comprende? 368 00:17:55,160 --> 00:17:58,240 Hab�a recibido amenazas de muerte, varios correos. 369 00:17:58,760 --> 00:18:00,310 Pero nada que ver con el caso Tarquin. 370 00:18:00,360 --> 00:18:02,190 Era por algo personal. 371 00:18:02,240 --> 00:18:04,750 - �Por qu� no las denunci�? - No lo s�. 372 00:18:05,600 --> 00:18:08,950 Desde entonces, ya no era �l mismo. La angustia le consum�a. 373 00:18:10,640 --> 00:18:13,070 �Tanto como para morirse de un susto? 374 00:18:14,920 --> 00:18:16,270 Disculpe. 375 00:18:18,360 --> 00:18:21,190 Al �ltimo al que llam� Karlishian fue a Max Ribaud. 376 00:18:21,240 --> 00:18:23,070 �Conoce a Max Ribaud? 377 00:18:23,360 --> 00:18:25,110 No me suena de nada. 378 00:18:25,160 --> 00:18:25,990 Vale, gracias. 379 00:18:26,039 --> 00:18:27,710 Est� localizable. 380 00:18:36,200 --> 00:18:38,310 Menudo casopl�n, Sr. Ribaud. 381 00:18:46,680 --> 00:18:48,190 �Sra. Ribaud? 382 00:18:49,719 --> 00:18:51,830 Inspectora Coste, Brigada Criminal. 383 00:18:51,880 --> 00:18:53,270 Inspectora. 384 00:18:53,320 --> 00:18:56,470 La verdad, dudaba de que hubieran tomado mi declaraci�n en serio. 385 00:18:56,520 --> 00:18:58,190 �Qu� declaraci�n? 386 00:18:58,520 --> 00:19:01,350 �No ha venido por la desaparici�n de mi marido? 387 00:19:10,440 --> 00:19:11,630 Pase. 388 00:19:19,360 --> 00:19:22,150 Mi marido desapareci� hace dos d�as como m�nimo. 389 00:19:22,200 --> 00:19:24,910 Enseguida fui a la comisar�a del distrito nueve, 390 00:19:24,960 --> 00:19:28,350 pero no asegurar�a que el agente tomara nota de mi declaraci�n. 391 00:19:28,400 --> 00:19:30,950 Me pareci� que no se lo tomaba en serio. 392 00:19:31,479 --> 00:19:33,110 Mire, ese es �l. 393 00:19:35,360 --> 00:19:36,390 �Y por qu� piensa 394 00:19:36,440 --> 00:19:39,310 que la desaparici�n de su marido es preocupante? 395 00:19:41,079 --> 00:19:43,430 Porque se ha volatilizado sin m�s. 396 00:19:45,120 --> 00:19:46,550 Acomp��eme. 397 00:19:52,760 --> 00:19:55,390 Me fui unos d�as fuera de la ciudad a ver a mi madre. 398 00:19:55,440 --> 00:19:58,400 Volv� porque no localizaba a Max. 399 00:19:59,400 --> 00:20:01,190 ��l suele hacer eso? 400 00:20:01,240 --> 00:20:02,590 No, para nada. 401 00:20:02,640 --> 00:20:05,310 No tiene por costumbre desaparecer sin m�s. 402 00:20:07,479 --> 00:20:10,430 Mire... No he tocado nada desde que llegu� a casa. 403 00:20:10,880 --> 00:20:12,910 Ni siquiera el tocadiscos. 404 00:20:14,360 --> 00:20:16,670 El disco sigue girando sin sonar. 405 00:20:20,360 --> 00:20:22,470 Hasta se dej� aqu� su m�vil. 406 00:20:28,800 --> 00:20:30,470 Hab�a un mensaje. 407 00:20:33,479 --> 00:20:34,950 �Me permite? 408 00:20:37,839 --> 00:20:39,590 Hola, soy Karlishian. Ll�mame. 409 00:20:39,640 --> 00:20:41,790 S� que t� est�s detr�s de todo esto. 410 00:20:41,839 --> 00:20:44,230 Ahora no es momento de desaparecer. 411 00:20:45,039 --> 00:20:46,310 �Joder! 412 00:20:47,760 --> 00:20:50,190 No hagas el gilipollas, Max. Ll�mame. 413 00:20:50,600 --> 00:20:53,350 Fue unos minutos antes del inicio del juicio. 414 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 Qu�dese el m�vil si quiere. 415 00:20:58,000 --> 00:20:59,310 Gracias. 416 00:21:01,440 --> 00:21:03,070 �Me puedo ir ya? 417 00:21:05,320 --> 00:21:07,750 �Por qu� tiene tantas ganas de irse de aqu�? 418 00:21:07,800 --> 00:21:11,160 No podr�a quedarme aqu� otra noche m�s, ni una sola hora. 419 00:21:12,079 --> 00:21:13,470 Por favor. 420 00:21:14,719 --> 00:21:17,150 �Le agobia la ausencia de su marido? 421 00:21:17,400 --> 00:21:18,510 No. 422 00:21:19,160 --> 00:21:20,670 Es otra cosa. 423 00:21:26,479 --> 00:21:29,070 - �Hay alguien m�s aparte de usted? - No. 424 00:21:29,440 --> 00:21:30,870 Estoy sola. 425 00:23:19,920 --> 00:23:21,390 No hay nada. 426 00:23:23,440 --> 00:23:25,590 Eso estoy intentando decirle. 427 00:23:26,000 --> 00:23:27,430 Es la casa. 428 00:23:30,360 --> 00:23:32,430 Aqu� pasan cosas muy raras. 429 00:23:33,719 --> 00:23:35,350 �C�mo que raras? 430 00:23:35,839 --> 00:23:38,310 Hace ya algunos meses que empez� todo. 431 00:23:38,839 --> 00:23:42,160 Uno, dos, quiz� m�s. 432 00:23:44,079 --> 00:23:48,150 La tele que se enciende sola a las tres de la madrugada con el volumen a tope. 433 00:23:49,680 --> 00:23:51,470 Los radiadores que se calientan al m�ximo 434 00:23:51,520 --> 00:23:53,110 aunque est�n apagados. 