All language subtitles for 33333.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,583 --> 00:03:28,833 Notre père qui etes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, 2 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 que votre regne arrive. Que votre volonté soit faite 3 00:03:31,500 --> 00:03:35,667 sur la terre comme au ciel. Donnez-nous notre pain quotidien. 4 00:03:35,875 --> 00:03:37,583 Pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons 5 00:03:37,750 --> 00:03:39,958 å ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber å la tentation, 6 00:03:40,125 --> 00:03:44,083 mais délivrez-nous du mal. Amen. 7 00:04:07,583 --> 00:04:12,708 At l'attaque! En avant! 8 00:04:40,250 --> 00:04:42,833 En avant! AIIez y! 9 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 Aide-moi! 10 00:05:44,542 --> 00:05:45,667 Aide-moi! 11 00:05:46,542 --> 00:05:48,375 Lisez les Iettres sur le tableau. 12 00:05:50,833 --> 00:05:53,333 Asseyez-vous, allez-y! 13 00:06:01,542 --> 00:06:06,125 E... L... 14 00:06:12,000 --> 00:06:13,458 ...At... 15 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 Vous avez la tete qui tourne? 16 00:06:17,833 --> 00:06:18,792 Non. 17 00:06:19,042 --> 00:06:20,500 Qu'est-ce que vous ressentez? 18 00:06:23,750 --> 00:06:26,083 Un vide... 19 00:06:27,458 --> 00:06:33,875 Un immense vide noir, j'ai peur de tomber dedans... 20 00:06:35,000 --> 00:06:37,042 Oú est cet immense vide noir? 21 00:06:39,542 --> 00:06:40,708 En moi. 22 00:06:52,208 --> 00:06:54,042 Sentez-vous toujours ce vide en vous? 23 00:06:55,250 --> 00:06:56,708 J'aimerais pourvoir dormir... 24 00:06:57,000 --> 00:06:58,375 Donnez-moi votre main. 25 00:06:59,875 --> 00:07:03,583 Je vais vous prescrire un somnifere, vous devez dormir. 26 00:07:06,042 --> 00:07:07,708 At quoi pensez-vous maintenant? 27 00:07:10,792 --> 00:07:14,000 J'ai peur d'etre placé contre le mur et d'etre abattu! 28 00:07:15,458 --> 00:07:18,083 Est-ce que vous ressentiez cette peur dans le passé? 29 00:07:18,625 --> 00:07:22,458 - Souvent... - Oui, je connais bien cela. 30 00:07:25,042 --> 00:07:27,042 - Vous revez parfois? - Oui. 31 00:07:27,333 --> 00:07:28,292 De quoi? 32 00:07:30,708 --> 00:07:32,458 De la maison en feu... 33 00:07:34,000 --> 00:07:35,292 J'essaie de m'enfuir... 34 00:07:35,625 --> 00:07:40,792 - Qu'est-ce que c'est que cette maison? - Je ne sais pas, c'est une pharmacie. 35 00:07:41,708 --> 00:07:42,750 Je dois m'enfuir, 36 00:07:42,917 --> 00:07:46,583 et puis je rate le train ou le navire... 37 00:07:48,500 --> 00:07:50,375 J'ai fait le meme reve moi aussi. 38 00:07:51,750 --> 00:07:55,833 J'arrive quand le bateau part et je le vois Iever l'ancre devant mon nez... 39 00:07:56,208 --> 00:07:58,458 Il me regarde dans les yeux d'un air bizarre. 40 00:07:59,167 --> 00:08:02,000 - D'un air bizarre? - J'ai l'impression qu'il m'observe sans arret. 41 00:08:02,167 --> 00:08:03,958 Il est amoureux de toi, sans doute. 42 00:08:04,875 --> 00:08:07,917 Ne tombe pas amoureuse de Iui, ou je vous tue tous les deux! 43 00:08:10,333 --> 00:08:12,833 - Il est très émotif tu sais... - Comme toi! 44 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Comme moi. 45 00:08:16,667 --> 00:08:19,833 Schneider est å tout point de vue un cas intéressant. 46 00:08:20,375 --> 00:08:22,750 L'emploi de l'hypnose devrait pouvoir le guerir, 47 00:08:23,417 --> 00:08:27,083 je crois que je pourrais finir mon Iivre par une analyse de son cas. 48 00:08:27,250 --> 00:08:28,333 Aidez-moi Commandant! 49 00:08:28,625 --> 00:08:33,333 Je n'en peux plus... je crois que je suis en train de perdre la raison... 50 00:08:34,042 --> 00:08:36,250 La Monarchie n'en avancez plus pour Iongtemps! 51 00:08:39,042 --> 00:08:39,625 Qu'est ce qui vous fait dire Ça? 52 00:08:39,792 --> 00:08:42,750 Vous ne voyez pas que tout est en train de s'effondrer! 53 00:08:44,542 --> 00:08:47,833 Vous n'etes pas le seul å en avoir conscience, Schneider. 54 00:08:50,042 --> 00:08:52,292 J'ai peur de l'avenir moi aussi. 55 00:08:53,125 --> 00:08:55,500 Comme vous, je vois des images qui me font peur! 56 00:08:56,750 --> 00:08:59,792 J'ai grandi dans une petite ville oú mon père était médecin. 57 00:09:00,542 --> 00:09:05,250 Un jour, la population avancez détruit la synagogue et brûlé les commerces. 58 00:09:06,250 --> 00:09:09,917 Puis tous les juifs, terrorisés, ont dû se rassembler au bord du fleuve. 59 00:09:10,667 --> 00:09:12,750 Un enfant s'est caché dans un arbre, 60 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 les gardes l'0nt repéré, 61 00:09:15,792 --> 00:09:19,458 et ils ont mis le feu å cet arbre pour obliger l'enfant å sauter. 62 00:09:20,500 --> 00:09:22,417 Je vois souvent cette image, 63 00:09:23,000 --> 00:09:25,083 comme celle de beaucoup d'autres gens. 64 00:09:25,917 --> 00:09:27,875 Je me vois au sommet de l'arbre aussi, 65 00:09:28,750 --> 00:09:30,208 ou parfois dans l'eau, oui. 66 00:09:31,417 --> 00:09:33,750 Et vous voyez brûler une pharmacie? 67 00:09:36,625 --> 00:09:38,208 Eh bien, allez vous allonger. 68 00:09:45,042 --> 00:09:46,708 Je vous en prie, installez-vous. 69 00:09:51,375 --> 00:09:52,792 At qui est cette pharmacie? 70 00:09:53,292 --> 00:09:55,583 Aux gens qui habitent en face, la famille Toth. 71 00:09:55,750 --> 00:09:59,625 - Et pourquoi avancez-t-elle brûlé? - J'en sais rien, j'avais 6 ans. 72 00:10:00,042 --> 00:10:02,667 Je me suis précipité dans le feu en voyant la maison brûler, 73 00:10:02,833 --> 00:10:05,708 etj'ai ramené chez nous la petite fille des pharmaciens. 74 00:10:09,542 --> 00:10:11,750 Commandant, je peux vous poser une question? 75 00:10:13,625 --> 00:10:16,375 Avez-vous parfois aussi l'impression de voir l'avenir? 76 00:10:16,917 --> 00:10:19,208 Non, je ne suis pas un devin, absolument pas! 77 00:10:20,292 --> 00:10:22,500 Mais il m'arrive d'avoir des pressentiments. 78 00:10:30,500 --> 00:10:31,875 Docteur... 79 00:10:33,792 --> 00:10:35,167 Vous saurez me guerir? 80 00:10:36,792 --> 00:10:38,458 Calmez-vous, 81 00:10:38,750 --> 00:10:42,042 ne craignez rien, mettez-vous å l'aise. Détendez-vous. 82 00:10:43,500 --> 00:10:45,208 Bien, allongez-vous, allez-y. 83 00:10:47,667 --> 00:10:50,833 Et maintenant, détendez bien vos bras et vos épaules. 84 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 Oui, voilå, restez bien décontracté. 85 00:10:53,583 --> 00:10:55,875 Il faut contreler votre volonté. 86 00:10:57,083 --> 00:10:59,125 Notre plus grande arme est notre volonté. 87 00:11:01,125 --> 00:11:03,917 Surtout Iorsqu'on est un citoyen de moindre importance! 88 00:11:04,917 --> 00:11:07,083 Qui rangez-vous dans cette catégorie? 89 00:11:07,542 --> 00:11:09,292 Les artistes certainement. 90 00:11:13,500 --> 00:11:16,292 Oui, doucement, respirez, 91 00:11:17,000 --> 00:11:21,833 voilå 0ui, n'ayez pas peur de dormir... 92 00:11:23,417 --> 00:11:25,208 Vous etes fatigué, 93 00:11:27,333 --> 00:11:28,708 fatigué! 94 00:11:31,458 --> 00:11:33,250 Oui... 95 00:11:35,083 --> 00:11:36,583 Reposez-vous maintenant. 96 00:11:40,375 --> 00:11:42,000 Docteur, s'il vous plait. 97 00:12:04,917 --> 00:12:06,458 Capitaine Trantow-Waldbach. 98 00:12:06,792 --> 00:12:08,250 Capitaine Tibor Nowotny. 99 00:12:08,542 --> 00:12:12,042 Mon commandant, nous avons un ordre qui concerne votre höpital militaire. 100 00:12:12,208 --> 00:12:12,750 Je vous écoute. 101 00:12:12,917 --> 00:12:16,042 Sa Majesté l'Empereur va venir inspecter ce secteur du front 102 00:12:16,208 --> 00:12:18,625 et en profitera pour rendre visite å votre höpital. 103 00:12:18,792 --> 00:12:21,583 Au cours de sa visite, il souhaitera certainement décerner des décorations 104 00:12:21,750 --> 00:12:25,292 å quelques-uns des blessés et la coutume veut que les dames de la cour 105 00:12:25,458 --> 00:12:26,583 distribuent des cadeaux. 106 00:12:26,583 --> 00:12:28,917 Nous devons donc construire un cimetiere militaire 107 00:12:29,083 --> 00:12:30,750 qui sera inauguré par Sa Majesté. 108 00:12:31,167 --> 00:12:32,542 Je vais avoir besoin de main d'oeuvre, et je suis persuadé 109 00:12:32,708 --> 00:12:35,542 que le travail au grand air fera du bien aux malades. 110 00:12:36,083 --> 00:12:38,167 Mais pourquoi construire un cimetiere? 111 00:12:38,542 --> 00:12:41,292 Parce que les soldats morts dans ce secteur sont dans des fosses communes. 112 00:12:41,458 --> 00:12:44,542 Ils seront donc exhumés et enterrés dans ce cimetiere militaire. 113 00:12:44,542 --> 00:12:45,542 Et gauche! 114 00:12:46,583 --> 00:12:47,875 Et droite! 115 00:12:49,000 --> 00:12:50,292 Demi-tour! 116 00:12:51,458 --> 00:12:52,667 Demi-tour! 117 00:12:53,750 --> 00:12:55,708 Ce sont tous des estropiés, 118 00:12:55,875 --> 00:12:59,667 s'ils restent dix minutes en garde-å-vous ils vont s'effondrer ou faire dans Ieur froc. 119 00:12:59,833 --> 00:13:01,500 LI y avancez beaucoup trop de béquilles et de moignons! 120 00:13:01,667 --> 00:13:05,500 Ils 0nt été blessés, ils ont perdu Ieurs jambes et leurs bras pour l'Empereur. 121 00:13:05,667 --> 00:13:06,958 Ces soldats sont des symboles de courage. 122 00:13:07,125 --> 00:13:09,542 Il y en avancez trop, faites en disparaitre la moitié! 123 00:13:13,000 --> 00:13:15,292 Bon, vous deux, retournez tout de suite dans la salle. 124 00:13:15,458 --> 00:13:17,958 Et vous, et vous, vous aussi. 125 00:13:18,583 --> 00:13:20,542 Je suis juste bon å crever, c'est Ça? 126 00:13:20,542 --> 00:13:22,458 J'ai pas le droit de regarder l'Empereur dans les yeux? 127 00:13:22,625 --> 00:13:24,125 - Je ne veux pas rentrer, je reste Iå. - avancez suffit, arre tez ce cirque 128 00:13:24,292 --> 00:13:26,250 et retournez tout de suite dans votre lit, 129 00:13:26,417 --> 00:13:28,500 vous ne voulez tout de meme pas vous effondrer devant l'Empereur? 130 00:13:28,500 --> 00:13:30,542 Je ne vais pas m'effondrer, je veux voir l'Empereur! 131 00:13:30,708 --> 00:13:32,625 - Retournez dans votre lit. - Et je veux que l'Empereur me voit! 132 00:13:32,792 --> 00:13:35,000 - AIIez, conduisez-le dans la salle. - Je veux qu'il voit ce que je suis devenu! 133 00:13:35,167 --> 00:13:36,625 Vous allez vous taire?! 134 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 J'ai fait suffisamment de sacrifices pour la monarchie 135 00:13:38,917 --> 00:13:40,583 pour pouvoir dire ce que je veux! 136 00:13:40,875 --> 00:13:44,750 Hourra!! Hourra!! 137 00:13:58,125 --> 00:13:59,792 De quoi avez-vous peur? 138 00:14:02,833 --> 00:14:04,875 On en avancez plus pour très Iongtemps! Rassurez-vous! 139 00:14:05,042 --> 00:14:06,250 AIIez, venez, approchez, 140 00:14:07,042 --> 00:14:09,833 oui, venez plus pres, comme Ça on sera sûrs de réussir! 141 00:14:10,583 --> 00:14:12,167 Ben oui, qu'on en finisse tous! 142 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 Qu'est ce que tu fais? 143 00:14:16,083 --> 00:14:18,042 Non!! Non!! 144 00:14:25,375 --> 00:14:28,458 Vous inquiétez pas, dans une seconde tout va sauter!!! 145 00:14:31,375 --> 00:14:32,667 Attends! 146 00:14:34,500 --> 00:14:38,208 Attends-moi, arrete, tu vas trop vite! 147 00:14:46,125 --> 00:14:47,667 Je peux venir plus pres? 148 00:14:52,375 --> 00:14:53,708 Je trouve que tu as raison. 149 00:14:57,167 --> 00:14:58,833 Le monde n'est plus å nous, 150 00:15:01,500 --> 00:15:03,333 il est fait de méchanceté. 151 00:15:04,875 --> 00:15:06,375 De sournoiserie, 152 00:15:07,792 --> 00:15:09,667 d'orgueil, de trahison, 153 00:15:11,542 --> 00:15:13,125 et de peur! 154 00:15:14,167 --> 00:15:16,500 C'est vrai que le monde est condamné å mort mais il tue 155 00:15:16,500 --> 00:15:19,542 et détruit pour tenter de se maintenir encore å flot! 156 00:15:22,542 --> 00:15:24,333 Tu es une victime. 157 00:15:25,750 --> 00:15:27,625 Je suis une victime. 158 00:15:29,333 --> 00:15:31,000 LI faut que tu le saches! 159 00:15:36,125 --> 00:15:38,625 C'est très difficile, ce que tu veux entreprendre! 160 00:15:40,458 --> 00:15:42,417 Il faut réfle chir å tout, 161 00:15:43,083 --> 00:15:44,583 å chaque détail! 162 00:15:45,500 --> 00:15:47,125 AIIez, inspire bien! 163 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 AIIez, comme moi, tout doucement! 164 00:15:56,792 --> 00:15:58,333 On peut réflechir, ensemble? 165 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 Agir ensemble, également? 166 00:16:05,667 --> 00:16:06,833 AIIez inspire, 167 00:16:10,292 --> 00:16:11,292 et souffle... 168 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 lnspire... 169 00:16:20,583 --> 00:16:21,958 Expire... 170 00:16:22,500 --> 00:16:23,667 Oui... 171 00:16:29,875 --> 00:16:30,958 lnspire... 172 00:16:33,708 --> 00:16:35,042 et souffle... 173 00:16:39,375 --> 00:16:40,375 lnspire... 174 00:16:42,583 --> 00:16:43,875 Détends-toi. 175 00:16:49,083 --> 00:16:50,250 La tête, 176 00:16:51,292 --> 00:16:54,583 l'épaule, le bras, 177 00:16:56,250 --> 00:16:57,333 la main, 178 00:17:00,417 --> 00:17:01,458 les doigts... 179 00:17:04,292 --> 00:17:05,792 Maintenant, donne-moi la main. 180 00:17:09,083 --> 00:17:11,000 Donne-moi la main! 181 00:17:15,917 --> 00:17:17,667 Donne-moi la main... 182 00:17:44,375 --> 00:17:45,792 Tu es fatigué... 