All language subtitles for A Lucid Dream 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 1= (First Encounter, or Reunion) 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,360 Eunuch Li, what do you mean by this? 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,760 I heard that you don't want to dress up, Princess, 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,160 so I have to come and help. 6 00:00:32,160 --> 00:00:32,960 How presumptuous! 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,520 I, the majestic Princess of the State of Xi, 8 00:00:34,920 --> 00:00:36,200 will not tolerate your insolence. 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,440 An unfavored princess. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 You really think you're somebody. 11 00:00:42,460 --> 00:00:43,880 Princess Yuan Zhi, 12 00:00:44,140 --> 00:00:44,920 at the break of dawn, 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,920 the eldest prince of the State of Yan will come to welcome you to the wedding. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,280 Marriage between the two states is a settled matter, 15 00:00:51,120 --> 00:00:52,400 so you had better accept it. 16 00:00:54,440 --> 00:00:55,200 Let go of me. 17 00:00:55,760 --> 00:00:56,400 Let go of me. 18 00:01:00,000 --> 00:01:00,840 Let go of me. 19 00:01:01,600 --> 00:01:02,760 Let go of me. 20 00:01:03,400 --> 00:01:04,240 Let go of me. 21 00:01:22,880 --> 00:01:23,760 What a bride. 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,240 Why is it so noisy? 23 00:01:29,120 --> 00:01:30,760 The Beichi Army is coming. 24 00:02:23,400 --> 00:02:24,120 Are you all right? 25 00:02:27,500 --> 00:02:31,020 ♪This is an illusion I haven't awakened from♪ 26 00:02:31,060 --> 00:02:36,620 ♪Your figure, so far away, yet so close♪ 27 00:02:38,900 --> 00:02:42,420 ♪I couldn't hope to meet you again♪ 28 00:02:42,460 --> 00:02:49,020 ♪In many scenes, you call me by my name♪ 29 00:02:49,500 --> 00:02:53,060 ♪In the reflection of the stars I remember the past♪ 30 00:02:53,100 --> 00:02:55,980 ♪It's like a predestined fate♪ 31 00:02:56,020 --> 00:02:58,180 ♪Rain continues to fall♪ 32 00:02:59,920 --> 00:03:02,520 I've heard that General Ye Zhu is having an affair with the princess. 33 00:03:03,440 --> 00:03:06,080 I didn't think you'd dare to break the peace-making marriage for her. 34 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 As long as you surrender, 35 00:03:09,760 --> 00:03:11,600 we won't hurt the princess. 36 00:03:13,000 --> 00:03:16,240 Otherwise, it will get real. 37 00:03:27,000 --> 00:03:27,680 Stop. 38 00:03:38,520 --> 00:03:39,520 Put the sword down. 39 00:03:39,780 --> 00:03:45,260 ♪Your figure, so far away, yet so close♪ 40 00:03:46,920 --> 00:03:47,600 General. 41 00:03:48,720 --> 00:03:49,480 Princess. 42 00:03:53,600 --> 00:03:57,720 I promised I'd never hold you back. 43 00:04:01,240 --> 00:04:01,880 Yuan Zhi. 44 00:04:01,880 --> 00:04:04,660 ♪It's like a predestined fate♪ 45 00:04:04,700 --> 00:04:06,860 ♪Rain continues to fall♪ 46 00:04:06,900 --> 00:04:09,660 ♪Don't forget the prayer in your dreams♪ 47 00:04:09,700 --> 00:04:13,340 ♪A million times I've looked into your eyes♪ 48 00:04:13,380 --> 00:04:16,300 ♪Feeling your breath♪ 49 00:04:16,340 --> 00:04:21,020 ♪Warm dawns and dusks are out of reach♪ 50 00:04:21,060 --> 00:04:24,580 ♪The familiar scenery draws me in♪ 51 00:04:24,620 --> 00:04:27,620 ♪As if in a hurry for an appointment♪ 52 00:04:27,660 --> 00:04:29,620 ♪The light has gone out♪ 53 00:04:29,660 --> 00:04:32,300 ♪The future reunion has no period♪ 54 00:04:32,540 --> 00:04:36,060 ♪Turn the regret into a verse♪ 55 00:04:36,100 --> 00:04:39,020 ♪Take our separation as a foreshadowing♪ 56 00:04:39,140 --> 00:04:41,900 ♪Leave an incomplete ending♪ 57 00:04:58,360 --> 00:04:59,640 I had that dream again. 