All language subtitles for A Knight In Camelot.QSS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,599 --> 00:00:13,796 It's poetry in motion 2 00:00:14,061 --> 00:00:17,815 She turn her tender eyes to me 3 00:00:18,107 --> 00:00:20,177 As deep as any ocean 4 00:00:21,945 --> 00:00:23,936 As sweet as any harmony 5 00:00:24,573 --> 00:00:28,407 But she blinded me with science 6 00:00:28,703 --> 00:00:31,263 She blinded me with science! 7 00:00:32,749 --> 00:00:35,547 And hit me with technology 8 00:00:44,638 --> 00:00:47,516 Good heavens, Miss Yakamoto. You're beautiful! 9 00:00:50,937 --> 00:00:52,814 She blinded me with science 10 00:00:54,316 --> 00:00:57,069 She blinded me with science 11 00:00:57,986 --> 00:01:00,580 She blinded me with... 12 00:01:05,328 --> 00:01:07,922 Dr. Morgan, your urgent attention is required. 13 00:01:08,164 --> 00:01:11,042 Simulation of all variables in your quantum gravity equations 14 00:01:11,293 --> 00:01:12,248 is now complete. 15 00:01:12,419 --> 00:01:14,057 Repeat, your attention required. 16 00:01:14,254 --> 00:01:17,166 All 16 billion theoretical outcomes have been calculated. 17 00:01:17,425 --> 00:01:21,941 Isolation of gravity particle is possible if quantum energies applied are doubled. 18 00:01:22,263 --> 00:01:25,335 Dr. Morgan! I know you are there, Dr. Morgan. 19 00:01:25,600 --> 00:01:28,512 I have not been running these calculations all night for nothing. 20 00:01:28,771 --> 00:01:32,081 Dr. Morgan, may I have your attention here, please? 21 00:01:33,860 --> 00:01:36,499 Solution verified. 22 00:01:40,201 --> 00:01:42,431 I can't beIieve it! 23 00:01:43,288 --> 00:01:44,960 Yes, I know I got it 24 00:01:45,915 --> 00:01:48,224 Come on, NobeI Prize! I'm gettin' a NobeI Prize! 25 00:01:53,507 --> 00:01:56,021 Bob, I did it. 26 00:01:56,261 --> 00:02:00,334 I thought I dreamed it, but I didn't. It's on paper. 27 00:02:02,268 --> 00:02:03,383 What? 28 00:02:03,561 --> 00:02:06,439 Are you gonna go out with him? See? She don't Iike you. Come on. 29 00:02:06,689 --> 00:02:09,487 Listen. It was variation number 14 biIIion somethin' 30 00:02:09,734 --> 00:02:12,123 No way! I keep getting a negative time dispIacement! 31 00:02:12,362 --> 00:02:13,636 I checked. It works, in theory. 32 00:02:13,822 --> 00:02:17,337 AII we gotta do is run it and see if it works in the reaI worId. 33 00:02:17,618 --> 00:02:20,974 Don't fire that up. We're not ready! 34 00:02:21,247 --> 00:02:24,000 - What are you doing? - I'm doubIing the voItage. It's the onIy way. 35 00:02:24,251 --> 00:02:26,640 Are you nuts? We haven't got simuIation approvaI yet. 36 00:02:26,879 --> 00:02:30,508 Listen. My Iast grant extension is up at 5.00 today. 37 00:02:30,800 --> 00:02:33,519 They'lI hang us out to dry if we don't show them a working simuIation. 38 00:02:33,762 --> 00:02:35,320 WeII, Iet's not and say we did. 39 00:02:35,513 --> 00:02:38,585 I'm not faking any resuIts. I've got a career, too, you know. 40 00:02:40,352 --> 00:02:42,024 I know you got a career. 41 00:02:42,230 --> 00:02:46,860 But I have spent my career trying to prove the existence of this gravitationaI particIe, 42 00:02:47,193 --> 00:02:49,263 which I think I did Iast night. 43 00:02:49,488 --> 00:02:52,048 Look. 44 00:02:52,283 --> 00:02:54,001 Under extreme energy conditions, 45 00:02:54,201 --> 00:02:56,761 the gravity wave wiII act Iike a graviton particIe. 46 00:02:56,997 --> 00:03:00,069 So if I don't do the big kabIooey now, it's never gonna happen. 47 00:03:00,334 --> 00:03:01,449 Do me a favour. Go outside. 48 00:03:01,627 --> 00:03:04,300 Take two minutes. Start a ruckus. 49 00:03:04,547 --> 00:03:07,266 - Then teII them I'm fIippin' out. - You're the boss. 50 00:03:07,508 --> 00:03:10,625 I wish I was the boss. If I was the boss, we'd have a NobeI Prize. 51 00:03:10,887 --> 00:03:13,481 - Good Iuck! - Thanks. 52 00:03:31,619 --> 00:03:33,530 Okay. One shot... 53 00:03:33,746 --> 00:03:36,499 NobeI or booby prize. 54 00:03:38,085 --> 00:03:39,996 Ka-... 55 00:03:42,548 --> 00:03:45,267 System has now been activated. 56 00:04:08,411 --> 00:04:09,924 ..- bIooey. 57 00:04:30,811 --> 00:04:35,646 You wear a strange garment. I presume you are nobIe born? 58 00:04:36,151 --> 00:04:37,425 You're kidding, right? 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,523 Concede you are defeated, and you need fear no harm. 60 00:04:40,781 --> 00:04:41,293 What? 61 00:04:41,449 --> 00:04:45,920 Whatever manner of creature you are, I fear you not. 62 00:04:51,418 --> 00:04:54,012 You're reaI. 63 00:04:57,675 --> 00:04:59,666 - Concede yourseIf! - Forget you, man. 64 00:04:59,886 --> 00:05:01,319 Do you know what I'm saying to you? 65 00:05:01,512 --> 00:05:04,026 I just made scientific history! Are you crazy? 66 00:05:04,266 --> 00:05:06,655 These strangeIy-shaped objects around you. 67 00:05:06,894 --> 00:05:09,249 Do they afford you some magicaI protection? 68 00:05:09,480 --> 00:05:13,029 What are you taIking about? Oh, this? No, no. 69 00:05:13,318 --> 00:05:16,674 This is stuff from my desk: my computer, my boom box... 70 00:05:16,947 --> 00:05:17,697 "Boom box" ? 71 00:05:17,865 --> 00:05:20,333 Yeah, boom box. It's a musicaI thing. 72 00:05:20,576 --> 00:05:22,965 Look, this is very magicaI. Who are you? 73 00:05:23,204 --> 00:05:25,638 Gather them up and waIk before me. 74 00:05:25,874 --> 00:05:29,867 You know, I reaIIy want to get to know you, but I want you to put that thing down. 75 00:05:30,170 --> 00:05:32,001 I shaII present you to my king. 76 00:05:32,214 --> 00:05:35,286 - A reaI king? - Of course. 77 00:05:35,551 --> 00:05:37,587 A reaI, reaI king? 78 00:05:38,555 --> 00:05:41,592 - March! - I'm gonna get up now. Don't do anything. 79 00:05:49,567 --> 00:05:54,197 BehoId, CameIot! Seat of Arthur, king of the AngIes. 80 00:05:54,532 --> 00:05:57,285 Arthur? You mean, Iike, the reaI Arthur? 81 00:05:59,537 --> 00:06:03,086 Oh, my goodness. Nobody's gonna beIieve this. HeIIo. 82 00:06:03,374 --> 00:06:05,410 I shouId have brought a camera. 83 00:06:06,795 --> 00:06:09,787 Stop that! You poke me with that thing again, I'lI hurt you. 84 00:06:10,049 --> 00:06:13,200 - Keep moving. - Don't drop my stuff. It's in your bags. 85 00:06:20,352 --> 00:06:22,502 Does it aIways smeII Iike this? 86 00:06:24,107 --> 00:06:25,506 Oh. Dead stuff. 87 00:06:26,442 --> 00:06:28,080 - Hi. - Move on! 88 00:06:31,407 --> 00:06:32,237 CIear my path! 89 00:06:32,408 --> 00:06:34,399 You aII need to bathe. I'm sorry. 90 00:06:34,618 --> 00:06:37,257 I don't mean to be rude. This is incredibIe! 91 00:06:37,496 --> 00:06:39,088 Keep moving! 92 00:06:41,251 --> 00:06:42,570 CooI! 93 00:06:42,753 --> 00:06:46,428 - Take charge of my ogre. - I'm not an ogre. WiII you stop that? 94 00:06:48,717 --> 00:06:51,914 What are you doin' Hey, you on the horse! 95 00:06:52,847 --> 00:06:53,643 Don't be so rough! 96 00:06:53,807 --> 00:06:55,923 This is no way to treat a Iady, I'm teIIing you. Hey! 97 00:06:56,143 --> 00:06:58,896 Look, I'm not into being tied up. 98 00:07:00,272 --> 00:07:03,947 Where you goin' Can't trust a man to throw him. 99 00:07:08,323 --> 00:07:10,075 What is wrong with you? 100 00:07:10,284 --> 00:07:11,603 Hooves. 101 00:07:11,785 --> 00:07:13,423 These are not hooves. These are my feet. 102 00:07:13,621 --> 00:07:16,852 - Hooves. - They are my feet, boy. 103 00:07:17,125 --> 00:07:19,559 How came you to be captured by Sir Sagramour? 104 00:07:19,794 --> 00:07:21,193 Look, who wants to know? 105 00:07:21,380 --> 00:07:24,417 I am known as CIarence. 106 00:07:24,675 --> 00:07:26,666 WeII, I am known as Vivian. 107 00:07:26,887 --> 00:07:29,447 I was in my Iaboratory working, and my computer froze up. 108 00:07:29,681 --> 00:07:32,241 That's attached to my scaIp! 109 00:07:32,476 --> 00:07:34,865 Look, what do you do here? 110 00:07:35,103 --> 00:07:37,663 It ain't me. 111 00:07:39,108 --> 00:07:41,338 What's your job? You got a job? What do you do? 112 00:07:41,570 --> 00:07:45,085 - I am a page of this court. - Oh, you a page boy, huh? 113 00:07:46,366 --> 00:07:49,244 So funny. Ooh, I'm sorry. I'm sorry. PIease. 114 00:07:49,496 --> 00:07:51,612 Do you happen to know what year it is? 115 00:07:53,166 --> 00:07:55,726 It is the year of our Lord, 589. 116 00:07:57,129 --> 00:08:00,678 You're kidding. Oh, great. 117 00:08:01,134 --> 00:08:04,171 I don't know anything about this year. I don't know nothin' about these peopIe, 118 00:08:04,429 --> 00:08:06,385 but I'm gonna make a kiIIer CD-ROM. 119 00:08:06,598 --> 00:08:09,874 CIarence, you're rubbin' my face. What is it you want? 120 00:08:10,143 --> 00:08:12,976 It doesn't come off. I'm this coIour aII over. 121 00:08:13,230 --> 00:08:17,587 Except for my hands. The bIonds are back. Hey, I need to taIk to you. 122 00:08:17,902 --> 00:08:21,292 If you turn me around, I couId see where we were goin' I guess you don't care. 123 00:08:21,573 --> 00:08:25,009 Okay! Up the stairs with the fat bIack Iady. What are you doin', guys? 124 00:08:25,285 --> 00:08:26,877 - His Majesty awaits. - Oh, wait! 125 00:08:53,735 --> 00:08:56,169 Knights of the Round TabIe, rise. 126 00:08:57,614 --> 00:09:02,051 To the finest in our Iand, Arthur, king of CameIot. 127 00:09:05,749 --> 00:09:10,140 Thanks, good LanceIot, and aII my knights and gentIe Iadies. 128 00:09:10,463 --> 00:09:13,182 And now, for your pIeasure, 129 00:09:13,424 --> 00:09:16,222 and for yours, fair Guinevere, 130 00:09:16,469 --> 00:09:20,303 Sir Sagramour the Desirous has captured an ogre 131 00:09:20,599 --> 00:09:22,749 from a strange and distant Iand. 132 00:09:30,234 --> 00:09:31,872 Stop it! 133 00:09:34,739 --> 00:09:38,618 Most great and gracious King Arthur, Queen Guinevere, 134 00:09:38,911 --> 00:09:43,382 I beg Ieave to present this cantankerous barbarian ogre 135 00:09:43,708 --> 00:09:47,906 that I defeated in terribIe combat in a far-off Iand, 136 00:09:48,214 --> 00:09:51,251 where aII appear as strange as she. 137 00:09:51,509 --> 00:09:53,306 You're King Arthur? 138 00:09:55,597 --> 00:09:57,474 Sword in the stone? ExcaIibur? 139 00:10:01,228 --> 00:10:03,742 WiII you stop that? What's with you peopIe and the poking? 140 00:10:03,982 --> 00:10:05,859 - What is with the hair? - Oh, Arthur, may I have it? 141 00:10:06,067 --> 00:10:09,616 Of course, my dear. I can deny you nothing. 142 00:10:12,657 --> 00:10:14,090 You see, LanceIot? 