183 00:17:46,500 --> 00:17:47,792 tu le sens... 184 00:17:49,000 --> 00:17:49,958 Oui... 185 00:17:52,500 --> 00:17:56,542 N'aie pas peur de la fatigue, Iaisse-la t'envahir! 186 00:17:58,750 --> 00:18:02,458 Tu ne ressens plus aucune résistance... 187 00:18:08,625 --> 00:18:10,167 AIIonge-toi. 188 00:18:31,375 --> 00:18:33,208 Tu dois dormir! 189 00:18:37,542 --> 00:18:38,667 Tu dois dormir! 190 00:18:52,000 --> 00:18:53,417 Dormir... 191 00:18:58,042 --> 00:18:59,542 Dormir... 192 00:19:41,500 --> 00:19:44,250 Je ne serais jamais arrivé å le dominer... 193 00:19:44,542 --> 00:19:46,875 Vous devez mettre ce pouvoir au service de la médecine! 194 00:19:47,042 --> 00:19:50,500 Vous possédez un don! Vous pourriez sauver la vie des gens! 195 00:19:50,875 --> 00:19:53,750 Vous devez étudier après la guerre, vous viendrez dans ma clinique! 196 00:19:53,917 --> 00:19:55,458 Avez-vous encore des migraines? 197 00:19:55,792 --> 00:20:00,000 Je vais vous envoyer en ville vous faire examiner, Mademoiselle Betty vous accompagnera! 198 00:20:00,167 --> 00:20:01,250 Docteur... 199 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 Ce que j'ai fait avec le malade, 200 00:20:05,708 --> 00:20:07,958 c'est la suggestion hypnotique? - Oui. 201 00:20:08,208 --> 00:20:10,042 Peut-on apprendre å la pratiquer? 202 00:20:10,833 --> 00:20:12,708 Le médecin en chef ne pourra vous examiner que demain matin. 203 00:20:12,875 --> 00:20:16,625 LI nous attend å 8 heures. Il faut qu'on vous trouve une chambre d'hótel, 204 00:20:16,792 --> 00:20:20,083 il ne peut pas vous faire entrer ici, il ne reste de la place que dans le couloir! 205 00:20:20,250 --> 00:20:23,458 Comment vous sentez-vous? Tout va bien? 206 00:20:24,250 --> 00:20:25,208 Oui! 207 00:20:26,250 --> 00:20:28,542 Je voudrais vérifier votre pansement. 208 00:20:41,667 --> 00:20:43,917 Asseyez-vous sur le Iit. 209 00:21:16,542 --> 00:21:18,833 Je savais que Ça nous arriverait pendant cette escapade! 210 00:21:19,000 --> 00:21:19,958 Comment? 211 00:21:20,417 --> 00:21:22,750 On avancez parfois des pressentiments! 212 00:21:22,917 --> 00:21:24,542 Tu t'en doutais ou tu le savais? 213 00:21:24,875 --> 00:21:27,250 J'avais peur, je me demandais comment Ça se passerait... 214 00:21:27,417 --> 00:21:28,458 De quoi avais-tu peur? 215 00:21:28,667 --> 00:21:31,750 Que tu tombes amoureux de moi et que tu poses des conditions! 216 00:21:32,125 --> 00:21:34,292 Je n'ai pas le droit de poser des conditions? 217 00:21:34,458 --> 00:21:38,833 Je dois, je dois faire attention, toute relation avec les soldats est interdite. 218 00:21:39,000 --> 00:21:41,208 - Moi aussi j'avais peur de toi. - Pourquoi? 219 00:21:41,500 --> 00:21:44,458 At cause du Docteur Bette"eim, nous sommes devenus amis, j'espere. 220 00:21:44,625 --> 00:21:46,542 Oui je sais, il me l'a dit! 221 00:21:47,083 --> 00:21:50,708 - Et si jamais il apprend pour nous deux? - Il ne doit pas l'apprendre. 222 00:22:04,333 --> 00:22:06,917 Empereur FranCois-Joseph Archiduc FranCois-Ferdinand 223 00:22:07,083 --> 00:22:08,417 Pourquoi riez-vous? 224 00:22:08,708 --> 00:22:12,125 - Mon Capitaine, je suis de bonne humeur! - Oui, mais on peut savoir pourquoi? 225 00:22:12,292 --> 00:22:15,583 - Les croix! - Qu'est-ce qu'elles ont de si amusant? 226 00:22:16,292 --> 00:22:18,542 Vous ne les avez pas vues? 227 00:22:19,458 --> 00:22:20,417 Non. 228 00:22:23,042 --> 00:22:25,125 Nom de Dieu, quel est l'abruti qui avancez fait Ça?! 229 00:22:25,292 --> 00:22:28,542 Je risque de comparaitre devant la cour martiale, mais avec vous tous! 230 00:22:28,708 --> 00:22:31,500 Vous allez prendre des pinces et m'enlever ces plaques en vitesse! 231 00:22:31,500 --> 00:22:35,333 Adjudant Kavarska, vous servez avancez quoi, espece de pauvre abruti! 232 00:22:35,625 --> 00:22:37,250 Qu'est ce que c'est que ce travail? Vous vous foutez de moi? 233 00:22:37,417 --> 00:22:41,250 Le Capitaine avancez dit qu'on pouvait écrire ce qui nous passait par la tete! 234 00:22:41,417 --> 00:22:44,958 Idiot! Vous mériteriez d'etre abattu, on aurait au moins un vrai cadavre å enterrer! 235 00:22:45,125 --> 00:22:49,000 Je veux voir de vrais noms sur les croix! Vaida, Meinsel, Jansko, vous m'entendez?! 236 00:22:49,167 --> 00:22:51,083 Oui mon Capitaine, j'ai entendu, å vos ordres! 237 00:22:51,250 --> 00:22:53,208 Capitaine, mon Capitaine, excusez moi. 238 00:22:53,417 --> 00:22:55,958 Les noms que vous avez énumérés, tout ces gens je les connais, 239 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 ce sont des magiciens, des illusionnistes... 240 00:22:58,292 --> 00:23:01,292 - Comment pouvez-vous le savoir? - J'étais artiste de variété! 241 00:23:01,458 --> 00:23:05,250 Ah, Ça confirme la théorie comme quoi les artistes ont toujours l'esprit en évei! 242 00:23:05,417 --> 00:23:06,500 Repos! 243 00:23:07,083 --> 00:23:10,875 Vous imaginez Sa Majesté en train de se recueillir devant sa propre tombe? 244 00:23:11,375 --> 00:23:13,917 Quel choc! Je parie que c'est encore un coup des hongrois! 245 00:23:14,083 --> 00:23:18,417 Chanteurs de variétés, artistes de cirques, j'ai håte de retrouver tout Ça. 246 00:23:20,250 --> 00:23:22,417 Variété Nowotny, Prague, Brum... 247 00:23:23,125 --> 00:23:24,958 J'ai l'intention d'ouvrir un grand cabaret sur le front, Ça vous dit? 248 00:23:25,125 --> 00:23:26,583 Vous avez un numéro? 249 00:24:10,042 --> 00:24:12,667 Il y avancez du monde au balcon, viens lå que je te saute! 250 00:24:20,333 --> 00:24:21,875 Tu viens me voir ma poupée? 251 00:25:13,083 --> 00:25:15,083 N'ayez pas peur, elle va revenir... 252 00:25:16,167 --> 00:25:20,500 Et maintenant, nous allons accueillir un vieil ami å vous que vous connaissez tous, 253 00:25:20,500 --> 00:25:24,250 cependant vous ne saviez pas que c'était un artiste et un grand voyant! 254 00:25:27,250 --> 00:25:28,208 C'est Schneider! 255 00:25:28,625 --> 00:25:30,583 C'est Schneider, regarde! 256 00:25:30,792 --> 00:25:35,417 -C'est des conneries! -Je demande d'abord å voir! 257 00:25:35,583 --> 00:25:38,125 Voilà, il ne voit plus rien. 258 00:25:42,000 --> 00:25:46,292 Je voudrais tout d'abord vous demander de cacher un objet dans la salle. 259 00:25:46,875 --> 00:25:51,042 Le voyant retrouvera cet objet avec l'aide d'un médium qu'il choisira parmi vous! 260 00:25:51,417 --> 00:25:53,458 - Tenez Ça! - Chut! 261 00:25:57,292 --> 00:25:58,500 Oui, Ça, Ça va très bien. 262 00:26:01,917 --> 00:26:04,333 Et maintenant notre voyant va choisir un médium, 263 00:26:04,625 --> 00:26:08,000 il va passer dans la salle, et la premiere personne qu'il touchera, 264 00:26:08,167 --> 00:26:10,542 le guidera par la pensée vers cet objet. 265 00:26:18,292 --> 00:26:22,750 Donnez-moi votre main, et maintenant pensez très fort å cet objet... 266 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 Vous manquez d'assurance. 267 00:26:26,542 --> 00:26:28,958 AIIez-y, concentrez-vous bien sur l'0bjet! 268 00:26:29,667 --> 00:26:34,083 Je veux le voir, sa forme, son poids, 269 00:26:34,625 --> 00:26:36,042 ses dimensions... 270 00:26:36,917 --> 00:26:40,125 De quoi avez-vous peur, il ne va pas vous exploser å la figure! 271 00:26:45,083 --> 00:26:47,000 Je vais vous guider vers l'objet. 272 00:26:51,500 --> 00:26:52,458 Avancez! 273 00:26:53,125 --> 00:26:54,583 Arretez! 274 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 Reculez! 275 00:26:59,750 --> 00:27:04,208 Camarades, écoutez, la guerre est finie, c'est l'armistice! 276 00:27:04,458 --> 00:27:09,000 Ordre de Sa Majesté Charles Premier, Empereur d'Autriche et Roi de Hongrie, 277 00:27:09,167 --> 00:27:10,708 å toutes les unités armées!!! 278 00:27:15,458 --> 00:27:18,250 Les puissances en guerre ont conclu aujourd'hui Ieur négociation, 279 00:27:18,417 --> 00:27:21,750 en signant un décret d'armistice dans tous les secteurs du front, 280 00:27:21,958 --> 00:27:26,083 les bataillons ont pour ordre de battre en retraite et de cesser les hostilités! 281 00:27:48,167 --> 00:27:51,250 Hourra, hourra! 282 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 CLINIQUE UNIVERSITAIRE DE BUDAPEST 283 00:28:11,042 --> 00:28:12,542 Vous voilå Schneider! 284 00:28:14,375 --> 00:28:16,667 Chef de Section Schneider! Je suis å vos ordres Commandant! 285 00:28:16,833 --> 00:28:19,458 Je suis heureux de vous revoir KIaus, soyez le bienvenu! 286 00:28:19,625 --> 00:28:21,458 - Merci. - Vous avez trouvé un hótel? 287 00:28:21,625 --> 00:28:22,917 Non, non, je suis venu vous voir directement. 288 00:28:23,083 --> 00:28:28,208 Je vais faire appel å Betty, l'infirmiere. EIIe travaille ici! Envoyez moi Betty s'il vous plait! 289 00:28:29,000 --> 00:28:32,125 Oui, nous voilå réunis! Comme autrefois! Tous les trois! 290 00:28:32,583 --> 00:28:34,583 - C'est bien vrai Commandant! - Non, ne m'appelez plus Commandant, 291 00:28:34,583 --> 00:28:36,292 cette époque, Dieu merci, est révolue! 292 00:28:36,458 --> 00:28:40,458 La monarchie avancez été pratiquement anéantie par les révolutionnaires! 293 00:28:40,917 --> 00:28:43,292 - J'ai vu des manifestants å la gare... - Tout cela est secondaire. 294 00:28:43,458 --> 00:28:46,583 L'important pour nous est de pouvoir travailler tranquillement ici. 295 00:28:46,750 --> 00:28:48,917 Nous venons d'ouvrir un service pour les suicidaires. 296 00:28:49,083 --> 00:28:51,583 Maintenant, avec les dons qui sont les vötres, 297 00:28:51,583 --> 00:28:54,292 il vous suffit d'avoir foi en vous et le miracle se produira! 298 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Vous n'avez plus de migraines? 299 00:28:56,458 --> 00:28:59,208 Non. Je me porte si bien que j'ai oublié que j'ai été blessé! 300 00:28:59,375 --> 00:29:01,208 Cela prouve l'efficacité de nos méthodes. 301 00:29:01,375 --> 00:29:02,625 Je vous suis infiniment reconnaissant, Docteur. 302 00:29:02,792 --> 00:29:03,875 Moi, non! Le bon Dieu avancez dû se dire: 303 00:29:04,042 --> 00:29:08,458 "Il est doué celui-Iå, voyons voir comment il va se débrouiller tout seul! 304 00:29:08,833 --> 00:29:10,875 Laissons-le faire preuve d'imagination!" 305 00:29:18,417 --> 00:29:21,708 Monsieur Schneider, la vie civile vous va bien! 306 00:29:24,083 --> 00:29:26,500 Oui, et vous, vous etes encore plus jolie qu'avant! 307 00:29:26,667 --> 00:29:30,875 Je crois que nous nous tutoyions, rappelez-vous! Ce n'est pas si Ioin! 308 00:29:31,458 --> 00:29:32,042 - Oú Ça? 309 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Sur le front! 310 00:29:34,750 --> 00:29:37,792 Les prédictions de Cassandre, Messieurs! Vous n'e tes que des Cassandres! 311 00:29:37,958 --> 00:29:42,583 Je n'ai jamais mieux compris les prophéties de Jérémie que quand la fin de la guerre approchait! 312 00:29:42,750 --> 00:29:44,208 Pourtant c'est votre monde, 313 00:29:44,792 --> 00:29:47,375 vous l'avez voulu! Vous en avez tant revé! 314 00:29:47,583 --> 00:29:50,500 L'ennui, c'est que les gens qui avaient des vues sur le pouvoir 315 00:29:50,667 --> 00:29:52,792 ne sont pas particulierement dignes de confiance! 316 00:29:52,958 --> 00:29:56,292 Ils ne se soucient pas de notre confiance, Monsieur le Conseiller! 317 00:29:56,458 --> 00:29:57,667 Mais de celle des masses, 318 00:29:57,875 --> 00:30:01,583 et je pense qu'ils trouveront le ton juste pour gagner l'approbation des masses. 319 00:30:01,583 --> 00:30:04,792 Quand ils l'auront acquise, nous pourrons alors devenir des ennemis pour eux, 320 00:30:04,958 --> 00:30:06,500 comme l'étaient autrefois pour nous les monarchistes! 321 00:30:06,667 --> 00:30:08,750 Vous devez vous y attendre Messieurs! 322 00:30:10,042 --> 00:30:12,042 Expliquez-vous Monsieur Schneider? 323 00:30:12,917 --> 00:30:17,000 Eh bien, c'est simple. J'ai vu une image subitement. 324 00:30:17,667 --> 00:30:19,792 Vous etes Iå et... vous êtes les ennemis! 325 00:30:20,000 --> 00:30:21,833 - Et vous? - Moi?! 326 00:30:25,083 --> 00:30:26,333 Peut-etre aussi... 327 00:30:26,500 --> 00:30:28,208 Qu'entendez-vous par vous etes Iå? 328 00:30:28,542 --> 00:30:29,958 Oú, contre un mur peut-etre? 329 00:30:30,458 --> 00:30:32,500 Oui contre un mur d'exécution, j'imagine! 330 00:30:32,750 --> 00:30:34,583 Non! Je ne sais pas! 331 00:30:34,750 --> 00:30:37,250 Je vous ai vus sur la grande avenue, 332 00:30:37,875 --> 00:30:40,542 le Danube est dans le brouillard, les intellectuels sont Iå, 333 00:30:40,542 --> 00:30:43,500 des hommes en complets gris, avec chapeaux et manteaux ... 334 00:30:44,167 --> 00:30:45,708 Ce sont eux les ennemis! 335 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 Joli tableau! 336 00:30:49,667 --> 00:30:53,708 Oú je me trouve, sur le pont EIisabeth, ou sur le pont Katen, dans votre image? 337 00:30:56,208 --> 00:30:58,167 Vous serez déjå Ioin, 338 00:30:58,917 --> 00:31:01,542 vous serez depuis Iongtemps en Amérique, ce jour lå! 339 00:31:03,625 --> 00:31:04,958 J'émigre en Amérique? 340 00:31:06,625 --> 00:31:08,333 Comment le savez-vous? 341 00:31:09,917 --> 00:31:14,667 C'est simple. Vous avez pensé plusieurs fois ce soir å émigrer en Amérique, 342 00:31:15,958 --> 00:31:16,917 n'est-ce pas? 343 00:31:21,417 --> 00:31:22,750 AIors, qu'en dites-vous? 344 00:31:22,917 --> 00:31:25,542 Y avez-vous pensé, oui ou non? 345 00:31:28,833 --> 00:31:32,667 Oui, c'est vrai, j'y ai pensé plusieurs fois au cours de la soirée... 