Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,540
=Episode 1=
(First Encounter, or Reunion)
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,360
Eunuch Li, what do you mean by this?
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,760
I heard that
you don't want to dress up, Princess,
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,160
so I have to come and help.
6
00:00:32,160 --> 00:00:32,960
How presumptuous!
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,520
I, the majestic Princess
of the State of Xi,
8
00:00:34,920 --> 00:00:36,200
will not tolerate your insolence.
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,440
An unfavored princess.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
You really think you're somebody.
11
00:00:42,460 --> 00:00:43,880
Princess Yuan Zhi,
12
00:00:44,140 --> 00:00:44,920
at the break of dawn,
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,920
the eldest prince of the State of Yan
will come to welcome you to the wedding.
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,280
Marriage between the two states
is a settled matter,
15
00:00:51,120 --> 00:00:52,400
so you had better accept it.
16
00:00:54,440 --> 00:00:55,200
Let go of me.
17
00:00:55,760 --> 00:00:56,400
Let go of me.
18
00:01:00,000 --> 00:01:00,840
Let go of me.
19
00:01:01,600 --> 00:01:02,760
Let go of me.
20
00:01:03,400 --> 00:01:04,240
Let go of me.
21
00:01:22,880 --> 00:01:23,760
What a bride.
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,240
Why is it so noisy?
23
00:01:29,120 --> 00:01:30,760
The Beichi Army is coming.
24
00:02:23,400 --> 00:02:24,120
Are you all right?
25
00:02:27,500 --> 00:02:31,020
♪This is an illusion
I haven't awakened from♪
26
00:02:31,060 --> 00:02:36,620
♪Your figure, so far away, yet so close♪
27
00:02:38,900 --> 00:02:42,420
♪I couldn't hope to meet you again♪
28
00:02:42,460 --> 00:02:49,020
♪In many scenes, you call me by my name♪
29
00:02:49,500 --> 00:02:53,060
♪In the reflection of the stars
I remember the past♪
30
00:02:53,100 --> 00:02:55,980
♪It's like a predestined fate♪
31
00:02:56,020 --> 00:02:58,180
♪Rain continues to fall♪
32
00:02:59,920 --> 00:03:02,520
I've heard that General Ye Zhu
is having an affair with the princess.
33
00:03:03,440 --> 00:03:06,080
I didn't think you'd dare to break
the peace-making marriage for her.
34
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
As long as you surrender,
35
00:03:09,760 --> 00:03:11,600
we won't hurt the princess.
36
00:03:13,000 --> 00:03:16,240
Otherwise, it will get real.
37
00:03:27,000 --> 00:03:27,680
Stop.
38
00:03:38,520 --> 00:03:39,520
Put the sword down.
39
00:03:39,780 --> 00:03:45,260
♪Your figure, so far away, yet so close♪
40
00:03:46,920 --> 00:03:47,600
General.
41
00:03:48,720 --> 00:03:49,480
Princess.
42
00:03:53,600 --> 00:03:57,720
I promised I'd never hold you back.
43
00:04:01,240 --> 00:04:01,880
Yuan Zhi.
44
00:04:01,880 --> 00:04:04,660
♪It's like a predestined fate♪
45
00:04:04,700 --> 00:04:06,860
♪Rain continues to fall♪
46
00:04:06,900 --> 00:04:09,660
♪Don't forget the prayer in your dreams♪
47
00:04:09,700 --> 00:04:13,340
♪A million times
I've looked into your eyes♪
48
00:04:13,380 --> 00:04:16,300
♪Feeling your breath♪
49
00:04:16,340 --> 00:04:21,020
♪Warm dawns and dusks are out of reach♪
50
00:04:21,060 --> 00:04:24,580
♪The familiar scenery draws me in♪
51
00:04:24,620 --> 00:04:27,620
♪As if in a hurry for an appointment♪
52
00:04:27,660 --> 00:04:29,620
♪The light has gone out♪
53
00:04:29,660 --> 00:04:32,300
♪The future reunion has no period♪
54
00:04:32,540 --> 00:04:36,060
♪Turn the regret into a verse♪
55
00:04:36,100 --> 00:04:39,020
♪Take our separation as a foreshadowing♪
56
00:04:39,140 --> 00:04:41,900
♪Leave an incomplete ending♪
57
00:04:58,360 --> 00:04:59,640
I had that dream again.
58
00:05:16,320 --> 00:05:17,520
(In recent years,)
59
00:05:17,680 --> 00:05:21,160
(the scene of the princess and the general's
fall into the water has always repeated.)