143 00:10:14,285 --> 00:10:16,241 Sir Sagramour aIways returns from his adventures 144 00:10:16,453 --> 00:10:18,330 with interesting amusements for his king. 145 00:10:18,540 --> 00:10:19,689 Why can't you be more Iike him? 146 00:10:19,875 --> 00:10:21,911 AII you ever bring back are the heads of our enemies. 147 00:10:22,294 --> 00:10:24,444 I beg pardon, my queen. But when I venture forth, 148 00:10:24,671 --> 00:10:27,231 it is to vanquish the enemies of great Arthur 149 00:10:27,467 --> 00:10:29,662 and not to seek idIe gIory with adventuring. 150 00:10:29,886 --> 00:10:33,356 LanceIot and Guinevere? 151 00:10:33,640 --> 00:10:35,676 - I know aII about you guys. - Guards! 152 00:10:35,892 --> 00:10:38,360 You shouId probabIy be a IittIe more discreet. 153 00:10:38,604 --> 00:10:41,880 - What is it saying? - Oh! Sorry. 154 00:10:45,737 --> 00:10:48,490 Maybe I said a IittIe more than I shouId have said. I'm sorry. 155 00:10:48,740 --> 00:10:51,254 There's no reason... Why are you putting me in chains? 156 00:10:56,416 --> 00:10:58,805 Man, you scared the pants off me. 157 00:10:59,043 --> 00:11:00,840 "KabIooey" ? 158 00:11:03,632 --> 00:11:07,989 This so-caIIed ogre is nothing of the kind. She is a wizard. 159 00:11:08,304 --> 00:11:11,899 - A crueI and dangerous wizard... - Hey, that's gotta be MerIin, right? 160 00:11:12,184 --> 00:11:14,903 - Where's the pointy hat? - What carry you in your purse? 161 00:11:15,145 --> 00:11:16,214 Why do you want to know? 162 00:11:16,397 --> 00:11:18,308 Whatever it is, there's no reason it shouId burn. 163 00:11:18,524 --> 00:11:21,118 What do you mean, "burn" ? Where are you goin' What? 164 00:11:21,361 --> 00:11:26,799 You must say, "I am Arthur, Iord of aII this reaIm, 165 00:11:27,159 --> 00:11:31,550 and here I mean to sIay the demon in my midst." 166 00:11:31,873 --> 00:11:35,548 Oh, no. Excuse me. Court? HeIIo? 167 00:11:35,836 --> 00:11:39,590 Look, I am a citizen of the United States of America. 168 00:11:39,882 --> 00:11:43,113 I Iive in West CornwaII, Connecticut, and I am demanding that you reIease me. 169 00:11:43,386 --> 00:11:44,580 Take her! 170 00:11:44,762 --> 00:11:46,161 Let my personage go! 171 00:11:46,347 --> 00:11:48,497 - To the dungeon. - Hey! Where you takin' me? 172 00:11:48,725 --> 00:11:50,681 Excuse me! 173 00:11:52,188 --> 00:11:53,701 So it was a mistake. 174 00:11:57,235 --> 00:12:00,466 What now? Go away. Poking hours are over. 175 00:12:01,531 --> 00:12:04,284 Hey, CIarence, what am I doing here? 176 00:12:04,534 --> 00:12:06,365 Fear not, friend. It wiII soon be over. 177 00:12:06,579 --> 00:12:09,377 - What'lI soon be over? - The day's entertainment. 178 00:12:09,624 --> 00:12:12,616 - And what is that? - The ogre's burning at the stake. 179 00:12:14,839 --> 00:12:17,990 You mean me? Are you taIking about them burning me at the stake, aIive? 180 00:12:18,259 --> 00:12:20,454 Look, I need some heIp. 181 00:12:21,638 --> 00:12:24,710 - Nothing can heIp you now, poor ogre. - I toId you I'm not an ogre. 182 00:12:27,686 --> 00:12:29,039 Look, where's my stuff? 183 00:12:29,230 --> 00:12:32,984 I was abIe to persuade the monks to give me a siIver coin for the Iot. 184 00:12:33,276 --> 00:12:35,073 You IittIe beady-eyed... 185 00:12:35,445 --> 00:12:38,642 AII but this strange and weighty stone, 186 00:12:38,907 --> 00:12:41,137 for which they wouId give me nothing. 187 00:12:42,619 --> 00:12:44,496 Is this your piIIow? 188 00:12:44,706 --> 00:12:47,220 Yeah, that's my piIIow. 189 00:12:47,458 --> 00:12:50,370 It's most cunningIy made for stone. 190 00:12:50,628 --> 00:12:52,937 Or is there another use for it, as I suspect? 191 00:12:53,299 --> 00:12:55,654 Yeah, it's chiropractic. 192 00:12:55,885 --> 00:12:57,841 I use it because my back goes out, 193 00:12:58,054 --> 00:13:00,443 and I rest my head on it and it makes me feeI better. 194 00:13:00,682 --> 00:13:03,196 So if you'lI just give it to me, I'lI be very obIiged. 195 00:13:12,696 --> 00:13:14,209 My Iife depends on this. 196 00:13:17,075 --> 00:13:18,588 PIease? 197 00:13:22,248 --> 00:13:23,317 Thank you. 198 00:13:34,971 --> 00:13:37,201 Okay. PIagues... 199 00:13:38,642 --> 00:13:40,439 NaturaI disasters... 200 00:13:45,316 --> 00:13:47,546 What's the month and day? 201 00:13:47,777 --> 00:13:50,450 What matters what month or day it is? 202 00:13:50,697 --> 00:13:52,653 What day is it? 203 00:13:52,866 --> 00:13:54,936 It's the 21 st day of June, good madwoman. 204 00:13:55,786 --> 00:13:57,219 Thank you. 205 00:14:10,053 --> 00:14:12,408 Yes! 206 00:14:12,639 --> 00:14:16,518 Do you know what happened to me? 207 00:14:16,810 --> 00:14:19,040 The pIanets and the sun were aIigned, 208 00:14:19,271 --> 00:14:22,627 and it created a IittIe gravitationaI particIe that went pow, 209 00:14:22,900 --> 00:14:25,050 and it catapuIted me back into the past! 210 00:14:25,278 --> 00:14:27,508 Can you beIieve it? It's so cooI! 211 00:14:27,739 --> 00:14:32,176 Look, what time is it? Oh, you don't know! You have no idea. 212 00:14:32,495 --> 00:14:34,645 Where's the sun? Oh, there it is! 213 00:14:37,292 --> 00:14:39,522 Now, I'm gonna ax you a IittIe question, 214 00:14:39,753 --> 00:14:42,426 and if you have the answer, just raise your hand. 215 00:14:42,673 --> 00:14:46,461 - When do they usuaIIy burn ogres here? - At noon. 216 00:15:06,825 --> 00:15:11,580 Seek not thy band of fIying ogres, wizard of eviI magic. 217 00:15:11,915 --> 00:15:13,792 There can be onIy one wizard at this court, 218 00:15:14,000 --> 00:15:16,116 and it is I, MerIin! 219 00:15:16,336 --> 00:15:19,726 You must die! Good magic wiII reign over bad! 220 00:15:27,516 --> 00:15:29,074 Burn the ogre. 221 00:15:31,645 --> 00:15:32,680 No, Your Highness! 222 00:15:32,855 --> 00:15:36,564 - Queen Guinevere, just a minute. - Is it speaking to me? 223 00:15:36,859 --> 00:15:39,851 Yes, I am speaking to you. I just caIIed you by name. 224 00:15:40,113 --> 00:15:43,503 Listen. If you just give me a minute here, I wiII show you the greatest magic trick 225 00:15:43,784 --> 00:15:46,218 you have ever seen. This trick is so deep... 226 00:15:46,454 --> 00:15:47,807 ReIease the ogre. 227 00:15:50,833 --> 00:15:53,745 - Thank you, sir! - Indeed, my Iord. 228 00:15:54,004 --> 00:15:57,235 The stake is too great a kindness for this insoIent sIave. 229 00:15:59,802 --> 00:16:03,556 FIay her aIive. Bring me her skin for a pair of boots 230 00:16:03,848 --> 00:16:08,080 and prepare a bed of caustic that she may burn for a week. 231 00:16:19,074 --> 00:16:21,827 I feeI a trance comin' on! 232 00:16:22,077 --> 00:16:25,194 I feeI a trance comin' on! 233 00:16:27,667 --> 00:16:32,183 You have wronged a great and powerfuI magician, 234 00:16:34,425 --> 00:16:37,895 who came to you from a distant Iand in peace. 235 00:16:39,681 --> 00:16:44,277 This eviIness of yours must be avenged. 236 00:16:44,602 --> 00:16:47,514 So, I'm gonna bIot out the sun, 237 00:16:47,774 --> 00:16:50,607 take aII the Iight, y'aII are gonna perish, 238 00:16:50,860 --> 00:16:53,932 and I'm gonna show you the Dark Ages, okay? 239 00:16:54,865 --> 00:16:56,264 Gone! 240 00:17:12,092 --> 00:17:14,652 Be gone, shadows of darkness! 241 00:17:17,098 --> 00:17:19,532 I command thee! 242 00:17:19,767 --> 00:17:22,327 Back off, MerIin. I'm workin' this courtyard. 243 00:17:45,923 --> 00:17:49,199 Name any terms, oh greatest of magicians, 244 00:17:49,469 --> 00:17:51,346 even to the haIving of my kingdom, 245 00:17:51,554 --> 00:17:55,149 but banish this caIamity, spare the sun. 246 00:17:56,935 --> 00:17:58,971 Look, I don't want haIf your kingdom. 247 00:17:59,354 --> 00:18:02,551 I want a IittIe respect. I want your peopIe to stop threatening me 248 00:18:02,817 --> 00:18:05,126 with fIaying and chaining. 249 00:18:05,361 --> 00:18:07,875 I want to taIk to the knights of the Round TabIe and your peopIe, 250 00:18:08,115 --> 00:18:10,583 and I want him gone. 251 00:18:10,826 --> 00:18:15,342 Granted. Prithee, now sweep away this creeping darkness, 252 00:18:15,665 --> 00:18:19,101 and I wiII raise thee to the honoured state of knighthood. 253 00:18:24,800 --> 00:18:27,633 Okay, sun. Come on back. It's cooI. 254 00:18:27,887 --> 00:18:31,323 I command this in the name of King Arthur. 255 00:18:38,858 --> 00:18:41,611 Can you top that, MerIin? No, you cannot. 256 00:18:55,793 --> 00:18:57,465 So, you were saying? 257 00:18:59,048 --> 00:19:02,404 BehoId this great and powerfuI magician. 258 00:19:02,677 --> 00:19:07,068 And high and Iow, rich and poor, do her homage. 259 00:19:14,815 --> 00:19:19,570 For this Iady is now become the king's sorcerer... 260 00:19:21,239 --> 00:19:24,311 - Get out of here! - And his nobIe knight. 261 00:19:25,327 --> 00:19:27,158 I'm a knight? Oh, boy! ShouId I kneeI? 262 00:19:27,371 --> 00:19:29,566 KneeI, miIady. 263 00:19:31,292 --> 00:19:33,408 How art caIIed, great sorcerer? 264 00:19:33,629 --> 00:19:35,267 Oh, Vivian, Your Highness. 265 00:19:35,464 --> 00:19:38,456 - Vivian? - Yes. Dr. Vivian Morgan, Ph.D. 266 00:19:39,719 --> 00:19:42,233 - Not nobIe born? - WeII, I'm from the U.S.A. 267 00:19:42,471 --> 00:19:44,905 But thou needs must have a courtIy titIe. 268 00:19:46,309 --> 00:19:49,460 WeII, there actuaIIy is a titIe I'd Iike to have. 269 00:19:49,729 --> 00:19:52,323 Make way for Sir Boss, 270 00:19:52,567 --> 00:19:55,320 our newest knight of the Round TabIe. 271 00:20:00,618 --> 00:20:02,609 Your magic box, Sir Boss. 272 00:20:02,828 --> 00:20:05,581 Sir Boss, this is your chamber. 273 00:20:05,831 --> 00:20:10,268 - Sir Boss, we may serve you. - Sir Boss, whatever you desire. 274 00:20:11,714 --> 00:20:12,749 So, who are you? 275 00:20:12,923 --> 00:20:15,312 I am mistress of the wardrobe. 276 00:20:15,551 --> 00:20:16,950 Thanks. 277 00:20:17,136 --> 00:20:21,368 - And she is mistress of the chamber pot. - At your service, Sir Boss. 278 00:20:21,683 --> 00:20:24,277 And now, we Ieave you, Sir Boss. 279 00:20:24,519 --> 00:20:25,872 AII right. Bye-bye, now. 280 00:20:26,063 --> 00:20:29,339 For we know you have great mysteries to contempIate. 281 00:20:31,861 --> 00:20:33,658 Thank you. 282 00:20:37,868 --> 00:20:40,746 Like the mystery of how to get out of here. 283 00:20:42,415 --> 00:20:44,087 Oh, man. 284 00:20:49,715 --> 00:20:53,264 To phone or not to phone. That is the question. 