Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,583 --> 00:03:28,833
Notre père qui etes aux cieux,
que votre nom soit sanctifié,
2
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
que votre regne arrive.
Que votre volonté soit faite
3
00:03:31,500 --> 00:03:35,667
sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous notre pain quotidien.
4
00:03:35,875 --> 00:03:37,583
Pardonnez-nous nos offenses,
comme nous pardonnons
5
00:03:37,750 --> 00:03:39,958
å ceux qui nous ont offensés,
ne nous laissez pas succomber å la tentation,
6
00:03:40,125 --> 00:03:44,083
mais délivrez-nous du mal.
Amen.
7
00:04:07,583 --> 00:04:12,708
At l'attaque! En avant!
8
00:04:40,250 --> 00:04:42,833
En avant! AIIez y!
9
00:05:39,500 --> 00:05:41,083
Aide-moi!
10
00:05:44,542 --> 00:05:45,667
Aide-moi!
11
00:05:46,542 --> 00:05:48,375
Lisez les Iettres sur le tableau.
12
00:05:50,833 --> 00:05:53,333
Asseyez-vous,
allez-y!
13
00:06:01,542 --> 00:06:06,125
E... L...
14
00:06:12,000 --> 00:06:13,458
...At...
15
00:06:15,583 --> 00:06:17,083
Vous avez la tete qui tourne?
16
00:06:17,833 --> 00:06:18,792
Non.
17
00:06:19,042 --> 00:06:20,500
Qu'est-ce que vous ressentez?
18
00:06:23,750 --> 00:06:26,083
Un vide...
19
00:06:27,458 --> 00:06:33,875
Un immense vide noir,
j'ai peur de tomber dedans...
20
00:06:35,000 --> 00:06:37,042
Oú est cet immense vide noir?
21
00:06:39,542 --> 00:06:40,708
En moi.
22
00:06:52,208 --> 00:06:54,042
Sentez-vous toujours
ce vide en vous?
23
00:06:55,250 --> 00:06:56,708
J'aimerais pourvoir dormir...
24
00:06:57,000 --> 00:06:58,375
Donnez-moi votre main.
25
00:06:59,875 --> 00:07:03,583
Je vais vous prescrire un somnifere,
vous devez dormir.
26
00:07:06,042 --> 00:07:07,708
At quoi pensez-vous maintenant?
27
00:07:10,792 --> 00:07:14,000
J'ai peur d'etre placé
contre le mur et d'etre abattu!
28
00:07:15,458 --> 00:07:18,083
Est-ce que vous ressentiez
cette peur dans le passé?
29
00:07:18,625 --> 00:07:22,458
- Souvent...
- Oui, je connais bien cela.
30
00:07:25,042 --> 00:07:27,042
- Vous revez parfois?
- Oui.
31
00:07:27,333 --> 00:07:28,292
De quoi?
32
00:07:30,708 --> 00:07:32,458
De la maison en feu...
33
00:07:34,000 --> 00:07:35,292
J'essaie de m'enfuir...
34
00:07:35,625 --> 00:07:40,792
- Qu'est-ce que c'est que cette maison?
- Je ne sais pas, c'est une pharmacie.
35
00:07:41,708 --> 00:07:42,750
Je dois m'enfuir,
36
00:07:42,917 --> 00:07:46,583
et puis je rate le train ou le navire...
37
00:07:48,500 --> 00:07:50,375
J'ai fait le meme reve moi aussi.
38
00:07:51,750 --> 00:07:55,833
J'arrive quand le bateau part et je le vois
Iever l'ancre devant mon nez...
39
00:07:56,208 --> 00:07:58,458
Il me regarde dans les yeux
d'un air bizarre.
40
00:07:59,167 --> 00:08:02,000
- D'un air bizarre?
- J'ai l'impression qu'il m'observe sans arret.
41
00:08:02,167 --> 00:08:03,958
Il est amoureux de toi, sans doute.
42
00:08:04,875 --> 00:08:07,917
Ne tombe pas amoureuse de Iui,
ou je vous tue tous les deux!
43
00:08:10,333 --> 00:08:12,833
- Il est très émotif tu sais...
- Comme toi!
44
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Comme moi.
45
00:08:16,667 --> 00:08:19,833
Schneider est å tout point de vue
un cas intéressant.
46
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
L'emploi de l'hypnose
devrait pouvoir le guerir,
47
00:08:23,417 --> 00:08:27,083
je crois que je pourrais finir mon Iivre
par une analyse de son cas.
48
00:08:27,250 --> 00:08:28,333
Aidez-moi Commandant!
49
00:08:28,625 --> 00:08:33,333
Je n'en peux plus... je crois que je suis
en train de perdre la raison...
50
00:08:34,042 --> 00:08:36,250
La Monarchie n'en avancez plus pour Iongtemps!
51
00:08:39,042 --> 00:08:39,625
Qu'est ce qui vous fait dire Ça?
52
00:08:39,792 --> 00:08:42,750
Vous ne voyez pas que
tout est en train de s'effondrer!
53
00:08:44,542 --> 00:08:47,833
Vous n'etes pas le seul
å en avoir conscience, Schneider.
54
00:08:50,042 --> 00:08:52,292
J'ai peur de l'avenir moi aussi.
55
00:08:53,125 --> 00:08:55,500
Comme vous, je vois des images
qui me font peur!
56
00:08:56,750 --> 00:08:59,792
J'ai grandi dans une petite ville
oú mon père était médecin.
57
00:09:00,542 --> 00:09:05,250
Un jour, la population avancez détruit
la synagogue et brûlé les commerces.
58
00:09:06,250 --> 00:09:09,917
Puis tous les juifs, terrorisés, ont dû
se rassembler au bord du fleuve.
59
00:09:10,667 --> 00:09:12,750
Un enfant s'est caché dans un arbre,
60
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
les gardes l'0nt repéré,
61
00:09:15,792 --> 00:09:19,458
et ils ont mis le feu å cet arbre
pour obliger l'enfant å sauter.
62
00:09:20,500 --> 00:09:22,417
Je vois souvent cette image,
63
00:09:23,000 --> 00:09:25,083
comme celle de beaucoup d'autres gens.
64
00:09:25,917 --> 00:09:27,875
Je me vois au sommet de l'arbre aussi,
65
00:09:28,750 --> 00:09:30,208
ou parfois dans l'eau,
oui.
66
00:09:31,417 --> 00:09:33,750
Et vous voyez brûler une pharmacie?
67
00:09:36,625 --> 00:09:38,208
Eh bien, allez vous allonger.
68
00:09:45,042 --> 00:09:46,708
Je vous en prie, installez-vous.
69
00:09:51,375 --> 00:09:52,792
At qui est cette pharmacie?
70
00:09:53,292 --> 00:09:55,583
Aux gens qui habitent en face,
la famille Toth.
71
00:09:55,750 --> 00:09:59,625
- Et pourquoi avancez-t-elle brûlé?
- J'en sais rien, j'avais 6 ans.
72
00:10:00,042 --> 00:10:02,667
Je me suis précipité dans le feu
en voyant la maison brûler,
73
00:10:02,833 --> 00:10:05,708
etj'ai ramené chez nous
la petite fille des pharmaciens.
74
00:10:09,542 --> 00:10:11,750
Commandant, je peux
vous poser une question?
75
00:10:13,625 --> 00:10:16,375
Avez-vous parfois aussi
l'impression de voir l'avenir?
76
00:10:16,917 --> 00:10:19,208
Non, je ne suis pas un devin,
absolument pas!
77
00:10:20,292 --> 00:10:22,500
Mais il m'arrive d'avoir
des pressentiments.
78
00:10:30,500 --> 00:10:31,875
Docteur...
79
00:10:33,792 --> 00:10:35,167
Vous saurez me guerir?
80
00:10:36,792 --> 00:10:38,458
Calmez-vous,
81
00:10:38,750 --> 00:10:42,042
ne craignez rien, mettez-vous å l'aise.
Détendez-vous.
82
00:10:43,500 --> 00:10:45,208
Bien, allongez-vous,
allez-y.
83
00:10:47,667 --> 00:10:50,833
Et maintenant, détendez bien
vos bras et vos épaules.
84
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
Oui, voilå, restez bien décontracté.
85
00:10:53,583 --> 00:10:55,875
Il faut contreler votre volonté.
86
00:10:57,083 --> 00:10:59,125
Notre plus grande arme
est notre volonté.
87
00:11:01,125 --> 00:11:03,917
Surtout Iorsqu'on est un citoyen
de moindre importance!
88
00:11:04,917 --> 00:11:07,083
Qui rangez-vous dans cette catégorie?
89
00:11:07,542 --> 00:11:09,292
Les artistes certainement.
90
00:11:13,500 --> 00:11:16,292
Oui, doucement, respirez,
91
00:11:17,000 --> 00:11:21,833
voilå 0ui, n'ayez pas peur de dormir...
92
00:11:23,417 --> 00:11:25,208
Vous etes fatigué,
93
00:11:27,333 --> 00:11:28,708
fatigué!
94
00:11:31,458 --> 00:11:33,250
Oui...
95
00:11:35,083 --> 00:11:36,583
Reposez-vous maintenant.
96
00:11:40,375 --> 00:11:42,000
Docteur, s'il vous plait.
97
00:12:04,917 --> 00:12:06,458
Capitaine Trantow-Waldbach.
98
00:12:06,792 --> 00:12:08,250
Capitaine Tibor Nowotny.
99
00:12:08,542 --> 00:12:12,042
Mon commandant, nous avons un ordre
qui concerne votre höpital militaire.
100
00:12:12,208 --> 00:12:12,750
Je vous écoute.
101
00:12:12,917 --> 00:12:16,042
Sa Majesté l'Empereur va venir
inspecter ce secteur du front
102
00:12:16,208 --> 00:12:18,625
et en profitera pour rendre
visite å votre höpital.
103
00:12:18,792 --> 00:12:21,583
Au cours de sa visite, il souhaitera
certainement décerner des décorations
104
00:12:21,750 --> 00:12:25,292
å quelques-uns des blessés et la coutume
veut que les dames de la cour
105
00:12:25,458 --> 00:12:26,583
distribuent des cadeaux.
106
00:12:26,583 --> 00:12:28,917
Nous devons donc construire
un cimetiere militaire
107
00:12:29,083 --> 00:12:30,750
qui sera inauguré par Sa Majesté.
108
00:12:31,167 --> 00:12:32,542
Je vais avoir besoin de main d'oeuvre,
et je suis persuadé
109
00:12:32,708 --> 00:12:35,542
que le travail au grand air
fera du bien aux malades.
110
00:12:36,083 --> 00:12:38,167
Mais pourquoi construire un cimetiere?
111
00:12:38,542 --> 00:12:41,292
Parce que les soldats morts dans ce secteur
sont dans des fosses communes.
112
00:12:41,458 --> 00:12:44,542
Ils seront donc exhumés et enterrés
dans ce cimetiere militaire.
113
00:12:44,542 --> 00:12:45,542
Et gauche!
114
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
Et droite!
115
00:12:49,000 --> 00:12:50,292
Demi-tour!
116
00:12:51,458 --> 00:12:52,667
Demi-tour!
117
00:12:53,750 --> 00:12:55,708
Ce sont tous des estropiés,
118
00:12:55,875 --> 00:12:59,667
s'ils restent dix minutes en garde-å-vous
ils vont s'effondrer ou faire dans Ieur froc.
119
00:12:59,833 --> 00:13:01,500
LI y avancez beaucoup trop de béquilles
et de moignons!
120
00:13:01,667 --> 00:13:05,500
Ils 0nt été blessés, ils ont perdu
Ieurs jambes et leurs bras pour l'Empereur.
121
00:13:05,667 --> 00:13:06,958
Ces soldats sont des symboles de courage.
122
00:13:07,125 --> 00:13:09,542
Il y en avancez trop, faites en
disparaitre la moitié!
123
00:13:13,000 --> 00:13:15,292
Bon, vous deux, retournez tout
de suite dans la salle.
124
00:13:15,458 --> 00:13:17,958
Et vous, et vous, vous aussi.
125
00:13:18,583 --> 00:13:20,542
Je suis juste bon å crever, c'est Ça?
126
00:13:20,542 --> 00:13:22,458
J'ai pas le droit de regarder
l'Empereur dans les yeux?
127
00:13:22,625 --> 00:13:24,125
- Je ne veux pas rentrer, je reste Iå.
- avancez suffit, arre tez ce cirque
128
00:13:24,292 --> 00:13:26,250
et retournez tout de suite dans votre lit,
129
00:13:26,417 --> 00:13:28,500
vous ne voulez tout de meme pas
vous effondrer devant l'Empereur?
130
00:13:28,500 --> 00:13:30,542
Je ne vais pas m'effondrer,
je veux voir l'Empereur!
131
00:13:30,708 --> 00:13:32,625
- Retournez dans votre lit.
- Et je veux que l'Empereur me voit!
132
00:13:32,792 --> 00:13:35,000
- AIIez, conduisez-le dans la salle.
- Je veux qu'il voit ce que je suis devenu!
133
00:13:35,167 --> 00:13:36,625
Vous allez vous taire?!
134
00:13:37,042 --> 00:13:38,750
J'ai fait suffisamment de sacrifices
pour la monarchie
135
00:13:38,917 --> 00:13:40,583
pour pouvoir dire ce que je veux!
136
00:13:40,875 --> 00:13:44,750
Hourra!! Hourra!!
137
00:13:58,125 --> 00:13:59,792
De quoi avez-vous peur?
138
00:14:02,833 --> 00:14:04,875
On en avancez plus pour très Iongtemps!
Rassurez-vous!
139
00:14:05,042 --> 00:14:06,250
AIIez, venez, approchez,
140
00:14:07,042 --> 00:14:09,833
oui, venez plus pres, comme Ça
on sera sûrs de réussir!
141
00:14:10,583 --> 00:14:12,167
Ben oui, qu'on en finisse tous!
142
00:14:13,833 --> 00:14:15,208
Qu'est ce que tu fais?
143
00:14:16,083 --> 00:14:18,042
Non!! Non!!
144
00:14:25,375 --> 00:14:28,458
Vous inquiétez pas, dans une seconde
tout va sauter!!!
145
00:14:31,375 --> 00:14:32,667
Attends!
146
00:14:34,500 --> 00:14:38,208
Attends-moi, arrete, tu vas trop vite!
147
00:14:46,125 --> 00:14:47,667
Je peux venir plus pres?
148
00:14:52,375 --> 00:14:53,708
Je trouve que tu as raison.
149
00:14:57,167 --> 00:14:58,833
Le monde n'est plus å nous,
150
00:15:01,500 --> 00:15:03,333
il est fait de méchanceté.
151
00:15:04,875 --> 00:15:06,375
De sournoiserie,
152
00:15:07,792 --> 00:15:09,667
d'orgueil, de trahison,
153
00:15:11,542 --> 00:15:13,125
et de peur!
154
00:15:14,167 --> 00:15:16,500
C'est vrai que le monde
est condamné å mort mais il tue
155
00:15:16,500 --> 00:15:19,542
et détruit pour tenter
de se maintenir encore å flot!
156
00:15:22,542 --> 00:15:24,333
Tu es une victime.
157
00:15:25,750 --> 00:15:27,625
Je suis une victime.
158
00:15:29,333 --> 00:15:31,000
LI faut que tu le saches!
159
00:15:36,125 --> 00:15:38,625
C'est très difficile,
ce que tu veux entreprendre!
160
00:15:40,458 --> 00:15:42,417
Il faut réfle chir å tout,
161
00:15:43,083 --> 00:15:44,583
å chaque détail!
162
00:15:45,500 --> 00:15:47,125
AIIez, inspire bien!
163
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
AIIez, comme moi, tout doucement!
164
00:15:56,792 --> 00:15:58,333
On peut réflechir, ensemble?
165
00:16:00,208 --> 00:16:01,750
Agir ensemble, également?
166
00:16:05,667 --> 00:16:06,833
AIIez inspire,
167
00:16:10,292 --> 00:16:11,292
et souffle...
168
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
lnspire...
169
00:16:20,583 --> 00:16:21,958
Expire...
170
00:16:22,500 --> 00:16:23,667
Oui...
171
00:16:29,875 --> 00:16:30,958
lnspire...
172
00:16:33,708 --> 00:16:35,042
et souffle...
173
00:16:39,375 --> 00:16:40,375
lnspire...
174
00:16:42,583 --> 00:16:43,875
Détends-toi.
175
00:16:49,083 --> 00:16:50,250
La tête,
176
00:16:51,292 --> 00:16:54,583
l'épaule, le bras,
177
00:16:56,250 --> 00:16:57,333
la main,
178
00:17:00,417 --> 00:17:01,458
les doigts...
179
00:17:04,292 --> 00:17:05,792
Maintenant, donne-moi la main.
180
00:17:09,083 --> 00:17:11,000
Donne-moi la main!
181
00:17:15,917 --> 00:17:17,667
Donne-moi la main...
182
00:17:44,375 --> 00:17:45,792
Tu es fatigué...
183
00:17:46,500 --> 00:17:47,792
tu le sens...
184
00:17:49,000 --> 00:17:49,958
Oui...
185
00:17:52,500 --> 00:17:56,542
N'aie pas peur de la fatigue,
Iaisse-la t'envahir!