60
00:05:23,120 --> 00:05:25,000
(My father said these dreams)
61
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
(were just illusions I got after I got sick.)
62
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
(He won't believe)
63
00:05:30,820 --> 00:05:32,120
(I am Yuan Zhi,)
64
00:05:33,200 --> 00:05:35,080
(the princess of the ancient State of Xi,)
65
00:05:35,440 --> 00:05:37,280
(not the Zhang Yimeng of this era.)
66
00:05:47,840 --> 00:05:48,800
Good morning, Father.
67
00:05:52,200 --> 00:05:52,920
Wash your hands.
68
00:05:53,200 --> 00:05:53,880
It's time to eat.
69
00:06:01,260 --> 00:06:02,340
Why are you still standing there?
70
00:06:02,760 --> 00:06:03,480
Go wash your hands.
71
00:06:10,880 --> 00:06:11,820
Did you see that?
72
00:06:12,120 --> 00:06:13,800
Just like in a TV show,
73
00:06:14,080 --> 00:06:15,240
she curtsies to us every day.
74
00:06:15,820 --> 00:06:16,960
She just can't let go of that routine.
75
00:06:17,760 --> 00:06:19,360
And she's decorated the bedroom like that.
76
00:06:21,080 --> 00:06:23,240
I'll take her to Dr. Han tomorrow.
77
00:06:23,700 --> 00:06:25,660
(Outpatient)
78
00:06:28,000 --> 00:06:29,480
All right, let's take a look at this case.
79
00:06:30,040 --> 00:06:30,920
These two
80
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
have only just broken the social distance.
81
00:06:33,640 --> 00:06:35,040
They've never been intimate.
82
00:06:35,360 --> 00:06:36,160
That's why
83
00:06:36,720 --> 00:06:38,920
I don't think there's love between them.
84
00:06:39,440 --> 00:06:41,720
It's more like a drawbridge effect.
85
00:06:42,880 --> 00:06:43,960
The so-called drawbridge effect,
86
00:06:44,340 --> 00:06:45,160
which refers to the fact
87
00:06:45,320 --> 00:06:47,560
that when a person crosses
a dangerous drawbridge,
88
00:06:47,880 --> 00:06:49,820
their body unconsciously triggers
89
00:06:49,820 --> 00:06:51,120
rapid heartbeat,
90
00:06:51,460 --> 00:06:53,080
shortness of breath
and other natural responses.
91
00:06:53,560 --> 00:06:54,680
If, at this time,
92
00:06:55,960 --> 00:06:57,160
someone suddenly comes to your aid,
93
00:06:57,160 --> 00:06:58,620
you will mistakenly take this reaction
94
00:06:58,620 --> 00:07:00,000
as a sign of your affection for that person.
95
00:07:13,920 --> 00:07:14,600
Mengmeng.
96
00:07:15,040 --> 00:07:15,840
Mengmeng.
97
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
It's your turn.
98
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
You're awake.
99
00:07:33,520 --> 00:07:34,680
Let the relative in.
100
00:07:42,320 --> 00:07:44,320
I had that dream again. The general.
101
00:07:46,040 --> 00:07:47,480
I can't remember what he looked like.
102
00:07:48,400 --> 00:07:49,480
You've got a head injury.
103
00:07:49,800 --> 00:07:50,640
Don't be hasty.
104
00:07:50,920 --> 00:07:51,760
Take your time.
105
00:07:53,520 --> 00:07:54,060
Okay.
106
00:07:54,320 --> 00:07:55,680
Let's get her out and get some rest.
107
00:07:56,160 --> 00:07:56,720
Okay.
108
00:08:02,480 --> 00:08:03,040
This way.
109
00:08:05,600 --> 00:08:06,640
That's great.
110
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
No problem. I'm ready.
111
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Yeah, okay.
112
00:09:09,800 --> 00:09:10,640
Dad.
113
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
(I thought I was at the lake.)
114
00:09:13,160 --> 00:09:14,540
(How come I'm home?)
115
00:09:17,720 --> 00:09:19,280
Why are you sleeping here?
116
00:09:19,280 --> 00:09:19,860
Who are you?
117
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
Get up. Mammies have been looking
all over for you.
118
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Mammies?
119
00:09:24,760 --> 00:09:25,800
Who are you?
120
00:09:26,080 --> 00:09:27,720
Why are you in my house?
121
00:09:30,800 --> 00:09:31,920
What's going on?
