All language subtitles for 6.2. The Last Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,900 --> 00:01:20,200 You give her to me! 2 00:01:20,400 --> 00:01:23,900 I have filled all the goddamn forms! 3 00:01:24,100 --> 00:01:26,600 Give her body to me now! 4 00:01:28,600 --> 00:01:31,000 You will give her to me. 5 00:01:31,200 --> 00:01:34,800 I have filled all the goddamn forms! 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Her body has to be washed. 7 00:01:36,300 --> 00:01:37,800 It can only be washed by females. 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,200 It has to be shrouded, shrouded according to Muslim tradition. 9 00:01:41,400 --> 00:01:44,000 As soon as the coroner releases Jasmina's body, 10 00:01:44,200 --> 00:01:47,700 she can be prepared for burial along with her sister. 11 00:01:47,900 --> 00:01:50,700 - Here. - What's that? 12 00:01:50,900 --> 00:01:52,900 These are her belongings. 13 00:02:17,300 --> 00:02:20,300 So you had him and you let him go. 14 00:02:20,500 --> 00:02:23,200 We didn't have enough evidence to hold him. 15 00:02:27,000 --> 00:02:30,500 I promised Jasmina she would be safe, and I let her down. 16 00:02:30,700 --> 00:02:33,100 I'm s... I'm sorry. 17 00:02:35,900 --> 00:02:37,700 You think this is all because of me. 18 00:02:38,700 --> 00:02:40,000 No. 19 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 No, no. I... 20 00:02:42,400 --> 00:02:47,800 I don't think you are in any way connected or to blame for this. 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 No. 22 00:02:54,600 --> 00:02:56,500 My divorce came through last week. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,700 We were going to get married. 24 00:03:04,400 --> 00:03:06,300 No more looking over her shoulder. 25 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 What were they to him? 26 00:03:14,100 --> 00:03:17,200 - Did they know him? - I wish I could tell you. 27 00:03:21,300 --> 00:03:24,200 He's a security guard. 28 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 But who is he? 29 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 Who is he? 30 00:03:31,000 --> 00:03:34,300 Zigic. Duscan Zigic. 31 00:03:34,500 --> 00:03:37,800 Get them to check all the rocks they've already looked under. 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,800 Shelters, hostels, cheap ho... 33 00:03:41,000 --> 00:03:44,100 Yeah, the whole lot. And the same again tomorrow. 34 00:03:44,300 --> 00:03:45,500 That sighting in Ealing... 35 00:03:45,700 --> 00:03:48,400 How can you mix up a Somali with a Serbian? 36 00:03:48,600 --> 00:03:50,000 Well, we'll all be able to look back 37 00:03:50,100 --> 00:03:52,700 knowing we played a small part in a policing legend. 38 00:03:52,900 --> 00:03:55,300 I've been trying to raise D.C.l. Finch. 39 00:03:55,500 --> 00:03:56,600 Whoosh. Gone. 40 00:03:56,900 --> 00:03:58,300 He'll want to put a lot of clear water 41 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 between him and this disaster. 42 00:04:00,800 --> 00:04:03,300 You can't blame him. She nabbed the case off him. 43 00:04:03,500 --> 00:04:06,000 He's only trying to protect himself. 44 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 - Ooooh! - Ooooh! 45 00:04:08,400 --> 00:04:09,500 Thank you. 46 00:04:09,700 --> 00:04:13,100 This is Mr. Lukic. He will be your interpreter. 47 00:04:13,300 --> 00:04:14,700 Now, look. Something between them. 48 00:04:14,900 --> 00:04:18,500 A look, gesture, a handshake. Something. 49 00:04:18,700 --> 00:04:20,600 I'm... I'm sure they know each other. 50 00:04:28,900 --> 00:04:30,800 What? 51 00:04:31,000 --> 00:04:33,300 When they first meet, 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,200 Zigic says, "Here we go again." 53 00:04:36,400 --> 00:04:37,200 Yeah. So? 54 00:04:37,400 --> 00:04:39,300 Well, it's a little too familiar for strangers. 55 00:04:39,500 --> 00:04:43,700 I mean, it could mean that they... they know each other. 56 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 No, he qualifies it then. 57 00:04:49,200 --> 00:04:53,100 He says, um, "Again, us Serbs..." 58 00:04:53,300 --> 00:04:55,700 "Again, the persecution of the Serbs." 59 00:04:56,800 --> 00:04:58,700 I mean, he could have been covering the mistake. 60 00:04:58,900 --> 00:05:00,100 Or, I mean, maybe he's genuine. 61 00:05:00,300 --> 00:05:02,800 Maybe that's what he feels is happening to him. 62 00:05:03,700 --> 00:05:05,000 I don't know. I don't know. 63 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 Maybe I'm seeing it because you want me to. 64 00:05:09,400 --> 00:05:13,300 Yeah, or maybe it's 'cause I've got no one else to go after. 65 00:05:30,200 --> 00:05:32,700 Ms. Henderson, could you spare a few moments? 66 00:05:32,900 --> 00:05:34,400 Regarding what? 67 00:05:34,600 --> 00:05:35,500 Duscan Zigic. 68 00:05:35,700 --> 00:05:37,500 I'm a bit rushed. 69 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 Well, perhaps while you eat. 70 00:05:44,100 --> 00:05:46,700 You do a lot of work for the Serbian community, don't you? 71 00:05:46,900 --> 00:05:48,100 Yes. 72 00:05:48,300 --> 00:05:50,600 Could you tell me how you first met 73 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 the interpreter, Milan Lukic? 74 00:05:52,800 --> 00:05:53,600 No. 75 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 - Why not? - I don't have to. 76 00:05:59,100 --> 00:06:01,200 Your client visited this community center 77 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 quite often, didn't he? 78 00:06:04,300 --> 00:06:07,600 Do you know if Mr. Lukic has also been a visitor? 79 00:06:07,800 --> 00:06:09,500 I believe he has. 80 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 Along with thousands of other people. 81 00:06:11,700 --> 00:06:14,200 Well, are you aware of the two men having met 82 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 outside of the interview room? 83 00:06:16,300 --> 00:06:19,000 I mean, here, for example. 84 00:06:19,200 --> 00:06:20,500 No, I'm not. 85 00:06:20,700 --> 00:06:22,000 I think that there might have been 86 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 some irregularity concerning your client and Mr. Lukic. 87 00:06:27,300 --> 00:06:28,500 You know the custody sergeant 88 00:06:28,700 --> 00:06:31,200 has a list of approved interpreters. 89 00:06:31,400 --> 00:06:32,700 Mr. Lukic is listed. 90 00:06:32,900 --> 00:06:34,400 Yes. Yes, of course he is. 91 00:06:34,600 --> 00:06:36,900 But it is the custody sergeant's decision 92 00:06:37,100 --> 00:06:40,500 which interpreter to use, not the suspects lawyers. 93 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 I brought him along to save time. 94 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 I just need to know 95 00:06:45,600 --> 00:06:48,300 if it was your decision to include Mr. Lukic, 96 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 or if he asked or persuaded you to bring him in. 97 00:06:55,300 --> 00:06:56,900 No, it was my decision. 98 00:07:05,600 --> 00:07:09,800 Zigic had just over two hours to work his way across London 99 00:07:10,000 --> 00:07:15,300 and locate Jasmina in a hospital that houses over 4,000 people. 100 00:07:17,100 --> 00:07:17,900 I think he had help. 101 00:07:18,100 --> 00:07:20,700 I think he was told where to find her. 102 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 Cheadle, could you get that file on Lukic? 103 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 See, Jasmina was executed. 104 00:07:26,200 --> 00:07:28,600 She was shot with a single bullet to the back of the head. 105 00:07:28,800 --> 00:07:31,700 We know that Duscan Zigic did it. 106 00:07:31,900 --> 00:07:33,700 But with Samira it was very different. 107 00:07:33,900 --> 00:07:36,200 It was... It was up close. It was personal. 108 00:07:36,400 --> 00:07:39,400 I mean, she was tortured with cigarette butts. 109 00:07:39,600 --> 00:07:41,900 She was strangled with a pair of hands. 110 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 Milan Lukic. 111 00:07:48,000 --> 00:07:51,100 The interpreter. The optician. 112 00:07:53,000 --> 00:07:54,800 See, I think that Zigic and Lukic 113 00:07:55,000 --> 00:07:57,300 were members of the same paramilitary unit. 114 00:07:57,600 --> 00:07:59,100 I think those two sisters were killed 115 00:07:59,300 --> 00:08:02,000 to cover up a massacre they were both involved in. 116 00:08:03,500 --> 00:08:08,000 I think Lukic was the devil that Samira saw on her way to work. 117 00:08:09,400 --> 00:08:12,100 He recognized her. He had Zigic kidnap her. 118 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 He then tortured her to try and find out where Jasmina was 119 00:08:14,900 --> 00:08:16,200 so he could silence her as well. 120 00:08:16,300 --> 00:08:18,100 But Samira wouldn't talk, so he murdered her. 121 00:08:18,200 --> 00:08:21,300 He dumped her body to get the maximum publicity 122 00:08:21,500 --> 00:08:22,800 so he could flush out information 123 00:08:23,000 --> 00:08:24,700 about Jasmina as well. 124 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 - So he could find a way... - Sorry I'm late. 125 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Sorry, gov. 126 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 I mean, come on, come on. 127 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 This isn't a one-way street here. 128 00:08:39,100 --> 00:08:41,300 Think the unthinkable... I might be wrong. 129 00:08:44,100 --> 00:08:47,100 This is a supposition based on the story of a dead witness. 130 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 I have no proof that there's any connection 131 00:08:49,300 --> 00:08:50,900 between the two men whatsoever. 132 00:08:51,100 --> 00:08:53,600 All I've got is this file on Lukic. 133 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 Of course that's the side he wants us to see. 134 00:08:55,700 --> 00:08:57,000 It's the side he had vetted. 135 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 Well, let's find out the other side of him, shall we? 136 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 All the nasty little secrets. His work, marriage, debts. 137 00:09:03,700 --> 00:09:05,300 Let's pay Mr. and Mrs. Lukic a visit 138 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 and see what we can find out about them. 139 00:09:12,400 --> 00:09:14,500 Mr. Lukic. 140 00:09:14,700 --> 00:09:16,000 Could we have a word, sir? 141 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 About what? 142 00:09:17,500 --> 00:09:20,800 If we could talk inside, sir. 143 00:09:29,900 --> 00:09:31,500 - Yes'? - Mrs. Lukic? 144 00:09:31,700 --> 00:09:33,100 Yes? 145 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 I'm Detective Superintendent Jane Tennison, 146 00:09:35,500 --> 00:09:38,200 and this is Detective Constable Lorna Greaves. 147 00:09:38,400 --> 00:09:39,700 Is your husband home? 148 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 No, he's at work. 149 00:09:41,100 --> 00:09:42,400 Oh. 150 00:09:43,500 --> 00:09:45,200 It's just that he's helping us with a case, 151 00:09:45,300 --> 00:09:47,600 and I just wanted to ask him a few questions. 152 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 Is it all right if we come in and wait for him? 153 00:09:51,000 --> 00:09:53,600 - Yeah, sure. Come in. - Lovely. Thank you. 154 00:09:53,800 --> 00:09:56,700 I was just admiring your two beautiful girls. 155 00:09:56,900 --> 00:09:58,800 I can see your husband in them. 156 00:09:59,000 --> 00:10:01,800 Urn, I don't think so. 157 00:10:02,100 --> 00:10:03,200 They're not his. 158 00:10:03,400 --> 00:10:05,900 Oh, really? I can usually spot a likeness. 159 00:10:06,100 --> 00:10:08,300 So these are your parents or his? 160 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 These are all photos of my family. 161 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Have you been to Serbia to visit his? 162 00:10:13,900 --> 00:10:15,000 No. 163 00:10:15,200 --> 00:10:16,100 Why don't I call him? 164 00:10:16,300 --> 00:10:17,600 No, no. You know, don't bother him. 165 00:10:17,700 --> 00:10:19,000 Really, this is just a formality. 166 00:10:19,200 --> 00:10:21,500 It's just that we're asking everyone who came in contact 167 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 with a particular suspect 168 00:10:22,900 --> 00:10:24,300 where they were at certain times. 169 00:10:24,500 --> 00:10:26,700 You mean, I-like an alibi? 170 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 I don't understand. 