186
00:17:58,750 --> 00:18:02,458
Tu ne ressens plus
aucune résistance...
187
00:18:08,625 --> 00:18:10,167
AIIonge-toi.
188
00:18:31,375 --> 00:18:33,208
Tu dois dormir!
189
00:18:37,542 --> 00:18:38,667
Tu dois dormir!
190
00:18:52,000 --> 00:18:53,417
Dormir...
191
00:18:58,042 --> 00:18:59,542
Dormir...
192
00:19:41,500 --> 00:19:44,250
Je ne serais jamais
arrivé å le dominer...
193
00:19:44,542 --> 00:19:46,875
Vous devez mettre ce pouvoir
au service de la médecine!
194
00:19:47,042 --> 00:19:50,500
Vous possédez un don!
Vous pourriez sauver la vie des gens!
195
00:19:50,875 --> 00:19:53,750
Vous devez étudier après la guerre,
vous viendrez dans ma clinique!
196
00:19:53,917 --> 00:19:55,458
Avez-vous encore des migraines?
197
00:19:55,792 --> 00:20:00,000
Je vais vous envoyer en ville vous faire examiner,
Mademoiselle Betty vous accompagnera!
198
00:20:00,167 --> 00:20:01,250
Docteur...
199
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
Ce que j'ai fait avec le malade,
200
00:20:05,708 --> 00:20:07,958
c'est la suggestion hypnotique?
- Oui.
201
00:20:08,208 --> 00:20:10,042
Peut-on apprendre å la pratiquer?
202
00:20:10,833 --> 00:20:12,708
Le médecin en chef ne pourra
vous examiner que demain matin.
203
00:20:12,875 --> 00:20:16,625
LI nous attend å 8 heures. Il faut
qu'on vous trouve une chambre d'hótel,
204
00:20:16,792 --> 00:20:20,083
il ne peut pas vous faire entrer ici,
il ne reste de la place que dans le couloir!
205
00:20:20,250 --> 00:20:23,458
Comment vous sentez-vous?
Tout va bien?
206
00:20:24,250 --> 00:20:25,208
Oui!
207
00:20:26,250 --> 00:20:28,542
Je voudrais vérifier votre pansement.
208
00:20:41,667 --> 00:20:43,917
Asseyez-vous sur le Iit.
209
00:21:16,542 --> 00:21:18,833
Je savais que Ça nous arriverait
pendant cette escapade!
210
00:21:19,000 --> 00:21:19,958
Comment?
211
00:21:20,417 --> 00:21:22,750
On avancez parfois des pressentiments!
212
00:21:22,917 --> 00:21:24,542
Tu t'en doutais ou tu le savais?
213
00:21:24,875 --> 00:21:27,250
J'avais peur, je me demandais
comment Ça se passerait...
214
00:21:27,417 --> 00:21:28,458
De quoi avais-tu peur?
215
00:21:28,667 --> 00:21:31,750
Que tu tombes amoureux de moi
et que tu poses des conditions!
216
00:21:32,125 --> 00:21:34,292
Je n'ai pas le droit
de poser des conditions?
217
00:21:34,458 --> 00:21:38,833
Je dois, je dois faire attention,
toute relation avec les soldats est interdite.
218
00:21:39,000 --> 00:21:41,208
- Moi aussi j'avais peur de toi.
- Pourquoi?
219
00:21:41,500 --> 00:21:44,458
At cause du Docteur Bette"eim,
nous sommes devenus amis, j'espere.
220
00:21:44,625 --> 00:21:46,542
Oui je sais, il me l'a dit!
221
00:21:47,083 --> 00:21:50,708
- Et si jamais il apprend pour nous deux?
- Il ne doit pas l'apprendre.
222
00:22:04,333 --> 00:22:06,917
Empereur FranCois-Joseph
Archiduc FranCois-Ferdinand
223
00:22:07,083 --> 00:22:08,417
Pourquoi riez-vous?
224
00:22:08,708 --> 00:22:12,125
- Mon Capitaine, je suis de bonne humeur!
- Oui, mais on peut savoir pourquoi?
225
00:22:12,292 --> 00:22:15,583
- Les croix!
- Qu'est-ce qu'elles ont de si amusant?
226
00:22:16,292 --> 00:22:18,542
Vous ne les avez pas vues?
227
00:22:19,458 --> 00:22:20,417
Non.
228
00:22:23,042 --> 00:22:25,125
Nom de Dieu, quel est l'abruti
qui avancez fait Ça?!
229
00:22:25,292 --> 00:22:28,542
Je risque de comparaitre
devant la cour martiale, mais avec vous tous!
230
00:22:28,708 --> 00:22:31,500
Vous allez prendre des pinces
et m'enlever ces plaques en vitesse!
231
00:22:31,500 --> 00:22:35,333
Adjudant Kavarska, vous servez avancez quoi,
espece de pauvre abruti!
232
00:22:35,625 --> 00:22:37,250
Qu'est ce que c'est que ce travail?
Vous vous foutez de moi?
233
00:22:37,417 --> 00:22:41,250
Le Capitaine avancez dit qu'on pouvait écrire
ce qui nous passait par la tete!
234
00:22:41,417 --> 00:22:44,958
Idiot! Vous mériteriez d'etre abattu,
on aurait au moins un vrai cadavre å enterrer!
235
00:22:45,125 --> 00:22:49,000
Je veux voir de vrais noms sur les croix!
Vaida, Meinsel, Jansko, vous m'entendez?!
236
00:22:49,167 --> 00:22:51,083
Oui mon Capitaine, j'ai entendu, å vos ordres!
237
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
Capitaine, mon Capitaine, excusez moi.
238
00:22:53,417 --> 00:22:55,958
Les noms que vous avez énumérés,
tout ces gens je les connais,
239
00:22:56,125 --> 00:22:58,125
ce sont des magiciens, des illusionnistes...
240
00:22:58,292 --> 00:23:01,292
- Comment pouvez-vous le savoir?
- J'étais artiste de variété!
241
00:23:01,458 --> 00:23:05,250
Ah, Ça confirme la théorie comme quoi
les artistes ont toujours l'esprit en évei!
242
00:23:05,417 --> 00:23:06,500
Repos!
243
00:23:07,083 --> 00:23:10,875
Vous imaginez Sa Majesté en train
de se recueillir devant sa propre tombe?
244
00:23:11,375 --> 00:23:13,917
Quel choc! Je parie que c'est
encore un coup des hongrois!
245
00:23:14,083 --> 00:23:18,417
Chanteurs de variétés, artistes de cirques,
j'ai håte de retrouver tout Ça.
246
00:23:20,250 --> 00:23:22,417
Variété Nowotny, Prague, Brum...
247
00:23:23,125 --> 00:23:24,958
J'ai l'intention d'ouvrir un grand cabaret
sur le front, Ça vous dit?
248
00:23:25,125 --> 00:23:26,583
Vous avez un numéro?
249
00:24:10,042 --> 00:24:12,667
Il y avancez du monde au balcon,
viens lå que je te saute!
250
00:24:20,333 --> 00:24:21,875
Tu viens me voir ma poupée?
251
00:25:13,083 --> 00:25:15,083
N'ayez pas peur, elle va revenir...
252
00:25:16,167 --> 00:25:20,500
Et maintenant, nous allons accueillir
un vieil ami å vous que vous connaissez tous,
253
00:25:20,500 --> 00:25:24,250
cependant vous ne saviez pas
que c'était un artiste et un grand voyant!
254
00:25:27,250 --> 00:25:28,208
C'est Schneider!
255
00:25:28,625 --> 00:25:30,583
C'est Schneider, regarde!
256
00:25:30,792 --> 00:25:35,417
-C'est des conneries!
-Je demande d'abord å voir!
257
00:25:35,583 --> 00:25:38,125
Voilà, il ne voit plus rien.
258
00:25:42,000 --> 00:25:46,292
Je voudrais tout d'abord vous demander
de cacher un objet dans la salle.
259
00:25:46,875 --> 00:25:51,042
Le voyant retrouvera cet objet avec l'aide
d'un médium qu'il choisira parmi vous!
260
00:25:51,417 --> 00:25:53,458
- Tenez Ça!
- Chut!
261
00:25:57,292 --> 00:25:58,500
Oui, Ça, Ça va très bien.
262
00:26:01,917 --> 00:26:04,333
Et maintenant notre voyant
va choisir un médium,
263
00:26:04,625 --> 00:26:08,000
il va passer dans la salle,
et la premiere personne qu'il touchera,
264
00:26:08,167 --> 00:26:10,542
le guidera par la pensée vers cet objet.
265
00:26:18,292 --> 00:26:22,750
Donnez-moi votre main, et maintenant
pensez très fort å cet objet...
266
00:26:23,458 --> 00:26:24,875
Vous manquez d'assurance.
267
00:26:26,542 --> 00:26:28,958
AIIez-y, concentrez-vous bien sur l'0bjet!
268
00:26:29,667 --> 00:26:34,083
Je veux le voir, sa forme, son poids,
269
00:26:34,625 --> 00:26:36,042
ses dimensions...
270
00:26:36,917 --> 00:26:40,125
De quoi avez-vous peur,
il ne va pas vous exploser å la figure!
271
00:26:45,083 --> 00:26:47,000
Je vais vous guider vers l'objet.
272
00:26:51,500 --> 00:26:52,458
Avancez!
273
00:26:53,125 --> 00:26:54,583
Arretez!
274
00:26:57,500 --> 00:26:59,083
Reculez!
275
00:26:59,750 --> 00:27:04,208
Camarades, écoutez, la guerre est finie,
c'est l'armistice!
276
00:27:04,458 --> 00:27:09,000
Ordre de Sa Majesté Charles Premier,
Empereur d'Autriche et Roi de Hongrie,
277
00:27:09,167 --> 00:27:10,708
å toutes les unités armées!!!
278
00:27:15,458 --> 00:27:18,250
Les puissances en guerre ont conclu
aujourd'hui Ieur négociation,
279
00:27:18,417 --> 00:27:21,750
en signant un décret d'armistice
dans tous les secteurs du front,
280
00:27:21,958 --> 00:27:26,083
les bataillons ont pour ordre de battre
en retraite et de cesser les hostilités!
281
00:27:48,167 --> 00:27:51,250
Hourra, hourra!
282
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
CLINIQUE UNIVERSITAIRE DE BUDAPEST
283
00:28:11,042 --> 00:28:12,542
Vous voilå Schneider!
284
00:28:14,375 --> 00:28:16,667
Chef de Section Schneider!
Je suis å vos ordres Commandant!
285
00:28:16,833 --> 00:28:19,458
Je suis heureux de vous revoir KIaus,
soyez le bienvenu!
286
00:28:19,625 --> 00:28:21,458
- Merci.
- Vous avez trouvé un hótel?
287
00:28:21,625 --> 00:28:22,917
Non, non, je suis venu vous voir directement.
288
00:28:23,083 --> 00:28:28,208
Je vais faire appel å Betty, l'infirmiere.
EIIe travaille ici! Envoyez moi Betty s'il vous plait!
289
00:28:29,000 --> 00:28:32,125
Oui, nous voilå réunis!
Comme autrefois! Tous les trois!
290
00:28:32,583 --> 00:28:34,583
- C'est bien vrai Commandant!
- Non, ne m'appelez plus Commandant,
291
00:28:34,583 --> 00:28:36,292
cette époque, Dieu merci, est révolue!
292
00:28:36,458 --> 00:28:40,458
La monarchie avancez été pratiquement
anéantie par les révolutionnaires!
293
00:28:40,917 --> 00:28:43,292
- J'ai vu des manifestants å la gare...
- Tout cela est secondaire.
294
00:28:43,458 --> 00:28:46,583
L'important pour nous est de pouvoir
travailler tranquillement ici.
295
00:28:46,750 --> 00:28:48,917
Nous venons d'ouvrir un service
pour les suicidaires.
296
00:28:49,083 --> 00:28:51,583
Maintenant, avec les dons
qui sont les vötres,
297
00:28:51,583 --> 00:28:54,292
il vous suffit d'avoir foi en vous
et le miracle se produira!
298
00:28:54,458 --> 00:28:55,958
Vous n'avez plus de migraines?
299
00:28:56,458 --> 00:28:59,208
Non. Je me porte si bien
que j'ai oublié que j'ai été blessé!
300
00:28:59,375 --> 00:29:01,208
Cela prouve l'efficacité de nos méthodes.
301
00:29:01,375 --> 00:29:02,625
Je vous suis infiniment reconnaissant, Docteur.
302
00:29:02,792 --> 00:29:03,875
Moi, non! Le bon Dieu avancez dû se dire:
303
00:29:04,042 --> 00:29:08,458
"Il est doué celui-Iå, voyons voir
comment il va se débrouiller tout seul!
304
00:29:08,833 --> 00:29:10,875
Laissons-le faire preuve d'imagination!"
305
00:29:18,417 --> 00:29:21,708
Monsieur Schneider, la vie civile vous va bien!
306
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Oui, et vous, vous etes encore
plus jolie qu'avant!
307
00:29:26,667 --> 00:29:30,875
Je crois que nous nous tutoyions,
rappelez-vous! Ce n'est pas si Ioin!
308
00:29:31,458 --> 00:29:32,042
- Oú Ça?
309
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Sur le front!
310
00:29:34,750 --> 00:29:37,792
Les prédictions de Cassandre, Messieurs!
Vous n'e tes que des Cassandres!
311
00:29:37,958 --> 00:29:42,583
Je n'ai jamais mieux compris les prophéties
de Jérémie que quand la fin de la guerre approchait!
312
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
Pourtant c'est votre monde,
313
00:29:44,792 --> 00:29:47,375
vous l'avez voulu! Vous en avez tant revé!
314
00:29:47,583 --> 00:29:50,500
L'ennui, c'est que les gens
qui avaient des vues sur le pouvoir
315
00:29:50,667 --> 00:29:52,792
ne sont pas particulierement
dignes de confiance!
316
00:29:52,958 --> 00:29:56,292
Ils ne se soucient pas de notre
confiance, Monsieur le Conseiller!
317
00:29:56,458 --> 00:29:57,667
Mais de celle des masses,
318
00:29:57,875 --> 00:30:01,583
et je pense qu'ils trouveront le ton juste
pour gagner l'approbation des masses.
319
00:30:01,583 --> 00:30:04,792
Quand ils l'auront acquise, nous pourrons
alors devenir des ennemis pour eux,
320
00:30:04,958 --> 00:30:06,500
comme l'étaient autrefois
pour nous les monarchistes!
321
00:30:06,667 --> 00:30:08,750
Vous devez vous y attendre Messieurs!
322
00:30:10,042 --> 00:30:12,042
Expliquez-vous Monsieur Schneider?
323
00:30:12,917 --> 00:30:17,000
Eh bien, c'est simple.
J'ai vu une image subitement.
324
00:30:17,667 --> 00:30:19,792
Vous etes Iå et... vous êtes les ennemis!
325
00:30:20,000 --> 00:30:21,833
- Et vous?
- Moi?!
326
00:30:25,083 --> 00:30:26,333
Peut-etre aussi...
327
00:30:26,500 --> 00:30:28,208
Qu'entendez-vous par vous etes Iå?
328
00:30:28,542 --> 00:30:29,958
Oú, contre un mur peut-etre?
329
00:30:30,458 --> 00:30:32,500
Oui contre un mur d'exécution, j'imagine!
330
00:30:32,750 --> 00:30:34,583
Non!
Je ne sais pas!
331
00:30:34,750 --> 00:30:37,250
Je vous ai vus sur la grande avenue,
332
00:30:37,875 --> 00:30:40,542
le Danube est dans le brouillard,
les intellectuels sont Iå,
333
00:30:40,542 --> 00:30:43,500
des hommes en complets gris,
avec chapeaux et manteaux ...
334
00:30:44,167 --> 00:30:45,708
Ce sont eux les ennemis!
335
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
Joli tableau!
336
00:30:49,667 --> 00:30:53,708
Oú je me trouve, sur le pont EIisabeth,
ou sur le pont Katen, dans votre image?
337
00:30:56,208 --> 00:30:58,167
Vous serez déjå Ioin,
338
00:30:58,917 --> 00:31:01,542
vous serez depuis Iongtemps
en Amérique, ce jour lå!
339
00:31:03,625 --> 00:31:04,958
J'émigre en Amérique?
340
00:31:06,625 --> 00:31:08,333
Comment le savez-vous?
341
00:31:09,917 --> 00:31:14,667
C'est simple. Vous avez pensé plusieurs fois
ce soir å émigrer en Amérique,
342
00:31:15,958 --> 00:31:16,917
n'est-ce pas?
343
00:31:21,417 --> 00:31:22,750
AIors, qu'en dites-vous?
344
00:31:22,917 --> 00:31:25,542
Y avez-vous pensé, oui ou non?
345
00:31:28,833 --> 00:31:32,667
Oui, c'est vrai, j'y ai pensé plusieurs fois
au cours de la soirée...
346
00:31:33,292 --> 00:31:34,083
Comment le savez-vous?
347
00:31:34,250 --> 00:31:37,125
Je n'en sais rien, au moment
oú je vous ai regardé vous avez pensé å cela.
348
00:31:37,292 --> 00:31:40,458
Vous avez certainement lu aussi
dans mes pensées, n'est-ce pas?
