All language subtitles for 6.1. The Last Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:52,500 Hey! Get back! 2 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 Come on! 3 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 Beckham. Owen. 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,800 Giggs. Ronaldo. 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,700 So who are you? 6 00:01:30,900 --> 00:01:32,800 - Beckham. - Owen. 7 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 - Giggs. - Ronaldo. 8 00:01:35,700 --> 00:01:37,500 Right. Come on, boys. 9 00:01:37,700 --> 00:01:38,600 Let's have you. 10 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 I want it dug out. 11 00:01:40,400 --> 00:01:42,100 - Understand? - Yeah. 12 00:01:42,300 --> 00:01:45,800 And I want it taken down a foot. Yeah? 13 00:01:46,100 --> 00:01:47,400 And I don't want any... 14 00:02:54,000 --> 00:02:56,800 Any injury to the joints, muscles, back, or spine? 15 00:02:57,000 --> 00:02:58,400 - No. - Glandular fever? 16 00:02:58,600 --> 00:03:00,500 - No. - Any asthma or persistent cough? 17 00:03:00,800 --> 00:03:01,900 No. 18 00:03:02,100 --> 00:03:03,300 Have you been screened for breast cancer 19 00:03:03,600 --> 00:03:04,300 in the last two years? 20 00:03:04,600 --> 00:03:05,200 Yeah. 21 00:03:05,400 --> 00:03:06,300 In the past five years 22 00:03:06,500 --> 00:03:08,200 have you had any cold sores on the lips or face? 23 00:03:08,400 --> 00:03:09,200 No. 24 00:03:09,400 --> 00:03:11,300 In the past year, any significant weight change? 25 00:03:11,500 --> 00:03:12,300 No. 26 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 - Children? - No. 27 00:03:14,200 --> 00:03:15,400 Married or single? 28 00:03:16,400 --> 00:03:17,500 Single. 29 00:03:17,700 --> 00:03:19,400 Pregnant? 30 00:03:22,000 --> 00:03:23,600 Are you taking HRT? 31 00:03:23,800 --> 00:03:25,400 Yes. 32 00:03:25,700 --> 00:03:27,800 How often do you exercise? 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,500 Not enough. 34 00:03:33,200 --> 00:03:36,700 Have you been under increasing amounts of stress recently? 35 00:03:39,700 --> 00:03:41,300 No. 36 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 Units of alcohol consumed in a week? 37 00:03:44,800 --> 00:03:45,900 Mm... 38 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 Four to five. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,300 And do you smoke? 40 00:03:52,500 --> 00:03:53,900 No. 41 00:04:15,000 --> 00:04:16,500 Inspector Finch. 42 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 "Inspector" was last week. 43 00:04:18,900 --> 00:04:20,200 Chief inspector now. 44 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 And who knows what he'll be next week. 45 00:04:22,100 --> 00:04:23,200 Give us a hand here, will you? 46 00:04:23,400 --> 00:04:26,300 Tick, tick, tick, tick, tick in the box. 47 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 Tick, tick, tick, tick. 48 00:04:28,500 --> 00:04:30,600 - Morning, governor. - Gov. 49 00:04:30,800 --> 00:04:32,000 Who's been inside? 50 00:04:32,200 --> 00:04:33,500 Three men who discovered the body 51 00:04:33,700 --> 00:04:36,700 and two officers who verified the call on SOCO team. 52 00:04:36,900 --> 00:04:38,800 Mr. Anthony Vane in the van there. 53 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 He discovered the body 7:20 of this morning 54 00:04:41,600 --> 00:04:43,700 along with two of his employees. 55 00:04:43,900 --> 00:04:45,500 Where are they? Have you got names? 56 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 A Mr. Giggs and a Mr. Ronaldo 57 00:04:50,700 --> 00:04:52,400 went with Mr. Vane into the basement. 58 00:04:52,600 --> 00:04:55,800 A Mr. Beckham and a Mr. Owen were upstairs. 59 00:04:57,300 --> 00:05:01,500 On discovery of the body, the four employees legged it. 60 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 Mr. Vane thinks they might be East European. 61 00:05:04,900 --> 00:05:07,700 Although given the difficulty he has with foreign names, 62 00:05:07,900 --> 00:05:10,100 don't think we can rely on that. 63 00:05:10,300 --> 00:05:11,900 All right, well, get Mr. Vane's shoes bagged up 64 00:05:12,100 --> 00:05:13,400 before he walks off with any evidence. 65 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 Oh, that's all in hand, sir. 66 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Good. I'll have a talk later. 67 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 Cigarette burns. 68 00:05:53,300 --> 00:05:55,800 And I think she left home in a hurry. 69 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 What do you mean? 70 00:05:57,200 --> 00:06:00,500 No knickers. 71 00:06:00,700 --> 00:06:02,300 I do like a joke, you know? 72 00:06:02,500 --> 00:06:05,300 Just doesn't extend to degrading murder victims. 73 00:06:05,500 --> 00:06:07,900 My case, my humor. All right? 74 00:06:09,500 --> 00:06:11,600 Sir. 75 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 Okay, we'll spend the money 76 00:06:13,300 --> 00:06:14,300 and have her looked at here. 77 00:06:14,500 --> 00:06:15,300 Who's on call? 78 00:06:15,500 --> 00:06:18,500 Oh, the Plumber, sir. 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,900 I phoned for an ETA. They're saying 8 to 10 hours. 80 00:06:27,500 --> 00:06:29,300 You've completed your 30-year service. 81 00:06:29,500 --> 00:06:31,600 How did the medical go? 82 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Fine. 83 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 So you are now... 84 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 I'm sorry, just remind us -- Your age? 85 00:06:40,600 --> 00:06:41,800 I'm 54. 86 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 And you've had seven years in your current position 87 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 as detective superintendent. 88 00:06:45,900 --> 00:06:48,100 An outstanding achievement, Jane. Outstanding. 89 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Thank you. 90 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 That's a long time to be in a very stressful job. 91 00:06:53,400 --> 00:06:54,800 Must have taken its toll. 92 00:06:55,000 --> 00:06:57,400 Well, I've memorized the name of the current prime minister, 93 00:06:57,600 --> 00:07:00,100 if that's of any help. 94 00:07:00,900 --> 00:07:03,800 Jane, if we could just run through some of the options. 95 00:07:04,000 --> 00:07:06,300 You've got your 30 years, so there's no financial penalty 96 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 attached to taking retirement now. 97 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 If you choose to stay on, 98 00:07:09,900 --> 00:07:11,200 there are a number of new challenges -- 99 00:07:11,400 --> 00:07:13,700 I don't feel my age compromises my ability. 100 00:07:13,900 --> 00:07:15,400 I think my experience is an asset. 101 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 I have three murder teams under my command. 102 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 That's 80 officers working 24 murder cases. 103 00:07:20,800 --> 00:07:22,300 And I can give you a breakdown 104 00:07:22,500 --> 00:07:24,100 on each and every case if you so wish. 105 00:07:24,300 --> 00:07:25,600 Superintendent, this review 106 00:07:25,900 --> 00:07:27,400 isn't intended to be confrontational. 107 00:07:27,600 --> 00:07:29,500 It's entirely for your benefit. 108 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 We simply want you to feel that you're 109 00:07:31,700 --> 00:07:34,700 in the best possible position within the Metropolitan Police. 110 00:07:34,900 --> 00:07:38,600 Oh, well, good. I'm glad were all agreed, then. 111 00:07:43,600 --> 00:07:45,700 There's five urgent on your desk, Jane, 112 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 and the first assessment from DCI Finch 113 00:07:47,800 --> 00:07:49,700 in the St. John's Wood incident. 114 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 So they'd worked for you before. 115 00:07:55,800 --> 00:07:57,500 These were faces you knew. East European? 116 00:07:57,700 --> 00:07:59,400 Possibly Serbian? Maybe Albanian? 117 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 I keep saying it -- 118 00:08:00,800 --> 00:08:02,500 I don't know them, I don't mix with them. 119 00:08:02,700 --> 00:08:04,200 They just work for me. 120 00:08:04,400 --> 00:08:05,200 They're all casuals. 121 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 I've no way of checking whether they're legal or not. 122 00:08:07,600 --> 00:08:09,100 - This is a murder investigation. 123 00:08:09,300 --> 00:08:10,700 Illegal immigrants and employment regulations 124 00:08:10,900 --> 00:08:12,800 are not top of my list. 125 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 - Excuse me. - Sir? 126 00:08:16,200 --> 00:08:18,300 Hey, when can I get my site back? 127 00:08:18,500 --> 00:08:19,700 As soon as we run out of money. 128 00:08:19,900 --> 00:08:22,300 Shouldn't take us too long. Two, three days. 129 00:08:22,500 --> 00:08:23,900 Boots might take a bit longer. 130 00:08:24,100 --> 00:08:26,700 You were right, boss. A year ago, almost to the day. 131 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 What about me van? 132 00:08:30,000 --> 00:08:32,100 Might be a link, sir. Punishment killing. 133 00:08:32,300 --> 00:08:34,800 Albanian prostitute dumped in a derelict church 134 00:08:35,000 --> 00:08:36,900 200 yards down the road. 135 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 A "Lenessa" Val-- 136 00:08:38,800 --> 00:08:41,100 - Lenusya Valdanosi. - Yes, sir. 137 00:08:41,300 --> 00:08:42,600 It was chalked up to the Albanians. 138 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Still open. No one was sheeted for it. 139 00:08:46,000 --> 00:08:48,100 Lorna, I think you should think very carefully 140 00:08:48,300 --> 00:08:51,400 about whether the murder squad is the right place for you. 141 00:08:54,600 --> 00:08:56,300 Is there a specific complaint against me? 142 00:08:56,500 --> 00:08:59,600 No. No, no, no. It's just that... 143 00:08:59,800 --> 00:09:03,000 Well, I need officers who can put the hours in. 144 00:09:03,200 --> 00:09:04,100 I work all the hours. 145 00:09:04,300 --> 00:09:06,200 I need more than just the rule book. 146 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 I'm sorry, but this is discrimination. 147 00:09:14,700 --> 00:09:17,800 As the mother of two small children, 148 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 I might occasionally be at a disadvantage 149 00:09:20,200 --> 00:09:22,600 compared to a single, male officer. 150 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 But I think it's totally unfair 151 00:09:24,600 --> 00:09:26,500 for me to be penalized because of it. 152 00:09:26,700 --> 00:09:28,600 I assure you it is not discrimination. 153 00:09:28,800 --> 00:09:31,100 It's just that the job requires a level of commitment 154 00:09:31,300 --> 00:09:32,600 that doesn't suit every officer. 155 00:09:32,900 --> 00:09:35,600 - There's no shame in that. - I am totally committed. 156 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 I have an excellent attendance record. 157 00:09:39,000 --> 00:09:40,300 And I would see any attempt 158 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 to force me out of the squad as discrimination. 159 00:09:47,200 --> 00:09:49,000 Right, well, you know, 160 00:09:49,200 --> 00:09:51,300 perhaps it's something we'll keep under review, all right? 161 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Thanks. Thanks, Lorna. Thank you for your time. 162 00:09:54,300 --> 00:09:55,500 Thank you. 163 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 About time. 164 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 What have we got from the door knockers? 165 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 - Nothing yet, gov. 166 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 Tell the coordinator to extend the radius, 167 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 keep checking for CCTV. 168 00:10:16,400 --> 00:10:17,900 Plumber's here, gov. 169 00:10:20,100 --> 00:10:22,400 Let's use her correct name, shall we? 170 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 So, first thoughts? 171 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 Well, she's definitely dead. 172 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 I was recently called to someone who wasn't. 173 00:10:38,600 --> 00:10:40,200 And if you push me, 174 00:10:40,400 --> 00:10:44,700 I'll be able to say it probably wasn't natural causes. 175 00:10:44,900 --> 00:10:46,900 Was she killed here? 176 00:10:47,100 --> 00:10:48,600 No. 177 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 Any idea of nationality? 178 00:10:50,200 --> 00:10:52,500 No. 179 00:10:56,100 --> 00:10:57,600 Lot of burn marks. 180 00:10:58,500 --> 00:11:01,900 You noticed them. That's very good. 181 00:11:06,200 --> 00:11:10,000 Asphyxia due to manual strangulation. 182 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Look out. Dead man walking. 183 00:11:14,600 --> 00:11:17,300 Sorry -- dead person. 184 00:11:19,500 --> 00:11:20,800 God, it really was kick the dog. 185 00:11:21,000 --> 00:11:22,300 She can be brutally honest. 186 00:11:22,500 --> 00:11:25,100 She's always had it in for me. Always. 