171 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 My husband was working for you, and now he's a suspect. 172 00:10:31,400 --> 00:10:34,900 No, it's just... really just standard procedure. 173 00:10:35,100 --> 00:10:37,900 Lorna, what's the, urn, day that we were talking... 174 00:10:38,100 --> 00:10:40,900 God, you know, my brain's like a sieve these days. 175 00:10:41,100 --> 00:10:42,700 Saturday the 20th. About three weeks ago. 176 00:10:42,800 --> 00:10:45,600 Yes, that's right. Yes, Saturday three weeks ago. 177 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 He works on a Saturday. 178 00:10:47,100 --> 00:10:48,800 And that Saturday evening? 179 00:10:50,900 --> 00:10:53,200 Three weeks ago. 180 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 We went to the theater. 181 00:10:55,000 --> 00:10:56,600 Oh, really? What did you see? 182 00:10:56,800 --> 00:10:58,600 I'm going to call him. 183 00:11:01,300 --> 00:11:02,800 Outside of the interview room 184 00:11:03,000 --> 00:11:06,700 have you ever met or talked with Duscan Zigic? 185 00:11:06,900 --> 00:11:08,800 No. 186 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Have you ever seen him at the community center 187 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 in Bishops Avenue? 188 00:11:12,800 --> 00:11:14,700 - No. 189 00:11:14,900 --> 00:11:16,300 Excuse me. 190 00:11:18,800 --> 00:11:20,100 Yes? 191 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 Soon. Very soon. 192 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 It seems my wife is also being questioned by the police. 193 00:11:37,100 --> 00:11:39,000 Super, I think. 194 00:11:40,200 --> 00:11:43,400 My wife seemed somewhat upset by the experience. 195 00:11:43,600 --> 00:11:45,900 So if you'll excuse me. 196 00:11:48,400 --> 00:11:51,200 And when he came home, were you awake or asleep? 197 00:11:52,800 --> 00:11:54,500 Asleep. 198 00:11:54,700 --> 00:11:56,500 You know, I really can't remember the details 199 00:11:56,700 --> 00:11:59,200 of something so trivial that happened three weeks ago. 200 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Well, do you remember what he was wearing that night? 201 00:12:04,400 --> 00:12:07,300 A blue suit, I think. 202 00:12:07,500 --> 00:12:09,300 Do you know what happened to that blue suit? 203 00:12:09,500 --> 00:12:11,800 No idea at all. 204 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 So you can't show it to me? 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,200 I would rather wait until my husband comes home, 206 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 if that's all right with you. 207 00:12:18,600 --> 00:12:22,000 - Excuse me. 208 00:12:22,200 --> 00:12:25,300 I've been subjected to the most ridiculous questions. 209 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Superintendent Tennison. 210 00:12:30,900 --> 00:12:33,500 Mr. Lukic. 211 00:12:33,700 --> 00:12:35,500 This is D.C. Lorna Greaves. 212 00:12:35,700 --> 00:12:37,300 Hello. 213 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 I've just been talking to some of your officers, 214 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 but I'm sure you know that. 215 00:12:42,700 --> 00:12:44,300 Please sit. 216 00:12:51,800 --> 00:12:55,700 So this is all because I helped out as an interpreter, yes? 217 00:12:55,900 --> 00:12:59,100 To eliminate you from our inquiries, yes. 218 00:12:59,300 --> 00:13:02,500 So your wife says that Saturday evening three weeks ago 219 00:13:02,700 --> 00:13:06,100 you were at the theater and then you drove the babysitter home. 220 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 What did you do after that? 221 00:13:08,700 --> 00:13:10,900 I came home. I went to bed. 222 00:13:11,100 --> 00:13:12,000 Was your wife awake? 223 00:13:12,200 --> 00:13:15,100 Yes. We talked about the play. 224 00:13:15,300 --> 00:13:16,800 Your wife said that she was asleep. 225 00:13:22,100 --> 00:13:23,300 We sat up and talked. 226 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 Well, now you've said it, I remember. 227 00:13:26,100 --> 00:13:27,400 Sorry. 228 00:13:29,900 --> 00:13:31,000 And what were you wearing? 229 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 That I can't remember. 230 00:13:35,400 --> 00:13:37,700 And that Saturday morning? What were you doing then? 231 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 At work. Why? 232 00:13:39,100 --> 00:13:40,600 And what time did you get to work? 233 00:13:40,900 --> 00:13:43,200 First appointment would be about 8:00. 234 00:13:43,400 --> 00:13:46,100 Then I work through to lunchtime. 235 00:13:46,300 --> 00:13:48,600 And how do you know Rosemary Henderson, 236 00:13:48,800 --> 00:13:50,200 Zigic's solicitor? 237 00:13:50,400 --> 00:13:52,100 I've already been over this. 238 00:13:52,300 --> 00:13:55,000 I did some translation work for her. 239 00:13:58,100 --> 00:14:00,600 She seemed to think it went well, 240 00:14:00,800 --> 00:14:04,300 so she contacted me for this job. 241 00:14:05,800 --> 00:14:06,700 I see. 242 00:14:06,900 --> 00:14:09,400 All right. Well, thank you. 243 00:14:09,600 --> 00:14:12,800 Thank you, Mrs. Lukic. I appreciate it. 244 00:14:13,100 --> 00:14:14,800 Thank you very much. 245 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 Oh, did you serve in the army during the war? 246 00:14:22,400 --> 00:14:25,400 You know I did. It's in my police file. 247 00:14:50,200 --> 00:14:51,000 Oh! 248 00:14:52,700 --> 00:14:54,800 Oh, I'm sorry. Sorry. 249 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 Hello, Dad. 250 00:14:58,100 --> 00:14:59,500 Hello. 251 00:15:01,200 --> 00:15:03,900 - Right. - Uh... 252 00:15:04,100 --> 00:15:06,100 Look, that's, um... 253 00:15:06,300 --> 00:15:08,400 That's Wendy's chair. 254 00:15:08,600 --> 00:15:11,200 No one messes with Wendy. Sorry. 255 00:15:11,400 --> 00:15:14,200 Oh, okay. Urn, this one all right? 256 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Yes. 257 00:15:17,200 --> 00:15:18,300 Right. 258 00:15:19,300 --> 00:15:23,700 I hope you're gonna stay long enough to take your coat off. 259 00:15:38,700 --> 00:15:39,500 How was supper? 260 00:15:39,700 --> 00:15:45,600 Oh, a lot better than my efforts used to be. 261 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 Thanks to my two very generous daughters, 262 00:15:49,300 --> 00:15:51,700 I have the best room in the house. 263 00:15:54,100 --> 00:15:55,800 Really, it's... 264 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 good here. 265 00:16:00,500 --> 00:16:03,500 Pam tells me they've offered you retirement. 266 00:16:06,700 --> 00:16:08,200 Yeah, well, it's just one option. 267 00:16:08,400 --> 00:16:10,100 Take it. 268 00:16:10,300 --> 00:16:12,100 Grab it with both hands. Run for the hills. 269 00:16:12,300 --> 00:16:14,000 Well, look at you. 270 00:16:14,300 --> 00:16:15,700 You can start a whole new life. 271 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 You've done your bit over and over. 272 00:16:19,800 --> 00:16:21,500 Time you got out of the sewers. 273 00:16:22,500 --> 00:16:24,400 Yeah, well, that's how you've always seen it. 274 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 - Oh, sorry. 275 00:16:35,900 --> 00:16:38,100 Look at the thanks you get. 276 00:16:38,300 --> 00:16:39,900 The newspapers. 277 00:16:40,100 --> 00:16:41,500 That girl's murder. 278 00:16:43,000 --> 00:16:46,100 It's as if you'd pulled the trigger. 279 00:16:46,300 --> 00:16:49,900 I tell you, once you've stopped, you'll look around, 280 00:16:50,100 --> 00:16:51,400 the only question you'll be asking 281 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 is why you didn't do it sooner. 282 00:16:56,700 --> 00:16:58,000 Seen a ghost? 283 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 It's going cold. 284 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 You can sense other priorities taking over. 285 00:17:19,500 --> 00:17:21,700 I mean, perhaps he has legged it home. 286 00:17:22,600 --> 00:17:24,000 - Sorry. - Huh? 287 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Lukic's details, gov. He checks out. 288 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 I went as far back as his student days. 289 00:17:29,500 --> 00:17:31,700 A year in Bosnia, and then he trained in Manchester. 290 00:17:31,900 --> 00:17:33,500 Both the university and the eye hospital 291 00:17:33,700 --> 00:17:35,000 confirm he graduated. 292 00:17:35,200 --> 00:17:36,500 Now, they couldn't give us a lot... 293 00:17:36,800 --> 00:17:38,600 the records for his year are very patchy... 294 00:17:38,800 --> 00:17:42,300 but I did find out that he set up a shop with his wife's money. 295 00:17:42,500 --> 00:17:43,900 - Yes! - Oh, good. 296 00:17:44,100 --> 00:17:45,300 Yes! 297 00:17:45,500 --> 00:17:46,600 The Hardy case. 298 00:17:46,800 --> 00:17:48,900 They all went down. 18 years apiece. 299 00:17:51,700 --> 00:17:53,000 Good. Well done, Simon. 300 00:17:53,200 --> 00:17:55,800 Congratulations. 301 00:17:56,000 --> 00:17:57,700 Gov, I think we might have something. 302 00:17:57,900 --> 00:17:59,900 The appointments Lukic had for that Saturday... 303 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 some of them are fictional. 304 00:18:01,800 --> 00:18:04,500 His 8:00 and 8:30 were real. 305 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 But from 9:00 till 1:00, 306 00:18:05,800 --> 00:18:07,500 although the names are genuine clients, when I checked, 307 00:18:07,700 --> 00:18:10,300 they didn't actually have appointments for that morning. 308 00:18:10,500 --> 00:18:12,800 So not only could he have crossed paths with Samira, 309 00:18:13,000 --> 00:18:15,600 but he's covering it up, as well. 310 00:18:15,800 --> 00:18:17,200 Simon. 311 00:18:17,400 --> 00:18:19,300 Simon, if you've got a moment 312 00:18:19,500 --> 00:18:20,800 perhaps some of your good fortune 313 00:18:21,100 --> 00:18:23,600 will rub off on this investigation. 314 00:18:26,300 --> 00:18:27,200 Well done, sir. 315 00:18:27,400 --> 00:18:29,900 Sorry, Taff. No time for that. 316 00:18:30,100 --> 00:18:31,900 "Itchy and Scratchy Show." 317 00:18:35,200 --> 00:18:38,900 I'm sorry to keep you waiting. He does know you're here. 318 00:18:42,100 --> 00:18:43,200 Lynda. 319 00:18:43,400 --> 00:18:46,300 Would you get me a double espresso and one of those cakes? 320 00:18:46,500 --> 00:18:49,300 Uh... I'll pay you back. 321 00:18:51,600 --> 00:18:55,400 If you've come for your glasses, I'm afraid they're not in yet. 322 00:18:55,600 --> 00:18:57,700 No, that's not why we're here. 323 00:19:00,700 --> 00:19:02,500 We're here to ask you again where you were 324 00:19:02,700 --> 00:19:06,800 on the morning of Saturday the 20th of last month. 325 00:19:07,000 --> 00:19:10,600 Well, as I told you, I was with clients. 326 00:19:13,600 --> 00:19:16,400 But I wasn't here all the time. 327 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Where were you? 328 00:19:17,800 --> 00:19:19,400 The Boston Hotel. 329 00:19:19,600 --> 00:19:21,100 - Hyde Park? - Yes. 330 00:19:21,300 --> 00:19:26,400 I met a client there at 9:30 and stayed until about 12:00. 331 00:19:26,600 --> 00:19:28,700 Why did you meet the client at the hotel? 332 00:19:32,500 --> 00:19:33,800 For sex. 333 00:19:40,500 --> 00:19:45,100 It's never the lie that damns you, is it? 334 00:19:45,300 --> 00:19:48,000 It's always the cover-up. 335 00:19:48,200 --> 00:19:49,300 - Mickey? - Yeah. 336 00:19:49,600 --> 00:19:50,900 We've had a tipoff. 337 00:19:51,100 --> 00:19:53,700 Zigic. It's a phone-in, but this one sounds real. 338 00:19:53,900 --> 00:19:55,600 Aubrey Hotel, King's Cross. 339 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Hotel manager just confirmed the description. 340 00:19:58,000 --> 00:19:59,300 Lovely. 341 00:19:59,500 --> 00:20:04,800 I love my wife, and I was trying to protect my marriage. 342 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 I filled in false appointments 343 00:20:06,700 --> 00:20:09,100 in the hope you'd see I had a full morning. 344 00:20:12,800 --> 00:20:16,800 I'm not at all practiced or very bright at this kind of thing. 345 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 I panicked. 346 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Excuse me. Boss? 347 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 All right, can we have the client's details, please? 348 00:20:30,400 --> 00:20:32,000 Of course. 349 00:20:33,600 --> 00:20:36,400 Perhaps it was working as an interpreter... 350 00:20:36,600 --> 00:20:40,100 a voyeur into your criminal world. 