349
00:31:42,542 --> 00:31:45,583
Je suis désolé Monsieur le Conseiller,
je ne vous ai pas observé.
350
00:31:45,750 --> 00:31:47,625
At quoi je pense maintenant?
351
00:31:49,792 --> 00:31:52,958
At l'avenir qui vous effraie,
Monsieur, vous avez très peur
352
00:31:53,792 --> 00:31:57,625
pour Thérese, pour Edith,
vous etes inquiet pour elles...
353
00:31:58,875 --> 00:32:01,375
J'aimerais avoir un enfant,
354
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
dites-moi si j'en aurai un?
355
00:32:06,875 --> 00:32:10,917
Bien... Je vous invite å passer au salon.
356
00:32:12,542 --> 00:32:13,583
Je vous en prie.
357
00:32:14,500 --> 00:32:15,833
Je vous en prie Messieurs!
358
00:32:20,667 --> 00:32:22,000
Apres vous.
359
00:32:22,375 --> 00:32:23,833
AIIez-y.
360
00:34:07,667 --> 00:34:11,375
Vous sentez le fluide prodigieux
de l'amour circuler å travers vos mains
361
00:34:11,875 --> 00:34:13,250
et vous illuminer!
362
00:34:13,667 --> 00:34:16,875
Le sentez-vous? Do you feel it?
363
00:34:22,250 --> 00:34:24,333
Je vous présente KIaus Schneider.
364
00:34:24,500 --> 00:34:25,667
Bonsoir Madame.
365
00:34:26,250 --> 00:34:27,958
Pouvez-vous Iui Iire son avenir?
366
00:34:36,167 --> 00:34:38,667
Non, je ne vous dirai rien.
367
00:34:39,417 --> 00:34:41,958
Ne faites jamais voir
votre main å personne!
368
00:34:42,792 --> 00:34:45,083
Votre main est nue,
369
00:34:45,708 --> 00:34:47,750
on peut tout voir sur ces Iignes.
370
00:34:48,708 --> 00:34:54,875
AIIez-vous en d'ici, et faites ce que bon
vous semble pour resplendir et rayonner...
371
00:35:01,500 --> 00:35:02,708
Oú est ta valise?
372
00:35:03,500 --> 00:35:07,417
KIaus, je n'arre te pas d'y penser
depuis hier, je ne veux pas le quitter.
373
00:35:07,792 --> 00:35:09,167
Mais qu'est-ce que tu veux?
374
00:35:10,000 --> 00:35:11,375
Enfin, il est marié!
375
00:35:13,500 --> 00:35:15,375
At ne fait rien!
376
00:35:17,208 --> 00:35:18,875
Reste avec nous Klaus!
377
00:35:26,500 --> 00:35:28,333
Prends soin de toi!
378
00:35:36,833 --> 00:35:39,792
Les voyageurs pour Vienne,
le train va partir, en voiture!
379
00:35:41,042 --> 00:35:42,292
J'espère que vous ne
m'en voudrez pas,
380
00:35:42,458 --> 00:35:45,333
mais il y avancez maintenant plusieurs jours
que je réfléchis å votre nom,
381
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
KIaus Schneider...
382
00:35:47,958 --> 00:35:50,125
Trop quelconque!
Il n'y avancez pas de résonance.
383
00:35:50,500 --> 00:35:51,667
Oui, mais c'est mon nom!
384
00:35:52,167 --> 00:35:56,250
C'est petit-bourgeois et trop commun,
il va falloir un nom qui sonne avancez l'avenir.
385
00:35:56,833 --> 00:35:59,333
Néro...Wolfgang Amadeus!
386
00:35:59,500 --> 00:36:00,750
Je suis sérieux!
387
00:36:02,000 --> 00:36:04,958
Trouvons quelque chose
d'original qui retienne l'attention!
388
00:36:05,125 --> 00:36:07,333
Que personne n'aitjamais
entendu prononcer,
389
00:36:07,500 --> 00:36:09,250
un nom que vous seul porterez!
390
00:36:09,792 --> 00:36:11,542
Un nom d'artiste autrement dit...
391
00:36:12,083 --> 00:36:13,333
- Baldini!
- Non.
392
00:36:13,833 --> 00:36:15,083
Rastelli! Captain Wembley!
393
00:36:15,250 --> 00:36:18,083
LI faut qu'il sorte de l'ordinaire
tout en n'ayant pas l'air trop recherché,
394
00:36:18,250 --> 00:36:20,125
un nom qui soit typiquement européen!
395
00:36:20,708 --> 00:36:24,583
Il faut qu'on puisse y croire
et qu'il dégage en meme temps ...
396
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
de la magie!
397
00:36:30,583 --> 00:36:34,083
Les messieurs de la nouvelle presse Iibre
et du journal de la couronne!
398
00:36:34,250 --> 00:36:35,625
Voici le Capitaine Nowotny.
399
00:36:36,208 --> 00:36:36,458
Bonjour Monsieur.
400
00:36:36,625 --> 00:36:38,583
Je suis l'impresario de Monsieur
Eric Yan Hanussen.
401
00:36:38,583 --> 00:36:40,667
Messieurs, je vous en prie, asseyez-vous.
402
00:36:40,833 --> 00:36:43,667
Monsieur Hanussen se repose
å son hötel, il se joindra å nous plus tard.
403
00:36:43,833 --> 00:36:47,583
Ses représentations exigent
une grande concentration mentale,
404
00:36:47,750 --> 00:36:49,458
il avancez besoin de beaucoup de repos.
405
00:36:49,708 --> 00:36:51,500
Son nom ne donne aucune information
sur son 0rigine!
406
00:36:51,500 --> 00:36:54,000
- D'oú vient-il?
- Du nord.
407
00:36:54,417 --> 00:36:56,708
Son père venait du nord,
sa mere venait du sud.
408
00:36:56,875 --> 00:36:59,292
Du temps de la Monarchie
c'était chose courante.
409
00:36:59,500 --> 00:37:01,083
Sa Iangue maternelle est l'allemand.
410
00:37:01,250 --> 00:37:04,833
Il parle aussi hongrois et tcheque,
italien, franCais, anglais.
411
00:37:05,000 --> 00:37:07,125
Je Iui ai demandé oú il avait appris
toutes ces Iangues.
412
00:37:07,292 --> 00:37:11,750
Il m'a dit: "oú que ce soit, ce qui me
passionne c'est de pouvoir comprendre les gens!"
413
00:37:12,458 --> 00:37:17,583
Mais, ce qui est plus le plus important,
c'est qu'il maitrise la Iangue secrete de l'åme!
414
00:37:18,042 --> 00:37:19,750
Oú est né Monsieur Eric Yan Hanussen?
415
00:37:19,917 --> 00:37:22,458
Dans un village Stirien
oú une rue portera son nom!
416
00:37:22,667 --> 00:37:25,875
- Vous Iisez aussi l'avenir?
- Non, pas du tout, je crois en Iui seulement!
417
00:37:26,042 --> 00:37:28,875
Comment avancez-t-on découvert le talent
de Monsieur Hanussen?
418
00:37:30,042 --> 00:37:33,625
Je vais vous confier un secret
mais vos journaux ne doivent pas en parler!
419
00:37:33,792 --> 00:37:36,667
Nous étions ensemble sur le front,
j'ai été témoin de ce grand jour,
420
00:37:36,833 --> 00:37:41,417
j'ai entendu Monsieur Hanussen prédire la fin
de la guerre! Une vision extraordinaire!!!
421
00:38:04,083 --> 00:38:05,625
Mesdames et Messieurs,
422
00:38:06,167 --> 00:38:08,625
l'homme å qui je vais maintenant
demander de venir sur scène,
423
00:38:08,792 --> 00:38:13,167
possede un don prodigieux, une force spirituelle
qui dépasse la raison et la Iogique.
424
00:38:13,500 --> 00:38:15,542
Il est capable de Iire nos pensées
et nos désirs les plus secrets
425
00:38:15,708 --> 00:38:19,250
et de les formuler! Il entend
les voix de nos esprits!
426
00:38:19,417 --> 00:38:20,542
Il saisit nos volontés!
427
00:38:21,125 --> 00:38:24,000
Gråce å ses pouvoirs télépathiques,
il nous fait faire ce qu'il veut!
428
00:38:24,167 --> 00:38:28,708
Il contröle nos forces et les dirige oü bon
Iui semble au moyen de ce pouvoir hypnotique.
429
00:38:29,000 --> 00:38:31,667
Transmissions de pensées,
suggestions hypnotiques,
430
00:38:31,833 --> 00:38:34,167
prédictions des évenements futurs!
431
00:38:34,625 --> 00:38:36,542
Eric Yan Hanussen!
432
00:38:42,875 --> 00:38:46,625
Veuillez écrire vos questions
sur le papier que l'on vous avancez donné,
433
00:38:46,875 --> 00:38:49,708
glissez-le ensuite dans l'enveloppe,
fermez-la avec soin,
434
00:38:49,875 --> 00:38:51,250
et faites-la passer devant.
435
00:38:51,708 --> 00:38:54,000
Je m'efforcerai de trouver
qui avancez posé les questions d'une part,
436
00:38:54,167 --> 00:38:55,917
et d'autre part de vous répondre.
437
00:39:21,417 --> 00:39:23,000
Une jeune femme.
438
00:39:24,083 --> 00:39:25,667
Oui,
439
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
il s'agit d'une jeune femme.
440
00:39:31,667 --> 00:39:35,583
Certains membres de ma famille
sont partis en Amérique, il y avancez une semaine.
441
00:39:35,917 --> 00:39:39,792
Vont-ils devenir millionnaires?
Dois-je les y rejoindre?
442
00:39:40,750 --> 00:39:45,458
Bien! Est-ce la question å Iaquelle
vous voulez que je réponde?
443
00:39:47,833 --> 00:39:48,958
Oui, c'est moi!
444
00:39:57,417 --> 00:39:58,792
Le navire...
445
00:40:05,458 --> 00:40:07,042
Le navire...
446
00:40:09,125 --> 00:40:10,792
Quel navire?
447
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
Le navire avancez disparu.
448
00:40:21,542 --> 00:40:23,125
Qu' y avancez-t-il? Il fait naufrage?
449
00:40:25,208 --> 00:40:27,208
Vous n'irez pas en Amérique!
450
00:40:41,250 --> 00:40:43,875
- Qu'est ce qui ce passe?
- Tenez, Iisez le journal!
451
00:40:53,083 --> 00:40:54,583
Morts dans l'océan.
452
00:40:54,875 --> 00:40:56,458
Catastrophe maritime.
453
00:40:57,083 --> 00:40:58,708
Vous l'avez annoncé hier soir!
454
00:41:01,792 --> 00:41:03,708
Je l'avais vu!
455
00:41:05,500 --> 00:41:06,958
Je l'avais annoncé!
456
00:41:11,708 --> 00:41:14,292
Faites attention å ce que
vous direz å cette femme!
457
00:41:42,125 --> 00:41:43,417
Monsieur Hanussen?
458
00:41:45,750 --> 00:41:46,542
Oui.
459
00:41:46,708 --> 00:41:50,125
Je suis très heureux
de pouvoir personnellement vous féliciter.
460
00:41:50,333 --> 00:41:53,000
Gråce å l'intervention de quelques amis,
j'ai eu la chance de vous voir sur scène hier soir!
461
00:41:53,167 --> 00:41:56,792
Je dois avouer que vous m'avez
beaucoup impressionné!
462
00:41:57,417 --> 00:42:00,167
Et Iorsque j'ai appris ce matin
ce qui était arrivé...
463
00:42:00,375 --> 00:42:03,333
Extraordinaire!
Je vous admire, Monsieur!
464
00:42:03,708 --> 00:42:06,750
Si nous, politiciens, pouvions
prédire l'avenir, je suis persuadé
465
00:42:06,917 --> 00:42:09,625
que le monde ne connaitrait
pas autant de tragédies!
466
00:42:10,667 --> 00:42:12,917
Si vous avez l'occasion de venir å Berlin ..
467
00:42:13,167 --> 00:42:15,458
Je vais vous laisser ma carte de visite.
468
00:42:16,083 --> 00:42:19,083
- Merci.
- Faites-moi le plaisir de venir me voir Monsieur.
469
00:42:19,375 --> 00:42:21,208
- Je m'appelle Rattinger.
- Enchanté.
470
00:42:22,042 --> 00:42:24,125
- Au revoir Monsieur Hanussen.
- Monsieur.
471
00:42:25,417 --> 00:42:26,667
Messieurs...
472
00:42:34,542 --> 00:42:36,333
Excusez-moi d'etre en retard,
Madame, j'ai été retenu.
473
00:42:36,500 --> 00:42:39,333
Vous n'etes pas en retard,
c'est moi qui suis arrivée en avance.
474
00:42:39,500 --> 00:42:42,000
Vous voulez bien rester ici?
L'endroit vous convient?
475
00:42:42,167 --> 00:42:44,458
Oui, c'est très bien.
476
00:42:50,167 --> 00:42:51,333
AIors?
477
00:42:52,625 --> 00:42:54,708
Tout d'abord, vous ne doutez
jamais de ce que vous voyez?
478
00:42:54,875 --> 00:42:57,583
Si, mais je n'importune
pas le public avec mes doutes.
479
00:42:58,125 --> 00:43:01,333
Mes erreurs, mes peurs,
mes difficultés avec moi-meme,
480
00:43:01,500 --> 00:43:03,458
mes complexes, mes cötés noirs...
481
00:43:04,333 --> 00:43:06,167
sont en fait... mon talent!
482
00:43:07,375 --> 00:43:10,042
Avez-vous toujours su que vous exerceriez
un tel pouvoir sur les gens?
483
00:43:10,208 --> 00:43:13,917
Enir, si je dis oui, vous écrirez que je suis totalement dingue,
484
00:43:14,167 --> 00:43:16,625
- Est-ce que la politique vous intéresse?
- Non.
485
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Je n'ai jamais fait de politique,
486
00:43:20,417 --> 00:43:23,125
je n'adhere å aucun parti
et je n'adhererai å aucun.
487
00:43:24,375 --> 00:43:25,542
C'est la vie qui m'intéresse,
488
00:43:25,708 --> 00:43:29,125
ce qui me passionne avant tout
ce sont ses secrets, ses mysteres...
489
00:43:29,500 --> 00:43:32,708
Pouvez-vous citer des gens
que vous aimez dans votre entourage?
490
00:43:33,542 --> 00:43:37,417
Bette"eim Emil, docteur, professeur.
491
00:43:38,583 --> 00:43:45,583
- Et?
- Nowotny Tibor, capitaine d'armé.
492
00:43:49,042 --> 00:43:51,375
Que des hommes, c'est curieux...
493
00:43:52,208 --> 00:43:53,917
Il n'y avancez pas de femmes?
494
00:43:59,208 --> 00:44:01,000
Je serai un bon médium?
495
00:44:06,500 --> 00:44:09,833
Marta... ce n'est pas
un nom pour un médium!
496
00:44:11,167 --> 00:44:13,208
- AIors trouve-moi un autre nom.
- Vali!
497
00:44:15,417 --> 00:44:20,458
Yan Eric Hanussen!
Vali Jolie!
498
00:44:22,083 --> 00:44:24,042
Qu'est-ce que tu attends de moi?
499
00:44:24,667 --> 00:44:25,625
J'écoute.
500
00:44:25,792 --> 00:44:28,458
Maintenant tu peux faire
tout ce que tu veux de moi!
501
00:44:31,167 --> 00:44:32,542
Lève-toi!
502
00:44:34,500 --> 00:44:36,458
Lève-toi!
503
00:44:49,167 --> 00:44:51,417
Ouvre la fenetre.
504
00:44:51,708 --> 00:44:53,458
Monte sur le rebord de la fenetre.
505
00:44:59,500 --> 00:45:01,583
Et voilå, saute!
506
00:45:03,833 --> 00:45:04,917
Tu ne veux pas sauter?
507
00:45:05,583 --> 00:45:06,958
Non, je ne suis pas folle!
508
00:45:08,125 --> 00:45:12,083
Tu vois, si j'étais un vrai hypnotiseur,
tu aurais sauté sans me résister.
509
00:45:12,792 --> 00:45:15,708
Tu n'es pas sérieux! Tu ne veux pas
que je me jette par la fenetre!
510
00:45:15,875 --> 00:45:18,375
Je le veux...
511
00:45:20,042 --> 00:45:21,583
Tu aurais des ennuis avec la justice!
512
00:45:21,750 --> 00:45:26,333
Une jolie jeune femme se suicide
pour Yan Eric Hanussen ...
513
00:45:26,750 --> 00:45:31,333
il use de son pouvoir hypnotique
et la ma"eureuse se jette du cinquieme étage!
514
00:45:32,833 --> 00:45:35,792
Les gens de la presse
se régaleraient avec cette histoire!
515
00:45:36,458 --> 00:45:37,458
AIors, tu te décides?
516
00:45:39,792 --> 00:45:40,875
Tu sautes?
517
00:45:48,500 --> 00:45:49,167
Oui.
518
00:45:49,333 --> 00:45:53,083
Je vous apporte le journal,
il y avancez un grand article sur vous.
519
00:45:55,208 --> 00:45:57,333
- Oh... excusez moi!
