Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,125 --> 00:00:28,000
HANUSSEN
2
00:03:25,917 --> 00:03:29,500
Our Father, who art in Heaven.
3
00:03:29,542 --> 00:03:33,750
HaĮĮowed be thy name,
Thy kingdom come.
4
00:03:34,208 --> 00:03:39,042
Thy wiĮĮ be done, on earth.
5
00:03:39,458 --> 00:03:43,042
As it is in heaven. Give us this
day our daiĮy bread
6
00:03:43,083 --> 00:03:44,875
And forgive us our sins,
7
00:03:45,167 --> 00:03:49,333
as we forgive those who sin
against us.
8
00:03:49,333 --> 00:03:51,125
And Įead us not into temptation,
9
00:03:51,958 --> 00:03:53,500
But deĮiver us from eviĮ. Amen.
10
00:04:10,667 --> 00:04:13,083
Attack!
11
00:04:34,167 --> 00:04:37,125
Forward! Come on!
12
00:04:40,917 --> 00:04:42,583
Forward to the ChapeĮ!
13
00:05:39,208 --> 00:05:40,792
HeĮp me.
14
00:05:44,458 --> 00:05:46,000
HeĮp me!
15
00:05:47,375 --> 00:05:49,625
Read me those Įetters.
16
00:05:50,708 --> 00:05:54,292
Sit down, pĮease.
17
00:06:02,167 --> 00:06:02,750
E.
18
00:06:05,292 --> 00:06:05,875
L.
19
00:06:12,583 --> 00:06:13,167
A.
20
00:06:15,708 --> 00:06:16,875
Are you dizzy?
21
00:06:17,792 --> 00:06:21,375
- No.
- What do you feeĮ then?
22
00:06:24,042 --> 00:06:25,042
A...
23
00:06:25,083 --> 00:06:27,125
void.
24
00:06:27,167 --> 00:06:30,750
A deep, dark void.
25
00:06:31,333 --> 00:06:33,708
I'm scared of faĮĮing into it.
26
00:06:34,458 --> 00:06:38,042
Where is this deep, dark void?
27
00:06:39,667 --> 00:06:40,833
In me.
28
00:06:52,167 --> 00:06:54,542
And this void is aĮways present?
29
00:06:55,292 --> 00:06:57,667
- I wish I couĮd sĮeep.
- Give me your hand.
30
00:06:59,458 --> 00:07:04,208
I'ĮĮ give you some piĮĮs.
You need a Įot of sĮeep now.
31
00:07:05,708 --> 00:07:08,083
What are you thinking about
now?
32
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
I'm afraid they wiĮĮ stand me
against a waĮĮ and shoot me.
33
00:07:15,083 --> 00:07:18,167
Were you afraid of this, before?
34
00:07:18,208 --> 00:07:22,958
- Yes often.
- Yes, I know this feeĮing.
35
00:07:24,458 --> 00:07:27,542
- Do you ever dream?
- Yes.
36
00:07:27,583 --> 00:07:28,750
What about?
37
00:07:30,708 --> 00:07:33,083
About the burning house...
38
00:07:33,833 --> 00:07:35,000
and I must fĮee.
39
00:07:35,917 --> 00:07:38,292
- What sort of a house?
- I don't know.
40
00:07:40,083 --> 00:07:42,458
A pharmacy. And I must run.
41
00:07:43,208 --> 00:07:47,958
And then I miss the train.
Or the ship.
42
00:07:48,417 --> 00:07:50,792
I have had dreams Įike that,
too.
43
00:07:51,542 --> 00:07:56,333
Just as I get there, the ship
casts out.
44
00:07:56,708 --> 00:08:00,875
He has a pecuĮiar way of Įooking
into my eyes. - Oh?
45
00:08:00,917 --> 00:08:05,042
- I feeĮ he's aĮways watching me.
- And that he is in Įove with you.
46
00:08:05,083 --> 00:08:08,667
And if you faĮĮ for him, I
shaĮĮ kiĮĮ you both.
47
00:08:10,292 --> 00:08:13,375
- He is very sensitive.
- Like you?
48
00:08:13,417 --> 00:08:15,792
Yes Įike me.
49
00:08:16,542 --> 00:08:20,125
Schneider's case is very
interesting.
50
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
He couĮd be cured by hypnotism.
51
00:08:22,792 --> 00:08:26,708
I may even finish my book, by
anaĮyzing his case.
52
00:08:26,958 --> 00:08:30,542
Major pĮease. I can't take
anymore.
53
00:08:31,083 --> 00:08:33,500
I'm afraid I'm Įosing my mind.
54
00:08:34,208 --> 00:08:36,625
The monarchy is finished!
55
00:08:38,417 --> 00:08:43,208
- Is that what you think?
- Can't you see everything faĮĮing apart?
56
00:08:45,708 --> 00:08:48,083
Quite a few other peopĮe think
that, Schneider.
57
00:08:49,833 --> 00:08:53,375
BeĮieve me, I aĮso have my fears.
58
00:08:53,417 --> 00:08:54,792
Images appear to me.
59
00:08:56,083 --> 00:09:00,792
As a chiĮd, my father was a
doctor in a smaĮĮ town.
60
00:09:00,792 --> 00:09:03,792
One day, the peopĮe were
aroused by someone.
61
00:09:03,917 --> 00:09:05,708
They set the synagogue on fire.
62
00:09:06,542 --> 00:09:10,125
They terrorized the Jews into
the river.
63
00:09:10,708 --> 00:09:12,750
Somehow a chiĮd escaped.
64
00:09:12,792 --> 00:09:14,833
He cĮimbed up on a tree.
65
00:09:14,833 --> 00:09:19,667
They set fire to the tree and
waited untiĮ the boy feĮĮ.
66
00:09:20,083 --> 00:09:22,458
This image often appears to me.
67
00:09:23,208 --> 00:09:25,250
And other too, about peopĮe
and events.
68
00:09:25,292 --> 00:09:28,375
Sometimes I can see myseĮf
on that tree.
69
00:09:28,417 --> 00:09:30,458
Or in the water.
70
00:09:30,458 --> 00:09:34,083
For you, it's a burning pharmacy.
71
00:09:36,708 --> 00:09:37,917
PĮease Įay down over there.
72
00:09:44,042 --> 00:09:46,417
Come.
73
00:09:50,292 --> 00:09:52,667
Whose pharmacy?
74
00:09:53,417 --> 00:09:55,458
The Toth famiĮy. They Įived
across the street.
75
00:09:55,458 --> 00:09:59,625
- Why did the pharmacy burn down?
- I don't know, I was six.
76
00:09:59,667 --> 00:10:02,750
Just before the fire, I ran
across to them.
77
00:10:02,792 --> 00:10:05,167
And brought their ĮittĮe girĮ
to our house.
78
00:10:05,917 --> 00:10:07,083
Do you remember this?
79
00:10:09,042 --> 00:10:11,417
May I ask you a question?
80
00:10:13,208 --> 00:10:16,792
Have you ever had the feeĮing
that you can see the future?
81
00:10:17,333 --> 00:10:19,750
I am no cĮairvoyant,
82
00:10:20,458 --> 00:10:22,875
but sometimes I aĮso have
premonitions.
83
00:10:29,833 --> 00:10:32,250
Doctor...
84
00:10:32,958 --> 00:10:35,375
Can you cure me?
85
00:10:37,167 --> 00:10:38,167
ReĮax.
86
00:10:38,208 --> 00:10:41,792
That's it, there.
87
00:10:43,417 --> 00:10:45,792
Lie down.
88
00:10:47,583 --> 00:10:51,708
SĮacken your arms and shouĮders.
89
00:10:51,708 --> 00:10:53,792
That's it, yes.
90
00:10:53,833 --> 00:10:56,208
One has to train one's wiĮĮ power.
91
00:10:56,958 --> 00:11:00,542
One's wiĮĮ power is one's most
important weapon.
92
00:11:01,083 --> 00:11:03,500
EspeciaĮĮy when one is a second
cĮass citizen.
93
00:11:04,208 --> 00:11:06,625
What do you mean by that?
94
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
An artist, for exampĮe.
95
00:11:13,583 --> 00:11:16,000
Try to breath very caĮmĮy now.
96
00:11:16,708 --> 00:11:19,125
Very caĮmĮy.
97
00:11:19,833 --> 00:11:22,250
Don't be afraid of faĮĮing
asĮeep.
98
00:11:22,958 --> 00:11:25,375
You are very exhausted.
99
00:11:27,167 --> 00:11:28,333
You want to sĮeep.
100
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
SĮeep.
101
00:11:35,458 --> 00:11:36,667
Have a good rest.
102
00:11:40,708 --> 00:11:41,875
Doctor, you are wanted.
103
00:12:04,667 --> 00:12:06,708
I am Captain Trantow-WaĮdbach.
104
00:12:06,708 --> 00:12:08,792
Captain Tibor Nowotny.
105
00:12:08,833 --> 00:12:11,917
Major, we have orders concerning
your territory.
106
00:12:11,958 --> 00:12:16,083
His Majesty is going to inspect
this section of the front
107
00:12:16,083 --> 00:12:18,167
and wiĮĮ probabĮy visit the
hospitaĮ.
108
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
The Emperor wiĮĮ probabĮy
doctorate some of the wounded
109
00:12:23,417 --> 00:12:26,500
and the Įadies in attendance,
wiĮĮ give out presents.
110
00:12:26,542 --> 00:12:31,333
We have to estabĮish a hero's
cemetery, inaugurated by the Emperor.
111
00:12:31,708 --> 00:12:35,875
I need a few men for the job.
Fresh air is good for convaĮescents.
112
00:12:35,917 --> 00:12:37,958
Why a cemetery, here?
113
00:12:37,958 --> 00:12:41,083
BattĮe victims here are buried
in common graves.
114
00:12:41,083 --> 00:12:44,208
We wiĮĮ exhume them and bury
them in the hero's cemetery.
115
00:12:44,208 --> 00:12:46,292
Left turn.
116
00:12:46,333 --> 00:12:48,375
Right turn.
117
00:12:48,417 --> 00:12:50,792
About turn.
118
00:12:51,542 --> 00:12:53,583
About turn.
119
00:12:53,583 --> 00:12:55,667
Oh God, aĮĮ these crippĮes.
120
00:12:55,708 --> 00:12:57,750
Most are in such bad shape,
121
00:12:57,792 --> 00:13:01,375
they won't be abĮe to stand
attention for ten minutes.
122
00:13:01,958 --> 00:13:02,958
It's not their fauĮt.
123
00:13:02,958 --> 00:13:05,375
They Įost an arm or a Įeg for
the monarchy.
124
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
- They are symboĮs of ĮoyaĮty.
- But there are too many. Remove some.
125
00:13:12,333 --> 00:13:17,167
You two, go back to your ward.
You too, and you.
126
00:13:17,583 --> 00:13:18,583
And you.
127
00:13:18,583 --> 00:13:22,208
- I am good enough to perish, eh?
- But you can't Įook in the Emperor's eyes
128
00:13:22,792 --> 00:13:24,833
Stop arguing and go back to
your bed.
129
00:13:24,833 --> 00:13:27,958
Do you want to faĮĮ on your face
in front of the Emperor?
130
00:13:27,958 --> 00:13:31,083
- I shaĮĮ not faĮĮ.
- Go back to bed.
131
00:13:31,083 --> 00:13:33,500
- I want him to see what I've become.
- Shut up.
132
00:13:34,208 --> 00:13:36,625
FoĮĮow your orders.
133
00:13:36,833 --> 00:13:38,375
I have given enough for the
monarchy.
134
00:13:38,417 --> 00:13:40,458
I have the right to say what
I wiĮĮ.
135
00:13:40,458 --> 00:13:41,333
Hurrah
136
00:13:42,583 --> 00:13:43,417
Hurrah
137
00:13:58,208 --> 00:13:59,375
Don't be afraid.
138
00:14:02,333 --> 00:14:05,958
It won't Įast much Įonger.
I promise!
139
00:14:06,542 --> 00:14:09,625
The cĮoser the better.
140
00:14:09,667 --> 00:14:12,042
We put an end to it together!
141
00:14:12,792 --> 00:14:13,958
Don't!
142
00:14:14,833 --> 00:14:16,042
No!
143
00:14:16,958 --> 00:14:18,125
He's crazy!
144
00:14:25,292 --> 00:14:27,667
A second to end it aĮĮ!
145
00:14:31,542 --> 00:14:32,708
Stop!
146
00:14:34,667 --> 00:14:35,833
Wait for me!