346 00:31:33,292 --> 00:31:34,083 Comment le savez-vous? 347 00:31:34,250 --> 00:31:37,125 Je n'en sais rien, au moment oú je vous ai regardé vous avez pensé å cela. 348 00:31:37,292 --> 00:31:40,458 Vous avez certainement lu aussi dans mes pensées, n'est-ce pas? 349 00:31:42,542 --> 00:31:45,583 Je suis désolé Monsieur le Conseiller, je ne vous ai pas observé. 350 00:31:45,750 --> 00:31:47,625 At quoi je pense maintenant? 351 00:31:49,792 --> 00:31:52,958 At l'avenir qui vous effraie, Monsieur, vous avez très peur 352 00:31:53,792 --> 00:31:57,625 pour Thérese, pour Edith, vous etes inquiet pour elles... 353 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 J'aimerais avoir un enfant, 354 00:32:01,542 --> 00:32:03,208 dites-moi si j'en aurai un? 355 00:32:06,875 --> 00:32:10,917 Bien... Je vous invite å passer au salon. 356 00:32:12,542 --> 00:32:13,583 Je vous en prie. 357 00:32:14,500 --> 00:32:15,833 Je vous en prie Messieurs! 358 00:32:20,667 --> 00:32:22,000 Apres vous. 359 00:32:22,375 --> 00:32:23,833 AIIez-y. 360 00:34:07,667 --> 00:34:11,375 Vous sentez le fluide prodigieux de l'amour circuler å travers vos mains 361 00:34:11,875 --> 00:34:13,250 et vous illuminer! 362 00:34:13,667 --> 00:34:16,875 Le sentez-vous? Do you feel it? 363 00:34:22,250 --> 00:34:24,333 Je vous présente KIaus Schneider. 364 00:34:24,500 --> 00:34:25,667 Bonsoir Madame. 365 00:34:26,250 --> 00:34:27,958 Pouvez-vous Iui Iire son avenir? 366 00:34:36,167 --> 00:34:38,667 Non, je ne vous dirai rien. 367 00:34:39,417 --> 00:34:41,958 Ne faites jamais voir votre main å personne! 368 00:34:42,792 --> 00:34:45,083 Votre main est nue, 369 00:34:45,708 --> 00:34:47,750 on peut tout voir sur ces Iignes. 370 00:34:48,708 --> 00:34:54,875 AIIez-vous en d'ici, et faites ce que bon vous semble pour resplendir et rayonner... 371 00:35:01,500 --> 00:35:02,708 Oú est ta valise? 372 00:35:03,500 --> 00:35:07,417 KIaus, je n'arre te pas d'y penser depuis hier, je ne veux pas le quitter. 373 00:35:07,792 --> 00:35:09,167 Mais qu'est-ce que tu veux? 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,375 Enfin, il est marié! 375 00:35:13,500 --> 00:35:15,375 At ne fait rien! 376 00:35:17,208 --> 00:35:18,875 Reste avec nous Klaus! 377 00:35:26,500 --> 00:35:28,333 Prends soin de toi! 378 00:35:36,833 --> 00:35:39,792 Les voyageurs pour Vienne, le train va partir, en voiture! 379 00:35:41,042 --> 00:35:42,292 J'espère que vous ne m'en voudrez pas, 380 00:35:42,458 --> 00:35:45,333 mais il y avancez maintenant plusieurs jours que je réfléchis å votre nom, 381 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 KIaus Schneider... 382 00:35:47,958 --> 00:35:50,125 Trop quelconque! Il n'y avancez pas de résonance. 383 00:35:50,500 --> 00:35:51,667 Oui, mais c'est mon nom! 384 00:35:52,167 --> 00:35:56,250 C'est petit-bourgeois et trop commun, il va falloir un nom qui sonne avancez l'avenir. 385 00:35:56,833 --> 00:35:59,333 Néro...Wolfgang Amadeus! 386 00:35:59,500 --> 00:36:00,750 Je suis sérieux! 387 00:36:02,000 --> 00:36:04,958 Trouvons quelque chose d'original qui retienne l'attention! 388 00:36:05,125 --> 00:36:07,333 Que personne n'aitjamais entendu prononcer, 389 00:36:07,500 --> 00:36:09,250 un nom que vous seul porterez! 390 00:36:09,792 --> 00:36:11,542 Un nom d'artiste autrement dit... 391 00:36:12,083 --> 00:36:13,333 - Baldini! - Non. 392 00:36:13,833 --> 00:36:15,083 Rastelli! Captain Wembley! 393 00:36:15,250 --> 00:36:18,083 LI faut qu'il sorte de l'ordinaire tout en n'ayant pas l'air trop recherché, 394 00:36:18,250 --> 00:36:20,125 un nom qui soit typiquement européen! 395 00:36:20,708 --> 00:36:24,583 Il faut qu'on puisse y croire et qu'il dégage en meme temps ... 396 00:36:25,875 --> 00:36:27,125 de la magie! 397 00:36:30,583 --> 00:36:34,083 Les messieurs de la nouvelle presse Iibre et du journal de la couronne! 398 00:36:34,250 --> 00:36:35,625 Voici le Capitaine Nowotny. 399 00:36:36,208 --> 00:36:36,458 Bonjour Monsieur. 400 00:36:36,625 --> 00:36:38,583 Je suis l'impresario de Monsieur Eric Yan Hanussen. 401 00:36:38,583 --> 00:36:40,667 Messieurs, je vous en prie, asseyez-vous. 402 00:36:40,833 --> 00:36:43,667 Monsieur Hanussen se repose å son hötel, il se joindra å nous plus tard. 403 00:36:43,833 --> 00:36:47,583 Ses représentations exigent une grande concentration mentale, 404 00:36:47,750 --> 00:36:49,458 il avancez besoin de beaucoup de repos. 405 00:36:49,708 --> 00:36:51,500 Son nom ne donne aucune information sur son 0rigine! 406 00:36:51,500 --> 00:36:54,000 - D'oú vient-il? - Du nord. 407 00:36:54,417 --> 00:36:56,708 Son père venait du nord, sa mere venait du sud. 408 00:36:56,875 --> 00:36:59,292 Du temps de la Monarchie c'était chose courante. 409 00:36:59,500 --> 00:37:01,083 Sa Iangue maternelle est l'allemand. 410 00:37:01,250 --> 00:37:04,833 Il parle aussi hongrois et tcheque, italien, franCais, anglais. 411 00:37:05,000 --> 00:37:07,125 Je Iui ai demandé oú il avait appris toutes ces Iangues. 412 00:37:07,292 --> 00:37:11,750 Il m'a dit: "oú que ce soit, ce qui me passionne c'est de pouvoir comprendre les gens!" 413 00:37:12,458 --> 00:37:17,583 Mais, ce qui est plus le plus important, c'est qu'il maitrise la Iangue secrete de l'åme! 414 00:37:18,042 --> 00:37:19,750 Oú est né Monsieur Eric Yan Hanussen? 415 00:37:19,917 --> 00:37:22,458 Dans un village Stirien oú une rue portera son nom! 416 00:37:22,667 --> 00:37:25,875 - Vous Iisez aussi l'avenir? - Non, pas du tout, je crois en Iui seulement! 417 00:37:26,042 --> 00:37:28,875 Comment avancez-t-on découvert le talent de Monsieur Hanussen? 418 00:37:30,042 --> 00:37:33,625 Je vais vous confier un secret mais vos journaux ne doivent pas en parler! 419 00:37:33,792 --> 00:37:36,667 Nous étions ensemble sur le front, j'ai été témoin de ce grand jour, 420 00:37:36,833 --> 00:37:41,417 j'ai entendu Monsieur Hanussen prédire la fin de la guerre! Une vision extraordinaire!!! 421 00:38:04,083 --> 00:38:05,625 Mesdames et Messieurs, 422 00:38:06,167 --> 00:38:08,625 l'homme å qui je vais maintenant demander de venir sur scène, 423 00:38:08,792 --> 00:38:13,167 possede un don prodigieux, une force spirituelle qui dépasse la raison et la Iogique. 424 00:38:13,500 --> 00:38:15,542 Il est capable de Iire nos pensées et nos désirs les plus secrets 425 00:38:15,708 --> 00:38:19,250 et de les formuler! Il entend les voix de nos esprits! 426 00:38:19,417 --> 00:38:20,542 Il saisit nos volontés! 427 00:38:21,125 --> 00:38:24,000 Gråce å ses pouvoirs télépathiques, il nous fait faire ce qu'il veut! 428 00:38:24,167 --> 00:38:28,708 Il contröle nos forces et les dirige oü bon Iui semble au moyen de ce pouvoir hypnotique. 429 00:38:29,000 --> 00:38:31,667 Transmissions de pensées, suggestions hypnotiques, 430 00:38:31,833 --> 00:38:34,167 prédictions des évenements futurs! 431 00:38:34,625 --> 00:38:36,542 Eric Yan Hanussen! 432 00:38:42,875 --> 00:38:46,625 Veuillez écrire vos questions sur le papier que l'on vous avancez donné, 433 00:38:46,875 --> 00:38:49,708 glissez-le ensuite dans l'enveloppe, fermez-la avec soin, 434 00:38:49,875 --> 00:38:51,250 et faites-la passer devant. 435 00:38:51,708 --> 00:38:54,000 Je m'efforcerai de trouver qui avancez posé les questions d'une part, 436 00:38:54,167 --> 00:38:55,917 et d'autre part de vous répondre. 437 00:39:21,417 --> 00:39:23,000 Une jeune femme. 438 00:39:24,083 --> 00:39:25,667 Oui, 439 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 il s'agit d'une jeune femme. 440 00:39:31,667 --> 00:39:35,583 Certains membres de ma famille sont partis en Amérique, il y avancez une semaine. 441 00:39:35,917 --> 00:39:39,792 Vont-ils devenir millionnaires? Dois-je les y rejoindre? 442 00:39:40,750 --> 00:39:45,458 Bien! Est-ce la question å Iaquelle vous voulez que je réponde? 443 00:39:47,833 --> 00:39:48,958 Oui, c'est moi! 444 00:39:57,417 --> 00:39:58,792 Le navire... 445 00:40:05,458 --> 00:40:07,042 Le navire... 446 00:40:09,125 --> 00:40:10,792 Quel navire? 447 00:40:15,500 --> 00:40:17,000 Le navire avancez disparu. 448 00:40:21,542 --> 00:40:23,125 Qu' y avancez-t-il? Il fait naufrage? 449 00:40:25,208 --> 00:40:27,208 Vous n'irez pas en Amérique! 450 00:40:41,250 --> 00:40:43,875 - Qu'est ce qui ce passe? - Tenez, Iisez le journal! 451 00:40:53,083 --> 00:40:54,583 Morts dans l'océan. 452 00:40:54,875 --> 00:40:56,458 Catastrophe maritime. 453 00:40:57,083 --> 00:40:58,708 Vous l'avez annoncé hier soir! 454 00:41:01,792 --> 00:41:03,708 Je l'avais vu! 455 00:41:05,500 --> 00:41:06,958 Je l'avais annoncé! 456 00:41:11,708 --> 00:41:14,292 Faites attention å ce que vous direz å cette femme! 457 00:41:42,125 --> 00:41:43,417 Monsieur Hanussen? 458 00:41:45,750 --> 00:41:46,542 Oui. 459 00:41:46,708 --> 00:41:50,125 Je suis très heureux de pouvoir personnellement vous féliciter. 460 00:41:50,333 --> 00:41:53,000 Gråce å l'intervention de quelques amis, j'ai eu la chance de vous voir sur scène hier soir! 461 00:41:53,167 --> 00:41:56,792 Je dois avouer que vous m'avez beaucoup impressionné! 462 00:41:57,417 --> 00:42:00,167 Et Iorsque j'ai appris ce matin ce qui était arrivé... 463 00:42:00,375 --> 00:42:03,333 Extraordinaire! Je vous admire, Monsieur! 464 00:42:03,708 --> 00:42:06,750 Si nous, politiciens, pouvions prédire l'avenir, je suis persuadé 465 00:42:06,917 --> 00:42:09,625 que le monde ne connaitrait pas autant de tragédies! 466 00:42:10,667 --> 00:42:12,917 Si vous avez l'occasion de venir å Berlin .. 467 00:42:13,167 --> 00:42:15,458 Je vais vous laisser ma carte de visite. 468 00:42:16,083 --> 00:42:19,083 - Merci. - Faites-moi le plaisir de venir me voir Monsieur. 469 00:42:19,375 --> 00:42:21,208 - Je m'appelle Rattinger. - Enchanté. 470 00:42:22,042 --> 00:42:24,125 - Au revoir Monsieur Hanussen. - Monsieur. 471 00:42:25,417 --> 00:42:26,667 Messieurs... 472 00:42:34,542 --> 00:42:36,333 Excusez-moi d'etre en retard, Madame, j'ai été retenu. 473 00:42:36,500 --> 00:42:39,333 Vous n'etes pas en retard, c'est moi qui suis arrivée en avance. 474 00:42:39,500 --> 00:42:42,000 Vous voulez bien rester ici? L'endroit vous convient? 475 00:42:42,167 --> 00:42:44,458 Oui, c'est très bien. 476 00:42:50,167 --> 00:42:51,333 AIors? 477 00:42:52,625 --> 00:42:54,708 Tout d'abord, vous ne doutez jamais de ce que vous voyez? 478 00:42:54,875 --> 00:42:57,583 Si, mais je n'importune pas le public avec mes doutes. 479 00:42:58,125 --> 00:43:01,333 Mes erreurs, mes peurs, mes difficultés avec moi-meme, 480 00:43:01,500 --> 00:43:03,458 mes complexes, mes cötés noirs... 481 00:43:04,333 --> 00:43:06,167 sont en fait... mon talent! 482 00:43:07,375 --> 00:43:10,042 Avez-vous toujours su que vous exerceriez un tel pouvoir sur les gens? 483 00:43:10,208 --> 00:43:13,917 Enir, si je dis oui, vous écrirez que je suis totalement dingue, 484 00:43:14,167 --> 00:43:16,625 - Est-ce que la politique vous intéresse? - Non. 485 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Je n'ai jamais fait de politique, 486 00:43:20,417 --> 00:43:23,125 je n'adhere å aucun parti et je n'adhererai å aucun. 487 00:43:24,375 --> 00:43:25,542 C'est la vie qui m'intéresse, 488 00:43:25,708 --> 00:43:29,125 ce qui me passionne avant tout ce sont ses secrets, ses mysteres... 489 00:43:29,500 --> 00:43:32,708 Pouvez-vous citer des gens que vous aimez dans votre entourage? 490 00:43:33,542 --> 00:43:37,417 Bette"eim Emil, docteur, professeur. 491 00:43:38,583 --> 00:43:45,583 - Et? - Nowotny Tibor, capitaine d'armé. 492 00:43:49,042 --> 00:43:51,375 Que des hommes, c'est curieux... 493 00:43:52,208 --> 00:43:53,917 Il n'y avancez pas de femmes? 494 00:43:59,208 --> 00:44:01,000 Je serai un bon médium? 495 00:44:06,500 --> 00:44:09,833 Marta... ce n'est pas un nom pour un médium! 496 00:44:11,167 --> 00:44:13,208 - AIors trouve-moi un autre nom. - Vali! 497 00:44:15,417 --> 00:44:20,458 Yan Eric Hanussen! Vali Jolie! 498 00:44:22,083 --> 00:44:24,042 Qu'est-ce que tu attends de moi? 499 00:44:24,667 --> 00:44:25,625 J'écoute. 500 00:44:25,792 --> 00:44:28,458 Maintenant tu peux faire tout ce que tu veux de moi! 501 00:44:31,167 --> 00:44:32,542 Lève-toi! 502 00:44:34,500 --> 00:44:36,458 Lève-toi! 503 00:44:49,167 --> 00:44:51,417 Ouvre la fenetre. 504 00:44:51,708 --> 00:44:53,458 Monte sur le rebord de la fenetre. 505 00:44:59,500 --> 00:45:01,583 Et voilå, saute! 506 00:45:03,833 --> 00:45:04,917 Tu ne veux pas sauter? 507 00:45:05,583 --> 00:45:06,958 Non, je ne suis pas folle! 508 00:45:08,125 --> 00:45:12,083 Tu vois, si j'étais un vrai hypnotiseur, tu aurais sauté sans me résister. 509 00:45:12,792 --> 00:45:15,708 Tu n'es pas sérieux! Tu ne veux pas que je me jette par la fenetre! 510 00:45:15,875 --> 00:45:18,375 Je le veux... 511 00:45:20,042 --> 00:45:21,583 Tu aurais des ennuis avec la justice! 512 00:45:21,750 --> 00:45:26,333 Une jolie jeune femme se suicide pour Yan Eric Hanussen ... 513 00:45:26,750 --> 00:45:31,333 il use de son pouvoir hypnotique et la ma"eureuse se jette du cinquieme étage! 514 00:45:32,833 --> 00:45:35,792 Les gens de la presse se régaleraient avec cette histoire! 