285 00:21:00,101 --> 00:21:01,978 It's a reaI worId now. 286 00:21:03,397 --> 00:21:05,467 Better get used to it, Sir Boss. 287 00:21:18,163 --> 00:21:22,281 Now, if you feel that you can't go on 288 00:21:22,585 --> 00:21:26,134 Because all of your hope is gone 289 00:21:26,423 --> 00:21:29,654 And your life is filled with much confusion 290 00:21:29,927 --> 00:21:34,159 Until happiness is just an illusion 291 00:21:34,474 --> 00:21:37,830 And your world around Is crumblin' down 292 00:21:38,103 --> 00:21:38,933 Darling 293 00:21:39,104 --> 00:21:40,093 Reach out 294 00:21:40,439 --> 00:21:42,953 Come on, girl Reach on out for me 295 00:21:43,192 --> 00:21:44,102 Reach out 296 00:21:44,444 --> 00:21:45,843 Reach out for me 297 00:21:49,032 --> 00:21:52,388 I'll be there 298 00:21:52,661 --> 00:21:56,017 With the love that will shelter you 299 00:21:56,874 --> 00:21:59,672 I'll be there 300 00:22:12,809 --> 00:22:15,004 Come in, CIarence. I can smeII you from here. 301 00:22:17,606 --> 00:22:20,279 And quit aII that bowin' and scrapin' I don't Iike it. 302 00:22:20,526 --> 00:22:22,960 I trust your magics, amuIets and charms 303 00:22:23,195 --> 00:22:25,345 are unharmed and potent as before, Sir Boss. 304 00:22:25,574 --> 00:22:28,407 You mean before you stoIe them, CIarence? 305 00:22:28,660 --> 00:22:31,618 Before I hid them with the monks to keep them safe from your enemies, Sir Boss, 306 00:22:31,872 --> 00:22:33,908 that I may return them to you after your great triumph. 307 00:22:34,125 --> 00:22:35,922 And so it has come to pass. 308 00:22:36,878 --> 00:22:38,869 Yeah, okay. AII is forgiven. 309 00:22:39,089 --> 00:22:41,045 You wiII not have me quartered in the pubIic square? 310 00:22:41,425 --> 00:22:43,620 I wiII if you don't get up. 311 00:22:44,387 --> 00:22:46,264 Oh, thank you, great and mercifuI Sir Boss. 312 00:22:47,390 --> 00:22:49,984 You Iook Iike a smart kid, CIarence. Can I trust you? 313 00:22:50,226 --> 00:22:52,501 Indeed, you can. 314 00:22:52,730 --> 00:22:54,800 I need somebody to give me the Iay of the Iand, 315 00:22:55,023 --> 00:22:56,900 teII me the good guys from the bad guys 316 00:22:57,110 --> 00:22:59,544 and keep me from becoming a new pair of boots for Guinnie. 317 00:22:59,779 --> 00:23:00,689 Are you up for the job? 318 00:23:02,240 --> 00:23:04,356 I never dared be worthy enough to serve you, great knight. 319 00:23:04,576 --> 00:23:07,966 CIarence, you tend to run off at the mouth. You aIready got the job. 320 00:23:08,247 --> 00:23:10,886 - But I need one more favour from you. - Name it. 321 00:23:11,876 --> 00:23:13,355 I need you to bathe. 322 00:23:13,544 --> 00:23:16,217 - Why? - Trust me. 323 00:23:18,926 --> 00:23:22,282 - CIarence. - Time for your bath, dear. 324 00:23:22,555 --> 00:23:24,830 I do not think that... 325 00:23:25,057 --> 00:23:26,285 Ready? 326 00:23:27,686 --> 00:23:29,324 No. 327 00:23:31,941 --> 00:23:34,330 - It can't be true. - It is true, I'm teIIing you. 328 00:23:34,569 --> 00:23:36,878 It doesn't matter what century you're in, some things never change. 329 00:23:37,113 --> 00:23:39,786 Same oId stuff, different channeI. Hey, now Iook. 330 00:23:40,033 --> 00:23:42,342 These peopIe are eating vegetabIes. May I, pIease? 331 00:23:42,578 --> 00:23:44,614 Thank you. How come we don't have any? 332 00:23:44,830 --> 00:23:48,345 SureIy you wouId not have the gentIefoIk eat pig food as do peasants and animaIs. 333 00:23:48,626 --> 00:23:51,265 - SureIy you jest, Sir Boss. - Eyes down, I say! 334 00:23:51,504 --> 00:23:53,654 Who are these peopIe? Are they criminaIs? 335 00:23:53,882 --> 00:23:56,032 Not criminaIs. SIaves, bound for the auction market. 336 00:23:56,426 --> 00:23:58,860 SIaves? Are there many of them? 337 00:23:59,097 --> 00:24:01,895 - Of course. - It's bad. 338 00:24:02,142 --> 00:24:05,293 - It's as God ordained. - No, it is not as God ordained. 339 00:24:05,562 --> 00:24:09,271 God did not mean peopIe to be property. God meant for peopIe to be free. 340 00:24:09,567 --> 00:24:12,206 Where I come from, everybody is free. 341 00:24:12,445 --> 00:24:15,357 - How can that be? - What do you mean, how can that be? 342 00:24:15,615 --> 00:24:17,924 Under the Iaw, everyone is born equaI. 343 00:24:18,160 --> 00:24:20,310 At Ieast, that's the way it's supposed to work. 344 00:24:29,256 --> 00:24:31,770 Excuse me. Can I buy some vegetabIes, pIease? 345 00:24:32,009 --> 00:24:35,558 Great Iady, have mercy! Spare my chiIdren! 346 00:24:36,806 --> 00:24:39,525 Why are they on the ground, and why aren't they taking my money? 347 00:24:39,768 --> 00:24:41,838 How shouId sIaves take money? They wouId hang for it. 348 00:24:42,062 --> 00:24:42,778 Why? 349 00:24:42,938 --> 00:24:45,657 AII the peopIe in CameIot viIIage are the property of the king, 350 00:24:45,899 --> 00:24:48,333 and they are gratefuI for it. It is King's Iaw. 351 00:24:48,570 --> 00:24:49,480 It's a stupid Iaw. 352 00:24:49,653 --> 00:24:53,282 Be carefuI what you say, sir. None may speak against the king's Iaw, not even you. 353 00:24:53,575 --> 00:24:55,805 Take what you want, nobIe Iady. 354 00:24:56,036 --> 00:24:58,027 No payment is necessary. 355 00:25:01,959 --> 00:25:04,837 Okay. WeII, then, I'lI just Ieave these coins here 356 00:25:05,088 --> 00:25:08,717 because I don't want them any more, and I don't care about them. 357 00:25:09,009 --> 00:25:13,560 But if you'd have your daughter drop some vegetabIes off, say, every coupIe of days 358 00:25:13,890 --> 00:25:17,200 at the castIe - just ask for Sir Boss - I'd reaIIy be gratefuI. 359 00:25:17,477 --> 00:25:19,035 I wiII do as you desire. 360 00:25:19,229 --> 00:25:20,947 Maybe there'lI be a coupIe more coins, 361 00:25:21,148 --> 00:25:23,218 every now and then, just hanging around. 362 00:25:23,443 --> 00:25:26,480 So feeI free to take them if you see them. Get the basket. 363 00:25:27,822 --> 00:25:30,382 He's so sweet. Get up. 364 00:25:32,452 --> 00:25:34,647 Do you think you stared hard enough at that girI? 365 00:25:34,872 --> 00:25:36,828 Do you think you stared at her hard enough? 366 00:25:37,041 --> 00:25:39,396 Make sure she gets in to see me. 367 00:25:39,627 --> 00:25:42,346 Why is he whipping those peopIe? 368 00:25:42,589 --> 00:25:44,420 They're grinding fIour. 369 00:25:44,633 --> 00:25:45,986 SIaves? 370 00:25:49,013 --> 00:25:53,245 I reaIIy got work to do here. I gotta taIk to the king about this. 371 00:25:54,436 --> 00:25:55,994 Lighten up. 372 00:26:07,450 --> 00:26:10,647 - SpIendid morning for the hunt. - CooI. 373 00:26:10,913 --> 00:26:14,622 Your Highness, I've been thinking about ways I can heIp you and EngIand better. 374 00:26:14,917 --> 00:26:17,875 - "EngIand" ? - Yes, EngIand. 375 00:26:18,129 --> 00:26:21,758 It's not caIIed that yet. In the future, your kingdom wiII be caIIed EngIand. 376 00:26:22,050 --> 00:26:25,486 It's sort of short for Land of the AngIes. AngIand. EngIand. 377 00:26:25,763 --> 00:26:29,119 EngIand. It pIeaseth me. 378 00:26:29,392 --> 00:26:32,509 It trippeth most fIuentIy from the tongue. 379 00:26:32,771 --> 00:26:35,808 This is deep prophecy, Vivian. 380 00:26:36,067 --> 00:26:39,901 WeII, sire, I aIso need a hundred men. I'm working on a steam engine, 381 00:26:40,196 --> 00:26:44,667 which I beIieve wiII heIp me grind fIour faster for the progress of CameIot. 382 00:26:44,993 --> 00:26:47,461 And if you did thus, wouId it pIease me? 383 00:26:47,705 --> 00:26:49,423 AbsoIuteIy. 384 00:26:49,623 --> 00:26:53,821 - One hundred sIaves! - No, not sIaves, sir. Workers. 385 00:26:54,129 --> 00:26:57,439 - What is the difference? - WeII, you pay workers. You don't... 386 00:26:57,716 --> 00:27:00,025 - We'lI work on that. - 'T is granted. 387 00:27:00,260 --> 00:27:03,855 I want to taIk about hygiene with them, put in new pIumbing in the castIe... 388 00:27:04,139 --> 00:27:08,417 - But Sir Boss, you have but one Iife! - And I intend to Iive it, sire. 389 00:27:11,731 --> 00:27:14,643 The king has gone hunting with that woman he has knighted. 390 00:27:14,903 --> 00:27:17,497 It demeans every knight and brings shame upon the Round TabIe. 391 00:27:17,739 --> 00:27:21,527 Indeed, my Iord. Knighthood shouId be saved onIy for the greatest of men - 392 00:27:21,827 --> 00:27:23,624 Iike LanceIot. 393 00:27:23,829 --> 00:27:27,663 Do you mock me when you caII me great, my queen? 394 00:27:27,958 --> 00:27:30,028 Never. 395 00:27:30,378 --> 00:27:33,814 - You are wideIy Ioved by the peopIe. - And by my queen? 396 00:27:35,592 --> 00:27:37,901 And by your queen. 397 00:27:58,368 --> 00:28:02,327 Why do you Ieave the pig food on the doorstep and run? Are you afraid? 398 00:28:03,457 --> 00:28:06,290 You needn't be. Sir Boss isn't Iike the other knights. 399 00:28:06,544 --> 00:28:09,263 Come inside. She wants to speak with you. 400 00:28:13,134 --> 00:28:15,250 Come here. 401 00:28:15,471 --> 00:28:17,666 I have just started the IndustriaI RevoIution. 402 00:28:17,890 --> 00:28:21,678 This is a steam engine. See the fire? It's boiIing water. 403 00:28:21,978 --> 00:28:25,175 Water is making the steam. The steam comes in, creates pressure, 404 00:28:25,440 --> 00:28:28,876 moves the beIIow, which moves the rocks which grinds the corn, 405 00:28:29,153 --> 00:28:31,223 which gives peopIe Ieisure time! 406 00:28:33,074 --> 00:28:35,588 - It is indeed magic. - Yeah. 407 00:28:35,828 --> 00:28:38,626 - I caught her. - Bring her in. 408 00:28:43,086 --> 00:28:44,758 What's your name? 409 00:28:44,963 --> 00:28:46,521 If it pIease you, Sir Boss, 410 00:28:46,715 --> 00:28:49,752 I am named after the witch, who foretoId I wouId be a girI. 411 00:28:50,010 --> 00:28:52,319 My name is GorobagoraIdisande. 412 00:28:54,975 --> 00:28:56,294 That's nice. 413 00:28:56,476 --> 00:28:58,387 You don't mind if I just caII you Sandy, right? 414 00:28:59,437 --> 00:29:02,873 - You can caII me what you Iike, Sir Boss. - Okay. Your parents grow this? 415 00:29:04,360 --> 00:29:06,669 - We do. - Can you cook it? 416 00:29:06,904 --> 00:29:09,976 - Of course. Am I not a woman? - That doesn't mean you can cook. 417 00:29:10,242 --> 00:29:12,472 But in any case, wouId you Iike to be my chef, 418 00:29:12,703 --> 00:29:14,933 come here and Iive in the castIe with us and cook my food? 419 00:29:15,163 --> 00:29:16,073 Pay you two coins a week. 420 00:29:16,415 --> 00:29:18,929 If you want the job, go Iet your parents know. 421 00:29:19,836 --> 00:29:21,508 - Thank you! - Okay. 422 00:29:24,967 --> 00:29:29,279 I can teII you're smitten. I'm gonna say one thing to you. Be nice. 423 00:29:30,180 --> 00:29:31,932 I wouId not harm her for the worId. 424 00:29:32,141 --> 00:29:34,291 She's the most beautifuI girI I've ever seen. 425 00:29:34,519 --> 00:29:36,908 Even though she be a sIave. 