- Marta, elle travaille pour un journal.
520
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
Ah, mais vous vous connaissez!
521
00:45:59,583 --> 00:46:01,750
Vali, enchantée.
522
00:46:02,500 --> 00:46:04,958
Vous devez prouver que vous etes le meilleur
si vous voulez rester ici.
523
00:46:05,125 --> 00:46:08,792
Avec la renommée que vous avez acquise
en province, å Karlsbad par exemple,
524
00:46:08,958 --> 00:46:12,000
nous ferons ce que nous voudrons!
Le triomphe de la volonté,
525
00:46:12,167 --> 00:46:15,042
Fakir, avaleur d'épées, cracheur de feu,
vous serez la star!
526
00:46:15,208 --> 00:46:17,542
Hypnose, télépathie... Vous serez adulé!
527
00:46:47,083 --> 00:46:49,292
Venezje vous dirai votre avenir,
528
00:46:49,708 --> 00:46:52,083
vous ne serez plus dans
l'incertitude, venez...
529
00:46:55,125 --> 00:46:59,375
Monsieur, je vous révele votre avenir,
ne vivez plus dans l'incertitude!
530
00:47:01,375 --> 00:47:03,125
Mais oui, va le voir.
531
00:47:07,708 --> 00:47:10,792
Excusez-moi Monsieur Hanussen,
je peux avoir un autographe?
532
00:47:14,542 --> 00:47:16,083
- Merci.
- Je vous en prie.
533
00:47:25,500 --> 00:47:28,042
- Il faut absolument que je te parle
- Oui.. assieds-toi Ruddy.
534
00:47:28,208 --> 00:47:31,500
- On ne pourrait pas s'installer ailleurs?
- Arrete, assieds-toi.
535
00:47:31,708 --> 00:47:32,750
Oui, alors...
536
00:47:33,333 --> 00:47:36,917
La police est folle de rage å cause
des articles dans les journaux!
537
00:47:37,500 --> 00:47:39,500
La police, c'est-å -dire qui exactement?
538
00:47:39,708 --> 00:47:43,000
Tout le monde, tout le monde prétend
que tu es un imposteur.
539
00:47:43,500 --> 00:47:45,583
Ce n'est tout de me me
pas moi qui ai coulé le navire!
540
00:47:45,583 --> 00:47:48,250
Il vaudrait mieux que tu quittes
Vienne au plus vite, KIaus,
541
00:47:48,417 --> 00:47:51,875
avant qu'ils ne se mettent å chercher
n'importe quel prétexte pour t'arreter!
542
00:47:52,042 --> 00:47:54,083
S'ils apprennent que je suis mélé
å cette affaire ils vont...
543
00:47:54,250 --> 00:47:57,208
Ne t'approche pas de moi,
tu sens mauvais, c'est atroce!!!
544
00:48:13,042 --> 00:48:14,292
Vous devriez prendre
cet avertissement au sérieux.
545
00:48:14,458 --> 00:48:16,625
Disparaissons,
je crois que cela vaut mieux.
546
00:48:17,792 --> 00:48:18,833
Oü voulez-vous aller?
547
00:48:20,125 --> 00:48:22,625
Berlin peut-etre,
c'est la ville idéale pour vous.
548
00:48:23,250 --> 00:48:27,792
Berlin, je n'y suis jamais allé.
549
00:48:36,167 --> 00:48:37,958
-Eric Yan Hanussen?
-Oui, c'est moi.
550
00:48:38,250 --> 00:48:41,542
En tant que représentant de la Loi,
je vous somme de nous suivre, Monsieur.
551
00:48:41,542 --> 00:48:43,583
Voici le mandat d'arret
du parquet de Karlsbad.
552
00:48:43,583 --> 00:48:47,167
Vous devez avoir un autre nom,
que l'on vous avancez donné å votre naissance?
553
00:48:47,333 --> 00:48:49,167
Voudriez-vous le dire å ce tribunal?
554
00:48:49,458 --> 00:48:52,042
- KIaus Schneider.
- KIaus Schneider!
555
00:48:53,083 --> 00:48:55,917
Ne peut-on pas qualifier d'imposture
le fait de changer votre nom
556
00:48:56,083 --> 00:48:59,125
et de prétendre soudain
vous appeler Eric Yan Hanussen?
557
00:48:59,833 --> 00:49:00,500
Non.
558
00:49:00,500 --> 00:49:01,875
Et d'oú sort-il?
559
00:49:02,958 --> 00:49:05,500
Qui vous avancez attribué ce nom
å la résonance harmonieuse?
560
00:49:05,667 --> 00:49:07,875
L'ex-Empereur d'Autriche et Roi de Hongrie?
561
00:49:09,333 --> 00:49:10,500
Je l'ai moi-meme choisi.
562
00:49:10,875 --> 00:49:12,958
Tout comme un grand nombre
d'artistes, politiciens,
563
00:49:13,125 --> 00:49:17,167
et personnages ayant marqué l'histoire,
j'avais le sentiment que ce nom d'artiste
564
00:49:17,333 --> 00:49:20,167
représenterait mieux
ma personne et mes intérets!
565
00:49:20,542 --> 00:49:21,542
Représenter mieux votre personne?!
566
00:49:21,708 --> 00:49:24,208
Ne dissimule-t-il pas plutöt votre vraie nature?
567
00:49:25,125 --> 00:49:26,458
Monsieur le procureur,
568
00:49:26,667 --> 00:49:28,875
veuillez vous abstenir d'émettre
des opinions personnelles!
569
00:49:29,042 --> 00:49:30,583
Tres bien Monsieur le Président!
570
00:49:30,750 --> 00:49:33,042
Pourquoi avoir quitté brusquement
la station de Karlsbad?
571
00:49:33,208 --> 00:49:35,500
Qu'est-ce qui vous intéresse dans notre pays?
572
00:49:35,750 --> 00:49:37,458
Je m'intéresse seulement aux gens
573
00:49:38,667 --> 00:49:40,458
qui me demandent mon aide!
574
00:49:41,583 --> 00:49:43,125
Quel est votre pays d'origine?
575
00:49:43,625 --> 00:49:44,667
L'Autriche.
576
00:49:46,125 --> 00:49:47,958
Et vous aimez l'Autriche?
577
00:49:50,042 --> 00:49:51,000
Oui.
578
00:49:51,417 --> 00:49:53,208
AIors vous devriez monter
sur scène å Salzbourg,
579
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
ou å Bregens, par exemple!
580
00:49:55,125 --> 00:49:57,792
Les gens n'ont pas besoin
de votre aide lå-bas?
581
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
Ils ne veulent pas connaitre Ieur futur?
582
00:49:59,583 --> 00:50:03,042
Ils ne veulent pas etre soulagés
d'aucune souffrance spirituelle ou physique?
583
00:50:03,208 --> 00:50:04,875
Oú est votre place dans ce monde?
584
00:50:05,125 --> 00:50:06,958
En Europe Centrale,
585
00:50:07,917 --> 00:50:10,875
oú on nous réserve depuis longtemps
un triste sort!
586
00:50:14,833 --> 00:50:17,583
Puis-je savoir de quoi m'accuse ce tribunal?
587
00:50:17,958 --> 00:50:20,500
Pour l'instant vous etes accusé
d'imposture et d'escroquerie
588
00:50:20,667 --> 00:50:22,625
å l'encontre de plusieurs personnes crédules.
589
00:50:22,792 --> 00:50:24,792
Mais nous en apprendrons sûrement
d'avantage sur vous...
590
00:50:24,958 --> 00:50:28,458
- Quel métier exercez-vous?
- Je suis voyant.
591
00:50:29,042 --> 00:50:31,792
Ah, vous prétendez donc connaitre
les pensées secretes des gens?
592
00:50:31,958 --> 00:50:34,042
- Oui.
- Et avoir le pouvoir de les dominer?
593
00:50:35,583 --> 00:50:36,458
Dans une certaine mesure.
594
00:50:36,625 --> 00:50:38,583
- Vous prédisez aussi Ieur avenir?
- Oui.
595
00:50:38,583 --> 00:50:42,458
- Et que me réserve l'avenir?
- Vous perdrez ce proces!
596
00:50:45,375 --> 00:50:47,792
Monsieur, je vous rappelle
que vous comparaissez devant cette cour
597
00:50:47,958 --> 00:50:50,792
en qualité d'accusé!
AIors, abstenez-vous de plaisanter!
598
00:50:50,958 --> 00:50:53,292
Pourquoi Monsieur le Procureur
m'accuse-t-il d'imposture?
599
00:50:53,458 --> 00:50:56,333
Parce que je prétends connaitre
les voeux et les peurs des gens?
600
00:50:56,500 --> 00:50:59,333
Oui, je les connais! Parce que je suis issu
de ce peuple moi aussi,
601
00:50:59,500 --> 00:51:01,792
et que je vis moi aussi
au centre de l'Europe,
602
00:51:02,042 --> 00:51:04,875
dans un pays de l'ex-Empire
Austro-Hongrois,
603
00:51:05,250 --> 00:51:07,417
un pays morcelé, déchiré par la guerre,
604
00:51:07,708 --> 00:51:12,125
comme eux, moi aussi j'ai perdu
tout sentiment de sécurité en cette époque
605
00:51:12,458 --> 00:51:16,542
de terrible inflation. Je connais moi aussi
les désirs et les peurs des gens
606
00:51:16,542 --> 00:51:18,292
qui sont dans cette salle!
607
00:51:18,875 --> 00:51:21,833
Et Iorsque je les regarde, la peur qui les ronge
et semble inextinguible...
608
00:51:22,000 --> 00:51:24,708
les angoisses qu'ils refoulent me submergent!
609
00:51:25,542 --> 00:51:29,292
Autrefois, ces gens remplissaient
les églises et les chambres des devins!
610
00:51:29,500 --> 00:51:32,917
Je ne fais rien d'autre que de formuler
ce que ces gens n'osent pas exprimer
611
00:51:33,083 --> 00:51:37,542
afin de prédire ce qui aura Iieu
dans le futur, réveler l'inconnu!
612
00:51:37,750 --> 00:51:39,542
L'avenir des veuves et orphelins de guerre!
613
00:51:39,708 --> 00:51:43,167
Dans ce monde å la dérive,
l'avenir des isolés, des exploités!
614
00:51:43,500 --> 00:51:46,333
Est-ce cela la vie qu'ils désiraient tant?
Et bien non!
615
00:51:46,667 --> 00:51:49,583
Les regards qu'ils me Iancent,
le désespoir que je Iis dans Ieurs yeux,
616
00:51:49,750 --> 00:51:53,708
me crie une seule question:
qu'allons-nous devenir?
617
00:51:54,083 --> 00:51:57,333
Je vous demande maintenant de vous Iever
tous ensemble avec moi!
618
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Vous avez vraiment un talent fabuleux.
619
00:52:07,042 --> 00:52:08,208
Comprenez bien
620
00:52:08,833 --> 00:52:13,375
que la foule se conduit
comme une nymphomane:
621
00:52:13,792 --> 00:52:17,208
prends-moi! Viole-moi et dévore-moi!
622
00:52:18,167 --> 00:52:21,500
Je vous emmenerai å l'église
si nous parvenons å gagner ce proces
623
00:52:21,500 --> 00:52:23,542
et vous direz merci d'avoir reCu ce don!
624
00:52:24,833 --> 00:52:27,292
- At qui?
- Qui vous voulez.
625
00:52:27,833 --> 00:52:29,333
Vous savez dire merci.
626
00:52:35,375 --> 00:52:36,750
Quels sont vos projets Monsieur Hanussen?
627
00:52:36,917 --> 00:52:40,583
Je vais déjå dormir un petit peu
et ensuite en route pour Berlin.
628
00:52:40,958 --> 00:52:43,792
Vous croyez en l'avenir?
Vous e tes optimiste de nature?
629
00:52:45,667 --> 00:52:46,625
Je vis!
630
00:53:18,375 --> 00:53:19,333
Oh pardon.
631
00:53:20,375 --> 00:53:21,750
Ce n'est pas grave.
632
00:53:23,833 --> 00:53:25,375
Valérie de la mer.
633
00:53:26,417 --> 00:53:29,208
J'ai l'impression de vous avoir déjå vu non?
634
00:53:40,417 --> 00:53:43,458
Vali Toth de Eisenstadt!
635
00:53:45,458 --> 00:53:47,417
KIaus Schneider!
636
00:53:49,667 --> 00:53:51,208
Vali! Excuse-moi!
637
00:53:51,875 --> 00:53:54,208
Tu te souviens encore de la fumée?
638
00:53:54,500 --> 00:53:55,750
- Quoi?
- Quoi?
639
00:53:55,917 --> 00:53:58,375
Oui, quand notre pharmacie avait pris feu?
640
00:54:02,708 --> 00:54:04,083
Tu es content de me revoir?
641
00:54:04,333 --> 00:54:05,792
Vous dansez?
642
00:54:09,500 --> 00:54:11,583
Je vois cent mille marks dans le canal,
643
00:54:11,583 --> 00:54:12,792
un mendiant les y avancez jetés!
644
00:54:12,958 --> 00:54:18,458
Un journal qui serait vendu 100 mille
le matin, vaut 500 mille l'apres-midi!
645
00:54:18,958 --> 00:54:22,208
Celui qui avancez économisé toute sa vie,
en est réduit å la mendicité!
646
00:54:22,375 --> 00:54:25,000
Celui qui comprend la corruption,
la spéculation, la fraude,
647
00:54:25,167 --> 00:54:30,542
va de l'avant! Je vois une foule de gens
sans travail pålir devant les fene très
648
00:54:30,708 --> 00:54:33,875
des restaurants élégants et pratiquement
s'évanouir de faim
649
00:54:34,167 --> 00:54:37,292
en regardant å l'intérieur!
Ceux qui sont Iå, restent indifférents!
650
00:54:37,458 --> 00:54:41,458
Pourtant dehors, une mere n'a pas de quoi
payer une pomme pourrie å son petit,
651
00:54:41,625 --> 00:54:44,458
alors que les étalages
débordent de marchandises!
652
00:54:45,208 --> 00:54:49,625
Les différences qui ne cessent de croitre,
la corruption qui anéantit l'intére t public
653
00:54:49,792 --> 00:54:54,583
et le rejet des valeurs morales ont creusé
un gouffre oú sont tombés les plus démunis!
654
00:54:54,583 --> 00:54:57,708
Les jeunes sans avenir
et les vieillards qui s'éteignent,
655
00:54:58,167 --> 00:55:01,958
ces gens ont besoin de pain,
de travail, de sécurité et d'ordre.
656
00:55:02,417 --> 00:55:06,792
Ces gens éprouvent de la haine
å l'encontre de la République.
657
00:55:07,375 --> 00:55:09,583
Je vois cette haine briller dans Ieurs yeux,
658
00:55:09,833 --> 00:55:13,375
et cette haine, n'importe quel démagogue
peut en tirer profit.
659
00:55:13,917 --> 00:55:16,000
Nous vivons une atroce et funeste époque,
660
00:55:16,167 --> 00:55:21,083
l'époque du chómage et de la désolation
sur une corde raide au-dessus du précipice!
661
00:55:34,500 --> 00:55:35,458
Magnifique!
662
00:55:35,667 --> 00:55:38,708
Monsieur Hanussen nous avancez dit ce qu'il voyait,
663
00:55:39,125 --> 00:55:42,542
maintenant, avez-vous deux ou trois
questions å poser å notre invité?
664
00:55:42,542 --> 00:55:46,417
Je ne pense pas qu'on puisse entrainer
la jeunesse d'aujourd'hui
665
00:55:46,792 --> 00:55:48,750
dans les me mes horreurs
que la précédente génération!
666
00:55:48,917 --> 00:55:49,625
Pas me me par la force?
667
00:55:49,792 --> 00:55:53,125
Non! Les jeunes sont Iibres,
ils refuseront de prendre les armes!
668
00:55:55,542 --> 00:55:56,167
- Voilà Monsieur.
- Merci.
669
00:55:56,333 --> 00:55:58,542
Monsieur Hanussen, puis-je
vous déranger un instant?
670
00:55:58,708 --> 00:56:02,750
Je voudrais vous poser une question
å titre personnel,
671
00:56:03,417 --> 00:56:04,583
Baron Stadtler.
672
00:56:04,833 --> 00:56:06,542
Est-ce que vous pourriez me dire,
cher monsieur,
673
00:56:06,542 --> 00:56:08,542
quel sera le cours du coton
å la bourse demain matin?
674
00:56:08,708 --> 00:56:10,583
Je suis désolé mais je n'y connais rien.
675
00:56:10,583 --> 00:56:11,333
AIIons soyons sérieux!
676
00:56:11,500 --> 00:56:13,083
Non, non, c'est vrai,
je n'en ai pas la moindre idée.
677
00:56:13,250 --> 00:56:16,208
Et si je vous dis qu'aujourd'hui
que le coton est monté å 93,
678
00:56:16,375 --> 00:56:17,583
dites-moi un nombre .. allez-y!
679
00:56:17,583 --> 00:56:20,583
Si vous y tenez absolument,
Ça peut-e tre le numéro d'une rue?
680
00:56:20,583 --> 00:56:20,833
Oui, oui.