58 00:05:16,320 --> 00:05:17,520 (In recent years,) 59 00:05:17,680 --> 00:05:21,160 (the scene of the princess and the general's fall into the water has always repeated.) 60 00:05:23,120 --> 00:05:25,000 (My father said these dreams) 61 00:05:25,000 --> 00:05:26,880 (were just illusions I got after I got sick.) 62 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 (He won't believe) 63 00:05:30,820 --> 00:05:32,120 (I am Yuan Zhi,) 64 00:05:33,200 --> 00:05:35,080 (the princess of the ancient State of Xi,) 65 00:05:35,440 --> 00:05:37,280 (not the Zhang Yimeng of this era.) 66 00:05:47,840 --> 00:05:48,800 Good morning, Father. 67 00:05:52,200 --> 00:05:52,920 Wash your hands. 68 00:05:53,200 --> 00:05:53,880 It's time to eat. 69 00:06:01,260 --> 00:06:02,340 Why are you still standing there? 70 00:06:02,760 --> 00:06:03,480 Go wash your hands. 71 00:06:10,880 --> 00:06:11,820 Did you see that? 72 00:06:12,120 --> 00:06:13,800 Just like in a TV show, 73 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 she curtsies to us every day. 74 00:06:15,820 --> 00:06:16,960 She just can't let go of that routine. 75 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 And she's decorated the bedroom like that. 76 00:06:21,080 --> 00:06:23,240 I'll take her to Dr. Han tomorrow. 77 00:06:23,700 --> 00:06:25,660 (Outpatient) 78 00:06:28,000 --> 00:06:29,480 All right, let's take a look at this case. 79 00:06:30,040 --> 00:06:30,920 These two 80 00:06:30,920 --> 00:06:33,080 have only just broken the social distance. 81 00:06:33,640 --> 00:06:35,040 They've never been intimate. 82 00:06:35,360 --> 00:06:36,160 That's why 83 00:06:36,720 --> 00:06:38,920 I don't think there's love between them. 84 00:06:39,440 --> 00:06:41,720 It's more like a drawbridge effect. 85 00:06:42,880 --> 00:06:43,960 The so-called drawbridge effect, 86 00:06:44,340 --> 00:06:45,160 which refers to the fact 87 00:06:45,320 --> 00:06:47,560 that when a person crosses a dangerous drawbridge, 88 00:06:47,880 --> 00:06:49,820 their body unconsciously triggers 89 00:06:49,820 --> 00:06:51,120 rapid heartbeat, 90 00:06:51,460 --> 00:06:53,080 shortness of breath and other natural responses. 91 00:06:53,560 --> 00:06:54,680 If, at this time, 92 00:06:55,960 --> 00:06:57,160 someone suddenly comes to your aid, 93 00:06:57,160 --> 00:06:58,620 you will mistakenly take this reaction 94 00:06:58,620 --> 00:07:00,000 as a sign of your affection for that person. 95 00:07:13,920 --> 00:07:14,600 Mengmeng. 96 00:07:15,040 --> 00:07:15,840 Mengmeng. 97 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 It's your turn. 98 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 You're awake. 99 00:07:33,520 --> 00:07:34,680 Let the relative in. 100 00:07:42,320 --> 00:07:44,320 I had that dream again. The general. 101 00:07:46,040 --> 00:07:47,480 I can't remember what he looked like. 102 00:07:48,400 --> 00:07:49,480 You've got a head injury. 103 00:07:49,800 --> 00:07:50,640 Don't be hasty. 104 00:07:50,920 --> 00:07:51,760 Take your time. 105 00:07:53,520 --> 00:07:54,060 Okay. 106 00:07:54,320 --> 00:07:55,680 Let's get her out and get some rest. 107 00:07:56,160 --> 00:07:56,720 Okay. 108 00:08:02,480 --> 00:08:03,040 This way. 109 00:08:05,600 --> 00:08:06,640 That's great. 110 00:08:07,320 --> 00:08:09,320 No problem. I'm ready. 111 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 Yeah, okay. 112 00:09:09,800 --> 00:09:10,640 Dad. 113 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 (I thought I was at the lake.) 114 00:09:13,160 --> 00:09:14,540 (How come I'm home?) 115 00:09:17,720 --> 00:09:19,280 Why are you sleeping here? 116 00:09:19,280 --> 00:09:19,860 Who are you? 117 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 Get up. Mammies have been looking all over for you. 118 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Mammies? 