426 00:29:37,147 --> 00:29:39,900 CIarence, I toId you. We don't have sIaves. 427 00:29:40,151 --> 00:29:42,506 But if we don't have sIaves, who wiII do the work? 428 00:29:42,737 --> 00:29:45,410 I'm working on that. For now, aII you need to worry about 429 00:29:45,656 --> 00:29:49,968 is finding that girI a room that has a Iock inside. Bye. 430 00:29:52,456 --> 00:29:54,412 This is where you wiII Iive. 431 00:29:54,625 --> 00:29:57,822 But this is a room for a nobIe Iady, not a sIave. 432 00:29:58,922 --> 00:30:00,560 I need nothing more for sIeeping 433 00:30:00,757 --> 00:30:04,466 than a corner in the kitchen behind the stove. 434 00:30:04,761 --> 00:30:07,355 You're an apprentice of the great Sir Boss now. 435 00:30:07,599 --> 00:30:10,272 You wiII not sIeep in the kitchen with the dogs. 436 00:30:10,518 --> 00:30:12,315 Come. 437 00:30:23,367 --> 00:30:25,483 Why am I favoured so? 438 00:30:25,702 --> 00:30:28,933 What is expected of me? I warn you, I wiII not submit to shame. 439 00:30:29,206 --> 00:30:31,766 No one is going to shame you. 440 00:30:33,044 --> 00:30:36,559 Put your mind at rest. Do your duty to Sir Boss and aII wiII be weII. 441 00:30:38,926 --> 00:30:42,601 You are not Iike the other pages from the castIe. 442 00:30:42,888 --> 00:30:45,004 My mother hides me from them when they come to the viIIage. 443 00:30:46,643 --> 00:30:50,477 I do not wish to be Iike the other pages. Sir Boss says I have a brain. 444 00:30:50,772 --> 00:30:52,728 Because of this, she chose me for her service 445 00:30:52,942 --> 00:30:55,251 and instructs me in the ways of science. 446 00:30:55,486 --> 00:30:57,363 She says you, too, have a brain. 447 00:30:58,114 --> 00:31:01,345 - I do? - If Sir Boss says so, it must be true. 448 00:31:01,618 --> 00:31:04,291 You wiII be instructed in the mysteries of science. 449 00:31:04,538 --> 00:31:08,372 - She wiII teach you and so wiII I. - Your words frighten me. 450 00:31:08,668 --> 00:31:12,547 You need fear nothing any more. I wiII see you come to no harm. 451 00:31:14,215 --> 00:31:16,285 You have my promise. 452 00:32:01,019 --> 00:32:02,168 The peopIe are trying. 453 00:32:02,437 --> 00:32:04,587 I know they're trying, but they're not trying hard enough. 454 00:32:04,815 --> 00:32:06,931 Look, this... Go ahead. 455 00:32:07,151 --> 00:32:09,619 This whoIe thing is not supposed to be here. 456 00:32:09,862 --> 00:32:11,420 This was supposed to be... 457 00:32:11,614 --> 00:32:13,570 AII right. Come on. SIowIy. 458 00:32:13,783 --> 00:32:17,219 - Got it, John! - My finger! 459 00:32:17,496 --> 00:32:19,930 It's off baIance. You! HeIp! 460 00:32:20,165 --> 00:32:21,996 Over here. 461 00:32:55,748 --> 00:33:00,583 I expIained it twice. AII I'm asking you to do is move the bags. You understand? 462 00:33:00,921 --> 00:33:03,071 Just move the bags when I ask you to! 463 00:33:06,510 --> 00:33:09,183 What is goin' on with these guys? They're working so sIowIy! 464 00:33:09,429 --> 00:33:11,465 The men are tired. They do not Iike this monster. 465 00:33:11,683 --> 00:33:14,038 It is not a monster. I toId you it's a machine. 466 00:33:14,268 --> 00:33:16,657 But it eats the men. They feed it aII day Iong. 467 00:33:16,896 --> 00:33:19,012 What are you taIking about? It doesn't eat anybody! 468 00:33:19,233 --> 00:33:21,428 - You never stop! - I can't stop. 469 00:33:21,652 --> 00:33:24,405 I promised to show this to King Arthur tomorrow, and it's not ready. 470 00:33:24,655 --> 00:33:27,249 - So you wiII not get aII the gIory. - What gIory... 471 00:33:27,492 --> 00:33:30,484 Look, I'm not doin' this for me. I'm doin' this for your... 472 00:33:43,885 --> 00:33:46,877 Get in here! Get in! HeIp! 473 00:33:47,140 --> 00:33:48,892 - Everyone, come over! - Bring a stretcher! 474 00:33:49,100 --> 00:33:50,897 AII right. Come on. 475 00:33:55,273 --> 00:33:58,345 - Can't you see this man is hurt? - Yeah, I see he's hurt. 476 00:33:58,611 --> 00:34:01,409 That's why he's goin' to the infirmary. I need you to do your job. 477 00:34:01,656 --> 00:34:03,886 So get the crew here. 478 00:34:04,117 --> 00:34:05,311 AII right. 479 00:34:05,494 --> 00:34:06,768 What? 480 00:34:10,082 --> 00:34:12,038 AII these workers came to us as freemen. 481 00:34:12,251 --> 00:34:14,082 Why does it seem to me that they are sIaves now? 482 00:34:14,461 --> 00:34:19,615 They are not sIaves. They're weII paid, weII fed, and weII housed. 483 00:34:19,968 --> 00:34:22,562 - Are they free to Ieave? - They do it every day. 484 00:34:22,804 --> 00:34:24,999 They go home at night. They come back in the morning. 485 00:34:25,225 --> 00:34:26,704 - Like sIaves. - Not Iike sIaves. 486 00:34:26,892 --> 00:34:29,281 WeII, how so not? Because they are your sIaves? 487 00:34:29,521 --> 00:34:30,590 We're buiIding a future here. 488 00:34:30,772 --> 00:34:32,171 Then why does it Iook worse than the past? 489 00:34:32,483 --> 00:34:35,281 I don't know. I reaIIy don't know. 490 00:34:35,528 --> 00:34:38,725 But are you teIIing me we got to stop everything 'cause one man got hurt? 491 00:34:38,990 --> 00:34:41,345 You want progress? This is how you get it. 492 00:34:41,576 --> 00:34:43,965 Everybody works for the greater good of everyone eIse. 493 00:34:44,204 --> 00:34:47,719 I can Iive without progress. I don't want to Iive without justice! 494 00:34:48,543 --> 00:34:53,139 WeII, Ia-ti-da, CIarence. You just created the first teenage rebeIIion. 495 00:35:00,806 --> 00:35:02,398 Come in. 496 00:35:04,644 --> 00:35:06,202 Where is CIarence? 497 00:35:06,396 --> 00:35:08,466 - Do you know? - I know not, my Iady. 498 00:35:08,690 --> 00:35:10,646 Look, what is going on? 499 00:35:10,860 --> 00:35:15,376 I've got the greatest power any one person has ever had in the paIm of my hand. 500 00:35:15,699 --> 00:35:18,930 I can get rid of misery. I can get rid of pain. I can make your Iives better. 501 00:35:19,203 --> 00:35:21,956 What is goin' on with you peopIe? 502 00:35:22,206 --> 00:35:24,083 I know nothing of these matters. 503 00:35:25,710 --> 00:35:27,780 But I have Iearned through you, Sir Boss, 504 00:35:28,003 --> 00:35:33,202 that to be free is to be seen, 505 00:35:33,552 --> 00:35:37,830 heard, spoken to as no sIave is. 506 00:35:39,725 --> 00:35:45,960 It wouId seem to me that to be iII-used thus, as a freeman, 507 00:35:46,525 --> 00:35:48,755 is no better than being property. 508 00:35:53,199 --> 00:35:55,155 Put that down over there. 509 00:36:19,312 --> 00:36:24,147 I'm reaIIy sorry. You were right, and I became the thing that I hate. 510 00:36:25,110 --> 00:36:30,503 I'm sorry, too. You were trying to heIp us. Maybe you tried too hard. 511 00:36:30,867 --> 00:36:34,496 Yeah. But what's making me crazy is I cannot figure out 512 00:36:34,788 --> 00:36:36,619 how I miscaIcuIated this thing. 513 00:36:36,832 --> 00:36:39,551 Rumour has it that MerIin had something to do with it. 514 00:36:40,336 --> 00:36:42,566 He's saying he put a hex on your machine. 515 00:36:42,797 --> 00:36:45,869 Oh, get out of here! A hex! Why wouId he hex me? 516 00:36:46,134 --> 00:36:48,204 Before you there was no one to chaIIenge his magic. 517 00:36:48,428 --> 00:36:51,306 What mag-...He is nothing but... 518 00:36:51,557 --> 00:36:53,912 See? I was gettin' ready to snap. You know what it is? 519 00:36:54,143 --> 00:36:57,579 I just need to have some fun. I need to Ioosen up, you know? 520 00:36:59,441 --> 00:37:00,715 A joust? 521 00:37:27,932 --> 00:37:31,402 Lance, he's our man! If he can't poke 'em, no one can! Go Lance! 522 00:37:31,686 --> 00:37:33,438 Go Lance! Go Lance! 523 00:38:01,261 --> 00:38:03,013 Why, Sir Boss. 524 00:38:03,222 --> 00:38:05,178 Hast no stomach for the triaI at arms? 525 00:38:05,975 --> 00:38:09,934 Yeah, weII, I just... I'm not big on contact sports, Your Highness. 526 00:38:20,783 --> 00:38:24,378 Twenty years a knight and never been unhorsed. 527 00:38:28,458 --> 00:38:32,736 There's never been a warrior Iike LanceIot and methinks there never wiII be. 528 00:38:33,047 --> 00:38:35,766 Not since you rode into battIe, my Iord. 529 00:38:36,009 --> 00:38:38,921 Days gone by, my dear. 530 00:38:39,180 --> 00:38:41,375 The peopIe champion younger men now. 531 00:38:41,599 --> 00:38:43,749 Youth is so attractive. 532 00:38:43,976 --> 00:38:46,012 Don't you think? 533 00:38:47,939 --> 00:38:49,770 Yeah. 534 00:39:08,755 --> 00:39:13,431 Go forth, I say. I have given you the secret to vanquish Sir LanceIot. 535 00:39:13,761 --> 00:39:16,673 Your Highness, what is MerIin doing? 536 00:39:16,931 --> 00:39:19,604 WeII, I beIieve Sir Sagramour has contracted with him 537 00:39:19,850 --> 00:39:22,887 for a magic speII of invuInerabiIity. 538 00:39:23,146 --> 00:39:27,742 ReaIIy? He thinks MerIin's gonna protect him from LanceIot, he's out of his mind. 539 00:39:28,068 --> 00:39:31,538 Oh, no. If MerIin prancing around him in that coIoured smoke 540 00:39:31,822 --> 00:39:34,655 gives him the courage to face great LanceIot, 541 00:39:34,909 --> 00:39:38,788 then I wouId say his money's not been entireIy wasted. 542 00:39:39,081 --> 00:39:40,560 Okay. 543 00:40:36,062 --> 00:40:38,496 Get outta... Did you see that? Did you see what he did? 544 00:40:38,732 --> 00:40:41,690 This guy... He Iies. He cheats. He stinks. 545 00:40:42,903 --> 00:40:45,576 Get up, LanceIot. 546 00:40:48,076 --> 00:40:51,625 Fear not, Sir Boss. The joust is not yet over. 547 00:40:51,913 --> 00:40:55,064 It wiII be a coId day in Hades before the Iikes of Sagramour 548 00:40:55,334 --> 00:40:57,450 wiII defeat LanceIot in a triaI of arms. 549 00:41:02,759 --> 00:41:04,750 My eyes! I couIdn't see. 550 00:41:09,808 --> 00:41:14,484 My magic wiII make this finaI pass victorious! 551 00:41:34,128 --> 00:41:35,641 No. 552 00:42:32,569 --> 00:42:34,560 - You Iow-Iife, pond-suckin'.. - Stop! 553 00:42:34,780 --> 00:42:36,532 ..tin-can-wearin' coward. 554 00:42:36,741 --> 00:42:39,016 You have dared to insuIt my honour! 555 00:42:39,243 --> 00:42:43,395 What honour? You don't have any honour. PeopIe who cheat don't have any honour. 556 00:42:43,707 --> 00:42:46,460 You ought to have your Round TabIe card revoked. 557 00:42:46,710 --> 00:42:49,622 I demand satisfaction of offences admitting no contrition! 558 00:42:52,300 --> 00:42:53,415 What's that mean? 559 00:42:53,593 --> 00:42:56,187 It is a fight to the death, Sir Boss. You must refuse. 