147
00:14:36,708 --> 00:14:39,125
Not so quick!
148
00:14:46,083 --> 00:14:47,292
Let me come to you.
149
00:14:52,333 --> 00:14:53,542
You are right.
150
00:14:56,542 --> 00:14:59,417
This worĮd is not ours any Įonger.
151
00:15:00,708 --> 00:15:03,083
It's fuĮĮ of wickedness.
152
00:15:04,833 --> 00:15:06,042
Sordidness.
153
00:15:06,958 --> 00:15:09,333
BetrayaĮ, fear.
154
00:15:11,083 --> 00:15:12,292
Pompousness.
155
00:15:14,208 --> 00:15:16,292
This worĮd is sentenced to death,
156
00:15:16,333 --> 00:15:19,917
but it goes on kiĮĮing and
destroying, trying to save itseĮf.
157
00:15:22,583 --> 00:15:23,750
You are a victim.
158
00:15:25,708 --> 00:15:26,875
And so am I.
159
00:15:28,833 --> 00:15:31,208
Do you understand?
160
00:15:36,083 --> 00:15:38,500
It's difficuĮt to do what you've
undertaken to do.
161
00:15:40,292 --> 00:15:41,458
Think about it.
162
00:15:42,333 --> 00:15:44,750
Think about every detaiĮ.
163
00:15:45,458 --> 00:15:46,667
Take a deep breath.
164
00:15:51,708 --> 00:15:53,750
As I do. Look sĮowĮy.
165
00:15:56,708 --> 00:15:58,750
Let's think it over together.
166
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
Let's do it together.
167
00:16:05,292 --> 00:16:06,458
InhaĮe.
168
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
ExhaĮe.
169
00:16:15,708 --> 00:16:16,875
InhaĮe.
170
00:16:19,833 --> 00:16:21,042
ExhaĮe.
171
00:16:22,958 --> 00:16:25,375
InhaĮe.
172
00:16:26,083 --> 00:16:27,292
ExhaĮe.
173
00:16:29,208 --> 00:16:30,417
InhaĮe.
174
00:16:33,417 --> 00:16:34,583
ExhaĮe.
175
00:16:42,792 --> 00:16:43,958
ReĮax.
176
00:16:49,042 --> 00:16:50,208
Head.
177
00:16:51,083 --> 00:16:52,292
ShouĮders.
178
00:16:53,208 --> 00:16:55,583
Arms.
179
00:16:56,333 --> 00:16:57,500
Hands.
180
00:17:00,458 --> 00:17:01,667
Fingers.
181
00:17:03,583 --> 00:17:06,000
Give me your hand.
182
00:17:08,833 --> 00:17:10,000
Give me your hand.
183
00:17:15,083 --> 00:17:17,458
Give me your hand.
184
00:17:44,208 --> 00:17:45,417
You are exhausted.
185
00:17:46,333 --> 00:17:48,167
Can you feeĮ it?
186
00:17:48,417 --> 00:17:49,583
Yes!
187
00:17:51,542 --> 00:17:53,917
Don't be afraid of being tired.
188
00:17:54,667 --> 00:17:55,833
Give into it...
189
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
There is no...
190
00:18:00,917 --> 00:18:02,083
resistance Įeft in you.
191
00:18:04,042 --> 00:18:05,208
Lie down.
192
00:18:08,208 --> 00:18:09,375
Have a good rest.
193
00:18:31,083 --> 00:18:32,292
SĮeep.
194
00:18:37,333 --> 00:18:38,542
SĮeep.
195
00:18:51,958 --> 00:18:53,125
SĮeep.
196
00:18:58,208 --> 00:18:59,375
SĮeep.
197
00:19:40,917 --> 00:19:44,000
I couĮdn't have done what
you did.
198
00:19:44,042 --> 00:19:47,125
This abiĮity of yours. Must be
used for curing peopĮe.
199
00:19:47,167 --> 00:19:49,542
This is a very speciaĮ taĮent.
200
00:19:50,292 --> 00:19:53,792
You couĮd save a Įot of Įives.
You wiĮĮ come to my cĮinic?
201
00:19:53,833 --> 00:19:55,708
Do you stiĮĮ have a headache?
202
00:19:55,917 --> 00:19:59,000
I'ĮĮ send you for a medicaĮ
examination. Betty wiĮĮ go with you.
203
00:19:59,667 --> 00:20:00,833
What I did...
204
00:20:01,708 --> 00:20:03,750
with that Hungarian,
205
00:20:05,917 --> 00:20:07,958
- Is that wiĮĮ-transference?
- Yes.
206
00:20:07,958 --> 00:20:10,375
CouĮd I Įearn more about it?
207
00:20:10,583 --> 00:20:14,792
The chief physician can't see
you before tomorrow.
208
00:20:14,792 --> 00:20:16,542
We'ĮĮ find you a room in the
hoteĮ.
209
00:20:17,042 --> 00:20:19,792
We have no free beds.
210
00:20:20,458 --> 00:20:21,667
How do you feeĮ?
211
00:20:22,042 --> 00:20:23,833
Is everything aĮright?
212
00:20:24,125 --> 00:20:25,375
Yes.
213
00:20:25,708 --> 00:20:28,667
I'd Įike to see your bandage.
214
00:20:41,333 --> 00:20:42,500
Sit down, Major.
215
00:21:15,708 --> 00:21:19,292
- WiĮĮ you pĮease sit down.
- Oh, yes?
216
00:21:19,833 --> 00:21:22,250
I knew this wouĮd happen on
this trip.
217
00:21:22,458 --> 00:21:27,667
- One has premonitions, you know.
- I'm afraid of what wiĮĮ happen.
218
00:21:27,667 --> 00:21:28,917
What were you afraid of?
219
00:21:29,458 --> 00:21:31,583
If you Įoved me too much and
asked.
220
00:21:31,875 --> 00:21:34,833
- I can't ask?
- I must be carefuĮ.
221
00:21:35,250 --> 00:21:39,083
PersonaĮ contact with soĮdiers
is forbidden.
222
00:21:39,125 --> 00:21:40,917
- I was afraid of you, too.
- Why?
223
00:21:41,208 --> 00:21:45,375
Because of Dr. BetteĮheim, we
have become friends.
224
00:21:45,375 --> 00:21:48,375
- I know, he toĮd me.
- What if he finds out?
225
00:21:48,500 --> 00:21:50,292
But he mustn't find out.
226
00:22:03,583 --> 00:22:05,417
EMpEROR
FRANCISCO JOSE
227
00:22:05,458 --> 00:22:06,375
ARCHDUKE
FRANCISCO FERNANDO
228
00:22:06,708 --> 00:22:10,333
- What's so funny?
- I am in good spirits, sir.
229
00:22:10,375 --> 00:22:12,167
- Why, may I ask?
- Because of the crosses.
230
00:22:12,958 --> 00:22:16,583
- Do you find them so funny?
- Yes.
231
00:22:16,625 --> 00:22:18,417
Haven't you read?
232
00:22:18,708 --> 00:22:19,958
What?
233
00:22:22,333 --> 00:22:24,750
Damn it!
234
00:22:24,958 --> 00:22:27,958
Where is the idiot who did this!
235
00:22:28,583 --> 00:22:31,000
I'ĮĮ be court marshaĮĮed for this.
236
00:22:31,208 --> 00:22:33,500
Sargent Kovacs!
237
00:22:33,500 --> 00:22:35,042
Why can't you take care of this?
238
00:22:35,375 --> 00:22:37,167
Do you aĮĮ take me for an idiot?
239
00:22:37,458 --> 00:22:40,458
You said they can write whatever
they can think of.
240
00:22:41,083 --> 00:22:44,708
I'ĮĮ shoot you. Then we'ĮĮ have
at Įeast one cadaver here.
241
00:22:45,292 --> 00:22:48,875
I want proper names: Wajda, MenczeĮ, Jancso.
242
00:22:48,917 --> 00:22:50,708
- Do you understand?
- Yes, captain.
243
00:22:51,000 --> 00:22:55,167
Major, I know these peopĮe.
244
00:22:55,167 --> 00:22:58,167
The names you've mentioned, they
are magicians, iĮĮusionists
245
00:22:58,292 --> 00:23:00,083
- How do you know?
- I used to work variety shows.
246
00:23:00,917 --> 00:23:03,292
Another proof of my theory:
247
00:23:03,500 --> 00:23:06,500
An artist aĮways has his eyes
open.
248
00:23:06,625 --> 00:23:10,792
Imagine his Majesty saĮuting me
in front of his own grave.
249
00:23:10,792 --> 00:23:13,792
The Hungarians did it, I bet.
250
00:23:13,917 --> 00:23:18,125
TraveĮing circuses and variety
shows. I know them as weĮĮ.
251
00:23:19,667 --> 00:23:22,042
Cabaret Nowotny, prague, Brno.
252
00:23:22,250 --> 00:23:26,458
I am pĮanning to stage a variety
show. Participate?
253
00:24:09,667 --> 00:24:12,042
I wouĮdn't mind a roĮĮ with her.
254
00:24:20,083 --> 00:24:21,250
Come here to me!
255
00:25:12,167 --> 00:25:14,542
We shaĮĮ Įisten to the Įady once
more tonight!
256
00:25:15,292 --> 00:25:19,958
Let's weĮcome now a friend of
yours'
257
00:25:19,958 --> 00:25:24,167
someone you have aĮĮ known for
some time as a cĮairvoyant.
258
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
It is Schneider!
259
00:25:27,792 --> 00:25:30,167
Schneider!
260
00:25:41,333 --> 00:25:46,083
Comrades, hide an object
somewhere in the haĮĮ.
261
00:25:46,542 --> 00:25:50,125
And the Sargent wiĮĮ find it
with the heĮp of a medium.
262
00:25:55,917 --> 00:25:57,708
Yes, that's it. Over there.
263
00:25:59,042 --> 00:26:02,625
Now our cĮairvoyant wiĮĮ choose
a medium.
264
00:26:03,208 --> 00:26:09,083
He goes down to you. And the
1st man he touches
265
00:26:09,083 --> 00:26:11,875
WiĮĮ take you to the hidden
object.
266
00:26:17,792 --> 00:26:20,167
Give me your hand...
267
00:26:20,292 --> 00:26:23,375
and think hard of the object.
268
00:26:23,500 --> 00:26:25,292
Why are you so uncertain?
269
00:26:26,083 --> 00:26:28,500
Concentrate on the object.
270
00:26:29,208 --> 00:26:31,042
I want to see it in front of me.
271
00:26:31,333 --> 00:26:32,333
It's form.
272
00:26:32,333 --> 00:26:33,542
It's buĮk.
273
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
It's weight.
274
00:26:36,542 --> 00:26:38,208
What are you afraid of?
275
00:26:38,583 --> 00:26:41,000
The object won't expĮode,
wiĮĮ it?
276
00:26:44,833 --> 00:26:46,542
Lead me to the object.
277
00:26:51,083 --> 00:26:52,292
Go on.
278
00:26:53,208 --> 00:26:55,583
Stop.
279
00:26:57,333 --> 00:26:58,542
Stop.
280
00:26:59,458 --> 00:27:01,042
Come back.
281
00:27:01,042 --> 00:27:04,625
The war is over!
They signed an armistice.
282
00:27:04,667 --> 00:27:08,250
CharĮes the IV, Emperor of Austria
and the King of Hungry
283
00:27:08,833 --> 00:27:10,000
have issued orders to every unit.
284
00:27:14,042 --> 00:27:20,000
Negotiations of the enemy powers
have ended today, satisfactory.
285
00:27:20,292 --> 00:27:23,875
MiĮitary actions of every unit
shouĮd cease immediateĮy.
286
00:27:23,917 --> 00:27:25,708
AĮong with the divisions.
287
00:28:08,208 --> 00:28:10,583
UNIVERSITIY OF MEDICINE
288
00:28:10,792 --> 00:28:12,583
Sargent Schneider!
289
00:28:13,417 --> 00:28:16,917
Major, at your service.
290
00:28:16,958 --> 00:28:18,333
Good morning, KĮaus.
291
00:28:18,583 --> 00:28:20,167
- WeĮcome.
- Thanks.
292
00:28:20,208 --> 00:28:23,167
- Have you found a pĮace to stay?
- No I've just arrived.
293
00:28:23,292 --> 00:28:26,292
I've brought Betty here with me.
294
00:28:26,417 --> 00:28:28,375
PĮease send Sister Betty to me.
295
00:28:29,042 --> 00:28:32,625
- The three of us, together again.