187 00:11:25,300 --> 00:11:27,100 I can't see why. You're young, married. 188 00:11:27,300 --> 00:11:29,900 Got a cute little househusband looking after the kids. 189 00:11:30,100 --> 00:11:32,100 Your whole career stretched out before you. 190 00:11:32,400 --> 00:11:33,900 I heard she had her MOT this morning. 191 00:11:34,100 --> 00:11:35,600 Perhaps she failed. 192 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 What's the etiquette on retirement presents these days? 193 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 Does one ask? 194 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 She's not a set of golf clubs, is she? 195 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Jane Tennison can be bloody difficult, 196 00:11:45,200 --> 00:11:46,500 but she'd never demand anything from one of us 197 00:11:46,700 --> 00:11:47,800 that she wouldn't ask of herself. 198 00:11:48,000 --> 00:11:50,100 Now, we can get a good enough photo of the victim's face, 199 00:11:50,300 --> 00:11:51,200 get it enhanced tonight. 200 00:11:51,400 --> 00:11:53,500 We'll push it out tomorrow if she's not claimed. 201 00:11:53,700 --> 00:11:54,900 Yes, gov. 202 00:11:56,800 --> 00:12:02,300 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick. 203 00:12:02,500 --> 00:12:03,800 Tick in the box. 204 00:12:20,500 --> 00:12:21,900 Great. 205 00:12:31,300 --> 00:12:33,000 The body was discovered in a building 206 00:12:33,200 --> 00:12:35,500 being renovated into luxury apartments. 207 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 One of the interested buyers 208 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 was the shadow home secretary, George Gibliin. 209 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 Obviously I'm not going to comment 210 00:12:41,200 --> 00:12:42,500 on this particular crime. 211 00:12:42,700 --> 00:12:45,000 But if there is a link to the Balkan mafia, 212 00:12:45,200 --> 00:12:47,600 it really does underline what I said in the House yesterday 213 00:12:47,800 --> 00:12:49,500 about illegal immigrants. 214 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 We are being swamped -- 215 00:12:51,900 --> 00:12:54,500 and I will make no apologies for using that word -- 216 00:12:54,700 --> 00:12:56,600 swamped by foreign criminals. 217 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 The police are woefully underresourced, 218 00:12:59,100 --> 00:13:00,200 and the present -- 219 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 The cartilages of the larynx are fractured. 220 00:13:12,600 --> 00:13:14,700 So is the hyoid bone. 221 00:13:14,900 --> 00:13:17,700 The assailant used extreme force. 222 00:13:18,700 --> 00:13:21,400 There's bruising to the muscles of the neck, 223 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 the tongue, the floor of the mouth. 224 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 You're not going to faint on us, are you? 225 00:13:29,000 --> 00:13:30,400 I knew it! 226 00:13:30,600 --> 00:13:32,900 I should have sold tickets. 227 00:13:34,300 --> 00:13:37,600 Oh, didn't know you had an interest. 228 00:13:39,700 --> 00:13:41,500 Royalty, is she? 229 00:13:44,400 --> 00:13:47,000 Her hands and feet were tied with wire. 230 00:13:47,200 --> 00:13:51,400 Cigarette burns are evident along the back and thighs. 231 00:13:54,200 --> 00:13:55,700 But the face was untouched. 232 00:13:57,700 --> 00:13:59,500 What nationality do you think she is? 233 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 Possibly East European. 234 00:14:01,500 --> 00:14:03,300 But I assumed Spanish the other day, 235 00:14:03,500 --> 00:14:05,600 and they turned out to be Irish. 236 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 She suffered fractures in the past 237 00:14:09,000 --> 00:14:11,400 which weren't properly healed. 238 00:14:13,100 --> 00:14:14,800 Any connection? 239 00:14:15,000 --> 00:14:17,100 I give you a theory, you'll turn it into fact 240 00:14:17,300 --> 00:14:20,000 and then come back and haunt me with it. 241 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 We won't hold you to anything. 242 00:14:26,800 --> 00:14:29,600 It's not just the fractures. 243 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 There's evidence of deep tissue burns. 244 00:14:33,800 --> 00:14:36,700 She was burnt with cigarettes before. 245 00:14:36,900 --> 00:14:40,000 And the old scars are in the same pattern 246 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 as the present burns. 247 00:14:41,400 --> 00:14:44,300 So she was tortured before? 248 00:14:44,500 --> 00:14:47,400 Yes, I think she was. Many years ago. 249 00:14:50,300 --> 00:14:53,600 Well, she -- she would have been quite young. 250 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 Yes. 251 00:15:00,100 --> 00:15:01,600 She was beautiful. 252 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 Yes, she was. 253 00:15:03,900 --> 00:15:06,400 Very beautiful indeed. 254 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 All right? 255 00:15:10,200 --> 00:15:12,800 Yeah, yeah. I was just thinking it through. 256 00:15:14,100 --> 00:15:16,900 The same pattern of torture 10 years ago. 257 00:15:22,300 --> 00:15:24,100 Simon, do you mind if we have a word? 258 00:15:24,300 --> 00:15:25,600 No, no. 259 00:15:28,200 --> 00:15:29,100 Look, I'm very -- 260 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 I'm very concerned about this media coverage. 261 00:15:31,500 --> 00:15:32,800 We got every front page this morning. 262 00:15:33,000 --> 00:15:35,300 It can only help us find out who she is. 263 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 "Prostitute dead in Giblin's penthouse." 264 00:15:38,200 --> 00:15:39,000 She was in the basement. 265 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 Giblin hadn't even put down a deposit. 266 00:15:41,500 --> 00:15:42,600 They say she's an Albanian. 267 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 I mean, where do they get this stuff? 268 00:15:44,800 --> 00:15:46,300 I don't know. Didn't get it from me. 269 00:15:48,100 --> 00:15:50,100 It's -- It's a possibility we're following up, 270 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 but it's not what I told them. 271 00:15:56,100 --> 00:15:57,800 Simon, it's no reflection on you, 272 00:15:58,000 --> 00:15:59,700 but I'm taking over this investigation. 273 00:16:03,600 --> 00:16:04,800 Why? 274 00:16:05,000 --> 00:16:07,700 Because of this media hysteria and the way this case 275 00:16:07,900 --> 00:16:09,800 is being linked to asylum seekers and immigration. 276 00:16:10,000 --> 00:16:12,400 I-I just think it needs a more experienced, 277 00:16:12,600 --> 00:16:13,500 more senior guiding hand. 278 00:16:13,800 --> 00:16:15,200 Hang on a minute. This is well within my rank. 279 00:16:15,400 --> 00:16:16,900 And it's certainly within my capabilities. 280 00:16:17,100 --> 00:16:19,700 I said it's no reflection on you. 281 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 And, of course, considering the amount of work 282 00:16:21,800 --> 00:16:22,900 you've already done on the case, 283 00:16:23,100 --> 00:16:24,700 I'll keep you on as my number two. 284 00:16:24,900 --> 00:16:26,800 All right, well, I'll -- I'll tell the squad 285 00:16:27,000 --> 00:16:29,300 and I'll see you back at the office, all right? 286 00:16:32,400 --> 00:16:35,700 Lots of deep breaths. keep drinking. 287 00:16:49,200 --> 00:16:50,500 Simon! 288 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 - Simon! - Come on! 289 00:16:55,100 --> 00:16:57,000 'Yes! 290 00:16:59,700 --> 00:17:01,600 Well played, sir. 291 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 Good shot. 292 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 Okay, come on. 293 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 All right, then. 294 00:17:10,000 --> 00:17:11,600 - Michael, David. - See you tomorrow. 295 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 Well played. 296 00:17:14,200 --> 00:17:17,900 Larry, did you have Jane Tennison replace me? 297 00:17:18,100 --> 00:17:19,400 No. 298 00:17:19,600 --> 00:17:21,400 But we did discuss it. 299 00:17:23,100 --> 00:17:26,600 You're what, five days in? No leads, no I.D. 300 00:17:26,800 --> 00:17:28,600 An immigrant community that isn't talking 301 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 and surrounded by politicians that can't stop. 302 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 I think Jane's probably realizing her mistake 303 00:17:34,000 --> 00:17:35,800 'round about now, don't you? 304 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 This all about delivery. 305 00:17:38,700 --> 00:17:41,300 And that's not what you're gonna get out of this. 306 00:17:41,500 --> 00:17:45,100 This has got all the ingredients of a long, hard slog 307 00:17:45,300 --> 00:17:47,800 and absolutely nothing to show at the end of it. 308 00:17:48,900 --> 00:17:51,500 And then, believe me, the spotlight isn't so welcome 309 00:17:51,700 --> 00:17:54,800 when everyone remembers it's got your name all over it. 310 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 If you're worried about how it makes you look 311 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 in front of your team, don't. 312 00:17:59,800 --> 00:18:01,900 Remember, they don't shape your career. 313 00:18:05,700 --> 00:18:08,000 I don't know if you know this, but, uh, 314 00:18:08,200 --> 00:18:10,700 I used to work for Jane Tennison. 315 00:18:12,500 --> 00:18:14,700 Now she works for me. 316 00:18:14,900 --> 00:18:17,600 - Night, Simon. - Night, sir. 317 00:19:05,100 --> 00:19:06,500 This it, boys? 318 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 We've got a name. It looks solid, gov. 319 00:19:10,200 --> 00:19:11,100 From a hotel cleaner. 320 00:19:11,300 --> 00:19:12,800 Good. Tell Detective Superintendent Tennison. 321 00:19:13,000 --> 00:19:15,800 She's already mobile. Asked for you to run the check. 322 00:19:27,600 --> 00:19:29,400 Had my wedding anniversary here. 323 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Very nice. Very expensive. 324 00:19:31,200 --> 00:19:32,700 Number-one or number-two wife? 325 00:19:32,900 --> 00:19:35,300 Oh, this is wedding number one. 326 00:19:36,800 --> 00:19:39,300 We're looking for a cleaner, Stephen Abacha? 327 00:19:39,500 --> 00:19:41,600 - Do you know him? - No. No, I wouldn't. 328 00:19:41,800 --> 00:19:43,300 And I haven't warned them you were coming. 329 00:19:43,500 --> 00:19:46,100 - Well, he telephoned us. - Oh. 330 00:20:29,900 --> 00:20:31,900 We've already been down here. 331 00:20:32,100 --> 00:20:33,300 - Have we? - Yeah. 332 00:20:33,500 --> 00:20:35,300 Where are they all? 333 00:20:37,400 --> 00:20:38,700 Oh! 334 00:20:44,400 --> 00:20:45,700 Stephen Abacha? 335 00:20:49,900 --> 00:20:52,300 - Stephen Abacha? - Men's urinals. 336 00:20:52,500 --> 00:20:55,000 Of course. Urinals. 337 00:21:04,900 --> 00:21:06,000 That's her. 338 00:21:06,300 --> 00:21:07,700 Samira Blekic. 339 00:21:09,200 --> 00:21:10,900 What nationality is she? 340 00:21:12,700 --> 00:21:13,500 Bosnian. 341 00:21:13,700 --> 00:21:15,400 Bosnian Muslim. 342 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Oh. 343 00:21:17,400 --> 00:21:18,500 Had she worked here long? 344 00:21:18,700 --> 00:21:20,100 Years. 345 00:21:20,300 --> 00:21:23,400 Most do not stick it out more than a few months, eh. 346 00:21:25,600 --> 00:21:29,100 She was too bright and too intelligent for this. 347 00:21:29,300 --> 00:21:33,300 But she said that she felt safe here, underground. 348 00:21:33,500 --> 00:21:35,700 There's no way she could have got into trouble, eh. 349 00:21:36,000 --> 00:21:37,900 She was working 12-hour shifts, six days a week. 350 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 Did she have any relatives here? 351 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 A sister, Jasmina. 352 00:21:41,400 --> 00:21:43,900 That's the reason why I did not call you any earlier. 353 00:21:44,100 --> 00:21:46,000 Jasmina came looking for her on Sunday. 354 00:21:46,300 --> 00:21:48,700 Samira did not return home from work on Saturday. 355 00:21:48,900 --> 00:21:50,600 When I saw the photo in the newspaper, 356 00:21:50,800 --> 00:21:53,200 I thought Jasmina would go to the police. 357 00:21:53,400 --> 00:21:54,900 It's only when I saw the story again 358 00:21:55,100 --> 00:21:57,400 I realized you still did not know who she was. 359 00:21:57,600 --> 00:22:01,000 When Jasmina came here looking for her, how was she? 360 00:22:02,100 --> 00:22:04,500 Anxious, you know? They were close. 361 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 Jasmina was 10 years older than her. 362 00:22:06,700 --> 00:22:09,400 More like a mother figure. 363 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 She's a cleaner. In a hospital. 364 00:22:11,700 --> 00:22:13,200 Hospital? Which hospital? 365 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 I-I don't know. 366 00:22:17,200 --> 00:22:19,700 Well, do you have an address or a phone number for Samira? 367 00:22:20,500 --> 00:22:22,400 Ask the super. 368 00:22:22,600 --> 00:22:24,200 But it Will be false. 369 00:22:24,400 --> 00:22:25,900 There's no way you're gonna find a ghost 370 00:22:26,100 --> 00:22:28,300 giving out a real address. 371 00:22:28,500 --> 00:22:30,000 A ghost? 372 00:22:34,100 --> 00:22:35,900 We do not exist. 