All language subtitles for Aelita- Queen of Mars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,102 Cinema School Cycle 2 00:00:05,257 --> 00:00:07,065 The RUSCICO Company 3 00:00:07,735 --> 00:00:11,260 Presents a new project. 4 00:00:11,413 --> 00:00:15,018 The first in national history films 5 00:00:15,170 --> 00:00:16,501 in a Science Fiction and Fantasy genre. 6 00:00:17,169 --> 00:00:18,818 "AELITA" by Yakov Protazanov 7 00:00:21,726 --> 00:00:24,205 Based upon Alexei Tolstoy's novel of the same name. 8 00:00:24,365 --> 00:00:27,969 The film is released after a frame-by-frame restoration of the image 9 00:00:28,522 --> 00:00:31,444 and with a new musical arrangement 10 00:00:31,960 --> 00:00:37,360 using the works of composers 11 00:00:37,876 --> 00:00:41,162 Alexander Skryabin, Igor Stravinsky 12 00:00:41,314 --> 00:00:44,282 and Alexander Glazunov. 13 00:01:02,180 --> 00:01:06,466 On December 4th 1921, at 18:27 European Standard Time, 14 00:01:06,617 --> 00:01:09,824 all the radio stations on Earth received a strange message. 15 00:01:15,092 --> 00:01:20,128 Anta... Odeli... Uta... 16 00:01:29,922 --> 00:01:32,844 Anta... Odeli... Uta... 17 00:01:46,831 --> 00:01:49,309 Anta... Odeli... Uta... 18 00:02:04,460 --> 00:02:08,428 In charge of the Moscow radio station was Engineer Los. 19 00:02:17,411 --> 00:02:20,299 Pass it immediately to the Bureau of Deciphering. 20 00:02:22,768 --> 00:02:25,690 At the Evacuation Center of the Kursky Railway Station. 21 00:02:30,043 --> 00:02:33,932 Among the employees of the center was Natasha, Engineer Los' wife. 22 00:02:37,438 --> 00:02:40,360 Red Army soldier Gusev arrived from the front for recuperation. 23 00:02:55,866 --> 00:02:58,834 The Deciphering Bureau failed to make out the mysterious message. 24 00:03:04,581 --> 00:03:07,603 - Couldn't it be a radio transmission from Mars to our scientists and inventors? 25 00:03:12,695 --> 00:03:16,584 Los' close friend and colleague - Engineer Spiridonov. 26 00:03:16,813 --> 00:03:19,178 Anything is possible! Perhaps -- 27 00:03:19,331 --> 00:03:21,731 ...they on Mars got worried about you and I! 28 00:03:39,358 --> 00:03:43,281 Come here, happy newlywed. Your wife is calling again. 29 00:03:52,270 --> 00:03:55,192 I can leave early today. Come and meet me. 30 00:04:08,699 --> 00:04:09,984 Anta... Odeli... Uta... 18:27 31 00:04:19,492 --> 00:04:23,381 All of Los' brain power and energy has been devoted to one task... 32 00:04:23,529 --> 00:04:27,577 -the trip to Mars, and in his imagination he often pictures... 33 00:04:35,042 --> 00:04:38,044 Aelita the Queen. 34 00:04:39,599 --> 00:04:43,443 Ihoshka, Aelita's favorite maidservant. 35 00:04:55,429 --> 00:04:58,351 Tuskub the Ruler. 36 00:05:01,225 --> 00:05:05,113 Gol, Radiant Energy Tower Guardian. 37 00:05:11,498 --> 00:05:14,420 A model of the apparatus built by Gol 38 00:05:14,576 --> 00:05:17,817 for observing life on other planets. 39 00:05:43,278 --> 00:05:47,166 It's a great discovery, but let it remain a secret... for everybody! 40 00:06:29,008 --> 00:06:32,897 Show me other worlds... No one will know about it. 41 00:06:40,001 --> 00:06:44,925 All right... In the evening I'll meet you at the tower of radiant energy... 42 00:06:56,270 --> 00:06:58,033 Later... that evening... 43 00:07:24,652 --> 00:07:27,620 Only to you, do I show life on a neighboring planet. 44 00:08:45,280 --> 00:08:48,202 Time to go back. Tuskub may come and see us. 45 00:08:55,633 --> 00:08:59,555 Touch my lips with yours, like humans do... on Earth. 46 00:09:29,651 --> 00:09:32,971 Spiridonov spent his evenings at his friend's place, 47 00:09:33,129 --> 00:09:37,051 working with him to build a spaceship to fly to Mars. 48 00:09:43,802 --> 00:09:46,485 If only we could find a source of energy 49 00:09:46,640 --> 00:09:49,801 that would overcome Earth's gravity! 