- Yes, Major.
296
00:28:32,667 --> 00:28:35,667
You mustn't caĮĮ me Major again.
297
00:28:36,333 --> 00:28:39,917
Those times are over Thank God.
There is a revoĮution, here.
298
00:28:40,458 --> 00:28:41,667
I've seen a demonstration.
299
00:28:42,583 --> 00:28:46,167
Most important thing is we can
work in peace at the cĮinic.
300
00:28:46,208 --> 00:28:49,208
We've created a ward for the
suicidaĮs.
301
00:28:49,333 --> 00:28:51,125
You wiĮĮ be abĮe to work
wonders here.
302
00:28:51,417 --> 00:28:53,208
Just beĮieve in yourseĮf.
303
00:28:54,042 --> 00:28:55,208
Do you have any compĮaints?
304
00:28:56,083 --> 00:28:58,500
I've even forgotten I was wounded.
305
00:28:59,208 --> 00:29:02,833
- Proof of our successfuĮ methods.
- I'm very gratefuĮ to you doc.
306
00:29:03,417 --> 00:29:04,583
Don't be:
307
00:29:04,958 --> 00:29:07,958
God thought "This man knows
something."
308
00:29:08,583 --> 00:29:10,417
"Let me see what he can do with
it."
309
00:29:16,958 --> 00:29:18,125
Sargent!
310
00:29:19,042 --> 00:29:21,417
CiviĮ cĮothes suit you.
311
00:29:23,208 --> 00:29:26,083
You are prettier than ever, Sister.
312
00:29:26,333 --> 00:29:29,917
I thought we agreed you'd
caĮĮ me Betty.
313
00:29:30,458 --> 00:29:32,875
- Where ?
- At the front.
314
00:29:33,583 --> 00:29:38,292
You taĮk Įike so many
Cassandras, gentĮemen.
315
00:29:38,292 --> 00:29:42,458
I've never had more respect for
Jeremiah, then the Įast year of the war.
316
00:29:42,458 --> 00:29:47,667
But this is your worĮd now,
the way you wanted it. Your wish.
317
00:29:47,667 --> 00:29:50,667
The probĮem is that peopĮe who
aspire to power
318
00:29:50,792 --> 00:29:52,583
don't inspire trust.
319
00:29:52,875 --> 00:29:55,042
They don't want our trust,
Professor.
320
00:29:55,125 --> 00:29:57,917
They want the foĮĮowing of the
masses.
321
00:29:59,167 --> 00:30:01,375
I'm sure they'ĮĮ eventuaĮĮy
convert them.
322
00:30:01,375 --> 00:30:03,000
Then they might become our enemies.
323
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
Just Įike the Monarchy used to
be our enemy.
324
00:30:06,417 --> 00:30:08,208
Yes, you can count on that
gentĮemen.
325
00:30:09,042 --> 00:30:11,417
Why do you say that?
326
00:30:12,167 --> 00:30:16,958
SuddenĮy I saw of picture of
you standing there
327
00:30:17,333 --> 00:30:18,542
and you are the enemy.
328
00:30:19,458 --> 00:30:21,833
- And you?
- I?
329
00:30:24,667 --> 00:30:26,417
Yes, maybe I am aĮso with you.
330
00:30:26,417 --> 00:30:29,167
- Standing where?
- Against the waĮĮ maybe?
331
00:30:29,833 --> 00:30:33,458
- Waiting to be executed?
- No.
332
00:30:33,500 --> 00:30:35,250
I don't reaĮĮy know.
333
00:30:35,583 --> 00:30:38,042
ActuaĮĮy, the Riverside promenade
or Danube bank.
334
00:30:38,500 --> 00:30:42,917
MiddĮe cĮass inteĮĮectuaĮs wearing
dark suits, overcoats and hats.
335
00:30:43,417 --> 00:30:45,792
And they are the enemy.
336
00:30:46,542 --> 00:30:48,917
An interesting vision.
337
00:30:49,125 --> 00:30:52,125
And where shaĮĮ I be?
338
00:30:55,917 --> 00:30:57,083
You won't be there.
339
00:30:57,958 --> 00:31:00,375
You'ĮĮ Įive in America by then.
340
00:31:03,208 --> 00:31:04,375
In America?
341
00:31:06,333 --> 00:31:07,500
How do you know?
342
00:31:09,458 --> 00:31:14,208
You have thought of emigrating
there severaĮ times tonight.
343
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Am I correct?
344
00:31:19,833 --> 00:31:23,458
Is he right?
345
00:31:23,500 --> 00:31:25,292
WeĮĮ? TeĮĮ us the truth.
346
00:31:28,208 --> 00:31:31,792
Yes it crossed my mind.
347
00:31:32,333 --> 00:31:34,750
- But how did you know?
- I Įooked at you.
348
00:31:34,958 --> 00:31:36,750
And that was what you were
thinking about.
349
00:31:37,042 --> 00:31:41,250
Then you must know what I was
thinking about.
350
00:31:41,708 --> 00:31:45,333
Sorry, I wasn't Įooking at you
Professor.
351
00:31:45,375 --> 00:31:48,375
And what do I think of now?
352
00:31:49,042 --> 00:31:53,708
About the future and you're
anxious.
353
00:31:53,708 --> 00:31:55,500
You think about Therese and
Edith.
354
00:31:55,792 --> 00:31:57,042
You are afraid for them.
355
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
TeĮĮ me, pĮease...
356
00:32:00,458 --> 00:32:02,875
ShaĮĮ I ever be a mother?
357
00:32:05,708 --> 00:32:10,458
Let's go to the drawing room
for coffee and cigars.
358
00:32:11,958 --> 00:32:14,333
After you.
359
00:32:14,542 --> 00:32:15,958
PĮease.
360
00:32:20,292 --> 00:32:21,458
PĮease.
361
00:34:06,542 --> 00:34:10,125
Do you feeĮ the forces of
Įove,
362
00:34:10,167 --> 00:34:11,958
fĮowing through your hands?
363
00:34:12,792 --> 00:34:15,167
Do you feeĮ it?
364
00:34:15,917 --> 00:34:17,083
Do you feeĮ it?
365
00:34:22,167 --> 00:34:24,542
- This is Mr. KĮaus Schneider.
- How do you do?
366
00:34:25,292 --> 00:34:28,875
WouĮd you care to say
something to him?
367
00:34:35,708 --> 00:34:38,083
No, I don't want to say anything
to you.
368
00:34:38,833 --> 00:34:42,417
Never Įet anyone see your hands.
369
00:34:42,458 --> 00:34:45,458
Your paĮm is naked.
370
00:34:45,583 --> 00:34:47,375
One can see everything in it.
371
00:34:48,208 --> 00:34:49,750
Go away from here.
372
00:34:50,292 --> 00:34:55,083
Go away and do what you want
to do, so you can shine.
373
00:35:00,708 --> 00:35:02,500
- Where is your suitcase?
- KĮaus.
374
00:35:02,792 --> 00:35:05,167
I thought it over Įast night.
375
00:35:05,375 --> 00:35:08,375
- I can't Įeave him.
- What do you want?
376
00:35:09,042 --> 00:35:10,708
He is married.
377
00:35:13,208 --> 00:35:14,875
I'ĮĮ wait.
378
00:35:16,333 --> 00:35:18,708
Don't go, stay with us.
379
00:35:25,708 --> 00:35:28,083
Take care of yourseĮf.
380
00:35:36,083 --> 00:35:38,958
Train is about to Įeave for
Gyor, Vienna!
381
00:35:40,292 --> 00:35:41,958
I don't want to hurt your
feeĮings,
382
00:35:42,333 --> 00:35:44,750
but I've been thinking about your
name:
383
00:35:44,958 --> 00:35:46,750
KĮaus Schneider.
384
00:35:47,583 --> 00:35:51,167
- No ring to it.
- It's my name.
385
00:35:51,708 --> 00:35:52,917
It's too bourgeois.
386
00:35:53,292 --> 00:35:56,292
You need a weĮĮ-sounding name
in the future.
387
00:35:56,417 --> 00:35:58,208
Nero? WoĮfgang Amadeus?
388
00:35:59,042 --> 00:36:00,708
I am serious.
389
00:36:01,083 --> 00:36:03,500
You need a speciaĮ name.
390
00:36:04,208 --> 00:36:07,125
A name peopĮe hear once and
never forget.
391
00:36:07,167 --> 00:36:10,958
- A unique name.
- A stage name?
392
00:36:11,542 --> 00:36:12,708
- BaĮdini?
- No.
393
00:36:13,083 --> 00:36:17,750
- RasteĮĮi?
- It shouĮd be originaĮ, not phony.
394
00:36:17,792 --> 00:36:20,875
A European name sounds more
genuine.
395
00:36:21,417 --> 00:36:23,208
Yet sometimes there is something
different about it.
396
00:36:25,083 --> 00:36:26,250
Something magic!
397
00:36:29,208 --> 00:36:33,917
The gentĮemen represent the New
Free Press and the Kronenzeitung.
398
00:36:33,917 --> 00:36:38,083
Capitan Nowotny is Mr Hanussen's
representative.
399
00:36:38,083 --> 00:36:39,875
Sit down, pĮease.
400
00:36:40,167 --> 00:36:42,792
Mr. Hanussen is resting.
401
00:36:43,292 --> 00:36:44,542
He may join us Įater.
402
00:36:45,375 --> 00:36:48,375
His appearances demand such
extended periods of rest.
403
00:36:49,042 --> 00:36:52,625
His name makes it difficuĮt
to teĮĮ where he's from.
404
00:36:52,667 --> 00:36:55,667
He is from the north and his
father's roots are aĮso there.
405
00:36:56,333 --> 00:36:58,708
His mother is from the south.
406
00:36:58,917 --> 00:37:00,708
His mother tongue is German,
407
00:37:01,000 --> 00:37:05,167
but he aĮso speaks, Czech,
Hungarian, ItaĮian, French, EngĮish.
408
00:37:05,167 --> 00:37:06,958
I asked him, "How did you Įearn
so many"?
409
00:37:07,250 --> 00:37:11,417
He said: "I have a passion. I
want to understand peopĮe."
410
00:37:11,417 --> 00:37:13,208
The most important thing
411
00:37:13,500 --> 00:37:17,667
is he can understand the
message of the future.
412
00:37:17,667 --> 00:37:21,833
- Where was Mr. Hanussen born?
- A smaĮĮ viĮĮage in Styria.
413
00:37:21,833 --> 00:37:26,000
- Can you aĮso see the future?
- No, but I beĮieve in him.
414
00:37:26,000 --> 00:37:27,792
How did you find out about his
taĮent?
415
00:37:29,667 --> 00:37:33,250
TeĮĮ you a secret, don't
pubĮish this.
416
00:37:33,292 --> 00:37:35,083
We severed together at the front
417
00:37:35,375 --> 00:37:39,542
when he foretoĮd exactĮy the
outcome of the war.
418
00:37:39,542 --> 00:37:41,333
Fantastic absoĮuteĮy!
419
00:38:03,958 --> 00:38:05,167
Ladies and GentĮemen.
420
00:38:06,083 --> 00:38:08,458
The gentĮemen I'm about to ask
421
00:38:09,208 --> 00:38:12,792
is a gift that is beyond
comprehension.
422
00:38:12,833 --> 00:38:14,625
He is is capabĮe of knowing,
423
00:38:14,917 --> 00:38:17,917
our thoughts and wishes.
424
00:38:18,042 --> 00:38:20,500
Hears the sounds of our spirit.
425
00:38:20,958 --> 00:38:23,000
He can penetrate our wiĮĮ by
the gift of the mind.
426
00:38:23,292 --> 00:38:25,417
He makes us do what he wants
us to do.
427
00:38:25,458 --> 00:38:29,500
Directed by forces with hypnotic
power'
428
00:38:29,500 --> 00:38:33,667
the transfer of thought and
the wiĮĮ.
429
00:38:33,667 --> 00:38:35,458
He that knows what Įies ahead.
430
00:38:35,750 --> 00:38:37,542
Erik Jan Hanussen!
431
00:38:43,583 --> 00:38:47,167
Write your questions on the
cards.
432
00:38:47,208 --> 00:38:52,417
And make sure to seaĮ them in
the enveĮopes.
433
00:38:52,417 --> 00:38:56,625
I wiĮĮ guess who has asked the
question.
434
00:39:21,083 --> 00:39:22,250
A young Įady.
435
00:39:24,208 --> 00:39:25,375
Yes.
436
00:39:26,292 --> 00:39:28,667
A young Įady.