373 00:22:38,100 --> 00:22:39,400 What's your story, Stephen? 374 00:22:39,600 --> 00:22:41,900 How come you're cleaning the men's urinals? 375 00:22:42,100 --> 00:22:45,600 It's a punishment. I upset the super. 376 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 I'm a student. Economics. Close to finishing. 377 00:22:48,800 --> 00:22:52,800 And then I will try my luck back home. 378 00:22:53,000 --> 00:22:54,900 And you and Samira worked the same shift? 379 00:22:55,200 --> 00:22:56,900 Midday to midnight. 380 00:22:57,100 --> 00:22:58,000 How did she act that day? 381 00:22:58,200 --> 00:23:00,500 Was she any different from how she normally was? 382 00:23:00,700 --> 00:23:02,700 She was difficult to read, eh. 383 00:23:02,900 --> 00:23:05,900 I think she was permanently troubled. 384 00:23:06,100 --> 00:23:08,800 I left her here. I went west. That way. 385 00:23:09,000 --> 00:23:10,600 And she went south. Down there. 386 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 Mm-hmm. What time? 387 00:23:12,400 --> 00:23:14,500 About 30 minutes after work. 388 00:23:14,700 --> 00:23:16,800 So half past 12:00, eh. 389 00:23:17,000 --> 00:23:19,700 She had about an hour's walk in front of her. 390 00:23:21,200 --> 00:23:24,300 Would she have told you if she was meeting anyone? 391 00:23:24,500 --> 00:23:26,400 No, no. 392 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 So did she always walk? 393 00:23:28,000 --> 00:23:30,100 We cannot afford the rides. 394 00:23:35,900 --> 00:23:39,000 So were there people sleeping out here rough that night? 395 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 Yes. They're always here. 396 00:23:43,600 --> 00:23:44,700 Well, he's the last person 397 00:23:45,000 --> 00:23:46,500 to have seen her alive that we know of. 398 00:23:46,700 --> 00:23:48,700 - Check him out. - Yeah. 399 00:23:48,900 --> 00:23:51,400 Let's get down amongst the dossers, too. 400 00:23:54,200 --> 00:23:56,800 Then I want to concentrate on us finding that sister. 401 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 Strange she hasn't come forward. 402 00:23:59,300 --> 00:24:01,500 Even though she's an illegal. 403 00:24:01,700 --> 00:24:03,900 Could be looking for another body, eh? 404 00:24:04,100 --> 00:24:06,100 Don't. 405 00:24:09,400 --> 00:24:14,600 Jules, I've got a Jasmina Blekic -- K-I-C. 406 00:24:14,800 --> 00:24:19,100 Yeah. Linked to a Kasim lbrahimivic. 407 00:24:19,300 --> 00:24:21,400 It lists her as his partner. 408 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 She's the one I'm interested in. 409 00:24:25,600 --> 00:24:27,500 There's nothing marked against her, 410 00:24:27,700 --> 00:24:30,900 but Kasim is linked to a set of undesirables 411 00:24:31,100 --> 00:24:33,000 I'm told you're looking into. 412 00:24:34,600 --> 00:24:36,400 Cigarette salesmen? 413 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Hi. 414 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 How are you? 415 00:24:53,000 --> 00:24:54,300 I'm fine. 416 00:24:55,800 --> 00:24:57,900 It's good to see you. 417 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 Yeah, you too. 418 00:25:01,600 --> 00:25:04,000 I saw the picture in the Times. 419 00:25:05,100 --> 00:25:06,300 It was really great. 420 00:25:06,500 --> 00:25:07,800 Thanks. 421 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 How long have you been back? 422 00:25:13,600 --> 00:25:15,300 A while. 423 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 It's been hectic. 424 00:25:17,900 --> 00:25:19,300 Mm. 425 00:25:19,500 --> 00:25:21,600 - Fancy a drink? - Yes, I do. 426 00:25:35,700 --> 00:25:37,800 Putting together a calendar? 427 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 Well, it would sell better than the book. 428 00:25:42,000 --> 00:25:44,200 She was Croatian. A sniper. 429 00:25:44,400 --> 00:25:48,100 And a good one. Fanatical about killing Serbs. 430 00:25:56,700 --> 00:25:58,900 - Cheers. - Cheers. 431 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 Oh, I saw your headlines about the Bosnian girl. 432 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 Yeah. 433 00:26:05,800 --> 00:26:08,100 Yeah, t-that's why I'm here, actually. 434 00:26:08,400 --> 00:26:09,700 Um... 435 00:26:10,900 --> 00:26:12,000 I want your help. 436 00:26:18,500 --> 00:26:21,200 Hello. 437 00:26:21,400 --> 00:26:23,100 Yeah, uh, look, I'm with someone. 438 00:26:23,300 --> 00:26:26,600 Yeah, sure. I'll call you back. 439 00:26:31,700 --> 00:26:33,100 So how can I help? 440 00:26:35,700 --> 00:26:37,500 The girl -- the victim -- 441 00:26:37,700 --> 00:26:39,300 she came over here about 10 years ago 442 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 when she was about 12. 443 00:26:41,200 --> 00:26:42,900 She's a Muslim. 444 00:26:43,900 --> 00:26:47,100 She was tortured over there. 445 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 Who? 446 00:26:48,600 --> 00:26:49,900 What do you think? Any ideas? 447 00:26:50,100 --> 00:26:53,600 Well, she could have run into a Serbian paramilitary unit. 448 00:26:53,900 --> 00:26:56,200 Although most of the units I covered, 449 00:26:56,400 --> 00:26:59,100 they moved on too quickly to inflict sustained torture. 450 00:26:59,300 --> 00:27:02,100 It was normally rape and murder. 451 00:27:02,300 --> 00:27:03,400 So it was a Serb? 452 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 No, but it could have been Croatian or -- 453 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 I think she was tortured over here as well. 454 00:27:07,800 --> 00:27:08,700 And in the same way. 455 00:27:08,900 --> 00:27:10,700 So it could have been the same person. 456 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Well, if there's a link, if he is paramilitary, 457 00:27:12,800 --> 00:27:14,200 there's one thing to remember -- 458 00:27:14,500 --> 00:27:17,200 He's been somewhere you and I could never go. 459 00:27:17,400 --> 00:27:22,200 Well, it was a war in which the most unlikely characters -- 460 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 I mean, they were just given 461 00:27:23,600 --> 00:27:25,500 the power and freedom to do as they pleased. 462 00:27:26,500 --> 00:27:28,400 - Sorry. 463 00:27:31,600 --> 00:27:32,900 Hello. 464 00:27:33,100 --> 00:27:36,400 Oh, John, yeah. I have it in front of me. 465 00:27:36,600 --> 00:27:38,200 Yeah. 466 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 Yeah, what -- what are we talking about? 467 00:27:41,600 --> 00:27:42,500 I'm off. Thanks. 468 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 No, no, no, no. You're busy. 469 00:27:43,900 --> 00:27:45,200 You're busy, really. 470 00:27:45,400 --> 00:27:46,200 I'll call you. 471 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 Thanks very much. Thanks. 472 00:27:59,200 --> 00:28:00,700 Well, thanks anyway. Bye. 473 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 We are dealing with ghosts. 474 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 Except when it comes to handout time. 475 00:28:05,700 --> 00:28:08,100 Then witness the sudden miracle of flesh, blood, 476 00:28:08,300 --> 00:28:11,300 and the spontaneous command of the English language. 477 00:28:11,500 --> 00:28:14,100 "Please help me. I want to get some money. 478 00:28:14,300 --> 00:28:16,000 You cannot --" 479 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 Stephen Abacha checks out, gov, but Samira "Blekick's" -- 480 00:28:19,500 --> 00:28:21,200 Blekic. 481 00:28:21,400 --> 00:28:23,900 ...Blekic's phone and address are both false. 482 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 Her sister doesn't exist either. 483 00:28:26,200 --> 00:28:27,100 All the hospitals, 484 00:28:27,300 --> 00:28:29,600 all the cleaning contractors for the hospitals in London 485 00:28:29,800 --> 00:28:34,700 have been contacted, and none of them list a Jasmina Blekic. 486 00:28:34,900 --> 00:28:36,600 Anything from the dossers? 487 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 Oh, we're still asking. 488 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Anyone seen Simon Finch? 489 00:28:43,000 --> 00:28:44,900 No, gov. 490 00:28:45,100 --> 00:28:48,500 Gov? I've got something on CCTV, gov. 491 00:28:52,200 --> 00:28:54,300 - That one? - Yeah. 492 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 There we go. 493 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 Right, it might be nothing, 494 00:28:58,000 --> 00:29:00,900 but the security fence around the site had a logo on it -- 495 00:29:01,100 --> 00:29:02,500 "OCB." 496 00:29:02,700 --> 00:29:05,600 That OCB van passed a camera around 300 yards 497 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 away from the site at 3:00 a.m. Sunday morning. 498 00:29:08,200 --> 00:29:10,700 Good. Good. Mickey, you check up on that. 499 00:29:10,900 --> 00:29:12,500 Keep looking, Lorna. 500 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 Have fun. 501 00:29:18,500 --> 00:29:20,400 How long have you held back this information? 502 00:29:20,600 --> 00:29:21,800 I haven't held it back. 503 00:29:22,000 --> 00:29:23,900 I just wanted to make sure the information 504 00:29:24,100 --> 00:29:26,900 was relevant and correct. 505 00:29:27,100 --> 00:29:30,600 And now that I am sure of that, I'm showing it to you. 506 00:29:31,400 --> 00:29:36,500 I think Samira Blekic's murder is linked to the Balkan mafia -- 507 00:29:36,700 --> 00:29:39,400 not prostitution, but cigarette trafficking. 508 00:29:39,600 --> 00:29:41,700 This is a Customs and Excise surveillance. 509 00:29:41,900 --> 00:29:43,900 Kasim lbrahimivic. 510 00:29:44,100 --> 00:29:46,200 He's the sister's boyfriend. 511 00:29:46,400 --> 00:29:48,900 He's a long way down the food chain, but he's smart. 512 00:29:49,200 --> 00:29:50,500 Customs think he may have decided 513 00:29:50,700 --> 00:29:52,600 to set up his own import business -- 514 00:29:52,800 --> 00:29:56,200 something which his bosses would violently discourage. 515 00:29:56,400 --> 00:30:01,000 I think Samira was killed to teach Kasim a lesson. 516 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 Now, she could have been mistaken for Jasmina. 517 00:30:03,300 --> 00:30:06,000 They might also have killed her. Kasim, too, for that matter. 518 00:30:06,300 --> 00:30:08,400 He hasn't been seen since Samira's body was found. 519 00:30:08,600 --> 00:30:09,900 These are criminals. 520 00:30:10,100 --> 00:30:11,300 They're straight out of a war zone. 521 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 They're running a multimillion- dollar-a-year business. 522 00:30:22,300 --> 00:30:23,600 So, what were you hoping to do -- 523 00:30:23,800 --> 00:30:25,400 come back with it all wrapped up? 524 00:30:27,600 --> 00:30:30,200 My rank does permit a certain amount of initiative 525 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 and latitude. 526 00:30:33,200 --> 00:30:36,100 A simple phone call. 527 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 All right. 528 00:30:44,000 --> 00:30:47,100 You know, it would be a huge miscalculation 529 00:30:47,300 --> 00:30:50,000 to try and undermine my authority. 530 00:30:54,600 --> 00:30:57,100 I don't see any need for you to feel insecure. 531 00:31:00,300 --> 00:31:03,400 My intention was to progress the investigation. 532 00:31:03,600 --> 00:31:08,500 And I think the key is locating Kasim lbrahimivic. 533 00:31:16,700 --> 00:31:19,300 Yeah, same registration. That's our van. 534 00:31:19,500 --> 00:31:21,100 The driver? 535 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 Duscan. Duscan Zigic. 536 00:31:25,000 --> 00:31:27,300 He's a nice man. He's one of the best we've got. 537 00:31:27,500 --> 00:31:31,100 He's been with us five years. 538 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 Very reliable. 539 00:31:33,500 --> 00:31:35,500 Zigic. Where's he from? 540 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 Yugoslavia. Bosnia. 541 00:31:40,800 --> 00:31:42,500 Was he working in the St. John's Wood area 542 00:31:42,700 --> 00:31:44,000 that Saturday night, Sunday morning? 543 00:31:46,100 --> 00:31:48,500 No. Nowhere near it. 544 00:31:48,700 --> 00:31:49,600 Any reason for him 545 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 to be driving through there first thing Sunday? 546 00:31:51,900 --> 00:31:54,200 Not on company business, no. 547 00:31:54,400 --> 00:31:57,300 Have you -- Have you got a photo of him on file? 548 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 Yeah. 549 00:32:07,800 --> 00:32:09,700 Where could we find him now? 550 00:32:41,000 --> 00:32:42,200 Gov. 551 00:32:47,900 --> 00:32:49,200 Wire. 552 00:32:50,800 --> 00:32:52,200 And wire cutters. 553 00:32:52,400 --> 00:32:54,300 Check out his van. 554 00:33:02,900 --> 00:33:04,600 Hello? 555 00:33:47,400 --> 00:33:48,700 Hello? 556 00:34:10,300 --> 00:34:11,700 "Duzan Zijick"? 557 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 No. 558 00:34:14,600 --> 00:34:16,700 Duscan Zigic. 559 00:34:22,300 --> 00:34:25,000 Detective Superintendent Jane Tennison. 560 00:34:26,600 --> 00:34:29,000 I'd like to have a few words with you, please. 561 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 Turn around. 562 00:34:50,500 --> 00:34:51,900 Inside. 563 00:34:55,900 --> 00:34:57,300 Why am I here? I don't understand. 564 00:34:57,500 --> 00:34:58,600 This is Duscan Zigic. 565 00:34:58,800 --> 00:35:01,300 He's under arrest for suspicion of murder of Samira Blekic. 