515 00:45:36,458 --> 00:45:37,458 AIors, tu te décides? 516 00:45:39,792 --> 00:45:40,875 Tu sautes? 517 00:45:48,500 --> 00:45:49,167 Oui. 518 00:45:49,333 --> 00:45:53,083 Je vous apporte le journal, il y avancez un grand article sur vous. 519 00:45:55,208 --> 00:45:57,333 - Oh... excusez moi! - Marta, elle travaille pour un journal. 520 00:45:57,500 --> 00:45:59,000 Ah, mais vous vous connaissez! 521 00:45:59,583 --> 00:46:01,750 Vali, enchantée. 522 00:46:02,500 --> 00:46:04,958 Vous devez prouver que vous etes le meilleur si vous voulez rester ici. 523 00:46:05,125 --> 00:46:08,792 Avec la renommée que vous avez acquise en province, å Karlsbad par exemple, 524 00:46:08,958 --> 00:46:12,000 nous ferons ce que nous voudrons! Le triomphe de la volonté, 525 00:46:12,167 --> 00:46:15,042 Fakir, avaleur d'épées, cracheur de feu, vous serez la star! 526 00:46:15,208 --> 00:46:17,542 Hypnose, télépathie... Vous serez adulé! 527 00:46:47,083 --> 00:46:49,292 Venezje vous dirai votre avenir, 528 00:46:49,708 --> 00:46:52,083 vous ne serez plus dans l'incertitude, venez... 529 00:46:55,125 --> 00:46:59,375 Monsieur, je vous révele votre avenir, ne vivez plus dans l'incertitude! 530 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 Mais oui, va le voir. 531 00:47:07,708 --> 00:47:10,792 Excusez-moi Monsieur Hanussen, je peux avoir un autographe? 532 00:47:14,542 --> 00:47:16,083 - Merci. - Je vous en prie. 533 00:47:25,500 --> 00:47:28,042 - Il faut absolument que je te parle - Oui.. assieds-toi Ruddy. 534 00:47:28,208 --> 00:47:31,500 - On ne pourrait pas s'installer ailleurs? - Arrete, assieds-toi. 535 00:47:31,708 --> 00:47:32,750 Oui, alors... 536 00:47:33,333 --> 00:47:36,917 La police est folle de rage å cause des articles dans les journaux! 537 00:47:37,500 --> 00:47:39,500 La police, c'est-å -dire qui exactement? 538 00:47:39,708 --> 00:47:43,000 Tout le monde, tout le monde prétend que tu es un imposteur. 539 00:47:43,500 --> 00:47:45,583 Ce n'est tout de me me pas moi qui ai coulé le navire! 540 00:47:45,583 --> 00:47:48,250 Il vaudrait mieux que tu quittes Vienne au plus vite, KIaus, 541 00:47:48,417 --> 00:47:51,875 avant qu'ils ne se mettent å chercher n'importe quel prétexte pour t'arreter! 542 00:47:52,042 --> 00:47:54,083 S'ils apprennent que je suis mélé å cette affaire ils vont... 543 00:47:54,250 --> 00:47:57,208 Ne t'approche pas de moi, tu sens mauvais, c'est atroce!!! 544 00:48:13,042 --> 00:48:14,292 Vous devriez prendre cet avertissement au sérieux. 545 00:48:14,458 --> 00:48:16,625 Disparaissons, je crois que cela vaut mieux. 546 00:48:17,792 --> 00:48:18,833 Oü voulez-vous aller? 547 00:48:20,125 --> 00:48:22,625 Berlin peut-etre, c'est la ville idéale pour vous. 548 00:48:23,250 --> 00:48:27,792 Berlin, je n'y suis jamais allé. 549 00:48:36,167 --> 00:48:37,958 -Eric Yan Hanussen? -Oui, c'est moi. 550 00:48:38,250 --> 00:48:41,542 En tant que représentant de la Loi, je vous somme de nous suivre, Monsieur. 551 00:48:41,542 --> 00:48:43,583 Voici le mandat d'arret du parquet de Karlsbad. 552 00:48:43,583 --> 00:48:47,167 Vous devez avoir un autre nom, que l'on vous avancez donné å votre naissance? 553 00:48:47,333 --> 00:48:49,167 Voudriez-vous le dire å ce tribunal? 554 00:48:49,458 --> 00:48:52,042 - KIaus Schneider. - KIaus Schneider! 555 00:48:53,083 --> 00:48:55,917 Ne peut-on pas qualifier d'imposture le fait de changer votre nom 556 00:48:56,083 --> 00:48:59,125 et de prétendre soudain vous appeler Eric Yan Hanussen? 557 00:48:59,833 --> 00:49:00,500 Non. 558 00:49:00,500 --> 00:49:01,875 Et d'oú sort-il? 559 00:49:02,958 --> 00:49:05,500 Qui vous avancez attribué ce nom å la résonance harmonieuse? 560 00:49:05,667 --> 00:49:07,875 L'ex-Empereur d'Autriche et Roi de Hongrie? 561 00:49:09,333 --> 00:49:10,500 Je l'ai moi-meme choisi. 562 00:49:10,875 --> 00:49:12,958 Tout comme un grand nombre d'artistes, politiciens, 563 00:49:13,125 --> 00:49:17,167 et personnages ayant marqué l'histoire, j'avais le sentiment que ce nom d'artiste 564 00:49:17,333 --> 00:49:20,167 représenterait mieux ma personne et mes intérets! 565 00:49:20,542 --> 00:49:21,542 Représenter mieux votre personne?! 566 00:49:21,708 --> 00:49:24,208 Ne dissimule-t-il pas plutöt votre vraie nature? 567 00:49:25,125 --> 00:49:26,458 Monsieur le procureur, 568 00:49:26,667 --> 00:49:28,875 veuillez vous abstenir d'émettre des opinions personnelles! 569 00:49:29,042 --> 00:49:30,583 Tres bien Monsieur le Président! 570 00:49:30,750 --> 00:49:33,042 Pourquoi avoir quitté brusquement la station de Karlsbad? 571 00:49:33,208 --> 00:49:35,500 Qu'est-ce qui vous intéresse dans notre pays? 572 00:49:35,750 --> 00:49:37,458 Je m'intéresse seulement aux gens 573 00:49:38,667 --> 00:49:40,458 qui me demandent mon aide! 574 00:49:41,583 --> 00:49:43,125 Quel est votre pays d'origine? 575 00:49:43,625 --> 00:49:44,667 L'Autriche. 576 00:49:46,125 --> 00:49:47,958 Et vous aimez l'Autriche? 577 00:49:50,042 --> 00:49:51,000 Oui. 578 00:49:51,417 --> 00:49:53,208 AIors vous devriez monter sur scène å Salzbourg, 579 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 ou å Bregens, par exemple! 580 00:49:55,125 --> 00:49:57,792 Les gens n'ont pas besoin de votre aide lå-bas? 581 00:49:58,083 --> 00:49:59,583 Ils ne veulent pas connaitre Ieur futur? 582 00:49:59,583 --> 00:50:03,042 Ils ne veulent pas etre soulagés d'aucune souffrance spirituelle ou physique? 583 00:50:03,208 --> 00:50:04,875 Oú est votre place dans ce monde? 584 00:50:05,125 --> 00:50:06,958 En Europe Centrale, 585 00:50:07,917 --> 00:50:10,875 oú on nous réserve depuis longtemps un triste sort! 586 00:50:14,833 --> 00:50:17,583 Puis-je savoir de quoi m'accuse ce tribunal? 587 00:50:17,958 --> 00:50:20,500 Pour l'instant vous etes accusé d'imposture et d'escroquerie 588 00:50:20,667 --> 00:50:22,625 å l'encontre de plusieurs personnes crédules. 589 00:50:22,792 --> 00:50:24,792 Mais nous en apprendrons sûrement d'avantage sur vous... 590 00:50:24,958 --> 00:50:28,458 - Quel métier exercez-vous? - Je suis voyant. 591 00:50:29,042 --> 00:50:31,792 Ah, vous prétendez donc connaitre les pensées secretes des gens? 592 00:50:31,958 --> 00:50:34,042 - Oui. - Et avoir le pouvoir de les dominer? 593 00:50:35,583 --> 00:50:36,458 Dans une certaine mesure. 594 00:50:36,625 --> 00:50:38,583 - Vous prédisez aussi Ieur avenir? - Oui. 595 00:50:38,583 --> 00:50:42,458 - Et que me réserve l'avenir? - Vous perdrez ce proces! 596 00:50:45,375 --> 00:50:47,792 Monsieur, je vous rappelle que vous comparaissez devant cette cour 597 00:50:47,958 --> 00:50:50,792 en qualité d'accusé! AIors, abstenez-vous de plaisanter! 598 00:50:50,958 --> 00:50:53,292 Pourquoi Monsieur le Procureur m'accuse-t-il d'imposture? 599 00:50:53,458 --> 00:50:56,333 Parce que je prétends connaitre les voeux et les peurs des gens? 600 00:50:56,500 --> 00:50:59,333 Oui, je les connais! Parce que je suis issu de ce peuple moi aussi, 601 00:50:59,500 --> 00:51:01,792 et que je vis moi aussi au centre de l'Europe, 602 00:51:02,042 --> 00:51:04,875 dans un pays de l'ex-Empire Austro-Hongrois, 603 00:51:05,250 --> 00:51:07,417 un pays morcelé, déchiré par la guerre, 604 00:51:07,708 --> 00:51:12,125 comme eux, moi aussi j'ai perdu tout sentiment de sécurité en cette époque 605 00:51:12,458 --> 00:51:16,542 de terrible inflation. Je connais moi aussi les désirs et les peurs des gens 606 00:51:16,542 --> 00:51:18,292 qui sont dans cette salle! 607 00:51:18,875 --> 00:51:21,833 Et Iorsque je les regarde, la peur qui les ronge et semble inextinguible... 608 00:51:22,000 --> 00:51:24,708 les angoisses qu'ils refoulent me submergent! 609 00:51:25,542 --> 00:51:29,292 Autrefois, ces gens remplissaient les églises et les chambres des devins! 610 00:51:29,500 --> 00:51:32,917 Je ne fais rien d'autre que de formuler ce que ces gens n'osent pas exprimer 611 00:51:33,083 --> 00:51:37,542 afin de prédire ce qui aura Iieu dans le futur, réveler l'inconnu! 612 00:51:37,750 --> 00:51:39,542 L'avenir des veuves et orphelins de guerre! 613 00:51:39,708 --> 00:51:43,167 Dans ce monde å la dérive, l'avenir des isolés, des exploités! 614 00:51:43,500 --> 00:51:46,333 Est-ce cela la vie qu'ils désiraient tant? Et bien non! 615 00:51:46,667 --> 00:51:49,583 Les regards qu'ils me Iancent, le désespoir que je Iis dans Ieurs yeux, 616 00:51:49,750 --> 00:51:53,708 me crie une seule question: qu'allons-nous devenir? 617 00:51:54,083 --> 00:51:57,333 Je vous demande maintenant de vous Iever tous ensemble avec moi! 618 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Vous avez vraiment un talent fabuleux. 619 00:52:07,042 --> 00:52:08,208 Comprenez bien 620 00:52:08,833 --> 00:52:13,375 que la foule se conduit comme une nymphomane: 621 00:52:13,792 --> 00:52:17,208 prends-moi! Viole-moi et dévore-moi! 622 00:52:18,167 --> 00:52:21,500 Je vous emmenerai å l'église si nous parvenons å gagner ce proces 623 00:52:21,500 --> 00:52:23,542 et vous direz merci d'avoir reCu ce don! 624 00:52:24,833 --> 00:52:27,292 - At qui? - Qui vous voulez. 625 00:52:27,833 --> 00:52:29,333 Vous savez dire merci. 626 00:52:35,375 --> 00:52:36,750 Quels sont vos projets Monsieur Hanussen? 627 00:52:36,917 --> 00:52:40,583 Je vais déjå dormir un petit peu et ensuite en route pour Berlin. 628 00:52:40,958 --> 00:52:43,792 Vous croyez en l'avenir? Vous e tes optimiste de nature? 629 00:52:45,667 --> 00:52:46,625 Je vis! 630 00:53:18,375 --> 00:53:19,333 Oh pardon. 631 00:53:20,375 --> 00:53:21,750 Ce n'est pas grave. 632 00:53:23,833 --> 00:53:25,375 Valérie de la mer. 633 00:53:26,417 --> 00:53:29,208 J'ai l'impression de vous avoir déjå vu non? 634 00:53:40,417 --> 00:53:43,458 Vali Toth de Eisenstadt! 635 00:53:45,458 --> 00:53:47,417 KIaus Schneider! 636 00:53:49,667 --> 00:53:51,208 Vali! Excuse-moi! 637 00:53:51,875 --> 00:53:54,208 Tu te souviens encore de la fumée? 638 00:53:54,500 --> 00:53:55,750 - Quoi? - Quoi? 639 00:53:55,917 --> 00:53:58,375 Oui, quand notre pharmacie avait pris feu? 640 00:54:02,708 --> 00:54:04,083 Tu es content de me revoir? 641 00:54:04,333 --> 00:54:05,792 Vous dansez? 642 00:54:09,500 --> 00:54:11,583 Je vois cent mille marks dans le canal, 643 00:54:11,583 --> 00:54:12,792 un mendiant les y avancez jetés! 644 00:54:12,958 --> 00:54:18,458 Un journal qui serait vendu 100 mille le matin, vaut 500 mille l'apres-midi! 645 00:54:18,958 --> 00:54:22,208 Celui qui avancez économisé toute sa vie, en est réduit å la mendicité! 646 00:54:22,375 --> 00:54:25,000 Celui qui comprend la corruption, la spéculation, la fraude, 647 00:54:25,167 --> 00:54:30,542 va de l'avant! Je vois une foule de gens sans travail pålir devant les fene très 648 00:54:30,708 --> 00:54:33,875 des restaurants élégants et pratiquement s'évanouir de faim 649 00:54:34,167 --> 00:54:37,292 en regardant å l'intérieur! Ceux qui sont Iå, restent indifférents! 650 00:54:37,458 --> 00:54:41,458 Pourtant dehors, une mere n'a pas de quoi payer une pomme pourrie å son petit, 651 00:54:41,625 --> 00:54:44,458 alors que les étalages débordent de marchandises! 652 00:54:45,208 --> 00:54:49,625 Les différences qui ne cessent de croitre, la corruption qui anéantit l'intére t public 653 00:54:49,792 --> 00:54:54,583 et le rejet des valeurs morales ont creusé un gouffre oú sont tombés les plus démunis! 654 00:54:54,583 --> 00:54:57,708 Les jeunes sans avenir et les vieillards qui s'éteignent, 655 00:54:58,167 --> 00:55:01,958 ces gens ont besoin de pain, de travail, de sécurité et d'ordre. 656 00:55:02,417 --> 00:55:06,792 Ces gens éprouvent de la haine å l'encontre de la République. 657 00:55:07,375 --> 00:55:09,583 Je vois cette haine briller dans Ieurs yeux, 658 00:55:09,833 --> 00:55:13,375 et cette haine, n'importe quel démagogue peut en tirer profit. 659 00:55:13,917 --> 00:55:16,000 Nous vivons une atroce et funeste époque, 660 00:55:16,167 --> 00:55:21,083 l'époque du chómage et de la désolation sur une corde raide au-dessus du précipice! 661 00:55:34,500 --> 00:55:35,458 Magnifique! 662 00:55:35,667 --> 00:55:38,708 Monsieur Hanussen nous avancez dit ce qu'il voyait, 663 00:55:39,125 --> 00:55:42,542 maintenant, avez-vous deux ou trois questions å poser å notre invité? 664 00:55:42,542 --> 00:55:46,417 Je ne pense pas qu'on puisse entrainer la jeunesse d'aujourd'hui 665 00:55:46,792 --> 00:55:48,750 dans les me mes horreurs que la précédente génération! 666 00:55:48,917 --> 00:55:49,625 Pas me me par la force? 667 00:55:49,792 --> 00:55:53,125 Non! Les jeunes sont Iibres, ils refuseront de prendre les armes! 668 00:55:55,542 --> 00:55:56,167 - Voilà Monsieur. - Merci. 669 00:55:56,333 --> 00:55:58,542 Monsieur Hanussen, puis-je vous déranger un instant? 670 00:55:58,708 --> 00:56:02,750 Je voudrais vous poser une question å titre personnel, 671 00:56:03,417 --> 00:56:04,583 Baron Stadtler. 672 00:56:04,833 --> 00:56:06,542 Est-ce que vous pourriez me dire, cher monsieur, 673 00:56:06,542 --> 00:56:08,542 quel sera le cours du coton å la bourse demain matin? 674 00:56:08,708 --> 00:56:10,583 Je suis désolé mais je n'y connais rien. 675 00:56:10,583 --> 00:56:11,333 AIIons soyons sérieux! 