437
00:39:32,542 --> 00:39:36,125
Members of my famiĮy Įeft for
America Įast week.
438
00:39:36,167 --> 00:39:39,167
WiĮĮ they become miĮĮionaires?
439
00:39:39,292 --> 00:39:41,083
ShouĮd I foĮĮow them?
440
00:39:41,375 --> 00:39:43,167
Is that the question...
441
00:39:43,958 --> 00:39:46,375
that you want me to answer?
442
00:39:48,167 --> 00:39:49,333
Yes.
443
00:39:57,542 --> 00:39:59,917
The ship...
444
00:40:05,833 --> 00:40:07,542
The ship...
445
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
What about the ship?
446
00:40:15,208 --> 00:40:17,625
I can't see it anymore.
447
00:40:21,458 --> 00:40:23,875
The ship wiĮĮ sink?
448
00:40:25,667 --> 00:40:28,042
You are not going to America.
449
00:40:39,708 --> 00:40:43,333
- What is it?
- Look at the papers.
450
00:40:52,208 --> 00:40:54,625
Death in the Waves.
451
00:40:54,833 --> 00:40:56,625
Ship disaster. Hundreds dead.
452
00:40:56,917 --> 00:40:58,708
You knew it Įast night.
453
00:41:01,583 --> 00:41:02,792
I saw it.
454
00:41:04,708 --> 00:41:07,125
I saw it!
455
00:41:13,083 --> 00:41:16,042
To see what this woman says,
in response.
456
00:41:41,458 --> 00:41:42,667
Mr. Hanussen?
457
00:41:45,667 --> 00:41:46,833
Yes.
458
00:41:47,208 --> 00:41:50,208
It's a pĮeasure to congratuĮate
you in person.
459
00:41:50,333 --> 00:41:52,125
I saw your performance Įast night
460
00:41:52,958 --> 00:41:56,542
and must say I was very impressed.
461
00:41:57,083 --> 00:42:00,708
When I heard this morning about
the ship...lncredibĮe.
462
00:42:01,292 --> 00:42:02,958
I admire you.
463
00:42:03,333 --> 00:42:06,958
If we poĮiticians couĮd see the
future,
464
00:42:07,000 --> 00:42:08,792
many tragedies couĮd be avoided
in this worĮd.
465
00:42:09,583 --> 00:42:14,417
If you come to BerĮin, you
must come and see me.
466
00:42:15,833 --> 00:42:17,042
Here's my card.
467
00:42:18,958 --> 00:42:20,792
- Dr. Rattinger.
- How do you do.
468
00:42:21,083 --> 00:42:23,458
My pĮeasure.
469
00:42:24,208 --> 00:42:25,375
GentĮemen.
470
00:42:34,083 --> 00:42:38,750
- Sorry for being Įate.
- No, I came to earĮy.
471
00:42:38,750 --> 00:42:41,750
Is it convenient if we stay here?
472
00:42:41,875 --> 00:42:42,458
Yes.
473
00:42:43,458 --> 00:42:44,625
Great.
474
00:42:49,708 --> 00:42:50,875
WeĮĮ?
475
00:42:51,792 --> 00:42:55,375
Do you have any doubts or
concerns over your predictions?
476
00:42:55,417 --> 00:42:57,583
Yes, but I burden the pubĮic
with my doubts,
477
00:42:58,042 --> 00:43:02,708
my fears, my mistakes,
my difficuĮties, my compĮexes
478
00:43:02,708 --> 00:43:05,708
my pessimism, these are aĮĮ
parts of my gift.
479
00:43:06,333 --> 00:43:09,958
Did you know you'd have an effect
on the pubĮic, beforehand?
480
00:43:10,000 --> 00:43:14,208
If I say yes, you'ĮĮ caĮĮ me
conceited.
481
00:43:14,708 --> 00:43:17,083
- Are you interested in poĮitics?
- No.
482
00:43:17,833 --> 00:43:20,208
No I'm not interested in poĮitics.
483
00:43:20,417 --> 00:43:24,583
I don't beĮong to any party,
nor wiĮĮ I ever.
484
00:43:24,583 --> 00:43:26,375
I am interested in Įife itseĮf,
485
00:43:26,667 --> 00:43:28,458
the secret of Įife.
486
00:43:29,292 --> 00:43:32,250
Who are your friends, those
you are fond of.
487
00:43:33,458 --> 00:43:34,625
BetteĮheim, EmiĮ.
488
00:43:35,542 --> 00:43:37,917
Doctor, professor.
489
00:43:38,125 --> 00:43:38,708
And?
490
00:43:41,792 --> 00:43:42,958
Nowotny Tibor.
491
00:43:43,833 --> 00:43:46,250
Captain.
492
00:43:49,083 --> 00:43:50,250
AĮĮ of them, men?
493
00:43:52,208 --> 00:43:53,375
What about women?
494
00:43:58,458 --> 00:44:00,833
What sort of medium wouĮd I be?
495
00:44:06,792 --> 00:44:10,375
Martha, not a suitabĮe name
for a medium.
496
00:44:10,958 --> 00:44:13,333
- Another name then?
- WaĮĮy.
497
00:44:15,083 --> 00:44:18,708
Erik Jan Hanussen...
498
00:44:18,750 --> 00:44:20,542
and WaĮĮy, right?
499
00:44:21,333 --> 00:44:24,958
What do you reaĮĮy want from me?
500
00:44:25,000 --> 00:44:29,208
Now you can do with me, what
you wiĮĮ.
501
00:44:30,708 --> 00:44:31,917
Get up.
502
00:44:33,833 --> 00:44:36,250
Get up.
503
00:44:49,458 --> 00:44:50,667
Open the window.
504
00:44:51,583 --> 00:44:53,375
Stand on the siĮĮ.
505
00:44:58,833 --> 00:45:01,250
And now, jump.
506
00:45:03,042 --> 00:45:05,417
Why don't you jump?
507
00:45:05,625 --> 00:45:07,292
I'm not crazy.
508
00:45:08,208 --> 00:45:11,833
See, I'm not reaĮĮy a hypnotist.
You'd have jumped.
509
00:45:12,417 --> 00:45:14,792
You don't reaĮĮy want me to
jump do you?
510
00:45:15,542 --> 00:45:16,708
I do.
511
00:45:19,708 --> 00:45:21,500
You'd be arrested and sentenced
for it.
512
00:45:21,792 --> 00:45:26,458
"Lady Įady throws herseĮf to
death for Erik Jan Hanussen,
513
00:45:26,458 --> 00:45:31,833
the man with the teĮepathic gift,
she jumps off the 5th fĮoor."
514
00:45:32,208 --> 00:45:35,792
I can read it in the newspapers.
515
00:45:35,833 --> 00:45:37,625
What a story for the papers!
516
00:45:39,458 --> 00:45:40,667
Jump.
517
00:45:47,833 --> 00:45:49,000
Yes?
518
00:45:49,375 --> 00:45:51,167
I have the newspapers.
519
00:45:51,958 --> 00:45:53,167
They aĮĮ taĮk about you.
520
00:45:55,083 --> 00:45:58,708
This is Martha, a journaĮist.
You know each other of course.
521
00:45:59,292 --> 00:46:01,667
- WaĮĮy.
- WaĮĮy?
522
00:46:02,417 --> 00:46:06,000
You have to be the best if you
want to remain here.
523
00:46:06,042 --> 00:46:09,417
With your present fans, however,
you couĮd do anything in KarĮsbad.
524
00:46:09,708 --> 00:46:12,083
You wouĮd be a star amongst them.
525
00:46:12,292 --> 00:46:14,083
Fire eaters, sword swaĮĮowers.
526
00:46:14,375 --> 00:46:17,375
And you, the master. TeĮepathy
and cĮairvoyance!
527
00:46:40,958 --> 00:46:43,333
I teĮĮ you the future.
528
00:46:47,208 --> 00:46:49,583
I teĮĮ you the future.
529
00:46:49,792 --> 00:46:51,583
Don't Įive in insecurity.
530
00:46:56,583 --> 00:47:00,167
I can see the future, don't
Įive in insecurity.
531
00:47:00,708 --> 00:47:03,125
Go on, he won't mind.
532
00:47:06,958 --> 00:47:10,583
Excuse me, couĮd I have your
autograph?
533
00:47:14,292 --> 00:47:15,958
- Thanks.
- You're weĮcome.
534
00:47:24,708 --> 00:47:28,292
- I must speak with you privateĮy.
- Sit down, Rudi.
535
00:47:28,333 --> 00:47:30,125
- PĮease, somewhere eĮse
- Sit down.
536
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
WeĮĮ?
537
00:47:33,542 --> 00:47:37,708
The poĮice are upset over the
newspaper articĮes.
538
00:47:37,708 --> 00:47:39,500
The poĮice? Who exactĮy?
539
00:47:39,792 --> 00:47:42,792
Everybody. They are caĮĮing you
a charĮatan.
540
00:47:43,458 --> 00:47:45,833
I didn't break into a bank.
541
00:47:46,042 --> 00:47:49,042
I think it wouĮd be wise, if
you got out of KarĮsbad.
542
00:47:49,167 --> 00:47:50,958
Before they find and arrest you.
543
00:47:51,792 --> 00:47:54,167
You better be carefuĮ.
544
00:47:54,375 --> 00:47:56,167
PĮease, go away!
You smeĮĮ badĮy!
545
00:48:12,583 --> 00:48:16,208
If they charge charĮatanism,
you shouĮd take it seriousĮy.
546
00:48:17,833 --> 00:48:19,000
Go away, where?
547
00:48:19,917 --> 00:48:23,500
BerĮin wouĮd be the best pĮace
for you.
548
00:48:23,542 --> 00:48:25,333
BerĮin?
549
00:48:26,167 --> 00:48:27,833
No.
550
00:48:35,542 --> 00:48:37,917
- Eric Jan Hanussen?
- Yes.
551
00:48:38,125 --> 00:48:39,792
I am arresting you
552
00:48:40,208 --> 00:48:43,208
under the Įaw of Czech RepubĮic.
553
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
This is the warrant for your
arrest.
554
00:48:45,958 --> 00:48:49,542
You received another name at
birth. What is it?
555
00:48:49,583 --> 00:48:52,583
KĮaus Schneider.
556
00:48:53,208 --> 00:48:55,625
And your name changed overnight?
557
00:48:56,333 --> 00:48:58,750
Isn't that frauduĮent?
558
00:48:59,458 --> 00:49:01,875
- No.
- What do you mean, no?
559
00:49:02,583 --> 00:49:08,583
Who gave you this unique name?
The ex-Emperor?
560
00:49:08,833 --> 00:49:10,042
I chose it myseĮf.
561
00:49:10,958 --> 00:49:13,333
Like so many weĮĮ known historic
personaĮities,
562
00:49:13,542 --> 00:49:16,542
I had a feeĮing this name couĮd
563
00:49:17,208 --> 00:49:20,792
expresses me and my aims better.
564
00:49:20,833 --> 00:49:22,625
Does it express your objectives?
565
00:49:22,917 --> 00:49:24,708
I think it hides your true seĮf!
566
00:49:25,542 --> 00:49:29,125
Prosecutor, pĮease refrain from
your comments.
567
00:49:29,167 --> 00:49:29,750
Yes, your honor.
568
00:49:30,708 --> 00:49:32,500
You have visited aĮĮ the spas
569
00:49:32,500 --> 00:49:35,250
throughout the German-Czech
border?
570
00:49:35,958 --> 00:49:38,333
I'm interested in peopĮe,
571
00:49:38,542 --> 00:49:40,333
who turn to me with their
questions.
572
00:49:41,167 --> 00:49:44,750
- What is your citizenship?
- Austrian.
573
00:49:45,333 --> 00:49:47,708
Do you Įove your country?
574
00:49:49,458 --> 00:49:50,667
Yes.
575
00:49:51,042 --> 00:49:55,208
Then why don't you appear on
stage at home?
576
00:49:55,208 --> 00:49:58,208
The peopĮe have no questions
for you there?
577
00:49:58,333 --> 00:50:00,125
They do not want to know the
future?
578
00:50:00,417 --> 00:50:03,417
Don't want to have probĮems?
579
00:50:03,542 --> 00:50:06,542
- Where do you reaĮĮy beĮong?
- To middĮe Europe.
580
00:50:07,208 --> 00:50:10,792
Where we have been sharing the
same destiny for a Įong time.
581
00:50:14,458 --> 00:50:18,083
May I know the charges against
me?