351 00:20:40,400 --> 00:20:43,200 I thought I could get away with it. 352 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 I'd make a hopeless villain. 353 00:20:46,200 --> 00:20:49,900 Yes, the name and address of the client you were with, please. 354 00:20:51,300 --> 00:20:52,500 Will you tell my wife? 355 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 If it has nothing to do with our criminal investigation, 356 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 we won't interfere in a private matter 357 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 between you and your wife. 358 00:20:57,800 --> 00:20:59,500 So the name, please. 359 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 Yes, of course. 360 00:21:02,900 --> 00:21:05,400 Sarah Ford. 361 00:21:36,200 --> 00:21:37,300 He's in Number 9. 362 00:21:44,200 --> 00:21:45,500 Got a half-mile silence zone. 363 00:21:45,800 --> 00:21:46,700 Understood. 364 00:21:48,000 --> 00:21:50,100 - - Shit. 365 00:21:50,300 --> 00:21:52,200 Off! 366 00:22:13,600 --> 00:22:16,600 Oh, come on. Come on, come on! 367 00:22:16,800 --> 00:22:18,200 Got it? Good. 368 00:22:18,400 --> 00:22:20,100 - I've been expecting you. - Yeah. 369 00:22:20,300 --> 00:22:21,100 The suspect is believed to be 370 00:22:21,300 --> 00:22:22,500 in a first-floor room facing the street. 371 00:22:22,700 --> 00:22:24,900 Roadblocks are ready to go. My lads are being briefed now. 372 00:22:25,100 --> 00:22:26,800 - Have you got the authority? - Yes. 373 00:22:27,000 --> 00:22:28,100 ls there anything else I need to know about? 374 00:22:28,300 --> 00:22:30,600 Yes, he's ex-Bosnian paramilitary. 375 00:22:30,800 --> 00:22:31,900 So he's not gonna give himself up. 376 00:22:32,100 --> 00:22:33,300 That's a question of national pride. 377 00:22:33,500 --> 00:22:37,600 He'll either shoot his way out or he'll commit suicide. 378 00:22:37,800 --> 00:22:40,600 Inspector to all patrols. Implement roadblocks now. 379 00:23:13,100 --> 00:23:15,500 I have clear sight of the suspect. 380 00:23:15,700 --> 00:23:17,400 Repeat, I have clear sight. 381 00:23:33,400 --> 00:23:34,800 I have lost sight of suspect. 382 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 There's a question as to whether 383 00:23:36,200 --> 00:23:37,500 the suspect is still in the room. 384 00:23:37,500 --> 00:23:39,200 Oh, God, not again. 385 00:23:41,600 --> 00:23:43,900 - Get back, get back, get back. - Get back, please. 386 00:23:59,200 --> 00:24:01,800 What the... Fucking hell. What's going on? 387 00:24:05,600 --> 00:24:06,700 Uh! 388 00:24:06,900 --> 00:24:08,400 Get up, get UP- 389 00:24:14,600 --> 00:24:16,300 I'm not leaving anything. 390 00:24:57,100 --> 00:24:58,600 Contact rear! 391 00:24:59,700 --> 00:25:00,500 Freeze! 392 00:25:07,900 --> 00:25:09,000 Get back in! 393 00:25:21,000 --> 00:25:22,300 You went to your room. 394 00:25:22,300 --> 00:25:23,600 Gents. 395 00:25:25,900 --> 00:25:27,400 - Hello, Larry. - How are you? 396 00:25:27,500 --> 00:25:29,900 - Fine, thanks. - Haven't seen you in ages. 397 00:25:30,100 --> 00:25:32,000 Would you like a cup of tea, sir? 398 00:25:32,200 --> 00:25:34,100 - Milk, no sugar. - Front row, sir? 399 00:25:34,400 --> 00:25:37,300 Do you understand the question? Do you need the interpreter? 400 00:25:41,000 --> 00:25:42,300 How's it going? 401 00:25:42,500 --> 00:25:44,400 Well, I think he's trying to work out, 402 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 "Is it going to help me if I go Muppet?" 403 00:25:50,000 --> 00:25:51,700 So we went to your room that Friday evening, 404 00:25:51,800 --> 00:25:52,700 and you weren't there. 405 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Where did you go? 406 00:25:56,700 --> 00:25:57,500 Hospital. 407 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 And why did you go to the hospital? 408 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 I was sick. Very sick. 409 00:26:05,000 --> 00:26:06,800 Did you see a doctor? 410 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 Don't remember. 411 00:26:11,700 --> 00:26:14,100 Now, you know all about security cameras, don't you, 412 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 because that's your job. 413 00:26:17,900 --> 00:26:22,500 So you were seen on a security camera carrying a gun. 414 00:26:22,700 --> 00:26:26,200 The same gun that we found on you at the hotel. 415 00:26:26,500 --> 00:26:29,500 That gun was used to kill a young woman. 416 00:26:30,700 --> 00:26:34,000 We have evidence that suggests that you killed that woman. 417 00:26:35,700 --> 00:26:37,600 That's all right. We won't talk about that now. 418 00:26:37,800 --> 00:26:40,700 That's painful for you. 419 00:26:40,900 --> 00:26:43,600 I know. I know it's painful. 420 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 Because you don't kill women and children, do you? 421 00:26:48,300 --> 00:26:51,000 That's not why you fought for your country. 422 00:26:53,100 --> 00:26:54,100 No. 423 00:26:58,200 --> 00:27:03,100 10 years ago you were ordered to kill two young sisters. 424 00:27:03,300 --> 00:27:04,900 Weren't you? 425 00:27:05,100 --> 00:27:07,500 But you disobeyed that order. 426 00:27:07,700 --> 00:27:09,400 You let them go. 427 00:27:11,700 --> 00:27:13,000 And that's why we won't talk about 428 00:27:13,100 --> 00:27:14,300 what happened at the hospital. 429 00:27:14,500 --> 00:27:16,200 But what we do need to talk about 430 00:27:16,400 --> 00:27:19,600 is how you knew where to find her. 431 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 Did someone tell you? 432 00:27:25,100 --> 00:27:27,000 Who told you? 433 00:27:39,100 --> 00:27:41,000 I killed her. 434 00:27:42,300 --> 00:27:43,400 I killed her. 435 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 'Yes! 436 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Who told you where to find her? 437 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 I killed her. 438 00:27:53,600 --> 00:27:56,000 Yes, but not the first woman. 439 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 I mean, that girl was tortured. 440 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 Tortured! You don't torture. 441 00:28:03,400 --> 00:28:04,200 What's she doing? 442 00:28:04,400 --> 00:28:06,700 You wouldn't burn a girl with cigarettes. 443 00:28:06,900 --> 00:28:09,300 That's not you. That's not you at all. 444 00:28:09,600 --> 00:28:11,100 Who did that? 445 00:28:16,300 --> 00:28:17,800 I killed them both. 446 00:28:19,500 --> 00:28:20,800 Both sisters. 447 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 - It's a double. - I want to confess. 448 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 I killed them both. 449 00:28:27,700 --> 00:28:29,200 Why did you kill them? 450 00:28:30,700 --> 00:28:32,300 Well done, guys. Drinks are on me. 451 00:28:32,500 --> 00:28:35,000 I don't believe you did this on your own. 452 00:28:35,200 --> 00:28:39,100 This is my word. I say no more. 453 00:28:39,300 --> 00:28:41,200 To the double. Cheers! 454 00:28:45,000 --> 00:28:46,400 - Where's Jane? - The old one-two. 455 00:28:46,600 --> 00:28:48,700 Bloody typical. Late as usual. 456 00:28:48,900 --> 00:28:50,100 She's on her way. 457 00:28:50,300 --> 00:28:52,600 I saw you on the evening news, sir. Very impressive. 458 00:28:52,800 --> 00:28:55,300 - Looked good. - Should make the 10:00, too. 459 00:28:55,500 --> 00:28:58,200 "Police catch evil monster." 460 00:28:58,400 --> 00:28:59,900 That should shut the bastards up for a while, eh? 461 00:29:00,100 --> 00:29:02,300 She's convinced there's another man involved, you know? 462 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 Can you imagine that for the rest of his life, 463 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 every time he flushes a toilet, the anxiety, huh? 464 00:29:08,400 --> 00:29:11,100 Pbht! He's gonna shit himself again, isn't he? 465 00:29:13,900 --> 00:29:15,300 I've seen him. 466 00:29:15,300 --> 00:29:16,200 You've seen who? 467 00:29:16,300 --> 00:29:18,300 Zigic... the man on the poster, on the TV. 468 00:29:18,500 --> 00:29:20,600 - I've seen him. - Where's that, sir? 469 00:29:20,800 --> 00:29:22,500 The Aubrey Hotel, King's Cross. 470 00:29:22,700 --> 00:29:25,300 King's Cross? And when was that? 471 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 Now. I see him now. He just went in. 472 00:29:27,700 --> 00:29:30,900 Okay. Can I just take your name and number? 473 00:29:34,400 --> 00:29:35,800 Sir? 474 00:29:42,100 --> 00:29:42,900 Tennison. 475 00:29:43,100 --> 00:29:44,400 Ah, there you are, ma'am. 476 00:29:44,600 --> 00:29:47,400 There's a Mr. Lukic in reception for you. 477 00:29:47,600 --> 00:29:49,300 He says he has something for you. 478 00:29:49,500 --> 00:29:50,900 Thank you. 479 00:30:03,600 --> 00:30:05,500 I was passing by. 480 00:30:07,100 --> 00:30:08,600 - Please? - Oh. 481 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Mm. Good. 482 00:30:17,500 --> 00:30:18,800 May I? 483 00:30:28,700 --> 00:30:31,100 Excellent. 484 00:30:31,300 --> 00:30:35,300 If you have any problems, please don't hesitate to call me. 485 00:30:36,500 --> 00:30:38,600 Well, goodbye. 486 00:30:45,800 --> 00:30:49,300 Oh, I saw the news about our friend. 487 00:30:49,500 --> 00:30:51,300 Mr. Zigic. 488 00:30:52,500 --> 00:30:55,100 Congratulations. 489 00:31:10,900 --> 00:31:14,100 Oh, God. The last time I saw Martin was, uh... 490 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 - Your wedding. - At the wedding. 491 00:31:17,400 --> 00:31:19,700 He's always complaining that's the last time he saw anybody. 492 00:31:21,300 --> 00:31:24,200 Well, you did the right thing to concentrate on your career. 493 00:31:24,400 --> 00:31:26,300 Simon tells me you did all the hard slog, 494 00:31:26,500 --> 00:31:28,600 spotted the white van... Well done. 495 00:31:28,800 --> 00:31:32,600 That's where the answers always are... in the details. 496 00:31:32,800 --> 00:31:35,200 We need more good people like you coming through. 497 00:31:35,400 --> 00:31:36,700 Good work. 498 00:31:39,300 --> 00:31:40,600 There she is. 499 00:31:42,900 --> 00:31:45,100 - Well done, ma'am. - No. Good result all around. 500 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Good work. Thanks. 501 00:31:46,500 --> 00:31:47,300 - Cheers. - Yeah. 502 00:31:47,500 --> 00:31:48,800 - But not over yet. - Jane. 503 00:31:48,900 --> 00:31:52,200 Yeah? Yes, sir. 504 00:31:52,400 --> 00:31:54,000 I'm glad it came good for you. Well done. 505 00:31:54,100 --> 00:31:55,400 Yeah, well, thank you, sir. 506 00:31:55,600 --> 00:31:56,900 I've charged him with the second murder. 507 00:31:57,200 --> 00:31:59,100 I still want to question him about the first one. 508 00:32:00,700 --> 00:32:02,200 Oh, look, sorry. I've got to get this. 509 00:32:02,400 --> 00:32:04,100 Excuse me. 510 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 You were right. 511 00:32:06,800 --> 00:32:10,900 And I was so wrong. 512 00:32:11,100 --> 00:32:13,500 You know, I listened to that tip-off phone call. 513 00:32:13,700 --> 00:32:15,300 Yeah. Male, foreign accent. 514 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 That was made from an untraceable mobile phone. 515 00:32:18,700 --> 00:32:20,100 I mean, it could have been genuine. 516 00:32:20,200 --> 00:32:22,400 But if it wasn't, that was meant to be a death sentence. 517 00:32:22,600 --> 00:32:25,400 Someone knew that we'd send an armed response unit. 518 00:32:25,600 --> 00:32:28,300 They knew that Zigic would try and fight his way out 519 00:32:28,500 --> 00:32:30,600 or else he'd take his own life. 520 00:32:30,800 --> 00:32:31,700 Well, it wasn't Lukic. 521 00:32:31,900 --> 00:32:34,200 The call was made at 15:17. He was with us. 522 00:32:35,900 --> 00:32:38,000 - Yeah, was he? - Yeah. Yeah, he was. 523 00:32:38,200 --> 00:32:41,600 We got to the shop at 15:15. Maybe even a bit before. 524 00:32:42,600 --> 00:32:44,700 Yeah, but don't you remember he kept us waiting? 525 00:32:45,000 --> 00:32:46,300 Like three, four minutes. 526 00:32:46,500 --> 00:32:49,300 I mean, that's long enough to make a mobile phone call. 527 00:32:49,500 --> 00:32:51,300 You really want it to be him, don't you? 528 00:32:55,500 --> 00:32:58,100 All right, don't celebrate too soon, guys. 529 00:32:58,300 --> 00:33:00,400 Not done and dusted, okay? 530 00:33:00,600 --> 00:33:01,900 Hold your horses. 531 00:33:02,100 --> 00:33:03,900 Gov. 532 00:33:06,600 --> 00:33:07,600 Should I call a lawyer? 533 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 There's a swarm of them just beyond that glass. 534 00:33:10,000 --> 00:33:11,100 Mr. Lukic didn't warn you 535 00:33:11,300 --> 00:33:13,000 that we'd be asking you to support his alibi? 