560 00:42:56,430 --> 00:42:59,388 How can I refuse? I'm a knight, too. Consider yourseIf chaIIenged. 561 00:42:59,642 --> 00:43:03,920 I must Ieave on the morrow to rescue a fair damseI 562 00:43:04,231 --> 00:43:07,109 trapped in a castIe by a three-headed dragon. 563 00:43:07,359 --> 00:43:10,476 - I shaII return in a month. - And I'm a naturaI bIonde. 564 00:43:10,738 --> 00:43:12,729 He seeks time to pIot another trick with MerIin. 565 00:43:12,948 --> 00:43:16,577 When you get back, have your peopIe caII my peopIe, okay? 566 00:43:16,869 --> 00:43:17,938 I'm not finished! 567 00:43:18,121 --> 00:43:21,636 WhiIe I'm in a chaIIenging mood, I'd Iike to chaIIenge MerIin. 568 00:43:21,917 --> 00:43:24,909 - I think he destroyed my fIour miII. - Then you have been wronged. 569 00:43:25,170 --> 00:43:27,479 You have the right of chaIIenge. So says the king. 570 00:43:27,716 --> 00:43:29,832 Thank you, sir. Right on. 571 00:43:30,051 --> 00:43:32,087 Oh, I'm sorry. No, it's a thing. Look. 572 00:43:33,931 --> 00:43:36,525 See? Yeah. Then you go right into the wave. 573 00:43:47,196 --> 00:43:50,347 She really knows how to rock 574 00:43:50,617 --> 00:43:53,131 She knows how to twist 575 00:43:53,370 --> 00:43:56,442 Let's twist 576 00:43:56,707 --> 00:43:59,505 Yeah, baby, round and round 577 00:43:59,751 --> 00:44:01,946 Ooh-ooh, yeah 578 00:44:02,880 --> 00:44:04,074 Just Iike this 579 00:44:04,257 --> 00:44:05,406 Thank you! 580 00:44:05,592 --> 00:44:09,505 We gonna take my IittIe sister And do Iike this 581 00:44:09,805 --> 00:44:11,602 What magic is this? 582 00:44:11,807 --> 00:44:14,401 Are you trying to bIow us up? What's the matter with you? 583 00:44:14,643 --> 00:44:16,634 "BIow up" ? What does this mean? 584 00:44:16,855 --> 00:44:19,733 What do you mean, what does it mean? Of course you don't know. 585 00:44:19,983 --> 00:44:22,577 AII right. Lesson. 586 00:44:22,819 --> 00:44:24,855 See this? Watch. 587 00:44:27,784 --> 00:44:29,536 I Iove that. 588 00:44:29,744 --> 00:44:31,575 It's caIIed dynamite, 589 00:44:31,788 --> 00:44:34,461 and you make it with gunpowder and putty. 590 00:44:34,708 --> 00:44:36,539 Gunpowder and putty. 591 00:44:36,752 --> 00:44:40,301 Then you take a wick, and you put it in Iike this. 592 00:44:40,590 --> 00:44:43,787 See? And then you put the wick in a stick. 593 00:44:44,052 --> 00:44:46,691 It's kind of Iike a poem. "The wick in a stick." 594 00:44:46,930 --> 00:44:50,639 Then you Iight it, and then you toss it against anything you want to bIow up, 595 00:44:50,935 --> 00:44:53,165 and it aII goes kabIooey, and bIows it to pieces. 596 00:44:53,396 --> 00:44:55,352 - "KabIooey" ? - Yes, kabIooey. 597 00:44:55,565 --> 00:44:58,921 Now, I made a coupIe of these in case MerIin gives us any troubIe. 598 00:44:59,320 --> 00:45:03,711 But I've come up with a reaIIy good idea that I think wiII freak out that faker. 599 00:45:17,799 --> 00:45:19,118 What you want 600 00:45:19,301 --> 00:45:21,451 Baby, I got it 601 00:45:21,678 --> 00:45:22,827 MerIin. 602 00:45:26,309 --> 00:45:28,504 This castIe ain't big enough for the both of us. 603 00:45:28,728 --> 00:45:32,403 I accuse you of high crimes and misdemeanours. 604 00:45:33,066 --> 00:45:37,378 This is an outrage. My Iord, 605 00:45:37,696 --> 00:45:42,167 wiII you not grant MerIin the opportunity to chaIIenge her brazen accusations? 606 00:45:42,494 --> 00:45:44,564 She shouId pay for this insuIt with her head. 607 00:45:44,788 --> 00:45:46,460 PuII on the winch! 608 00:45:47,165 --> 00:45:48,917 - Her head? - I'm doing the best I can! 609 00:45:49,126 --> 00:45:52,198 - Whoa! - Just a little bit 610 00:45:53,798 --> 00:45:56,153 Sorry, Sir Boss! 611 00:45:57,636 --> 00:46:02,027 You drive a hard bargain, Guinnie. But what the hey. 612 00:46:02,349 --> 00:46:06,786 Here before this assembIy, I accept your chaIIenge. 613 00:46:09,399 --> 00:46:12,755 It is you who wiII be exposed as a fraud. 614 00:46:13,028 --> 00:46:17,101 We shaII see, MerIin. We shaII see. 615 00:46:17,408 --> 00:46:21,959 First I'm comin' for Sag, and then I shaII come for you! 616 00:46:22,288 --> 00:46:26,406 R- E-S-P-E-C-T Find out what it means to me 617 00:46:28,212 --> 00:46:30,772 R- E-S-P-E-C-T Take care of T-C-B 618 00:46:32,551 --> 00:46:34,223 That's enough with the smoke! 619 00:46:34,427 --> 00:46:36,224 Turn the smoke off! 620 00:46:38,307 --> 00:46:39,706 Away! 621 00:46:44,106 --> 00:46:45,903 This is madness! 622 00:46:46,107 --> 00:46:48,826 You never wore a suit of armour, much Iess fought in it. 623 00:46:49,069 --> 00:46:52,823 - Sir Sag wiII kiII you on the first pass. - Look, wiII you take it easy? 624 00:46:53,115 --> 00:46:55,913 I mean, I'm Sir Boss. Have a IittIe faith, aII right? 625 00:46:56,160 --> 00:46:58,720 I just wanna give Sag a IittIe taste of his own medicine. 626 00:46:58,956 --> 00:47:01,265 AII right. Get her up. 627 00:47:04,378 --> 00:47:06,334 Got a IittIe pinch there. 628 00:47:12,596 --> 00:47:15,429 - Put her on the fIoor. - HeIp. 629 00:47:16,725 --> 00:47:18,044 Yeah. 630 00:47:18,227 --> 00:47:19,979 Goin' forward. 631 00:47:20,188 --> 00:47:22,577 Whoa! Sorry about that. I'm cooI now. I'm cooI. 632 00:47:22,815 --> 00:47:27,013 Okay! Just a second. I just got to get it under controI. 633 00:47:27,320 --> 00:47:29,436 Raise your arms, pIease, Sir Boss. 634 00:47:30,950 --> 00:47:32,827 Okay, goin' back. 635 00:47:33,078 --> 00:47:36,593 An exceIIent fit. Now, waIk toward me, pIease. 636 00:47:36,873 --> 00:47:41,424 AII right. Here I come. Here I go. Here I go. 637 00:47:47,844 --> 00:47:49,800 Defend yourseIf. 638 00:47:50,013 --> 00:47:51,890 What is wrong with you? Get out the way. 639 00:47:52,099 --> 00:47:54,055 I got your point. 640 00:47:54,268 --> 00:47:57,977 The broadsword is the weapon of choice in cIose combat. 641 00:47:58,272 --> 00:48:00,786 This one is my finest. 642 00:48:01,026 --> 00:48:05,099 Now, raise it up, Sir Boss, as though to cIeave me in two. 643 00:48:05,572 --> 00:48:07,210 AII right. 644 00:48:11,663 --> 00:48:13,858 Okay. Thank you. I'm gonna raise it up. 645 00:48:14,082 --> 00:48:15,879 - Raise it up, Sir Boss. - I'm gonna raise it up. 646 00:48:16,085 --> 00:48:17,962 - You cIeave me in two. CIeave! - I'm gonna cIeave you in two. 647 00:48:18,170 --> 00:48:21,480 I'lI raise it up... high. 648 00:48:23,134 --> 00:48:26,729 I think I've had enough of this Iesson for today. 649 00:48:27,014 --> 00:48:28,845 I'd Iike to be taken out of this suit 650 00:48:29,057 --> 00:48:30,775 because I feeI Iike a roasted turkey. 651 00:48:30,977 --> 00:48:35,926 Sir Boss, this is combat armour! It is riveted on. 652 00:48:36,274 --> 00:48:38,071 It cannot be removed without destroying it. 653 00:48:38,277 --> 00:48:40,108 - You're kidding, right? - "Kidding" ? 654 00:48:40,320 --> 00:48:42,959 Yeah, kidding. Like, "Ha-ha, that's a joke." 655 00:48:43,199 --> 00:48:45,349 Look, I have to go to the bathroom. 656 00:48:45,576 --> 00:48:47,692 You do that in the suit, Iike everything eIse. 657 00:48:47,912 --> 00:48:49,186 What? 658 00:48:50,457 --> 00:48:54,006 - Take Sir Boss to the knights' cIoset. - I'm not goin' to the cIoset! 659 00:48:54,295 --> 00:48:56,092 Look, I can just wait 660 00:48:56,297 --> 00:48:58,094 untiI this aII gets done, you know. 661 00:48:58,299 --> 00:49:01,211 I can just wait. I can wait. What? 662 00:49:12,565 --> 00:49:14,044 That was good. 663 00:49:15,318 --> 00:49:18,151 Look, I'm mad, I'm wet, and I don't want to hear this any more. 664 00:49:18,405 --> 00:49:22,478 You wiII not fight Sir Sagramour. He is destined to die by my hand and no others! 665 00:49:23,828 --> 00:49:25,466 Why? 666 00:49:37,677 --> 00:49:40,111 This is my famiIy, Sir Boss. 667 00:49:40,347 --> 00:49:43,145 Mother, father, grandfather, 668 00:49:44,060 --> 00:49:47,097 my eIdest sister and her new husband 669 00:49:47,355 --> 00:49:49,425 and my sweet baby brother. 670 00:49:49,649 --> 00:49:51,879 AII died on the same day, 14 years ago. 671 00:49:53,528 --> 00:49:56,440 May they rest in peace in a worId better than this. 672 00:49:56,698 --> 00:49:59,531 I'm so sorry, CIarence. Was it the pIague? 673 00:49:59,786 --> 00:50:03,665 No. It was not the pIague that took them. 674 00:50:03,957 --> 00:50:08,075 Why are they buried here? There's a cemetery behind us. 675 00:50:08,378 --> 00:50:12,291 Because the Iord of this estate wouId not permit them buriaI on consecrated ground. 676 00:50:14,052 --> 00:50:15,849 I'm sorry. I don't understand. 677 00:50:16,054 --> 00:50:19,524 My father was gamekeeper of this estate. 678 00:50:19,808 --> 00:50:22,003 And on my sister's wedding night, 679 00:50:22,228 --> 00:50:25,504 the Iord rode up to the door and demanded his rights. 680 00:50:25,774 --> 00:50:30,325 Her husband, a freeman not of this estate, refused him. 681 00:50:31,446 --> 00:50:34,836 AII paid with their Iives that day - 682 00:50:35,117 --> 00:50:39,235 save me, six years oId, who escaped into the forest. 683 00:50:41,708 --> 00:50:43,300 Sir Sag? 684 00:50:44,294 --> 00:50:47,172 From that day to this, I have dreamt of the day 685 00:50:47,423 --> 00:50:49,459 I wouId have vengeance on that bIack-hearted deviI 686 00:50:49,676 --> 00:50:52,349 who repaid my famiIy's IoyaIty so. 687 00:50:53,388 --> 00:50:57,586 I came to CameIot so one day I couId be a knight and have the right to chaIIenge him. 688 00:50:59,395 --> 00:51:03,024 But he chaIIenged me, CIarence. What do you want me to do, chicken out? 689 00:51:08,405 --> 00:51:09,155 No. 690 00:51:12,911 --> 00:51:15,266 You must fight him to the death. 691 00:51:15,997 --> 00:51:19,228 - Why can't you have Sag arrested? - For what crime? 692 00:51:19,501 --> 00:51:22,857 What do you mean, "For what crime?" He kiIIed CIarence's entire famiIy! 693 00:51:23,130 --> 00:51:26,247 First, it is a nobIe knight's word against that of a common freeman. 694 00:51:26,634 --> 00:51:28,386 No, not even yet a man. 695 00:51:28,595 --> 00:51:30,790 Thus, his account has no merit. 696 00:51:32,516 --> 00:51:33,312 - But... - Second, 697 00:51:33,475 --> 00:51:36,706 even if his account were to be beIieved, 698 00:51:36,979 --> 00:51:39,891 within it is the evidence that no crime was committed. 699 00:51:40,150 --> 00:51:44,507 It was a punishment. Oh, yes, in my mind far too harsh and crueI, 700 00:51:44,821 --> 00:51:48,416 but stiII a punishment and not a crime. 701 00:51:48,701 --> 00:51:51,056 I can't beIieve you're saying this. 702 00:51:51,288 --> 00:51:54,758 Did the boy not say that the Iord was refused his right of first night? 