681
00:56:21,000 --> 00:56:24,417
25 Feuerwehr Strasse,
c'est l'adresse de ma grand-mere!
682
00:56:25,208 --> 00:56:26,708
25...
non c'est une erreur!
683
00:56:26,875 --> 00:56:29,292
Mais je sais oú habite
ma grand-mere, non?
684
00:56:30,833 --> 00:56:34,083
Oui naturellement,
je vous remercie monsieur, merci!
685
00:56:36,875 --> 00:56:37,833
Je vous en prie!
686
00:56:44,417 --> 00:56:47,458
- Un café et un Iait chaud s'il vous plait.
- Bien monsieur.
687
00:56:54,833 --> 00:56:57,792
Le coton est tombé å 25.
688
00:57:07,125 --> 00:57:09,542
Le cours du coton avancez chuté å 25.
689
00:57:11,125 --> 00:57:14,333
Tenez, vous permettez,
il y avancez quelque chose qui ne va pas monsieur?
690
00:57:14,500 --> 00:57:15,458
Non.
691
00:57:23,417 --> 00:57:26,083
- Un billet de Ioterie monsieur?
- Non merci.
692
00:57:29,417 --> 00:57:31,708
Un billet de Ioterie
monsieur s'il vous plait.
693
00:57:34,500 --> 00:57:36,000
Donnez-en moi dix.
694
00:57:41,875 --> 00:57:45,917
Tenez voilå, merci monsieur.
695
00:58:02,417 --> 00:58:04,125
- Eric Hanussen?
- Oui.
696
00:58:04,333 --> 00:58:07,292
Fabian, je suis journaliste,
je travaille pour les journaux du soir.
697
00:58:07,458 --> 00:58:09,958
Hier vous avez annoncé
que le cours du coton tomberait å 25
698
00:58:10,125 --> 00:58:11,792
au club du parti démocrate.
699
00:58:12,958 --> 00:58:15,542
- Vous e tes au courant?
- J'ai de bonnes relations.
700
00:58:15,708 --> 00:58:19,417
- Avec la dame qui tient le vestiaire?
- Pas seulement. L'avez-vous dit?
701
00:58:19,833 --> 00:58:22,000
Oui. Oui, et alors?
702
00:58:22,625 --> 00:58:23,833
AIors le cours est vraiment tombé å 25!
703
00:58:24,000 --> 00:58:25,208
Oui, je l'avais annoncé.
704
00:58:25,792 --> 00:58:26,958
Comment l'avez-vous su?
705
00:58:27,125 --> 00:58:30,292
Vous m'avez l'air très mal renseigné,
vous ignorez que je vois l'avenir?
706
00:58:30,458 --> 00:58:33,500
- Nous pourrions discuter?
- Non, je regrette, demain peut e tre å 15h
707
00:58:33,667 --> 00:58:36,333
au café en face.
- AIors Ça ne paraitra pas ce soir!
708
00:58:37,208 --> 00:58:39,375
Je ferai encore vendre
vos journaux demain!
709
00:58:39,667 --> 00:58:42,542
Il n'y avancez rien de moins sûr
et vous risquez aussi d'accorder une interview
710
00:58:42,708 --> 00:58:46,167
å quelqu'un d'autre auquel cas
je ne serai plus intéressé.
711
00:58:49,500 --> 00:58:52,333
10 minutes, d'accord?
712
00:58:52,500 --> 00:58:53,833
Oui, allons nous asseoir.
713
00:58:56,833 --> 00:58:58,542
Vous e tes donc un prophete?
714
00:58:59,417 --> 00:59:02,875
Non, je ne dirais pas cela,
je sens certaines choses,
715
00:59:03,958 --> 00:59:05,875
je sais peut-e tre scruter l'åme humaine.
716
00:59:06,042 --> 00:59:09,333
Je connais la télépathie et je devine
toujours å quoi pensent les gens
717
00:59:09,500 --> 00:59:10,625
avec Iesquels je parle.
718
00:59:11,250 --> 00:59:12,583
At quoi je pense maintenant?
719
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
Vous avez envie d'allumer un cigare.
720
00:59:16,167 --> 00:59:17,542
Oú avez-vous appris?
721
00:59:19,792 --> 00:59:21,208
Je suis né comme Ça.
722
00:59:22,375 --> 00:59:25,500
Pourquoi avez-vous parlé au parti démocrate?
Vous travaillez pour eux?
723
00:59:25,500 --> 00:59:26,583
Vous adhérez å ce parti?
724
00:59:26,750 --> 00:59:30,167
Je n'adhere å aucun parti!
Les partis ne m'intéressent pas du tout.
725
00:59:30,500 --> 00:59:32,583
Je dis la vérité aux personnes
qui me la demandent,
726
00:59:32,750 --> 00:59:34,750
aussi désagréable qu'elle puisse e tre!
727
00:59:35,333 --> 00:59:38,292
Mais ce que vous avez déclaré
correspond å Ieur politique!
728
00:59:38,875 --> 00:59:40,750
Pourquoi e tes-vous venu å Berlin?
729
00:59:41,167 --> 00:59:42,167
En conquérant!
730
00:59:42,625 --> 00:59:45,667
Il faut ê tre meilleur que les autres
pour conquérir Berlin!
731
00:59:47,375 --> 00:59:50,083
Si votre nom est inconnu,
å Berlin vous n'e tes rien.
732
00:59:50,875 --> 00:59:54,208
Votre compatriote Adolphe Hitler
n'était connu de personne...
733
00:59:54,750 --> 00:59:57,667
At Munich, il avancez voulu faire
la révolution avec quelques amis.
734
00:59:57,833 --> 00:59:59,292
Il devait savoir qu'il échouerait...
735
00:59:59,458 --> 01:00:03,458
Heureusement il avancez eu des ennuis,
et sa comparution en justice avancez fait sensation!
736
01:00:04,458 --> 01:00:06,667
Donnez-moi votre adresse et votre téléphone.
737
01:00:07,292 --> 01:00:11,792
Si votre article est bon je pourrais vous
prévenir de tout événement me concernant.
738
01:00:11,958 --> 01:00:14,458
- On est d'accord?
- Tres bien.
739
01:01:10,833 --> 01:01:12,792
Bonsoir, comment vous sentez-vous ici?
740
01:01:13,542 --> 01:01:14,792
Hum, Ça va.
741
01:01:15,042 --> 01:01:17,958
J'étais impatiente de vous voir arriver,
Berlin n'attendait plus que vous!
742
01:01:18,125 --> 01:01:19,083
Et bien nous voici.
743
01:01:19,292 --> 01:01:21,292
Votre protégé avancez déjå eu un grand succes.
744
01:01:21,458 --> 01:01:24,292
- Oui, gråce å son talent.
- Et gråce aux circonstances!
745
01:01:24,542 --> 01:01:25,583
Vous croyez?
746
01:01:25,583 --> 01:01:28,875
Ne vous méprenez pas!
Vous avez beaucoup de talent!
747
01:01:29,750 --> 01:01:31,667
Hier, il n'aurait sans doute pas
été reconnu,
748
01:01:31,833 --> 01:01:34,458
mais aujourd'hui le public
s'interroge sur l'avenir,
749
01:01:34,958 --> 01:01:36,167
profitez de ce courant!
750
01:01:37,500 --> 01:01:39,833
Votre mystérieux pouvoir suscite la peur
751
01:01:40,583 --> 01:01:42,208
et les gens 0nt besoin d'avoir peur!
752
01:01:42,375 --> 01:01:43,500
Je ne vois pas pourquoi je Ieur ferais peur?
753
01:01:43,500 --> 01:01:45,458
J'ai suffisamment peur de moi-me me.
754
01:01:45,625 --> 01:01:49,125
Je vous trouve quelque peu arrogant,
Ça déplait å tous les dieux,
755
01:01:49,292 --> 01:01:50,375
aux vötres aussi!
756
01:01:52,042 --> 01:01:53,000
Je vous remercie.
757
01:01:55,458 --> 01:01:56,167
AIors, Ça t'a plu?
758
01:01:56,333 --> 01:01:58,875
Tu as vraiment été merveilleuse ce soir,
ma chérie.
759
01:02:00,833 --> 01:02:02,542
Et toi Ça t'a plu?
760
01:02:02,542 --> 01:02:04,333
Je suis bouleversé,
tu m'as séduit comme autrefois,
761
01:02:04,500 --> 01:02:07,875
mais nous éviterons de dire å combien d'années
Ça remonte exactement!
762
01:02:08,042 --> 01:02:09,292
Vous vous connaissez depuis Iongtemps?
763
01:02:09,458 --> 01:02:11,333
Nous nous connaissons
depuis notre tendre enfance.
764
01:02:11,500 --> 01:02:14,333
- Vous n'avez pas été présentés.
- Tibor Nowotny.
765
01:02:15,458 --> 01:02:16,417
Valérie.
766
01:02:17,458 --> 01:02:18,417
Vali.
767
01:02:18,958 --> 01:02:20,625
- Vali?
- Oui!
768
01:02:23,417 --> 01:02:25,042
Valérie vous ê tes merveilleuse!
769
01:02:26,125 --> 01:02:30,875
Pardon de vous déranger mais voyez-vous,
ce jeune homme est mon aide de camp,
770
01:02:31,125 --> 01:02:32,542
et je crois qu'il avancez l'intention
de me faire de la concurrence!
771
01:02:32,708 --> 01:02:35,583
Il est totalement sous le charme de Valérie.
772
01:02:36,750 --> 01:02:38,708
- Nous nous sommes déjå rencontrés?
- Pendant la guerre sur le front, coté italien!
773
01:02:38,875 --> 01:02:41,458
Monsieur le comte, le capitaine Nowotny
est å vos ordres!
774
01:02:41,625 --> 01:02:45,458
Nowotny! C'est la réunion
de l'armée du Piavé ce soir?
775
01:02:45,833 --> 01:02:46,708
Vous vous connaissez tous.
776
01:02:46,875 --> 01:02:48,583
L'Europe Centrale est minuscule!!!
777
01:02:49,167 --> 01:02:51,458
Puis-je savoir ce qui vous avancez amené å Berlin?
778
01:02:51,917 --> 01:02:54,125
Vous n'avez pas entendu parler de Hanussen?
779
01:02:54,708 --> 01:02:55,667
Mais oui ...
780
01:02:58,667 --> 01:03:02,042
Vous n'auriez pas envie de travailler
pour le compte de la police?
781
01:03:02,542 --> 01:03:05,792
Vous pourriez nous prédire
qui va commettre un crime
782
01:03:06,333 --> 01:03:07,708
et on se rendra immédiatement
sur les lieux
783
01:03:07,875 --> 01:03:10,792
pour arre ter les criminels...
-J'ai peur de ne vous e tre d'aucune utilité.
784
01:03:10,958 --> 01:03:13,708
Vous avez un don de voyance ou vous n'en avez pas?
785
01:03:15,375 --> 01:03:16,333
Si je veux!
786
01:03:25,708 --> 01:03:28,875
AIors que nous réserve l'avenir
dans vos visions prophétiques?
787
01:03:30,042 --> 01:03:31,000
Charleston!
788
01:03:32,167 --> 01:03:34,458
Qui veux venir danser avec moi?
Toi KIaus?
789
01:03:35,542 --> 01:03:36,500
Oui.
790
01:04:08,500 --> 01:04:11,417
Excusez-moi, vous ne venez pas
d'appeler au secours?
791
01:04:12,875 --> 01:04:14,125
Pourquoi dites-vous cela?
792
01:04:14,375 --> 01:04:19,292
Oh...c'est ce que j'ai cru,
maisje ne veux pas e tre indiscret...
793
01:04:20,125 --> 01:04:23,458
Avez-vous vraiment sauvé
des gens du suicide å Budapest?
794
01:04:25,292 --> 01:04:28,250
Si on le dit.
Vous voulez danser?
795
01:04:29,250 --> 01:04:30,542
Non, pas maintenant.
796
01:05:04,917 --> 01:05:07,042
Artistes en grėve de la faim
Comment ferons-nous imprimer les affiches?
797
01:05:07,208 --> 01:05:08,875
Il y avancez quarante ans que
je suis dans le métier,
798
01:05:09,042 --> 01:05:11,000
nos affiches sont sur tous
les murs de Berlin!
799
01:05:11,167 --> 01:05:14,208
Nous allons ruser et coller Hanussen
sur celles qui sont Iå!
800
01:05:14,458 --> 01:05:16,500
Si monsieur Hanussen
se produit chez vous,
801
01:05:16,708 --> 01:05:19,583
je veux que de nouvelles affiches soient imprimées
802
01:05:19,583 --> 01:05:22,042
avec son nom trois fois plus gros
et dans une nouvelle couleur!
803
01:05:22,208 --> 01:05:24,875
Nos affiches disent:
un grand artiste se produit
804
01:05:25,250 --> 01:05:28,583
chez le professeur Gador alors sur le nom
ont collera HANUSSEN!
805
01:05:28,792 --> 01:05:29,542
Eric Yan!
806
01:05:29,542 --> 01:05:32,917
Savez vous combien j'ai déjå investi
pour des artistes comme vous?
807
01:05:39,917 --> 01:05:43,000
Ils surgissent de toutes parts
et 0n les Iaisse semer la pagaille!
808
01:05:43,167 --> 01:05:45,000
Mais quand fera-t-on
de nouveau régner l'ordre?
809
01:05:45,167 --> 01:05:46,875
Changement dans le gouvernement!
810
01:05:47,042 --> 01:05:51,667
Monsieur Rattiger nommé Secrétaire
d'Etat au Affaires Etrangeres ...
811
01:05:52,042 --> 01:05:54,833
Il y avancez ma"eureusement
de plus en plus de gens influents
812
01:05:55,000 --> 01:05:58,542
qui au nom de la démocratie
cherchent å avoir un pouvoir illimité.
813
01:05:59,000 --> 01:06:01,542
Ce qu'ils veulent en réalité,
c'est supprimer toute démocratie dans ce pays
814
01:06:01,708 --> 01:06:03,292
pour accéder au pouvoir.
815
01:06:04,250 --> 01:06:06,708
Depuis l'assassinat de monsieur Engelmans,
816
01:06:07,208 --> 01:06:11,583
nous devons tous nous préparer
å une telle éventualité.
817
01:06:52,417 --> 01:06:56,583
C'est beau non? Personne n'a osé
les inviter avant moi!
818
01:07:36,750 --> 01:07:39,708
Mesdames et Messieurs,
il n'a besoin d'aucun discours,
819
01:07:39,875 --> 01:07:41,375
vous connaissez tous son nom,
820
01:07:42,542 --> 01:07:47,083
Eric Yan Hanussen!
821
01:07:54,167 --> 01:07:58,208
Eric Yan Hanussen va tout d'abord
démontrer le pouvoir de l'esprit
822
01:07:58,375 --> 01:08:01,458
et Vali va Iui bander les yeux
pour ce numéro. Vali ...
823
01:08:11,167 --> 01:08:12,542
C'est un attrape-nigauds...
824
01:08:12,750 --> 01:08:15,125
Si vous le souhaitez, v
ous pouvez venir voir le foulard?
825
01:08:15,292 --> 01:08:16,708
Arrétez, on la connait votre magie
å deux sous!
826
01:08:16,875 --> 01:08:20,125
Je voudrais qu'un spectateur
et une spectatrice viennent
827
01:08:20,292 --> 01:08:22,125
maintenant sur la scène...
- Atchoum.
828
01:08:22,458 --> 01:08:24,917
Je voudrais donc qu'un
homme et une femme
829
01:08:25,125 --> 01:08:26,708
présents dans la salle,
viennent sur la scène
830
01:08:26,875 --> 01:08:29,917
afin de vérifier
que l'artiste ne voit rien!
831
01:08:30,667 --> 01:08:34,250
Qu'est ce qu'on fait ici?
On va s'endormir!
832
01:08:43,333 --> 01:08:45,125
Vous dites que vous e tes fatigué?
833
01:08:45,292 --> 01:08:46,208
Oui, je m'ennuie.
834
01:08:46,375 --> 01:08:48,792
- Bon, et pourquoi?
-Votre cirque est vraiment fatiguant.
835
01:08:48,958 --> 01:08:52,042
Vous devriez dormir!
On dirait que vous avez du mal å parler?
836
01:08:52,208 --> 01:08:54,542
- J'ai payé mon entrée mais j'ai pas le droit
de donner mon avis?
837
01:08:54,708 --> 01:08:57,750
- Si, allez-y! Il va venir sur la scène
pour nous le donner.
838
01:08:58,333 --> 01:09:00,083
AIors...Vous venez?
839
01:09:00,750 --> 01:09:03,417
Ou est-ce que le courage
vous manque tout d'un coup?
840
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
AIIez. Venez!
841
01:09:15,042 --> 01:09:17,167
Vali une chaise pour notre ami!
842
01:09:17,500 --> 01:09:19,792
Pensez å ce que vous voulez dire au public,
843
01:09:20,000 --> 01:09:22,333
ne pensez qu'å Ça
sinon vous risquez de bégayer.
844
01:09:22,500 --> 01:09:24,292
Ce que je voulais dire c'est que...
845
01:09:26,208 --> 01:09:28,792
Vous e tes fatigué? Il est fatigué, non?
846
01:09:29,583 --> 01:09:30,750
Asseyez-vous!