536 00:33:13,100 --> 00:33:14,400 No, he didn't. 537 00:33:14,600 --> 00:33:17,400 But that doesn't necessarily surprise me. 538 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 Oh? 539 00:33:19,600 --> 00:33:23,100 I can support his alibi. 540 00:33:23,300 --> 00:33:24,900 I was with him at the Boston Hotel 541 00:33:25,100 --> 00:33:26,400 that particular Saturday. 542 00:33:26,600 --> 00:33:29,100 We met about 9:30 and left sometime before 12:00. 543 00:33:29,300 --> 00:33:32,300 Can you be a little more precise? 544 00:33:32,500 --> 00:33:34,200 About what? 545 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 The time. 546 00:33:37,600 --> 00:33:38,800 Not really, no. 547 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 Who paid for the room? 548 00:33:44,900 --> 00:33:45,900 It was my turn. 549 00:33:48,600 --> 00:33:51,600 The credit-card transaction says 11:43. 550 00:33:51,900 --> 00:33:53,300 Give us two minutes to say goodbye 551 00:33:53,500 --> 00:33:55,800 and "We really must do this again sometime," 552 00:33:56,000 --> 00:33:59,700 puts us back out on the street at 11:45. 553 00:33:59,900 --> 00:34:02,600 He went north. I went west. 554 00:34:03,700 --> 00:34:06,900 Sergeant, would you mind waiting outside for a few moments? 555 00:34:09,600 --> 00:34:11,800 Yes, ma'am. 556 00:34:17,900 --> 00:34:19,600 Woman to woman. 557 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 I thought you might not be quite so frightened. 558 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 What's he done? 559 00:34:31,400 --> 00:34:35,500 We're investigating the brutal, sadistic murder of a young woman 560 00:34:35,700 --> 00:34:38,200 that took place that Saturday evening. 561 00:34:41,800 --> 00:34:43,200 And you suspect Milan? 562 00:34:47,700 --> 00:34:49,400 How long have you known him? 563 00:34:52,000 --> 00:34:55,500 Two or three months. We've met five or six times. 564 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 Well, where did you first meet? 565 00:34:58,800 --> 00:35:01,100 He's my optician. 566 00:35:01,300 --> 00:35:04,800 But you're in a relationship. How did that start? 567 00:35:06,100 --> 00:35:09,100 I went to have my eyes checked. 568 00:35:09,700 --> 00:35:11,600 What I thought was going to be a very dull chore 569 00:35:11,700 --> 00:35:12,900 turned out to be fun. 570 00:35:15,600 --> 00:35:18,800 He's very seductive. Charming. 571 00:35:19,000 --> 00:35:21,200 Extremely straightforward. 572 00:35:23,200 --> 00:35:26,400 He knew what he wanted, and he knew how to ask. 573 00:35:26,600 --> 00:35:28,100 It was refreshing. 574 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 Did he talk about his marriage? 575 00:35:31,200 --> 00:35:34,700 Yes. He cheats on his wife. 576 00:35:36,800 --> 00:35:38,500 I doubt he gave me a second thought 577 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 outside the times we were together. 578 00:35:42,900 --> 00:35:45,100 But brutal and sadistic? 579 00:35:45,300 --> 00:35:48,800 No, I'm sorry. Absolutely not. 580 00:35:49,100 --> 00:35:51,600 That's just not him at all. 581 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 And I would know. 582 00:35:57,000 --> 00:36:01,400 So 11:45 to 12:00... 583 00:36:02,900 --> 00:36:04,900 Well, it still gives us a 15-minute window 584 00:36:05,100 --> 00:36:06,400 in which he could have seen Samira 585 00:36:06,400 --> 00:36:08,600 and she could have seen him. 586 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 Do you want my honest opinion? 587 00:36:10,600 --> 00:36:12,000 No. 588 00:36:15,400 --> 00:36:17,000 So you can see the hotel from here. 589 00:36:17,200 --> 00:36:18,900 Well, Sarah Ford said he was walking north, 590 00:36:19,000 --> 00:36:20,100 in this direction. 591 00:36:20,300 --> 00:36:22,000 Samira would have been on her way to work, 592 00:36:22,200 --> 00:36:23,300 in the opposite direction. 593 00:36:23,500 --> 00:36:24,900 She's gonna go in right there. 594 00:36:25,100 --> 00:36:28,100 So it would have been around about 11:50, 11:55. 595 00:36:28,300 --> 00:36:31,700 So let's say that he saw her 'round about here. 596 00:36:31,900 --> 00:36:33,500 But, I mean, can you imagine that shock? 597 00:36:33,600 --> 00:36:37,300 He was... He was certain she was dead. 598 00:36:37,500 --> 00:36:39,900 And now she's come back to haunt him. 599 00:36:40,100 --> 00:36:42,800 She could ruin his new life. 600 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 Yeah, but he hasn't seen her for 10 years. 601 00:36:45,800 --> 00:36:48,900 She was a kid. 12 years old. 602 00:36:49,100 --> 00:36:53,100 Well, maybe she looks very like her sister did when she was 22. 603 00:36:53,300 --> 00:36:55,200 And Samira would definitely recognize the man 604 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 who raped and tortured her for four days. 605 00:36:57,600 --> 00:36:59,800 So... So she catches sight of him. 606 00:37:00,000 --> 00:37:01,900 He walks on. 607 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 But he's... he's not certain that she saw him. 608 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 He's not even sure that it was her. 609 00:37:06,200 --> 00:37:07,500 He's got to make himself sure. 610 00:37:07,700 --> 00:37:10,500 Otherwise, it's gonna gnaw away at him. 611 00:37:10,700 --> 00:37:12,200 So... So he can't resist. 612 00:37:12,400 --> 00:37:16,200 He looks back and sees her going into the hotel. 613 00:37:18,400 --> 00:37:21,500 Now, we were getting close to him. 614 00:37:21,700 --> 00:37:25,000 We made him admit that he was here that Saturday morning. 615 00:37:26,100 --> 00:37:28,400 So he gives us Zigic. 616 00:37:29,700 --> 00:37:32,400 He knew that Zigic was a loyal soldier, 617 00:37:32,600 --> 00:37:33,700 he'd lay down to two murders. 618 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 Maybe we'd... we'd kill him into the bargain. 619 00:37:36,900 --> 00:37:39,200 But there's no link between "Zigick" and "Lukick." 620 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 - Zigic and Lukic. 621 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 Zigic and Lukic. 622 00:37:42,900 --> 00:37:44,300 Thank you. 623 00:37:54,600 --> 00:37:57,000 I found your massacre. 624 00:37:57,200 --> 00:37:58,900 Are you serious? 625 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 An Italian cameraman I used to hang out with 626 00:38:03,900 --> 00:38:05,900 heard I was digging around. 627 00:38:08,900 --> 00:38:10,900 It's the exact date. 628 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 And the details match. 629 00:38:26,700 --> 00:38:28,300 He tried to sell the footage here, 630 00:38:28,500 --> 00:38:30,900 but it was thought too harrowing 631 00:38:31,100 --> 00:38:35,200 to be shown in British homes after dinner. 632 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 Urn, what button is it? 633 00:38:37,800 --> 00:38:40,100 The triangle. 634 00:38:40,400 --> 00:38:41,200 I've got it. 635 00:38:55,400 --> 00:38:56,200 Oh, my... 636 00:39:26,500 --> 00:39:27,900 And where does this take us? 637 00:39:28,100 --> 00:39:31,000 Well, it shows that the massacre took place. 638 00:39:31,200 --> 00:39:33,800 See, I think those two sisters were murdered to cover it up. 639 00:39:34,000 --> 00:39:36,100 I think it's absolutely essential that I go to Bosnia, 640 00:39:36,200 --> 00:39:37,500 I visit the site of the massacre 641 00:39:37,600 --> 00:39:40,500 to establish a link with Milan Lukic. 642 00:39:40,700 --> 00:39:42,400 Oh, you think so? 643 00:39:44,700 --> 00:39:48,700 Well, I've studied his file. 644 00:39:48,900 --> 00:39:51,000 And he's been very carefully vetted. 645 00:39:51,200 --> 00:39:53,400 Yeah, well, all the more reason to go to Bosnia. 646 00:39:53,600 --> 00:39:55,900 I think that he's the mind behind both murders. 647 00:39:56,100 --> 00:39:58,500 That's supposition without any credible evidence whatsoever. 648 00:39:58,700 --> 00:40:01,100 Well, yeah. That's because the evidence is in Bosnia. 649 00:40:01,300 --> 00:40:04,000 How many current murder investigations are you managing? 650 00:40:04,200 --> 00:40:07,100 Hmm? 24? 651 00:40:10,400 --> 00:40:14,400 Jane, I can't sanction this in terms of time, money, 652 00:40:14,600 --> 00:40:18,200 or just sheer effective policing. 653 00:40:19,200 --> 00:40:22,000 You've got a suspect who's confessed to both murders. 654 00:40:22,200 --> 00:40:25,000 Close it. Move on. 655 00:40:28,600 --> 00:40:30,800 No way are you going to Bosnia. 656 00:41:33,700 --> 00:41:35,200 This is it. 657 00:43:29,300 --> 00:43:30,400 You wait here. 658 00:44:09,900 --> 00:44:11,300 Police. 659 00:44:11,600 --> 00:44:12,800 They don't much like foreigners 660 00:44:12,900 --> 00:44:15,000 sticking their fingers in old wounds. 661 00:44:15,200 --> 00:44:17,600 Did they talk about the massacre? 662 00:44:17,900 --> 00:44:19,700 Massacre? 663 00:44:19,900 --> 00:44:21,300 What massacre? 664 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 Ne. 665 00:44:45,100 --> 00:44:48,100 Ask her if she was here in the summer of '92. 666 00:44:52,500 --> 00:44:53,900 Da. 667 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 - Dovidjenja. - Dovidjenja. 668 00:45:08,700 --> 00:45:10,200 She's lived here all her life. 669 00:45:10,400 --> 00:45:12,900 There was no massacre, no paramilitary, 670 00:45:13,100 --> 00:45:14,900 and she's never seen him. 671 00:45:16,900 --> 00:45:18,700 Uh, excuse me. 672 00:45:31,600 --> 00:45:34,300 Thanks. Dovidjenja. 673 00:45:46,900 --> 00:45:49,900 - What are they saying? - Nothing helpful. 674 00:45:51,900 --> 00:45:54,700 You're not the force for good you imagine yourself to be. 675 00:45:54,900 --> 00:45:57,000 There's a lot of people here think they lost the war 676 00:45:57,200 --> 00:45:58,500 through meddling foreigners. 677 00:45:58,700 --> 00:46:01,500 Well, are there any Muslims we can ask? 678 00:46:10,700 --> 00:46:13,800 I'm sorry I asked you to come back here. 679 00:46:14,000 --> 00:46:15,500 Well, I didn't do any good here before, 680 00:46:15,600 --> 00:46:17,700 and now I feel even more useless. 681 00:46:19,100 --> 00:46:21,000 We're never gonna find out anything. 682 00:46:22,800 --> 00:46:25,900 Okay, well, let's move on to where we know he studied. 683 00:46:27,800 --> 00:46:29,600 How far is it to Krazi... 684 00:46:29,800 --> 00:46:31,100 - Krazinac. - Krazinac. 685 00:46:31,300 --> 00:46:32,600 Four or five hours. 686 00:46:43,600 --> 00:46:45,400 Maybe a little longer. 687 00:47:01,400 --> 00:47:04,300 You told me I would never understand how he thinks, 688 00:47:04,500 --> 00:47:07,200 I wouldn't be able to get inside of his head. 689 00:47:10,500 --> 00:47:12,700 I thought going to the factory would help. 690 00:47:14,400 --> 00:47:16,000 All it did was terrify you. 691 00:47:17,300 --> 00:47:19,200 Sickened me. 692 00:47:19,400 --> 00:47:21,200 Well, there's hope for you yet. 693 00:47:21,500 --> 00:47:25,900 I spent four years taking pictures of it, and I miss it. 694 00:47:38,900 --> 00:47:41,600 Tennison and West. 695 00:47:42,600 --> 00:47:44,300 Room 7. 696 00:47:46,200 --> 00:47:48,600 - There's another room? - Just a second. 697 00:47:52,800 --> 00:47:54,200 Room 15. 698 00:47:54,400 --> 00:47:56,900 You're on the seventh, and you're on the eighth floor. 699 00:47:57,200 --> 00:47:58,300 - Hvala. - Thank you. 700 00:47:58,500 --> 00:48:01,200 You're welcome. 701 00:48:20,200 --> 00:48:21,800 My floor. 702 00:48:42,800 --> 00:48:44,800 Oh, shit. 703 00:49:08,100 --> 00:49:12,900 It's supposed to be an enduring legacy of all communist regimes. 704 00:49:13,100 --> 00:49:15,200 Oh, Jesus. 705 00:49:15,400 --> 00:49:18,300 Excellent filing. 706 00:49:18,500 --> 00:49:21,200 On everyone and everything. 707 00:49:23,200 --> 00:49:25,300 Didn't work for this population. 708 00:49:29,100 --> 00:49:30,900 Oh! 709 00:49:31,100 --> 00:49:32,600 Sorry. 710 00:49:42,200 --> 00:49:45,300 - Milan Lukic, yes? - Yes, yes. 711 00:49:49,500 --> 00:49:53,600 Milan Lukic completed an ophthalmic course here, 712 00:49:53,800 --> 00:49:57,700 then moved to England... Manchester. 713 00:49:57,900 --> 00:50:00,100 - Could I see? - Yeah, sure. 714 00:50:05,700 --> 00:50:06,600 Nothing else? 715 00:50:06,800 --> 00:50:08,500 No. 716 00:50:10,700 --> 00:50:12,300 Could you see if you could locate someone 717 00:50:12,500 --> 00:50:13,900 who worked with him, studied with him, 718 00:50:14,000 --> 00:50:15,400 but still lives in the area? 719 00:50:18,200 --> 00:50:19,600 I'd be very appreciative. 720 00:50:22,500 --> 00:50:24,700 Y-You sit down here, Robert. 721 00:50:29,200 --> 00:50:30,800 "Won't you sit down, Robert? 