435 00:23:53,160 --> 00:23:56,750 El timbre de la puerta que suena aunque no haya nadie en la calle. 436 00:23:57,320 --> 00:24:00,719 Todo eso... puede ser por un simple problema el�ctrico. 437 00:24:02,960 --> 00:24:05,710 Y los pasos en el suelo aunque no haya nadie. 438 00:24:05,800 --> 00:24:08,150 �Eso es por un problema el�ctrico? 439 00:24:08,479 --> 00:24:11,230 Oiga, debe de haber una explicaci�n racional. 440 00:24:14,120 --> 00:24:15,470 Anoche... 441 00:24:16,680 --> 00:24:18,070 la casa... 442 00:24:19,839 --> 00:24:21,430 empez� a gemir. 443 00:24:23,880 --> 00:24:25,910 Es como si estuviera viva. 444 00:24:27,360 --> 00:24:30,510 A veces, me da la sensaci�n de que quiere hacerme da�o. 445 00:24:35,800 --> 00:24:37,190 Tranquila. 446 00:24:38,200 --> 00:24:41,070 Ser�n mis compa�eros. Les he dicho que vinieran. 447 00:24:45,120 --> 00:24:46,310 �Todo bien? 448 00:24:46,360 --> 00:24:47,830 S�, bueno... 449 00:24:48,400 --> 00:24:51,270 Ya ver�s cuando leas la declaraci�n de Carole Ribaud. 450 00:24:51,320 --> 00:24:52,997 �Te acuerdas de la colecci�n "Sudores fr�os"? 451 00:24:53,039 --> 00:24:54,990 - S�. - Pues ahora ver�s. 452 00:24:55,880 --> 00:24:58,190 Tienes que escuchar este mensaje. 453 00:24:58,320 --> 00:25:02,120 La cosa est� clara: Max Ribaud es el que amenazaba a Karlishian. 454 00:25:02,600 --> 00:25:04,517 Los dos casos est�n relacionados, pero no s� c�mo. 455 00:25:04,559 --> 00:25:05,910 Yo te puedo decir c�mo: 456 00:25:05,960 --> 00:25:07,910 hemos encontrado un chip en la bomba casera. 457 00:25:07,960 --> 00:25:09,630 - Adivina de d�nde sali�. - Dime. 458 00:25:09,680 --> 00:25:11,437 El n�mero de serie nos ha permitido remontarnos 459 00:25:11,479 --> 00:25:14,320 hasta su compra. La compr� un tal Max Ribaud. 460 00:25:24,160 --> 00:25:26,950 El tal Max Ribaud encaja con el perfil del culpable, �no? 461 00:25:27,000 --> 00:25:29,510 �Y entonces qu�? �Se ha dado a la fuga? 462 00:25:29,880 --> 00:25:31,710 En todo caso, el mensaje parece confirmar 463 00:25:31,760 --> 00:25:33,318 que �l es el que amenazaba a Karlishian. 464 00:25:33,360 --> 00:25:35,470 O eso es lo que pensaba Karlishian. 465 00:25:35,520 --> 00:25:38,510 Ya hemos emitido la orden de b�squeda por todas partes, as� que... 466 00:25:38,559 --> 00:25:40,510 A estas horas, no obtendremos nada m�s. 467 00:25:40,559 --> 00:25:43,430 Seguimos alerta y nos vamos todos a casa, �vale? 468 00:25:43,960 --> 00:25:45,750 S�, aunque no todos. 469 00:25:45,920 --> 00:25:48,398 Carole Ribaud nos ha dado acceso a las cuentas bancarias de su marido 470 00:25:48,440 --> 00:25:49,750 y es un foll�n de narices. 471 00:25:49,800 --> 00:25:50,990 �Puedes comprobarlas? 472 00:25:51,039 --> 00:25:53,680 �Y busco algo raro, fuera de lo com�n? 473 00:25:53,760 --> 00:25:56,150 Qu� suerte, no ten�a nada que hacer esta noche. 474 00:25:56,200 --> 00:25:58,910 - Eso mismo he pensado yo. - Vale, perfecto. 475 00:26:00,160 --> 00:26:01,550 �Nos tomamos algo en el Michel? 476 00:26:01,600 --> 00:26:03,070 No, esta noche paso, Nico. 477 00:26:03,120 --> 00:26:04,550 �Tienes a Th�o? 478 00:26:04,600 --> 00:26:05,830 S�, pero no es por eso. 479 00:26:05,880 --> 00:26:07,950 Antes he sido un poco brusca con Astrid 480 00:26:08,000 --> 00:26:10,110 y no s� si se lo ha tomado bien. 481 00:26:10,160 --> 00:26:11,990 - Me gustar�a pasar a verla a la Doc. - Vale. 482 00:26:12,039 --> 00:26:13,270 Adi�s. 483 00:26:13,640 --> 00:26:14,870 Adi�s. 484 00:26:19,760 --> 00:26:22,310 �La inspectora Coste sigue haciendo de canguro? 485 00:26:22,360 --> 00:26:23,990 No s�. Es que... 486 00:26:24,240 --> 00:26:26,910 Preferir�as que te cuidara a ti, �a que s�? 487 00:26:27,280 --> 00:26:29,510 �No tienes cuentas que examinar? 488 00:26:29,559 --> 00:26:32,559 Disculpe, capit�n. No era mi intenci�n ofenderle. 489 00:26:32,760 --> 00:26:35,190 Rapha�lle es mi compa�era hace a�os. 490 00:26:36,920 --> 00:26:39,230 Y, desde que est� Astrid, pues... 491 00:26:40,520 --> 00:26:41,990 Est� Astrid. 492 00:26:44,760 --> 00:26:47,430 �No te apetecer� tomarte algo en el Michel? 493 00:26:54,360 --> 00:26:55,870 Hola, Astrid. 