847
01:09:43,792 --> 01:09:47,125
Il aimerait vous dire quelque chose
qui avancez beaucoup d'importance,
848
01:09:48,000 --> 01:09:49,583
seulement il est épuisé!
849
01:09:50,208 --> 01:09:52,458
Peut-ê tre devrait-il dormir un peu?
850
01:09:52,875 --> 01:09:56,208
Et Iorsqu'il sera reposé
il pourra enfin nous dire ce qu'il veut.
851
01:09:56,417 --> 01:09:57,625
Personne ne vous dérange,
852
01:09:58,292 --> 01:09:59,292
reposez.vous un peu.
853
01:10:00,833 --> 01:10:02,375
Oui allez, détendez-vous.
854
01:10:03,583 --> 01:10:05,625
Vous sentez comme
votre bras devient Iourd?
855
01:10:05,792 --> 01:10:07,667
Posez-le sur vos genoux maintenant...
856
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
AIIez, dormez...
857
01:10:13,458 --> 01:10:14,917
Dormez...
858
01:10:18,792 --> 01:10:20,375
Allez-y dormez!
859
01:10:22,500 --> 01:10:24,000
Détendez-vous et dormez...
860
01:10:35,667 --> 01:10:36,750
Dormez,
861
01:10:38,625 --> 01:10:42,875
profondément ...
862
01:10:53,750 --> 01:10:55,500
Il se sent bien maintenant!
863
01:10:56,667 --> 01:10:57,625
Est-ce qu'il dort?
864
01:10:59,500 --> 01:11:03,125
Il se réveillera seulement
lorsqu'il sera reposé demain matin!
865
01:11:03,500 --> 01:11:07,292
De plus, il ne se réveillera pas
avant que le coq n'ait chanté trois fois!
866
01:11:08,000 --> 01:11:12,417
Oui mais voilå ... oú allons nous trouver un coq?
867
01:11:15,375 --> 01:11:17,333
C'est simple, ce sera Iui le coq!
868
01:11:18,167 --> 01:11:22,958
Lorsque cette montre sonnera,
vous monterez sur la chaise,
869
01:11:23,458 --> 01:11:26,292
vous chanterez trois fois
et puis vous vous réveillerez!
870
01:11:27,208 --> 01:11:29,875
Vous serez alors reposé
et vous nous direz
871
01:11:30,042 --> 01:11:34,000
qui vous avancez payé pour venir déranger
notre représentation!
872
01:12:19,917 --> 01:12:20,875
Descendez!
873
01:12:23,625 --> 01:12:24,667
Merci.
874
01:12:34,583 --> 01:12:38,583
Et maintenant dites au public
pourquoi vous nous avez dérangé.
875
01:12:39,708 --> 01:12:41,417
J'ai exécuté mon contrat.
876
01:12:42,250 --> 01:12:45,792
Rassemblez vos compagnons
et quittez ce théåtre!
877
01:13:03,042 --> 01:13:05,000
Dites å la personne qui vous avancez employés
878
01:13:05,167 --> 01:13:07,833
que Monsieur Hanussen
aimerait faire sa connaissance!
879
01:13:12,917 --> 01:13:15,542
Notre pays est Iittéralement
envahi par les voyants!
880
01:13:15,792 --> 01:13:16,875
Que pensez-vous d'eux?
881
01:13:17,375 --> 01:13:19,292
La majorité sont des imposteurs
882
01:13:20,042 --> 01:13:22,042
et ils ne sont pas pres de disparaitre.
883
01:13:22,542 --> 01:13:24,208
C'est une époque oú la détresse,
884
01:13:25,250 --> 01:13:29,417
le désespoir des gens
sont de plus en plus profonds!
885
01:13:29,625 --> 01:13:31,000
Vous savez tout å l'avance?
886
01:13:31,500 --> 01:13:33,583
Non, je suis comme un compositeur
qui entend des sons,
887
01:13:33,750 --> 01:13:36,958
je perCois des forces qui sont constituées
d'instincts, de pensées,
888
01:13:37,125 --> 01:13:42,458
de voeux, de désirs, et qui affluent
vers moi tout simplement.
889
01:13:43,250 --> 01:13:46,042
En tant que voyant vous devez sûrement
savoir qui en janvier sera élu
890
01:13:46,208 --> 01:13:47,375
Chancelier du Reich?
891
01:13:48,417 --> 01:13:49,917
Le savez-vous? Oui ou non?
892
01:13:52,000 --> 01:13:53,542
Je ne veux pas me me Ier de politique!
893
01:13:53,542 --> 01:13:54,625
Vous ne le savez pas, c'est Ça?
894
01:13:54,792 --> 01:13:58,375
C'est ma devise, bataille des partis,
aucun commentaire!
895
01:13:58,583 --> 01:14:00,083
Vous avez peur de vous tromper,
896
01:14:00,250 --> 01:14:03,000
voilå pourquoi vous ne voulez rien révéler!
897
01:14:03,375 --> 01:14:05,542
Je révele la vérité,
je ne fais pas d'erreurs.
898
01:14:05,708 --> 01:14:07,792
- AIors répondez nous!
- Je ne dirai rien.
899
01:14:08,000 --> 01:14:10,542
- Vous avez peur?
- Je suis autrichien, je suis l'höte de ce pays.
900
01:14:10,542 --> 01:14:11,792
Vous n'e tes pas le seul!
901
01:14:13,542 --> 01:14:16,292
Vous ne pouvez pas nous répondre,
et vous ne voulez pas l'avouer!
902
01:14:16,458 --> 01:14:17,333
Je ne dirai rien mais je le sais.
903
01:14:17,500 --> 01:14:21,333
Si vous le savez vous pouvez parler,
pourquoi voulez-vous garder le secret?
904
01:14:27,500 --> 01:14:29,417
Le Chancelier sera Adolf Hitler.
905
01:14:49,500 --> 01:14:52,250
Vous ne deviez en aucun cas vous me Ier de politique,
906
01:14:52,500 --> 01:14:54,458
et voilå que vous soutenez cette crapule.
907
01:14:54,625 --> 01:14:57,250
Il se nourrit des instincts
les plus bas des petits bourgeois,
908
01:14:57,417 --> 01:14:58,500
vous vous rendez compte
de ce que vous avez dit?
909
01:14:58,500 --> 01:15:01,458
Je dis ce que je vois etj'ai conscience
de ce que je dis.
910
01:15:01,625 --> 01:15:05,208
Hitler est le chancelier de l'avenir.
Vous voyez? Vous le savez aussi.
911
01:15:06,333 --> 01:15:07,583
Mais pourquoi l'as-tu dit auxjournalistes?
912
01:15:07,750 --> 01:15:10,083
La vérité n'est toujours
pas bonne å entendre,
913
01:15:10,667 --> 01:15:12,625
mais il faut tout de me me l'exprimer.
914
01:15:13,167 --> 01:15:15,875
Qui avancez organisé cette conférence
de presse? C'est vous!
915
01:15:17,000 --> 01:15:19,833
Qui tenez absolument å conquérir Berlin!
916
01:15:20,042 --> 01:15:23,000
Je vous en prie, je n'ai pas fait l'éloge
d'Hitler et je ne l'ai pas recommandé.
917
01:15:23,167 --> 01:15:25,167
Non, vous vous e tes contenté
de dire qu'il sera Chancelier,
918
01:15:25,333 --> 01:15:26,625
et vous e tes Iibre de déclarer
ce que vous voulez.
919
01:15:26,792 --> 01:15:29,250
L'important est qu'on parle de vous!
920
01:15:29,583 --> 01:15:33,500
Le voyant l'a prédit! Est-ce que vous appartenez
secretement au parti Nazi?
921
01:15:33,500 --> 01:15:35,083
Faites-moi voir votre carte!
922
01:15:35,958 --> 01:15:39,458
Nowotny, je n'appartiens pas å un parti,
je ne fais pas de politique, comme vous le savez,
923
01:15:39,625 --> 01:15:42,292
je n'adhere å aucun groupe,
comme vous le savez aussi.
924
01:15:42,458 --> 01:15:44,500
Je suis moi, Iibre et indépendant.
925
01:15:44,958 --> 01:15:46,875
Si Ça ne vous plait pas,
vous pouvez disposer.
926
01:15:47,042 --> 01:15:50,917
Si toute la presse en parle demain,
je préférerais effectivement m'en aller.
927
01:15:51,417 --> 01:15:54,000
Vous pensez que je vais rester avec quelqu'un
qui fait la propagande d'Hitler?
928
01:15:54,167 --> 01:15:56,500
Je ne dis pas ce qui me fait plaisir,
mais ce que je vois,
929
01:15:56,500 --> 01:16:02,417
vous le savez. On peut considérer
cela comme un avertissement.
930
01:16:03,042 --> 01:16:04,458
Pour qui vous prenez-vous?
931
01:16:07,417 --> 01:16:11,083
Un grand prophete biblique? Jésus-Christ
en personne? Vous vous trompez.
932
01:16:12,042 --> 01:16:15,458
Un magicien qui avancez quelques tours dans
son sac, voilå ce que vous e tes,
933
01:16:15,625 --> 01:16:19,500
et gråce au docteur Bette"eim vous vous vendez
un peu mieux que les autres.
934
01:16:20,875 --> 01:16:23,917
Bon, j'ai aussi quelque chose å vous dire.
935
01:16:25,125 --> 01:16:27,333
L'AIlemagne avancez besoin d'ordre, d'ordre,
936
01:16:27,833 --> 01:16:30,250
beaucoup plus que de liberté ou de justice.
937
01:16:30,500 --> 01:16:32,333
Qui fera re gner l'ordre vaincra.
938
01:16:33,667 --> 01:16:35,667
- Ce sera Hitler!
- Pourquoi fais-tu de la politique?
939
01:16:35,833 --> 01:16:39,500
Vous avez peut-e tre raison.
Mais est-ce que vous vous rendez compte
940
01:16:39,500 --> 01:16:42,333
de la propagande
que vous faites å Hitler?
941
01:16:43,958 --> 01:16:46,875
LI suffit d'observer ses partisans
pour savoir ce qui va arriver.
942
01:16:47,042 --> 01:16:51,000
- Vous prophétisez aussi?
- Pourquoi, c'est votre privilege?
943
01:16:52,417 --> 01:16:55,458
- LI vaut mieux ne pas vous en me Ier.
- Comme vous voudrez.
944
01:16:56,583 --> 01:16:57,583
Vous venez Vali?
945
01:16:59,833 --> 01:17:01,917
Bien, je vais vous Iaisser maintenant.
946
01:17:04,375 --> 01:17:07,375
Nous nous reverrons peut-e tre
Iors de la prochaine guerre.
947
01:17:08,750 --> 01:17:13,083
Vous ne serez pas trop vieux pour
faire partie du spectacle de mon cabaret...
948
01:17:20,333 --> 01:17:24,500
Alors, et toi, pourquoi restes-tu ici?
949
01:17:27,042 --> 01:17:29,875
Je veux peut-e tre t'empe cher
de dire d'autres bétises.
950
01:17:30,583 --> 01:17:33,708
Vous avez eu parfaitement
raison de nommer Adolf Hitler.
951
01:17:33,917 --> 01:17:38,208
Les indécis 0nt une frayeur épouvantable
952
01:17:38,375 --> 01:17:40,583
qui Ieur avancez fait comprendre
ce qui allait se passer
953
01:17:40,750 --> 01:17:43,208
s'ils ne se résolvaient pas
å Iui faire obstacle.
954
01:17:43,375 --> 01:17:45,833
En fait Hitler n'a aucune emprise
sur les masses,
955
01:17:46,000 --> 01:17:49,583
avec ses troupes d'assaut composées
de brutes il ne fait qu'effrayer les gens.
956
01:17:49,583 --> 01:17:52,292
Hitler ne peut e tre qu'un personnage de transition.
957
01:17:52,833 --> 01:17:54,250
En ê tes-vous vraiment sûr?
958
01:17:54,417 --> 01:17:59,083
L'inflation avancez été désastreuse. EIle avancez éveillé
la haine et engendré de grands ma"eurs,
959
01:17:59,250 --> 01:18:00,708
elle avancez humilié la population.
960
01:18:01,583 --> 01:18:05,667
Nous savons bien que tout cela
nous apportera le rejet de la démocratie,
961
01:18:05,833 --> 01:18:09,250
un nouveau racisme,
le besoin d'un homme fort!
962
01:18:09,417 --> 01:18:10,000
Et maintenant?
963
01:18:10,167 --> 01:18:13,333
Nous perdrons mais nous n'avons pas
encore le droit de le dire!
964
01:18:13,500 --> 01:18:15,625
Nous savons tous ce que
l'avenir nous réserve.
965
01:18:15,792 --> 01:18:18,458
Maintenant tout le monde
veut prendre le pouvoir!
966
01:18:19,500 --> 01:18:22,292
Vous avez des directeurs de cabarets
qui se voient Ministre de la Culture
967
01:18:22,458 --> 01:18:24,125
et réclament la censure!
968
01:18:24,500 --> 01:18:26,000
Et nous on va mourir ...
969
01:18:57,000 --> 01:18:58,417
Avez-vous un garde du corps?
970
01:18:58,833 --> 01:19:00,000
Non, je n'en ai pas.
971
01:19:01,250 --> 01:19:04,083
Vous allez en avoir besoin,
je vous en procurerai un.
972
01:19:04,667 --> 01:19:08,542
Hitler m'a demandé si vous étiez
membre du parti, je Iui ai répondu que non.
973
01:19:08,792 --> 01:19:11,500
Vous avez, je crois, pour principe
de vous tenir å l'écart des groupes?
974
01:19:11,667 --> 01:19:14,958
- Comment le savez-vous?
- Vous voulez e tre vous?
975
01:19:15,125 --> 01:19:18,125
Il m'arrive de Iire ce que l'on m'apporte
de temps en temps.
976
01:19:18,292 --> 01:19:21,208
Aimeriez-vous rencontrer le responsable
de la propagande?
977
01:19:22,458 --> 01:19:24,625
Il veut vous connaitre.
Je peux vous conduire å Iui.
978
01:19:24,792 --> 01:19:28,500
Adolphe Hitler vous félicite de voir
aussi bien l'avenir de l'AIIemagne.
979
01:19:28,500 --> 01:19:31,625
Vous savez qu'Hitler est l'avenir
et il faut miser sur l'avenir!
980
01:19:31,792 --> 01:19:33,917
- Avez-vous des enfants?
- Non.
981
01:19:34,167 --> 01:19:38,125
Mais pourquoi? Vous Iisez l'avenir,
vous savez tout faire, sauf des enfants?
982
01:19:38,292 --> 01:19:40,875
- Donnez-vous en la peine. Moi j'en ai cinq.
- Oh, félicitations.
983
01:19:41,042 --> 01:19:44,000
Nous avons besoin d'enfants,
il en va de l'avenir de l'AIIemagne!
984
01:19:44,167 --> 01:19:46,583
E pas Madame? Il est important vde mettre des enfants au
985
01:19:46,750 --> 01:19:49,125
Je voudrais échanger vquelques mots avec vous.
986
01:19:51,500 --> 01:19:54,792
Ce qu'il y avancez de bien chez vous,
c'est que vous n'appartenez å aucun groupe.
987
01:19:54,958 --> 01:19:58,583
Ainsi personne ne pourra venir
vous accuser de parti pris.
988
01:19:58,750 --> 01:20:02,167
Et je me réjouis que vous ayez vu
le róIe qu'Hitlerjouera bientót.
989
01:20:02,667 --> 01:20:05,250
Dans ce pays, le rang vet l'éducation sont tout.
990
01:20:05,458 --> 01:20:10,333
Et on ne peut imaginer qu'un général
ou un petit soldat puisse devenir Fürher.
991
01:20:10,500 --> 01:20:13,833
Nous allons opposer la force mystique
d'Hitler å l'épouvantable arrogance
992
01:20:14,000 --> 01:20:18,292
des aristocrates et des grands bourgeois.
Oú avez vous connu le Comte Von Trantow?
993
01:20:18,458 --> 01:20:22,167
- En Italie, sur le front.
- Et était-il un bon soldat ou juste élégant?
994
01:20:23,625 --> 01:20:26,208
- J'étais chef de section.
- Moi aussi.
995
01:20:27,583 --> 01:20:30,542
Tout s'effondre
comme vous l'avez si bien dit.
996
01:20:30,542 --> 01:20:35,000
Continuez de prédire l'avenir de la nouvelle
AIIemagne et vous ne le regretterez pas!
997
01:20:36,542 --> 01:20:38,167
Je crains qu'il n'ait l'air assez sombre!
998
01:20:38,333 --> 01:20:41,083
PIus l'avenir sera noir ici,
mieux ce sera pour nous!
999
01:20:41,458 --> 01:20:43,750
PIus vite viendra notre heure de gloire.
1000
01:20:44,500 --> 01:20:47,583
Car il faut savoir que les petites gens
privées de ressources,
1001
01:20:47,750 --> 01:20:50,292
les chömeurs, les employés vqui sont dans la misere,
1002
01:20:50,458 --> 01:20:52,500
les soldats... tous ces gens,
j'ai bien dit tous,
1003
01:20:52,500 --> 01:20:57,333
tous ces gens sont pre ts å nous faire confiance
pour que l'ordre regne å nouveau.