119 00:09:24,760 --> 00:09:25,800 Who are you? 120 00:09:26,080 --> 00:09:27,720 Why are you in my house? 121 00:09:30,800 --> 00:09:31,920 What's going on? 122 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 Too much sleep? 123 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 You said... 124 00:09:35,480 --> 00:09:36,640 You are Ling Lan. 125 00:09:36,940 --> 00:09:38,080 This is the Nan'an Prince's Mansion. 126 00:09:38,240 --> 00:09:38,920 Yes. 127 00:09:44,400 --> 00:09:45,760 My mirror, 128 00:09:46,400 --> 00:09:47,360 my jewelry, 129 00:09:47,720 --> 00:09:48,540 and my fan. 130 00:09:49,800 --> 00:09:51,780 These are all my stuff. Wait a minute. 131 00:09:52,000 --> 00:09:53,560 The layout is exactly the same as before. 132 00:09:54,660 --> 00:09:55,800 Have I turned back into a princess? 133 00:09:56,160 --> 00:09:57,120 What did you say? 134 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 I am maidservant, 135 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 of the lowest sort. 136 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 Am I not the princess? 137 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 You are not my personal maid? 138 00:10:07,960 --> 00:10:10,000 I treat you like a sister, 139 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 but you think I'm your maid? 140 00:10:13,360 --> 00:10:14,880 Let me get this straight. 141 00:10:15,920 --> 00:10:17,480 This is the State of the Xi. 142 00:10:18,040 --> 00:10:19,280 It's the seventh year of Jiahe's reign. 143 00:10:20,320 --> 00:10:21,120 So somehow 144 00:10:21,120 --> 00:10:23,800 I've travelled back in time. 145 00:10:24,080 --> 00:10:25,040 But I have become 146 00:10:25,040 --> 00:10:26,920 a maidservant of the Prince's Mansion. 147 00:10:27,840 --> 00:10:28,640 Why? 148 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 There's no why! 149 00:10:31,400 --> 00:10:33,120 Prince Jing's hosting a banquet today. 150 00:10:33,280 --> 00:10:34,440 There's a lot of work out there. 151 00:10:35,000 --> 00:10:36,960 If Mammy finds out you're slacking off here, 152 00:10:37,320 --> 00:10:38,240 you'll get a beating. 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,280 Hey, wait a minute. 154 00:10:40,000 --> 00:10:41,540 I am the princess of the state. 155 00:10:41,540 --> 00:10:42,660 I'll see who gets the nerve. 156 00:10:44,880 --> 00:10:46,660 You two lazy little brats, 157 00:10:46,840 --> 00:10:48,080 you're slacking off here. 158 00:10:48,240 --> 00:10:49,320 You're tired of living, aren't you? 159 00:10:51,200 --> 00:10:52,280 Stop chasing us. 160 00:10:52,280 --> 00:10:53,660 You stop right there! 161 00:10:54,000 --> 00:10:56,040 Don't let her get away! 162 00:10:56,800 --> 00:10:57,320 Wait. 163 00:10:59,240 --> 00:11:01,360 Let's talk this through. I can't run anymore. 164 00:11:02,480 --> 00:11:03,200 Stop. 165 00:11:03,260 --> 00:11:04,040 Wait. Let me take a breath. 166 00:11:04,440 --> 00:11:05,920 Wait a second. 167 00:11:06,040 --> 00:11:07,120 I can't run. 168 00:11:08,960 --> 00:11:11,120 Do you know who I am? Don't you dare treat me like that! 169 00:11:11,200 --> 00:11:12,560 You lowly maidservant. 170 00:11:13,000 --> 00:11:14,080 You sneak out of work 171 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 and slack off in the room for the nobles. 172 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 You're asking for it. 173 00:11:19,560 --> 00:11:20,640 Hear me out. 174 00:11:20,960 --> 00:11:21,760 Mammies, 175 00:11:22,120 --> 00:11:23,760 you've got time for a lecture here? 176 00:11:24,000 --> 00:11:25,080 The front yard's in a mess. 177 00:11:25,080 --> 00:11:27,360 The Third Prince is losing his temper because he doesn't like the drink. 178 00:11:27,480 --> 00:11:29,240 What's that got to do with us? 179 00:11:29,240 --> 00:11:32,080 Prince Jing has asked you to fetch the Orange Jasmine Wine he treasures 180 00:11:32,160 --> 00:11:33,400 and bring it to him. 181 00:11:33,960 --> 00:11:36,240 The Third Prince is overbearing, 182 00:11:36,620 --> 00:11:37,660 and the most difficult to serve. 