722 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Oh, anything for you, Robert." 723 00:50:33,200 --> 00:50:36,200 Milan Lukic. Of course. 724 00:50:36,400 --> 00:50:37,200 He's alive? 725 00:50:37,400 --> 00:50:39,200 Yes, yes. He's living in London. 726 00:50:41,000 --> 00:50:43,100 We were students together. 727 00:50:43,300 --> 00:50:45,700 He went to study in England. 728 00:50:45,900 --> 00:50:50,200 Came back when the war broke out to look after his father. 729 00:50:50,400 --> 00:50:53,100 And then the idiot got himself drafted. 730 00:50:53,300 --> 00:50:55,600 So when was the last time you saw him? 731 00:50:55,800 --> 00:50:57,700 Early on in the war. 732 00:50:57,900 --> 00:51:01,700 We lost contact. I heard rumors he was dead. 733 00:51:01,900 --> 00:51:07,300 A very shy and gentle man. 734 00:51:07,500 --> 00:51:10,500 Always writing terrible poetry. 735 00:51:10,700 --> 00:51:12,300 Shy? 736 00:51:13,500 --> 00:51:14,600 This man? 737 00:51:18,900 --> 00:51:20,200 That's not Milan. 738 00:51:25,900 --> 00:51:26,900 Are you sure? 739 00:51:27,100 --> 00:51:28,400 Yes. 740 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Well, do you know who this is? 741 00:51:32,200 --> 00:51:33,400 Dragan Jankovic. 742 00:51:36,300 --> 00:51:37,300 Dragan... 743 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Jankovic. 744 00:51:38,700 --> 00:51:40,300 Jankovic. 745 00:51:41,800 --> 00:51:44,300 Um... Well, how do you know him? 746 00:51:44,500 --> 00:51:47,700 He studied with us. 747 00:51:47,900 --> 00:51:49,300 But he never completed. 748 00:51:51,600 --> 00:51:54,400 I think there was some kind of family expectation 749 00:51:54,600 --> 00:51:57,300 that he would go into an uncle's practice. 750 00:51:58,700 --> 00:52:00,600 But he went into local government 751 00:52:00,800 --> 00:52:03,300 or somewhere where he could scam money. 752 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Was he in the army? 753 00:52:04,700 --> 00:52:07,700 Not the regular one. Too many rules. 754 00:52:08,700 --> 00:52:11,300 In the beginning, we were quite distant from the war here. 755 00:52:11,500 --> 00:52:13,100 Jankovic was one of the first 756 00:52:13,300 --> 00:52:15,900 later to be known as the "weekend warriors." 757 00:52:17,100 --> 00:52:19,900 They had contacts with the paramilitary groups. 758 00:52:20,100 --> 00:52:23,000 They'd keep their regular jobs 759 00:52:23,200 --> 00:52:26,100 but go off and play soldiers at the weekend. 760 00:52:26,300 --> 00:52:28,400 Jankovic wasn't interested in politics. 761 00:52:28,600 --> 00:52:30,300 He wasn't a nationalist. 762 00:52:30,500 --> 00:52:31,800 It was just a sport to him. 763 00:52:32,100 --> 00:52:34,400 Hunting Muslims. 764 00:52:36,900 --> 00:52:40,400 Then I heard he disappeared, so we assumed he'd been killed. 765 00:52:44,100 --> 00:52:45,600 What happened? 766 00:52:45,800 --> 00:52:48,100 He became an optician. 767 00:52:48,300 --> 00:52:49,900 In North London. 768 00:52:50,100 --> 00:52:52,300 Simon? Simon, it's me. 769 00:52:52,500 --> 00:52:55,300 Listen, put a surveillance on Milan Lukic. 770 00:52:55,500 --> 00:52:58,900 We've had a major breakthrough. He isn't who he says he is. 771 00:52:59,100 --> 00:53:00,900 So I'll meet you tomorrow morning. 772 00:53:01,100 --> 00:53:03,300 I want a squad meeting at 8:00 sharp, okay? 773 00:53:03,500 --> 00:53:04,800 Good. Bye. 774 00:53:05,000 --> 00:53:06,900 Where does he think you've been phoning from? 775 00:53:07,100 --> 00:53:10,600 Paris... where you're taking me when this is all over. 776 00:53:24,500 --> 00:53:26,300 Jane. 777 00:53:26,500 --> 00:53:29,300 We're needed over at Scotland Yard for a meeting. Now. 778 00:53:29,500 --> 00:53:32,300 A meeting? Why? What's the meeting about, sir? 779 00:53:32,500 --> 00:53:34,500 I'd be lying if I said I didn't know. 780 00:53:34,700 --> 00:53:36,900 Bosnia? 781 00:53:37,100 --> 00:53:39,000 What the hell did you think you were playing at? 782 00:53:54,100 --> 00:53:56,500 Come in, Jane. Take a seat. 783 00:53:56,700 --> 00:53:58,000 Sir. 784 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Scratch your mark on those. 785 00:54:07,100 --> 00:54:09,400 Official secrets. 786 00:54:12,200 --> 00:54:14,000 It's never been a problem for you before. 787 00:54:14,200 --> 00:54:16,200 And then are we going to be introduced? 788 00:54:16,400 --> 00:54:18,200 Oh, I'm not important. 789 00:54:18,400 --> 00:54:20,700 I just brought the forms over. 790 00:54:27,100 --> 00:54:32,100 Obrad Stankovic, Milutin Kasumovic, Rade Vemic. 791 00:54:32,300 --> 00:54:36,200 They have over 100 indictments for crimes against humanity. 792 00:54:36,400 --> 00:54:38,100 The U.N. have been after them for years. 793 00:54:38,300 --> 00:54:42,100 And after a great deal of effort, time, and money, 794 00:54:42,300 --> 00:54:43,900 they've got them. 795 00:54:44,100 --> 00:54:45,300 But they wouldn't have got them 796 00:54:45,400 --> 00:54:48,700 without information supplied by Milan Lukic. 797 00:54:49,700 --> 00:54:53,200 Lukic has infiltrated a section of the Serbian community 798 00:54:53,400 --> 00:54:55,800 that has intelligence on the whereabouts 799 00:54:56,000 --> 00:54:58,200 of suspected war criminals. 800 00:54:58,500 --> 00:55:01,700 He's in position to be extremely useful in the future. 801 00:55:02,000 --> 00:55:04,400 Milan Lukic's real name is Dragan Jankovic. 802 00:55:04,600 --> 00:55:05,800 He is also a war criminal. 803 00:55:06,000 --> 00:55:07,700 He is responsible for the rape 804 00:55:07,900 --> 00:55:11,500 of women and children as young as 12 805 00:55:11,700 --> 00:55:16,300 and for the massacre of some 3O civilian Muslim men and boys. 806 00:55:16,500 --> 00:55:20,100 You are correct about his name and cover. 807 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 We helped set it up for him, 808 00:55:22,600 --> 00:55:24,600 as well as securing him a position 809 00:55:24,800 --> 00:55:27,700 as an approved police interpreter. 810 00:55:27,900 --> 00:55:29,100 We know the rumors... 811 00:55:29,300 --> 00:55:33,800 the "weekend warrior," the massacre that you refer to. 812 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 None of them are true. 813 00:55:36,200 --> 00:55:38,100 It's probably difficult for you to appreciate 814 00:55:38,300 --> 00:55:40,900 the number of old scores that are settled by accusation 815 00:55:41,100 --> 00:55:43,900 in Bosnia. 816 00:55:44,100 --> 00:55:48,000 We are aware of the unsubstantiated allegations 817 00:55:48,200 --> 00:55:49,600 made by one of the murdered sisters 818 00:55:49,800 --> 00:55:53,000 that she was a witness to the massacre. 819 00:55:53,300 --> 00:55:57,100 But she identified Zigic, not Jankovic. 820 00:55:58,800 --> 00:56:01,200 And if Dragan Jankovic is responsible 821 00:56:01,400 --> 00:56:02,800 for the murder of those two sisters? 822 00:56:03,000 --> 00:56:03,600 He isn't. 823 00:56:03,900 --> 00:56:07,000 Well, I can produce evidence to prove that he is. 824 00:56:07,200 --> 00:56:08,900 We don't think you can. 825 00:56:10,200 --> 00:56:14,800 Yes, well, with respect, what you think is not the issue here. 826 00:56:15,000 --> 00:56:17,300 I am the senior investigating officer, 827 00:56:17,500 --> 00:56:18,800 and it is a matter between myself 828 00:56:18,800 --> 00:56:20,500 and the Crown Prosecution Service. 829 00:56:20,700 --> 00:56:22,500 Yes, it is. There's no question about that. 830 00:56:22,700 --> 00:56:24,800 You became suspicious of Jankovic 831 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 because of his role as a police interpreter. 832 00:56:27,200 --> 00:56:28,300 You correctly deduced 833 00:56:28,500 --> 00:56:30,700 that he was infiltrating the interview room. 834 00:56:30,900 --> 00:56:33,500 There is, however, no other connection 835 00:56:33,700 --> 00:56:37,400 and no history between him and Zigic. 836 00:56:37,600 --> 00:56:40,900 There are no records that will connect them. 837 00:56:41,100 --> 00:56:43,500 And no contemporary evidence either. 838 00:56:45,100 --> 00:56:49,300 We have come to the conclusion that Zigic was acting alone 839 00:56:49,500 --> 00:56:53,300 and that the alibi provided by Mrs. Jankovic for her husband 840 00:56:53,500 --> 00:56:58,000 proves conclusively that he is innocent of any involvement. 841 00:57:02,400 --> 00:57:04,500 I do appreciate that the desire 842 00:57:04,700 --> 00:57:07,000 to associate oneself with an historical tragedy 843 00:57:07,200 --> 00:57:09,000 is a very potent one. 844 00:57:10,500 --> 00:57:14,400 Gives a sense of self-worth and importance. 845 00:57:18,000 --> 00:57:19,900 I advise you to resist that urge. 846 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 You may not use anything that has been said here 847 00:57:25,200 --> 00:57:27,100 or deduce anything from what you have learnt 848 00:57:27,400 --> 00:57:28,900 to further your investigation. 849 00:57:29,100 --> 00:57:32,500 To do so would put you in breach of the Official Secrets Act. 850 00:57:32,700 --> 00:57:34,900 And, of course, you may not tell anyone 851 00:57:35,200 --> 00:57:38,600 of what has happened here, is that clear? 852 00:57:40,300 --> 00:57:42,900 Detective Superintendent Tennison? 853 00:57:43,100 --> 00:57:44,200 Yes. 854 00:57:45,900 --> 00:57:48,000 Yes, that's clear. 855 00:57:50,700 --> 00:57:52,900 - Boss? - Here she is, boss. 856 00:57:59,900 --> 00:58:02,000 I had everyone here for 8:00. 857 00:58:02,200 --> 00:58:03,400 Get Zigic produced. 858 00:58:03,600 --> 00:58:06,100 We're charging him with both murders. 859 00:58:06,300 --> 00:58:07,600 Gov, I had a thought... 860 00:58:07,900 --> 00:58:10,500 The real Lukic lived in Manchester. 861 00:58:10,700 --> 00:58:12,700 In four years, he must have gone to a dentist. 862 00:58:12,900 --> 00:58:14,400 I've been checking for dental records. 863 00:58:14,600 --> 00:58:17,400 No luck yet, but I've still got some people getting back to me. 864 00:58:24,700 --> 00:58:27,800 So are we going after him? 865 00:58:28,000 --> 00:58:29,500 - No. No. - What? 866 00:58:29,700 --> 00:58:31,200 I mean, not on the evidence we've got. 867 00:58:31,200 --> 00:58:32,500 We'll never secure a conviction. 868 00:58:32,600 --> 00:58:34,300 We're not even gonna ask him who he thinks he is? 869 00:58:34,500 --> 00:58:36,400 No, with all the other investigations we've got 870 00:58:36,500 --> 00:58:38,900 requiring time and money, no. 871 00:58:40,300 --> 00:58:43,600 We will secure a conviction against Zigic. 872 00:58:43,800 --> 00:58:45,400 Get him produced. 873 00:58:45,600 --> 00:58:48,400 After all that? 874 00:58:48,600 --> 00:58:49,800 She's been overruled. 875 00:58:49,900 --> 00:58:51,900 Come on. Cheer up. 876 00:58:52,100 --> 00:58:53,800 It's a success. Time to move on. 877 00:58:54,000 --> 00:58:55,200 Plenty of other cases. 878 00:58:55,400 --> 00:58:57,200 Tick, tick, tick. 879 00:58:57,400 --> 00:58:59,300 Tick, tick, tick. 880 00:58:59,500 --> 00:59:01,400 Oh, come on. 881 00:59:01,700 --> 00:59:03,700 Tick, tick, tick. 882 00:59:08,300 --> 00:59:10,700 I don't know what to do. 883 00:59:12,800 --> 00:59:14,700 It's a long time since I've heard that. 884 00:59:20,300 --> 00:59:23,800 From what you've told me, you've done your bit. 885 00:59:24,700 --> 00:59:26,500 It's up to others now. 886 00:59:26,700 --> 00:59:28,200 Oh. 887 00:59:30,900 --> 00:59:33,600 That factory you went to 888 00:59:33,800 --> 00:59:37,700 where the two sisters hid amongst the dead... 889 00:59:37,900 --> 00:59:40,900 You know I drove an ambulance in the war. 890 00:59:41,100 --> 00:59:44,000 - You did know that, didn't you? - Yeah. 891 00:59:44,200 --> 00:59:50,300 Well, we got an order to go over to a place called Belsen. 892 00:59:50,500 --> 00:59:53,000 The name didn't mean anything. 893 00:59:53,200 --> 00:59:55,600 We didn't know what a concentration camp was. 894 00:59:55,800 --> 00:59:58,200 We never knew they existed. 895 00:59:58,400 --> 01:00:02,500 We got there the day it was liberated. 896 01:00:02,700 --> 01:00:05,800 April 15, 1945. 897 01:00:06,000 --> 01:00:08,700 Just before we pitched up, 898 01:00:08,900 --> 01:00:12,100 someone had seen a movement in this... 899 01:00:15,400 --> 01:00:18,400 mountain of skeletons. 900 01:00:20,200 --> 01:00:23,100 They pulled a little girl out. 901 01:00:23,300 --> 01:00:25,700 She lived for a couple of hours. 902 01:00:26,400 --> 01:00:27,700 So we were given the orders 903 01:00:27,900 --> 01:00:33,000 to search through all the mountains 904 01:00:33,200 --> 01:00:35,300 in case there were others. 905 01:00:37,300 --> 01:00:39,500 Later on, they put a figure on it... 906 01:00:39,700 --> 01:00:43,600 10,000 unburied corpses. 