1004
01:20:57,958 --> 01:20:59,333
Cette nation est la nation de l'0rdre!
1005
01:20:59,500 --> 01:21:02,667
EIIe se moque de la grande
et pitoyable liberté.
1006
01:21:02,833 --> 01:21:06,000
EIle attend avec impatience que quelqu'un
Iui enleve cette illusion,
1007
01:21:06,167 --> 01:21:07,875
pour retrouver espoir en l'avenir.
1008
01:21:08,167 --> 01:21:10,583
Quand nous aurons pris le pouvoir,
1009
01:21:10,583 --> 01:21:14,583
nous aurons un institut de recherche
en futurologie. Je peux compter sur vous?
1010
01:21:19,042 --> 01:21:20,125
Hennie Stahl.
1011
01:21:22,625 --> 01:21:26,042
Photographe et réalisatrice,
j'ignore si mon nom vous est familier?
1012
01:21:26,375 --> 01:21:28,458
Oui, j'ai entendu parler de vous.
1013
01:21:29,125 --> 01:21:32,000
J'en suis ravie. Permettez-moi un conseil:
1014
01:21:32,208 --> 01:21:34,500
vous devez veiller å ce qu'on n'éclaire
pas votre visage par le haut.
1015
01:21:34,500 --> 01:21:37,750
- La lumiere est une grande magicienne!
- Oui, j'y songerai.
1016
01:21:39,292 --> 01:21:42,833
Je me demande si le rayonnement
qui émane de vous Iorsqu'on vous voit sur scène
1017
01:21:43,000 --> 01:21:46,625
serait perceptible sur la pellicule?
Prenez Hitler, par exemple,
1018
01:21:46,875 --> 01:21:50,250
il est impressionnant å la radio,
mais en phot0, il ne rend rien,
1019
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
s'il n'a pas été pris correctement.
1020
01:21:53,042 --> 01:21:56,958
J'aimerais parvenir å révéler
la magie de votre visage.
1021
01:21:57,292 --> 01:21:59,375
Appelez-moi Monsieur Hanussen.
1022
01:22:02,917 --> 01:22:07,625
- Qui est cette femme?
- Hennie Stahl, elle veut me photographier.
1023
01:22:20,125 --> 01:22:22,625
Oh, le voilå, regardez, c'est Iui!
1024
01:22:33,958 --> 01:22:35,958
- KIaus.
- Docteur.
1025
01:22:46,500 --> 01:22:48,833
J'ai été démis de mes fonctions,
sous prétexte qu'il y avancez dix ans
1026
01:22:49,000 --> 01:22:51,167
j'ai ouvert des höpitaux
pendant la Révolution.
1027
01:22:51,333 --> 01:22:53,708
Mais moi, moi je sais
que c'est å cause de mes origines!
1028
01:22:53,875 --> 01:22:57,292
Et les hongrois osent vous mettre
å la porte après vos succes...
1029
01:22:57,667 --> 01:22:59,833
Mes succes ne m'appartiennent plus, KIaus.
1030
01:23:00,167 --> 01:23:02,042
J'ai perdu soudain tous mes patients.
1031
01:23:02,458 --> 01:23:05,458
Mes soi-disant amis m'ont abandonné.
1032
01:23:05,833 --> 01:23:09,417
- Je pourrais peut-e tre ouvrir un cabinet ici?
- Quittez cette ville.
1033
01:23:10,167 --> 01:23:11,750
Berlin est le centre du monde.
1034
01:23:12,000 --> 01:23:16,417
EIIe possede l'un des meilleurs instituts
psychiatriques et une excellente université.
1035
01:23:17,667 --> 01:23:20,542
La petite Betty connait bien
le comte Von Trantow-Waldbach.
1036
01:23:20,708 --> 01:23:22,250
Peut-e tre acceptera-t-il de nous aider?
1037
01:23:22,417 --> 01:23:24,042
Heureusement, j'ai pensé å apporter
tous mes dossiers médicaux.
1038
01:23:24,208 --> 01:23:25,042
Et vous avez pris le mien?
1039
01:23:25,208 --> 01:23:29,542
Oui, j'ai tout apporté. Et qu'en dites-vous,
on pourrait acheter une maison?
1040
01:23:29,917 --> 01:23:32,208
Conseillez-nous.
Comment dois-je placer mon argent?
1041
01:23:32,375 --> 01:23:35,417
L'or, les oeuvres d'art, l'argent, l'immobilier?
1042
01:23:36,167 --> 01:23:38,125
KIaus, quel est le meilleur placement?
1043
01:23:38,292 --> 01:23:42,292
Les diamants on les glisse dans les bagages
et adieu tout le monde.
1044
01:23:42,458 --> 01:23:46,000
- Adieu. Oü veux-tu aller?
- En Amérique!
1045
01:23:47,208 --> 01:23:51,333
Qu'est ce que je ferais en Amérique?
Je veux revoir Budapest!
1046
01:23:52,500 --> 01:23:54,375
La chasse aux coupables va commencer.
1047
01:23:54,542 --> 01:23:56,500
On cherchera un bouc émissaire
1048
01:23:56,708 --> 01:23:58,708
qu'on fera tomber
dans les escaliers un beau jour.
1049
01:23:58,875 --> 01:23:59,833
Les juifs.
1050
01:24:00,708 --> 01:24:05,625
Les intellectuels, les artistes qui poussent aux pe chés,
1051
01:24:05,917 --> 01:24:07,625
tous les comédiens, écrivains,
les journalistes,
1052
01:24:07,792 --> 01:24:09,583
les jeunes danseuses belles et immorales...
1053
01:24:09,750 --> 01:24:11,500
Vous 0ubliez les infirmieres...
1054
01:24:16,042 --> 01:24:19,375
Ecoutez la chanteuse, elle est hongroise.
1055
01:24:49,292 --> 01:24:51,458
Vivre sans avoir peur de l'avenir...
1056
01:24:52,667 --> 01:24:54,833
Mais comment vit-on en temps de paix?
1057
01:24:56,542 --> 01:25:03,375
Le Secrétaire d'Etat Rattinger
assassiné, Rattinger abattu.
1058
01:25:18,917 --> 01:25:21,917
Chåtiment de l'assassin.
Vive la Démocratie.
1059
01:25:39,167 --> 01:25:40,500
Qu'est ce qu'il vient faire Iå?
1060
01:25:40,500 --> 01:25:41,917
Sauvons l'AIIemagne!
1061
01:25:42,417 --> 01:25:45,958
E matin est le meilleur moment vpour réaliser tous vos désir
1062
01:25:46,458 --> 01:25:48,125
ne faites rien en fin de journée,
1063
01:25:48,583 --> 01:25:51,125
ne prenez surtout
aucune décision l'apres-midi,
1064
01:25:51,292 --> 01:25:52,500
n'entreprenez rien.
1065
01:25:52,500 --> 01:25:56,542
Faites très attention aux paroles
que vous prononcerez en dehors de chez vous!
1066
01:25:57,000 --> 01:25:58,708
Qu'est-ce qu'il va m'arriver l'an prochain?
1067
01:25:58,875 --> 01:26:01,542
L'année prochaine vous apportera
beaucoup de succes!
1068
01:26:01,958 --> 01:26:04,167
Une belle réussite
dépassant vos espérances!
1069
01:26:05,125 --> 01:26:06,667
Vous avez d'autres questions?
1070
01:26:08,417 --> 01:26:10,458
- Non, je vous remercie.
- At qui le tour?
1071
01:26:10,625 --> 01:26:11,583
Monsieur Hanussen.
1072
01:26:12,667 --> 01:26:15,333
Pourquoi tu ne veux pas?
C'est pourtant intéressant!
1073
01:26:17,042 --> 01:26:18,583
Auriez-vous peur de l'avenir?
1074
01:26:19,167 --> 01:26:20,750
Vous ne croyez pas aux astres Monsieur?
1075
01:26:20,917 --> 01:26:22,667
Je préfere rester å l'écart.
1076
01:26:24,167 --> 01:26:25,542
Ah, et pour quelles raisons?
1077
01:26:25,750 --> 01:26:27,583
Quelle est votre date de naissance?
1078
01:26:28,500 --> 01:26:30,208
Il est né le 20 avril.
1079
01:26:44,292 --> 01:26:48,292
Il est né le 20 avril!
Mais c'est la date de naissance d'Hitler!
1080
01:26:49,750 --> 01:26:53,875
- Et votre mari aussi est autrichien?
- Oui.
1081
01:27:00,042 --> 01:27:03,750
Tu feras toujours partie des gens
qui ne pensent qu'å eux. C'est dommage!
1082
01:27:05,125 --> 01:27:07,125
Tu ne sais pas
ce que c'est que l'amour.
1083
01:27:08,250 --> 01:27:10,000
Je n'en ai pas la moindre idée!
1084
01:27:12,625 --> 01:27:16,708
Jusqu'å présentje n'ai éprouvé
qu'une seule fois ce dont vous parlez tant.
1085
01:27:17,792 --> 01:27:22,167
Un jour entier, je m'en souviens å peine...
1086
01:27:23,000 --> 01:27:27,458
Mais le comte, lui, lui sait
ce que c'est que l'amour...
1087
01:27:27,708 --> 01:27:30,542
Oui, c'est vrai il le sait!
1088
01:27:34,375 --> 01:27:38,417
- Qui est- ce?
- N'aie pas peur il n'insistera pas.
1089
01:27:49,208 --> 01:27:53,000
Bonjour, hier soir le cabaret
dans lequel je me produisais avancez été détruit
1090
01:27:53,167 --> 01:27:56,417
et les spectateurs ont été
victimes de violences.
1091
01:27:57,458 --> 01:28:01,583
Mes bagages sont pre ts,
tu viens avec moi, Valérie?
1092
01:28:03,167 --> 01:28:06,208
- Maintenant? Mais oú?
- At Paris.
1093
01:28:06,958 --> 01:28:08,333
Comme Ça tout d'un coup?
1094
01:28:09,292 --> 01:28:11,667
Je n'ai pas envie de fuir å nouveau.
1095
01:28:12,917 --> 01:28:17,458
Je sais aussi que le comte
pourrait me protéger, je reste.
1096
01:28:17,875 --> 01:28:21,083
Heureusement que ce n'était
pas Iui qui t'attendait cette nuit!
1097
01:28:21,458 --> 01:28:25,083
Je suis désolée de t'avoir fait attendre,
tu sais, tu aurais dû monter.
1098
01:28:25,500 --> 01:28:27,875
- Je n'ai pas voulu te déranger...
- Vous savez bien que vous ne nous ...
1099
01:28:28,042 --> 01:28:29,917
Combien de temps comptez-vous rester?
1100
01:28:31,000 --> 01:28:32,250
Tant que je tiendrai.
1101
01:28:33,375 --> 01:28:35,458
AIors, le moment est venu
de nous séparer.
1102
01:28:36,167 --> 01:28:38,833
Laisse-moi un moment te regarder,
ma chere Valérie,
1103
01:28:39,500 --> 01:28:42,375
une derniere fois, carje sais
que je ne reviendrai pas!
1104
01:28:49,542 --> 01:28:52,583
Les femmes veulent de la tendresse
Monsieur Hanussen.
1105
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
EIIes ont besoin de beaucoup de tendresse...
1106
01:28:59,542 --> 01:29:02,542
Mesdames et Messieurs en franchissant
le seuil de cette maison
1107
01:29:02,708 --> 01:29:05,583
vous avez quitté Berlin.
Oubliez aussi qui vous e tes.
1108
01:29:06,333 --> 01:29:08,000
Libérez-vous! Détendez-vous!
1109
01:29:08,583 --> 01:29:10,250
Enfin bref, Iaissez-vous aller.
1110
01:29:29,375 --> 01:29:31,583
Qu'apportera la nouvelle année?
1111
01:29:33,708 --> 01:29:36,458
Il se prépare de grands changements.
1112
01:29:37,292 --> 01:29:40,083
Une nouvelle étoile scintillante s'élevera.
1113
01:29:45,458 --> 01:29:48,375
Les e très humains sont le jouet du destin.
1114
01:29:49,458 --> 01:29:52,000
Nous vivons dans l'incertitude et le chaos!
1115
01:29:56,500 --> 01:29:59,208
Nous vivrons bientöt une nouvelle ere.
1116
01:30:03,042 --> 01:30:05,333
Qu'est-ce que cette ere apportera?
1117
01:30:13,208 --> 01:30:14,250
L'ordre!
1118
01:30:51,333 --> 01:30:53,417
Excusez-moi, le monsieur est arrivé.
1119
01:30:55,792 --> 01:30:58,458
Je vous en prie asseyez-vous,
j'arrive tout de suite.
1120
01:31:00,708 --> 01:31:04,000
Non, toi, tend le bras encore un peu,
s'il te plait.
1121
01:31:05,208 --> 01:31:11,083
Et voilå! Excellent! Une autre pyramide
s'il vous plait.
1122
01:31:15,375 --> 01:31:18,583
Tous les deux en haut, tendez le bras
comme si vous teniez un flambeau
1123
01:31:18,583 --> 01:31:19,917
et regardez vers le ciel.
1124
01:31:23,875 --> 01:31:30,375
Tres bien restez comme Ça.
Levez la te te. Merci c'est fini.
1125
01:31:31,417 --> 01:31:33,792
C'est merveilleux, vous sentez vla force
cosmique de la nature
1126
01:31:33,958 --> 01:31:35,458
rayonner å travers ces corps.
1127
01:31:37,167 --> 01:31:38,667
J'en ai assez de la décadence,
1128
01:31:40,125 --> 01:31:45,208
le nouvel art photographique doit révéler
les forces occultes comme dans les films,
1129
01:31:45,375 --> 01:31:46,833
c'est essentiel, c'est Ça l'art nouveau!
1130
01:31:47,000 --> 01:31:49,083
PIacez-vous devant le miroir, allez-y.
1131
01:32:02,500 --> 01:32:05,500
Oú est le mystere de votre charisme?
1132
01:32:26,833 --> 01:32:27,875
Attendez.
1133
01:32:31,708 --> 01:32:33,042
Regardez-moi Ça!
1134
01:32:37,917 --> 01:32:39,292
Hennie Stahl!!
1135
01:32:59,500 --> 01:33:02,625
Tenez c'est fantastique hein!
1136
01:33:03,083 --> 01:33:04,708
Et elle va les publier!
1137
01:33:10,792 --> 01:33:16,500
Monsieur Fabian, Monsieur Fabian,
venez chez moi tout de suite
1138
01:33:16,875 --> 01:33:21,458
AIors prenez un taxi, au sujet
des photos... non, tout de suite!!!
1139
01:33:24,625 --> 01:33:26,750
- Non.
- Je sais ce que je fais, faites-moi confiance.
1140
01:33:26,917 --> 01:33:27,917
Non. Je m'en vais.
1141
01:33:28,083 --> 01:33:32,292
Docteur, nous n'avons pas re glé
le probleme de l'argent!
1142
01:33:32,917 --> 01:33:35,458
- Je n'ai pas besoin de votre argent.
- Je vous en prie.
1143
01:33:35,625 --> 01:33:36,958
Låchez-moi maintenant!
1144
01:33:40,917 --> 01:33:46,292
Docteur, vous e tes un ami,
un ami très cher...
1145
01:33:49,958 --> 01:33:53,208
Si nous buvions quelque chose?
1146
01:34:03,917 --> 01:34:09,292
C'est tout de mê me curieux
que nous ne nous soyons jamais tutoyés.
1147
01:34:11,083 --> 01:34:13,750
- Vous avez, oh pardon,
tu as été mon patient.
1148
01:34:14,625 --> 01:34:15,667
At ta santé.
1149
01:34:19,167 --> 01:34:22,083
Tu as beaucoup plus d'influence
sur les gens que moi
1150
01:34:22,250 --> 01:34:24,417
parce que toi tu possedes un don.
1151
01:34:25,125 --> 01:34:28,792
Mais je sais par contre
oú ce don risque de t'emmener.
1152
01:34:31,250 --> 01:34:32,500
Je ne suis pas un génie,
1153
01:34:33,125 --> 01:34:35,750
c'est Freud qui avancez tout découvert vde toute manière.
1154
01:34:36,542 --> 01:34:38,833
C'est la conception
des choses qui importe,
1155
01:34:39,500 --> 01:34:44,042
la morale, j'espere
que nous ne serons pas séparés!
1156
01:34:47,292 --> 01:34:51,292
Je l'espere moi aussi. Si nous montions
un spectacle tous les deux?
1157
01:34:52,542 --> 01:34:54,167
Oui, si nous survivons.
1158
01:34:55,875 --> 01:35:00,542
Si j'essayais de me Iancer dans le cirque?
Hypnose et voyance d'un rabbin,
1159
01:35:01,042 --> 01:35:05,292
j'apprendrais des tours de magie
et puis j'0ublierais Hippocrate!
1160
01:35:07,125 --> 01:35:08,833
Fais très attention å toi!
1161
01:35:10,292 --> 01:35:11,667
Oh, ils t'admirent
parce que tu prédis l'avenir,
1162
01:35:11,833 --> 01:35:13,625
mais tu deviendras
le mauvais prophete si tu arre tes
1163
01:35:13,792 --> 01:35:15,833
de Ieur dire ce qu'ils veulent entendre,
1164
01:35:16,000 --> 01:35:17,500
quand tu ne Ieur serviras plus å rien,
1165
01:35:17,667 --> 01:35:19,083
ils vont vouloir t'éliminer.