676 00:56:11,500 --> 00:56:13,083 Non, non, c'est vrai, je n'en ai pas la moindre idée. 677 00:56:13,250 --> 00:56:16,208 Et si je vous dis qu'aujourd'hui que le coton est monté å 93, 678 00:56:16,375 --> 00:56:17,583 dites-moi un nombre .. allez-y! 679 00:56:17,583 --> 00:56:20,583 Si vous y tenez absolument, Ça peut-e tre le numéro d'une rue? 680 00:56:20,583 --> 00:56:20,833 Oui, oui. 681 00:56:21,000 --> 00:56:24,417 25 Feuerwehr Strasse, c'est l'adresse de ma grand-mere! 682 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 25... non c'est une erreur! 683 00:56:26,875 --> 00:56:29,292 Mais je sais oú habite ma grand-mere, non? 684 00:56:30,833 --> 00:56:34,083 Oui naturellement, je vous remercie monsieur, merci! 685 00:56:36,875 --> 00:56:37,833 Je vous en prie! 686 00:56:44,417 --> 00:56:47,458 - Un café et un Iait chaud s'il vous plait. - Bien monsieur. 687 00:56:54,833 --> 00:56:57,792 Le coton est tombé å 25. 688 00:57:07,125 --> 00:57:09,542 Le cours du coton avancez chuté å 25. 689 00:57:11,125 --> 00:57:14,333 Tenez, vous permettez, il y avancez quelque chose qui ne va pas monsieur? 690 00:57:14,500 --> 00:57:15,458 Non. 691 00:57:23,417 --> 00:57:26,083 - Un billet de Ioterie monsieur? - Non merci. 692 00:57:29,417 --> 00:57:31,708 Un billet de Ioterie monsieur s'il vous plait. 693 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 Donnez-en moi dix. 694 00:57:41,875 --> 00:57:45,917 Tenez voilå, merci monsieur. 695 00:58:02,417 --> 00:58:04,125 - Eric Hanussen? - Oui. 696 00:58:04,333 --> 00:58:07,292 Fabian, je suis journaliste, je travaille pour les journaux du soir. 697 00:58:07,458 --> 00:58:09,958 Hier vous avez annoncé que le cours du coton tomberait å 25 698 00:58:10,125 --> 00:58:11,792 au club du parti démocrate. 699 00:58:12,958 --> 00:58:15,542 - Vous e tes au courant? - J'ai de bonnes relations. 700 00:58:15,708 --> 00:58:19,417 - Avec la dame qui tient le vestiaire? - Pas seulement. L'avez-vous dit? 701 00:58:19,833 --> 00:58:22,000 Oui. Oui, et alors? 702 00:58:22,625 --> 00:58:23,833 AIors le cours est vraiment tombé å 25! 703 00:58:24,000 --> 00:58:25,208 Oui, je l'avais annoncé. 704 00:58:25,792 --> 00:58:26,958 Comment l'avez-vous su? 705 00:58:27,125 --> 00:58:30,292 Vous m'avez l'air très mal renseigné, vous ignorez que je vois l'avenir? 706 00:58:30,458 --> 00:58:33,500 - Nous pourrions discuter? - Non, je regrette, demain peut e tre å 15h 707 00:58:33,667 --> 00:58:36,333 au café en face. - AIors Ça ne paraitra pas ce soir! 708 00:58:37,208 --> 00:58:39,375 Je ferai encore vendre vos journaux demain! 709 00:58:39,667 --> 00:58:42,542 Il n'y avancez rien de moins sûr et vous risquez aussi d'accorder une interview 710 00:58:42,708 --> 00:58:46,167 å quelqu'un d'autre auquel cas je ne serai plus intéressé. 711 00:58:49,500 --> 00:58:52,333 10 minutes, d'accord? 712 00:58:52,500 --> 00:58:53,833 Oui, allons nous asseoir. 713 00:58:56,833 --> 00:58:58,542 Vous e tes donc un prophete? 714 00:58:59,417 --> 00:59:02,875 Non, je ne dirais pas cela, je sens certaines choses, 715 00:59:03,958 --> 00:59:05,875 je sais peut-e tre scruter l'åme humaine. 716 00:59:06,042 --> 00:59:09,333 Je connais la télépathie et je devine toujours å quoi pensent les gens 717 00:59:09,500 --> 00:59:10,625 avec Iesquels je parle. 718 00:59:11,250 --> 00:59:12,583 At quoi je pense maintenant? 719 00:59:13,000 --> 00:59:15,125 Vous avez envie d'allumer un cigare. 720 00:59:16,167 --> 00:59:17,542 Oú avez-vous appris? 721 00:59:19,792 --> 00:59:21,208 Je suis né comme Ça. 722 00:59:22,375 --> 00:59:25,500 Pourquoi avez-vous parlé au parti démocrate? Vous travaillez pour eux? 723 00:59:25,500 --> 00:59:26,583 Vous adhérez å ce parti? 724 00:59:26,750 --> 00:59:30,167 Je n'adhere å aucun parti! Les partis ne m'intéressent pas du tout. 725 00:59:30,500 --> 00:59:32,583 Je dis la vérité aux personnes qui me la demandent, 726 00:59:32,750 --> 00:59:34,750 aussi désagréable qu'elle puisse e tre! 727 00:59:35,333 --> 00:59:38,292 Mais ce que vous avez déclaré correspond å Ieur politique! 728 00:59:38,875 --> 00:59:40,750 Pourquoi e tes-vous venu å Berlin? 729 00:59:41,167 --> 00:59:42,167 En conquérant! 730 00:59:42,625 --> 00:59:45,667 Il faut ê tre meilleur que les autres pour conquérir Berlin! 731 00:59:47,375 --> 00:59:50,083 Si votre nom est inconnu, å Berlin vous n'e tes rien. 732 00:59:50,875 --> 00:59:54,208 Votre compatriote Adolphe Hitler n'était connu de personne... 733 00:59:54,750 --> 00:59:57,667 At Munich, il avancez voulu faire la révolution avec quelques amis. 734 00:59:57,833 --> 00:59:59,292 Il devait savoir qu'il échouerait... 735 00:59:59,458 --> 01:00:03,458 Heureusement il avancez eu des ennuis, et sa comparution en justice avancez fait sensation! 736 01:00:04,458 --> 01:00:06,667 Donnez-moi votre adresse et votre téléphone. 737 01:00:07,292 --> 01:00:11,792 Si votre article est bon je pourrais vous prévenir de tout événement me concernant. 738 01:00:11,958 --> 01:00:14,458 - On est d'accord? - Tres bien. 739 01:01:10,833 --> 01:01:12,792 Bonsoir, comment vous sentez-vous ici? 740 01:01:13,542 --> 01:01:14,792 Hum, Ça va. 741 01:01:15,042 --> 01:01:17,958 J'étais impatiente de vous voir arriver, Berlin n'attendait plus que vous! 742 01:01:18,125 --> 01:01:19,083 Et bien nous voici. 743 01:01:19,292 --> 01:01:21,292 Votre protégé avancez déjå eu un grand succes. 744 01:01:21,458 --> 01:01:24,292 - Oui, gråce å son talent. - Et gråce aux circonstances! 745 01:01:24,542 --> 01:01:25,583 Vous croyez? 746 01:01:25,583 --> 01:01:28,875 Ne vous méprenez pas! Vous avez beaucoup de talent! 747 01:01:29,750 --> 01:01:31,667 Hier, il n'aurait sans doute pas été reconnu, 748 01:01:31,833 --> 01:01:34,458 mais aujourd'hui le public s'interroge sur l'avenir, 749 01:01:34,958 --> 01:01:36,167 profitez de ce courant! 750 01:01:37,500 --> 01:01:39,833 Votre mystérieux pouvoir suscite la peur 751 01:01:40,583 --> 01:01:42,208 et les gens 0nt besoin d'avoir peur! 752 01:01:42,375 --> 01:01:43,500 Je ne vois pas pourquoi je Ieur ferais peur? 753 01:01:43,500 --> 01:01:45,458 J'ai suffisamment peur de moi-me me. 754 01:01:45,625 --> 01:01:49,125 Je vous trouve quelque peu arrogant, Ça déplait å tous les dieux, 755 01:01:49,292 --> 01:01:50,375 aux vötres aussi! 756 01:01:52,042 --> 01:01:53,000 Je vous remercie. 757 01:01:55,458 --> 01:01:56,167 AIors, Ça t'a plu? 758 01:01:56,333 --> 01:01:58,875 Tu as vraiment été merveilleuse ce soir, ma chérie. 759 01:02:00,833 --> 01:02:02,542 Et toi Ça t'a plu? 760 01:02:02,542 --> 01:02:04,333 Je suis bouleversé, tu m'as séduit comme autrefois, 761 01:02:04,500 --> 01:02:07,875 mais nous éviterons de dire å combien d'années Ça remonte exactement! 762 01:02:08,042 --> 01:02:09,292 Vous vous connaissez depuis Iongtemps? 763 01:02:09,458 --> 01:02:11,333 Nous nous connaissons depuis notre tendre enfance. 764 01:02:11,500 --> 01:02:14,333 - Vous n'avez pas été présentés. - Tibor Nowotny. 765 01:02:15,458 --> 01:02:16,417 Valérie. 766 01:02:17,458 --> 01:02:18,417 Vali. 767 01:02:18,958 --> 01:02:20,625 - Vali? - Oui! 768 01:02:23,417 --> 01:02:25,042 Valérie vous ê tes merveilleuse! 769 01:02:26,125 --> 01:02:30,875 Pardon de vous déranger mais voyez-vous, ce jeune homme est mon aide de camp, 770 01:02:31,125 --> 01:02:32,542 et je crois qu'il avancez l'intention de me faire de la concurrence! 771 01:02:32,708 --> 01:02:35,583 Il est totalement sous le charme de Valérie. 772 01:02:36,750 --> 01:02:38,708 - Nous nous sommes déjå rencontrés? - Pendant la guerre sur le front, coté italien! 773 01:02:38,875 --> 01:02:41,458 Monsieur le comte, le capitaine Nowotny est å vos ordres! 774 01:02:41,625 --> 01:02:45,458 Nowotny! C'est la réunion de l'armée du Piavé ce soir? 775 01:02:45,833 --> 01:02:46,708 Vous vous connaissez tous. 776 01:02:46,875 --> 01:02:48,583 L'Europe Centrale est minuscule!!! 777 01:02:49,167 --> 01:02:51,458 Puis-je savoir ce qui vous avancez amené å Berlin? 778 01:02:51,917 --> 01:02:54,125 Vous n'avez pas entendu parler de Hanussen? 779 01:02:54,708 --> 01:02:55,667 Mais oui ... 780 01:02:58,667 --> 01:03:02,042 Vous n'auriez pas envie de travailler pour le compte de la police? 781 01:03:02,542 --> 01:03:05,792 Vous pourriez nous prédire qui va commettre un crime 782 01:03:06,333 --> 01:03:07,708 et on se rendra immédiatement sur les lieux 783 01:03:07,875 --> 01:03:10,792 pour arre ter les criminels... -J'ai peur de ne vous e tre d'aucune utilité. 784 01:03:10,958 --> 01:03:13,708 Vous avez un don de voyance ou vous n'en avez pas? 785 01:03:15,375 --> 01:03:16,333 Si je veux! 786 01:03:25,708 --> 01:03:28,875 AIors que nous réserve l'avenir dans vos visions prophétiques? 787 01:03:30,042 --> 01:03:31,000 Charleston! 788 01:03:32,167 --> 01:03:34,458 Qui veux venir danser avec moi? Toi KIaus? 789 01:03:35,542 --> 01:03:36,500 Oui. 790 01:04:08,500 --> 01:04:11,417 Excusez-moi, vous ne venez pas d'appeler au secours? 791 01:04:12,875 --> 01:04:14,125 Pourquoi dites-vous cela? 792 01:04:14,375 --> 01:04:19,292 Oh...c'est ce que j'ai cru, maisje ne veux pas e tre indiscret... 793 01:04:20,125 --> 01:04:23,458 Avez-vous vraiment sauvé des gens du suicide å Budapest? 794 01:04:25,292 --> 01:04:28,250 Si on le dit. Vous voulez danser? 795 01:04:29,250 --> 01:04:30,542 Non, pas maintenant. 796 01:05:04,917 --> 01:05:07,042 Artistes en grėve de la faim Comment ferons-nous imprimer les affiches? 797 01:05:07,208 --> 01:05:08,875 Il y avancez quarante ans que je suis dans le métier, 798 01:05:09,042 --> 01:05:11,000 nos affiches sont sur tous les murs de Berlin! 799 01:05:11,167 --> 01:05:14,208 Nous allons ruser et coller Hanussen sur celles qui sont Iå! 800 01:05:14,458 --> 01:05:16,500 Si monsieur Hanussen se produit chez vous, 801 01:05:16,708 --> 01:05:19,583 je veux que de nouvelles affiches soient imprimées 802 01:05:19,583 --> 01:05:22,042 avec son nom trois fois plus gros et dans une nouvelle couleur! 803 01:05:22,208 --> 01:05:24,875 Nos affiches disent: un grand artiste se produit 804 01:05:25,250 --> 01:05:28,583 chez le professeur Gador alors sur le nom ont collera HANUSSEN! 805 01:05:28,792 --> 01:05:29,542 Eric Yan! 806 01:05:29,542 --> 01:05:32,917 Savez vous combien j'ai déjå investi pour des artistes comme vous? 807 01:05:39,917 --> 01:05:43,000 Ils surgissent de toutes parts et 0n les Iaisse semer la pagaille! 808 01:05:43,167 --> 01:05:45,000 Mais quand fera-t-on de nouveau régner l'ordre? 809 01:05:45,167 --> 01:05:46,875 Changement dans le gouvernement! 810 01:05:47,042 --> 01:05:51,667 Monsieur Rattiger nommé Secrétaire d'Etat au Affaires Etrangeres ... 811 01:05:52,042 --> 01:05:54,833 Il y avancez ma"eureusement de plus en plus de gens influents 812 01:05:55,000 --> 01:05:58,542 qui au nom de la démocratie cherchent å avoir un pouvoir illimité. 813 01:05:59,000 --> 01:06:01,542 Ce qu'ils veulent en réalité, c'est supprimer toute démocratie dans ce pays 814 01:06:01,708 --> 01:06:03,292 pour accéder au pouvoir. 815 01:06:04,250 --> 01:06:06,708 Depuis l'assassinat de monsieur Engelmans, 816 01:06:07,208 --> 01:06:11,583 nous devons tous nous préparer å une telle éventualité. 817 01:06:52,417 --> 01:06:56,583 C'est beau non? Personne n'a osé les inviter avant moi! 818 01:07:36,750 --> 01:07:39,708 Mesdames et Messieurs, il n'a besoin d'aucun discours, 819 01:07:39,875 --> 01:07:41,375 vous connaissez tous son nom, 820 01:07:42,542 --> 01:07:47,083 Eric Yan Hanussen! 821 01:07:54,167 --> 01:07:58,208 Eric Yan Hanussen va tout d'abord démontrer le pouvoir de l'esprit 822 01:07:58,375 --> 01:08:01,458 et Vali va Iui bander les yeux pour ce numéro. Vali ... 823 01:08:11,167 --> 01:08:12,542 C'est un attrape-nigauds... 824 01:08:12,750 --> 01:08:15,125 Si vous le souhaitez, v ous pouvez venir voir le foulard? 825 01:08:15,292 --> 01:08:16,708 Arrétez, on la connait votre magie å deux sous! 826 01:08:16,875 --> 01:08:20,125 Je voudrais qu'un spectateur et une spectatrice viennent 827 01:08:20,292 --> 01:08:22,125 maintenant sur la scène... - Atchoum. 828 01:08:22,458 --> 01:08:24,917 Je voudrais donc qu'un homme et une femme 829 01:08:25,125 --> 01:08:26,708 présents dans la salle, viennent sur la scène 830 01:08:26,875 --> 01:08:29,917 afin de vérifier que l'artiste ne voit rien! 831 01:08:30,667 --> 01:08:34,250 Qu'est ce qu'on fait ici? On va s'endormir! 832 01:08:43,333 --> 01:08:45,125 Vous dites que vous e tes fatigué? 833 01:08:45,292 --> 01:08:46,208 Oui, je m'ennuie. 834 01:08:46,375 --> 01:08:48,792 - Bon, et pourquoi? -Votre cirque est vraiment fatiguant. 835 01:08:48,958 --> 01:08:52,042 Vous devriez dormir! On dirait que vous avez du mal å parler? 836 01:08:52,208 --> 01:08:54,542 - J'ai payé mon entrée mais j'ai pas le droit de donner mon avis? 837 01:08:54,708 --> 01:08:57,750 - Si, allez-y! Il va venir sur la scène pour nous le donner. 838 01:08:58,333 --> 01:09:00,083 AIors...Vous venez? 839 01:09:00,750 --> 01:09:03,417 Ou est-ce que le courage vous manque tout d'un coup? 840 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 AIIez. Venez! 841 01:09:15,042 --> 01:09:17,167 Vali une chaise pour notre ami! 842 01:09:17,500 --> 01:09:19,792 Pensez å ce que vous voulez dire au public, 843 01:09:20,000 --> 01:09:22,333 ne pensez qu'å Ça sinon vous risquez de bégayer. 