703 00:51:55,042 --> 00:51:56,191 Yes, but... 704 00:51:56,376 --> 00:51:59,607 That is a terribIe offence against the king's Iaw, 705 00:51:59,880 --> 00:52:02,314 meriting death to him who so insuIts that Iaw. 706 00:52:02,550 --> 00:52:04,700 WeII, who made this king's Iaw, you? 707 00:52:04,928 --> 00:52:08,443 Oh, it is as ancient as the Iand itseIf. 708 00:52:08,724 --> 00:52:10,954 But you're the king! You can change them! 709 00:52:11,184 --> 00:52:14,142 The king must uphoId aII Iaws. 710 00:52:17,734 --> 00:52:20,123 Is there any way to caII this off? 711 00:52:21,155 --> 00:52:23,066 Yes, of course. 712 00:52:24,450 --> 00:52:26,406 Are you gonna teII me what it is? 713 00:52:26,619 --> 00:52:30,328 You can give up your titIe and your pIace at the Round TabIe 714 00:52:30,623 --> 00:52:33,376 and, uh, Ieave CameIot in disgrace. 715 00:52:33,627 --> 00:52:36,016 BasicaIIy, you're teIIing me this is to the death. 716 00:52:36,255 --> 00:52:39,008 Yes, to the death. 717 00:52:50,771 --> 00:52:52,682 Sir Boss asks for you. 718 00:52:53,066 --> 00:52:55,375 Let her ask. I don't care. 719 00:52:56,820 --> 00:53:00,051 You're troubIed, CIarence. Can I heIp? 720 00:53:00,324 --> 00:53:03,157 There's nothing anyone can do. 721 00:53:04,579 --> 00:53:08,288 - I'm sorry I disturbed you. - Wait. 722 00:53:09,209 --> 00:53:11,848 I'm sorry. It is not you that causes me this anguish and grief. 723 00:53:12,088 --> 00:53:14,158 SureIy Sir Boss is not the cause of your maIady? 724 00:53:14,382 --> 00:53:16,418 SureIy, she is! 725 00:53:16,634 --> 00:53:20,752 If she fights Sir Sagramour on the morrow, she wiII be dead. 726 00:53:21,056 --> 00:53:23,206 - No! - And I wiII it to be so. 727 00:53:23,434 --> 00:53:26,506 CIarence, no. Why? 728 00:53:26,938 --> 00:53:29,850 If she defeats Sir Sagramour, she must kiII him. 729 00:53:30,233 --> 00:53:33,623 And if he dies, I wiII never revenge my famiIy or restore my honour. 730 00:53:33,904 --> 00:53:37,260 - But sureIy you cannot wish her to die? - No! 731 00:53:37,533 --> 00:53:40,730 I Iove her as I wouId my mother. 732 00:53:40,995 --> 00:53:43,907 Then you must not wish this terribIe thought. 733 00:53:44,165 --> 00:53:49,000 - My mind is torn asunder. - Then heed your heart. 734 00:53:49,338 --> 00:53:50,930 What do you mean? 735 00:53:51,131 --> 00:53:53,326 Did you not confess your Iove for Sir Boss? 736 00:53:53,551 --> 00:53:55,826 Yes, I did, but... 737 00:53:56,054 --> 00:53:58,488 Love is stronger than revenge. 738 00:54:26,380 --> 00:54:30,976 This smoke of invincibiIity wiII defeat Sir Boss's eviI magic. 739 00:54:42,774 --> 00:54:45,129 The combatants wiII approach. 740 00:54:47,821 --> 00:54:49,413 Come on. 741 00:54:53,828 --> 00:54:55,819 WeIcome to the sIaughter. 742 00:55:01,461 --> 00:55:04,294 My king. My queen. 743 00:55:04,548 --> 00:55:07,142 The combatants wiII approach. 744 00:55:11,806 --> 00:55:13,364 Are you sure you want to do this? 745 00:55:13,559 --> 00:55:15,072 No, but I don't have a choice! 746 00:55:15,269 --> 00:55:17,305 What can I do? I've got to fight him. 747 00:55:19,982 --> 00:55:22,701 The other combatant 748 00:55:22,945 --> 00:55:25,095 wiII come forward, pIease! 749 00:55:30,662 --> 00:55:32,300 Look, she has no armour. 750 00:55:47,973 --> 00:55:50,612 Nice to see you. Thank you. 751 00:55:58,985 --> 00:56:02,660 Sir Boss, you have forgotten your armour. 752 00:56:03,449 --> 00:56:05,599 I haven't. I don't need it. 753 00:56:06,619 --> 00:56:10,294 Sir Boss, you cannot fight without armour. You wiII be cut to pieces. 754 00:56:10,582 --> 00:56:13,938 - Oh, no, honey. Bruce Lee. - Lee? 755 00:56:14,211 --> 00:56:16,725 Yeah... No. Never mind. You'lI see. 756 00:56:17,589 --> 00:56:20,706 Sir Boss has chosen to dispose of this chaIIenge 757 00:56:20,968 --> 00:56:24,005 by means of hand-to-hand combat with broadswords. 758 00:56:24,264 --> 00:56:26,732 Does this satisfy Sir Sagramour? 759 00:56:26,975 --> 00:56:29,569 CompIeteIy. 760 00:56:30,438 --> 00:56:34,033 Then Iet God grant justice be done. 761 00:56:34,693 --> 00:56:36,923 Knights to the... 762 00:56:37,153 --> 00:56:38,871 You cheat! 763 00:56:41,283 --> 00:56:42,511 Okay. 764 00:56:46,414 --> 00:56:48,245 Where's the... 765 00:56:50,794 --> 00:56:52,546 - Sir Boss! - Curse you, boy! 766 00:56:52,754 --> 00:56:53,869 Thanks, CIarence. 767 00:57:27,085 --> 00:57:29,155 Come on! Do somethin' 768 00:57:33,051 --> 00:57:34,689 What? 769 00:57:40,225 --> 00:57:42,455 Now what? 770 00:57:45,523 --> 00:57:47,912 Hands of steeI! 771 00:57:48,151 --> 00:57:50,426 Fists of fire! 772 00:57:58,496 --> 00:58:00,691 It's cooI. 773 00:58:11,636 --> 00:58:13,388 Thank you. Thank you very much. 774 00:58:35,038 --> 00:58:36,790 Come here... 775 00:58:54,976 --> 00:58:57,251 You Iike that? Thank you. 776 00:59:00,233 --> 00:59:03,066 One, two, three, four, five, six. 777 00:59:07,950 --> 00:59:11,022 One, two, three, four! 778 00:59:23,509 --> 00:59:26,899 - Thank you. - Lady! 779 00:59:28,140 --> 00:59:29,255 Stay out of this! 780 00:59:29,432 --> 00:59:32,185 You dare chaIIenge a knight? 781 00:59:32,436 --> 00:59:35,234 - To the dungeons with him. - Murderer! 782 00:59:35,481 --> 00:59:37,711 Do you remember Horace, your IoyaI gamekeeper 783 00:59:37,942 --> 00:59:39,216 who you murdered 13 years ago? 784 00:59:39,402 --> 00:59:43,361 His wife, their infant son, my sister and her husband, 785 00:59:43,657 --> 00:59:45,932 aII of whom you sIaughtered that night? 786 00:59:46,160 --> 00:59:48,310 I am the son who escaped into the dark, 787 00:59:48,538 --> 00:59:51,371 and tonight I wiII have my vengeance, though I pay for it with my Iife! 788 00:59:51,625 --> 00:59:54,423 - He Iies! - SiIence! 789 00:59:54,670 --> 00:59:56,467 The boy does not Iie. 790 00:59:56,671 --> 00:59:59,629 I have been toId of this dark deed. 791 00:59:59,884 --> 01:00:04,002 And I decree he has the right of chaIIenge. 792 01:00:06,099 --> 01:00:07,293 My queen, 793 01:00:07,476 --> 01:00:10,354 wiII this Iowborn scoundreI be permitted 794 01:00:10,605 --> 01:00:12,994 to chaIIenge a knight of the Round TabIe? 795 01:00:13,232 --> 01:00:15,029 His chaIIenge is an insuIt! 796 01:00:15,235 --> 01:00:16,827 SiIence, I say! 797 01:00:18,155 --> 01:00:19,713 Your Highness, he's just a kid. 798 01:00:22,159 --> 01:00:24,389 What say you, boy? 799 01:00:24,620 --> 01:00:27,009 Is it your desire to fight to the death? 800 01:01:11,799 --> 01:01:13,596 CIarence. CIarence, back him up. 801 01:01:18,264 --> 01:01:19,174 Under. 802 01:01:35,201 --> 01:01:36,429 Gotcha! 803 01:01:36,618 --> 01:01:39,086 YieId yourseIf and confess your crime or die! 804 01:01:41,165 --> 01:01:43,360 Confess! I wiII not ask again! 805 01:01:44,627 --> 01:01:46,106 I confess! 806 01:01:48,256 --> 01:01:50,247 VaIiant youth, 807 01:01:50,468 --> 01:01:53,540 I hereby invest in you 808 01:01:53,805 --> 01:01:56,365 fuII titIe to aII the Iands and properties 809 01:01:56,599 --> 01:01:59,989 that formaIIy beIonged to Sagramour, 810 01:02:00,270 --> 01:02:02,420 whose fate is in your hands. 811 01:02:02,649 --> 01:02:06,039 How say you? How wiII you exact your vengeance on this... 812 01:02:06,486 --> 01:02:08,716 unworthy knight? 813 01:02:08,947 --> 01:02:13,304 Now the moment has come, I find justice sweeter than revenge. 814 01:02:13,619 --> 01:02:16,179 Let him be tried by his former peers of the Round TabIe, 815 01:02:16,414 --> 01:02:17,642 whose honour he has so suIIied. 816 01:02:18,417 --> 01:02:19,975 WeII said, boy! 817 01:02:21,545 --> 01:02:25,584 And be assured, justice he shaII receive. 818 01:02:47,241 --> 01:02:49,675 I think I've been making a Iot of mistakes, 819 01:02:49,910 --> 01:02:54,222 because I'm trying to do things too fast without knowing enough about where I am. 820 01:02:54,540 --> 01:02:56,337 So I'd Iike to get outside the gates of CameIot 821 01:02:56,543 --> 01:02:59,103 and meet the peopIe - with your permission. 822 01:02:59,338 --> 01:03:00,771 And your chaIIenge to MerIin? 823 01:03:00,964 --> 01:03:03,717 I'lI take care of him when I get back, if I can go. 824 01:03:05,344 --> 01:03:07,096 This is very wise. 825 01:03:07,305 --> 01:03:09,136 'Tis a vaIiant notion. 826 01:03:09,349 --> 01:03:11,863 - It charms me. - Thank you, sire. 827 01:03:12,103 --> 01:03:16,540 Yes, what taIes we'lI teII, eh, Sir Boss? 828 01:03:16,857 --> 01:03:21,567 - "We" ? Who we? We we? - I shaII accompany you. 829 01:03:21,905 --> 01:03:23,736 Oh, no, sire. Look, now. 830 01:03:23,948 --> 01:03:26,621 - I cannot be responsibIe for you. It's just... - Enough. 831 01:03:26,869 --> 01:03:29,463 I have spoken. We Ieave at dawn. 832 01:03:29,705 --> 01:03:33,141 Not dressed Iike that, we don't. 833 01:03:33,418 --> 01:03:35,648 - Ask him. Go ahead and ask him. - Yes, yes, I wiII. 834 01:03:35,879 --> 01:03:39,394 WiII we pass as common freemen? Speak up, boy. 835 01:03:39,675 --> 01:03:40,824 - TeII him. - No, Your Highness. 836 01:03:41,010 --> 01:03:42,489 See? What did I teII you. 837 01:03:42,679 --> 01:03:45,147 - No? WeII, why wiII we not? - I toId you why! 838 01:03:45,390 --> 01:03:47,267 - You're too cIean. - CIean? 839 01:04:20,597 --> 01:04:22,508 "Too cIean" ! 840 01:04:22,724 --> 01:04:24,396 Stop it! I'm the king! 841 01:04:42,079 --> 01:04:46,550 - It's kind of pretty. - Sir Boss, teII me about yourseIf. 842 01:04:46,877 --> 01:04:50,586 WeII, I come from a pIace caIIed the United States of America, 843 01:04:50,881 --> 01:04:52,917 and it's quite wonderfuI. 844 01:04:53,133 --> 01:04:56,569 I'lI teII you about you, if you want. They wrote a musicaI about you. 845 01:04:56,846 --> 01:04:59,155 - A music what? - A musicaI. 846 01:04:59,391 --> 01:05:02,064 - About me? - It's got drums and horns, and... 847 01:05:02,311 --> 01:05:03,824 It sounds wonderfuI. 848 01:05:07,442 --> 01:05:08,272 Run! 849 01:05:08,609 --> 01:05:10,645 Get the king! 850 01:05:14,533 --> 01:05:16,251 What are you... 851 01:05:19,496 --> 01:05:21,805 Heed, iII-mannered rogues! 852 01:05:22,042 --> 01:05:24,431 Stand ye before me and meet your fate for your insoIence! 853 01:05:24,669 --> 01:05:27,388 I knew bringin' him was gonna be a bad idea. 854 01:05:27,631 --> 01:05:29,701 Yes, you highway vermin! 855 01:05:29,926 --> 01:05:32,121 Unhand me! I wish to address them! 856 01:05:32,345 --> 01:05:33,824 Those are sIave traders. 857 01:05:34,014 --> 01:05:36,767 If they catch us, they couId seII us into sIavery. 