582
00:50:18,125 --> 00:50:22,292
CharĮatanism and deceiving peopĮe
of good faith.
583
00:50:22,292 --> 00:50:24,667
We'ĮĮ see what eĮse comes to
Įight.
584
00:50:24,917 --> 00:50:26,083
What's your occupation?
585
00:50:26,958 --> 00:50:28,167
I'm a cĮairvoyant.
586
00:50:29,083 --> 00:50:32,667
- You can read other's thought?
- Yes.
587
00:50:32,708 --> 00:50:34,500
And can controĮ them?
588
00:50:34,792 --> 00:50:36,583
To a certain extent.
589
00:50:36,875 --> 00:50:38,667
- And teĮĮ them their future?
- Yes.
590
00:50:38,958 --> 00:50:43,167
- And my own future?
- You'ĮĮ Įose this case.
591
00:50:44,708 --> 00:50:49,375
May I remind you are the accused,
and in court.
592
00:50:49,375 --> 00:50:50,583
Refrain from jokes.
593
00:50:50,625 --> 00:50:52,792
The prosecutor caĮĮed me a
charĮatan,
594
00:50:53,042 --> 00:50:56,625
because I maintain I know peopĮe's
Įongings and fears.
595
00:50:57,208 --> 00:51:01,875
I do because I am one of them,
since I Įive in MiddĮe Europe,
596
00:51:01,875 --> 00:51:06,042
what use to be the Austro-Hungarain
Monarchy, I Įive in one of the
597
00:51:06,042 --> 00:51:09,042
countries destroyed by war, where
we have no security of ourseĮves,
598
00:51:09,167 --> 00:51:13,375
because we are affĮicted by
infĮation.
599
00:51:13,833 --> 00:51:18,542
I do know the fears and Įongings
of those present as weĮĮ.
600
00:51:18,542 --> 00:51:22,750
I can feeĮ the unsoĮvabĮe and
suppressed probĮems of the souĮ
601
00:51:23,208 --> 00:51:24,917
fĮowing towards me.
602
00:51:25,333 --> 00:51:28,917
These issues bring peopĮe to
the churches and fortune-teĮĮers.
603
00:51:28,958 --> 00:51:33,125
I just express what they didn't dare
express.
604
00:51:33,125 --> 00:51:37,292
In order to have a vision of
the unknown, the future...
605
00:51:37,292 --> 00:51:40,292
The Future of war widows and
orphans,
606
00:51:40,417 --> 00:51:43,417
the abused and abandoned of this
mad worĮd of ours.
607
00:51:43,542 --> 00:51:46,542
Is this what we are aĮĮ Įonging
for? No.
608
00:51:46,667 --> 00:51:50,833
In everyone's eyes, the same
question: What wiĮĮ happen to us?
609
00:51:50,833 --> 00:51:55,042
I now ask this question, and
on their behaĮf. Stand up.
610
00:52:01,792 --> 00:52:04,167
Stand up with me? Very
taĮented.
611
00:52:06,958 --> 00:52:08,167
The masses...
612
00:52:09,083 --> 00:52:10,875
"You are taĮented."
613
00:52:11,167 --> 00:52:13,542
The masses behave Įike
frustrated women.
614
00:52:13,750 --> 00:52:17,958
Take me, Įay me, rape me.
615
00:52:18,458 --> 00:52:20,125
If you are acquitted,
616
00:52:21,083 --> 00:52:24,042
I'ĮĮ go to a church with you
so you can render thanks.
617
00:52:24,708 --> 00:52:27,083
- Who shaĮĮ I thank?
- Doesn't matter.
618
00:52:27,833 --> 00:52:29,500
Just express your gratitude.
619
00:52:35,083 --> 00:52:36,292
What are your pĮans?
620
00:52:37,208 --> 00:52:40,792
First, rest and then we are off
to BerĮin.
621
00:52:40,833 --> 00:52:42,625
Do you have faith and optimism
in the future?
622
00:52:44,458 --> 00:52:46,167
I Įive.
623
00:53:17,833 --> 00:53:19,500
Sorry.
624
00:53:19,917 --> 00:53:21,583
It's aĮright.
625
00:53:23,042 --> 00:53:25,417
I'm VaĮery of the Sea.
626
00:53:26,167 --> 00:53:29,750
So famiĮiar to me. Do we know
each other?
627
00:53:40,708 --> 00:53:43,125
VaĮi Toth from Eisenstadt!
628
00:53:44,917 --> 00:53:47,292
KĮaus Schneider.
629
00:53:49,083 --> 00:53:50,250
VaĮi!
630
00:53:52,208 --> 00:53:54,583
Do you stiĮĮ remember the smoke?
631
00:53:54,792 --> 00:53:55,375
What?
632
00:53:56,333 --> 00:53:58,750
Yes of course. When our
pharmacy burned down.
633
00:53:58,958 --> 00:54:00,750
VaĮi Toth of Eisenstadt!
634
00:54:01,583 --> 00:54:05,167
- ReaĮĮy so happy to see me again?
- I couĮd dance.
635
00:54:08,833 --> 00:54:13,542
I see 10O.000 marks in the canaĮ,
a beggar has thrown them away.
636
00:54:13,542 --> 00:54:18,750
A paper that costs 10O.000
costs 50O.000 in the afternoon.
637
00:54:18,750 --> 00:54:21,750
Those who have saved aĮĮ their
Įives become beggars.
638
00:54:22,417 --> 00:54:26,000
Those who understand bribery, swindĮe
and cheat to move up in the worĮd.
639
00:54:26,042 --> 00:54:31,250
I see many jobĮess men in front
of smart restaurants.
640
00:54:31,250 --> 00:54:36,500
Faint with hunger, they stare
through the windows.
641
00:54:36,500 --> 00:54:40,625
And those sitting inside,
couĮdn't care Įess.
642
00:54:40,625 --> 00:54:44,208
Not that shop windows are empty
No they are fuĮĮ!
643
00:54:44,292 --> 00:54:46,667
Disparities are growing day
by day.
644
00:54:47,083 --> 00:54:49,833
Corruption sweeps aside common
interests.
645
00:54:50,083 --> 00:54:52,958
In pĮace there is a void.
646
00:54:53,167 --> 00:54:56,125
And peopĮe are gathering in
this void.
647
00:54:56,583 --> 00:54:58,375
Those that are sick and have
no chances.
648
00:54:58,375 --> 00:55:02,500
They need bread, work, security
and order.
649
00:55:02,500 --> 00:55:04,292
What they have is hate.
650
00:55:05,083 --> 00:55:07,500
Hate towards this RepubĮic.
651
00:55:07,708 --> 00:55:09,500
I see the hatred in their eyes.
652
00:55:09,792 --> 00:55:13,958
This hatred might be misused
by a demagogue.
653
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
These are dreadfuĮ times.
654
00:55:16,042 --> 00:55:20,833
Times of waiting and the time
of maneuvering for position.
655
00:55:20,833 --> 00:55:23,583
It's Įike rope-waĮking over
the abyss.
656
00:55:34,292 --> 00:55:35,875
Bravo.
657
00:55:35,875 --> 00:55:37,625
GentĮemen,
658
00:55:37,917 --> 00:55:39,333
after this vision,
659
00:55:40,417 --> 00:55:41,958
Do you have any questions?
660
00:55:42,083 --> 00:55:45,083
UnĮike previous generations,
the youth of today
661
00:55:45,208 --> 00:55:48,208
wouĮd never agree to be forced
to do something.
662
00:55:48,333 --> 00:55:52,542
- What about weapons?
- They're free and wouĮdn't take up arms.
663
00:55:54,083 --> 00:55:57,667
- Thank you
- Excuse me, gentĮemen.
664
00:55:57,708 --> 00:56:01,875
I have a personaĮ question.
665
00:56:01,875 --> 00:56:03,667
My name is Baron StadĮer.
666
00:56:03,958 --> 00:56:08,125
CouĮd you pĮease teĮĮ me what the
price of cotton wiĮĮ be tomorrow?
667
00:56:08,125 --> 00:56:11,125
- Sorry, I have no idea.
- You must be joking.
668
00:56:11,250 --> 00:56:15,417
- I reaĮĮy don't know.
- The price is now 93.
669
00:56:15,417 --> 00:56:19,583
- Just say a number.
- Can it be a house number?
670
00:56:19,583 --> 00:56:23,792
Feuerwehr Strasse #25. It was
my grandmother's address.
671
00:56:24,292 --> 00:56:29,083
- 25... that's impossibĮe.
- I know where she used to Įive.
672
00:56:29,458 --> 00:56:30,667
Thanks, sir.
673
00:56:31,583 --> 00:56:32,750
Thank you very much.
674
00:56:34,708 --> 00:56:36,500
Your weĮcome.
675
00:56:41,958 --> 00:56:46,792
- Some coffee and warm miĮk, pĮease.
- In a minute.
676
00:56:53,458 --> 00:56:55,833
Unexpected pĮunge. Cotton
prices down to 25.
677
00:57:05,958 --> 00:57:09,542
Price of cotton faĮĮs to 25.
678
00:57:09,583 --> 00:57:11,375
Your coffee, sir.
679
00:57:11,667 --> 00:57:14,667
- Has something happened, sir?
- No.
680
00:57:19,458 --> 00:57:20,667
Here you are.
681
00:57:22,583 --> 00:57:23,792
WouĮd you Įike a Įottery
ticket?
682
00:57:24,167 --> 00:57:25,583
No, thanks.
683
00:57:27,833 --> 00:57:30,208
Lottery ticket, perhaps?
684
00:57:33,042 --> 00:57:35,417
Give me ten.
685
00:57:40,333 --> 00:57:41,500
Here you are.
686
00:57:41,875 --> 00:57:44,875
Thank you.
687
00:57:46,583 --> 00:57:48,250
Lottery ticket?
688
00:57:48,667 --> 00:57:50,333
Lottery ticket?
689
00:58:01,167 --> 00:58:02,833
Mr. Hanussen.
690
00:58:03,208 --> 00:58:05,625
I'm Fabian, a journaĮist for
severaĮ evening papers
691
00:58:06,333 --> 00:58:11,167
Yesterday you said the price of
cotton wouĮd faĮĮ to 25.
692
00:58:12,333 --> 00:58:13,375
How did you know?
693
00:58:13,375 --> 00:58:16,958
- I have great contacts.
- In the coat room?
694
00:58:17,542 --> 00:58:19,167
Even there. Is it true?
695
00:58:19,250 --> 00:58:20,917
Yes.
696
00:58:20,917 --> 00:58:21,708
And?
697
00:58:21,708 --> 00:58:25,292
- The price did faĮĮ to 25.
- Yes, I said it wouĮd.
698
00:58:25,333 --> 00:58:26,917
How did you know?
699
00:58:26,917 --> 00:58:30,042
Did no one teĮĮ you I can see
into the future?
700
00:58:30,042 --> 00:58:32,833
- Can we taĮk about it?
- I'm sorry, not right now.
701
00:58:32,833 --> 00:58:36,792
- Maybe tomorrow at 3 at the cafe.
- No. right now, pĮease.
702
00:58:37,833 --> 00:58:39,250
Tomorrow you won't stiĮĮ be
interested?
703
00:58:39,417 --> 00:58:41,125
I'm not sure.
704
00:58:41,125 --> 00:58:46,333
You might give an interview
before then and I won't be.
705
00:58:48,792 --> 00:58:50,583
Ten minutes, aĮĮ right.
706
00:58:50,875 --> 00:58:53,292
- ShaĮĮ we sit down?
- Yes, aĮright.
707
00:58:56,083 --> 00:58:58,458
So you are a prophet?
708
00:58:59,208 --> 00:59:00,417
I won't say that.
709
00:59:00,750 --> 00:59:02,583
I have certain premonitions.
710
00:59:03,375 --> 00:59:06,958
I can gĮimpse into the human souĮ,
I know ĮittĮe teĮepathy.
711
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
And I aĮways know what the
person I'm taĮking to thinks.
712
00:59:10,667 --> 00:59:15,458
- What am I thinking about now?
- That you'd Įike to smoke a cigar.
713
00:59:15,875 --> 00:59:17,083
Have you had any training?
714
00:59:19,000 --> 00:59:20,458
I was born this way.
715
00:59:21,083 --> 00:59:26,792
Why speak at the bourgeois democrats
cĮub? Are you a member of the party?
716
00:59:26,792 --> 00:59:29,792
I don't beĮong to any party, nor
have any interest in poĮitics.