494 00:26:59,200 --> 00:27:00,790 He visto que... 495 00:27:02,200 --> 00:27:05,270 en las seis piezas que componen un entrecruzado de Boer, 496 00:27:05,320 --> 00:27:07,750 hay una que est� intacta, sin tallar. 497 00:27:10,760 --> 00:27:12,670 �Se ha informado sobre el entrecruzado de Boer? 498 00:27:12,719 --> 00:27:14,190 Me interesa. 499 00:27:19,440 --> 00:27:23,880 El matem�tico holand�s J. H. de Boer busc� todas las combinaciones 500 00:27:23,960 --> 00:27:26,350 que pod�a haber para unir las piezas. 501 00:27:26,400 --> 00:27:29,160 Fabric� m�s de 321 piezas diferentes 502 00:27:29,240 --> 00:27:31,230 y busc� todas las combinaciones posibles. 503 00:27:31,280 --> 00:27:35,160 Tras diez a�os de trabajo, descubri� 2906 combinaciones. 504 00:27:35,479 --> 00:27:37,550 �Diez a�os? �Diez a�os con eso? 505 00:27:37,600 --> 00:27:40,150 No aburra a su amiga con tantos detalles, Srta. Nielsen. 506 00:27:40,200 --> 00:27:42,430 No, no, tranquila, me interesa. 507 00:27:45,000 --> 00:27:47,190 Ah, s�, en serio, me interesa. 508 00:27:47,479 --> 00:27:49,030 �Me lo ense�a? 509 00:27:51,600 --> 00:27:53,638 Las piezas se bloquean unas contra otras por su forma, 510 00:27:53,680 --> 00:27:55,190 encajadas en una combinaci�n �nica. 511 00:27:55,240 --> 00:27:56,510 Pero se necesita una, 512 00:27:56,559 --> 00:27:59,310 que se coloca la �ltima y que se quita la primera, 513 00:27:59,360 --> 00:28:01,790 para que el puzle se pueda manipular. 514 00:28:02,320 --> 00:28:04,110 Se llama el pasador. 515 00:28:08,400 --> 00:28:10,430 �Sigue enfadada por lo de antes? 516 00:28:10,479 --> 00:28:12,670 �Por qu� iba a estar enfadada? 517 00:28:13,320 --> 00:28:15,510 Bueno, como se ha ido de repente... 518 00:28:15,559 --> 00:28:17,830 Usted es quien me ha dicho que me fuera. 519 00:28:17,880 --> 00:28:20,630 Ha dicho: "No la entretengo m�s, puede irse". 520 00:28:21,839 --> 00:28:23,710 Lo he dicho por decir. 521 00:28:24,440 --> 00:28:28,030 La pr�xima vez deber�a intentar ser m�s precisa, inspectora Coste. 522 00:28:28,400 --> 00:28:30,030 Vale, lo siento. 523 00:28:31,640 --> 00:28:33,630 Pase por casa a tomarse algo esta noche. 524 00:28:33,680 --> 00:28:36,990 Hablaremos de la investigaci�n, hay novedades. Diga que s�. 525 00:28:37,240 --> 00:28:39,150 Eso no estaba previsto. 526 00:28:39,559 --> 00:28:42,320 Perd�n, no... No quer�a atosigarla. 527 00:28:44,160 --> 00:28:47,470 No puedo decirle que s� porque tengo que hacer otra cosa... 528 00:28:47,920 --> 00:28:49,830 Que s� estaba prevista. 529 00:28:50,039 --> 00:28:51,550 Tengo que irme. 530 00:28:51,600 --> 00:28:52,790 Voy a llegar tarde. 531 00:28:52,839 --> 00:28:54,790 No hay que llegar tarde. 532 00:28:58,760 --> 00:29:01,910 Le he tra�do mis informes para mantenerla al corriente. 533 00:29:02,520 --> 00:29:04,470 Seguro que hay mil faltas, 534 00:29:04,520 --> 00:29:07,350 pero, si eso no hace que le sangren los ojos... 535 00:29:16,839 --> 00:29:18,430 S�, s�, en serio. 536 00:29:18,479 --> 00:29:20,350 �Una casa encantada? No. 537 00:29:20,400 --> 00:29:21,270 Que s�. 538 00:29:21,320 --> 00:29:24,520 - Con ruidos de pasos raros y todo. - Qu� fuerte. 539 00:29:25,200 --> 00:29:27,150 �Y qu� m�s te ha contado? 540 00:29:27,200 --> 00:29:29,670 Me ha confesado el secreto de su casa. 541 00:29:29,920 --> 00:29:31,910 Y, cuando la Sra. Ribaud, 542 00:29:32,000 --> 00:29:35,039 desencajada tras una noche teniendo que enfrentarse 543 00:29:35,120 --> 00:29:38,160 a las fuerzas tenebrosas que dormitan en su casa, 544 00:29:38,520 --> 00:29:41,320 me iba a desvelar que estaba construida 545 00:29:41,400 --> 00:29:44,120 sobre un antiguo cementerio indio... 546 00:29:47,479 --> 00:29:48,910 Est�s loca. 547 00:29:49,760 --> 00:29:52,630 Por cierto, estoy trabajando con Astrid Nielsen. 548 00:29:53,160 --> 00:29:56,110 El fiscal ha autorizado que participe en la investigaci�n 549 00:29:56,160 --> 00:29:58,190 como experta criminalista. 550 00:29:58,479 --> 00:30:00,190 - Qu� pasada. - S�. 551 00:30:00,559 --> 00:30:03,950 Le he propuesto venir a casa hoy, pero me ha mandado a paseo. 552 00:30:04,440 --> 00:30:05,790 Qu� pena. 553 00:30:06,240 --> 00:30:08,390 Creo que prefiere estar sola. 554 00:30:09,240 --> 00:30:10,630 - �Haces patatas fritas? - S�. 