50 00:09:54,995 --> 00:09:58,883 From the first day, Gusev had become the infirmary's favorite. 51 00:10:02,110 --> 00:10:04,077 Nurse Masha 52 00:10:13,223 --> 00:10:17,111 "Love me or not, honey!" "A soldier got no money!" 53 00:10:18,859 --> 00:10:22,703 In 1921 the railways had no lack of passengers. 54 00:10:48,560 --> 00:10:52,403 Comrade Erlich and his wife, Yelena 55 00:11:27,375 --> 00:11:32,457 We don't provide quarters. Go to the women's section. 56 00:11:45,363 --> 00:11:47,932 You're so... 57 00:12:09,068 --> 00:12:12,036 Get out of here! What the cheek! 58 00:12:25,337 --> 00:12:30,215 Viktor, I have the address of an old acquaintance... Let's give it a try! 59 00:12:39,488 --> 00:12:42,456 That day they were distributing food rations at the Evacuation Center. 60 00:13:21,940 --> 00:13:24,862 I'm not angry... about the past, Yelena. 61 00:13:47,524 --> 00:13:50,366 Introduce me to him as your brother. 62 00:14:08,950 --> 00:14:09,791 White Bread... 63 00:14:33,174 --> 00:14:35,062 Viktor Karlovich Erlich 64 00:14:44,047 --> 00:14:46,969 Who's this character writing to you? 65 00:14:51,362 --> 00:14:54,807 You're so charming that I cannot believe 66 00:14:54,960 --> 00:14:58,087 you would be so cruel to me... 67 00:15:13,228 --> 00:15:15,229 You're jealous, aren't you? 68 00:15:20,863 --> 00:15:24,661 The food Erlich brought made it possible to have 69 00:15:24,821 --> 00:15:28,789 a feast that was rare for Moscow, and remember "the beautiful past". 70 00:15:44,448 --> 00:15:48,336 What the hell! It's sour, this wine! I remember the wine we had before... 71 00:16:18,986 --> 00:16:23,625 Oh ! Before, all human relationships were so sensitive, delicate... 72 00:16:46,927 --> 00:16:50,134 Yes... Before we had order... 73 00:17:12,671 --> 00:17:16,514 The days went on... Los stubbornly continued his experiments. 74 00:17:49,487 --> 00:17:54,445 After each failed experiment, Los went on dreaming... 75 00:18:38,975 --> 00:18:41,340 Anta, Odeli, Uta 76 00:18:55,244 --> 00:18:58,963 Excuse me! I'm the Chairman of the House Committee, I serve you notice. 77 00:19:11,114 --> 00:19:15,275 You'll have to vacate your laboratory for a new tenant. 78 00:19:45,771 --> 00:19:48,740 You know, we have met before. Do you remember? 79 00:20:16,711 --> 00:20:20,600 This is Erlich, our new tenant. 80 00:20:39,137 --> 00:20:44,061 At the Evacuation Center, people were actively preparing for a show. 81 00:20:58,284 --> 00:21:01,207 Join us... We're having such fun! 82 00:21:15,273 --> 00:21:19,071 Yelena was successfully carrying out her husband's instructions. 83 00:21:44,295 --> 00:21:49,218 On the day of the show, Natasha received a food ration at the club. 84 00:22:03,202 --> 00:22:07,091 As a Soviet functionary, Erlich was doing fine. 85 00:22:12,077 --> 00:22:14,396 To Mr. Pavlov - one sack of sugar. 86 00:22:24,948 --> 00:22:27,870 I've brought sugar... We must hide it! Hurry! 87 00:22:56,448 --> 00:22:59,370 I told you we could pluck that goose. 88 00:23:02,084 --> 00:23:07,008 The Evacuation Center's people decided to outdo the academic theaters. 89 00:23:21,791 --> 00:23:25,680 Comrade Gusev is our chief assistant director. 90 00:23:34,703 --> 00:23:36,625 The chocolate is real! 91 00:23:51,772 --> 00:23:55,660 I have to go home. I got a lot of work. 92 00:24:18,635 --> 00:24:23,558 At the distribution center, an unpleasant discovery was made. 93 00:24:27,988 --> 00:24:31,957 The center's manager contacted the Chief of Criminal Investigation for help. 94 00:24:47,536 --> 00:24:51,458 Investigate it and, if necessary, search Erlich's apartment. 95 00:25:06,204 --> 00:25:09,126 I've got talent. By God, I've got it... I'll prove it to you! 96 00:25:13,319 --> 00:25:16,685 Citizen Kravtsov, I repeat again: 97 00:25:16,837 --> 00:25:20,805 I am not hiring you. I believe you're incompetent. 