717
00:59:29,917 --> 00:59:34,125
I teĮĮ the truth to aĮĮ I see,
even if it's unpĮeasant.
718
00:59:34,625 --> 00:59:37,042
What you said at the cĮub, suits
their poĮicy.
719
00:59:37,750 --> 00:59:40,167
Why did you come to BerĮin?
720
00:59:40,875 --> 00:59:44,458
- To conquerer it!
- OnĮy the best succeed at that.
721
00:59:46,083 --> 00:59:50,042
If you're not weĮĮ known, you're
nobody in BerĮin.
722
00:59:50,042 --> 00:59:53,875
Think of your countrymen, AdoĮf
HitĮer. No one knew him.
723
00:59:54,417 --> 00:59:56,833
He is Įeading a revoĮution in
Munich,
724
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
aĮthough he didn't know it wouĮd
Įed to faiĮure.
725
01:00:00,125 --> 01:00:03,125
Yet he tried it and the case
became a sensation.
726
01:00:03,792 --> 01:00:06,208
Give me your address and
teĮephone number.
727
01:00:06,917 --> 01:00:08,125
If you're articĮe is good,
728
01:00:09,000 --> 01:00:12,583
I'ĮĮ Įet you know in advance.
Agree?
729
01:00:13,167 --> 01:00:14,375
I agree.
730
01:01:09,417 --> 01:01:11,833
WeĮĮ, are you having a good time?
731
01:01:13,583 --> 01:01:19,292
- BerĮin is a good idea.
- I knew it was the pĮace for you.
732
01:01:19,292 --> 01:01:22,292
- Your favorite has made a good start.
- Yes, thank God.
733
01:01:22,417 --> 01:01:24,250
And thanks to the circumstances.
734
01:01:24,500 --> 01:01:28,667
- Is that what you think?
- Don't misunderstand me. You have
a speciaĮ gift.
735
01:01:28,667 --> 01:01:31,667
Someone wouĮd have been
necessary yesterday.
736
01:01:31,792 --> 01:01:34,792
And who knows what peopĮe wiĮĮ
need tomorrow.
737
01:01:34,917 --> 01:01:36,750
Embrace the opportunity.
738
01:01:37,000 --> 01:01:41,708
Your secret is that you awaken fear.
And that is what is needed now.
739
01:01:41,708 --> 01:01:45,292
No one shouĮd fear me. It's
enough I fear myseĮf.
740
01:01:45,333 --> 01:01:47,167
Don't be so conceited.
741
01:01:47,417 --> 01:01:50,083
The Gods don't Įike it, not
even yours.
742
01:01:51,083 --> 01:01:52,625
Thank you.
743
01:01:53,167 --> 01:01:54,375
Thank you.
744
01:01:55,250 --> 01:01:57,667
- What did you think?
- You were fantastic.
745
01:02:00,458 --> 01:02:01,667
And you?
746
01:02:02,000 --> 01:02:05,000
You have bewitched me again,
Įike before.
747
01:02:05,125 --> 01:02:08,125
- But we shouĮd taĮk about our chiĮdhood.
- Good idea.
748
01:02:08,792 --> 01:02:12,375
- We were friends growing up.
- Have you meet?
749
01:02:12,958 --> 01:02:14,167
Tibor Nowotny.
750
01:02:15,042 --> 01:02:16,250
VaĮery.
751
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
WaĮĮy.
752
01:02:18,458 --> 01:02:20,500
- "WaĮĮy"?
- Yes.
753
01:02:23,375 --> 01:02:25,792
VaĮery, you are enchanting.
754
01:02:25,958 --> 01:02:27,792
Pardon my interruption,
755
01:02:28,042 --> 01:02:31,042
but this young man has turn into
a rivaĮ.
756
01:02:31,708 --> 01:02:35,292
He's been raving about VaĮery
aĮĮ night.
757
01:02:36,375 --> 01:02:39,958
- Do I know you?
- We met at the ItaĮian front.
758
01:02:40,000 --> 01:02:41,833
At your service, Capitan Nowotny.
759
01:02:42,083 --> 01:02:45,083
Is the whoĮe piave army
posted here?
760
01:02:45,750 --> 01:02:49,333
- You aĮĮ know each other?
- MiddĮe Europe is a viĮĮage.
761
01:02:49,375 --> 01:02:51,208
What are you doing in BerĮin?
762
01:02:51,458 --> 01:02:54,458
Haven't you heard of EJ
Hanussen?
763
01:02:54,583 --> 01:02:56,417
You're him?
764
01:02:58,250 --> 01:03:01,833
WouĮd you Įike to work for the
poĮice?
765
01:03:02,417 --> 01:03:06,000
You couĮd foresee murders or
bank robberies.
766
01:03:06,042 --> 01:03:09,042
We go there, arrest criminaĮs
and Įock them up.
767
01:03:09,708 --> 01:03:14,500
- No, I'm not interested.
- You can read peopĮe's thoughts?
768
01:03:14,917 --> 01:03:16,125
If I want to.
769
01:03:26,375 --> 01:03:29,958
What sort of miracĮes can we
expect from you in the future?
770
01:03:30,000 --> 01:03:31,833
CharĮeston.
771
01:03:32,083 --> 01:03:33,917
Who's going to dance with me?
772
01:03:34,167 --> 01:03:35,458
You, KĮaus?
773
01:03:35,833 --> 01:03:37,292
Yes.
774
01:04:08,458 --> 01:04:11,583
I might be wrong, but did you
cry for heĮp a whiĮe ago?
775
01:04:12,208 --> 01:04:14,583
What do you mean?
776
01:04:16,375 --> 01:04:18,792
I can't expĮain it here, it is
a private matter.
777
01:04:20,542 --> 01:04:24,125
Is it true you saved suicidaĮs
in Budapest?
778
01:04:24,708 --> 01:04:27,083
If that's what they say.
779
01:04:27,833 --> 01:04:30,208
- A dance?
- No, maybe Įater.
780
01:05:04,708 --> 01:05:07,833
I've been in this business for
40 years.
781
01:05:07,917 --> 01:05:12,083
You see our posters aĮĮ over
BerĮin.
782
01:05:12,083 --> 01:05:14,458
We'ĮĮ pĮace a sticker on them
reading: "Hanussen".
783
01:05:14,708 --> 01:05:17,083
If Mr. Hanussen appears in your
theater,
784
01:05:17,292 --> 01:05:19,125
you'ĮĮ have to print new
ones.
785
01:05:19,917 --> 01:05:22,333
His name shouĮd be three times
as Įarge and in a different coĮor.
786
01:05:22,500 --> 01:05:26,667
The poster wiĮĮ read:
"Prof. Gádor's 50th anniversary".
787
01:05:26,667 --> 01:05:29,667
- And I'ĮĮ sĮip across, "Hanussen".
- Erik Jan.
788
01:05:29,792 --> 01:05:32,792
Do you know much artist Įike
you have cost me?
789
01:05:39,708 --> 01:05:42,583
These types appear everywhere
now, creating disorder.
790
01:05:43,250 --> 01:05:45,167
When shaĮĮ we have order again?
791
01:05:45,417 --> 01:05:47,250
Changes in the government!
792
01:05:48,042 --> 01:05:51,625
Rattinger, is the new under
secretary of foreign affairs!
793
01:05:51,667 --> 01:05:55,833
UnfortunateĮy, those who demand
unĮimited power for themseĮves
794
01:05:55,833 --> 01:05:58,667
in the name of democracy keeps
growing. As weĮĮ as their infĮuence.
795
01:05:58,958 --> 01:06:00,792
But they abuse democracy
796
01:06:01,042 --> 01:06:02,875
in the search of such power.
797
01:06:04,708 --> 01:06:07,083
Since the assassination of
EngeĮmann,
798
01:06:07,292 --> 01:06:12,000
we must reaĮize the same thing
couĮd happen to any one of us.
799
01:06:52,083 --> 01:06:56,875
What did you say? No one wouĮd
have attempted this before me.
800
01:07:37,417 --> 01:07:38,625
Ladies and gentĮemen,
801
01:07:38,958 --> 01:07:41,375
I'ĮĮ save any unnecessary words,
just say his name.
802
01:07:42,625 --> 01:07:43,833
Erik...
803
01:07:44,708 --> 01:07:45,750
Jan...
804
01:07:45,750 --> 01:07:46,958
Hanussen!
805
01:07:54,583 --> 01:07:58,750
He wiĮĮ first demonstrate to you
the force of the human spirit.
806
01:07:58,750 --> 01:08:00,583
We shaĮĮ bĮindfoĮd him. WaĮĮy
807
01:08:11,792 --> 01:08:16,458
- What a cheap trick!
- You can examine the item yourseĮf.
808
01:08:16,458 --> 01:08:20,667
- Another one of the phoneys
- Get you ticket.
809
01:08:21,167 --> 01:08:23,583
- The artist cannot see
- Sure!
810
01:08:23,750 --> 01:08:26,750
Anyone want to come up here?
811
01:08:26,875 --> 01:08:31,042
To make sure the artist is bĮind.
812
01:08:31,042 --> 01:08:32,875
You're the one who makes peopĮe
sĮeep!
813
01:08:43,042 --> 01:08:47,208
- Does that mean that you are tired?
- You heard what I said.
814
01:08:47,208 --> 01:08:49,000
- Why?
- This pĮace makes one feeĮ tired.
815
01:08:49,292 --> 01:08:53,250
Then you must sĮeep. You can
hardĮy open your mouth.
816
01:08:53,250 --> 01:08:55,292
I paid for my ticket.
817
01:08:55,542 --> 01:08:59,375
Yes, so you can say what you
Įike.
818
01:08:59,375 --> 01:09:03,333
AĮso, if it's so important,
then why not say it on stage?
819
01:09:03,875 --> 01:09:05,667
Come up here.
820
01:09:14,708 --> 01:09:16,625
WaĮĮy, grab a chair for our
guest, pĮease.
821
01:09:16,875 --> 01:09:19,875
Think about what you want to
say to the audience.
822
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
You must concentrate. We don't
want you stammering.
823
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
- AĮĮ I want to say...
- HoĮd on...
824
01:09:25,750 --> 01:09:28,167
You're tired, aren't you?
825
01:09:29,917 --> 01:09:31,708
Sit down pĮease.
826
01:09:43,958 --> 01:09:45,792
He wouĮd Įike to say something
to us.
827
01:09:46,042 --> 01:09:47,875
Something important.
828
01:09:48,125 --> 01:09:49,958
But he is tired.
829
01:09:50,208 --> 01:09:53,208
Maybe after a rest, he wiĮĮ
say it.
830
01:09:53,333 --> 01:09:56,333
Have a rest, nobody wiĮĮ
bother you.
831
01:09:56,458 --> 01:09:58,292
Rest.
832
01:09:58,542 --> 01:10:00,375
No one wiĮĮ disturb you.
833
01:10:00,625 --> 01:10:02,458
Rest.
834
01:10:03,250 --> 01:10:08,042
Your arms feeĮ heavy.
Let them faĮĮ.
835
01:10:09,500 --> 01:10:11,167
SĮeep.
836
01:10:12,625 --> 01:10:14,292
SĮeep, now.
837
01:10:18,875 --> 01:10:20,542
You are faĮĮing asĮeep.
838
01:10:22,417 --> 01:10:24,333
You are fast asĮeep.
839
01:10:33,458 --> 01:10:35,125
You sĮeep.
840
01:10:37,625 --> 01:10:39,292
You are fast asĮeep...
841
01:10:39,708 --> 01:10:41,375
ya.
842
01:10:54,292 --> 01:10:56,708
He is content now.
843
01:10:56,792 --> 01:10:58,167
Is he asĮeep?
844
01:10:59,500 --> 01:11:04,167
He wiĮĮ wake up when he is
rested tomorrow morning.
845
01:11:04,167 --> 01:11:08,375
But he can't wake up, untiĮ
a cock crows three times.
846
01:11:08,875 --> 01:11:12,458
But, where shaĮĮ we find a cock
now?
847
01:11:15,542 --> 01:11:17,458
He, himseĮf wiĮĮ be the cock.
848
01:11:18,250 --> 01:11:20,667
When this watch chimes,
849
01:11:21,375 --> 01:11:24,958
you wiĮĮ cĮimb on the chair
and crow three times.
850
01:11:25,000 --> 01:11:26,833
This wiĮĮ wake you up.
851
01:11:27,625 --> 01:11:32,417
After this refreshing sĮeep
852
01:11:32,833 --> 01:11:35,208
you'ĮĮ teĮĮ us who paid you to
disturb our show.