555 00:30:10,680 --> 00:30:12,310 Ah, me apetecen. 556 00:30:40,719 --> 00:30:41,550 Bienvenidos. 557 00:30:41,600 --> 00:30:42,950 Bienvenidos todos a este grupo 558 00:30:43,000 --> 00:30:45,550 que podr�amos llamar "habilidades sociales". 559 00:30:45,600 --> 00:30:48,800 La idea es que expongamos experiencias, 560 00:30:48,880 --> 00:30:50,517 y, sobre todo, que nos ayudemos mutuamente 561 00:30:50,559 --> 00:30:53,430 a comprender las situaciones sociales que nos rodean. 562 00:30:53,479 --> 00:30:54,910 �Entendido? 563 00:30:55,400 --> 00:30:57,270 �Qui�n quiere empezar? 564 00:30:57,680 --> 00:30:59,670 Yo, cuando me comprometo, lo hago a fondo. 565 00:30:59,719 --> 00:31:01,510 No tengo t�rmino medio. 566 00:31:01,559 --> 00:31:04,839 Para m� el gris no existe: o es blanco o negro. 567 00:31:05,719 --> 00:31:07,950 Y, claro, espero que los dem�s hagan lo mismo, 568 00:31:08,000 --> 00:31:09,590 y normalmente me frustro. 569 00:31:09,640 --> 00:31:11,070 Es por culpa de las palabras. 570 00:31:11,120 --> 00:31:12,797 Para nosotros, las palabras son importantes. 571 00:31:12,839 --> 00:31:15,670 Describen una realidad, nos remiten a im�genes. 572 00:31:15,839 --> 00:31:18,030 Cuando decimos algo es consistente. 573 00:31:18,079 --> 00:31:20,230 Pero, a veces, siento que, para los neurot�picos, 574 00:31:20,280 --> 00:31:22,190 las palabras son vagas. 575 00:31:22,440 --> 00:31:24,030 Dicen cosas por decir. 576 00:31:24,079 --> 00:31:24,990 Es verdad. 577 00:31:25,039 --> 00:31:27,479 �De qu� sirve decir cosas por decir? 578 00:31:27,880 --> 00:31:30,640 �Y c�mo vamos a saber si lo dicen por decir? 579 00:31:30,960 --> 00:31:33,640 Decir algo por decir es no decir nada. 580 00:31:33,719 --> 00:31:35,950 �C�mo vamos a confiar en ellos? 581 00:31:36,960 --> 00:31:38,910 S�, Guillaume, adelante. 582 00:31:39,680 --> 00:31:41,710 Me doy cuenta de que muchas veces 583 00:31:41,760 --> 00:31:44,230 interpreto mal las intenciones ajenas. 584 00:31:44,760 --> 00:31:49,200 Pero es que... vivo angustiado por que me enga�en, 585 00:31:50,400 --> 00:31:51,950 por ser demasiado ingenuo. 586 00:31:52,000 --> 00:31:53,830 Me han tomado el pelo tantas veces. 587 00:31:53,880 --> 00:31:54,670 Ah, s�. 588 00:31:54,719 --> 00:31:56,230 La confianza. 589 00:31:59,440 --> 00:32:01,070 Es un "cachivache" de Boer. 590 00:32:01,120 --> 00:32:04,120 Hay m�s de 3254 combinaciones posibles. 591 00:32:04,200 --> 00:32:08,079 Invirti� m�s de diez a�os en hacerlo porque no ten�a nada m�s que hacer 592 00:32:08,160 --> 00:32:09,270 Te equivocas, Margot. 593 00:32:09,320 --> 00:32:12,240 El profesor de Boer descubri� 2906 combinaciones. 594 00:32:14,680 --> 00:32:16,310 Esta es mi mesa. 595 00:32:17,920 --> 00:32:19,750 �Y cu�ntos palillos hab�a? 596 00:32:19,800 --> 00:32:21,440 �Rain Woman! 597 00:32:21,719 --> 00:32:24,240 - Rain Woman. - Rain Woman. 598 00:32:24,320 --> 00:32:26,240 Rain Woman. 599 00:32:27,760 --> 00:32:29,800 Rain Woman. 600 00:32:31,039 --> 00:32:32,470 Rain Woman. 601 00:32:33,400 --> 00:32:35,079 Rain Woman. 602 00:32:36,039 --> 00:32:38,270 La confianza es muy importante. 603 00:32:39,559 --> 00:32:41,760 Sin confianza no hay v�nculo. 604 00:32:42,520 --> 00:32:46,240 No creo que haya reglas absolutas que digan cu�ndo confiar o no. 605 00:32:47,280 --> 00:32:51,200 Hay que ser prudente, s�, pero confiar... 606 00:32:52,920 --> 00:32:54,510 es arriesgarse. 607 00:32:54,839 --> 00:32:56,670 Para bien o para mal. 608 00:33:31,920 --> 00:33:33,430 Ah, gracias, qu� detalle. 609 00:33:33,479 --> 00:33:35,670 - �Qu� tal? �Muy agotado? - No. 610 00:33:36,839 --> 00:33:38,710 �Qu�? �Has descubierto algo? 611 00:33:38,760 --> 00:33:41,590 S�, Ribaud ten�a una decena de cuentas bancarias. 612 00:33:41,640 --> 00:33:42,390 Casi nada. 613 00:33:42,440 --> 00:33:43,718 Sus padres murieron hace 20 a�os. 614 00:33:43,760 --> 00:33:45,670 Es hijo �nico y hered� un buen pellizco 615 00:33:45,719 --> 00:33:48,630 que le ha permitido mantener un nivel de vida decente, sin pasarse. 616 00:33:48,680 --> 00:33:50,430 Hasta ah�, todo normal. 