566 00:35:01,500 --> 00:35:02,700 - Has he been searched? - Yes, he has. 567 00:35:02,900 --> 00:35:03,700 Turn out your pockets 568 00:35:03,900 --> 00:35:05,400 and put your property on the desk, please. 569 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 And remove the belt. 570 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Do you want a solicitor? 571 00:35:11,400 --> 00:35:13,500 You can have one you know or we can get one for you. 572 00:35:13,700 --> 00:35:17,200 A lawyer, yes. And I want interpreter. 573 00:35:17,400 --> 00:35:19,100 Ha. Don't we all. 574 00:35:20,200 --> 00:35:22,500 The woman from the community center -- 575 00:35:22,700 --> 00:35:26,400 She said to call if we had trouble. 576 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 He's no trouble. You're not sending him back? 577 00:35:29,500 --> 00:35:31,600 Tell me, did he have any friends or callers? 578 00:35:31,800 --> 00:35:34,600 No, no. None that I've seen. 579 00:35:34,800 --> 00:35:39,000 He did mention something about a Serbian center. 580 00:35:40,900 --> 00:35:42,500 Nothing gets past me. 581 00:35:42,800 --> 00:35:46,400 He's maybe rolled in drunk maybe twice in five years. 582 00:35:46,600 --> 00:35:49,900 He work 14 hours a day. He comes back to sleep. 583 00:35:50,100 --> 00:35:52,400 He's -- If they were all like him, 584 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 I tell you there would be no problem at all. 585 00:35:54,400 --> 00:35:55,300 We're not Immigration. 586 00:35:55,500 --> 00:35:58,400 We're not interested whether he should be here or not. 587 00:35:58,600 --> 00:36:01,100 Okay? Thanks for your help. Thanks very much. 588 00:36:01,300 --> 00:36:02,500 Okay. 589 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 We'll see you downstairs, then. 590 00:36:06,000 --> 00:36:08,800 Thanks. 591 00:36:09,000 --> 00:36:10,300 Right. 592 00:36:11,500 --> 00:36:13,400 They've run a check on the premises 593 00:36:13,600 --> 00:36:14,500 he was guarding that night. 594 00:36:14,700 --> 00:36:17,000 No CCTV. No time clocks. 595 00:36:17,200 --> 00:36:20,100 He can't prove he was there. 596 00:36:20,300 --> 00:36:23,000 It's neat. Clean. 597 00:36:24,100 --> 00:36:25,500 Lonely. 598 00:36:29,100 --> 00:36:31,000 Homesick. 599 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 What? 600 00:36:34,500 --> 00:36:35,800 No porn. 601 00:36:36,000 --> 00:36:38,100 No magazines, no videos. 602 00:36:38,300 --> 00:36:39,600 No secrets. 603 00:36:40,500 --> 00:36:41,900 Perhaps he'd done a tidy-up, 604 00:36:42,100 --> 00:36:43,400 worried we might pay him a visit. 605 00:36:43,600 --> 00:36:45,700 No, no. This wasn't the killing scene. 606 00:36:45,900 --> 00:36:48,200 But Forensics will check it out. 607 00:36:48,400 --> 00:36:51,200 And then we have to check every building site 608 00:36:51,400 --> 00:36:53,500 he had access to as a security guard. 609 00:36:53,700 --> 00:36:56,000 God. Nightmare. 610 00:37:00,300 --> 00:37:03,500 Rosemary Henderson to represent Duscan Zigic. 611 00:37:03,700 --> 00:37:06,300 This is Mr. Milan Lukic, who will act as interpreter. 612 00:37:10,700 --> 00:37:11,700 Right. 613 00:37:13,600 --> 00:37:14,400 Mister... 614 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Lukic. 615 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 I'm an approved police interpreter. 616 00:37:18,900 --> 00:37:21,100 Have you got the card, sir? 617 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Thank you very much. That'll do nicely. 618 00:37:29,100 --> 00:37:30,800 Miss Henderson, thank you. 619 00:37:31,000 --> 00:37:32,700 Thank you. I don't know what they want. 620 00:37:32,900 --> 00:37:35,000 Don't worry. I will look after you. 621 00:37:35,200 --> 00:37:36,500 - Thank you. - Right. 622 00:37:36,700 --> 00:37:39,700 This is Mr. Lukic. He will be your interpreter. 623 00:37:39,900 --> 00:37:42,900 Any words or phrases you don't understand, you ask him. 624 00:37:52,600 --> 00:37:54,800 He was shitting himself. 625 00:37:55,100 --> 00:37:56,600 He's terrified. 626 00:37:56,800 --> 00:37:58,500 Yeah, well, where he comes from, 627 00:37:58,700 --> 00:38:03,400 visit to the police station is a very different experience. 628 00:38:03,600 --> 00:38:06,400 Guess the wrong answer and you get a good hiding. 629 00:38:06,600 --> 00:38:09,700 You get seven kinds of shite knocked out of you. 630 00:38:09,900 --> 00:38:12,200 - That's if you -- - Gov. 631 00:38:18,700 --> 00:38:20,800 Uh, hey, Prince. 632 00:38:24,300 --> 00:38:25,900 Here we go. 633 00:38:26,100 --> 00:38:27,100 Can you tell me what you were doing 634 00:38:27,300 --> 00:38:29,300 on the morning of Sunday the 21st 635 00:38:29,500 --> 00:38:32,600 between midnight and 6:00 a.m.? 636 00:38:40,600 --> 00:38:41,800 I was at work. 637 00:38:43,100 --> 00:38:43,900 Where were you working? 638 00:38:44,100 --> 00:38:47,500 A warehouse in Cricklewood. 639 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 My boss will tell you. 640 00:38:48,900 --> 00:38:51,400 Did you drive your van along Wellington Road 641 00:38:51,600 --> 00:38:54,200 about 3:00 that morning? 642 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 I don't know Wellington Road. 643 00:38:56,600 --> 00:38:59,000 It runs through an area called St. John's Wood. 644 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 It's about three or four miles 645 00:39:00,400 --> 00:39:02,700 from where you say you were working. 646 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 Oh, yes. 647 00:39:04,800 --> 00:39:09,300 I make mistake. I'm not supposed to leave work. 648 00:39:09,500 --> 00:39:11,600 But I drive to petrol station. 649 00:39:11,800 --> 00:39:15,100 Not for petrol -- to buy lottery ticket. 650 00:39:27,200 --> 00:39:29,600 Mr. Zigic has a habit. 651 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 Every Sunday morning he goes to his lucky petrol station 652 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 to buy a lottery ticket. 653 00:39:34,300 --> 00:39:37,000 I buy a ticket there once. 654 00:39:37,200 --> 00:39:39,100 And I won. 655 00:39:39,300 --> 00:39:41,200 £100. 656 00:39:41,400 --> 00:39:43,300 So I go back. 657 00:39:44,300 --> 00:39:47,200 Get the name and the location of the petrol station. 658 00:39:47,400 --> 00:39:50,300 They'll have CCTV, and we'll check it out. 659 00:39:50,500 --> 00:39:54,800 Oh, and then ask him about the wire in his toolbox. 660 00:39:56,800 --> 00:39:59,700 I use wire to tie up doors. 661 00:39:59,900 --> 00:40:01,700 It's wrong for me to have it? 662 00:40:03,200 --> 00:40:04,000 What doors do you -- 663 00:40:04,200 --> 00:40:05,900 Forensic have had a first look at his van, 664 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 and it's been scrubbed out very carefully. 665 00:40:08,300 --> 00:40:10,500 Neat and tidy. Just like his flat. 666 00:40:10,700 --> 00:40:13,000 You scrubbed it out very thoroughly. 667 00:40:13,200 --> 00:40:15,000 Why? 668 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 I have just explained 669 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 the meaning of the word "thoroughly" to Mr. Zigic. 670 00:40:25,400 --> 00:40:28,900 One of the dog had taken shit in the back. 671 00:40:29,100 --> 00:40:30,200 So I cleaned it up. 672 00:40:30,400 --> 00:40:33,700 The whole van had been scrubbed out -- the whole van. 673 00:40:35,500 --> 00:40:37,300 Yeah, but you cleaned all the van. 674 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 You scrubbed it out. 675 00:40:39,200 --> 00:40:41,300 It was a bad smell. 676 00:40:41,500 --> 00:40:43,800 It stank. 677 00:40:44,100 --> 00:40:47,900 "Stank." That's okay, yes? 678 00:40:48,100 --> 00:40:49,900 Yes. 679 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 Duscan Zigic. 680 00:40:55,200 --> 00:40:57,100 - Is that a Muslim name? - No. 681 00:40:57,300 --> 00:40:58,600 Serbian. 682 00:41:03,300 --> 00:41:04,800 What are your views on Muslims? 683 00:41:08,900 --> 00:41:10,800 Live and let live. 684 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 Were you in the army? 685 00:41:16,900 --> 00:41:18,300 No. 686 00:41:19,200 --> 00:41:20,900 I don't fight. 687 00:41:22,800 --> 00:41:25,100 There's CCTV of him going into the petrol station 688 00:41:25,300 --> 00:41:27,600 and buying his lucky ticket. 689 00:41:27,800 --> 00:41:29,400 It's timed at 3:17. 690 00:41:29,600 --> 00:41:31,500 It fits his story. 691 00:41:33,700 --> 00:41:35,800 Okay. Let him go for now. 692 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Let's save some PACE time. 693 00:41:39,900 --> 00:41:41,800 Okay. 694 00:41:42,700 --> 00:41:44,700 Meet back at the office. Half an hour, all right? 695 00:41:45,000 --> 00:41:48,400 So Forensics have had a look at the wire in his van, 696 00:41:48,600 --> 00:41:51,100 and it turns out it's the same type and gauge of wire 697 00:41:51,300 --> 00:41:52,800 that was used on her wrists and ankles 698 00:41:53,000 --> 00:41:55,300 but there is no actual forensic link. 699 00:41:57,300 --> 00:41:59,600 They've also had a first look at his room, 700 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 and they don't think it's the killing scene. 701 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 - Oh. - Wonderful. 702 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Okay, well, let's just go back to the neighbors. 703 00:42:08,600 --> 00:42:11,400 Talk to that landlord. He's a nosy geezer. 704 00:42:11,600 --> 00:42:13,300 You might get something out of him. 705 00:42:13,500 --> 00:42:17,200 Go to the Serbian center. We need a full profile. 706 00:42:17,400 --> 00:42:19,700 And how are we doing on those building sites he has access to? 707 00:42:19,900 --> 00:42:23,500 Oh, yeah, we've set up a team to crunch through the list. 708 00:42:23,700 --> 00:42:25,400 It's a long old list. 709 00:42:25,600 --> 00:42:26,400 Okay. 710 00:42:26,600 --> 00:42:28,700 Simon, I want you on top of that, please. 711 00:42:28,900 --> 00:42:30,800 Make sure they put in the hours, okay? 712 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 Do you think he's worth it? 713 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Yeah. Obviously. 714 00:42:38,000 --> 00:42:39,900 I didn't pick anything up. He drove past the crime site. 715 00:42:40,100 --> 00:42:41,400 - He cleaned his van. 716 00:42:41,600 --> 00:42:43,300 I think I'd be better used finding the sister 717 00:42:43,500 --> 00:42:45,000 through Kasim lbrahimivic. 718 00:42:45,200 --> 00:42:46,400 Yeah? 719 00:42:46,600 --> 00:42:48,100 I've had a look at those files you gave me. 720 00:42:48,300 --> 00:42:49,800 That information is over a year old. 721 00:42:50,000 --> 00:42:51,300 - Brilliant. - Simon. 722 00:42:51,500 --> 00:42:53,600 I want Zigic ruled in or out. 723 00:42:53,900 --> 00:42:57,900 Jasmina Blekic -- We've traced her address through Kasim. 724 00:42:58,200 --> 00:43:00,700 - Yes! - Fantastic. 725 00:43:00,900 --> 00:43:03,400 Good tick. Big tick. 726 00:43:05,700 --> 00:43:08,700 - I'll just go get her. 727 00:43:10,900 --> 00:43:13,600 Mom! Telephone! 728 00:43:18,300 --> 00:43:19,500 Good evening, I'm... 729 00:43:19,700 --> 00:43:22,400 Sorry to disturb you. I'm a police officer. 730 00:43:22,600 --> 00:43:24,100 We're looking for a Jasmina Blekic. 731 00:43:24,300 --> 00:43:26,600 Good evening. I'm Detective Chief Inspector Simon Finch. 732 00:43:26,800 --> 00:43:29,000 I'm looking for Jasmina Blekic. 733 00:43:29,200 --> 00:43:32,200 D.S. Simms. I'm looking for a Kasim... 734 00:43:32,400 --> 00:43:33,900 Do they live in this building? 735 00:43:34,100 --> 00:43:36,600 - Do you speak English? - Thank you. 736 00:43:36,800 --> 00:43:37,600 English? 737 00:43:43,300 --> 00:43:44,900 Hello. 738 00:43:45,100 --> 00:43:47,300 No "poli' man"! 739 00:43:47,500 --> 00:43:48,900 "Poli' man, poli' man." 740 00:43:49,100 --> 00:43:52,200 - Who lives here? - Mrs. Manduko. 741 00:43:53,600 --> 00:43:54,900 Where are we going? 742 00:43:55,100 --> 00:43:57,300 There's someone else lives here. 743 00:43:58,400 --> 00:43:59,800 Ah, and who lives here? 744 00:44:00,000 --> 00:44:03,300 Samira, Jasmina, and Kasim. 745 00:44:05,700 --> 00:44:07,700 Did you see them today? 746 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 Did you see them yesterday? 747 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 No. 748 00:44:12,400 --> 00:44:14,100 All right. Thanks very much, Haweeya. 749 00:44:14,300 --> 00:44:16,900 Go back to your mum now. You've been a great help. 750 00:44:17,100 --> 00:44:18,400 Thank you. 751 00:44:22,200 --> 00:44:23,800 Jasmina? 752 00:44:26,100 --> 00:44:27,900 I don't like this. 753 00:44:28,100 --> 00:44:30,700 Ah, she's on the beach in Llandudno. 754 00:44:30,900 --> 00:44:32,300 All right. Let's get in there. 755 00:44:32,500 --> 00:44:33,800 Pop the lock? 756 00:44:41,900 --> 00:44:43,800 Jasmina? 757 00:44:44,000 --> 00:44:46,500 Taff, find the light switch. 758 00:44:46,700 --> 00:44:48,600 Okay. 759 00:44:48,800 --> 00:44:49,600 No juice. 760 00:44:49,800 --> 00:44:51,100 Maybe there's a meter somewhere, Taff. 761 00:44:51,300 --> 00:44:53,600 Yeah, find it, will you. 762 00:44:53,800 --> 00:44:55,300 Hello? 763 00:44:58,200 --> 00:45:01,600 - Nothing in the cupboard. - No one in the bathroom. 764 00:45:01,900 --> 00:45:03,700 I've got the meter. 765 00:45:09,700 --> 00:45:11,700 No sign of a struggle. 766 00:45:13,900 --> 00:45:15,500 Kitchen's clear. 