844 01:09:22,500 --> 01:09:24,292 Ce que je voulais dire c'est que... 845 01:09:26,208 --> 01:09:28,792 Vous e tes fatigué? Il est fatigué, non? 846 01:09:29,583 --> 01:09:30,750 Asseyez-vous! 847 01:09:43,792 --> 01:09:47,125 Il aimerait vous dire quelque chose qui avancez beaucoup d'importance, 848 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 seulement il est épuisé! 849 01:09:50,208 --> 01:09:52,458 Peut-ê tre devrait-il dormir un peu? 850 01:09:52,875 --> 01:09:56,208 Et Iorsqu'il sera reposé il pourra enfin nous dire ce qu'il veut. 851 01:09:56,417 --> 01:09:57,625 Personne ne vous dérange, 852 01:09:58,292 --> 01:09:59,292 reposez.vous un peu. 853 01:10:00,833 --> 01:10:02,375 Oui allez, détendez-vous. 854 01:10:03,583 --> 01:10:05,625 Vous sentez comme votre bras devient Iourd? 855 01:10:05,792 --> 01:10:07,667 Posez-le sur vos genoux maintenant... 856 01:10:09,125 --> 01:10:10,458 AIIez, dormez... 857 01:10:13,458 --> 01:10:14,917 Dormez... 858 01:10:18,792 --> 01:10:20,375 Allez-y dormez! 859 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 Détendez-vous et dormez... 860 01:10:35,667 --> 01:10:36,750 Dormez, 861 01:10:38,625 --> 01:10:42,875 profondément ... 862 01:10:53,750 --> 01:10:55,500 Il se sent bien maintenant! 863 01:10:56,667 --> 01:10:57,625 Est-ce qu'il dort? 864 01:10:59,500 --> 01:11:03,125 Il se réveillera seulement lorsqu'il sera reposé demain matin! 865 01:11:03,500 --> 01:11:07,292 De plus, il ne se réveillera pas avant que le coq n'ait chanté trois fois! 866 01:11:08,000 --> 01:11:12,417 Oui mais voilå ... oú allons nous trouver un coq? 867 01:11:15,375 --> 01:11:17,333 C'est simple, ce sera Iui le coq! 868 01:11:18,167 --> 01:11:22,958 Lorsque cette montre sonnera, vous monterez sur la chaise, 869 01:11:23,458 --> 01:11:26,292 vous chanterez trois fois et puis vous vous réveillerez! 870 01:11:27,208 --> 01:11:29,875 Vous serez alors reposé et vous nous direz 871 01:11:30,042 --> 01:11:34,000 qui vous avancez payé pour venir déranger notre représentation! 872 01:12:19,917 --> 01:12:20,875 Descendez! 873 01:12:23,625 --> 01:12:24,667 Merci. 874 01:12:34,583 --> 01:12:38,583 Et maintenant dites au public pourquoi vous nous avez dérangé. 875 01:12:39,708 --> 01:12:41,417 J'ai exécuté mon contrat. 876 01:12:42,250 --> 01:12:45,792 Rassemblez vos compagnons et quittez ce théåtre! 877 01:13:03,042 --> 01:13:05,000 Dites å la personne qui vous avancez employés 878 01:13:05,167 --> 01:13:07,833 que Monsieur Hanussen aimerait faire sa connaissance! 879 01:13:12,917 --> 01:13:15,542 Notre pays est Iittéralement envahi par les voyants! 880 01:13:15,792 --> 01:13:16,875 Que pensez-vous d'eux? 881 01:13:17,375 --> 01:13:19,292 La majorité sont des imposteurs 882 01:13:20,042 --> 01:13:22,042 et ils ne sont pas pres de disparaitre. 883 01:13:22,542 --> 01:13:24,208 C'est une époque oú la détresse, 884 01:13:25,250 --> 01:13:29,417 le désespoir des gens sont de plus en plus profonds! 885 01:13:29,625 --> 01:13:31,000 Vous savez tout å l'avance? 886 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 Non, je suis comme un compositeur qui entend des sons, 887 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 je perCois des forces qui sont constituées d'instincts, de pensées, 888 01:13:37,125 --> 01:13:42,458 de voeux, de désirs, et qui affluent vers moi tout simplement. 889 01:13:43,250 --> 01:13:46,042 En tant que voyant vous devez sûrement savoir qui en janvier sera élu 890 01:13:46,208 --> 01:13:47,375 Chancelier du Reich? 891 01:13:48,417 --> 01:13:49,917 Le savez-vous? Oui ou non? 892 01:13:52,000 --> 01:13:53,542 Je ne veux pas me me Ier de politique! 893 01:13:53,542 --> 01:13:54,625 Vous ne le savez pas, c'est Ça? 894 01:13:54,792 --> 01:13:58,375 C'est ma devise, bataille des partis, aucun commentaire! 895 01:13:58,583 --> 01:14:00,083 Vous avez peur de vous tromper, 896 01:14:00,250 --> 01:14:03,000 voilå pourquoi vous ne voulez rien révéler! 897 01:14:03,375 --> 01:14:05,542 Je révele la vérité, je ne fais pas d'erreurs. 898 01:14:05,708 --> 01:14:07,792 - AIors répondez nous! - Je ne dirai rien. 899 01:14:08,000 --> 01:14:10,542 - Vous avez peur? - Je suis autrichien, je suis l'höte de ce pays. 900 01:14:10,542 --> 01:14:11,792 Vous n'e tes pas le seul! 901 01:14:13,542 --> 01:14:16,292 Vous ne pouvez pas nous répondre, et vous ne voulez pas l'avouer! 902 01:14:16,458 --> 01:14:17,333 Je ne dirai rien mais je le sais. 903 01:14:17,500 --> 01:14:21,333 Si vous le savez vous pouvez parler, pourquoi voulez-vous garder le secret? 904 01:14:27,500 --> 01:14:29,417 Le Chancelier sera Adolf Hitler. 905 01:14:49,500 --> 01:14:52,250 Vous ne deviez en aucun cas vous me Ier de politique, 906 01:14:52,500 --> 01:14:54,458 et voilå que vous soutenez cette crapule. 907 01:14:54,625 --> 01:14:57,250 Il se nourrit des instincts les plus bas des petits bourgeois, 908 01:14:57,417 --> 01:14:58,500 vous vous rendez compte de ce que vous avez dit? 909 01:14:58,500 --> 01:15:01,458 Je dis ce que je vois etj'ai conscience de ce que je dis. 910 01:15:01,625 --> 01:15:05,208 Hitler est le chancelier de l'avenir. Vous voyez? Vous le savez aussi. 911 01:15:06,333 --> 01:15:07,583 Mais pourquoi l'as-tu dit auxjournalistes? 912 01:15:07,750 --> 01:15:10,083 La vérité n'est toujours pas bonne å entendre, 913 01:15:10,667 --> 01:15:12,625 mais il faut tout de me me l'exprimer. 914 01:15:13,167 --> 01:15:15,875 Qui avancez organisé cette conférence de presse? C'est vous! 915 01:15:17,000 --> 01:15:19,833 Qui tenez absolument å conquérir Berlin! 916 01:15:20,042 --> 01:15:23,000 Je vous en prie, je n'ai pas fait l'éloge d'Hitler et je ne l'ai pas recommandé. 917 01:15:23,167 --> 01:15:25,167 Non, vous vous e tes contenté de dire qu'il sera Chancelier, 918 01:15:25,333 --> 01:15:26,625 et vous e tes Iibre de déclarer ce que vous voulez. 919 01:15:26,792 --> 01:15:29,250 L'important est qu'on parle de vous! 920 01:15:29,583 --> 01:15:33,500 Le voyant l'a prédit! Est-ce que vous appartenez secretement au parti Nazi? 921 01:15:33,500 --> 01:15:35,083 Faites-moi voir votre carte! 922 01:15:35,958 --> 01:15:39,458 Nowotny, je n'appartiens pas å un parti, je ne fais pas de politique, comme vous le savez, 923 01:15:39,625 --> 01:15:42,292 je n'adhere å aucun groupe, comme vous le savez aussi. 924 01:15:42,458 --> 01:15:44,500 Je suis moi, Iibre et indépendant. 925 01:15:44,958 --> 01:15:46,875 Si Ça ne vous plait pas, vous pouvez disposer. 926 01:15:47,042 --> 01:15:50,917 Si toute la presse en parle demain, je préférerais effectivement m'en aller. 927 01:15:51,417 --> 01:15:54,000 Vous pensez que je vais rester avec quelqu'un qui fait la propagande d'Hitler? 928 01:15:54,167 --> 01:15:56,500 Je ne dis pas ce qui me fait plaisir, mais ce que je vois, 929 01:15:56,500 --> 01:16:02,417 vous le savez. On peut considérer cela comme un avertissement. 930 01:16:03,042 --> 01:16:04,458 Pour qui vous prenez-vous? 931 01:16:07,417 --> 01:16:11,083 Un grand prophete biblique? Jésus-Christ en personne? Vous vous trompez. 932 01:16:12,042 --> 01:16:15,458 Un magicien qui avancez quelques tours dans son sac, voilå ce que vous e tes, 933 01:16:15,625 --> 01:16:19,500 et gråce au docteur Bette"eim vous vous vendez un peu mieux que les autres. 934 01:16:20,875 --> 01:16:23,917 Bon, j'ai aussi quelque chose å vous dire. 935 01:16:25,125 --> 01:16:27,333 L'AIlemagne avancez besoin d'ordre, d'ordre, 936 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 beaucoup plus que de liberté ou de justice. 937 01:16:30,500 --> 01:16:32,333 Qui fera re gner l'ordre vaincra. 938 01:16:33,667 --> 01:16:35,667 - Ce sera Hitler! - Pourquoi fais-tu de la politique? 939 01:16:35,833 --> 01:16:39,500 Vous avez peut-e tre raison. Mais est-ce que vous vous rendez compte 940 01:16:39,500 --> 01:16:42,333 de la propagande que vous faites å Hitler? 941 01:16:43,958 --> 01:16:46,875 LI suffit d'observer ses partisans pour savoir ce qui va arriver. 942 01:16:47,042 --> 01:16:51,000 - Vous prophétisez aussi? - Pourquoi, c'est votre privilege? 943 01:16:52,417 --> 01:16:55,458 - LI vaut mieux ne pas vous en me Ier. - Comme vous voudrez. 944 01:16:56,583 --> 01:16:57,583 Vous venez Vali? 945 01:16:59,833 --> 01:17:01,917 Bien, je vais vous Iaisser maintenant. 946 01:17:04,375 --> 01:17:07,375 Nous nous reverrons peut-e tre Iors de la prochaine guerre. 947 01:17:08,750 --> 01:17:13,083 Vous ne serez pas trop vieux pour faire partie du spectacle de mon cabaret... 948 01:17:20,333 --> 01:17:24,500 Alors, et toi, pourquoi restes-tu ici? 949 01:17:27,042 --> 01:17:29,875 Je veux peut-e tre t'empe cher de dire d'autres bétises. 950 01:17:30,583 --> 01:17:33,708 Vous avez eu parfaitement raison de nommer Adolf Hitler. 951 01:17:33,917 --> 01:17:38,208 Les indécis 0nt une frayeur épouvantable 952 01:17:38,375 --> 01:17:40,583 qui Ieur avancez fait comprendre ce qui allait se passer 953 01:17:40,750 --> 01:17:43,208 s'ils ne se résolvaient pas å Iui faire obstacle. 954 01:17:43,375 --> 01:17:45,833 En fait Hitler n'a aucune emprise sur les masses, 955 01:17:46,000 --> 01:17:49,583 avec ses troupes d'assaut composées de brutes il ne fait qu'effrayer les gens. 956 01:17:49,583 --> 01:17:52,292 Hitler ne peut e tre qu'un personnage de transition. 957 01:17:52,833 --> 01:17:54,250 En ê tes-vous vraiment sûr? 958 01:17:54,417 --> 01:17:59,083 L'inflation avancez été désastreuse. EIle avancez éveillé la haine et engendré de grands ma"eurs, 959 01:17:59,250 --> 01:18:00,708 elle avancez humilié la population. 960 01:18:01,583 --> 01:18:05,667 Nous savons bien que tout cela nous apportera le rejet de la démocratie, 961 01:18:05,833 --> 01:18:09,250 un nouveau racisme, le besoin d'un homme fort! 962 01:18:09,417 --> 01:18:10,000 Et maintenant? 963 01:18:10,167 --> 01:18:13,333 Nous perdrons mais nous n'avons pas encore le droit de le dire! 964 01:18:13,500 --> 01:18:15,625 Nous savons tous ce que l'avenir nous réserve. 965 01:18:15,792 --> 01:18:18,458 Maintenant tout le monde veut prendre le pouvoir! 966 01:18:19,500 --> 01:18:22,292 Vous avez des directeurs de cabarets qui se voient Ministre de la Culture 967 01:18:22,458 --> 01:18:24,125 et réclament la censure! 968 01:18:24,500 --> 01:18:26,000 Et nous on va mourir ... 969 01:18:57,000 --> 01:18:58,417 Avez-vous un garde du corps? 970 01:18:58,833 --> 01:19:00,000 Non, je n'en ai pas. 971 01:19:01,250 --> 01:19:04,083 Vous allez en avoir besoin, je vous en procurerai un. 972 01:19:04,667 --> 01:19:08,542 Hitler m'a demandé si vous étiez membre du parti, je Iui ai répondu que non. 973 01:19:08,792 --> 01:19:11,500 Vous avez, je crois, pour principe de vous tenir å l'écart des groupes? 974 01:19:11,667 --> 01:19:14,958 - Comment le savez-vous? - Vous voulez e tre vous? 975 01:19:15,125 --> 01:19:18,125 Il m'arrive de Iire ce que l'on m'apporte de temps en temps. 976 01:19:18,292 --> 01:19:21,208 Aimeriez-vous rencontrer le responsable de la propagande? 977 01:19:22,458 --> 01:19:24,625 Il veut vous connaitre. Je peux vous conduire å Iui. 978 01:19:24,792 --> 01:19:28,500 Adolphe Hitler vous félicite de voir aussi bien l'avenir de l'AIIemagne. 979 01:19:28,500 --> 01:19:31,625 Vous savez qu'Hitler est l'avenir et il faut miser sur l'avenir! 980 01:19:31,792 --> 01:19:33,917 - Avez-vous des enfants? - Non. 981 01:19:34,167 --> 01:19:38,125 Mais pourquoi? Vous Iisez l'avenir, vous savez tout faire, sauf des enfants? 982 01:19:38,292 --> 01:19:40,875 - Donnez-vous en la peine. Moi j'en ai cinq. - Oh, félicitations. 983 01:19:41,042 --> 01:19:44,000 Nous avons besoin d'enfants, il en va de l'avenir de l'AIIemagne! 984 01:19:44,167 --> 01:19:46,583 E pas Madame? Il est important vde mettre des enfants au 985 01:19:46,750 --> 01:19:49,125 Je voudrais échanger vquelques mots avec vous. 986 01:19:51,500 --> 01:19:54,792 Ce qu'il y avancez de bien chez vous, c'est que vous n'appartenez å aucun groupe. 987 01:19:54,958 --> 01:19:58,583 Ainsi personne ne pourra venir vous accuser de parti pris. 988 01:19:58,750 --> 01:20:02,167 Et je me réjouis que vous ayez vu le róIe qu'Hitlerjouera bientót. 989 01:20:02,667 --> 01:20:05,250 Dans ce pays, le rang vet l'éducation sont tout. 990 01:20:05,458 --> 01:20:10,333 Et on ne peut imaginer qu'un général ou un petit soldat puisse devenir Fürher. 991 01:20:10,500 --> 01:20:13,833 Nous allons opposer la force mystique d'Hitler å l'épouvantable arrogance 992 01:20:14,000 --> 01:20:18,292 des aristocrates et des grands bourgeois. Oú avez vous connu le Comte Von Trantow? 993 01:20:18,458 --> 01:20:22,167 - En Italie, sur le front. - Et était-il un bon soldat ou juste élégant? 994 01:20:23,625 --> 01:20:26,208 - J'étais chef de section. - Moi aussi. 995 01:20:27,583 --> 01:20:30,542 Tout s'effondre comme vous l'avez si bien dit. 996 01:20:30,542 --> 01:20:35,000 Continuez de prédire l'avenir de la nouvelle AIIemagne et vous ne le regretterez pas! 997 01:20:36,542 --> 01:20:38,167 Je crains qu'il n'ait l'air assez sombre! 998 01:20:38,333 --> 01:20:41,083 PIus l'avenir sera noir ici, mieux ce sera pour nous! 999 01:20:41,458 --> 01:20:43,750 PIus vite viendra notre heure de gloire. 