617 00:33:50,479 --> 00:33:51,997 - �Pero...? - Pero, rascando un poco m�s, 618 00:33:52,039 --> 00:33:53,630 he acabado descubriendo algo turbio: 619 00:33:53,680 --> 00:33:56,030 hay una cuenta de la que su mujer no ten�a ni idea. 620 00:33:56,079 --> 00:33:58,078 La he encontrado examinando todos los activos financieros. 621 00:33:58,120 --> 00:33:59,830 Se transfieren m�s de 2000 euros mensuales 622 00:33:59,880 --> 00:34:02,510 a un beneficiario desconocido: Esperito Santo. 623 00:34:02,559 --> 00:34:04,470 �Esperito Santo, dices? 624 00:34:12,240 --> 00:34:14,670 Astrid, he venido nada m�s recibir su mensaje. 625 00:34:14,719 --> 00:34:17,910 �Lo que ha descubierto es sobre Ludovic Karlishian o sobre Ribaud? 626 00:34:17,960 --> 00:34:19,510 Sobre la casa. 627 00:34:21,960 --> 00:34:23,670 En el informe que me dej� anoche, 628 00:34:23,719 --> 00:34:25,430 vi la direcci�n de la casa de Max Ribaud. 629 00:34:25,479 --> 00:34:26,550 Conozco esa direcci�n. 630 00:34:26,600 --> 00:34:28,078 Aparece registrada en varios expedientes. 631 00:34:28,120 --> 00:34:29,990 Incluso he examinado los archivos. 632 00:34:30,039 --> 00:34:31,150 �Los archivos? 633 00:34:31,200 --> 00:34:33,830 Ah� se guardan los expedientes que tienen m�s de 50 a�os, �no? 634 00:34:33,880 --> 00:34:35,390 Por supuesto. 635 00:34:35,559 --> 00:34:38,990 La casa la construy� en 1905 un panadero rico, Emilien Faucon. 636 00:34:39,960 --> 00:34:41,470 Seis a�os despu�s, en 1911, 637 00:34:41,520 --> 00:34:43,950 se produjo un primer acto delictivo: 638 00:34:45,000 --> 00:34:46,950 la criada del panadero apareci� muerta. 639 00:34:47,000 --> 00:34:48,830 La atravesaron con un atizador. 640 00:34:48,880 --> 00:34:49,870 Genial. 641 00:34:49,920 --> 00:34:50,830 No, no lo creo. 642 00:34:50,880 --> 00:34:53,350 Debi� ser una muerte lenta, atroz, muy dolorosa. 643 00:34:53,400 --> 00:34:55,150 S�, claro. Evidentemente. 644 00:34:55,200 --> 00:34:56,830 El caso nunca se resolvi�. 645 00:34:56,880 --> 00:34:59,550 Siete a�os despu�s, el 21 de septiembre de 1918, 646 00:34:59,600 --> 00:35:02,630 fue el panadero el que muri� en circunstancias sin esclarecer. 647 00:35:02,680 --> 00:35:05,030 En 1942, el nuevo propietario de la casa 648 00:35:05,079 --> 00:35:07,630 falleci� mientras dorm�a, y eso que solo ten�a 46 a�os. 649 00:35:07,680 --> 00:35:11,070 Hubo una investigaci�n porque su muerte era sospechosa, pero el informe del forense 650 00:35:11,120 --> 00:35:14,110 concluy� que era una muerte s�bita sin explicaci�n. 651 00:35:14,320 --> 00:35:17,400 A ver, �no me ir� a decir que esa casa est� maldita? 652 00:35:18,079 --> 00:35:19,838 - Por supuesto que no. - Simplemente le estoy informando 653 00:35:19,880 --> 00:35:21,398 de todos los casos que he podido reunir 654 00:35:21,440 --> 00:35:24,550 cuyo punto en com�n es que han tenido lugar en Frochot, 32. 655 00:35:24,600 --> 00:35:26,390 Despu�s, est� el caso de la parricida, 656 00:35:26,440 --> 00:35:27,950 el del 9 de noviembre de 1995. 657 00:35:28,000 --> 00:35:30,110 Laure Gana, 18 a�os en el momento de los hechos, 658 00:35:30,160 --> 00:35:33,070 apu�al� a sus padres y a su hermano, de ocho a�os, 659 00:35:33,120 --> 00:35:34,670 mientras dorm�an. 660 00:35:34,719 --> 00:35:36,517 Hubo una investigaci�n que la declar� culpable, 661 00:35:36,559 --> 00:35:39,070 pero la justicia la eximi� de responsabilidad penal. 662 00:35:39,120 --> 00:35:39,870 No, no toque. 663 00:35:39,920 --> 00:35:41,398 - Nada de saliva en los expedientes. - Perd�n. S�. 664 00:35:41,440 --> 00:35:42,470 - Los estropea. - S�. 665 00:35:42,520 --> 00:35:45,350 Despu�s, la casa estuvo vac�a hasta el 20 de julio de 1998, 666 00:35:45,400 --> 00:35:47,910 fecha en la que Max Ribaud la adquiri�. 667 00:35:47,960 --> 00:35:50,350 �Y Laure Gana? �Se sabe qu� fue de ella? 668 00:35:50,400 --> 00:35:52,436 Al final de su juicio, a Laure Gana se la ingres� en una 669 00:35:52,478 --> 00:35:54,878 instituci�n psiqui�trica, en la que sigue residiendo hoy en d�a. 670 00:35:54,920 --> 00:35:57,280 El centro se llama Esperito Santo. 671 00:36:14,280 --> 00:36:16,110 Venga, vamos, Astrid. 672 00:36:22,000 --> 00:36:23,230 Es un hospital psiqui�trico. 673 00:36:23,280 --> 00:36:25,270 No me gustan los hospitales psiqui�tricos. 674 00:36:25,320 --> 00:36:26,870 Todo ir� bien. 675 00:36:33,520 --> 00:36:34,710 Hola. 676 00:36:34,920 --> 00:36:36,800 - Hola. - Ah, hola. 677 00:36:38,079 --> 00:36:40,470 Inspectora Coste, Brigada Criminal. 