767 00:45:19,800 --> 00:45:21,800 Nice lot of duty-free. 768 00:45:24,000 --> 00:45:26,100 Can't get those in the high street. 769 00:45:29,400 --> 00:45:32,100 Okay, you two go and check with the houses on either side. 770 00:45:32,300 --> 00:45:34,300 Talk to the neighbors. And across the way as well. 771 00:45:34,500 --> 00:45:37,400 See if they've seen anything. 772 00:45:37,600 --> 00:45:38,700 Okay. 773 00:46:24,200 --> 00:46:26,300 Shit. 774 00:46:32,700 --> 00:46:34,800 It's all right. I-It's all right. 775 00:46:35,000 --> 00:46:37,400 I -- I -- I'm a police officer. 776 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 I'm not gonna hurt you. 777 00:46:39,200 --> 00:46:42,500 It's Jasmina, is it? Jasmina? 778 00:46:42,700 --> 00:46:45,700 Jasmina, just put the knife down. 779 00:46:45,900 --> 00:46:46,700 Put the knife down. 780 00:46:46,900 --> 00:46:50,300 Just stay there. I'll put the light on. 781 00:46:50,500 --> 00:46:52,300 All right? 782 00:46:52,500 --> 00:46:54,600 Just -- Just stay there. 783 00:46:55,800 --> 00:46:58,900 We've been looking for you for quite a while. 784 00:46:59,100 --> 00:47:02,300 Jasmina, I have to ask you some questions. 785 00:47:02,500 --> 00:47:05,500 You know about your sister? 786 00:47:11,900 --> 00:47:15,700 We've been trying to find out about you and Samira. 787 00:47:15,900 --> 00:47:20,100 You were training to be a doctor? 788 00:47:20,300 --> 00:47:22,000 I was studying in Bosnia. 789 00:47:28,800 --> 00:47:31,300 - Who are you? - I'm a police officer. 790 00:47:31,500 --> 00:47:33,000 You broke in. 791 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 I was concerned when we didn't get an answer, 792 00:47:35,700 --> 00:47:37,300 so I had the door forced, yes. 793 00:47:37,500 --> 00:47:38,800 You just smashed your way in! 794 00:47:42,300 --> 00:47:44,400 I have a warrant to search these premises 795 00:47:44,600 --> 00:47:46,300 in connection with the murder of Samira Blekic. 796 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 - Who are you? - Fuck you. 797 00:47:47,700 --> 00:47:49,800 Oi! Language. 798 00:47:50,000 --> 00:47:52,600 You want better language? 799 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 I have to formally ask you. 800 00:48:24,800 --> 00:48:26,400 Yes. 801 00:48:27,700 --> 00:48:29,800 It is my sister. 802 00:48:59,600 --> 00:49:02,300 Samira went to work and didn't come back home. 803 00:49:02,500 --> 00:49:05,000 That's all we know. 804 00:49:08,400 --> 00:49:09,800 So when Samira went to work, 805 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 was she any different from how she usually was? 806 00:49:12,700 --> 00:49:15,900 She was fine. Happy- 807 00:49:16,900 --> 00:49:19,700 There is no reason for anyone to have done this. 808 00:49:19,900 --> 00:49:22,000 No reason. 809 00:49:22,200 --> 00:49:24,100 Jasmina, could there have been a part of her life 810 00:49:24,300 --> 00:49:25,900 that you didn't know anything about? 811 00:49:26,900 --> 00:49:28,700 Was she a prostitute? 812 00:49:29,900 --> 00:49:31,900 Like you said she was in the papers? 813 00:49:32,100 --> 00:49:35,100 No. She was not. 814 00:49:35,300 --> 00:49:37,800 Yes, she was young and she was beautiful. 815 00:49:38,000 --> 00:49:41,200 But she was hardworking, and she was honest. 816 00:49:43,800 --> 00:49:48,000 She was 13 when we came here. 817 00:49:48,200 --> 00:49:49,200 From the war. 818 00:49:51,100 --> 00:49:54,600 We lost our parents and our house. 819 00:49:54,800 --> 00:49:58,400 And we came here because we thought it was safe. 820 00:49:58,600 --> 00:50:03,800 And in 10 years she has not taken a penny from you. 821 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 I know how you despise us, 822 00:50:07,000 --> 00:50:08,800 how you think we are less than you 823 00:50:09,000 --> 00:50:10,800 because we do the filthy jobs. 824 00:50:11,000 --> 00:50:12,600 But we are not. 825 00:50:20,600 --> 00:50:21,900 Jasmina, when she didn't come home, 826 00:50:22,100 --> 00:50:23,400 you were worried about her, right? 827 00:50:23,600 --> 00:50:26,200 You went to the hotel to try and find her. 828 00:50:27,400 --> 00:50:30,000 So when her photo was in the newspapers, 829 00:50:30,200 --> 00:50:31,300 why didn't you contact us? 830 00:50:31,500 --> 00:50:33,600 Why didn't you call the police? 831 00:50:33,800 --> 00:50:35,700 I was afraid you send me back. 832 00:50:38,700 --> 00:50:41,400 Well, the hiding place under the floorboards. 833 00:50:41,600 --> 00:50:43,000 I mean, what did you want to hide from? 834 00:50:43,200 --> 00:50:46,800 It was there when we moved in. It has nothing to do with us. 835 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 All right. Um... 836 00:50:50,700 --> 00:50:53,800 Well, Jasmina, would you mind 837 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 looking at some photographs, please, 838 00:50:55,800 --> 00:50:58,300 and just tell us if you recognize any of the men? 839 00:50:59,800 --> 00:51:01,100 Thank you, Simon. 840 00:51:04,000 --> 00:51:05,300 Why are you doing this to her? 841 00:51:05,600 --> 00:51:07,000 Why are you putting her through this? 842 00:51:07,200 --> 00:51:09,700 It's all right. It won't take very long. 843 00:51:29,600 --> 00:51:31,500 Jasmina, would you like a break? 844 00:51:33,200 --> 00:51:35,800 Hmm? Why don't you have a break? Come with me. 845 00:51:36,000 --> 00:51:37,100 It's all right. 846 00:51:37,300 --> 00:51:39,300 It's all right. I'll take her. 847 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Do you want another coffee? Tea? 848 00:51:46,000 --> 00:51:47,700 Jasmina, I think you recognized 849 00:51:47,900 --> 00:51:50,200 one of those men in those photographs. 850 00:51:55,100 --> 00:51:56,400 Did you? 851 00:52:04,500 --> 00:52:06,200 Where was he from? 852 00:52:13,000 --> 00:52:14,700 Was he from Bosnia? 853 00:52:21,600 --> 00:52:23,300 He didn't kill us. 854 00:52:24,300 --> 00:52:26,100 He was going to. 855 00:52:28,000 --> 00:52:29,600 But he didn't. 856 00:52:34,600 --> 00:52:36,200 You can smoke if you want. 857 00:52:36,400 --> 00:52:37,400 I know you like a smoke 858 00:52:37,600 --> 00:52:39,200 because we found these at your place. 859 00:52:39,400 --> 00:52:40,700 Never seen them before. 860 00:52:40,900 --> 00:52:42,500 I think you have. 861 00:52:42,700 --> 00:52:45,600 These and thousands like them. 862 00:52:47,100 --> 00:52:50,900 Kasim, I can help you get out of the mess you're in. 863 00:52:51,700 --> 00:52:55,600 You see, I know a lot about you. 864 00:52:55,800 --> 00:52:57,400 You're smart. 865 00:52:57,600 --> 00:52:59,200 Now, I'd prefer an informal chat, 866 00:52:59,400 --> 00:53:01,500 and I think that would be to your advantage, too. 867 00:53:01,700 --> 00:53:04,500 How you call this -- tea or coffee? 868 00:53:06,200 --> 00:53:08,400 We were stopped by Serbs. 869 00:53:11,300 --> 00:53:15,400 They took over the bus that we were in. 870 00:53:16,300 --> 00:53:18,100 They were wearing hoods. 871 00:53:19,100 --> 00:53:22,200 And they drove us away. 872 00:53:25,000 --> 00:53:30,900 Then they ordered us out. And then they took men away. 873 00:53:31,100 --> 00:53:35,100 And about 20 minutes later, we heard shots. 874 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 He... 875 00:53:45,700 --> 00:53:49,600 He took me and Samira into a building. 876 00:53:49,800 --> 00:53:51,700 Like a factory. 877 00:53:51,900 --> 00:53:54,500 He was not wearing a hood. 878 00:53:54,700 --> 00:53:59,200 And then we saw on the floor... 879 00:54:01,700 --> 00:54:04,400 ...the bodies of the men. 880 00:54:04,600 --> 00:54:07,500 And he ordered us to stand next to the... 881 00:54:11,600 --> 00:54:13,700 And he was going to shoot us. 882 00:54:15,200 --> 00:54:17,700 And then he fired into the wall... 883 00:54:19,700 --> 00:54:23,200 ...and pointed at the bodies. 884 00:54:23,400 --> 00:54:26,500 And I understood what he meant. 885 00:54:26,800 --> 00:54:31,000 So we tried to hide in between them and under them, 886 00:54:31,200 --> 00:54:34,400 but they were -- they were heavy 887 00:54:34,600 --> 00:54:37,400 and Samira was screaming and... 888 00:54:42,700 --> 00:54:45,700 And they were all the people that we knew. 889 00:54:48,000 --> 00:54:49,900 They were our friends. 890 00:54:52,000 --> 00:54:53,900 Our neighbors. 891 00:55:00,600 --> 00:55:02,500 My uncle. 892 00:55:11,400 --> 00:55:13,700 We managed to stay, 893 00:55:13,900 --> 00:55:16,800 to pretend dead until it was dark. 894 00:55:17,000 --> 00:55:20,300 And then we crept away. 895 00:55:34,800 --> 00:55:38,200 10 years ago is a long time. Are you sure it's the same man? 896 00:55:39,100 --> 00:55:41,100 Oh, yes. 897 00:55:42,600 --> 00:55:44,100 I remember I kept thinking, 898 00:55:44,300 --> 00:55:47,700 "This is the last person I will ever see." 899 00:55:49,300 --> 00:55:51,800 He was my age. 900 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 He didn't look cruel. 901 00:55:55,800 --> 00:55:57,500 He was handsome. 902 00:55:57,700 --> 00:56:02,300 Yes, yes, yes, yes, yes. It is the same man. 903 00:56:02,500 --> 00:56:04,300 Do you know his name? 904 00:56:04,500 --> 00:56:05,500 No. 905 00:56:08,000 --> 00:56:12,400 Somebody called him vodnik It means "sergeant. " 906 00:56:12,600 --> 00:56:15,300 That dugout under the floorboards -- 907 00:56:15,500 --> 00:56:17,700 I think you built it. 908 00:56:17,900 --> 00:56:20,700 And it's not for people, is it? It's for cigarettes. 909 00:56:20,900 --> 00:56:23,700 You could store, what, 10,000, 20,000 down there, hmm? 910 00:56:23,900 --> 00:56:26,600 We're in pain. We're grieving. 911 00:56:26,800 --> 00:56:29,300 We need to bury Samira, and we need to bury her now. 912 00:56:29,500 --> 00:56:31,400 I think you know why Samira was killed. 913 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 She was killed because of you. 914 00:56:34,200 --> 00:56:36,300 As a warning, as a punishment for getting out of line 915 00:56:36,500 --> 00:56:37,600 with the thugs you work for. 916 00:56:37,800 --> 00:56:39,500 Samira looks like Jasmina. 917 00:56:39,700 --> 00:56:41,100 Those men who tortured and murdered her, 918 00:56:41,300 --> 00:56:43,000 did they make a mistake, eh? 919 00:56:43,200 --> 00:56:44,200 Did they get the wrong sister, 920 00:56:44,400 --> 00:56:46,300 thinking she was your girlfriend? 921 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Where is Jasmina? 922 00:56:47,700 --> 00:56:50,300 Samira was very, very frightened when we came here. 923 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 She couldn't go out. 924 00:56:52,200 --> 00:56:56,900 So we built this place under the floor 925 00:56:57,100 --> 00:56:59,100 because it gave her something to do. 926 00:56:59,300 --> 00:57:03,700 She was doing something. She was protecting herself. 927 00:57:03,900 --> 00:57:07,000 Kasim doesn't know about it. He wasn't lying. 928 00:57:07,200 --> 00:57:12,800 Jasmina, before this sergeant brought you to the building, 929 00:57:13,000 --> 00:57:16,600 had anything happened to you and Samira? 930 00:57:18,000 --> 00:57:20,200 To Samira? 931 00:57:20,400 --> 00:57:22,100 - Jasmina! - Hey! 932 00:57:22,300 --> 00:57:24,100 Jasmina! Jasmina! 933 00:57:24,300 --> 00:57:26,000 Don't say a thing! It's all a trick! 934 00:57:26,200 --> 00:57:28,100 - Calm down, will you? - Where is she? 935 00:57:28,300 --> 00:57:29,600 - Where is she? - Want to get off? 936 00:57:29,900 --> 00:57:30,800 Calm down. 937 00:57:31,000 --> 00:57:32,500 Behave yourself or it's Immigration 938 00:57:32,700 --> 00:57:33,700 and a plane ticket home. 939 00:57:33,900 --> 00:57:37,400 Dumb-wit, I'm a British citizen! 940 00:57:37,600 --> 00:57:39,700 You treat us like citizens. 941 00:57:45,200 --> 00:57:48,100 What the fuck do you think you're playing at? 942 00:57:49,700 --> 00:57:51,300 We needed them! 943 00:57:51,500 --> 00:57:53,500 I asked them to be kept on board. 944 00:57:53,700 --> 00:57:55,900 He manufactured the argument as a distraction. 945 00:57:56,100 --> 00:57:57,700 He was worried about what she might be telling you. 946 00:57:57,900 --> 00:58:01,600 She's identified Duscan Zigic as someone she knew from Bosnia. 947 00:58:02,900 --> 00:58:03,800 Do you believe her? 948 00:58:04,000 --> 00:58:05,800 Listen. 949 00:58:06,000 --> 00:58:08,900 I want this investigation -- and you -- 950 00:58:09,100 --> 00:58:11,500 to focus on Duscan Zigic. 951 00:58:13,000 --> 00:58:15,400 I want you to get in touch with the war crimes unit 952 00:58:15,600 --> 00:58:18,800 and find out if an atrocity occurred in June of 1992. 953 00:58:19,000 --> 00:58:21,600 Can we still at least keep looking at Kasim? 954 00:58:21,800 --> 00:58:24,300 No. I want Duscan Zigic rearrested. 955 00:58:25,800 --> 00:58:27,900 And send in D.S. Simms. 956 00:58:42,000 --> 00:58:44,400 Look, I don't know what kind of limited ideas you may hold 957 00:58:44,600 --> 00:58:46,100 about the community we serve. 958 00:58:46,300 --> 00:58:47,900 But they'd better expand 959 00:58:48,100 --> 00:58:52,200 to include Kasim lbrahimivic and Jasmina Blekic. 960 00:58:52,400 --> 00:58:53,700 Yes, gov. 961 00:58:55,600 --> 00:58:58,200 You know, there is a 12-week residential course 962 00:58:58,400 --> 00:59:00,500 I could send you on that is specially designed 963 00:59:00,700 --> 00:59:04,200 to help you appreciate cultural sensitivities. 964 00:59:04,600 --> 00:59:06,600 I'd prefer amputation. 