122
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
Too much sleep?
123
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
You said...
124
00:09:35,480 --> 00:09:36,640
You are Ling Lan.
125
00:09:36,940 --> 00:09:38,080
This is the Nan'an Prince's Mansion.
126
00:09:38,240 --> 00:09:38,920
Yes.
127
00:09:44,400 --> 00:09:45,760
My mirror,
128
00:09:46,400 --> 00:09:47,360
my jewelry,
129
00:09:47,720 --> 00:09:48,540
and my fan.
130
00:09:49,800 --> 00:09:51,780
These are all my stuff. Wait a minute.
131
00:09:52,000 --> 00:09:53,560
The layout is exactly the same as before.
132
00:09:54,660 --> 00:09:55,800
Have I turned back into a princess?
133
00:09:56,160 --> 00:09:57,120
What did you say?
134
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
I am maidservant,
135
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
of the lowest sort.
136
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
Am I not the princess?
137
00:10:05,640 --> 00:10:07,200
You are not my personal maid?
138
00:10:07,960 --> 00:10:10,000
I treat you like a sister,
139
00:10:10,360 --> 00:10:11,840
but you think I'm your maid?
140
00:10:13,360 --> 00:10:14,880
Let me get this straight.
141
00:10:15,920 --> 00:10:17,480
This is the State of the Xi.
142
00:10:18,040 --> 00:10:19,280
It's the seventh year of Jiahe's reign.
143
00:10:20,320 --> 00:10:21,120
So somehow
144
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
I've travelled back in time.
145
00:10:24,080 --> 00:10:25,040
But I have become
146
00:10:25,040 --> 00:10:26,920
a maidservant of the Prince's Mansion.
147
00:10:27,840 --> 00:10:28,640
Why?
148
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
There's no why!
149
00:10:31,400 --> 00:10:33,120
Prince Jing's hosting a banquet today.
150
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
There's a lot of work out there.
151
00:10:35,000 --> 00:10:36,960
If Mammy finds out
you're slacking off here,
152
00:10:37,320 --> 00:10:38,240
you'll get a beating.
153
00:10:38,240 --> 00:10:39,280
Hey, wait a minute.
154
00:10:40,000 --> 00:10:41,540
I am the princess of the state.
155
00:10:41,540 --> 00:10:42,660
I'll see who gets the nerve.
156
00:10:44,880 --> 00:10:46,660
You two lazy little brats,
157
00:10:46,840 --> 00:10:48,080
you're slacking off here.
158
00:10:48,240 --> 00:10:49,320
You're tired of living, aren't you?
159
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
Stop chasing us.
160
00:10:52,280 --> 00:10:53,660
You stop right there!
161
00:10:54,000 --> 00:10:56,040
Don't let her get away!
162
00:10:56,800 --> 00:10:57,320
Wait.
163
00:10:59,240 --> 00:11:01,360
Let's talk this through.
I can't run anymore.
164
00:11:02,480 --> 00:11:03,200
Stop.
165
00:11:03,260 --> 00:11:04,040
Wait. Let me take a breath.
166
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
Wait a second.
167
00:11:06,040 --> 00:11:07,120
I can't run.
168
00:11:08,960 --> 00:11:11,120
Do you know who I am?
Don't you dare treat me like that!
169
00:11:11,200 --> 00:11:12,560
You lowly maidservant.
170
00:11:13,000 --> 00:11:14,080
You sneak out of work
171
00:11:14,480 --> 00:11:17,040
and slack off in the room for the nobles.
172
00:11:17,080 --> 00:11:18,280
You're asking for it.
173
00:11:19,560 --> 00:11:20,640
Hear me out.
174
00:11:20,960 --> 00:11:21,760
Mammies,
175
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
you've got time for a lecture here?
176
00:11:24,000 --> 00:11:25,080
The front yard's in a mess.
177
00:11:25,080 --> 00:11:27,360
The Third Prince is losing his temper
because he doesn't like the drink.
178
00:11:27,480 --> 00:11:29,240
What's that got to do with us?
179
00:11:29,240 --> 00:11:32,080
Prince Jing has asked you to fetch
the Orange Jasmine Wine he treasures
180
00:11:32,160 --> 00:11:33,400
and bring it to him.
181
00:11:33,960 --> 00:11:36,240
The Third Prince is overbearing,
182
00:11:36,620 --> 00:11:37,660
and the most difficult to serve.
183
00:11:37,920 --> 00:11:38,500
You...
184
00:11:38,520 --> 00:11:39,600
I'm not going.