183 00:11:37,920 --> 00:11:38,500 You... 184 00:11:38,520 --> 00:11:39,600 I'm not going. 185 00:11:39,600 --> 00:11:40,520 I'm not going either. 186 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Then who's going? 187 00:11:44,760 --> 00:11:45,920 Let her go. 188 00:11:46,720 --> 00:11:47,840 Yes, you. 189 00:11:57,200 --> 00:11:59,160 I'm the princess. 190 00:11:59,800 --> 00:12:01,960 How come I've become a maidservant? 191 00:12:04,600 --> 00:12:06,960 Anyway, it's good to be back. 192 00:12:07,540 --> 00:12:09,660 There are so many people here. 193 00:12:11,440 --> 00:12:12,960 I will take my time to figure it out. 194 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Bravo. 195 00:12:22,720 --> 00:12:24,640 Which one of these is the Third Prince? 196 00:12:25,600 --> 00:12:26,540 Your Highness. 197 00:12:26,840 --> 00:12:27,360 Good match. 198 00:12:27,660 --> 00:12:29,040 - It's him. - Good match? 199 00:12:29,600 --> 00:12:31,120 And you, shut up. 200 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 You just won by luck. 201 00:12:33,480 --> 00:12:34,280 I got a helper. 202 00:12:34,600 --> 00:12:35,200 Where's Jing Cheng? 203 00:12:36,080 --> 00:12:36,680 Jing Cheng. 204 00:12:38,040 --> 00:12:39,480 Your Highness, here is your wine. 205 00:12:40,040 --> 00:12:40,920 Where is he? 206 00:12:42,080 --> 00:12:43,320 The wine's coming in time. 207 00:12:49,840 --> 00:12:52,040 This wine is quite mellow. 208 00:12:52,520 --> 00:12:53,280 Watch out! 209 00:13:15,700 --> 00:13:17,420 ♪Walking in the dark♪ 210 00:13:17,460 --> 00:13:19,300 ♪Shards of fireworks fall into the hair♪ 211 00:13:19,340 --> 00:13:22,380 ♪A day that has no end cannot be changed♪ 212 00:13:23,540 --> 00:13:25,420 ♪The love we have is a lie♪ 213 00:13:25,460 --> 00:13:29,300 ♪Tears are the final tribute♪ 214 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 (Later did I realize) 215 00:13:35,160 --> 00:13:36,760 (the moment he walked towards me) 216 00:13:37,600 --> 00:13:39,800 (marks the beginning of our reunion.) 217 00:13:40,700 --> 00:13:45,540 ♪Yet we can't start all over again♪ 218 00:13:46,820 --> 00:13:49,900 ♪Love deepens and dissipates The blooming prophecy♪ 219 00:13:49,940 --> 00:13:54,020 ♪Burst with splendour and then extinguish♪ 220 00:13:54,340 --> 00:13:56,340 ♪How could you bear letting go?♪ 221 00:13:56,380 --> 00:13:59,140 ♪Every time we meet♪ 222 00:13:59,180 --> 00:14:01,900 ♪We drift apart♪ 223 00:14:02,780 --> 00:14:04,380 ♪How to pick up memory shards?♪ 224 00:14:04,420 --> 00:14:07,580 ♪The vows that were once made are cheated by time♪ 225 00:14:07,620 --> 00:14:10,820 ♪There's a barrier between us♪ 226 00:14:11,300 --> 00:14:13,420 ♪It's like yesterday a million times over♪ 227 00:14:13,460 --> 00:14:17,700 ♪Trying to hypnotise myself♪ 228 00:14:18,900 --> 00:14:21,340 ♪You're the one with the sound♪ 229 00:14:21,380 --> 00:14:23,380 ♪Whether or not to retain regrets♪ 230 00:14:23,420 --> 00:14:26,740 ♪So that I can show up anytime♪ 231 00:14:27,740 --> 00:14:29,660 ♪I've been up all night♪ 232 00:14:29,700 --> 00:14:34,020 ♪Broke down the night you left♪ 233 00:14:34,860 --> 00:14:37,980 ♪Say goodbye to the air♪ 234 00:14:51,740 --> 00:14:53,340 ♪Shards of fireworks♪ 235 00:14:53,380 --> 00:14:55,380 ♪Is the warmest moment of falling snow♪ 236 00:14:55,420 --> 00:14:58,740 ♪Falling into the sea I drenched myself again in the wind♪ 237 00:14:59,420 --> 00:15:01,340 ♪The love we have is too far away♪ 238 00:15:01,380 --> 00:15:05,420 ♪Oblivion is the last memorial♪ 239 00:15:07,900 --> 00:15:10,820 ♪I can't get out of the circle you've drawn♪ 240 00:15:10,860 --> 00:15:12,940 ♪So I just hypnotise myself♪ 15202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.