965 00:59:08,300 --> 00:59:10,400 Yeah, well, that's not what you need cutting off. 966 00:59:12,300 --> 00:59:14,300 Go on. Piss off. 967 00:59:14,500 --> 00:59:15,800 - Yes, gov. 968 00:59:38,600 --> 00:59:40,400 Mr. Zigic, I'd like you to come with me 969 00:59:40,700 --> 00:59:42,000 to answer some more questions. 970 00:59:42,200 --> 00:59:44,800 No. I have to go to work. 971 00:59:45,000 --> 00:59:46,700 If I come with you now, I'll lose my job. 972 00:59:46,900 --> 00:59:47,700 Don't worry. 973 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 You can call your employer, explain the situation. 974 00:59:50,100 --> 00:59:51,500 No. 975 00:59:55,500 --> 00:59:56,900 Mr. Zigic, I'm arresting you 976 00:59:57,100 --> 01:00:00,200 on suspicion of the murder of Samira Blekic. 977 01:00:00,400 --> 01:00:01,500 You don't have to say anything, 978 01:00:01,800 --> 01:00:03,300 but it may harm your defense if you do not... 979 01:00:03,600 --> 01:00:07,400 It means "Only unity can save the Serbs." 980 01:00:07,600 --> 01:00:09,500 Well, what does that tell me about him? 981 01:00:09,700 --> 01:00:11,200 That he's proud of his country. 982 01:00:11,400 --> 01:00:13,300 And? 983 01:00:13,500 --> 01:00:15,900 Well, it's not paramilitary, if that's what you're thinking. 984 01:00:16,100 --> 01:00:18,900 Well he did lie about being in a paramilitary unit. 985 01:00:19,100 --> 01:00:20,700 Well, that doesn't mean much. 986 01:00:20,900 --> 01:00:23,800 No Serb over here is gonna put his hand up to that. 987 01:00:24,000 --> 01:00:26,500 Okay, well, I've got our war crimes unit 988 01:00:26,700 --> 01:00:29,100 investigating an atrocity in Bosnia. 989 01:00:29,300 --> 01:00:31,600 Can you use your contacts, as well? 990 01:00:31,800 --> 01:00:35,100 That's the details, the time and the place. 991 01:00:35,300 --> 01:00:36,800 My whole case rests on it. 992 01:00:37,000 --> 01:00:39,500 I've got no proof that it ever happened. 993 01:00:39,700 --> 01:00:42,600 I'll see what I can do. 994 01:00:42,800 --> 01:00:44,100 Thanks. 995 01:00:46,800 --> 01:00:49,700 Jane, do you remember that phone call the other night? 996 01:00:51,600 --> 01:00:53,100 Yeah. 997 01:00:53,300 --> 01:00:54,900 It -- It was the end of something. 998 01:00:56,400 --> 01:00:58,300 Yeah, yeah, yeah. 999 01:01:01,200 --> 01:01:05,200 Well, actually, that was just an excuse to come and see you. 1000 01:01:08,800 --> 01:01:09,900 Not a very good idea 1001 01:01:10,100 --> 01:01:11,900 because I'm not very good company at the moment. 1002 01:01:12,100 --> 01:01:13,600 How come? 1003 01:01:16,600 --> 01:01:19,500 You know, I -- I stole this investigation 1004 01:01:19,700 --> 01:01:21,600 from a junior officer. 1005 01:01:23,600 --> 01:01:25,400 I mean, how pathetic is that? 1006 01:01:27,400 --> 01:01:29,500 Maybe you were at a loose end, not enough to do. 1007 01:01:29,700 --> 01:01:31,400 Well... 1008 01:01:32,300 --> 01:01:35,000 You know, in a few more years I won't have anything to do. 1009 01:01:35,200 --> 01:01:37,600 Sooner, if some people get their way. 1010 01:01:37,800 --> 01:01:41,100 I'm sure you'll find some way to fill the time. 1011 01:01:41,300 --> 01:01:44,000 Swearing at strangers, most likely. 1012 01:01:45,200 --> 01:01:47,000 Yeah, that sounds like fun. 1013 01:01:49,200 --> 01:01:50,400 Thanks. 1014 01:01:53,500 --> 01:01:55,700 Oh. My scarf. 1015 01:02:04,300 --> 01:02:06,300 I'm sorry. We have a problem with the interpreter. 1016 01:02:06,500 --> 01:02:07,800 He's gonna be a few minutes late. 1017 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Aren't you interviewing Zigic, gov? 1018 01:02:10,200 --> 01:02:12,800 No. How's the CCTV going? 1019 01:02:13,000 --> 01:02:13,900 Finished. 1020 01:02:14,100 --> 01:02:16,500 All 120 hours of it. 1021 01:02:16,700 --> 01:02:19,800 120 hours, eh? 1022 01:02:20,000 --> 01:02:24,500 Well, perhaps she'll have a look at it just to make sure, eh? 1023 01:02:24,700 --> 01:02:26,700 Delegation, delegation, delegation. 1024 01:02:29,200 --> 01:02:31,900 I am so sorry for keeping you waiting. 1025 01:02:32,100 --> 01:02:33,500 For the benefit of the DVD, 1026 01:02:33,700 --> 01:02:36,700 Mr. Milan Lukic has just entered the room. 1027 01:02:38,000 --> 01:02:39,700 - Hiya. - Lorna. 1028 01:02:39,900 --> 01:02:41,700 It's Starsky and Hutch. 1029 01:02:41,900 --> 01:02:44,600 You -- You said you didn't fight in the war. 1030 01:02:44,800 --> 01:02:48,100 - Is that correct? - Yes. I didn't fight. 1031 01:02:48,300 --> 01:02:49,700 We have now spoken to a witness, 1032 01:02:49,900 --> 01:02:51,600 who I don't propose to identify at this time, 1033 01:02:51,800 --> 01:02:53,300 who said they met you in Bosnia 1034 01:02:53,600 --> 01:02:55,800 and you were with a paramilitary unit. 1035 01:02:56,100 --> 01:02:58,500 No. No. 1036 01:02:58,700 --> 01:03:01,400 The witness has identified you from a photographic lineup. 1037 01:03:01,600 --> 01:03:02,700 Who is this person? 1038 01:03:02,900 --> 01:03:05,500 Well, were you in Bosnia during the war? 1039 01:03:05,700 --> 01:03:06,700 Yes. 1040 01:03:06,900 --> 01:03:07,900 Could you explain to me 1041 01:03:08,100 --> 01:03:09,800 the meaning of the tattoo on your arm? 1042 01:03:18,100 --> 01:03:21,000 "Only unity saves the Serbs." 1043 01:03:22,900 --> 01:03:26,000 And you didn't fight for your country? 1044 01:03:27,700 --> 01:03:28,900 For the benefit of the video, 1045 01:03:29,100 --> 01:03:32,400 I am showing Mr. Zigic a photograph of a farmhouse 1046 01:03:32,600 --> 01:03:34,300 that we took from his room. 1047 01:03:34,600 --> 01:03:37,300 Would you tell me about this photo, please? 1048 01:03:41,900 --> 01:03:43,400 It was my home. 1049 01:03:43,600 --> 01:03:46,100 It's very beautiful. 1050 01:03:46,300 --> 01:03:48,900 Does your family still live there? 1051 01:03:54,500 --> 01:03:55,500 No. 1052 01:03:56,800 --> 01:03:58,500 Oh, w-was it sold? 1053 01:04:00,800 --> 01:04:01,900 Lost in the war? 1054 01:04:06,300 --> 01:04:07,500 To a Muslim family. 1055 01:04:07,700 --> 01:04:09,000 What's the relevance of this? 1056 01:04:09,200 --> 01:04:10,700 And you didn't fight for your country? 1057 01:04:14,300 --> 01:04:15,500 I think you did. 1058 01:04:25,100 --> 01:04:26,400 - May I? - Yes, please. 1059 01:04:26,600 --> 01:04:27,700 There is confusion. 1060 01:04:27,900 --> 01:04:31,300 Mr. Zigic says that he assumed you meant a fighting soldier. 1061 01:04:31,500 --> 01:04:35,800 He was in the army, but he was a cook in a logistical unit. 1062 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 - He didn't fight. - I didn't understand. 1063 01:04:47,000 --> 01:04:51,300 Could you tell me, please, where you were in June of 1992? 1064 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 A long time ago. 1065 01:04:52,700 --> 01:04:55,000 I would like to know the relevance of these questions 1066 01:04:55,200 --> 01:04:56,600 to the crime under investigation. 1067 01:04:56,800 --> 01:04:58,100 They're relevant because the victim 1068 01:04:58,300 --> 01:05:00,800 is from the same country as your client. 1069 01:05:01,000 --> 01:05:02,300 I'm trying to establish whether there was 1070 01:05:02,600 --> 01:05:04,200 a past connection between the two. 1071 01:05:04,400 --> 01:05:07,600 So, um, the witness has said 1072 01:05:07,900 --> 01:05:10,300 that you were a sergeant in the paramilitary unit. 1073 01:05:10,500 --> 01:05:12,200 I was a cook. 1074 01:05:14,100 --> 01:05:16,200 They said they saw you with a gun. 1075 01:05:16,400 --> 01:05:18,000 Not a gun. 1076 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 A saucepan. 1077 01:05:21,800 --> 01:05:25,200 Did you take part in a massacre of Muslim men and boys 1078 01:05:25,400 --> 01:05:27,000 in June of 1992? 1079 01:05:27,200 --> 01:05:28,300 This is a fishing trip. 1080 01:05:28,500 --> 01:05:31,100 It has no relevance to the crime under investigation. 1081 01:05:31,300 --> 01:05:32,900 What does it mean? 1082 01:05:39,200 --> 01:05:40,900 I have just explained to Mr. Zigic 1083 01:05:41,100 --> 01:05:43,800 the meaning of you being on a "fishing trip." 1084 01:05:44,100 --> 01:05:46,000 At least I think I have. 1085 01:05:46,200 --> 01:05:47,500 Thank you. 1086 01:05:52,100 --> 01:05:54,100 Would you take a look at this photo, please? 1087 01:05:58,000 --> 01:05:59,700 Do you know her? 1088 01:06:03,600 --> 01:06:05,600 Well, that is a photograph of the victim. 1089 01:06:05,800 --> 01:06:08,700 I think you met her on June 12, 1992. 1090 01:06:08,900 --> 01:06:11,200 Her name is Samira Blekic. 1091 01:06:11,400 --> 01:06:13,600 She knew you were involved in that massacre, 1092 01:06:13,800 --> 01:06:16,000 and that is the reason you tortured and then murdered her. 1093 01:06:16,300 --> 01:06:18,000 Listen. 1094 01:06:18,300 --> 01:06:20,000 I was only cook. 1095 01:06:20,200 --> 01:06:22,000 But I was proud to serve my country. 1096 01:06:23,100 --> 01:06:27,200 The army I was in did not kill women or children. 1097 01:06:28,900 --> 01:06:31,400 The stories are always the same, huh? 1098 01:06:31,600 --> 01:06:33,900 Always how Serbs are bad. 1099 01:06:35,000 --> 01:06:36,200 Never Muslims. 1100 01:06:37,500 --> 01:06:39,300 Never Croatians. 1101 01:06:41,700 --> 01:06:43,200 Always the Serbs. 1102 01:06:43,400 --> 01:06:44,300 Yes. 1103 01:06:45,300 --> 01:06:48,100 Superintendent, I strongly object to the inference of guilt 1104 01:06:48,300 --> 01:06:51,700 because my client is Serbian and the victim is Muslim. 1105 01:06:52,000 --> 01:06:55,600 God, this isn't a question of "Serbian bad, Muslim good." 1106 01:06:55,800 --> 01:06:57,900 There were atrocities on both sides. 1107 01:06:58,100 --> 01:06:59,900 Miss Henderson, I don't need a history lesson. 1108 01:07:00,100 --> 01:07:02,100 10 years ago he saved their lives, 1109 01:07:02,300 --> 01:07:04,300 so why torture... 1110 01:07:09,000 --> 01:07:10,500 Mr. Zigic... 1111 01:07:10,700 --> 01:07:12,100 Zigic. 1112 01:07:14,100 --> 01:07:15,900 Mr. Zigic. 1113 01:07:18,300 --> 01:07:20,100 Why did you leave your country, 1114 01:07:20,300 --> 01:07:22,800 the country you love so much, you're so proud of? 1115 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 Well, I think you left because you had to, 1116 01:07:31,700 --> 01:07:33,800 because you were involved in that massacre. 1117 01:07:36,100 --> 01:07:39,400 I have nothing to do with this. Nothing. 1118 01:07:40,700 --> 01:07:43,500 All right. Let's start from the beginning. 1119 01:07:43,700 --> 01:07:46,200 All right. Thanks. 1120 01:07:46,400 --> 01:07:48,600 All the buildings he had access to have been checked out. 1121 01:07:48,800 --> 01:07:50,500 We don't have a killing scene. 1122 01:07:54,200 --> 01:07:55,600 And we'd never take a jury with us. 1123 01:07:55,800 --> 01:07:57,400 I mean, look, 10 years on. 1124 01:07:57,600 --> 01:07:59,200 She picks him out of a photo lineup 1125 01:07:59,400 --> 01:08:01,400 with nothing to back it up. 1126 01:08:01,600 --> 01:08:04,000 Can't we hold him on what we've got? 1127 01:08:04,200 --> 01:08:05,800 No. I wouldn't. 1128 01:08:06,000 --> 01:08:08,700 I'm terminating this interview. The time is 1430. 1129 01:08:08,900 --> 01:08:10,400 Your client will be held for further questioning. 1130 01:08:10,600 --> 01:08:13,400 Thank you very much, Mr. Zigic. 1131 01:08:13,600 --> 01:08:15,300 Superintendent. 1132 01:08:18,300 --> 01:08:20,300 I hope you don't think it inappropriate. 1133 01:08:20,500 --> 01:08:24,600 I'm an optician -- I couldn't help noticing. 1134 01:08:24,800 --> 01:08:27,300 I think you need a new prescription. 1135 01:08:27,500 --> 01:08:29,400 Yes, you're probably right. 1136 01:08:29,600 --> 01:08:32,100 Yes, thank you very much, Mr. Lukic. 1137 01:08:33,500 --> 01:08:34,800 Think you're in there, gov. 1138 01:08:39,600 --> 01:08:41,400 Oh, we may have a possible eyewitness 1139 01:08:41,600 --> 01:08:44,200 to Samira leaving work Saturday night. 1140 01:08:44,400 --> 01:08:45,200 He's a dosser. 1141 01:08:45,400 --> 01:08:48,500 Should be able to find him easy enough tonight, roosting time. 1142 01:08:48,700 --> 01:08:50,200 Okay, good. 1143 01:08:50,400 --> 01:08:53,700 - Late night for someone, then. - Yeah. 1144 01:08:59,900 --> 01:09:00,700 Well, it was dark. 1145 01:09:00,900 --> 01:09:02,200 I'm sure I wouldn't have seen much. 1146 01:09:02,400 --> 01:09:04,300 I heard them, I saw them, 1147 01:09:04,500 --> 01:09:06,200 and then she ran past me in tears. 1148 01:09:06,400 --> 01:09:08,000 You're sure about the time? 1149 01:09:08,200 --> 01:09:10,800 They woke me up. I was pissed off. 1150 01:09:11,100 --> 01:09:13,400 I looked at my watch. 1151 01:09:13,600 --> 01:09:15,700 Now, I wouldn't want to put anyone in a pigeonhole, 1152 01:09:15,900 --> 01:09:19,600 but, um, rough sleepers are generally not known 1153 01:09:19,800 --> 01:09:21,000 for carrying watches. 1154 01:09:28,800 --> 01:09:29,600 Tell you what. 1155 01:09:29,800 --> 01:09:30,900 I'll shave, shower, 1156 01:09:31,100 --> 01:09:33,300 put on the suit I used to wear, then you ask me again. 1157 01:09:34,600 --> 01:09:36,700 Called on to testify... 1158 01:09:40,000 --> 01:09:41,700 ...you might have to get that suit cleaned. 1159 01:09:46,100 --> 01:09:46,900 Hello, gov. 1160 01:09:47,100 --> 01:09:48,800 Think I got something here on that tramp. 1161 01:10:07,200 --> 01:10:08,400 I left her here. 1162 01:10:08,700 --> 01:10:11,100 I went that way. She went down there. 