1166
01:35:20,083 --> 01:35:23,792
Il y avancez Iongtemps que je te mets en garde,
mais tu ne me crois pas!
1167
01:35:23,958 --> 01:35:25,458
On va bientöt assister å
des choses insensées
1168
01:35:25,625 --> 01:35:27,667
auxquelles personne ne saura s'opposer,
1169
01:35:28,958 --> 01:35:32,542
et on est Iå, tous les deux, å Berlin!
1170
01:35:33,833 --> 01:35:38,375
Je suis å Berlin, je bois des coups avec toi
å Berlin etj'attends... au Iieu de fuir.
1171
01:35:39,500 --> 01:35:41,208
La peur me rend fie vreux!
1172
01:35:44,792 --> 01:35:48,292
On avancez trop bu, je crois
que nous devrions dormir.
1173
01:36:11,667 --> 01:36:14,583
Il ne faut surtout pas
que tu acceptes de te vendre!
1174
01:36:17,000 --> 01:36:19,417
On se Iaisse très vite corrompre.
1175
01:36:20,750 --> 01:36:23,208
Les beaux titres sont fiatteurs.
1176
01:36:25,167 --> 01:36:31,917
Un grade de médecin colonel,
un titre de professeur... Ça vaut pas le coup!
1177
01:36:48,958 --> 01:36:51,333
Un charlatan
veut conquérir Berlin.
1178
01:36:51,750 --> 01:36:54,458
Le traitre veut imiter Hitler.
1179
01:36:54,750 --> 01:36:58,708
Il faut tout de suite te défendre,
demande au comte s'il ne peut pas t'aider!
1180
01:37:00,958 --> 01:37:04,458
Il ne m'aime pas beaucoup le conte.
1181
01:37:05,500 --> 01:37:06,583
Oui, c'est vrai...
1182
01:37:07,000 --> 01:37:08,750
AIors, le chef de la propagande,
appelle-le, demande Iui...
1183
01:37:08,917 --> 01:37:12,917
C'est Fabian, ils ont écrit sur commande.
Ce sont eux qui veulent me détruire.
1184
01:37:17,750 --> 01:37:19,500
Voyons, calme-toi.
1185
01:37:20,500 --> 01:37:24,500
AIlons-nous en quelque temps.
Partons en voyage... en Autriche?
1186
01:37:27,250 --> 01:37:29,208
Je ne comprends pas
de quoi tu as peur?
1187
01:37:30,292 --> 01:37:37,583
- Le temps joue en ta faveur.
- Non, le temps maintenantjoue contre moi!
1188
01:38:00,125 --> 01:38:04,625
Mesdames et Messieurs, Eric Yan Hanussen!
1189
01:38:10,875 --> 01:38:14,333
Mesdames et Messieurs, bonsoir.
Je voudrais vous montrer aujourd'hui,
1190
01:38:14,500 --> 01:38:16,292
un étrange et surprenant phénomene.
1191
01:38:16,500 --> 01:38:19,458
Vous verrez que la transmission
de la volonté est possible.
1192
01:38:19,792 --> 01:38:23,000
Que la volonté peut e tre dirigée,
qu'on peut la manipuler!
1193
01:38:23,208 --> 01:38:26,167
AIors, pour commencer,
je voudrais qu'une personne du public
1194
01:38:26,333 --> 01:38:28,458
vienne sur scène m'aider s'il vous plait.
1195
01:38:28,750 --> 01:38:29,708
Vous venez?
1196
01:38:30,167 --> 01:38:35,125
- Oui, vous madame.
Voudriez-vous monter sur la scène?
1197
01:38:37,500 --> 01:38:39,917
Venez, venez... Je vous en prie.
1198
01:38:42,750 --> 01:38:46,292
Je vous remercie de bien vouloir
m'aider dans cette expérience.
1199
01:38:47,292 --> 01:38:49,875
J'ai une question å vous poser:
1200
01:38:50,500 --> 01:38:54,958
si je vous demandais de détruire ce théåtre
en mettant le feu, que me répondriez-vous?
1201
01:38:55,875 --> 01:38:57,375
Je dirais que vous e tes fou.
1202
01:38:57,875 --> 01:39:01,833
Merci. Aimiez-vous regarder
le feu quand vous étiez enfant?
1203
01:39:03,167 --> 01:39:05,958
- Oui.
- Lorsque ce flambeau aura été allumé,
1204
01:39:06,125 --> 01:39:08,292
vous observerez la flamme.
1205
01:39:21,417 --> 01:39:23,000
EIIe estjolie cette fiamme...
1206
01:39:27,542 --> 01:39:28,958
N'est-ce pas?
1207
01:39:38,625 --> 01:39:41,125
Vous souvenez-vous de votre enfance?
1208
01:39:47,208 --> 01:39:48,208
Lumiere.
1209
01:39:51,042 --> 01:39:52,750
Une chaleur ardente...
1210
01:39:54,750 --> 01:39:55,958
Le feu...
1211
01:40:00,083 --> 01:40:01,667
Vous aimez le feu.
1212
01:40:07,583 --> 01:40:09,167
Regardez-moi dans les yeux.
1213
01:40:49,042 --> 01:40:55,500
Brusquement vous voulez brûler
tout ce qui vous entoure, n'est ce pas?
1214
01:41:26,625 --> 01:41:28,583
Mettez le feu au rideau.
1215
01:41:42,625 --> 01:41:43,750
Au feu!
1216
01:42:04,083 --> 01:42:08,375
Je vous remercie, j'espere que vous aimerez
la suite du programme. Merci beaucoup.
1217
01:42:26,833 --> 01:42:30,500
- Encore un tour de magie ridicule!
- Vous en e tes sûr?
1218
01:42:32,083 --> 01:42:38,875
L'0rdre est Iå! Le feu purificateur
que nous avons allumé!
1219
01:42:40,375 --> 01:42:46,375
Chacun d'entre nous doit maintenant
brandir un flambeau,
1220
01:42:47,417 --> 01:42:50,750
un flambeau qui éclairera le peuple!
1221
01:42:51,458 --> 01:42:55,500
Un flambeau avec Iequel nous brûlerons
1222
01:42:55,667 --> 01:43:00,208
tout ce qui fera reculer
la nation dans le monde des traitres!
1223
01:43:01,292 --> 01:43:03,500
Que le repas que nous allons prendre
1224
01:43:04,250 --> 01:43:08,667
soit le symbole de la Iutte que nous menons
ensemble vers la victoire!
1225
01:43:50,167 --> 01:43:54,750
Monsieur Hanussen, voulez-vous
Ieur expliquer ce qu'est l'hypnose?
1226
01:43:55,042 --> 01:43:57,000
On fait nos bagages et on disparait.
1227
01:43:58,542 --> 01:44:00,667
Si tu veux toujours t'en aller
avec moi, bien sûr.
1228
01:44:00,833 --> 01:44:03,583
Tu veux sauter du navire en feu
avant le grand naufrage
1229
01:44:03,750 --> 01:44:05,208
et Iaisser tout le monde brûler, c'est Ça?
1230
01:44:05,375 --> 01:44:12,042
- Mais tu es completement fou?
- J'avais tout prédit longtemps å l'avance.
1231
01:44:12,833 --> 01:44:16,042
C'était une erreur selon toi!
Oui, sans doute.
1232
01:44:16,750 --> 01:44:19,000
Tu cherches å te donner
bonne conscience, ah?
1233
01:44:19,667 --> 01:44:24,292
Pour pouvoir dire: " je vous avais prévenus,
nous courons å notre perte! "
1234
01:44:25,417 --> 01:44:27,625
Et comme Ça tu serais en paix
avec toi-me me!
1235
01:44:28,583 --> 01:44:32,208
Je n'ai pas la moindre influence,
je suis bon å quoi?
1236
01:44:32,917 --> 01:44:36,125
Ses mains tremblaient,
il était très agité quand il est rentré,
1237
01:44:36,750 --> 01:44:40,083
et il avancez bu de la vodka,
et subitement il m'a dit:
1238
01:44:42,500 --> 01:44:45,792
" ils ne vont pas tarder å mettre le feu ".
- Le feu?
1239
01:44:47,500 --> 01:44:52,542
- Oui Monsieur, c'est ce qu'il m'a dit.
- Ce magicien est très amoureux de vous?
1240
01:44:53,792 --> 01:44:57,708
Non, vous vous trompez.
Il aime Valérie.
1241
01:44:58,250 --> 01:45:02,292
Continuez tout de me me de le voir!
Et qu'il ne se doute de rien.
1242
01:45:07,583 --> 01:45:09,875
Envoyez-moi tout de suite
le Capitaine Becker.
1243
01:45:10,042 --> 01:45:13,667
Si vous coopérez, vous pourrez
bientöt aller en Suisse, voir votre ami,
1244
01:45:14,500 --> 01:45:16,792
mais restez très prudente.
- Au revoir Madame.
1245
01:45:21,042 --> 01:45:24,042
Je veux que vous réunissiez en urgence
les 0fficiers qui ont diné chez moi avant-hier soir.
1246
01:45:24,208 --> 01:45:28,000
Et faites-moi la Iiste
des plus grands båtiments de la ville.
1247
01:45:28,250 --> 01:45:31,833
Il va nous falloir éloigner le comte
de Berlin. Il avancez des visions de feu.
1248
01:45:32,000 --> 01:45:34,125
Il prétend que le Palais de Justice,
l'Opéra et le Reichstag
1249
01:45:34,292 --> 01:45:35,833
pourraient e tre incendiés.
1250
01:45:36,292 --> 01:45:38,292
Il avancez donné l'ordre aux officiers aristocrates
1251
01:45:38,458 --> 01:45:40,750
de démasquer un éventuel
projet d'incendie criminel.
1252
01:45:40,917 --> 01:45:45,000
C'est ridicule! Il dit que ce serait
une bonne occasion d'écarter les petits bourgeois
1253
01:45:45,167 --> 01:45:48,583
de l'entourage d'Hitler.
Il veut parler de nous.
1254
01:45:49,833 --> 01:45:51,542
Est-ce que tu connais le proverbe:
1255
01:45:51,542 --> 01:45:55,083
"Si tu veux e tre redouté de tous,
frappe d'abord tes parents"?
1256
01:45:55,875 --> 01:46:00,167
Dois-je m'enfuir å Berlin
ou rester dans mon pays?
1257
01:46:02,833 --> 01:46:06,458
Je suis ici toute seule.
Je vous en prie, aidez-moi!
1258
01:46:07,708 --> 01:46:09,667
L'espoir est-il vain?
1259
01:46:15,458 --> 01:46:17,250
Dois-je devenir député?
1260
01:46:23,000 --> 01:46:27,042
Député, oú?
1261
01:46:28,917 --> 01:46:30,250
Au Reichstag?!
1262
01:46:33,500 --> 01:46:40,667
Enfin Monsieur, le Reichstag,
le Reichstag n'existe plus...
1263
01:46:42,292 --> 01:46:44,750
Le Reichstag bientet s'enfiammera!
1264
01:46:46,292 --> 01:46:52,292
Je vois des flammes sur sa coupole.
Le feu rougeoie au-dessus de Berlin!
1265
01:46:55,458 --> 01:46:59,792
Tout le båtiment s'enflammera!!!
1266
01:47:02,500 --> 01:47:09,958
Il faudra découvrir qui l'a incendié.
1267
01:47:13,000 --> 01:47:17,667
Le Reichstag va brûler.
1268
01:47:50,083 --> 01:47:53,667
Le Reichstag en flammes?
La prophétie de Hanussen.
1269
01:47:53,875 --> 01:47:57,750
Retirez tous les journaux de la circulation.
Détruisez les exemplaires dans les kiosques.
1270
01:47:57,917 --> 01:48:00,250
Récupérez ceux
qui ont été envoyés par le train.
1271
01:48:00,417 --> 01:48:03,583
Et puis, dans les éditions du soir,
censurez tout ce qui concerne Hanussen,
1272
01:48:03,750 --> 01:48:06,833
la prophétie, le feu et l'avenir. Terminé!
1273
01:48:20,208 --> 01:48:23,208
Trantow-Waldbach victime
d'un accident de voiture.
1274
01:48:30,750 --> 01:48:36,875
- Monsieur Hanussen? Veuillez venir avec moi.
- Oú Ça?
1275
01:48:37,417 --> 01:48:40,458
J'ai reCu l'ordre de mon supérieur
de vous mener å Iui.
1276
01:48:42,708 --> 01:48:44,583
Le spectacle commence dans 5 minutes!
1277
01:48:44,583 --> 01:48:48,458
Je regrette, c'est un 0rdre Monsieur,
vous devez annuler la représentation.
1278
01:48:51,000 --> 01:48:54,458
- Pour quelles raisons?
- Ne discutez pas Monsieur.
1279
01:48:58,667 --> 01:48:59,917
J'aimerais l'accompagner.
1280
01:49:01,292 --> 01:49:03,500
Je vous prierais de ne pas
nous compliquer les choses, Madame.
1281
01:49:03,667 --> 01:49:05,792
- Tu restes ici.
- Je veux venir avec lui.
1282
01:49:05,958 --> 01:49:08,125
- Qui e tes-vous?
- Je suis sa compagne.
1283
01:49:09,083 --> 01:49:10,500
Bon, alors venez.
1284
01:49:42,667 --> 01:49:46,458
AIors, Hanussen. Que nous réserve l'avenir?
1285
01:49:47,292 --> 01:49:49,792
AIlez-y, bandez-Iui les yeux, Ça l'aidera.
1286
01:49:54,417 --> 01:49:58,417
Vous transpirez?
C'est la peur qui vous envahit!
1287
01:49:59,250 --> 01:50:02,542
Il parait que les gens
qui savent exactement ce qui va Ieur arriver,
1288
01:50:02,542 --> 01:50:06,000
comme vous, sont capables
de vomir ou de faire dans Ieur froc!
1289
01:50:06,583 --> 01:50:08,292
Il avancez toujours peur comme cela, Madame?
1290
01:50:08,458 --> 01:50:12,542
- Oui!!!
- Mais de quoi? Un petit coq aussi prétentieux
1291
01:50:12,542 --> 01:50:15,875
ne manque pourtant pas d'audace!
- Non, il n'est pas prétentieux.
1292
01:50:16,042 --> 01:50:17,792
Cet espece d'escroc
vous avancez bernée vous aussi?
1293
01:50:17,958 --> 01:50:19,125
Je n'ai berné personne.
1294
01:50:20,458 --> 01:50:23,333
C'est possible, nous nous serons trompés.
1295
01:50:23,500 --> 01:50:25,875
C'est la postérité qui devra alors en décider!
1296
01:50:26,125 --> 01:50:28,167
Vous n'allez pas osez me faire disparaitre?
1297
01:50:28,333 --> 01:50:34,167
Non! Dormez. Détendez vous.
1298
01:50:34,750 --> 01:50:36,875
Dormez et ne vous réveillez pas
avant que le coq n'ait chanté trois fois!
1299
01:50:37,042 --> 01:50:38,833
Vous-me me serez le coq.
1300
01:50:39,417 --> 01:50:42,208
AIlez! Grimpez sur cette arbre Iå bas.
1301
01:50:47,000 --> 01:50:48,458
AIIez, dépéchez-vous!
1302
01:52:03,708 --> 01:52:07,875
Voilà, et asseyez-vous
sur la branche maintenant, vilain coq!
1303
01:52:16,375 --> 01:52:24,167
Et chantez.
-Mon Dieu, faites que je ne chante pas!
1304
01:52:28,125 --> 01:52:32,667
Notre père qui e tes aux cieux,
que votre nom soit sanctifié,
1305
01:52:32,875 --> 01:52:34,458
que votre regne arrive,
1306
01:52:34,708 --> 01:52:36,750
que votre volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
1307
01:52:36,917 --> 01:52:38,958
Donnez-nous aujourd'hui
notre pain quotidien,
1308
01:52:39,125 --> 01:52:40,250
pardonnez-nous nos offenses,
1309
01:52:40,417 --> 01:52:43,250
comme nous les pardonnons
aussi å ceux qui nous ont offensé...
1310
01:52:43,417 --> 01:52:48,375
Ne nous Iaissez pas succomber
å la tentation et délivrez nous du mal,
Amen.
1311
01:52:52,458 --> 01:52:53,458
Encore une fois!
1312
01:53:36,833 --> 01:53:41,208
Mort du grand prophete!
avancez y est c'est fini!
1313
01:53:41,458 --> 01:53:43,667
Le prophete avancez disparu! C'est fini!
1314
01:53:44,125 --> 01:53:48,125
Vous ne reviendrez pas, jamais! Jamais!
1315
01:53:56,167 --> 01:53:59,958
Vous essayez de m'hypnotiser?
Vous ne pourrez pas.
1316
01:54:01,917 --> 01:54:05,917
Votre pouvoir vous avancez abandonné,
vous le sentez?
1317
01:54:10,833 --> 01:54:12,708
Vous vous effondrerez...
1318
01:54:59,875 --> 01:55:06,833
Pourquoi? Pourquoi?
112939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.