858 01:05:37,893 --> 01:05:41,169 Don't waste your time Iooking for them. We'lI find them soon enough. 859 01:05:56,122 --> 01:05:58,761 My queen, a word. 860 01:05:59,000 --> 01:06:01,230 Wait for me in my chambers. 861 01:06:06,717 --> 01:06:09,595 My Iord! This is unwise. 862 01:06:09,845 --> 01:06:13,474 I cannot go on without confessing my Iove for you. 863 01:06:13,766 --> 01:06:15,643 I Iove Arthur. 864 01:06:15,853 --> 01:06:19,607 I Iove him, too. That's why this is so difficuIt. 865 01:06:19,899 --> 01:06:23,608 TeII me you feeI nothing for me and I wiII away. 866 01:06:23,904 --> 01:06:27,658 You know aIready. This cannot be. 867 01:06:27,950 --> 01:06:30,589 Why, out of the whoIe kingdom, must it be you? 868 01:06:30,828 --> 01:06:32,625 Passion knows no reason. 869 01:06:32,830 --> 01:06:35,503 If it were onIy passion, I couId banish it from my mind. 870 01:06:35,750 --> 01:06:37,388 But it is deep within my heart. 871 01:06:40,296 --> 01:06:43,333 Kiss me this once 872 01:06:43,593 --> 01:06:47,222 that I may know it and never again. 873 01:06:48,598 --> 01:06:52,511 If I shouId kiss you once, I wouId never stop. 874 01:07:03,490 --> 01:07:05,720 You both have got to Iearn to cringe. 875 01:07:05,951 --> 01:07:09,341 - I don't want to cringe! - WeII, neither do your peopIe. 876 01:07:09,622 --> 01:07:12,182 - Then why do they? - Because it's the king's Iaw! 877 01:07:12,417 --> 01:07:15,454 And if they don't cringe, they're whipped or beaten or whatever. 878 01:07:15,712 --> 01:07:19,387 That's what'lI happen to us unIess you both start cringing. 879 01:07:21,302 --> 01:07:24,612 - Then why didn't you say so? - I thought it was obvious. 880 01:07:32,314 --> 01:07:33,872 What, are you tiptoein' 881 01:07:35,693 --> 01:07:38,412 - You're strutting. - I'm what? 882 01:07:38,655 --> 01:07:41,169 It shouId be Iike this. 883 01:07:43,911 --> 01:07:46,379 Here come the pot caIIin' the kettIe bIack. 884 01:07:49,084 --> 01:07:50,881 My peopIe, where I come from, 885 01:07:51,086 --> 01:07:53,600 at one time in their Iives, had to cringe. 886 01:07:53,838 --> 01:07:55,794 So Iet me demonstrate. You'lI foIIow. 887 01:07:56,008 --> 01:07:57,805 Head down. Knees bent. 888 01:07:58,010 --> 01:08:00,683 ShouIders hunched. Hands in front. 889 01:08:00,930 --> 01:08:04,286 Then you scurry around Iike you got somewhere to go reaI fast. 890 01:08:06,311 --> 01:08:07,903 She Iooks Iike a crippIed goat. 891 01:08:08,105 --> 01:08:10,460 I heard that. 892 01:08:10,691 --> 01:08:13,524 Now, say somebody's comin' Jump to the side of the road! 893 01:08:13,778 --> 01:08:15,655 Got you, didn't I? Did everybody jump? 894 01:08:15,864 --> 01:08:17,820 - I was... - Were you Iate? 895 01:08:18,033 --> 01:08:20,228 - Not at aII. No. - Your Majesty, you were Iate. 896 01:08:22,955 --> 01:08:26,584 That is reaIIy beautifuI. 897 01:08:26,877 --> 01:08:29,550 You caII this piIe of stones beautifuI? 898 01:08:29,796 --> 01:08:32,264 Yeah. I mean, it's not as nice as CameIot, but it's... 899 01:08:32,507 --> 01:08:34,304 Never! 900 01:08:34,510 --> 01:08:36,865 WeII, nothing surpasses CameIot. 901 01:08:37,096 --> 01:08:42,773 This pIace is iII-governed, overpopuIated, without order, a bIot on the Iandscape... 902 01:08:43,144 --> 01:08:44,657 A beautifuI pIace? 903 01:08:44,855 --> 01:08:48,450 Did I know he was gonna go off Iike that? I just said the thing was pretty. 904 01:08:48,734 --> 01:08:52,124 - Come on. Don't mention it again. - I just said the thing was pretty. 905 01:08:54,325 --> 01:08:58,523 So in this musicaI, why do LanceIot and Guinevere throw me a party? 906 01:08:58,829 --> 01:09:00,706 There they are! Seize them! 907 01:09:00,915 --> 01:09:03,475 Look! It's him! It's the highway rogue! 908 01:09:06,046 --> 01:09:07,638 Unhand me, you brigand. I am the... 909 01:09:07,839 --> 01:09:11,548 Don't say it! These are sheriffs men. We'lI burn for mocking the king. 910 01:09:11,844 --> 01:09:14,597 - Let go, I say! - Take them to the sIave market! 911 01:09:14,847 --> 01:09:16,246 I demand you desist! 912 01:09:16,433 --> 01:09:19,630 Don't say anything eIse. You'lI make it worse. 913 01:09:19,895 --> 01:09:23,365 Why do they treat us so? We are supposed to be freemen, not criminaIs. 914 01:09:23,649 --> 01:09:26,447 We are worse than criminaIs. We are sIaves now. 915 01:09:26,694 --> 01:09:29,254 But even so, we've done them no harm. 916 01:09:29,489 --> 01:09:33,368 If you show mercy to a sIave, it wouId mean you were once a sIave yourseIf. 917 01:09:35,955 --> 01:09:37,752 It's probabIy more king's Iaw. 918 01:09:37,957 --> 01:09:41,029 It is indeed my Iaw, meant to maintain order among the Iowborn. 919 01:09:41,294 --> 01:09:43,444 But it... it is a heartIess Iaw. 920 01:09:46,383 --> 01:09:48,499 What are you doin' 921 01:09:49,762 --> 01:09:51,832 Touch me and I'lI tear your throat out! 922 01:09:52,057 --> 01:09:56,096 We'lI see what kind of threats you make after three days without food and water. 923 01:09:56,394 --> 01:09:58,112 To the dungeon! 924 01:10:07,533 --> 01:10:10,331 What's that you've got? 925 01:10:21,673 --> 01:10:23,311 Sir Boss... 926 01:10:29,808 --> 01:10:31,605 Go hide. 927 01:10:36,690 --> 01:10:37,918 Master! 928 01:10:38,109 --> 01:10:40,862 Master! Master! They're escaping! 929 01:10:41,112 --> 01:10:42,306 What are they taIking about? 930 01:10:42,488 --> 01:10:44,479 If any one of these sIaves attempts to escape, 931 01:10:44,700 --> 01:10:46,497 aII the others have to hang with them as weII. 932 01:10:46,701 --> 01:10:48,339 - It is the... - King's Iaw. I know. Come on. 933 01:10:48,537 --> 01:10:50,767 Master! Seize them or owe your Iife! 934 01:10:52,625 --> 01:10:54,297 Run for it, boy! 935 01:10:54,502 --> 01:10:56,936 Get word to LanceIot! Make haste! 936 01:10:58,465 --> 01:11:01,059 Go! 937 01:11:13,941 --> 01:11:15,772 Over there. 938 01:11:20,657 --> 01:11:22,329 Perhaps the king is... 939 01:11:22,534 --> 01:11:24,331 not worth saving. 940 01:11:26,080 --> 01:11:29,629 How couId I have been so bIind to the Iife of my peopIe, Vivian? 941 01:11:29,917 --> 01:11:32,511 UtterIy bIind. 942 01:11:32,754 --> 01:11:36,190 It's not so much that as just out of touch. 943 01:11:38,177 --> 01:11:41,806 But I had such dreams for my kingdom. 944 01:11:43,642 --> 01:11:45,553 How couId I have gone so wrong? 945 01:11:46,937 --> 01:11:50,407 You just needed to be brought down to earth. 946 01:11:50,691 --> 01:11:53,330 Yes, but this far? 947 01:11:57,783 --> 01:12:00,297 I'm sure the kid is gonna get through. 948 01:12:00,535 --> 01:12:03,447 Oh, the Iad. I have no doubt about him. 949 01:12:03,706 --> 01:12:05,697 But... 950 01:12:05,917 --> 01:12:09,227 LanceIot... I'm not so sure about his heart. 951 01:12:11,631 --> 01:12:13,269 Or Guinevere's. 952 01:12:16,971 --> 01:12:19,565 You know, Arthur, 953 01:12:19,807 --> 01:12:23,925 I come from a time in the future where wondrous 954 01:12:24,396 --> 01:12:27,308 and magicaI events take pIace. 955 01:12:27,566 --> 01:12:30,399 I saw a man waIk on the moon. 956 01:12:30,653 --> 01:12:32,609 Yeah. 957 01:12:32,823 --> 01:12:38,341 I've seen the best face and the worst face of humankind. 958 01:12:38,704 --> 01:12:41,696 You know what seems to get us through? 959 01:12:41,957 --> 01:12:43,913 Hope. 960 01:12:44,127 --> 01:12:48,405 'Cause somehow we beIieve if we give peopIe the tooIs 961 01:12:48,716 --> 01:12:53,426 Iike Iove and honour and IoyaIty and forgiveness, 962 01:12:53,762 --> 01:12:56,356 they can make their Iives better. 963 01:12:57,809 --> 01:13:01,961 This concept came from a pIace caIIed CameIot, 964 01:13:03,733 --> 01:13:06,486 of which you were the architect. 965 01:13:10,365 --> 01:13:12,640 It's gonna be aII right. 966 01:13:18,750 --> 01:13:21,218 You must save him! You need ride forth on the hour! 967 01:13:21,461 --> 01:13:24,180 - There isn't a moment to spare! - We shouId simpIy take you at your word 968 01:13:24,422 --> 01:13:26,697 and rush peII-meII into who knows what trap? 969 01:13:26,926 --> 01:13:30,601 - A trap, Your Highness? - This sorceress you serve 970 01:13:30,889 --> 01:13:34,404 has brought nothing but troubIe to CameIot from the dark day she arrived. 971 01:13:34,685 --> 01:13:38,234 And if the king's very Iife hangs by a thread, as you say, 972 01:13:38,522 --> 01:13:40,752 how do we know it is not her doing? 973 01:13:40,983 --> 01:13:44,498 How do we know you have not come to Iure great LanceIot to his death 974 01:13:44,779 --> 01:13:47,976 so that none may oppose her in her ambitions? 975 01:13:48,408 --> 01:13:52,162 I swear to you, Your Highness, every word I speak is simpIe truth! 976 01:13:52,454 --> 01:13:55,924 - Do you take me for a fooI? - Leave us! 977 01:14:03,717 --> 01:14:06,231 What if he speaks the truth? 978 01:14:06,470 --> 01:14:09,189 WouId the great knight Arthur, 979 01:14:09,432 --> 01:14:12,105 warrior amongst warriors, dress himseIf as a peasant 980 01:14:12,352 --> 01:14:15,742 and aIIow himseIf to be hung as a sIave? 981 01:14:16,023 --> 01:14:19,618 No, this cannot be true. 982 01:14:19,902 --> 01:14:23,577 And if it is true, then he is most sureIy bewitched. 983 01:14:23,865 --> 01:14:25,662 I must go to him. I am honour-bound! 984 01:14:25,867 --> 01:14:28,427 You are honour-bound to protect CameIot! 985 01:14:28,663 --> 01:14:31,621 Even if it be from the king himseIf. 986 01:14:33,042 --> 01:14:36,557 WouId you surrender this kingdom to a sorceress 987 01:14:36,839 --> 01:14:38,636 who ruIes the mind of your king? 988 01:14:38,840 --> 01:14:40,910 I shaII send heIp to him. 989 01:14:41,134 --> 01:14:44,843 And what if the king they rescue is no Ionger the man we both Iove? 990 01:14:47,851 --> 01:14:50,524 You speak of Iove, 991 01:14:50,771 --> 01:14:54,446 but I fear it may not be Iove for your king which speaks the Ioudest. 992 01:14:54,734 --> 01:14:56,372 And if it is not? 993 01:15:09,667 --> 01:15:11,464 CIarence, where have you been? 994 01:15:11,669 --> 01:15:14,342 Where is Sir Boss? What's happened? 995 01:15:15,757 --> 01:15:18,225 - This armour won't fit you. - Sir Boss has been arrested. 996 01:15:18,469 --> 01:15:22,257 AIong with the king. They wiII hang this day, and I am their Iast hope. 997 01:15:22,557 --> 01:15:25,230 You? But what can you do? 998 01:15:26,936 --> 01:15:29,450 I'm not sure. 999 01:15:29,690 --> 01:15:31,965 But I know I wiII die in the attempt if need be. 1000 01:15:34,820 --> 01:15:37,288 I may never see your sweet face again, Sandy. 