98 00:26:13,480 --> 00:26:16,448 For the Indian ink, it was necessary to go to Spiridonov. 99 00:27:01,529 --> 00:27:06,054 Got tired, comrade? I sympathize. I sympathize with you very much. 100 00:27:39,624 --> 00:27:42,626 I know everything... I found it in your coat pocket... 101 00:27:42,782 --> 00:27:44,670 You're lying. You're lying all the time! 102 00:27:56,893 --> 00:28:00,054 The night seemed agonizingly long after that first quarrel. 103 00:28:46,061 --> 00:28:51,098 Would you like to go to a Ball and have fun in spite of all the comrades? 104 00:29:14,043 --> 00:29:17,568 To Engineer M.S. Los, The administration of Volkhovstroi 105 00:29:17,721 --> 00:29:21,120 thanks you for almost a year of dedicated work... 106 00:29:30,552 --> 00:29:31,553 Will you go? 107 00:29:38,427 --> 00:29:42,350 Kravtsov decided to investigate on his own the case of the lost sugar. 108 00:30:07,248 --> 00:30:09,773 The meeting place of "Businessmen"... 109 00:30:16,762 --> 00:30:19,730 All tickets are sold out. You'll make good money! 110 00:30:35,990 --> 00:30:39,992 What a miser! In a whole week, just one medallion! 111 00:31:13,086 --> 00:31:15,849 Each reminder of the mysterious radio transmission 112 00:31:16,004 --> 00:31:19,051 made his fantasy grow that much stronger. 113 00:31:31,834 --> 00:31:35,802 For many days now Aelita was not permitted to see Earth... 114 00:32:39,510 --> 00:32:41,510 Today is the meeting of the Elders. 115 00:32:41,668 --> 00:32:44,432 No one will know if you go to the tower. 116 00:33:44,987 --> 00:33:49,831 How dare you hide from me the apparatus built by Gol? 117 00:33:58,219 --> 00:34:02,266 You're a queen, but we're the rulers. The tower will remain closed. 118 00:34:12,290 --> 00:34:14,416 So, by the decision of the Elders, 119 00:34:14,568 --> 00:34:17,376 a third of the living workforce is put into cold storage for keeping. 120 00:34:21,324 --> 00:34:24,246 All the workers - the population toiling for the "Elders", 121 00:34:24,402 --> 00:34:26,641 never left their dungeons. 122 00:34:40,151 --> 00:34:43,631 The first third to the cold storage! The first third! 123 00:36:59,021 --> 00:37:03,024 Are you avoiding me, Aelita? Your thoughts are occupied with an Earthman... 124 00:37:06,816 --> 00:37:10,182 Wait for me here. I'll come out to you. 125 00:37:48,949 --> 00:37:51,871 Martians were not alien to a feeling of jealousy... 126 00:37:57,983 --> 00:38:01,508 You're in love with an Earthman. You will never see him! 127 00:38:27,124 --> 00:38:30,285 I'm leaving with you all the designs of my "interplanetonef". 128 00:38:30,442 --> 00:38:33,887 Save them. This is my lifes work. 129 00:38:41,595 --> 00:38:44,278 Are you going alone? How about Natasha? 130 00:38:57,744 --> 00:39:00,667 Natasha was impatiently waiting for her husband... 131 00:39:35,280 --> 00:39:38,327 Let's go to the Ball. There'll be upper crust society there. 132 00:39:38,478 --> 00:39:40,127 I'm sure your husband won't mind. 133 00:39:56,506 --> 00:39:59,508 Let's go! To spite him! Let's have fun! 134 00:40:11,177 --> 00:40:13,065 Anta, Odeli, Uta 135 00:40:30,324 --> 00:40:33,326 Illegal Ball of the "select society". 136 00:41:58,827 --> 00:42:02,068 The Ball's organizers talked Natasha into having supper with them. 137 00:42:11,939 --> 00:42:15,941 I thought you were at the station seeing off your husband going on a trip. 138 00:42:26,169 --> 00:42:27,772 My ravishing, my dear. 139 00:42:27,928 --> 00:42:31,135 Stay for at least half an hour. Well, a quarter of an hour. 140 00:43:15,697 --> 00:43:19,859 I have to leave today. I regret I couldn't say goodbye to you. 141 00:43:19,974 --> 00:43:23,772 I may be on this business trip for a long time. Yours, L. 142 00:43:31,927 --> 00:43:35,974 The only joy for Los was the realization that he, too, 143 00:43:36,124 --> 00:43:40,092 could take part in the great work of building the new Russia. 