678 00:36:40,520 --> 00:36:42,990 Hola. Astrid Nielsen, Documentaci�n Criminal. 679 00:36:43,039 --> 00:36:45,070 Venimos a ver a Laure Gana. 680 00:36:45,120 --> 00:36:47,430 - Aqu� no hay ninguna Laure. - S�. 681 00:36:48,440 --> 00:36:50,390 Conozco a todo el mundo. 682 00:36:51,000 --> 00:36:53,240 Llevo aqu� 15 a�os, �saben? 683 00:36:53,320 --> 00:36:54,990 Pero voy a mirar. 684 00:36:57,559 --> 00:36:58,950 Ah, claro. 685 00:37:02,320 --> 00:37:03,790 Acomp��enme. 686 00:37:20,440 --> 00:37:21,630 Hola. 687 00:37:22,039 --> 00:37:24,510 Gracias por aceptar recibirnos, Laure. 688 00:37:25,000 --> 00:37:26,750 Me llamo Constance. 689 00:37:27,559 --> 00:37:29,910 Obviamente, han cometido un error. 690 00:37:30,479 --> 00:37:34,320 Les agradecer�a que fueran breves, porque tengo mucho que hacer. 691 00:37:34,400 --> 00:37:37,719 Tengo que subir el carb�n, encender la estufa, 692 00:37:37,920 --> 00:37:41,280 tengo que llevar las jarras de agua al cuarto de ba�o 693 00:37:41,360 --> 00:37:44,400 y tambi�n tengo que lustrar los zapatos del se�or. 694 00:37:45,160 --> 00:37:47,110 Dice que se llama Constance. 695 00:37:47,160 --> 00:37:49,070 �Se llama Constance Queniaux? 696 00:37:49,120 --> 00:37:50,590 Desde luego. 697 00:37:53,000 --> 00:37:54,430 Pero �qui�n es la tal Constance? 698 00:37:54,479 --> 00:37:56,118 Constance Queniaux, la criada del panadero, 699 00:37:56,160 --> 00:37:58,870 a la que asesinaron en 1911 con un atizador. 700 00:38:02,479 --> 00:38:03,670 Vale. 701 00:38:04,719 --> 00:38:06,390 Mira t� qu� bien. 702 00:38:09,320 --> 00:38:10,950 La torre a G5... 703 00:38:11,160 --> 00:38:12,670 Y jaque mate. 704 00:38:16,520 --> 00:38:18,630 Una casa encantada, un hombre muerto de un susto... 705 00:38:18,680 --> 00:38:21,030 Solo faltaba una mujer pose�da por un esp�ritu. 706 00:38:21,079 --> 00:38:23,320 No, no est� pose�da. 707 00:38:24,760 --> 00:38:28,400 M�s bien sufre de lo que se conoce como "fuga disociativa". 708 00:38:29,280 --> 00:38:31,310 Es un problema psiqui�trico muy poco com�n, 709 00:38:31,360 --> 00:38:34,400 caracterizado por amnesia de la identidad personal, 710 00:38:34,479 --> 00:38:37,240 la incapacidad de recordar el pasado 711 00:38:37,320 --> 00:38:39,750 y la adopci�n de una identidad nueva. 712 00:38:39,880 --> 00:38:41,830 Su mente prefiere enga�arla 713 00:38:41,880 --> 00:38:44,680 a enfrentarla a la culpa por lo que hizo. 714 00:38:45,160 --> 00:38:47,430 �Conoce bien a Laure? O sea, �a Constance? 715 00:38:47,479 --> 00:38:50,070 Digamos que tenemos una relaci�n cercana. 716 00:38:50,920 --> 00:38:53,950 �Me puede dar sus se�as? Necesitar� m�s informaci�n. 717 00:38:54,120 --> 00:38:55,110 Llame aqu�. 718 00:38:55,160 --> 00:38:57,510 Basta con que pregunte por Mathilde. 719 00:38:57,559 --> 00:38:58,750 Bien. 720 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 S�, una fuga disociativa, qu� mala suerte. 721 00:39:08,479 --> 00:39:10,670 Pero hay relaci�n entre Ribaud y esa mujer. 722 00:39:10,719 --> 00:39:12,470 Hemos buscado. Aparte de Esperito Santo 723 00:39:12,520 --> 00:39:14,990 y que �l le comprara su casa, no hay nada. 724 00:39:15,039 --> 00:39:17,710 - �Seguro que su mujer no sabe nada? - Eso es lo que me ha dicho. 725 00:39:17,760 --> 00:39:19,070 Y la creo. 726 00:39:19,120 --> 00:39:20,790 �C�mo vamos con la b�squeda de Max Ribaud? 727 00:39:20,839 --> 00:39:22,190 De momento, ni rastro. 728 00:39:22,240 --> 00:39:23,878 Hemos dado su descripci�n en las estaciones, 729 00:39:23,920 --> 00:39:25,630 las comisar�as, los aeropuertos... 730 00:39:25,680 --> 00:39:27,830 Parece que este t�o s� se ha volatilizado. 731 00:39:27,880 --> 00:39:28,870 Es verdad. 732 00:39:28,920 --> 00:39:31,070 Es como si hubiera encontrado el kun�e. 733 00:39:31,120 --> 00:39:32,430 �El qu�? 734 00:39:32,479 --> 00:39:33,430 El kun�e. 735 00:39:33,479 --> 00:39:34,710 Es el yelmo de Hades, 736 00:39:34,760 --> 00:39:36,430 que vuelve invisible a el que se lo pone. 737 00:39:36,479 --> 00:39:39,790 Pues claro, Arthur, Hades, el t�o que trabaja en el s�tano. 738 00:39:40,000 --> 00:39:41,550 Que no, Had... 739 00:39:43,240 --> 00:39:44,910 Qu� idiotas sois. 740 00:39:45,039 --> 00:39:45,870 - �Va, hombre! - No. 741 00:39:45,920 --> 00:39:48,910 Me refiero a que su desaparici�n resulta incomprensible. 