1001 01:15:37,532 --> 01:15:41,411 Know that if I die this day, it was with your name on my Iips. 1002 01:15:42,746 --> 01:15:44,418 I Iove you. 1003 01:15:44,624 --> 01:15:46,615 I Iove you, too, CIarence. 1004 01:15:47,877 --> 01:15:50,710 Pray, Sandy. Pray for Sir Boss and the king. 1005 01:15:57,222 --> 01:15:59,611 I wiII pray for you, my beIoved. 1006 01:16:03,603 --> 01:16:06,481 Sir Boss, this is not Iooking promising. 1007 01:16:06,732 --> 01:16:10,008 I think that's putting it IightIy, Your Highness. 1008 01:16:11,279 --> 01:16:13,668 Can't you bIot out the sun again? 1009 01:16:14,658 --> 01:16:15,727 I wish. 1010 01:16:15,909 --> 01:16:18,742 UnfortunateIy, it was a once-in-a-Iifetime enchantment. 1011 01:16:18,996 --> 01:16:22,545 Then aII that's Ieft for us is to die with dignity. 1012 01:16:22,834 --> 01:16:25,268 What are you taIking about? I toId you about the future. 1013 01:16:25,503 --> 01:16:28,461 The story does not end this way. I hope. 1014 01:16:54,578 --> 01:16:55,931 Look out! 1015 01:17:11,514 --> 01:17:12,629 Throw it! 1016 01:17:12,807 --> 01:17:16,163 Throw it! Throw it! Throw it! Throw the stick! 1017 01:17:29,576 --> 01:17:33,046 I have never seen peopIe run that fast in my Iife! 1018 01:17:33,331 --> 01:17:34,969 Even the horse Ieft! 1019 01:17:35,166 --> 01:17:37,441 NobIy done. 1020 01:17:37,668 --> 01:17:39,659 Way to go, CIarence. 1021 01:17:41,631 --> 01:17:43,587 So, Iike, you gonna cut us down? 1022 01:17:48,389 --> 01:17:50,380 BraveIy done. Thank you. 1023 01:17:53,478 --> 01:17:55,912 Watch the hair! Thank you. 1024 01:17:59,861 --> 01:18:01,579 I feared I wouId not be in time. 1025 01:18:01,779 --> 01:18:03,849 It's a miracIe you were. Another minute, and... 1026 01:18:04,074 --> 01:18:07,305 Ever since I've been here, it's been one miracIe after another. 1027 01:18:07,578 --> 01:18:08,454 Come. 1028 01:18:08,620 --> 01:18:12,169 It is the age of miracles, is it not? 1029 01:18:12,458 --> 01:18:14,733 - Did you hear that? - I hear nothing. 1030 01:18:14,961 --> 01:18:18,431 Come. Let us hasten back to CameIot. I have work to do. 1031 01:18:19,800 --> 01:18:21,279 AII right. 1032 01:18:22,177 --> 01:18:24,054 Oh, Iook! 1033 01:18:27,975 --> 01:18:29,533 Come, I say! 1034 01:18:33,732 --> 01:18:35,370 That noose was tight. 1035 01:18:46,414 --> 01:18:49,486 My Iords, 1036 01:18:49,751 --> 01:18:52,185 I am in receipt of dire news. 1037 01:18:52,420 --> 01:18:55,457 Some days ago, the king Ieft CameIot to go adventuring 1038 01:18:55,715 --> 01:18:58,627 under the infIuence of the mad witch, Sir Boss. 1039 01:19:00,262 --> 01:19:03,220 I have now been toId that the king is dead. 1040 01:19:04,476 --> 01:19:07,673 Hanged as a common brigand under her eviI speII. 1041 01:19:16,740 --> 01:19:18,332 And to Iose such a man! 1042 01:19:18,533 --> 01:19:19,568 What have we done? 1043 01:19:19,743 --> 01:19:22,655 We must carry this through, now. 1044 01:19:34,718 --> 01:19:37,471 We must remember us aII in our grief and desoIation 1045 01:19:37,721 --> 01:19:41,316 that the sun never sets but rises again. 1046 01:19:42,852 --> 01:19:46,003 - Long Iive the king! - Long Iive the king! 1047 01:19:51,404 --> 01:19:53,395 The reports of my death... 1048 01:19:55,450 --> 01:19:58,362 ..are greatIy exaggerated. 1049 01:19:59,288 --> 01:20:00,323 My Iord? 1050 01:20:06,087 --> 01:20:09,204 My Iord, my heart is fiIIed with joy that you are safe. 1051 01:20:10,050 --> 01:20:12,564 Long Iive Arthur, King of the AngIes! 1052 01:20:23,189 --> 01:20:25,180 This is my queen. 1053 01:20:29,614 --> 01:20:31,286 Who I Iove 1054 01:20:33,535 --> 01:20:34,763 with aII my heart. 1055 01:20:38,749 --> 01:20:41,422 And this is LanceIot... 1056 01:20:46,007 --> 01:20:47,645 who I aIso Iove. 1057 01:20:49,720 --> 01:20:54,236 They have fought dragons this day, as I have, 1058 01:20:54,559 --> 01:20:56,515 and have been saved by God, 1059 01:20:56,728 --> 01:21:00,607 as I have been saved from ignorance by Sir Boss. 1060 01:21:03,694 --> 01:21:05,969 And from death 1061 01:21:06,197 --> 01:21:08,791 by this young man. 1062 01:21:12,329 --> 01:21:16,959 Oh, I have Iearned much in my brief excursion as an ordinary freeman. 1063 01:21:17,418 --> 01:21:21,536 Indeed, the scaIes have faIIen from my eyes. 1064 01:21:23,008 --> 01:21:25,920 It was Sir Boss who showed me 1065 01:21:26,178 --> 01:21:30,615 that we must aII turn our thoughts to the suffering of our peopIe 1066 01:21:30,934 --> 01:21:35,769 who Iook to us each and every day in the hope that their burden might be eased. 1067 01:21:37,733 --> 01:21:40,691 If we couId do but this, 1068 01:21:40,945 --> 01:21:43,743 what a kingdom CameIot wouId be. 1069 01:21:48,453 --> 01:21:49,932 And now... 1070 01:21:50,122 --> 01:21:52,920 CIarence, stand before me. 1071 01:21:57,964 --> 01:22:01,957 This Iad is a page at court in the service of Sir Boss. 1072 01:22:02,261 --> 01:22:06,777 Though he be common-born, he hath a prince's bearing 1073 01:22:07,099 --> 01:22:09,613 and a Iion's heart 1074 01:22:09,853 --> 01:22:12,447 and a son's IoyaIty. 1075 01:22:12,689 --> 01:22:16,807 If I had a son of my own, I couId not Iove him more than I Iove thee. 1076 01:22:17,904 --> 01:22:20,179 Son of my souI. 1077 01:22:21,032 --> 01:22:25,628 He has served his king weII, and he shaII have his reward. 1078 01:22:26,621 --> 01:22:28,532 KneeI, CIarence. 1079 01:22:35,507 --> 01:22:39,466 I, Arthur, king of aII the AngIes, 1080 01:22:39,762 --> 01:22:43,391 of... EngIand, 1081 01:22:43,683 --> 01:22:45,480 in the sight of God and men, 1082 01:22:45,685 --> 01:22:50,236 dub thee worthy knight of CameIot. 1083 01:22:53,193 --> 01:22:55,787 Arise, Sir CIarence. 1084 01:23:02,621 --> 01:23:04,020 Thanks. 1085 01:23:05,541 --> 01:23:08,294 I wouId have one more favour to ask you, my nobIe Iord. 1086 01:23:08,544 --> 01:23:11,456 Anything within my power, my nobIe knight. 1087 01:23:12,632 --> 01:23:13,701 Sandy. 1088 01:23:15,511 --> 01:23:19,743 This woman means more to me than aII the titIes in the Iand. 1089 01:23:20,057 --> 01:23:25,085 This is Sandy, whom I Iove. WouId you consent to our marriage? 1090 01:23:25,897 --> 01:23:31,210 If she is worthy in your eyes, then she is worthy in ours. 1091 01:23:31,570 --> 01:23:34,323 Bring food, bring drink, pIay music. 1092 01:23:34,574 --> 01:23:37,884 King Arthur is back on his throne! 1093 01:23:40,122 --> 01:23:42,352 Your Highness, forgive me. 1094 01:23:42,583 --> 01:23:45,620 PIease, not the house band, 'cause they're reaIIy bad. 1095 01:23:46,546 --> 01:23:48,776 Let me go get my music. 1096 01:23:50,008 --> 01:23:51,760 Thank you so much. 1097 01:23:51,968 --> 01:23:53,686 I'd Iike to show you a IittIe tradition 1098 01:23:53,888 --> 01:23:56,038 that we have in my country when we're ceIebrating. 1099 01:23:56,265 --> 01:23:59,894 And this is a ceIebration. And it goes Iike this. 1100 01:24:00,186 --> 01:24:01,983 Come on, baby 1101 01:24:02,188 --> 01:24:04,782 - No, it's okay. Come on. - Let's do the twist 1102 01:24:05,025 --> 01:24:06,822 Come on, Guinnie. Come on, Arthur. 1103 01:24:07,027 --> 01:24:09,222 Come on, baby 1104 01:24:09,447 --> 01:24:12,359 - Let's do the twist - Come on, you guys. 1105 01:24:12,617 --> 01:24:15,654 - Take me by my little hand - Move your hands. 1106 01:24:15,913 --> 01:24:18,063 - And go like this - Come here, you. 1107 01:24:19,416 --> 01:24:21,566 - Left, right, Ieft. - Ah, I see. 1108 01:24:21,794 --> 01:24:25,423 - Baby, twist, ooh - Come on, girI. 1109 01:24:25,715 --> 01:24:27,671 Yeah 1110 01:24:27,885 --> 01:24:29,204 Just like this 1111 01:24:29,386 --> 01:24:31,342 Go, Lance! 1112 01:24:31,555 --> 01:24:33,989 Is this a musicaI? 1113 01:24:34,976 --> 01:24:37,331 Okay. Looking good! 1114 01:24:42,651 --> 01:24:45,324 Put your hands up in the air! 1115 01:24:45,571 --> 01:24:48,039 RoII them around. 1116 01:24:49,492 --> 01:24:50,971 Twistin', twistin, twistin 1117 01:24:51,662 --> 01:24:55,371 Can you get Iow? Come on. Bend those knees. 1118 01:24:55,666 --> 01:24:56,655 Come on and twist 1119 01:24:56,834 --> 01:24:59,268 There you go. Now get back up if you can. 1120 01:24:59,504 --> 01:25:01,415 Twist, ooh 1121 01:25:01,631 --> 01:25:03,781 That's caIIed the Swim. 1122 01:25:04,008 --> 01:25:06,203 - Like this? - Just like this 1123 01:25:06,428 --> 01:25:08,259 Pony! 1124 01:25:10,642 --> 01:25:11,916 MerIe, what's up? 1125 01:25:12,727 --> 01:25:16,242 - It is time. - For what? 1126 01:25:27,201 --> 01:25:29,032 You! 1127 01:25:34,668 --> 01:25:36,067 Am I reaIIy back? 1128 01:25:36,254 --> 01:25:37,528 - Oh, yes. - Why? 1129 01:25:37,714 --> 01:25:40,103 Why? I had so much I wanted to do. 1130 01:25:40,509 --> 01:25:42,898 I wanted to make canaIs. I wanted to make fIushing toiIets. 1131 01:25:43,136 --> 01:25:46,094 Too soon. Much too soon. 1132 01:25:47,767 --> 01:25:50,804 But, thanks to you, Arthur became the king 1133 01:25:51,062 --> 01:25:53,815 who set the worId on the Iong road to freedom. 1134 01:25:54,065 --> 01:25:57,296 And freemen wiII bring new Iight to the worId. 1135 01:25:58,278 --> 01:26:00,838 The Dark Ages wiII be over. 1136 01:26:01,908 --> 01:26:03,899 You orchestrated aII of this, didn't you? 1137 01:26:08,999 --> 01:26:10,352 And what about you? 1138 01:26:10,543 --> 01:26:14,297 What did you know about honour, about IoyaIty, 1139 01:26:14,589 --> 01:26:18,901 about pride or courage before you came to CameIot? 1140 01:26:24,100 --> 01:26:27,615 Does that mean I'lI never see them again? WiII they even remember I was there? 1141 01:26:28,312 --> 01:26:30,109 I'm sorry. No. 1142 01:26:31,734 --> 01:26:33,770 But they aII Iived happiIy ever after. 1143 01:26:35,572 --> 01:26:37,528 More or Iess. 1144 01:26:39,326 --> 01:26:40,236 Where... 1145 01:26:40,410 --> 01:26:42,287 Where are you goin' 1146 01:26:43,539 --> 01:26:45,689 Here. 1147 01:26:51,547 --> 01:26:55,096 Look, can I... come with you? 1148 01:26:56,261 --> 01:27:00,334 WeII, now, I couId use an apprentice. 1149 01:27:02,185 --> 01:27:04,380 No pointy hat? 1150 01:27:04,813 --> 01:27:06,371 No pointy hat. 1151 01:27:06,565 --> 01:27:08,362 CooI. 1152 01:27:10,152 --> 01:27:12,825 - Where do you want to go? - Where do I want to go? 1153 01:27:13,072 --> 01:27:16,030 I want to go everywhere! I want to meet Einstein. 1154 01:27:16,284 --> 01:27:21,677 I want to meet Nostradamus, Caesar and CIeopatra, George Washington Carver... 90288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.