144 00:44:14,899 --> 00:44:18,299 Slowly, yet inevitably, life was taking its normal course, 145 00:44:18,457 --> 00:44:23,016 and there was less and less work at the Evacuation Center... 146 00:45:10,503 --> 00:45:13,505 Allow me to go and see off this torturer... 147 00:45:21,975 --> 00:45:27,422 Moscow. March 3, 1 922. It's been over 2 months since your departure, 148 00:45:27,572 --> 00:45:33,052 and in this time you've sent me only 3 postcards. If it's the end... 149 00:45:40,883 --> 00:45:45,044 SOVIET Krasnopresnensky District 150 00:45:58,152 --> 00:46:01,915 MARRIAGE REGISTRY OFFICE 151 00:46:15,181 --> 00:46:21,298 With the Evacuation Center closed, Natasha went to work in a Kindergarten. 152 00:47:17,860 --> 00:47:20,782 Los' business trip was coming to an end. 153 00:47:32,011 --> 00:47:33,375 To Engineer M.S. Los. 154 00:47:33,530 --> 00:47:38,089 The administration of "VOLKHOVSTROl" thanks you for your 6-month work. 155 00:47:48,161 --> 00:47:53,607 Dear friend! It's been 2 months now since I left Russia... -for good. 156 00:47:53,757 --> 00:47:57,839 I feel ashamed to admit it, but the ways and habits of the past 157 00:47:57,994 --> 00:48:00,439 proved stronger than I... 158 00:48:00,632 --> 00:48:05,920 I hid your designs in the fireplace in your room, where... 159 00:50:58,317 --> 00:51:01,319 And the dream took hold of him again. 160 00:51:01,475 --> 00:51:04,556 In his dreams Los disguises himself as Spiridonov. 161 00:51:23,381 --> 00:51:26,030 It's strange... He hasn't showed up for two months, 162 00:51:26,179 --> 00:51:28,419 and today he appears as though he fell from another planet. 163 00:51:46,326 --> 00:51:50,373 The new crime was promising new laurels for Kravtsov. 164 00:52:36,853 --> 00:52:39,900 A suspicious character. We must find out who he is. 165 00:53:26,301 --> 00:53:30,020 At one of the out-of-the-way outskirts of Moscow. 166 00:53:37,414 --> 00:53:39,381 Kravtsov at his work. 167 00:53:54,163 --> 00:53:57,927 Don't touch it! By this glove I'll find the criminal. 168 00:54:04,596 --> 00:54:07,405 The absence of foreign and home fronts, 169 00:54:07,555 --> 00:54:10,204 as well as the enforced inaction, burdened Gusev. 170 00:54:31,859 --> 00:54:33,144 I can't do nothing! 171 00:54:33,298 --> 00:54:36,140 I've established four republics, and now I'm going sour here... 172 00:54:40,493 --> 00:54:42,335 Hot on the trail. 173 00:55:31,940 --> 00:55:34,987 I'm arresting you on a charge of... 174 00:55:40,055 --> 00:55:41,862 Do you have a warrant? 175 00:56:42,294 --> 00:56:45,421 About the flight... I'll go with my great pleasure! 176 00:56:50,569 --> 00:56:53,571 Think it over, comrade. It's a lot of risk and very little profit... 177 00:57:20,909 --> 00:57:27,515 The heights I'm reaching! I'm flying to Mars tomorrow! 178 00:57:32,502 --> 00:57:36,345 On the eve of the flight, the last workers were let to go home. 179 00:58:30,784 --> 00:58:36,105 Next morning Moscow was celebrating one of the great Revolution days. 180 00:59:27,947 --> 00:59:33,029 Where a good detective cannot ride, he will walk. 181 00:59:46,615 --> 00:59:50,333 Five minutes before the flight. 182 01:01:16,676 --> 01:01:18,643 - We're flying! We're flying! 183 01:01:38,902 --> 01:01:43,302 Engineer Spiridonov, you're under arrest for unauthorized return to the RSFSR 184 01:01:43,459 --> 01:01:44,903 and murder of Engineer Los' wife. 185 01:01:58,369 --> 01:02:02,372 Some Pinkerton! Couldn't tell a false beard and a wig. 186 01:02:04,086 --> 01:02:06,690 In that case... Engineer Los, you're under arrest for... 187 01:02:06,844 --> 01:02:08,174 Living under someone else's disguise. 188 01:03:18,118 --> 01:03:22,120 This projectile is coming from Earth! 189 01:03:25,952 --> 01:03:28,875 The observatory will fix the time and location of the projectile's fall. 190 01:03:29,030 --> 01:03:31,714 The aliens from Earth must be destroyed. 