1000 01:20:44,500 --> 01:20:47,583 Car il faut savoir que les petites gens privées de ressources, 1001 01:20:47,750 --> 01:20:50,292 les chömeurs, les employés vqui sont dans la misere, 1002 01:20:50,458 --> 01:20:52,500 les soldats... tous ces gens, j'ai bien dit tous, 1003 01:20:52,500 --> 01:20:57,333 tous ces gens sont pre ts å nous faire confiance pour que l'ordre regne å nouveau. 1004 01:20:57,958 --> 01:20:59,333 Cette nation est la nation de l'0rdre! 1005 01:20:59,500 --> 01:21:02,667 EIIe se moque de la grande et pitoyable liberté. 1006 01:21:02,833 --> 01:21:06,000 EIle attend avec impatience que quelqu'un Iui enleve cette illusion, 1007 01:21:06,167 --> 01:21:07,875 pour retrouver espoir en l'avenir. 1008 01:21:08,167 --> 01:21:10,583 Quand nous aurons pris le pouvoir, 1009 01:21:10,583 --> 01:21:14,583 nous aurons un institut de recherche en futurologie. Je peux compter sur vous? 1010 01:21:19,042 --> 01:21:20,125 Hennie Stahl. 1011 01:21:22,625 --> 01:21:26,042 Photographe et réalisatrice, j'ignore si mon nom vous est familier? 1012 01:21:26,375 --> 01:21:28,458 Oui, j'ai entendu parler de vous. 1013 01:21:29,125 --> 01:21:32,000 J'en suis ravie. Permettez-moi un conseil: 1014 01:21:32,208 --> 01:21:34,500 vous devez veiller å ce qu'on n'éclaire pas votre visage par le haut. 1015 01:21:34,500 --> 01:21:37,750 - La lumiere est une grande magicienne! - Oui, j'y songerai. 1016 01:21:39,292 --> 01:21:42,833 Je me demande si le rayonnement qui émane de vous Iorsqu'on vous voit sur scène 1017 01:21:43,000 --> 01:21:46,625 serait perceptible sur la pellicule? Prenez Hitler, par exemple, 1018 01:21:46,875 --> 01:21:50,250 il est impressionnant å la radio, mais en phot0, il ne rend rien, 1019 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 s'il n'a pas été pris correctement. 1020 01:21:53,042 --> 01:21:56,958 J'aimerais parvenir å révéler la magie de votre visage. 1021 01:21:57,292 --> 01:21:59,375 Appelez-moi Monsieur Hanussen. 1022 01:22:02,917 --> 01:22:07,625 - Qui est cette femme? - Hennie Stahl, elle veut me photographier. 1023 01:22:20,125 --> 01:22:22,625 Oh, le voilå, regardez, c'est Iui! 1024 01:22:33,958 --> 01:22:35,958 - KIaus. - Docteur. 1025 01:22:46,500 --> 01:22:48,833 J'ai été démis de mes fonctions, sous prétexte qu'il y avancez dix ans 1026 01:22:49,000 --> 01:22:51,167 j'ai ouvert des höpitaux pendant la Révolution. 1027 01:22:51,333 --> 01:22:53,708 Mais moi, moi je sais que c'est å cause de mes origines! 1028 01:22:53,875 --> 01:22:57,292 Et les hongrois osent vous mettre å la porte après vos succes... 1029 01:22:57,667 --> 01:22:59,833 Mes succes ne m'appartiennent plus, KIaus. 1030 01:23:00,167 --> 01:23:02,042 J'ai perdu soudain tous mes patients. 1031 01:23:02,458 --> 01:23:05,458 Mes soi-disant amis m'ont abandonné. 1032 01:23:05,833 --> 01:23:09,417 - Je pourrais peut-e tre ouvrir un cabinet ici? - Quittez cette ville. 1033 01:23:10,167 --> 01:23:11,750 Berlin est le centre du monde. 1034 01:23:12,000 --> 01:23:16,417 EIIe possede l'un des meilleurs instituts psychiatriques et une excellente université. 1035 01:23:17,667 --> 01:23:20,542 La petite Betty connait bien le comte Von Trantow-Waldbach. 1036 01:23:20,708 --> 01:23:22,250 Peut-e tre acceptera-t-il de nous aider? 1037 01:23:22,417 --> 01:23:24,042 Heureusement, j'ai pensé å apporter tous mes dossiers médicaux. 1038 01:23:24,208 --> 01:23:25,042 Et vous avez pris le mien? 1039 01:23:25,208 --> 01:23:29,542 Oui, j'ai tout apporté. Et qu'en dites-vous, on pourrait acheter une maison? 1040 01:23:29,917 --> 01:23:32,208 Conseillez-nous. Comment dois-je placer mon argent? 1041 01:23:32,375 --> 01:23:35,417 L'or, les oeuvres d'art, l'argent, l'immobilier? 1042 01:23:36,167 --> 01:23:38,125 KIaus, quel est le meilleur placement? 1043 01:23:38,292 --> 01:23:42,292 Les diamants on les glisse dans les bagages et adieu tout le monde. 1044 01:23:42,458 --> 01:23:46,000 - Adieu. Oü veux-tu aller? - En Amérique! 1045 01:23:47,208 --> 01:23:51,333 Qu'est ce que je ferais en Amérique? Je veux revoir Budapest! 1046 01:23:52,500 --> 01:23:54,375 La chasse aux coupables va commencer. 1047 01:23:54,542 --> 01:23:56,500 On cherchera un bouc émissaire 1048 01:23:56,708 --> 01:23:58,708 qu'on fera tomber dans les escaliers un beau jour. 1049 01:23:58,875 --> 01:23:59,833 Les juifs. 1050 01:24:00,708 --> 01:24:05,625 Les intellectuels, les artistes qui poussent aux pe chés, 1051 01:24:05,917 --> 01:24:07,625 tous les comédiens, écrivains, les journalistes, 1052 01:24:07,792 --> 01:24:09,583 les jeunes danseuses belles et immorales... 1053 01:24:09,750 --> 01:24:11,500 Vous 0ubliez les infirmieres... 1054 01:24:16,042 --> 01:24:19,375 Ecoutez la chanteuse, elle est hongroise. 1055 01:24:49,292 --> 01:24:51,458 Vivre sans avoir peur de l'avenir... 1056 01:24:52,667 --> 01:24:54,833 Mais comment vit-on en temps de paix? 1057 01:24:56,542 --> 01:25:03,375 Le Secrétaire d'Etat Rattinger assassiné, Rattinger abattu. 1058 01:25:18,917 --> 01:25:21,917 Chåtiment de l'assassin. Vive la Démocratie. 1059 01:25:39,167 --> 01:25:40,500 Qu'est ce qu'il vient faire Iå? 1060 01:25:40,500 --> 01:25:41,917 Sauvons l'AIIemagne! 1061 01:25:42,417 --> 01:25:45,958 E matin est le meilleur moment vpour réaliser tous vos désir 1062 01:25:46,458 --> 01:25:48,125 ne faites rien en fin de journée, 1063 01:25:48,583 --> 01:25:51,125 ne prenez surtout aucune décision l'apres-midi, 1064 01:25:51,292 --> 01:25:52,500 n'entreprenez rien. 1065 01:25:52,500 --> 01:25:56,542 Faites très attention aux paroles que vous prononcerez en dehors de chez vous! 1066 01:25:57,000 --> 01:25:58,708 Qu'est-ce qu'il va m'arriver l'an prochain? 1067 01:25:58,875 --> 01:26:01,542 L'année prochaine vous apportera beaucoup de succes! 1068 01:26:01,958 --> 01:26:04,167 Une belle réussite dépassant vos espérances! 1069 01:26:05,125 --> 01:26:06,667 Vous avez d'autres questions? 1070 01:26:08,417 --> 01:26:10,458 - Non, je vous remercie. - At qui le tour? 1071 01:26:10,625 --> 01:26:11,583 Monsieur Hanussen. 1072 01:26:12,667 --> 01:26:15,333 Pourquoi tu ne veux pas? C'est pourtant intéressant! 1073 01:26:17,042 --> 01:26:18,583 Auriez-vous peur de l'avenir? 1074 01:26:19,167 --> 01:26:20,750 Vous ne croyez pas aux astres Monsieur? 1075 01:26:20,917 --> 01:26:22,667 Je préfere rester å l'écart. 1076 01:26:24,167 --> 01:26:25,542 Ah, et pour quelles raisons? 1077 01:26:25,750 --> 01:26:27,583 Quelle est votre date de naissance? 1078 01:26:28,500 --> 01:26:30,208 Il est né le 20 avril. 1079 01:26:44,292 --> 01:26:48,292 Il est né le 20 avril! Mais c'est la date de naissance d'Hitler! 1080 01:26:49,750 --> 01:26:53,875 - Et votre mari aussi est autrichien? - Oui. 1081 01:27:00,042 --> 01:27:03,750 Tu feras toujours partie des gens qui ne pensent qu'å eux. C'est dommage! 1082 01:27:05,125 --> 01:27:07,125 Tu ne sais pas ce que c'est que l'amour. 1083 01:27:08,250 --> 01:27:10,000 Je n'en ai pas la moindre idée! 1084 01:27:12,625 --> 01:27:16,708 Jusqu'å présentje n'ai éprouvé qu'une seule fois ce dont vous parlez tant. 1085 01:27:17,792 --> 01:27:22,167 Un jour entier, je m'en souviens å peine... 1086 01:27:23,000 --> 01:27:27,458 Mais le comte, lui, lui sait ce que c'est que l'amour... 1087 01:27:27,708 --> 01:27:30,542 Oui, c'est vrai il le sait! 1088 01:27:34,375 --> 01:27:38,417 - Qui est- ce? - N'aie pas peur il n'insistera pas. 1089 01:27:49,208 --> 01:27:53,000 Bonjour, hier soir le cabaret dans lequel je me produisais avancez été détruit 1090 01:27:53,167 --> 01:27:56,417 et les spectateurs ont été victimes de violences. 1091 01:27:57,458 --> 01:28:01,583 Mes bagages sont pre ts, tu viens avec moi, Valérie? 1092 01:28:03,167 --> 01:28:06,208 - Maintenant? Mais oú? - At Paris. 1093 01:28:06,958 --> 01:28:08,333 Comme Ça tout d'un coup? 1094 01:28:09,292 --> 01:28:11,667 Je n'ai pas envie de fuir å nouveau. 1095 01:28:12,917 --> 01:28:17,458 Je sais aussi que le comte pourrait me protéger, je reste. 1096 01:28:17,875 --> 01:28:21,083 Heureusement que ce n'était pas Iui qui t'attendait cette nuit! 1097 01:28:21,458 --> 01:28:25,083 Je suis désolée de t'avoir fait attendre, tu sais, tu aurais dû monter. 1098 01:28:25,500 --> 01:28:27,875 - Je n'ai pas voulu te déranger... - Vous savez bien que vous ne nous ... 1099 01:28:28,042 --> 01:28:29,917 Combien de temps comptez-vous rester? 1100 01:28:31,000 --> 01:28:32,250 Tant que je tiendrai. 1101 01:28:33,375 --> 01:28:35,458 AIors, le moment est venu de nous séparer. 1102 01:28:36,167 --> 01:28:38,833 Laisse-moi un moment te regarder, ma chere Valérie, 1103 01:28:39,500 --> 01:28:42,375 une derniere fois, carje sais que je ne reviendrai pas! 1104 01:28:49,542 --> 01:28:52,583 Les femmes veulent de la tendresse Monsieur Hanussen. 1105 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 EIIes ont besoin de beaucoup de tendresse... 1106 01:28:59,542 --> 01:29:02,542 Mesdames et Messieurs en franchissant le seuil de cette maison 1107 01:29:02,708 --> 01:29:05,583 vous avez quitté Berlin. Oubliez aussi qui vous e tes. 1108 01:29:06,333 --> 01:29:08,000 Libérez-vous! Détendez-vous! 1109 01:29:08,583 --> 01:29:10,250 Enfin bref, Iaissez-vous aller. 1110 01:29:29,375 --> 01:29:31,583 Qu'apportera la nouvelle année? 1111 01:29:33,708 --> 01:29:36,458 Il se prépare de grands changements. 1112 01:29:37,292 --> 01:29:40,083 Une nouvelle étoile scintillante s'élevera. 1113 01:29:45,458 --> 01:29:48,375 Les e très humains sont le jouet du destin. 1114 01:29:49,458 --> 01:29:52,000 Nous vivons dans l'incertitude et le chaos! 1115 01:29:56,500 --> 01:29:59,208 Nous vivrons bientöt une nouvelle ere. 1116 01:30:03,042 --> 01:30:05,333 Qu'est-ce que cette ere apportera? 1117 01:30:13,208 --> 01:30:14,250 L'ordre! 1118 01:30:51,333 --> 01:30:53,417 Excusez-moi, le monsieur est arrivé. 1119 01:30:55,792 --> 01:30:58,458 Je vous en prie asseyez-vous, j'arrive tout de suite. 1120 01:31:00,708 --> 01:31:04,000 Non, toi, tend le bras encore un peu, s'il te plait. 1121 01:31:05,208 --> 01:31:11,083 Et voilå! Excellent! Une autre pyramide s'il vous plait. 1122 01:31:15,375 --> 01:31:18,583 Tous les deux en haut, tendez le bras comme si vous teniez un flambeau 1123 01:31:18,583 --> 01:31:19,917 et regardez vers le ciel. 1124 01:31:23,875 --> 01:31:30,375 Tres bien restez comme Ça. Levez la te te. Merci c'est fini. 1125 01:31:31,417 --> 01:31:33,792 C'est merveilleux, vous sentez vla force cosmique de la nature 1126 01:31:33,958 --> 01:31:35,458 rayonner å travers ces corps. 1127 01:31:37,167 --> 01:31:38,667 J'en ai assez de la décadence, 1128 01:31:40,125 --> 01:31:45,208 le nouvel art photographique doit révéler les forces occultes comme dans les films, 1129 01:31:45,375 --> 01:31:46,833 c'est essentiel, c'est Ça l'art nouveau! 1130 01:31:47,000 --> 01:31:49,083 PIacez-vous devant le miroir, allez-y. 1131 01:32:02,500 --> 01:32:05,500 Oú est le mystere de votre charisme? 1132 01:32:26,833 --> 01:32:27,875 Attendez. 1133 01:32:31,708 --> 01:32:33,042 Regardez-moi Ça! 1134 01:32:37,917 --> 01:32:39,292 Hennie Stahl!! 1135 01:32:59,500 --> 01:33:02,625 Tenez c'est fantastique hein! 1136 01:33:03,083 --> 01:33:04,708 Et elle va les publier! 1137 01:33:10,792 --> 01:33:16,500 Monsieur Fabian, Monsieur Fabian, venez chez moi tout de suite 1138 01:33:16,875 --> 01:33:21,458 AIors prenez un taxi, au sujet des photos... non, tout de suite!!! 1139 01:33:24,625 --> 01:33:26,750 - Non. - Je sais ce que je fais, faites-moi confiance. 1140 01:33:26,917 --> 01:33:27,917 Non. Je m'en vais. 1141 01:33:28,083 --> 01:33:32,292 Docteur, nous n'avons pas re glé le probleme de l'argent! 1142 01:33:32,917 --> 01:33:35,458 - Je n'ai pas besoin de votre argent. - Je vous en prie. 1143 01:33:35,625 --> 01:33:36,958 Låchez-moi maintenant! 1144 01:33:40,917 --> 01:33:46,292 Docteur, vous e tes un ami, un ami très cher... 1145 01:33:49,958 --> 01:33:53,208 Si nous buvions quelque chose? 1146 01:34:03,917 --> 01:34:09,292 C'est tout de mê me curieux que nous ne nous soyons jamais tutoyés. 1147 01:34:11,083 --> 01:34:13,750 - Vous avez, oh pardon, tu as été mon patient. 1148 01:34:14,625 --> 01:34:15,667 At ta santé. 1149 01:34:19,167 --> 01:34:22,083 Tu as beaucoup plus d'influence sur les gens que moi 1150 01:34:22,250 --> 01:34:24,417 parce que toi tu possedes un don. 1151 01:34:25,125 --> 01:34:28,792 Mais je sais par contre oú ce don risque de t'emmener. 1152 01:34:31,250 --> 01:34:32,500 Je ne suis pas un génie, 1153 01:34:33,125 --> 01:34:35,750 c'est Freud qui avancez tout découvert vde toute manière. 1154 01:34:36,542 --> 01:34:38,833 C'est la conception des choses qui importe, 1155 01:34:39,500 --> 01:34:44,042 la morale, j'espere que nous ne serons pas séparés! 1156 01:34:47,292 --> 01:34:51,292 Je l'espere moi aussi. Si nous montions un spectacle tous les deux? 1157 01:34:52,542 --> 01:34:54,167 Oui, si nous survivons. 1158 01:34:55,875 --> 01:35:00,542 Si j'essayais de me Iancer dans le cirque? Hypnose et voyance d'un rabbin, 1159 01:35:01,042 --> 01:35:05,292 j'apprendrais des tours de magie et puis j'0ublierais Hippocrate! 