1163 01:10:11,300 --> 01:10:12,800 Well, how was she? 1164 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 Well, after 12 in hours in that place, 1165 01:10:14,700 --> 01:10:17,400 the same as everyone -- exhausted. 1166 01:10:17,600 --> 01:10:19,300 So how did you part? 1167 01:10:21,500 --> 01:10:22,600 What do you mean? 1168 01:10:23,600 --> 01:10:26,500 Well, was it a friendly goodbye? 1169 01:10:27,300 --> 01:10:28,800 Yes. 1170 01:10:32,000 --> 01:10:33,500 Stephen, we have an eyewitness 1171 01:10:33,700 --> 01:10:36,300 who saw a white woman of Samira's description 1172 01:10:36,500 --> 01:10:38,700 and a black male of your description 1173 01:10:38,900 --> 01:10:40,600 having an argument. 1174 01:10:40,800 --> 01:10:42,900 She ran off, and he shouted threats at her. 1175 01:10:43,100 --> 01:10:45,200 Well, I-I didn't think it was important. 1176 01:10:45,400 --> 01:10:47,900 You're the last person who saw her alive. 1177 01:10:48,100 --> 01:10:50,500 You have a public shouting match, and she ends up dead. 1178 01:10:50,700 --> 01:10:51,800 You don't think that was important? 1179 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 This is the exact reason I didn't want to say anything. 1180 01:10:55,200 --> 01:10:58,500 I came forward because I thought it was the right thing to do. 1181 01:10:58,700 --> 01:11:00,500 Yeah, it was. It was the right thing to do. 1182 01:11:00,700 --> 01:11:02,200 But now you need to tell me everything. 1183 01:11:03,400 --> 01:11:06,500 Samira, came into work upset. Okay? 1184 01:11:06,700 --> 01:11:07,500 Very upset. 1185 01:11:07,700 --> 01:11:10,300 She didn't want to talk about it. 1186 01:11:10,500 --> 01:11:11,800 She asked me to walk her home. 1187 01:11:12,000 --> 01:11:14,100 It wasn't anywhere where I lived. 1188 01:11:14,300 --> 01:11:17,200 I'd just done a 12-hour shift. I was dead on my feet. 1189 01:11:21,400 --> 01:11:24,900 When we got here, I said to her I'd like to sleep at her house. 1190 01:11:25,100 --> 01:11:27,300 She took it the wrong way, started shouting at me. 1191 01:11:27,500 --> 01:11:29,700 I got angry at the misunderstanding. 1192 01:11:29,900 --> 01:11:31,800 We argued. She walked off. I thought, "Fuck you, lady." 1193 01:11:32,000 --> 01:11:32,900 And you said it, too. 1194 01:11:33,100 --> 01:11:36,000 Yes, I said it! And then I went home! 1195 01:11:43,000 --> 01:11:45,200 How do you think I feel now, eh? 1196 01:11:51,600 --> 01:11:54,100 Uh, we checked the phone that you called us from. 1197 01:11:56,600 --> 01:11:58,800 And that night there were six calls made 1198 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 to the hospital where Samira's sister worked. 1199 01:12:01,200 --> 01:12:03,600 And then there were five calls made to the communal phone 1200 01:12:03,800 --> 01:12:06,200 where Samira and her sister lived. 1201 01:12:06,400 --> 01:12:07,500 That was from your phone. 1202 01:12:12,600 --> 01:12:14,800 No, no. 1203 01:12:15,000 --> 01:12:17,400 I didn't make these calls. 1204 01:12:17,600 --> 01:12:20,400 No. I don't -- I don't know these numbers. 1205 01:12:20,600 --> 01:12:24,200 They were made from your phone, sonny Jim. 1206 01:12:24,500 --> 01:12:26,600 I keep my phone in my jacket. 1207 01:12:26,800 --> 01:12:27,800 It's left in the canteen. 1208 01:12:28,000 --> 01:12:30,400 She might -- Samira might have borrowed it. 1209 01:12:30,600 --> 01:12:32,000 Jasmina? 1210 01:12:34,500 --> 01:12:36,400 Best not break it down twice, eh? 1211 01:12:36,600 --> 01:12:39,300 No. No one's seen them all day. 1212 01:12:49,100 --> 01:12:51,900 - Hello. - Hello? 1213 01:12:52,200 --> 01:12:54,200 Hello, Haweeya. 1214 01:12:54,400 --> 01:12:56,000 - Hello. - It's the police lady here. 1215 01:12:56,200 --> 01:12:58,400 - Hello. - Will you speak to me again? 1216 01:12:58,700 --> 01:12:59,800 Yeah. 1217 01:13:01,000 --> 01:13:02,600 Shall I meet you on the stairs, then? 1218 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Okay. 1219 01:13:04,500 --> 01:13:06,200 - Bye. - Bye. 1220 01:13:08,500 --> 01:13:11,400 And this was on the Saturday night? 1221 01:13:11,600 --> 01:13:14,500 What did you and Samira talk about on the telephone? 1222 01:13:14,700 --> 01:13:17,300 She wanted to talk to Jasmina. 1223 01:13:17,600 --> 01:13:19,200 Was it important? 1224 01:13:21,300 --> 01:13:24,700 Did she -- Did she leave a message for Jasmina? 1225 01:13:27,300 --> 01:13:29,600 And, um... 1226 01:13:29,900 --> 01:13:31,900 Well, what was the message? 1227 01:13:34,800 --> 01:13:36,500 Haweeya, you won't get into trouble. 1228 01:13:36,700 --> 01:13:38,700 You're my special detective. 1229 01:13:40,000 --> 01:13:42,400 She said bad things. 1230 01:13:43,200 --> 01:13:45,200 What sort of bad things? 1231 01:13:48,700 --> 01:13:50,800 Was she sad? 1232 01:13:51,000 --> 01:13:52,900 Very sad. She was crying. 1233 01:13:53,100 --> 01:13:56,300 She said I had to tell Jasmina. 1234 01:13:56,500 --> 01:13:59,200 But I didn't. I was afraid. 1235 01:13:59,400 --> 01:14:00,700 Why were you afraid? 1236 01:14:03,600 --> 01:14:07,100 Haweeya, what was the message? 1237 01:14:08,700 --> 01:14:10,700 Samira had seen... 1238 01:14:13,200 --> 01:14:14,600 ...the devil. 1239 01:14:15,400 --> 01:14:16,800 The devil? 1240 01:14:19,700 --> 01:14:23,000 Did she say where she saw him? 1241 01:14:25,800 --> 01:14:27,700 Will he come after me, too? 1242 01:14:27,900 --> 01:14:29,000 No. 1243 01:14:30,000 --> 01:14:33,700 No, because I'm gonna find him, and I'm gonna lock him away, 1244 01:14:33,900 --> 01:14:36,600 and he's never coming out. 1245 01:14:41,600 --> 01:14:43,100 Please take a seat, sir. 1246 01:14:44,300 --> 01:14:46,400 - Will that be all, ma'am? - Yes, thank you, George. 1247 01:14:53,800 --> 01:14:55,300 Obrenovic. 1248 01:15:00,600 --> 01:15:01,700 Where is interpreter? 1249 01:15:01,900 --> 01:15:03,700 Mr. Obrenovic is an interpreter. 1250 01:15:03,900 --> 01:15:05,100 Why not the other man? 1251 01:15:05,300 --> 01:15:06,600 There appears to be some urgency 1252 01:15:06,800 --> 01:15:09,200 about the questions the police wanted to ask you. 1253 01:15:09,400 --> 01:15:10,900 It seems they thought it would take too long 1254 01:15:11,100 --> 01:15:12,500 for Mr. Lukic to get here. 1255 01:15:12,700 --> 01:15:14,500 Mr. Zigic. 1256 01:15:15,500 --> 01:15:16,500 Please. 1257 01:15:20,300 --> 01:15:23,300 We've been asking you questions about last weekend. 1258 01:15:23,600 --> 01:15:26,000 Now I want you to tell me exactly where you were 1259 01:15:26,200 --> 01:15:28,500 on Saturday morning until midday. 1260 01:15:31,700 --> 01:15:33,700 So you understand. You don't need a translation. 1261 01:15:33,900 --> 01:15:35,300 Saturday morning. 1262 01:15:35,500 --> 01:15:37,400 I was at work. 1263 01:15:37,600 --> 01:15:40,300 But you work nights. 1264 01:15:40,500 --> 01:15:41,700 Were you moonlighting? 1265 01:15:49,400 --> 01:15:50,600 I did a double shift. 1266 01:15:50,800 --> 01:15:54,000 - Where did you work? - An office near the airport. 1267 01:15:54,200 --> 01:15:57,800 - Heathrow? - No. City Airport. 1268 01:15:58,000 --> 01:16:00,300 Ask the OCB. 1269 01:16:00,500 --> 01:16:02,300 All right. That's it. 1270 01:16:03,700 --> 01:16:05,800 Thank you very much for coming in at such short notice. 1271 01:16:06,000 --> 01:16:08,600 It appears that you weren't needed after all. 1272 01:16:08,800 --> 01:16:10,500 All right. Thanks. 1273 01:16:14,200 --> 01:16:16,800 Zigic's alibi checks out. 1274 01:16:17,000 --> 01:16:19,400 Two independent witnesses put him in an office building 1275 01:16:19,600 --> 01:16:21,400 between 6:00 that morning and 3:00 in the afternoon. 1276 01:16:21,600 --> 01:16:25,500 There's also time-coded CCTV footage of him in the building. 1277 01:16:27,400 --> 01:16:29,500 If Samira did see the devil on her way to work that morning, 1278 01:16:29,700 --> 01:16:30,700 it wasn't Duscan Zigic. 1279 01:16:31,900 --> 01:16:33,200 We're gonna have to let him go. 1280 01:16:34,000 --> 01:16:35,300 So where does that leave us? 1281 01:16:39,400 --> 01:16:41,600 Looking for another devil. 1282 01:16:42,400 --> 01:16:44,900 The war crimes unit don't have a record of the atrocity 1283 01:16:45,100 --> 01:16:48,000 Jasmina claims to have been caught up in. 1284 01:16:50,900 --> 01:16:52,100 Perhaps she made it up. 1285 01:16:54,400 --> 01:16:55,900 We're still looking for the illegals 1286 01:16:56,100 --> 01:16:57,400 Vane had working for him, 1287 01:16:57,600 --> 01:17:00,500 just in case there's a connection there. 1288 01:17:00,700 --> 01:17:02,000 Good of you to join us, Lorna. 1289 01:17:02,200 --> 01:17:06,100 Gov. I've located Jasmina Blekic. 1290 01:17:07,200 --> 01:17:09,000 Good. At least we've got something. 1291 01:17:09,200 --> 01:17:11,400 Thanks, Mickey. Good work. 1292 01:17:13,600 --> 01:17:16,100 I'm sorry I'm late. It's Amy. It's a thing with her throat. 1293 01:17:16,300 --> 01:17:17,200 It's fine. 1294 01:17:17,400 --> 01:17:19,200 She should cut down on the fags. 1295 01:17:19,400 --> 01:17:21,200 - Oh, shut up, Taff. 1296 01:17:21,400 --> 01:17:22,900 Yeah. 1297 01:17:31,300 --> 01:17:33,300 Subject getting into a blue Volkswagen Beetle. 1298 01:17:33,600 --> 01:17:36,100 The driver is a woman believed to be Rosemary Henderson. 1299 01:17:59,600 --> 01:18:01,100 Jasmina? 1300 01:18:02,800 --> 01:18:06,300 I've spoken to someone who took a message for you -- 1301 01:18:06,500 --> 01:18:09,300 from Samira the night she died. 1302 01:18:09,500 --> 01:18:13,400 The message was that she'd seen the devil. 1303 01:18:19,900 --> 01:18:22,400 You know him, don't you? 1304 01:18:22,600 --> 01:18:23,700 This devil. 1305 01:18:25,000 --> 01:18:26,500 Who is he? 1306 01:18:30,600 --> 01:18:31,900 You're frightened. I know. 1307 01:18:32,200 --> 01:18:36,000 Y-Y-You -- Please don't tell me you understand. 1308 01:18:36,200 --> 01:18:42,500 You wake up every morning for 10 years, terrified, 1309 01:18:42,700 --> 01:18:44,300 then you can tell me that. 1310 01:18:45,200 --> 01:18:48,900 Is he the reason you built the hiding place under the floor? 1311 01:18:51,900 --> 01:18:54,400 If you help us, I can make you safe. 1312 01:18:54,600 --> 01:18:57,100 - This isn't Bosnia. - Samira wasn't safe. 1313 01:18:57,300 --> 01:18:59,800 But you can be because I promise you 1314 01:19:00,000 --> 01:19:01,900 I will find the man who did this. 1315 01:19:03,600 --> 01:19:05,300 You saved her life. 1316 01:19:05,500 --> 01:19:08,500 You mended her as best you could. 1317 01:19:08,700 --> 01:19:11,200 And now you have to do one more thing -- 1318 01:19:11,400 --> 01:19:15,900 for your brave, your courageous, your beautiful sister. 1319 01:19:17,800 --> 01:19:19,900 You have to tell me who this man is. 1320 01:19:20,100 --> 01:19:21,200 Who is the devil? 1321 01:19:24,500 --> 01:19:28,200 When they took us off the bus, 1322 01:19:28,400 --> 01:19:32,200 he was the one giving the orders. 1323 01:19:34,300 --> 01:19:39,000 I -- I thought it might be even all right. 1324 01:19:39,200 --> 01:19:40,800 He was... 1325 01:19:42,900 --> 01:19:44,400 ...smiling. 1326 01:19:44,600 --> 01:19:47,600 Charming. 1327 01:19:47,800 --> 01:19:49,000 Welcoming us. 1328 01:19:51,400 --> 01:19:55,000 We were made to stand in a line. 1329 01:19:55,200 --> 01:20:01,200 And he walked along and made everyone shake hands with him. 1330 01:20:05,200 --> 01:20:07,300 Then I understood. 1331 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 He was playing God. 1332 01:20:13,500 --> 01:20:16,200 "You will live. 1333 01:20:18,300 --> 01:20:20,100 You will die. 1334 01:20:23,900 --> 01:20:25,400 You would... 1335 01:20:26,900 --> 01:20:28,700 ...amuse my soldiers." 1336 01:20:35,100 --> 01:20:39,000 He picked us out for himself. 1337 01:20:42,200 --> 01:20:44,900 He kept us for days. 1338 01:20:50,800 --> 01:20:53,800 Did he burn you or Samira with cigarettes? 1339 01:21:01,500 --> 01:21:04,400 If I was slow 1340 01:21:04,600 --> 01:21:09,800 or he thought I wasn't "enjoying myself" enough... 1341 01:21:12,400 --> 01:21:14,400 But only her. 1342 01:21:14,700 --> 01:21:16,100 He only burnt her. 1343 01:21:16,300 --> 01:21:19,300 I begged him to burn me. 1344 01:21:19,500 --> 01:21:21,800 I begged him. 1345 01:21:28,600 --> 01:21:31,800 Then when, um... 1346 01:21:32,000 --> 01:21:33,800 When we were just blood and rags, 1347 01:21:34,000 --> 01:21:37,900 he ordered that sergeant to take us away. 1348 01:21:41,200 --> 01:21:42,300 But, uh... 1349 01:21:43,300 --> 01:21:47,500 We applied for asylum, but... 1350 01:21:50,700 --> 01:21:55,200 I couldn't put Samira through the questions. 1351 01:21:55,400 --> 01:21:57,400 We were so ashamed. 1352 01:22:00,300 --> 01:22:02,400 That's why they rape you. 1353 01:22:04,300 --> 01:22:09,000 So you are always, always, always ashamed. 1354 01:22:10,400 --> 01:22:12,400 Do you know his name? 1355 01:22:22,300 --> 01:22:24,200 He was "kind," he was "charming." 1356 01:22:24,400 --> 01:22:27,900 "Smiling," you said. 1357 01:22:29,800 --> 01:22:31,700 You see, we have to get a picture 1358 01:22:31,900 --> 01:22:34,200 of what this man was like. 1359 01:22:34,400 --> 01:22:37,300 Will you work with a sketch artist for us? 1360 01:22:37,500 --> 01:22:38,400 It will be a woman. 1361 01:22:45,500 --> 01:22:48,100 Kasim is here to take me home. 1362 01:22:48,500 --> 01:22:50,000 Journalists came today. 1363 01:22:50,200 --> 01:22:54,600 If they write about me, I will lose my job. 1364 01:22:55,600 --> 01:22:58,800 No, no. I'll make sure that doesn't happen. 