191 01:03:38,904 --> 01:03:42,270 You must not do harm to the aliens from Earth. 192 01:03:45,060 --> 01:03:48,949 They'll be destroyed! We won't let the plague of Earth invade Mars! 193 01:04:45,461 --> 01:04:48,349 I know when and where the projectile landed. 194 01:04:59,412 --> 01:05:03,380 The "Elders" did not leave, waiting for the Observatory's report. 195 01:05:20,238 --> 01:05:24,002 Hurry to meet the guests from Earth and bring them to me. 196 01:05:29,432 --> 01:05:33,071 The moment indicated by Chief Astronomer was nearing. 197 01:06:40,626 --> 01:06:45,424 Comrades, are you from the militia? A man here must be arrested. 198 01:07:25,997 --> 01:07:29,919 May I introduce myself? Commander Gusev from the Budyonny Cavalry. 199 01:08:16,164 --> 01:08:19,086 Tuskub! Tuskub! This is an Earthman! 200 01:08:34,153 --> 01:08:36,995 Comrade Tuskubov, allow me, by my mandate, 201 01:08:37,151 --> 01:08:40,119 to arrest the criminal Los who arrived in your territory. 202 01:09:06,811 --> 01:09:10,894 Touch my lips with yours, like you do it on Earth... 203 01:09:45,386 --> 01:09:48,706 Do you recognize this necklace, Tuskub? 204 01:10:01,176 --> 01:10:05,020 "Love me or not, honey!" "A soldier got no money!" 205 01:10:47,946 --> 01:10:51,993 You're mine! We'll be ruling over everybody here together! 206 01:12:38,194 --> 01:12:41,992 Never! Never will I forgive myself for raising my hand against you! 207 01:12:50,746 --> 01:12:54,829 Aelita, on the "Elders'" orders, this Earthman is under arrest. 208 01:13:06,456 --> 01:13:11,254 The free speech of free men has won over the "Elders" thousand-year hypnosis. 209 01:13:21,886 --> 01:13:25,366 Comrades! Only you can help yourselves! 210 01:13:25,524 --> 01:13:27,968 We had the same situation. Everything began with... 211 01:13:44,072 --> 01:13:45,152 October 25, 1 91 7 212 01:14:02,380 --> 01:14:06,826 ...following our example, comrades, form one working family 213 01:14:06,977 --> 01:14:10,422 of the Union of Soviet Socialist Republics of Mars. 214 01:14:21,607 --> 01:14:24,529 I'm with you! I will lead you! 215 01:14:28,363 --> 01:14:32,365 I don't believe her... It's not for the masters to make revolutions! 216 01:15:41,715 --> 01:15:44,285 You've got power. Lay down your arms, 217 01:15:44,434 --> 01:15:47,641 you will never need them again on Mars. 218 01:15:55,786 --> 01:15:58,754 Victory! The troops are on our side! 219 01:16:09,697 --> 01:16:13,586 Open fire on the insurgents! Drive them back to the dungeons! 220 01:16:30,923 --> 01:16:33,846 I alone will reign and rule now! 221 01:16:45,234 --> 01:16:47,315 ANTA, ODELI, UTA 222 01:16:50,271 --> 01:16:54,671 Buy tires by ANTA, ODELI, UTA 223 01:16:54,828 --> 01:16:59,706 Buy tires by ANTA... ODELI... UTA! 224 01:16:59,865 --> 01:17:04,743 We're exposing the mysterious radio - it's our tires trademark. 225 01:17:25,448 --> 01:17:30,485 We're going to the Far East Front. Our train will be in an hour. 226 01:17:35,681 --> 01:17:39,047 And I've been dreaming again... Half an hour ago I killed my wife... 227 01:17:39,199 --> 01:17:41,803 But I'm not running away, no... I'll go back to her... 228 01:17:59,706 --> 01:18:03,708 We can't leave the man like that. He may need help! 229 01:18:43,797 --> 01:18:46,605 I was insane when I was shooting at you... 230 01:18:46,755 --> 01:18:49,882 I'll be thanking providence all my life for having missed. 231 01:19:06,343 --> 01:19:09,390 Do you still have any doubts? 232 01:19:17,655 --> 01:19:20,577 No, I believe you... Forgive me. 233 01:19:37,203 --> 01:19:41,205 By the order of a court investigator, you're under arrest. 234 01:20:12,140 --> 01:20:17,177 Enough of dreaming. A different, real work is awaiting all of us! 235 01:20:32,247 --> 01:20:34,089 THE END 20573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.