907 01:00:46,800 --> 01:00:50,300 We were ambulance men. We were used to death, but... 908 01:00:52,000 --> 01:00:57,600 I say skeletons, but they weren't just bones. 909 01:01:03,000 --> 01:01:08,900 They were men, women, children... 910 01:01:10,800 --> 01:01:16,600 who had been starved, gassed. 911 01:01:18,700 --> 01:01:21,600 And because the incinerators hadn't been working... 912 01:01:28,100 --> 01:01:31,300 They were piled up like rubbish. 913 01:01:34,800 --> 01:01:37,100 No, we didn't find anything. 914 01:01:37,400 --> 01:01:39,200 We didn't find anyone. 915 01:01:39,800 --> 01:01:41,900 I think that little girl must have crawled in 916 01:01:42,100 --> 01:01:44,200 looking for somewhere to hide or... 917 01:01:46,100 --> 01:01:49,100 somewhere quiet so she could die in peace. 918 01:01:54,200 --> 01:01:55,700 You know... 919 01:01:57,000 --> 01:02:00,500 up until about the age of 12, 920 01:02:00,800 --> 01:02:03,500 you were an angel. 921 01:02:06,000 --> 01:02:07,600 You'd light up a room. 922 01:02:08,900 --> 01:02:11,800 And then, bang, overnight, you were a teenager. 923 01:02:13,100 --> 01:02:14,900 You ran us ragged. 924 01:02:16,300 --> 01:02:17,700 And it got worse. 925 01:02:17,900 --> 01:02:19,300 Anti-this, anti-that. 926 01:02:19,500 --> 01:02:22,000 So certain, so bloody-minded. 927 01:02:22,200 --> 01:02:24,100 You couldn't leave anything alone. 928 01:02:24,300 --> 01:02:26,300 You terrified me. 929 01:02:26,500 --> 01:02:28,700 But you know what? 930 01:02:28,900 --> 01:02:32,100 God, I always... I did admire you. 931 01:02:33,200 --> 01:02:35,100 I was so proud. 932 01:02:37,500 --> 01:02:40,000 You had convictions. 933 01:02:40,200 --> 01:02:43,300 Well, I buried mine at that camp. 934 01:02:43,500 --> 01:02:48,300 When I came home, all I wanted was your mother, a steady job. 935 01:02:48,500 --> 01:02:49,700 Children. 936 01:02:49,900 --> 01:02:56,000 And nothing to do with the evil I saw in that camp. 937 01:02:58,500 --> 01:02:59,900 But... 938 01:03:00,900 --> 01:03:05,400 here you are, having to deal with it again. 939 01:03:05,600 --> 01:03:08,900 But you will. You will. 940 01:03:09,900 --> 01:03:12,500 You'll know what's right. 941 01:03:12,700 --> 01:03:14,900 And you'll do it. 942 01:03:21,400 --> 01:03:23,400 Thanks, Dad. 943 01:03:30,100 --> 01:03:32,900 I know what I'm doing. I just don't know why I'm doing it. 944 01:03:36,100 --> 01:03:36,900 Good morning, sir. 945 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 I'm Detective Sergeant Alun Simms. 946 01:03:39,300 --> 01:03:41,200 I'd like you to come with me to a police station 947 01:03:41,400 --> 01:03:42,600 to answer some questions. 948 01:03:42,800 --> 01:03:44,000 Questions about what? 949 01:03:44,200 --> 01:03:45,800 It will be explained to you, sir. 950 01:03:46,000 --> 01:03:49,300 You know something? I don't want to go. 951 01:03:49,500 --> 01:03:50,900 Dragan Jankovic, 952 01:03:51,100 --> 01:03:54,000 I'm arresting you on suspicion of the murder of Samira Blekic. 953 01:03:54,200 --> 01:03:55,600 This is absolute nonsense. 954 01:03:55,800 --> 01:03:56,900 You do not have to say anything, 955 01:03:57,200 --> 01:03:58,900 but it may harm your defense if you do not mention... 956 01:03:59,100 --> 01:04:00,200 And this, madam, is a warrant 957 01:04:00,500 --> 01:04:03,100 which entitles us to search these premises. 958 01:04:03,300 --> 01:04:05,400 What about my daughters? I have two small children. 959 01:04:05,600 --> 01:04:06,800 I have to pick them up from school. 960 01:04:07,000 --> 01:04:08,300 We can arrange for social services 961 01:04:08,300 --> 01:04:09,500 to collect them and take care of them, 962 01:04:09,700 --> 01:04:11,000 or we can allow you to make a phone call 963 01:04:11,300 --> 01:04:13,000 to arrange for a friend or relative to look after them. 964 01:04:13,200 --> 01:04:15,100 I'm sorry, this is totally out of the question... totally. 965 01:04:15,300 --> 01:04:16,100 Susan? 966 01:04:16,300 --> 01:04:17,600 Elizabeth Lukic, I'm arresting you 967 01:04:17,700 --> 01:04:21,300 on suspicion of perverting the course of justice. 968 01:04:42,400 --> 01:04:44,500 Superintendent, how are you? 969 01:04:46,500 --> 01:04:48,100 What's going on? 970 01:04:49,000 --> 01:04:51,500 She changed her mind. 971 01:04:51,700 --> 01:04:53,900 Do you think that Hall knows about this? 972 01:04:54,100 --> 01:04:57,800 Good question. Press that button and ask her. 973 01:04:58,800 --> 01:05:00,500 Good morning, Mr. Jankovic. 974 01:05:00,700 --> 01:05:07,200 I must insist you call my client by his correct name, Lukic. 975 01:05:07,400 --> 01:05:09,000 Jankovic is not his name. 976 01:05:09,200 --> 01:05:10,500 Well, I believe it is. 977 01:05:12,600 --> 01:05:15,200 For the record, I am showing the suspect a document. 978 01:05:15,400 --> 01:05:16,800 It lists the names of the students 979 01:05:17,000 --> 01:05:18,400 who studied ophthalmology 980 01:05:18,600 --> 01:05:21,600 in the University of Krazinac in 1987. 981 01:05:21,800 --> 01:05:23,500 The names I'd like him particularly to note 982 01:05:23,700 --> 01:05:27,300 are Dragan Jankovic and Milan Lukic. 983 01:05:27,500 --> 01:05:30,200 Now, I have a written statement from a witness 984 01:05:30,400 --> 01:05:33,300 who will confirm the suspect's identity as Dragan Jankovic, 985 01:05:33,500 --> 01:05:35,800 not Milan Lukic. 986 01:05:36,000 --> 01:05:39,300 He goes under an assumed identity. 987 01:05:39,500 --> 01:05:41,700 For the record, 988 01:05:41,900 --> 01:05:44,800 the witness's statement is incorrect. 989 01:05:45,000 --> 01:05:46,900 My name is Milan Lukic. 990 01:05:47,900 --> 01:05:49,200 As I have told you, 991 01:05:49,400 --> 01:05:51,200 I have been vetted by the Metropolitan Police 992 01:05:51,200 --> 01:05:53,200 for my work as an approved interpreter. 993 01:05:53,400 --> 01:05:55,400 Yes, well, perhaps they didn't do a very good job. 994 01:05:55,500 --> 01:05:57,700 You'll have to take that up with them. 995 01:05:58,900 --> 01:06:02,300 I believe some very senior officers were involved. 996 01:06:10,300 --> 01:06:14,000 For the video, I am showing Mr. Jankovic 997 01:06:14,300 --> 01:06:17,000 photographic record of the bodies of 26 men. 998 01:06:17,200 --> 01:06:19,700 I believe he gave the order for these men to be executed. 999 01:06:19,900 --> 01:06:22,100 My client has not been arrested 1000 01:06:22,300 --> 01:06:24,900 in connection with these alleged crimes. 1001 01:06:25,900 --> 01:06:27,900 These questions are irrelevant. 1002 01:06:28,100 --> 01:06:30,400 They are relevant because I believe 1003 01:06:30,600 --> 01:06:31,900 the murders under investigation 1004 01:06:32,000 --> 01:06:33,700 were carried out to cover up this massacre. 1005 01:06:35,100 --> 01:06:36,900 Ridiculous. 1006 01:06:37,100 --> 01:06:38,400 We have a witness 1007 01:06:38,600 --> 01:06:41,700 who says that you were the leader of a paramilitary unit. 1008 01:06:42,900 --> 01:06:45,400 I went home to look after my father. 1009 01:06:45,600 --> 01:06:47,200 I was drafted into the army. 1010 01:06:47,500 --> 01:06:50,500 I was not in the paramilitary. 1011 01:06:53,000 --> 01:06:55,500 Well, why don't you tell me about your war? 1012 01:06:57,000 --> 01:06:58,600 Did you kill? 1013 01:06:58,800 --> 01:07:00,300 Yes. 1014 01:07:00,500 --> 01:07:02,200 Once? 1015 01:07:02,400 --> 01:07:05,000 Twice? More? 1016 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 Many times. 1017 01:07:08,800 --> 01:07:11,500 And did you kill women and children? 1018 01:07:11,700 --> 01:07:13,500 We all did. 1019 01:07:16,100 --> 01:07:18,800 Civilians get caught up in wars. 1020 01:07:20,200 --> 01:07:23,100 I believe we were all responsible for many deaths 1021 01:07:23,300 --> 01:07:24,700 in one way or another. 1022 01:07:25,900 --> 01:07:29,500 Did you ever strangle anyone? 1023 01:07:29,700 --> 01:07:32,500 Superintendent, I really must insist... 1024 01:07:38,400 --> 01:07:39,700 Yes. 1025 01:07:39,900 --> 01:07:42,500 And was that a man or a woman? 1026 01:07:44,600 --> 01:07:46,300 A young man. 1027 01:07:48,700 --> 01:07:50,200 A nighttime operation. 1028 01:07:52,800 --> 01:07:56,900 I spent the rest of the night lying next to him in the trench. 1029 01:08:00,000 --> 01:08:03,900 It was a very cold, long night. 1030 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 The reality of war. 1031 01:08:17,900 --> 01:08:20,200 Did you ever write about your experiences? 1032 01:08:23,400 --> 01:08:25,300 You've done your research. 1033 01:08:25,600 --> 01:08:27,300 My poetry. 1034 01:08:27,600 --> 01:08:30,500 Guilty as charged. 1035 01:08:30,700 --> 01:08:34,100 Oh, I'm so sorry to keep you waiting. 1036 01:08:34,300 --> 01:08:36,100 I need to get home to my children. 1037 01:08:36,300 --> 01:08:38,800 Oh, yes, yes. I... Of course you do. 1038 01:08:39,000 --> 01:08:40,700 I do understand. 1039 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 We've discovered that your husband 1040 01:08:54,200 --> 01:08:56,700 is living under an assumed identity. 1041 01:08:58,000 --> 01:09:00,600 His real name is Dragan Jankovic. 1042 01:09:03,700 --> 01:09:05,500 I know. I understand. It's a shock. 1043 01:09:05,800 --> 01:09:06,900 You won't want to believe it. 1044 01:09:07,000 --> 01:09:10,100 But we will be able to verify his identity in court. 1045 01:09:10,300 --> 01:09:13,800 You have been the victim of a very cruel fraud. 1046 01:09:14,100 --> 01:09:16,600 Your husband is not who he says he is. 1047 01:09:16,900 --> 01:09:19,000 I know exactly who my husband is. 1048 01:09:21,000 --> 01:09:22,800 I don't think you do. 1049 01:09:24,200 --> 01:09:27,400 He's a brutal, sadistic man who committed atrocities in Bosnia, 1050 01:09:27,600 --> 01:09:29,900 including the rape of a 12-year-old girl 1051 01:09:30,200 --> 01:09:32,500 who he subsequently murdered four weeks ago. 1052 01:09:36,100 --> 01:09:39,000 Well, I... I think it's best to let you absorb this. 1053 01:09:39,200 --> 01:09:41,400 I'll... I'll leave you for a while. 1054 01:09:41,600 --> 01:09:42,700 No. I need to get home to my children. 1055 01:09:42,900 --> 01:09:45,800 Look and learn, children. Look and learn. 1056 01:09:46,000 --> 01:09:48,100 I have to get back to my children. 1057 01:09:49,300 --> 01:09:50,600 Saturday morning, the 20th, 1058 01:09:50,800 --> 01:09:52,800 you were at the Boston Hotel with Sarah Ford. 1059 01:09:53,000 --> 01:09:53,900 Yes. 1060 01:09:54,100 --> 01:09:57,200 You arrived at 9:30, and we know you left at 11:45. 1061 01:09:57,400 --> 01:09:58,700 Where did you go after that? 1062 01:09:58,900 --> 01:10:02,000 - Back to work. - And what route did you take? 1063 01:10:04,700 --> 01:10:07,300 I walked to the underground station. 1064 01:10:07,500 --> 01:10:08,700 So you would have passed the back entrance 1065 01:10:08,900 --> 01:10:10,100 of the Radcliffe Court Hotel? 1066 01:10:10,300 --> 01:10:13,800 That is the hotel where Samira Blekic worked. 1067 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 She would have been walking towards you on her way to work 1068 01:10:16,200 --> 01:10:18,700 between 11:45 and 12:00 noon. 1069 01:10:21,400 --> 01:10:24,800 I do wish you'd wear the glasses I prescribed. 1070 01:10:25,000 --> 01:10:28,300 Eye strain can lead to headaches, 1071 01:10:28,500 --> 01:10:30,800 create all sorts of serious problems. 1072 01:10:31,100 --> 01:10:32,000 You failed to complete 1073 01:10:32,200 --> 01:10:35,000 your ophthalmic training, Mr. Jankovic. 1074 01:10:35,200 --> 01:10:37,000 You're not a qualified optician. 1075 01:10:37,500 --> 01:10:39,100 Not true. 1076 01:10:40,200 --> 01:10:43,200 And I didn't hear any complaints from you. 1077 01:10:47,600 --> 01:10:50,400 You set up your business with your wife's money, didn't you? 1078 01:10:51,200 --> 01:10:52,700 She's my business partner. 1079 01:10:52,900 --> 01:10:55,500 Was your business partner aware of what you were up to 1080 01:10:55,700 --> 01:10:56,700 on that Saturday morning? 1081 01:10:56,900 --> 01:10:58,600 Not very good for business, is it? 1082 01:10:58,800 --> 01:11:00,100 The relevance of this is... 1083 01:11:00,300 --> 01:11:03,400 The sense of power that must have given you 1084 01:11:03,600 --> 01:11:07,300 to make people stand in a line and then walk down the line, 1085 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 making them shake hands with you. 1086 01:11:10,200 --> 01:11:11,600 Smiling, being charming. 1087 01:11:11,800 --> 01:11:13,600 Deciding who would die 1088 01:11:13,800 --> 01:11:16,400 and who might live for just a little bit longer. 