1365 01:23:03,300 --> 01:23:07,900 Tomorrow I will help you to draw the picture. 1366 01:23:10,600 --> 01:23:13,400 This is Mr. Lukic. He will be your interpreter. 1367 01:23:13,600 --> 01:23:17,400 Any words or phrases you don't understand, you ask him. 1368 01:23:27,300 --> 01:23:29,200 Obrenovic. 1369 01:23:34,100 --> 01:23:35,100 Where is interpreter? 1370 01:23:35,300 --> 01:23:37,500 Mr. Obrenovic is an interpreter. 1371 01:23:37,700 --> 01:23:39,300 Why not the other man? 1372 01:23:39,500 --> 01:23:41,000 There appears to be some urgency... 1373 01:23:41,200 --> 01:23:43,700 ...take too long for Mr. Lukic to get here. 1374 01:23:56,400 --> 01:23:57,700 Ah, fuck! 1375 01:24:00,000 --> 01:24:03,100 Mr. Milan Lukic has just entered the room 1376 01:24:31,500 --> 01:24:32,900 Good evening, Superintendent. 1377 01:24:33,100 --> 01:24:35,000 Good of you to see me at such short notice. 1378 01:24:35,200 --> 01:24:36,200 Come through. 1379 01:24:37,400 --> 01:24:39,200 Best part of the day. 1380 01:24:39,400 --> 01:24:41,400 Nice and quiet. 1381 01:24:41,600 --> 01:24:43,500 They've all gone home. 1382 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 I can see a few changes in your blood vessels. 1383 01:25:02,600 --> 01:25:05,900 Are you under any stress at the moment? 1384 01:25:08,700 --> 01:25:10,400 No. 1385 01:25:13,200 --> 01:25:17,900 I'm just putting some dye in your eye. 1386 01:25:21,000 --> 01:25:24,200 It's completely harmless. 1387 01:25:30,000 --> 01:25:32,900 Chin on the bar, please. 1388 01:25:35,900 --> 01:25:38,700 - Did you train in Serbia? - No, here. 1389 01:25:38,900 --> 01:25:41,000 - London? - Manchester. 1390 01:25:41,200 --> 01:25:43,100 Keep still, please. 1391 01:25:43,300 --> 01:25:45,100 Look into my eye. 1392 01:25:45,300 --> 01:25:48,500 If you relax, you'll stay in the right position. 1393 01:25:48,700 --> 01:25:53,200 Unlock your knees. Legs a little apart. 1394 01:26:01,800 --> 01:26:04,100 A few broken blood vessels. 1395 01:26:04,300 --> 01:26:05,800 A slight dryness. 1396 01:26:06,000 --> 01:26:08,600 Otherwise very healthy. Good. 1397 01:26:08,800 --> 01:26:10,400 Keep still now. 1398 01:26:10,700 --> 01:26:12,700 I'm going to look under your eyelid. 1399 01:26:12,900 --> 01:26:15,200 It might be a little uncomfortable. 1400 01:26:21,300 --> 01:26:24,100 No dark secrets there. 1401 01:26:26,700 --> 01:26:28,300 That is uncomfortable. 1402 01:26:42,900 --> 01:26:44,000 The bottom line. 1403 01:26:46,900 --> 01:26:48,300 K. Z. 1404 01:26:48,500 --> 01:26:50,000 Zero. 1405 01:26:50,200 --> 01:26:52,000 Um... 1406 01:26:52,200 --> 01:26:54,300 O. H. 1407 01:26:54,500 --> 01:26:55,700 Letter-perfect. 1408 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 But it's the reading that you have problems with. 1409 01:26:59,200 --> 01:27:01,200 The aging process. 1410 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 Another chink in the armor. 1411 01:27:28,700 --> 01:27:30,400 The middle section. 1412 01:27:32,400 --> 01:27:34,600 "Every afternoon, as they were coming home from school, 1413 01:27:34,800 --> 01:27:36,500 the children used to go and play in the Giant's garden. 1414 01:27:36,700 --> 01:27:38,300 A lovely place, with soft green grass." 1415 01:27:38,500 --> 01:27:40,000 Oscar Wilde. 1416 01:27:40,200 --> 01:27:43,100 My children helped me choose the pieces. 1417 01:27:43,900 --> 01:27:45,800 Try the bottom piece. 1418 01:27:52,200 --> 01:27:53,400 I can't read that. 1419 01:27:59,700 --> 01:28:01,000 Now... 1420 01:28:02,000 --> 01:28:03,600 ...look at me. 1421 01:28:04,600 --> 01:28:06,400 What do you see? 1422 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 Am I sharp or fuzzy? 1423 01:28:13,600 --> 01:28:15,500 Sharp. 1424 01:28:24,400 --> 01:28:26,900 Country's sinking under the weight of them. 1425 01:28:27,100 --> 01:28:28,500 Door should have been shut, 1426 01:28:28,700 --> 01:28:31,300 bolted, and painted over a long time ago. 1427 01:28:32,300 --> 01:28:35,000 And I don't think we're getting the best of Mr. Vane, 1428 01:28:35,200 --> 01:28:38,300 regarding finding Beckham and co. 1429 01:28:38,600 --> 01:28:40,300 We'll let him load up, 1430 01:28:40,600 --> 01:28:43,000 follow him back to his site, ruin his day. 1431 01:28:43,200 --> 01:28:45,400 Perhaps he'll give us his full attention. 1432 01:29:26,600 --> 01:29:27,600 Lukic. 1433 01:29:27,900 --> 01:29:30,100 Yes, he is on the approved list of interpreters, ma'am. 1434 01:29:30,300 --> 01:29:32,800 Yeah, but why did you choose him? 1435 01:29:33,000 --> 01:29:34,700 Well, I didn't. 1436 01:29:34,900 --> 01:29:36,800 It was the suspect's solicitor, Henderson. 1437 01:29:37,000 --> 01:29:39,100 She brought him in. It was her idea. 1438 01:29:39,300 --> 01:29:41,000 We were busy. She helped us out. 1439 01:29:41,200 --> 01:29:43,300 But he is on the approved list, ma'am. 1440 01:29:43,500 --> 01:29:45,500 - Look, it's his details here. - Yeah. 1441 01:29:45,700 --> 01:29:47,200 Thank you. 1442 01:29:47,400 --> 01:29:49,000 They get vetted. Thoroughly vetted. 1443 01:29:49,200 --> 01:29:51,500 Yes, they do. I know. 1444 01:29:55,300 --> 01:29:56,800 You know, I'm tempted. 1445 01:29:57,000 --> 01:29:58,900 I need the garden wall rebuilt. 1446 01:29:59,100 --> 01:30:01,000 I wonder just how cheap they are. 1447 01:30:03,500 --> 01:30:04,900 It's OCB. 1448 01:30:05,100 --> 01:30:07,500 This building wasn't on the list they gave us. 1449 01:30:07,700 --> 01:30:10,900 If Zigic had access to it and if someone was holding it back... 1450 01:30:15,200 --> 01:30:16,900 Good. I'll see you there. 1451 01:30:17,200 --> 01:30:18,900 Half an hour. Depending on the traffic. 1452 01:30:19,200 --> 01:30:20,200 Bye. 1453 01:30:20,400 --> 01:30:21,500 - Lorna. - Yes, gov. 1454 01:30:21,700 --> 01:30:23,800 Lorna, I want you to bring in Jasmina, okay? 1455 01:30:24,000 --> 01:30:25,600 She's expecting to work with a sketch artist. 1456 01:30:25,800 --> 01:30:27,200 I want her to look at a tape first. 1457 01:30:27,400 --> 01:30:29,300 Oh. What's it a tape of? 1458 01:30:29,500 --> 01:30:30,600 Look, just bring her in. 1459 01:30:30,800 --> 01:30:33,400 And don't bring in her boyfriend, Kasim. 1460 01:30:33,600 --> 01:30:35,400 But softly, softly. 1461 01:30:35,600 --> 01:30:36,900 - Simon. - Yeah? 1462 01:30:37,100 --> 01:30:38,100 Simon... 1463 01:30:38,300 --> 01:30:41,500 We might have a killing scene. 1464 01:30:41,700 --> 01:30:43,900 Check it out with me. I'll see you downstairs. 1465 01:30:49,700 --> 01:30:50,900 See? There's nothing here. 1466 01:30:51,100 --> 01:30:52,800 Nothing. 1467 01:30:53,000 --> 01:30:54,200 It was a completion race. 1468 01:30:54,400 --> 01:30:55,800 If they couldn't have moved in tomorrow, 1469 01:30:56,000 --> 01:30:57,400 it would have cost me thousands. 1470 01:30:57,600 --> 01:30:59,900 I didn't want your lot scaring off any more of my workers, 1471 01:31:00,200 --> 01:31:00,900 holding things up. 1472 01:31:01,200 --> 01:31:03,200 That's the only reason I asked the security firm 1473 01:31:03,400 --> 01:31:04,400 to hold back on it. 1474 01:31:04,600 --> 01:31:07,000 And it was empty that Saturday night, Sunday morning? 1475 01:31:07,200 --> 01:31:09,000 I locked up about 6:00 Saturday evening. 1476 01:31:09,200 --> 01:31:12,200 I had them start again Sunday morning about 8:00. 1477 01:31:12,400 --> 01:31:14,800 - Don't stand on the floor! - Boss. 1478 01:31:19,500 --> 01:31:20,800 Zigic was last assigned 1479 01:31:21,000 --> 01:31:22,600 to look after this building three weeks ago. 1480 01:31:22,800 --> 01:31:24,500 He knew the main-entrance access codes. 1481 01:31:24,700 --> 01:31:26,600 The builders keep a key to this apartment 1482 01:31:26,800 --> 01:31:27,800 behind a fire extinguisher. 1483 01:31:28,000 --> 01:31:29,400 He could have known about it. 1484 01:31:29,600 --> 01:31:32,800 Watch where you walk, love. That varnish needs 24 hours. 1485 01:31:38,100 --> 01:31:40,400 - Has this floor been down long? - Since yesterday. 1486 01:31:40,700 --> 01:31:41,700 We started last Sunday. 1487 01:31:41,900 --> 01:31:44,200 It's reclaimed pine. Now, do you want to get off it? 1488 01:31:44,400 --> 01:31:46,700 - What's it laid on? - Four-inch joists. 1489 01:31:46,900 --> 01:31:48,300 Now, get off. 1490 01:31:50,200 --> 01:31:51,800 It'll have to come up. 1491 01:31:52,000 --> 01:31:55,700 You can't do that. You can't just rip it up. 1492 01:31:55,900 --> 01:31:57,400 You can't fucking do this to me! 1493 01:31:57,600 --> 01:31:59,700 Anthony Vane, I'm arresting you on suspicion 1494 01:31:59,900 --> 01:32:01,400 of perverting the course of justice. 1495 01:32:22,200 --> 01:32:24,900 It's about three-quarters of the way. 1496 01:32:37,000 --> 01:32:39,300 Did you have a starter? 1497 01:32:39,500 --> 01:32:40,700 All right. Cheers, Graham. Bye. 1498 01:32:40,900 --> 01:32:42,200 - Simon. - Hello, sir. 1499 01:32:42,400 --> 01:32:43,800 - How's things? - Good, thanks. Yeah. 1500 01:32:44,100 --> 01:32:45,200 Still all right for Tuesday? 1501 01:32:45,400 --> 01:32:47,100 The grudge match? Oh, yes. Come on. 1502 01:32:47,300 --> 01:32:50,000 Good. 1503 01:32:52,400 --> 01:32:54,400 What's Mr. Zigic been up to? 1504 01:32:54,600 --> 01:32:56,500 Uh, he went home, 1505 01:32:56,700 --> 01:32:58,100 he went out, 1506 01:32:58,400 --> 01:33:01,800 he caught a bus to a community center, 1507 01:33:02,000 --> 01:33:04,200 he had lunch, and he went home again. 1508 01:33:04,400 --> 01:33:05,800 How many officers? 1509 01:33:07,500 --> 01:33:09,100 12 in all, sir. 1510 01:33:10,900 --> 01:33:12,700 Expensive lunch. 1511 01:33:12,900 --> 01:33:14,400 Yeah. 1512 01:33:18,000 --> 01:33:19,500 Hello, Jane. 1513 01:33:19,700 --> 01:33:21,200 Sir. 1514 01:33:22,200 --> 01:33:24,300 Gov, I just got this from Customs Intelligence. 1515 01:33:24,500 --> 01:33:27,500 It seems Kasim did go against his bosses. 1516 01:33:27,700 --> 01:33:28,900 There's a price on his head. 1517 01:33:29,100 --> 01:33:32,100 His immediate family and friends could be at risk, too. 1518 01:33:32,300 --> 01:33:33,700 Another possible lead? 1519 01:33:36,100 --> 01:33:37,600 Yes. 1520 01:33:38,800 --> 01:33:40,600 We've got wire. And we've got blood. 1521 01:33:40,900 --> 01:33:43,700 Forensics have promised us a site match 1522 01:33:43,900 --> 01:33:47,300 with the roll from his toolbox and his wire cutters. 1523 01:33:50,900 --> 01:33:51,900 Sounds good. 1524 01:33:54,300 --> 01:33:56,700 Yeah. Yeah, it is good. Yeah. 1525 01:34:23,600 --> 01:34:25,100 Jasmina! 1526 01:34:29,900 --> 01:34:32,100 Jasmina, are you there? 1527 01:34:43,000 --> 01:34:44,300 Anyone? 1528 01:34:51,100 --> 01:34:51,900 - Anything? - No. 1529 01:34:52,100 --> 01:34:53,400 Can you check under the floorboard, please? 1530 01:34:53,600 --> 01:34:55,000 Yeah, sure. 1531 01:34:59,000 --> 01:35:00,100 Anything? 1532 01:35:00,300 --> 01:35:01,600 No. Nothing. 1533 01:35:01,800 --> 01:35:03,600 Gov, there's no one here. 1534 01:35:03,900 --> 01:35:05,100 I got to go back to the hospital. 1535 01:35:05,300 --> 01:35:06,700 They got it wrong about her not being at work. 1536 01:35:06,900 --> 01:35:08,800 It's total confusion there. 1537 01:35:10,800 --> 01:35:12,000 Lorna, I want her here. 1538 01:35:12,200 --> 01:35:13,600 Yeah, yeah. It's coming through now. 1539 01:35:13,800 --> 01:35:15,800 Yeah, thank you. Guys, here we go. 1540 01:35:16,000 --> 01:35:17,800 The wire found in his toolbox 1541 01:35:18,000 --> 01:35:19,100 and the wire found under the floor 1542 01:35:19,300 --> 01:35:21,000 have an identical signature cut. 1543 01:35:21,200 --> 01:35:22,900 The same pair of wire cutters was used. 1544 01:35:23,100 --> 01:35:24,300 'Yes! 'Yes! 1545 01:35:25,400 --> 01:35:27,600 Right. And the blood match will seal it. 1546 01:35:27,800 --> 01:35:28,700 Let's bring him in. 1547 01:35:28,900 --> 01:35:31,200 Good luck. Good luck. 1548 01:35:49,200 --> 01:35:52,500 Open the door, Mr. Zigic. Police officers. 1549 01:36:00,000 --> 01:36:01,500 Bollocks. 1550 01:36:28,900 --> 01:36:30,200 Shit! 1551 01:36:30,400 --> 01:36:32,500 Zigic can't be found at his flat. 1552 01:36:35,200 --> 01:36:36,600 Okay, when was he last seen? 1553 01:36:36,800 --> 01:36:39,200 When he went inside about two hours ago. 1554 01:36:40,200 --> 01:36:41,900 There was that article about Jasmina 1555 01:36:42,100 --> 01:36:43,500 in the newspaper this morning. 1556 01:36:43,700 --> 01:36:45,900 Cheadle. 1557 01:36:47,100 --> 01:36:48,300 I think he's gone to the hospital. 1558 01:36:48,500 --> 01:36:49,900 I think he's gone to find her. No, wait. 1559 01:36:50,100 --> 01:36:53,000 Let's see if Lorna's got her. 1560 01:36:54,100 --> 01:36:55,100 Lorna? You got her? 1561 01:36:55,300 --> 01:36:57,900 They're telling me she could be anywhere. 1562 01:36:59,300 --> 01:37:00,800 Get over there. 1563 01:37:04,400 --> 01:37:06,300 Jane, look. 1564 01:37:07,900 --> 01:37:09,400 Oh! 1565 01:38:03,200 --> 01:38:04,700 Jasmina? 1566 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 Looking for a Jasmina Blekic. A cleaner. 1567 01:38:09,400 --> 01:38:10,800 Do you know her? 1568 01:38:23,400 --> 01:38:24,600 Jasmina? 1569 01:38:25,900 --> 01:38:27,400 Jasmina? 1570 01:38:27,600 --> 01:38:30,100 Sorry. Sorry. 1571 01:38:30,400 --> 01:38:31,500 Sorry. 1572 01:39:04,200 --> 01:39:06,500 Jasmina Blekic. Cleaning staff. Blonde. 1573 01:39:10,500 --> 01:39:13,700 - Can I help you? - Oh. Sorry. 105077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.