742 00:39:48,960 --> 00:39:51,398 - Prepar� su huida muy bien, ya est�. - Pero no es un profesional. 743 00:39:51,440 --> 00:39:53,510 - Y desaparecer cuesta una pasta. - Ya, est� claro. 744 00:39:53,559 --> 00:39:57,070 Adem�s, he examinado sus cuentas y no hay retiradas importantes. 745 00:39:57,320 --> 00:39:59,470 Bueno, me pasar� por su empresa a ver qu� descubro. 746 00:39:59,520 --> 00:40:02,638 Mientras, nosotros intentamos encontrar alguna relaci�n entre �l y Laure Gana. 747 00:40:02,680 --> 00:40:05,270 - Algo tiene que haber, �vale? - Andando. 748 00:40:11,360 --> 00:40:13,870 No me imagino a Max poniendo una bomba. 749 00:40:14,360 --> 00:40:16,070 Es un buen hombre. 750 00:40:17,360 --> 00:40:19,830 A veces creemos conocer a alguien y... 751 00:40:20,479 --> 00:40:22,190 Y nos equivocamos. 752 00:40:22,440 --> 00:40:24,990 �Tiene buena relaci�n con el Sr. Ribaud? 753 00:40:26,039 --> 00:40:28,030 Es como un padre para m�. 754 00:40:28,320 --> 00:40:31,030 La verdad, si �l no hubiera estado ah�, no s� d�nde estar�a yo. 755 00:40:31,079 --> 00:40:33,070 Es mucho m�s que un jefe. 756 00:40:33,719 --> 00:40:34,750 �No son socios? 757 00:40:34,800 --> 00:40:36,630 S�, pero a�n no me he hecho a la idea. 758 00:40:36,680 --> 00:40:38,350 Es algo reciente. 759 00:40:38,839 --> 00:40:40,790 Antes trabajaba para �l. 760 00:40:41,000 --> 00:40:43,078 Me ayud� a ir subiendo de puesto en nuestra antigua empresa. 761 00:40:43,120 --> 00:40:45,760 Confi� en m�... y montamos la nuestra. 762 00:40:46,160 --> 00:40:48,350 �Le ha hablado de Ludovic Karlishian? 763 00:40:48,400 --> 00:40:49,790 No, nunca. 764 00:40:50,920 --> 00:40:53,150 Le digo que �l no ha hecho eso. 765 00:40:53,520 --> 00:40:56,190 Poner una bomba en un coche no le pega nada. 766 00:40:56,240 --> 00:40:57,790 Sr. Ansatte... 767 00:41:00,039 --> 00:41:02,470 No le ayuda ocult�ndonos informaci�n. 768 00:41:05,000 --> 00:41:07,670 Un d�a me dijo que hab�an estudiado juntos. 769 00:41:08,640 --> 00:41:10,990 Pero lo dijo como algo anecd�tico. 770 00:41:11,800 --> 00:41:13,870 Hab�a estado con un famoso en la universidad. 771 00:41:13,920 --> 00:41:16,030 Pero dudo que se conocieran. 772 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 �l no ha hecho eso. 773 00:41:21,360 --> 00:41:23,390 �A qui�n quiere convencer? 774 00:41:23,680 --> 00:41:24,910 �A m�? 775 00:41:25,600 --> 00:41:27,030 �O a usted? 776 00:41:51,000 --> 00:41:53,350 Gracias por venir a verme, Sr. Nielsen, 777 00:41:53,400 --> 00:41:55,350 necesitaba hablar con usted. 778 00:41:55,400 --> 00:41:58,839 Ver�, es muy dif�cil seguir teniendo aqu� a Astrid. 779 00:42:00,719 --> 00:42:02,230 Un momento... 780 00:42:02,440 --> 00:42:05,719 Mi hija ha sufrido acoso y la expulsan a ella. 781 00:42:05,800 --> 00:42:09,240 - No lo entiendo. - No, no la expulso, Sr. Nielsen. 782 00:42:11,079 --> 00:42:13,910 Soy consciente de que Astrid no tiene la culpa. 783 00:42:14,600 --> 00:42:16,030 No estamos preparados 784 00:42:16,079 --> 00:42:18,719 para tener aqu� a chicos como su hija. 785 00:42:19,559 --> 00:42:22,350 �Se da cuenta de la situaci�n en que nos deja? 786 00:42:22,760 --> 00:42:24,270 �Qu� voy a hacer? 787 00:42:24,320 --> 00:42:27,520 Es obvio que debe estar en un centro m�s especializado. 788 00:42:28,440 --> 00:42:29,790 Es por su bien, Sr. Nielsen. 789 00:42:29,839 --> 00:42:32,870 Mi hija jam�s ingresar� en una instituci�n, �me oye? 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,150 Nunca. 791 00:42:37,200 --> 00:42:38,790 Vamos, mi amor. 792 00:42:43,839 --> 00:42:45,470 �Por eso se fue mam�? 793 00:42:45,520 --> 00:42:47,710 �Porque no soy como los dem�s? 794 00:42:49,760 --> 00:42:53,030 Nunca permitas que nadie te diga lo que debes ser, Astrid. 795 00:42:53,440 --> 00:42:56,270 Es un don extraordinario no ser como los dem�s. 796 00:42:57,240 --> 00:42:59,670 Tu talento est� ah�, en alguna parte. 797 00:43:00,000 --> 00:43:02,590 Lo �nico que has de hacer es encontrarlo. 798 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 Hay... Hay una persona en la que siempre debes confiar. 