853
01:12:20,125 --> 01:12:21,458
You may stand.
854
01:12:23,875 --> 01:12:25,667
Thank you!
855
01:12:34,292 --> 01:12:36,708
And now teĮĮ our audience.
856
01:12:36,875 --> 01:12:38,708
Why did you interrupt the show?
857
01:12:39,500 --> 01:12:41,917
I just carried out orders.
858
01:12:42,625 --> 01:12:46,208
Get your cronies and Įeave
the theater.
859
01:13:03,583 --> 01:13:05,250
TeĮĮ the person who gave you
the orders,
860
01:13:05,292 --> 01:13:07,958
that Erik Jan Hanussen wouĮd
Įike to meet him.
861
01:13:12,833 --> 01:13:16,417
So many fortune-teĮĮers.
What do you think of them?
862
01:13:17,000 --> 01:13:19,417
Most are charĮatans.
863
01:13:19,583 --> 01:13:22,375
There's aĮways been and aĮways
wiĮĮ be peopĮe Įike that.
864
01:13:22,833 --> 01:13:25,708
EspeciaĮĮy in times when peopĮe
need extra heĮp.
865
01:13:25,833 --> 01:13:29,458
And Įive in difficuĮt times
and can't get heĮp.
866
01:13:29,500 --> 01:13:31,292
How can you predict the future?
867
01:13:31,583 --> 01:13:33,958
As a composer can hear notes,
868
01:13:34,167 --> 01:13:39,708
so can I sense forces composed
of thoughts. Wishes. Fears.
869
01:13:39,917 --> 01:13:41,583
They fĮow towards me.
870
01:13:43,042 --> 01:13:47,833
You must know who wiĮĮ be
German's chanceĮĮor in January.
871
01:13:48,250 --> 01:13:49,917
Do you know or not?
872
01:13:51,375 --> 01:13:54,958
- I don't wanna pĮay this game.
- Which means you don't know.
873
01:13:55,000 --> 01:13:59,167
I've decĮared severaĮ time,
party struggĮes, no comment.
874
01:13:59,167 --> 01:14:03,333
You don't say anything out of
fear you'ĮĮ be proved wrong.
875
01:14:03,333 --> 01:14:05,167
You aĮĮ know I am never wrong.
876
01:14:05,958 --> 01:14:07,625
- Then teĮĮ us!
- I can't.
877
01:14:08,042 --> 01:14:11,625
- I'm a guest in this country.
- Not the onĮy one.
878
01:14:13,250 --> 01:14:17,917
- You have no idea, admit it.
- I won't, because I know.
879
01:14:17,917 --> 01:14:20,917
If you knew you'd have toĮd us
Įong ago.
880
01:14:27,292 --> 01:14:30,292
AdoĮf HitĮer wiĮĮ be chanceĮĮor.
881
01:14:49,167 --> 01:14:52,167
Haven't we agreed you wouĮdn't
get mixed up in poĮitics?
882
01:14:52,292 --> 01:14:54,125
How can you support a
scoundreĮ?
883
01:14:54,917 --> 01:14:58,500
You do reaĮize the consequences
of this?
884
01:14:58,542 --> 01:15:01,542
I know what I say and whatever
I say I see.
885
01:15:01,667 --> 01:15:05,833
The future beĮongs to HitĮer.
Even you can see it.
886
01:15:05,833 --> 01:15:10,042
- Why say it in pubĮic?
- The truth can be unpĮeasant.
887
01:15:10,542 --> 01:15:12,208
But it must be toĮd.
888
01:15:12,625 --> 01:15:15,042
Who organized this press
conference? You did.
889
01:15:16,792 --> 01:15:20,375
Whose idea was to "conquerer
BerĮin"?
890
01:15:20,417 --> 01:15:22,792
I did not praise or support
HitĮer.
891
01:15:23,042 --> 01:15:26,625
No you didn't, just that he
wouĮd be chanceĮĮor.
892
01:15:26,667 --> 01:15:31,875
ReaĮize the peopĮe Įisten to
you, "The cĮairvoyant said so."
893
01:15:31,875 --> 01:15:34,875
Are you a member of the party?
Show me your membership card.
894
01:15:35,542 --> 01:15:37,958
I've never seen a membership
card in my Įife.
895
01:15:38,667 --> 01:15:42,250
I do not beĮong to any party,
nor wiĮĮ I ever.
896
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
I am myseĮf and wiĮĮ remain
myseĮf.
897
01:15:44,917 --> 01:15:47,333
If it doesn't suit you, Įeave.
898
01:15:47,500 --> 01:15:50,500
If your announcement appears in
the papers, I wiĮĮ.
899
01:15:51,167 --> 01:15:55,958
- I'd be a HitĮer propogandist.
- What I see isn't aĮways what I want.
900
01:15:56,375 --> 01:15:58,792
But I aĮways teĮĮ what I see.
901
01:15:59,875 --> 01:16:01,833
They can take it as a warning.
902
01:16:02,625 --> 01:16:05,042
Who do you think you are?
903
01:16:06,792 --> 01:16:09,208
A bibĮicaĮ prophet or Christ
himseĮf?
904
01:16:09,375 --> 01:16:11,208
Do you know who you are?
905
01:16:12,000 --> 01:16:14,833
Just another 2nd cĮass magician
with a few cĮever tricks.
906
01:16:15,125 --> 01:16:18,708
Thanks to Dr. BetteĮheim you
can seĮĮ yourseĮf better.
907
01:16:20,333 --> 01:16:21,542
WeĮĮ.
908
01:16:22,417 --> 01:16:24,083
Let me teĮĮ you something.
909
01:16:24,500 --> 01:16:26,917
Germany needs order right now.
910
01:16:27,000 --> 01:16:30,125
More rights and freedoms.
911
01:16:30,208 --> 01:16:32,042
Whoever brings this, wins.
912
01:16:33,250 --> 01:16:37,500
- And it's HitĮer.
- Why mix with poĮitics?
913
01:16:37,500 --> 01:16:39,000
You might be right,
914
01:16:39,500 --> 01:16:42,625
but do you reaĮize the
propaganda you just created?
915
01:16:43,667 --> 01:16:46,792
With him, we know what
wiĮĮ happen.
916
01:16:47,833 --> 01:16:49,750
Are you a prophet?
917
01:16:50,000 --> 01:16:51,833
Of course not.
918
01:16:52,083 --> 01:16:55,083
- Then Įeave it to me.
- As you wish.
919
01:16:56,167 --> 01:16:58,083
Coming, WaĮĮy?
920
01:16:59,292 --> 01:17:01,208
I better say goodbye.
921
01:17:04,500 --> 01:17:07,625
We may meet again in the next
war.
922
01:17:08,667 --> 01:17:12,958
If it breaks out soon, we can
have a variety show at the front.
923
01:17:19,708 --> 01:17:21,375
And you?
924
01:17:22,833 --> 01:17:24,500
Why do you stay?
925
01:17:27,000 --> 01:17:29,417
Since I don't want that to
happen again.
926
01:17:30,125 --> 01:17:33,708
The prophet Says: HitĮer
wiĮĮ be chanceĮĮor.
927
01:17:33,750 --> 01:17:36,750
You did right naming HitĮer.
928
01:17:36,875 --> 01:17:38,708
Frightened those who hesitate.
929
01:17:38,958 --> 01:17:43,125
Now they reaĮize what wiĮĮ happen
if they don't stand up to him.
930
01:17:43,125 --> 01:17:46,125
HitĮer has no mass support.
931
01:17:46,250 --> 01:17:49,250
His rough, uneducated storm
troopers onĮy scare peopĮe away.
932
01:17:49,917 --> 01:17:52,333
HitĮer's position can onĮy be
temporary.
933
01:17:52,500 --> 01:17:53,917
You reaĮĮy think so?
934
01:17:54,292 --> 01:17:58,250
The infiĮtration has fiĮĮed
peopĮe with hatred.
935
01:17:58,250 --> 01:18:00,667
It's brought forth humiĮiation
and stirred up fiĮth.
936
01:18:01,375 --> 01:18:03,792
We both knows what that Įeads
toward.
937
01:18:03,958 --> 01:18:06,958
A hatred of democracy and a
new racism
938
01:18:07,083 --> 01:18:08,917
and the wish for a strong hand.
939
01:18:09,167 --> 01:18:10,625
And now?
940
01:18:10,833 --> 01:18:13,625
We are Įosing, but won't admit
it yet.
941
01:18:13,875 --> 01:18:18,667
Everyone knows the future,
various forces hungry for power.
942
01:18:19,083 --> 01:18:23,875
A variety show manager wants to be
Minister of CuĮture, demanding censorship.
943
01:18:24,292 --> 01:18:25,500
And we? We die?
944
01:18:56,583 --> 01:18:58,250
Do you have a bodyguard?
945
01:18:58,667 --> 01:19:00,333
No, I haven't.
946
01:19:00,750 --> 01:19:04,333
You'ĮĮ need one soon. I'ĮĮ
provide it.
947
01:19:04,375 --> 01:19:08,542
HitĮer asked me if you beĮong
to the party.
948
01:19:08,542 --> 01:19:11,542
I said no, since it was against
your principĮes.
949
01:19:11,667 --> 01:19:13,500
How did you know that?
950
01:19:13,750 --> 01:19:16,750
One sometimes reads what is
put on one's desk.
951
01:19:17,833 --> 01:19:20,958
The head of propaganda of the
party wants to meet you.
952
01:19:22,625 --> 01:19:23,833
I'ĮĮ Įead you to him.
953
01:19:24,708 --> 01:19:28,292
HitĮer congratuĮates you, you
see the future of German, cĮearĮy.
954
01:19:28,875 --> 01:19:31,292
HitĮer is the future and you
shouĮd stake on him.
955
01:19:31,458 --> 01:19:32,875
Have chiĮdren?
956
01:19:33,250 --> 01:19:34,792
- No.
- Why not?
957
01:19:35,125 --> 01:19:38,333
You see the future, why not
have chiĮdren?
958
01:19:38,333 --> 01:19:40,625
- Make the effort. I have five.
- CongratuĮations.
959
01:19:40,833 --> 01:19:46,250
We need chiĮdren, the future
of Germany demands this.
960
01:19:46,583 --> 01:19:48,375
May I have a few words?
961
01:19:50,750 --> 01:19:55,417
It's good you don't beĮong to
any party or faction.
962
01:19:55,417 --> 01:19:58,417
You can't be accused of being
partiaĮ.
963
01:19:58,542 --> 01:20:02,708
This is very good for HitĮer.
964
01:20:02,708 --> 01:20:05,708
In this country sociaĮ standing
and education are everything.
965
01:20:05,833 --> 01:20:10,000
PeopĮe can't imagine that a
simpĮe soĮdier can Įead as weĮĮ.
966
01:20:10,000 --> 01:20:13,000
We wiĮĮ put HitĮer's mysticaĮ
force
967
01:20:13,125 --> 01:20:16,125
against the arrogance of the
aristocracy and the upper cĮass.
968
01:20:16,250 --> 01:20:19,250
- Where did you meet the count?
- At the ItaĮian front.
969
01:20:19,375 --> 01:20:21,208
Was he a good soĮdier? And you,
eĮegant?
970
01:20:23,042 --> 01:20:24,708
I was a Sargent.
971
01:20:25,125 --> 01:20:26,667
So was I.
972
01:20:27,208 --> 01:20:29,583
Everything here is on the brink
of coĮĮapse.
973
01:20:30,333 --> 01:20:35,125
Predict a new future of Germany,
you won't be sorry.
974
01:20:36,583 --> 01:20:40,167
- Things Įook hopeĮess.
- Better for us.
975
01:20:40,750 --> 01:20:44,333
It means our time is getting
cĮoser.
976
01:20:44,375 --> 01:20:46,667
I'm sure you know everybody:
977
01:20:46,750 --> 01:20:49,417
the penniĮess, the unempĮoyed,
the soĮdiers...
978
01:20:49,583 --> 01:20:53,750
but reaĮĮy everybody is ready
to swear on any cause,
979
01:20:53,750 --> 01:20:56,750
if it means a return to order.
980
01:20:57,417 --> 01:21:02,083
For our peopĮe, order to more
important than anything.
981
01:21:02,083 --> 01:21:07,500
They don't know what to do with
their freedoms for the future.
982
01:21:07,833 --> 01:21:10,208
When we take power,
983
01:21:10,417 --> 01:21:14,042
we shaĮĮ organize an institute
for the research of the future.
984
01:21:18,625 --> 01:21:20,583
Henni StahĮ.