185
00:11:39,600 --> 00:11:40,520
I'm not going either.
186
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
Then who's going?
187
00:11:44,760 --> 00:11:45,920
Let her go.
188
00:11:46,720 --> 00:11:47,840
Yes, you.
189
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
I'm the princess.
190
00:11:59,800 --> 00:12:01,960
How come I've become a maidservant?
191
00:12:04,600 --> 00:12:06,960
Anyway, it's good to be back.
192
00:12:07,540 --> 00:12:09,660
There are so many people here.
193
00:12:11,440 --> 00:12:12,960
I will take my time to figure it out.
194
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Bravo.
195
00:12:22,720 --> 00:12:24,640
Which one of these is the Third Prince?
196
00:12:25,600 --> 00:12:26,540
Your Highness.
197
00:12:26,840 --> 00:12:27,360
Good match.
198
00:12:27,660 --> 00:12:29,040
- It's him.
- Good match?
199
00:12:29,600 --> 00:12:31,120
And you, shut up.
200
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
You just won by luck.
201
00:12:33,480 --> 00:12:34,280
I got a helper.
202
00:12:34,600 --> 00:12:35,200
Where's Jing Cheng?
203
00:12:36,080 --> 00:12:36,680
Jing Cheng.
204
00:12:38,040 --> 00:12:39,480
Your Highness, here is your wine.
205
00:12:40,040 --> 00:12:40,920
Where is he?
206
00:12:42,080 --> 00:12:43,320
The wine's coming in time.
207
00:12:49,840 --> 00:12:52,040
This wine is quite mellow.
208
00:12:52,520 --> 00:12:53,280
Watch out!
209
00:13:15,700 --> 00:13:17,420
♪Walking in the dark♪
210
00:13:17,460 --> 00:13:19,300
♪Shards of fireworks fall into the hair♪
211
00:13:19,340 --> 00:13:22,380
♪A day that has no end cannot be changed♪
212
00:13:23,540 --> 00:13:25,420
♪The love we have is a lie♪
213
00:13:25,460 --> 00:13:29,300
♪Tears are the final tribute♪
214
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
(Later did I realize)
215
00:13:35,160 --> 00:13:36,760
(the moment he walked towards me)
216
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
(marks the beginning of our reunion.)
217
00:13:40,700 --> 00:13:45,540
♪Yet we can't start all over again♪
218
00:13:46,820 --> 00:13:49,900
♪Love deepens and dissipates
The blooming prophecy♪
219
00:13:49,940 --> 00:13:54,020
♪Burst with splendour and then extinguish♪
220
00:13:54,340 --> 00:13:56,340
♪How could you bear letting go?♪
221
00:13:56,380 --> 00:13:59,140
♪Every time we meet♪
222
00:13:59,180 --> 00:14:01,900
♪We drift apart♪
223
00:14:02,780 --> 00:14:04,380
♪How to pick up memory shards?♪
224
00:14:04,420 --> 00:14:07,580
♪The vows that were once made
are cheated by time♪
225
00:14:07,620 --> 00:14:10,820
♪There's a barrier between us♪
226
00:14:11,300 --> 00:14:13,420
♪It's like yesterday a million times over♪
227
00:14:13,460 --> 00:14:17,700
♪Trying to hypnotise myself♪
228
00:14:18,900 --> 00:14:21,340
♪You're the one with the sound♪
229
00:14:21,380 --> 00:14:23,380
♪Whether or not to retain regrets♪
230
00:14:23,420 --> 00:14:26,740
♪So that I can show up anytime♪
231
00:14:27,740 --> 00:14:29,660
♪I've been up all night♪
232
00:14:29,700 --> 00:14:34,020
♪Broke down the night you left♪
233
00:14:34,860 --> 00:14:37,980
♪Say goodbye to the air♪
234
00:14:51,740 --> 00:14:53,340
♪Shards of fireworks♪
235
00:14:53,380 --> 00:14:55,380
♪Is the warmest moment of falling snow♪
236
00:14:55,420 --> 00:14:58,740
♪Falling into the sea
I drenched myself again in the wind♪
237
00:14:59,420 --> 00:15:01,340
♪The love we have is too far away♪
238
00:15:01,380 --> 00:15:05,420
♪Oblivion is the last memorial♪
239
00:15:07,900 --> 00:15:10,820
♪I can't get out of the circle you've drawn♪
240
00:15:10,860 --> 00:15:12,940
♪So I just hypnotise myself♪
15202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.