1089 01:11:17,600 --> 01:11:19,800 Very difficult to go back to your boring little life 1090 01:11:20,000 --> 01:11:23,100 as an optician in North London after that. 1091 01:11:23,300 --> 01:11:26,300 I object to your attempts to humiliate my client. 1092 01:11:26,500 --> 01:11:29,800 Oh, no, this goes to the very heart of who Mr. Jankovic is. 1093 01:11:31,800 --> 01:11:33,200 The war gave him a chance to be everything 1094 01:11:33,400 --> 01:11:36,200 that he is truly capable of being. 1095 01:11:37,000 --> 01:11:40,900 All the normal rules and social constraints were gone. 1096 01:11:42,100 --> 01:11:43,000 So that must have been 1097 01:11:43,200 --> 01:11:45,100 a terrible shock for you that morning 1098 01:11:45,300 --> 01:11:48,200 to see that youngest sister walking towards you. 1099 01:11:48,400 --> 01:11:51,600 I mean, you'd given orders that she should be killed. 1100 01:11:54,300 --> 01:11:57,900 But then maybe... maybe a sense of excitement. 1101 01:11:58,100 --> 01:12:01,400 The chance to experience that power again. 1102 01:12:04,300 --> 01:12:06,600 I'm an approved police interpreter, 1103 01:12:06,800 --> 01:12:10,300 helping both my community and the police, 1104 01:12:10,500 --> 01:12:14,500 and this is how I am treated. 1105 01:12:14,700 --> 01:12:17,600 I understand I am a foreigner... 1106 01:12:18,800 --> 01:12:21,700 and I have to live with all the suspicion and prejudice 1107 01:12:22,000 --> 01:12:23,600 that goes with that. 1108 01:12:23,800 --> 01:12:28,000 But I will take my complaints to the highest police authority. 1109 01:12:28,300 --> 01:12:31,200 The very highest. 1110 01:12:31,400 --> 01:12:34,300 And I will pursue every officer who has been involved 1111 01:12:34,600 --> 01:12:38,700 in this unfounded attack on myself and my family. 1112 01:12:52,700 --> 01:12:54,100 Hall. 1113 01:12:55,100 --> 01:12:56,200 Yeah. 1114 01:13:02,500 --> 01:13:05,300 No, you did absolutely the right thing. 1115 01:13:05,500 --> 01:13:06,800 Yeah. 1116 01:13:08,200 --> 01:13:10,600 Jesus Christ! 1117 01:13:14,100 --> 01:13:16,300 Do you trust your husband, Mrs. Lukic? 1118 01:13:17,600 --> 01:13:18,800 Implicitly. 1119 01:13:20,600 --> 01:13:22,600 Then would you mind telling me what he was doing 1120 01:13:22,800 --> 01:13:26,200 on the morning of Saturday the 20th of May? 1121 01:13:26,400 --> 01:13:28,000 He was at work. 1122 01:13:29,300 --> 01:13:32,000 Do you know a woman called Sarah Ford? 1123 01:13:35,200 --> 01:13:38,100 Well, she was with your husband on that Saturday morning. 1124 01:13:38,300 --> 01:13:41,500 The Boston Hotel. Hyde Park. 1125 01:13:41,700 --> 01:13:45,200 Between 9:30 and 11:45 in the morning. 1126 01:13:45,500 --> 01:13:50,200 I mean, do you really trust him to tell you the truth? 1127 01:13:53,000 --> 01:13:54,100 Oh... 1128 01:13:54,300 --> 01:13:56,200 Come on, you're holding on to something 1129 01:13:56,400 --> 01:13:58,500 that you know is slipping away. 1130 01:14:00,400 --> 01:14:04,100 He's lied to you again and again and again. 1131 01:14:04,300 --> 01:14:06,000 You're innocent. 1132 01:14:06,200 --> 01:14:08,100 Just tell us the truth. 1133 01:14:08,300 --> 01:14:10,500 What time did your husband really come home? 1134 01:14:10,700 --> 01:14:12,300 What was he wearing? What happened to his clothes? 1135 01:14:12,500 --> 01:14:15,200 Did he shower? How did he destroy them? 1136 01:14:15,400 --> 01:14:17,300 You know the answers to these questions. 1137 01:14:17,500 --> 01:14:19,800 And, you know, right now your husband is in another room 1138 01:14:20,000 --> 01:14:21,200 answering the same questions. 1139 01:14:21,300 --> 01:14:23,100 And if he tells us the truth before you do, 1140 01:14:23,300 --> 01:14:26,000 then you are going to prison for a very long time. 1141 01:14:31,400 --> 01:14:33,200 Chief Superintendent Lawrence Hall 1142 01:14:33,400 --> 01:14:35,200 has entered the room. 1143 01:14:35,400 --> 01:14:36,300 What? 1144 01:14:39,800 --> 01:14:41,600 He's handed me a note. 1145 01:14:45,500 --> 01:14:47,200 I am terminating this interview. 1146 01:14:47,400 --> 01:14:50,700 The time is 14:46. Thank you, Mrs. Lukic. 1147 01:14:52,600 --> 01:14:55,100 Look, if I went into court armed only with that confession, 1148 01:14:55,400 --> 01:14:57,700 which I know to be partly untrue, I'd risk everything. 1149 01:14:57,900 --> 01:14:59,900 I have to establish the truth. 1150 01:15:00,100 --> 01:15:02,100 You weren't gathering evidence against Zigic. 1151 01:15:02,300 --> 01:15:05,000 You were going after Lukic. 1152 01:15:05,200 --> 01:15:07,100 It's as if the meeting we had never took place. 1153 01:15:07,300 --> 01:15:09,100 I thought it never did take place. 1154 01:15:10,800 --> 01:15:13,300 Look, I was very careful not to use any information 1155 01:15:13,500 --> 01:15:15,400 that I learnt at that meeting. 1156 01:15:18,300 --> 01:15:20,600 Why, Jane? 1157 01:15:20,800 --> 01:15:22,800 Because those two sisters came to this country 1158 01:15:23,100 --> 01:15:24,500 believing it to be safe. 1159 01:15:25,500 --> 01:15:26,700 They thought it was a country 1160 01:15:26,900 --> 01:15:29,600 where decisions about who went free and who did not 1161 01:15:29,900 --> 01:15:33,500 were decided in open court, not behind closed doors. 1162 01:15:34,600 --> 01:15:38,700 And what about the bigger fish that Lukic can help us bring in? 1163 01:15:38,900 --> 01:15:43,100 Well, maybe turning a blind eye to torture and murder 1164 01:15:43,300 --> 01:15:46,400 will bring about bigger and better arrests. 1165 01:15:46,600 --> 01:15:48,500 I don't know. I don't have any control over that. 1166 01:15:48,700 --> 01:15:51,100 All I can do is deal with what's in front of me. 1167 01:15:52,500 --> 01:15:54,800 Did it ever cross your mind you might actually be wrong? 1168 01:15:55,000 --> 01:15:57,100 Yes. 1169 01:16:01,700 --> 01:16:05,000 You're off this investigation. Take a week's leave. 1170 01:16:05,200 --> 01:16:07,400 God knows what the consequences of this are gonna be. 1171 01:16:07,600 --> 01:16:08,600 Come in. 1172 01:16:12,600 --> 01:16:14,300 Superintendent Tennison is stepping down 1173 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 from the investigation. 1174 01:16:15,700 --> 01:16:18,300 She's taking a week's leave for personal reasons. 1175 01:16:18,500 --> 01:16:19,900 I want you to take over. 1176 01:16:22,200 --> 01:16:24,500 Yes, sir. Um... 1177 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 I'm actually pretty full on 1178 01:16:27,700 --> 01:16:30,200 with the river stabbing at the moment, sir. 1179 01:16:32,200 --> 01:16:34,000 Sir. 1180 01:16:34,200 --> 01:16:36,400 Superintendent Tennison will not communicate with you 1181 01:16:36,600 --> 01:16:37,500 regarding this investigation. 1182 01:16:37,700 --> 01:16:38,700 Is that understood? 1183 01:16:39,800 --> 01:16:40,600 Yes, sir. 1184 01:16:40,800 --> 01:16:43,100 And I want Zigic's CPS files for both murders 1185 01:16:43,300 --> 01:16:44,600 submitted to me A.S.A.P. 1186 01:16:46,400 --> 01:16:48,900 And what about the other suspect, sir? 1187 01:16:50,300 --> 01:16:51,700 There are none. 1188 01:17:20,500 --> 01:17:21,800 Thank you. 1189 01:17:30,100 --> 01:17:31,800 Madam. Sir. 1190 01:17:45,500 --> 01:17:49,200 So, what's he trading with? Information? 1191 01:17:50,900 --> 01:17:52,900 I didn't tell you he was trading with anything. 1192 01:17:53,100 --> 01:17:55,600 Well, if you can't touch him and you're not allowed to tell me 1193 01:17:55,800 --> 01:17:57,900 why you can't touch him, he must be. 1194 01:17:58,100 --> 01:17:59,200 There's no other reason. 1195 01:18:03,600 --> 01:18:05,500 I mean, if I could have just shown them 1196 01:18:05,700 --> 01:18:07,600 that he'd murdered on British soil, 1197 01:18:07,800 --> 01:18:09,300 they would have dropped him. 1198 01:18:13,300 --> 01:18:16,300 - What? - I think you're being naive. 1199 01:18:16,500 --> 01:18:17,600 They might not have wanted to look, 1200 01:18:17,800 --> 01:18:19,100 but if I'd have shoved it down their throats, 1201 01:18:19,400 --> 01:18:21,000 they'd have had no choice. 1202 01:18:27,900 --> 01:18:30,200 I cocked it up, Robert. 1203 01:18:30,400 --> 01:18:31,900 Twice. 1204 01:18:32,100 --> 01:18:35,900 Once in the interview room and again with the squad. 1205 01:18:37,000 --> 01:18:40,600 I didn't bring them with me. 1206 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 I mean, the way Hall walked in, he was tipped off. 1207 01:18:46,400 --> 01:18:47,500 Do you know by who? 1208 01:18:51,300 --> 01:18:52,700 Can't be certain. 1209 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 How certain are you about Jankovic? 1210 01:18:58,900 --> 01:18:59,800 Well, put it this way... 1211 01:18:59,900 --> 01:19:01,700 If I was on a jury presented with the evidence 1212 01:19:01,900 --> 01:19:04,600 that I've got on him, I'd let him walk free. 1213 01:19:09,500 --> 01:19:10,500 But he's guilty. 1214 01:19:21,200 --> 01:19:24,600 It's Samira and Jasmina's funeral tomorrow. 1215 01:19:24,800 --> 01:19:26,900 I can't be there. 1216 01:19:27,800 --> 01:19:29,700 Women aren't allowed. 1217 01:19:34,000 --> 01:19:35,400 Would you go for me? 1218 01:19:36,300 --> 01:19:37,700 Of course. 1219 01:19:41,200 --> 01:19:43,600 Tell Jasmina I'm sorry. 1220 01:21:05,600 --> 01:21:07,100 Hi. My name is Robert West. 1221 01:21:07,300 --> 01:21:09,900 I'm a friend of Inspector Tennison. 1222 01:21:10,100 --> 01:21:12,600 She asked me to represent her here today. 1223 01:21:12,800 --> 01:21:14,700 She sends her condolences. 1224 01:21:56,200 --> 01:21:59,700 I think we should take his fucking eyes out first. 1225 01:22:24,200 --> 01:22:25,400 You fucked it up for me. 1226 01:22:25,600 --> 01:22:27,200 Kasim asked questions... 1227 01:22:27,400 --> 01:22:29,200 intelligent, direct, honest questions. 1228 01:22:29,400 --> 01:22:30,700 I wasn't gonna lie to him. 1229 01:22:30,900 --> 01:22:32,300 I only told him what I'd found out. 1230 01:22:32,400 --> 01:22:33,200 Nothing came from you. 1231 01:22:33,400 --> 01:22:36,400 And I didn't put him up to it. He came to his own conclusion. 1232 01:22:36,600 --> 01:22:38,500 He couldn't find justice in this country. 1233 01:22:38,700 --> 01:22:40,800 And letting Zigic take the drop on his own 1234 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 and protecting Jankovic 1235 01:22:42,200 --> 01:22:45,000 was an insult to the two women he murdered. 1236 01:22:45,200 --> 01:22:46,500 How is this gonna help them? 1237 01:22:47,700 --> 01:22:49,900 I met a few Jankovics in Bosnia. 1238 01:22:50,100 --> 01:22:52,100 But I met a lot more Kasims. 1239 01:22:52,300 --> 01:22:54,000 Broken, stuck, no redress. 1240 01:22:54,200 --> 01:22:56,500 The only way he was ever going to have any kind of peace, 1241 01:22:56,500 --> 01:22:58,200 to have a life with some way forward, 1242 01:22:58,400 --> 01:23:00,800 was to feel that justice had been done. 1243 01:23:01,100 --> 01:23:03,300 And what Kasim and his friends are doing to Jankovic right now, 1244 01:23:03,500 --> 01:23:04,400 you call that justice? 1245 01:23:04,600 --> 01:23:05,700 Yes. 1246 01:23:05,900 --> 01:23:07,700 Kasim doesn't have murder in him. 1247 01:23:07,900 --> 01:23:09,900 And what about the other men? 1248 01:23:13,600 --> 01:23:16,400 What you've set into motion goes against everything I believe in, 1249 01:23:16,700 --> 01:23:19,000 everything I stand for. 1250 01:23:21,000 --> 01:23:22,400 I know. 1251 01:23:42,100 --> 01:23:43,300 Taff, I need a favor. 1252 01:23:45,200 --> 01:23:47,900 Yeah, we're here now. Who's the... Who am I meeting? 1253 01:24:16,900 --> 01:24:17,800 How's it going? 1254 01:24:17,900 --> 01:24:19,800 What with? 1255 01:24:20,000 --> 01:24:22,500 With this case... the river disco stabbing. 1256 01:24:25,300 --> 01:24:28,200 We've got a few leads. I'm setting up a reconstruction. 1257 01:24:29,200 --> 01:24:30,900 Am I being set up here? 1258 01:24:31,100 --> 01:24:33,400 Taffy told me where I could find you, 1259 01:24:33,600 --> 01:24:35,000 but he doesn't know why I'm here. 1260 01:24:38,900 --> 01:24:41,100 Listen, what's happening with Jankovic? 1261 01:24:42,700 --> 01:24:44,400 We're looking for him. 1262 01:24:46,100 --> 01:24:47,800 We know Kasim was involved. 1263 01:24:48,700 --> 01:24:50,000 We've got some tenuous info. 1264 01:24:50,200 --> 01:24:51,700 There's a slim chance Kasim might try 1265 01:24:51,900 --> 01:24:55,100 and ship him back to Bosnia for some sort of trial. 1266 01:24:55,300 --> 01:24:57,800 We've got his cigarette route through Dover covered. 1267 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 Source thinks it'll happen in the next 24 hours. 