799 00:43:07,000 --> 00:43:08,270 �En ti? 800 00:43:08,760 --> 00:43:09,870 No. 801 00:43:10,800 --> 00:43:12,350 En ti, Astrid. 802 00:43:13,440 --> 00:43:15,230 Debes confiar en ti. 803 00:44:10,160 --> 00:44:11,510 Muy bien. 804 00:44:11,880 --> 00:44:13,470 Muchas gracias. 805 00:44:13,960 --> 00:44:15,710 S�, gracias. Adi�s. 806 00:44:16,800 --> 00:44:18,110 �Alguna novedad? 807 00:44:18,160 --> 00:44:22,120 Karlishian, Ribaud y Tarquin estudiaron en la misma universidad. 808 00:44:22,200 --> 00:44:24,318 No es mucho, pero quiero saberlo todo de esa �poca. 809 00:44:24,360 --> 00:44:25,950 Vale, muy bien. 810 00:44:26,800 --> 00:44:28,470 - �Astrid? - Hola. 811 00:44:30,440 --> 00:44:32,030 �Qu� hace aqu�? 812 00:44:32,479 --> 00:44:35,470 Creo que s� c�mo desapareci� Max Ribaud de la casa. 813 00:44:35,920 --> 00:44:37,190 �Y c�mo? 814 00:44:37,240 --> 00:44:38,830 Nunca se ha ido de all�. 815 00:44:38,880 --> 00:44:41,390 Estuve con la Cient�fica cuando examinaron todas las plantas, 816 00:44:41,440 --> 00:44:43,070 y all� no estaba Ribaud. 817 00:44:43,120 --> 00:44:45,030 Exactamente, capit�n Perrant. 818 00:44:45,079 --> 00:44:47,110 No est� en ninguna planta. 819 00:44:47,320 --> 00:44:49,470 Pero quiz� est� en el s�tano. 820 00:44:49,760 --> 00:44:51,390 Pero si no hay s�tano. 821 00:44:51,440 --> 00:44:53,150 Hab�a uno en 1995. 822 00:44:54,479 --> 00:44:56,430 En su mesa no cabe nada. 823 00:44:56,479 --> 00:44:59,160 S�, mujer, s�, mire. Ya est�. 824 00:45:04,039 --> 00:45:05,430 Cuidado con las migas. 825 00:45:05,479 --> 00:45:06,710 Joder. 826 00:45:07,240 --> 00:45:09,750 - Tiene raz�n, hay un s�tano. - �Puedo? 827 00:45:11,400 --> 00:45:13,110 Con mucho cuidado. 828 00:45:14,120 --> 00:45:15,470 Muy bien. 829 00:45:22,079 --> 00:45:23,870 Me alegro mucho de que todo el mundo 830 00:45:23,920 --> 00:45:25,550 vuelva a poner los pies en la tierra, 831 00:45:25,600 --> 00:45:28,760 porque esos cuentos de t�os que se volatilizan, 832 00:45:28,839 --> 00:45:32,479 de fantasmas y de casas encantadas ya empezaban a agobiarme. 833 00:45:33,120 --> 00:45:35,790 No hay motivos para creer en los fantasmas. 834 00:45:36,280 --> 00:45:38,790 Pero tampoco para creer que no existan. 835 00:45:39,320 --> 00:45:40,958 Desde un punto de vista totalmente racional, 836 00:45:41,000 --> 00:45:42,598 no hay m�s razones para creer en los fantasmas 837 00:45:42,640 --> 00:45:44,670 que para no creer en ellos. 838 00:45:44,719 --> 00:45:46,990 No deja de sorprenderme, Astrid. 839 00:45:50,719 --> 00:45:51,990 �Vamos? 840 00:45:52,200 --> 00:45:54,390 Qu� mal rollo me da esta casa. 841 00:46:02,800 --> 00:46:04,070 Astrid. 842 00:46:17,559 --> 00:46:19,750 Mierda. Habr�n cortado la luz. 843 00:46:33,000 --> 00:46:36,719 Lo mejor es que nos separemos para buscar la entrada de un s�tano. 844 00:46:37,520 --> 00:46:39,390 �Por qu� habla en voz baja? 845 00:46:39,440 --> 00:46:41,310 Porque Ribaud quiz� siga en la casa. 846 00:46:41,360 --> 00:46:45,280 S�, a eso hemos venido, inspectora, a encontrar el s�tano con Ribaud. 847 00:46:46,160 --> 00:46:47,550 Eso mismo. 848 00:46:56,920 --> 00:46:59,390 Yo a la derecha, usted a la izquierda. 849 00:47:51,400 --> 00:47:52,710 �Astrid? 850 00:48:24,079 --> 00:48:25,630 �Qu� susto me ha dado! 851 00:48:25,680 --> 00:48:27,670 No hay por qu� asustarse. 852 00:48:28,320 --> 00:48:30,070 Inspectora Coste, no hay motivos racionales 853 00:48:30,120 --> 00:48:33,630 - para creer en fantasmas. - Que s�, que s�, que s�, vale, vale. 854 00:48:35,600 --> 00:48:39,160 Aunque tampoco los hay... para no creer en ellos. 855 00:49:37,400 --> 00:49:39,110 �Inspectora Coste? 856 00:49:43,839 --> 00:49:45,310 Este debe ser el s�tano. 857 00:49:45,360 --> 00:49:47,310 Ha encontrado el s�tano. 858 00:49:48,320 --> 00:49:50,030 �Inspectora Coste? 859 00:49:50,600 --> 00:49:52,150 �Va todo bien? 860 00:49:54,039 --> 00:49:56,310 Es la linterna de la inspectora. 861 00:49:58,800 --> 00:50:00,230 Inspectora. 862 00:50:02,680 --> 00:50:04,150 �Inspectora? 863 00:50:08,559 --> 00:50:10,750 Hemos encontrado a Max Ribaud. 864 00:50:17,120 --> 00:50:18,120 Est� muerto. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 66553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.