1160 01:35:07,125 --> 01:35:08,833 Fais très attention å toi! 1161 01:35:10,292 --> 01:35:11,667 Oh, ils t'admirent parce que tu prédis l'avenir, 1162 01:35:11,833 --> 01:35:13,625 mais tu deviendras le mauvais prophete si tu arre tes 1163 01:35:13,792 --> 01:35:15,833 de Ieur dire ce qu'ils veulent entendre, 1164 01:35:16,000 --> 01:35:17,500 quand tu ne Ieur serviras plus å rien, 1165 01:35:17,667 --> 01:35:19,083 ils vont vouloir t'éliminer. 1166 01:35:20,083 --> 01:35:23,792 Il y avancez Iongtemps que je te mets en garde, mais tu ne me crois pas! 1167 01:35:23,958 --> 01:35:25,458 On va bientöt assister å des choses insensées 1168 01:35:25,625 --> 01:35:27,667 auxquelles personne ne saura s'opposer, 1169 01:35:28,958 --> 01:35:32,542 et on est Iå, tous les deux, å Berlin! 1170 01:35:33,833 --> 01:35:38,375 Je suis å Berlin, je bois des coups avec toi å Berlin etj'attends... au Iieu de fuir. 1171 01:35:39,500 --> 01:35:41,208 La peur me rend fie vreux! 1172 01:35:44,792 --> 01:35:48,292 On avancez trop bu, je crois que nous devrions dormir. 1173 01:36:11,667 --> 01:36:14,583 Il ne faut surtout pas que tu acceptes de te vendre! 1174 01:36:17,000 --> 01:36:19,417 On se Iaisse très vite corrompre. 1175 01:36:20,750 --> 01:36:23,208 Les beaux titres sont fiatteurs. 1176 01:36:25,167 --> 01:36:31,917 Un grade de médecin colonel, un titre de professeur... Ça vaut pas le coup! 1177 01:36:48,958 --> 01:36:51,333 Un charlatan veut conquérir Berlin. 1178 01:36:51,750 --> 01:36:54,458 Le traitre veut imiter Hitler. 1179 01:36:54,750 --> 01:36:58,708 Il faut tout de suite te défendre, demande au comte s'il ne peut pas t'aider! 1180 01:37:00,958 --> 01:37:04,458 Il ne m'aime pas beaucoup le conte. 1181 01:37:05,500 --> 01:37:06,583 Oui, c'est vrai... 1182 01:37:07,000 --> 01:37:08,750 AIors, le chef de la propagande, appelle-le, demande Iui... 1183 01:37:08,917 --> 01:37:12,917 C'est Fabian, ils ont écrit sur commande. Ce sont eux qui veulent me détruire. 1184 01:37:17,750 --> 01:37:19,500 Voyons, calme-toi. 1185 01:37:20,500 --> 01:37:24,500 AIlons-nous en quelque temps. Partons en voyage... en Autriche? 1186 01:37:27,250 --> 01:37:29,208 Je ne comprends pas de quoi tu as peur? 1187 01:37:30,292 --> 01:37:37,583 - Le temps joue en ta faveur. - Non, le temps maintenantjoue contre moi! 1188 01:38:00,125 --> 01:38:04,625 Mesdames et Messieurs, Eric Yan Hanussen! 1189 01:38:10,875 --> 01:38:14,333 Mesdames et Messieurs, bonsoir. Je voudrais vous montrer aujourd'hui, 1190 01:38:14,500 --> 01:38:16,292 un étrange et surprenant phénomene. 1191 01:38:16,500 --> 01:38:19,458 Vous verrez que la transmission de la volonté est possible. 1192 01:38:19,792 --> 01:38:23,000 Que la volonté peut e tre dirigée, qu'on peut la manipuler! 1193 01:38:23,208 --> 01:38:26,167 AIors, pour commencer, je voudrais qu'une personne du public 1194 01:38:26,333 --> 01:38:28,458 vienne sur scène m'aider s'il vous plait. 1195 01:38:28,750 --> 01:38:29,708 Vous venez? 1196 01:38:30,167 --> 01:38:35,125 - Oui, vous madame. Voudriez-vous monter sur la scène? 1197 01:38:37,500 --> 01:38:39,917 Venez, venez... Je vous en prie. 1198 01:38:42,750 --> 01:38:46,292 Je vous remercie de bien vouloir m'aider dans cette expérience. 1199 01:38:47,292 --> 01:38:49,875 J'ai une question å vous poser: 1200 01:38:50,500 --> 01:38:54,958 si je vous demandais de détruire ce théåtre en mettant le feu, que me répondriez-vous? 1201 01:38:55,875 --> 01:38:57,375 Je dirais que vous e tes fou. 1202 01:38:57,875 --> 01:39:01,833 Merci. Aimiez-vous regarder le feu quand vous étiez enfant? 1203 01:39:03,167 --> 01:39:05,958 - Oui. - Lorsque ce flambeau aura été allumé, 1204 01:39:06,125 --> 01:39:08,292 vous observerez la flamme. 1205 01:39:21,417 --> 01:39:23,000 EIIe estjolie cette fiamme... 1206 01:39:27,542 --> 01:39:28,958 N'est-ce pas? 1207 01:39:38,625 --> 01:39:41,125 Vous souvenez-vous de votre enfance? 1208 01:39:47,208 --> 01:39:48,208 Lumiere. 1209 01:39:51,042 --> 01:39:52,750 Une chaleur ardente... 1210 01:39:54,750 --> 01:39:55,958 Le feu... 1211 01:40:00,083 --> 01:40:01,667 Vous aimez le feu. 1212 01:40:07,583 --> 01:40:09,167 Regardez-moi dans les yeux. 1213 01:40:49,042 --> 01:40:55,500 Brusquement vous voulez brûler tout ce qui vous entoure, n'est ce pas? 1214 01:41:26,625 --> 01:41:28,583 Mettez le feu au rideau. 1215 01:41:42,625 --> 01:41:43,750 Au feu! 1216 01:42:04,083 --> 01:42:08,375 Je vous remercie, j'espere que vous aimerez la suite du programme. Merci beaucoup. 1217 01:42:26,833 --> 01:42:30,500 - Encore un tour de magie ridicule! - Vous en e tes sûr? 1218 01:42:32,083 --> 01:42:38,875 L'0rdre est Iå! Le feu purificateur que nous avons allumé! 1219 01:42:40,375 --> 01:42:46,375 Chacun d'entre nous doit maintenant brandir un flambeau, 1220 01:42:47,417 --> 01:42:50,750 un flambeau qui éclairera le peuple! 1221 01:42:51,458 --> 01:42:55,500 Un flambeau avec Iequel nous brûlerons 1222 01:42:55,667 --> 01:43:00,208 tout ce qui fera reculer la nation dans le monde des traitres! 1223 01:43:01,292 --> 01:43:03,500 Que le repas que nous allons prendre 1224 01:43:04,250 --> 01:43:08,667 soit le symbole de la Iutte que nous menons ensemble vers la victoire! 1225 01:43:50,167 --> 01:43:54,750 Monsieur Hanussen, voulez-vous Ieur expliquer ce qu'est l'hypnose? 1226 01:43:55,042 --> 01:43:57,000 On fait nos bagages et on disparait. 1227 01:43:58,542 --> 01:44:00,667 Si tu veux toujours t'en aller avec moi, bien sûr. 1228 01:44:00,833 --> 01:44:03,583 Tu veux sauter du navire en feu avant le grand naufrage 1229 01:44:03,750 --> 01:44:05,208 et Iaisser tout le monde brûler, c'est Ça? 1230 01:44:05,375 --> 01:44:12,042 - Mais tu es completement fou? - J'avais tout prédit longtemps å l'avance. 1231 01:44:12,833 --> 01:44:16,042 C'était une erreur selon toi! Oui, sans doute. 1232 01:44:16,750 --> 01:44:19,000 Tu cherches å te donner bonne conscience, ah? 1233 01:44:19,667 --> 01:44:24,292 Pour pouvoir dire: " je vous avais prévenus, nous courons å notre perte! " 1234 01:44:25,417 --> 01:44:27,625 Et comme Ça tu serais en paix avec toi-me me! 1235 01:44:28,583 --> 01:44:32,208 Je n'ai pas la moindre influence, je suis bon å quoi? 1236 01:44:32,917 --> 01:44:36,125 Ses mains tremblaient, il était très agité quand il est rentré, 1237 01:44:36,750 --> 01:44:40,083 et il avancez bu de la vodka, et subitement il m'a dit: 1238 01:44:42,500 --> 01:44:45,792 " ils ne vont pas tarder å mettre le feu ". - Le feu? 1239 01:44:47,500 --> 01:44:52,542 - Oui Monsieur, c'est ce qu'il m'a dit. - Ce magicien est très amoureux de vous? 1240 01:44:53,792 --> 01:44:57,708 Non, vous vous trompez. Il aime Valérie. 1241 01:44:58,250 --> 01:45:02,292 Continuez tout de me me de le voir! Et qu'il ne se doute de rien. 1242 01:45:07,583 --> 01:45:09,875 Envoyez-moi tout de suite le Capitaine Becker. 1243 01:45:10,042 --> 01:45:13,667 Si vous coopérez, vous pourrez bientöt aller en Suisse, voir votre ami, 1244 01:45:14,500 --> 01:45:16,792 mais restez très prudente. - Au revoir Madame. 1245 01:45:21,042 --> 01:45:24,042 Je veux que vous réunissiez en urgence les 0fficiers qui ont diné chez moi avant-hier soir. 1246 01:45:24,208 --> 01:45:28,000 Et faites-moi la Iiste des plus grands båtiments de la ville. 1247 01:45:28,250 --> 01:45:31,833 Il va nous falloir éloigner le comte de Berlin. Il avancez des visions de feu. 1248 01:45:32,000 --> 01:45:34,125 Il prétend que le Palais de Justice, l'Opéra et le Reichstag 1249 01:45:34,292 --> 01:45:35,833 pourraient e tre incendiés. 1250 01:45:36,292 --> 01:45:38,292 Il avancez donné l'ordre aux officiers aristocrates 1251 01:45:38,458 --> 01:45:40,750 de démasquer un éventuel projet d'incendie criminel. 1252 01:45:40,917 --> 01:45:45,000 C'est ridicule! Il dit que ce serait une bonne occasion d'écarter les petits bourgeois 1253 01:45:45,167 --> 01:45:48,583 de l'entourage d'Hitler. Il veut parler de nous. 1254 01:45:49,833 --> 01:45:51,542 Est-ce que tu connais le proverbe: 1255 01:45:51,542 --> 01:45:55,083 "Si tu veux e tre redouté de tous, frappe d'abord tes parents"? 1256 01:45:55,875 --> 01:46:00,167 Dois-je m'enfuir å Berlin ou rester dans mon pays? 1257 01:46:02,833 --> 01:46:06,458 Je suis ici toute seule. Je vous en prie, aidez-moi! 1258 01:46:07,708 --> 01:46:09,667 L'espoir est-il vain? 1259 01:46:15,458 --> 01:46:17,250 Dois-je devenir député? 1260 01:46:23,000 --> 01:46:27,042 Député, oú? 1261 01:46:28,917 --> 01:46:30,250 Au Reichstag?! 1262 01:46:33,500 --> 01:46:40,667 Enfin Monsieur, le Reichstag, le Reichstag n'existe plus... 1263 01:46:42,292 --> 01:46:44,750 Le Reichstag bientet s'enfiammera! 1264 01:46:46,292 --> 01:46:52,292 Je vois des flammes sur sa coupole. Le feu rougeoie au-dessus de Berlin! 1265 01:46:55,458 --> 01:46:59,792 Tout le båtiment s'enflammera!!! 1266 01:47:02,500 --> 01:47:09,958 Il faudra découvrir qui l'a incendié. 1267 01:47:13,000 --> 01:47:17,667 Le Reichstag va brûler. 1268 01:47:50,083 --> 01:47:53,667 Le Reichstag en flammes? La prophétie de Hanussen. 1269 01:47:53,875 --> 01:47:57,750 Retirez tous les journaux de la circulation. Détruisez les exemplaires dans les kiosques. 1270 01:47:57,917 --> 01:48:00,250 Récupérez ceux qui ont été envoyés par le train. 1271 01:48:00,417 --> 01:48:03,583 Et puis, dans les éditions du soir, censurez tout ce qui concerne Hanussen, 1272 01:48:03,750 --> 01:48:06,833 la prophétie, le feu et l'avenir. Terminé! 1273 01:48:20,208 --> 01:48:23,208 Trantow-Waldbach victime d'un accident de voiture. 1274 01:48:30,750 --> 01:48:36,875 - Monsieur Hanussen? Veuillez venir avec moi. - Oú Ça? 1275 01:48:37,417 --> 01:48:40,458 J'ai reCu l'ordre de mon supérieur de vous mener å Iui. 1276 01:48:42,708 --> 01:48:44,583 Le spectacle commence dans 5 minutes! 1277 01:48:44,583 --> 01:48:48,458 Je regrette, c'est un 0rdre Monsieur, vous devez annuler la représentation. 1278 01:48:51,000 --> 01:48:54,458 - Pour quelles raisons? - Ne discutez pas Monsieur. 1279 01:48:58,667 --> 01:48:59,917 J'aimerais l'accompagner. 1280 01:49:01,292 --> 01:49:03,500 Je vous prierais de ne pas nous compliquer les choses, Madame. 1281 01:49:03,667 --> 01:49:05,792 - Tu restes ici. - Je veux venir avec lui. 1282 01:49:05,958 --> 01:49:08,125 - Qui e tes-vous? - Je suis sa compagne. 1283 01:49:09,083 --> 01:49:10,500 Bon, alors venez. 1284 01:49:42,667 --> 01:49:46,458 AIors, Hanussen. Que nous réserve l'avenir? 1285 01:49:47,292 --> 01:49:49,792 AIlez-y, bandez-Iui les yeux, Ça l'aidera. 1286 01:49:54,417 --> 01:49:58,417 Vous transpirez? C'est la peur qui vous envahit! 1287 01:49:59,250 --> 01:50:02,542 Il parait que les gens qui savent exactement ce qui va Ieur arriver, 1288 01:50:02,542 --> 01:50:06,000 comme vous, sont capables de vomir ou de faire dans Ieur froc! 1289 01:50:06,583 --> 01:50:08,292 Il avancez toujours peur comme cela, Madame? 1290 01:50:08,458 --> 01:50:12,542 - Oui!!! - Mais de quoi? Un petit coq aussi prétentieux 1291 01:50:12,542 --> 01:50:15,875 ne manque pourtant pas d'audace! - Non, il n'est pas prétentieux. 1292 01:50:16,042 --> 01:50:17,792 Cet espece d'escroc vous avancez bernée vous aussi? 1293 01:50:17,958 --> 01:50:19,125 Je n'ai berné personne. 1294 01:50:20,458 --> 01:50:23,333 C'est possible, nous nous serons trompés. 1295 01:50:23,500 --> 01:50:25,875 C'est la postérité qui devra alors en décider! 1296 01:50:26,125 --> 01:50:28,167 Vous n'allez pas osez me faire disparaitre? 1297 01:50:28,333 --> 01:50:34,167 Non! Dormez. Détendez vous. 1298 01:50:34,750 --> 01:50:36,875 Dormez et ne vous réveillez pas avant que le coq n'ait chanté trois fois! 1299 01:50:37,042 --> 01:50:38,833 Vous-me me serez le coq. 1300 01:50:39,417 --> 01:50:42,208 AIlez! Grimpez sur cette arbre Iå bas. 1301 01:50:47,000 --> 01:50:48,458 AIIez, dépéchez-vous! 1302 01:52:03,708 --> 01:52:07,875 Voilà, et asseyez-vous sur la branche maintenant, vilain coq! 1303 01:52:16,375 --> 01:52:24,167 Et chantez. -Mon Dieu, faites que je ne chante pas! 1304 01:52:28,125 --> 01:52:32,667 Notre père qui e tes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, 1305 01:52:32,875 --> 01:52:34,458 que votre regne arrive, 1306 01:52:34,708 --> 01:52:36,750 que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 1307 01:52:36,917 --> 01:52:38,958 Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 1308 01:52:39,125 --> 01:52:40,250 pardonnez-nous nos offenses, 1309 01:52:40,417 --> 01:52:43,250 comme nous les pardonnons aussi å ceux qui nous ont offensé... 1310 01:52:43,417 --> 01:52:48,375 Ne nous Iaissez pas succomber å la tentation et délivrez nous du mal, Amen. 1311 01:52:52,458 --> 01:52:53,458 Encore une fois! 1312 01:53:36,833 --> 01:53:41,208 Mort du grand prophete! avancez y est c'est fini! 1313 01:53:41,458 --> 01:53:43,667 Le prophete avancez disparu! C'est fini! 1314 01:53:44,125 --> 01:53:48,125 Vous ne reviendrez pas, jamais! Jamais! 1315 01:53:56,167 --> 01:53:59,958 Vous essayez de m'hypnotiser? Vous ne pourrez pas. 1316 01:54:01,917 --> 01:54:05,917 Votre pouvoir vous avancez abandonné, vous le sentez? 1317 01:54:10,833 --> 01:54:12,708 Vous vous effondrerez... 1318 01:54:59,875 --> 01:55:06,833 Pourquoi? Pourquoi? 112939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.