1268 01:25:00,200 --> 01:25:02,800 If we get confirmation, we'll move on it. 1269 01:25:03,000 --> 01:25:05,400 For what it's worth, I think you were doing the right thing 1270 01:25:05,600 --> 01:25:06,800 going after Jankovic. 1271 01:25:07,100 --> 01:25:09,500 Well, someone in the squad doesn't. 1272 01:25:09,700 --> 01:25:11,000 They won't know we've met. 1273 01:25:14,100 --> 01:25:15,900 So how's his wife taking it? 1274 01:25:16,100 --> 01:25:18,400 Not good. Not good at all. 1275 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 I made a mistake. 1276 01:25:24,800 --> 01:25:26,300 You know, I thought I could crack her, 1277 01:25:26,400 --> 01:25:28,900 but it was never gonna happen. 1278 01:25:30,800 --> 01:25:32,600 She was the weak link, 1279 01:25:32,800 --> 01:25:35,200 so Jankovic made her safe somehow. 1280 01:25:35,400 --> 01:25:36,500 And I think I know how. 1281 01:25:36,700 --> 01:25:39,300 But of course I can't officially tell you. 1282 01:25:47,500 --> 01:25:49,500 I want another crack at her. 1283 01:25:50,600 --> 01:25:53,000 Simon, I need your help. 1284 01:26:06,500 --> 01:26:07,700 Thank you, ma'am. 1285 01:26:07,900 --> 01:26:09,300 If I could be alone with her? 1286 01:26:09,500 --> 01:26:11,800 - Yeah. - Thanks. 1287 01:26:13,200 --> 01:26:15,300 Mrs. Lukic. 1288 01:26:15,500 --> 01:26:18,500 I've... I've come to apologize to you 1289 01:26:18,700 --> 01:26:21,800 for the ordeal that I put you through. 1290 01:26:22,000 --> 01:26:24,100 I have nothing to say to you. 1291 01:26:25,800 --> 01:26:27,900 I've come to assure you 1292 01:26:28,100 --> 01:26:31,600 that everything possible is being done to find your husband. 1293 01:26:33,300 --> 01:26:36,800 He was taken because of your accusations. 1294 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Are you satisfied? 1295 01:26:38,200 --> 01:26:40,500 Oh, God, no. Of course I'm not satisfied. 1296 01:26:40,700 --> 01:26:42,300 Your husband's entitled to a fair trial 1297 01:26:42,500 --> 01:26:43,700 just like anyone else. 1298 01:26:45,300 --> 01:26:46,900 You're still accusing him. 1299 01:26:47,100 --> 01:26:49,000 He is still wanted for questioning 1300 01:26:49,200 --> 01:26:51,000 concerning two murders, yes. 1301 01:26:51,200 --> 01:26:53,400 Would you please leave my house? 1302 01:26:53,700 --> 01:26:55,000 You're not sorry about anything. 1303 01:26:55,200 --> 01:26:57,700 Oh, believe me, I am. 1304 01:26:59,700 --> 01:27:04,500 Actually, I've seen a lot of cases like yours. 1305 01:27:04,700 --> 01:27:05,800 You're not alone. 1306 01:27:06,000 --> 01:27:07,600 You're in a state of shock 1307 01:27:07,800 --> 01:27:09,600 from discovering the truth about your husband. 1308 01:27:09,800 --> 01:27:12,600 And at first you just cling on to this idea 1309 01:27:12,800 --> 01:27:15,600 of who you thought he was, who you wanted him to be. 1310 01:27:15,800 --> 01:27:17,700 You have no idea about my husband. 1311 01:27:17,900 --> 01:27:19,900 No idea at all. 1312 01:27:20,100 --> 01:27:24,100 You know, I came here on my own today on purpose 1313 01:27:24,400 --> 01:27:26,500 so we could speak off the record. 1314 01:27:26,700 --> 01:27:28,900 Anything you say to me, I can't use. 1315 01:27:29,100 --> 01:27:30,900 You can deny that it was ever said. 1316 01:27:31,900 --> 01:27:33,500 Please, Mrs. Lukic. Please, please. 1317 01:27:33,700 --> 01:27:35,700 Just give me two minutes. Please. 1318 01:27:36,000 --> 01:27:39,300 Well, we are trained not to become personally involved, 1319 01:27:39,500 --> 01:27:41,700 but I do. 1320 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 I just feel this overriding sense of responsibility 1321 01:27:45,200 --> 01:27:48,200 to protect your two children from your husband. 1322 01:27:48,400 --> 01:27:51,700 You sanctimonious, meddling bitch. 1323 01:27:51,900 --> 01:27:54,000 You know nothing about my husband. 1324 01:27:54,200 --> 01:27:55,500 Nothing at all. 1325 01:27:55,700 --> 01:27:58,100 I think I do, and I do understand something 1326 01:27:58,300 --> 01:27:59,700 of the shame you must feel. 1327 01:27:59,900 --> 01:28:02,800 Shame? Shame?! 1328 01:28:03,000 --> 01:28:05,100 Stupid, stupid woman! 1329 01:28:05,300 --> 01:28:07,500 I am proud of my husband. 1330 01:28:07,700 --> 01:28:09,900 He's a man of principle. 1331 01:28:10,200 --> 01:28:12,600 He's risked his life to bring war criminals to justice. 1332 01:28:12,800 --> 01:28:15,000 Have you any idea of the moral conviction it takes 1333 01:28:15,200 --> 01:28:16,900 to go against your own people... 1334 01:28:17,100 --> 01:28:20,600 friends, men who trust you... 1335 01:28:20,800 --> 01:28:23,300 to secure what you believe is right? 1336 01:28:27,300 --> 01:28:28,300 Oh, my God. 1337 01:28:30,600 --> 01:28:33,600 Oh, I'm s... I didn't know. 1338 01:28:33,800 --> 01:28:38,400 My husband works for the British government. 1339 01:28:38,500 --> 01:28:42,100 He is protected by the British government. 1340 01:28:49,200 --> 01:28:51,800 Now get out of my fucking house! 1341 01:29:20,600 --> 01:29:21,600 How's it looking? 1342 01:29:21,800 --> 01:29:23,400 Good. Nice and low-key. 1343 01:29:23,600 --> 01:29:25,300 They wouldn't know an operation was going on 1344 01:29:25,400 --> 01:29:26,400 till they're well down the line. 1345 01:29:26,600 --> 01:29:29,900 Latest intelligence is it's still likely to be a white van, 1346 01:29:30,100 --> 01:29:31,900 but keep your eye out for anything. 1347 01:29:58,600 --> 01:30:01,400 Duscan, I'm not here to make you say anything. 1348 01:30:04,600 --> 01:30:08,000 Your commander, Dragan Jankovic, won't be prosecuted. 1349 01:30:08,200 --> 01:30:10,100 Even if you tell the truth about him, 1350 01:30:10,300 --> 01:30:11,800 it won't make any difference. 1351 01:30:17,200 --> 01:30:21,000 But I-l just wanted you to know who you were protecting. 1352 01:30:27,300 --> 01:30:30,200 Very good. Okay. 1353 01:30:30,500 --> 01:30:33,300 Please get back. 1354 01:30:33,500 --> 01:30:34,700 Excuse me, love. 1355 01:30:34,900 --> 01:30:37,000 Could you come and check this van for me again, please? 1356 01:30:37,300 --> 01:30:39,800 Back off. Step away from the van, please. 1357 01:30:40,000 --> 01:30:41,900 Listen, in this car... 1358 01:30:42,100 --> 01:30:43,500 Step away from the van, please, sir. 1359 01:30:43,600 --> 01:30:45,800 No, no. Get away! 1360 01:30:46,100 --> 01:30:47,900 There are shrouds in there... burial shrouds! 1361 01:30:48,100 --> 01:30:51,600 Transit van pulling away from Lane 55! 1362 01:30:54,600 --> 01:30:57,700 Back in the cars! 1363 01:30:57,900 --> 01:30:59,500 Get in the cars, chaps. The white van! 1364 01:30:59,700 --> 01:31:01,200 The white transit van! All units now! 1365 01:31:01,300 --> 01:31:02,900 - In the cars. Quick, Taff. - All right, then. 1366 01:31:03,100 --> 01:31:06,000 - Sorry about that, boy. 1367 01:31:17,200 --> 01:31:18,300 Come on, let's go. 1368 01:31:47,900 --> 01:31:50,800 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Come on, come on, come on! 1369 01:31:59,300 --> 01:32:00,500 In the van. Quick. 1370 01:32:00,700 --> 01:32:02,300 Nothing. 1371 01:32:02,500 --> 01:32:04,400 - Fuck. - Bollocks. 1372 01:32:08,100 --> 01:32:10,400 You got a crowbar or something there, Taff? 1373 01:32:10,600 --> 01:32:11,600 Yeah. 1374 01:32:16,200 --> 01:32:18,600 - Hello, mate. - You got him? 1375 01:32:23,500 --> 01:32:25,200 Very good. 1376 01:32:29,000 --> 01:32:30,800 Thank you. 1377 01:32:30,900 --> 01:32:33,500 Thank you. 1378 01:32:34,200 --> 01:32:36,600 Have you any idea of the moral conviction it takes 1379 01:32:36,600 --> 01:32:38,600 to go against your own people... 1380 01:32:38,800 --> 01:32:41,500 friends, men who trust you... 1381 01:32:41,700 --> 01:32:44,200 to secure what you believe is right? 1382 01:32:47,100 --> 01:32:52,100 My husband works for the British government. 1383 01:32:52,200 --> 01:32:55,900 He is protected by the British government. 1384 01:33:06,000 --> 01:33:08,500 He tipped us off about where to find you. 1385 01:33:11,200 --> 01:33:13,700 He knew that we'd come after you armed with guns. 1386 01:33:13,900 --> 01:33:16,200 He was hoping that we'd kill you. 1387 01:33:21,000 --> 01:33:23,800 And now he's hoping that you'll stay loyal to him. 1388 01:33:28,500 --> 01:33:31,100 Because loyalty is something you understand. 1389 01:33:32,800 --> 01:33:36,300 Don't you, Duscan Zigic? 1390 01:33:36,500 --> 01:33:38,100 But not him. 1391 01:33:39,500 --> 01:33:41,800 And that's the difference between you. 1392 01:33:47,800 --> 01:33:49,200 I'm going to destroy that tape. 1393 01:33:49,400 --> 01:33:52,500 I was never here. I never played it to you. 1394 01:34:09,100 --> 01:34:10,600 In my language... 1395 01:34:12,100 --> 01:34:14,500 it's called a viadukt... 1396 01:34:14,700 --> 01:34:16,900 a train that runs in the sky. 1397 01:34:42,000 --> 01:34:44,200 Hello, gov. You back? 1398 01:34:46,000 --> 01:34:47,400 Yeah. 1399 01:34:50,800 --> 01:34:53,700 Okay, you keep the copies, and I'll take the original, okay? 1400 01:34:53,900 --> 01:34:55,600 Thank you. 1401 01:34:55,800 --> 01:34:56,700 Well done, Lorna, 1402 01:34:56,900 --> 01:35:01,200 for following through with this Lukic dental I.D. 1403 01:35:04,600 --> 01:35:05,900 What does she want those for? 1404 01:35:07,300 --> 01:35:08,800 Don't know. 1405 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 Here. 1406 01:36:20,000 --> 01:36:21,200 We met him off the plane. 1407 01:36:21,400 --> 01:36:24,200 He was happy to see us. Grateful. 1408 01:36:24,400 --> 01:36:26,500 We were giving him lift to London. 1409 01:36:26,700 --> 01:36:31,200 He was on his way to his new job, a new life. 1410 01:36:32,400 --> 01:36:35,100 Jankovic told me he was a traitor. 1411 01:36:36,900 --> 01:36:38,500 And of course... 1412 01:36:39,900 --> 01:36:41,200 I believed him. 1413 01:36:43,700 --> 01:36:45,800 I'll need to tell them first. 1414 01:36:56,300 --> 01:36:59,300 Tennison isn't just going ahead? 1415 01:37:00,800 --> 01:37:02,600 Jesus Christ! 1416 01:37:11,800 --> 01:37:14,900 When will I know where you are? Have to tell them something. 1417 01:37:15,100 --> 01:37:19,300 You'll know when you get told. You do nothing, you say nothing. 1418 01:37:19,500 --> 01:37:21,400 Children don't work like that. 1419 01:37:21,600 --> 01:37:23,400 They won't accept you've just disappeared. 1420 01:37:23,600 --> 01:37:26,000 Mrs. Lukic, as soon as your husband is settled, 1421 01:37:26,200 --> 01:37:28,100 you'll have an opportunity to join him. 1422 01:37:28,300 --> 01:37:30,300 But for now you won't even tell me which country. 1423 01:37:35,400 --> 01:37:37,100 That's them. 1424 01:37:51,100 --> 01:37:52,900 Hello again. 1425 01:37:55,600 --> 01:37:57,400 Oh, God. 1426 01:37:57,700 --> 01:38:00,300 Why don't you just take care of these people? 1427 01:38:01,400 --> 01:38:03,500 Dragan Jankovic, I am arresting you for the murder 1428 01:38:03,700 --> 01:38:05,700 of the real Milan Lukic. 1429 01:38:07,900 --> 01:38:10,300 The murder occurred eight years ago. 1430 01:38:10,500 --> 01:38:12,000 There was a witness to the murder. 1431 01:38:12,300 --> 01:38:13,900 The body was exhumed this morning 1432 01:38:14,100 --> 01:38:18,100 and is now being formally identified using dental records. 1433 01:38:29,900 --> 01:38:31,400 You do not have to say anything, 1434 01:38:31,600 --> 01:38:34,700 but it may harm your defense if you don't mention... 1435 01:38:34,900 --> 01:38:36,400 Put that knife down, sir, please. 1436 01:38:37,700 --> 01:38:39,700 - No! Milan, no! - Let her go. Let her go. 1437 01:38:40,800 --> 01:38:43,700 Come on, sir. Put her down, please, sir. 1438 01:38:44,000 --> 01:38:46,500 - Put the knife down, please. - Put her down, sir. 1439 01:38:51,400 --> 01:38:52,900 Put her down. 1440 01:38:54,300 --> 01:38:56,600 Hold it, lads. Hold it. 1441 01:38:56,800 --> 01:39:00,300 Put her down, please, sir. Put her down. 1442 01:39:01,500 --> 01:39:04,400 Put the knife down. Put it down. 1443 01:39:04,600 --> 01:39:05,900 Come on. Look around. 1444 01:39:18,100 --> 01:39:20,100 Put the knife down, please, sir. 1445 01:39:26,000 --> 01:39:27,900 You don't have to say anything. 1446 01:39:28,100 --> 01:39:29,600 However, it may harm your defense 1447 01:39:29,800 --> 01:39:31,200 if you don't mention when questioned 1448 01:39:31,200 --> 01:39:33,000 something you later rely on in court. 1449 01:39:33,200 --> 01:39:35,500 Anything you do say may be given in evidence. 1450 01:39:38,900 --> 01:39:40,800 And you, madam... Who might you be? 1451 01:39:45,200 --> 01:39:46,400 Don't ask. 1452 01:39:47,700 --> 01:39:49,400 Why couldn't you leave us alone? 99566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.