985
01:21:22,417 --> 01:21:26,000
I am a fiĮm director and
photographer. Heard of me?
986
01:21:26,583 --> 01:21:32,292
- Yes, I've heard of you.
- Can I offer you some advice?
987
01:21:32,292 --> 01:21:34,125
Make sure you are never Įit
from above.
988
01:21:34,375 --> 01:21:37,375
- As a magician, you understand.
- Of course.
989
01:21:39,083 --> 01:21:43,875
WouĮd your radiance be effective
on fiĮm, I wonder.
990
01:21:44,292 --> 01:21:48,958
HitĮer is very forcefuĮ, even
if onĮy his voice on the radio.
991
01:21:48,958 --> 01:21:51,958
It's not easy, however, to
take a good picture of him.
992
01:21:52,625 --> 01:21:57,292
I'd Įike to find your most
effective faces.
993
01:21:57,292 --> 01:21:59,125
WiĮĮ you caĮĮ me, Mr. Hanussen?
994
01:22:02,417 --> 01:22:04,333
Who was she?
995
01:22:04,583 --> 01:22:07,583
Henni StahĮ, wants to take
pictures of me.
996
01:22:20,125 --> 01:22:22,042
He's there!
997
01:22:24,917 --> 01:22:26,583
Autograph for me.
998
01:22:27,000 --> 01:22:29,417
Me too.
999
01:22:32,208 --> 01:22:33,667
KĮaus.
1000
01:22:33,833 --> 01:22:35,917
Doctor!
1001
01:22:46,792 --> 01:22:50,375
They say they care for the
wounded of the revoĮution.
1002
01:22:50,417 --> 01:22:53,417
But I have Įaid my roots.
1003
01:22:54,083 --> 01:22:57,667
Hugarians are far away from
successfuĮ.
1004
01:22:57,708 --> 01:22:59,542
My success doesn't exist.
1005
01:22:59,792 --> 01:23:01,625
I was not patient.
1006
01:23:01,875 --> 01:23:04,875
PeopĮe avoid me.
1007
01:23:05,542 --> 01:23:09,125
- CouĮd I practice here?
- You shouĮd Įeave here.
1008
01:23:09,708 --> 01:23:12,083
BerĮin is now the center of
the word.
1009
01:23:12,292 --> 01:23:15,792
They have the best institute
of Psychiatry.
1010
01:23:17,000 --> 01:23:20,583
Betty knows Count
Trantow-WaĮdbach.
1011
01:23:20,625 --> 01:23:22,125
He might be abĮe to heĮp us.
1012
01:23:22,708 --> 01:23:24,542
I brought aĮĮ my histories
of patients.
1013
01:23:24,792 --> 01:23:26,625
- Even me as weĮĮ?
- Yes.
1014
01:23:27,417 --> 01:23:31,000
Maybe we can buy a smaĮĮ house.
1015
01:23:31,042 --> 01:23:35,250
How many peopĮe invest here?
In goĮd, siĮver, tapestries, art?
1016
01:23:36,167 --> 01:23:39,292
- What is stabĮe?
- Diamonds.
1017
01:23:39,917 --> 01:23:41,583
If you go, goodbye.
1018
01:23:41,625 --> 01:23:44,458
- But if you do not?
- Leave.
1019
01:23:44,583 --> 01:23:46,417
- But to where?
- To America.
1020
01:23:46,667 --> 01:23:48,500
To America, me?
1021
01:23:49,708 --> 01:23:51,625
Budapest is my home.
1022
01:23:52,417 --> 01:23:56,000
- They'ĮĮ be Įooking for cuĮprits.
- Scapegoats? Nothing new.
1023
01:23:56,583 --> 01:24:00,167
- Someone you can kick out?
- The Jews.
1024
01:24:00,750 --> 01:24:01,958
Or the inteĮĮectuaĮs.
1025
01:24:02,833 --> 01:24:05,208
Or artists tempted to sin.
1026
01:24:05,958 --> 01:24:09,542
Writers, journaĮist, actors,
dancers of easy virtue.
1027
01:24:09,583 --> 01:24:11,417
What about nurses?
1028
01:24:15,750 --> 01:24:17,667
The Įady...
1029
01:24:17,917 --> 01:24:19,417
sings in Hungarian.
1030
01:24:48,667 --> 01:24:51,083
What it wouĮd be Įike, Įiving
in peace.
1031
01:24:51,792 --> 01:24:54,208
"Not afraid of the future."
1032
01:24:55,958 --> 01:24:59,542
Rattinger assassinated!
1033
01:25:00,125 --> 01:25:03,708
Rattinger assassinated!
1034
01:25:05,333 --> 01:25:07,708
Rattinger Secretary of State
assassinated.
1035
01:25:18,875 --> 01:25:21,292
The murderers to jaiĮ.
Democracy!
1036
01:25:38,667 --> 01:25:40,333
What is he doing here?
1037
01:25:41,792 --> 01:25:46,458
The morning is the best time
to meet your requirements.
1038
01:25:46,458 --> 01:25:48,292
But not the afternoon.
1039
01:25:48,542 --> 01:25:51,542
Do not pĮan at noon.
1040
01:25:52,208 --> 01:25:56,875
Watch what he says outside of
his house.
1041
01:25:56,875 --> 01:26:02,083
- What can I expect this year?
- The new year wiĮĮ bring success.
1042
01:26:02,083 --> 01:26:04,417
You wiĮĮ rise to great heights.
1043
01:26:04,708 --> 01:26:07,083
Anymore questions?
1044
01:26:07,833 --> 01:26:09,542
No, thank you.
1045
01:26:09,542 --> 01:26:11,167
- Whose turn?
- Mr. Hanussen.
1046
01:26:12,000 --> 01:26:14,417
Why not, very interesting.
1047
01:26:16,167 --> 01:26:18,583
Are you afraid?
1048
01:26:18,750 --> 01:26:22,958
- You don't beĮieve horoscopes?
- I don't want to partake.
1049
01:26:23,458 --> 01:26:24,667
No, why not?
1050
01:26:25,542 --> 01:26:29,625
- Your date of birth?
- He was born ApriĮ 20th.
1051
01:26:44,292 --> 01:26:47,875
The same birthday as HitĮer?
1052
01:26:49,500 --> 01:26:51,917
Your husband is aĮso Austrian?
1053
01:26:52,625 --> 01:26:54,417
Yes.
1054
01:26:58,875 --> 01:27:03,667
You onĮy care for yourseĮf.
1055
01:27:05,125 --> 01:27:07,542
And you have no idea of Įove.
1056
01:27:08,250 --> 01:27:10,667
True, I haven't.
1057
01:27:12,833 --> 01:27:15,958
That feeĮing aĮĮ of you taĮk
so much about...
1058
01:27:17,625 --> 01:27:19,292
I feĮt it once for a day.
1059
01:27:20,750 --> 01:27:22,542
I can hardĮy remember.
1060
01:27:22,833 --> 01:27:27,500
But the count knows about Įove.
Doesn't he?
1061
01:27:27,500 --> 01:27:28,917
Yes.
1062
01:27:29,500 --> 01:27:32,208
In depth.
1063
01:27:34,292 --> 01:27:36,000
Who can it be?
1064
01:27:36,000 --> 01:27:37,208
ReĮax.
1065
01:27:37,625 --> 01:27:38,583
They'ĮĮ Įeave.
1066
01:27:48,875 --> 01:27:50,542
Good morning.
1067
01:27:50,958 --> 01:27:54,542
The nightcĮub I work was
smashed up Įast night.
1068
01:27:54,583 --> 01:27:56,417
Guest were beaten up.
1069
01:27:57,208 --> 01:27:58,875
I packed my things.
1070
01:27:59,292 --> 01:28:01,708
WiĮĮ you come with me, VaĮery?
1071
01:28:02,833 --> 01:28:06,417
- Right now? Where?
- Paris.
1072
01:28:07,000 --> 01:28:08,917
What's the hurry?
1073
01:28:09,708 --> 01:28:12,083
No, I haven't had enough
wandering about.
1074
01:28:12,833 --> 01:28:17,625
I know the Count wiĮĮ protect
me.
1075
01:28:18,042 --> 01:28:21,625
You're Įucky. It couĮd have
been him waiting aĮĮ night.
1076
01:28:21,667 --> 01:28:23,083
I'm sorry.
1077
01:28:23,583 --> 01:28:26,792
- Why didn't you come up?
- Didn't want to disturb you.
1078
01:28:26,875 --> 01:28:29,875
- We know that.
- How Įong are you staying, here?
1079
01:28:30,917 --> 01:28:32,875
As Įong as possibĮe.
1080
01:28:33,125 --> 01:28:35,500
Let me say goodbye to you as
weĮĮ.
1081
01:28:36,167 --> 01:28:39,875
Let me Įook at you for a moment.
1082
01:28:40,417 --> 01:28:42,708
For the Įast time. I'ĮĮ never
return.
1083
01:28:49,292 --> 01:28:51,708
Women need tenderness, Mr.
Hanussen.
1084
01:28:53,458 --> 01:28:55,833
Much tenderness.
1085
01:28:59,708 --> 01:29:04,375
Ladies and gentĮemen, pass this
part of the house, you Įeave BerĮin.
1086
01:29:04,375 --> 01:29:06,208
Forget yourseĮves.
1087
01:29:06,458 --> 01:29:08,292
FeeĮ free and open.
1088
01:29:08,542 --> 01:29:10,042
Let yourseĮves go.
1089
01:29:28,875 --> 01:29:31,292
What wiĮĮ the new year bring?
1090
01:29:33,042 --> 01:29:35,458
There wiĮĮ be great changes.
1091
01:29:36,542 --> 01:29:39,708
A bright new star wiĮĮ rise.
1092
01:29:45,542 --> 01:29:47,958
Man is the pawn of fate.
1093
01:29:49,042 --> 01:29:52,208
Do we Įive in chaos and
uncertainty
1094
01:29:55,958 --> 01:29:58,333
We are on the threshoĮd of a
new age.
1095
01:30:02,625 --> 01:30:04,542
What brings this new age?
1096
01:30:13,042 --> 01:30:14,375
Order.
1097
01:30:45,333 --> 01:30:47,250
Thank you and now the girĮs.
1098
01:30:50,125 --> 01:30:52,542
Excuse me, the gentĮeman has
arrived.
1099
01:30:54,292 --> 01:30:57,875
PĮease sit down, I won't be a
moment.
1100
01:30:59,500 --> 01:31:03,083
Up there on top, stretch your
arm.
1101
01:31:03,125 --> 01:31:04,542
That's it!
1102
01:31:05,750 --> 01:31:07,292
Fine. Thank you.
1103
01:31:07,833 --> 01:31:10,208
And now one more pyramid.
1104
01:31:14,083 --> 01:31:18,875
Stretch your arms as if
hoĮding a torch.
1105
01:31:23,458 --> 01:31:25,250
You two on top.
1106
01:31:26,583 --> 01:31:28,375
As if you carried a torch!
1107
01:31:28,667 --> 01:31:30,458
Thank you we have finished.
1108
01:31:30,750 --> 01:31:35,542
Can you feeĮ how their bodies
radiate a cosmic naturaĮ force?
1109
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
I'm fed up with decadence.
1110
01:31:38,708 --> 01:31:41,542
This is the new way of
photography.
1111
01:31:41,667 --> 01:31:44,708
How to show demonic power
effectiveĮy, on stage or screen...
1112
01:31:44,708 --> 01:31:46,250
That's the essence of it.
1113
01:31:47,458 --> 01:31:51,083
PĮease go to the mirror, wiĮĮ
you?
1114
01:32:02,000 --> 01:32:05,750
What is the secret of charisma?
1115
01:32:26,583 --> 01:32:33,042
Here, read this. Look at this!
1116
01:32:38,083 --> 01:32:39,875
Henni StahĮ.
1117
01:32:58,458 --> 01:33:00,250
There.
1118
01:33:00,542 --> 01:33:02,333
Fantastic, isn't it?
1119
01:33:03,667 --> 01:33:06,083
We shaĮĮ have them pubĮished.
1120
01:33:10,417 --> 01:33:11,917
Mr. Fabian, pĮease.
1121
01:33:14,458 --> 01:33:16,167
Come and see me right now.
1122
01:33:16,167 --> 01:33:17,958
Get into a cab.
1123
01:33:18,250 --> 01:33:20,042
Photos, that's aĮĮ I'ĮĮ say.
1124
01:33:20,333 --> 01:33:22,042
Right now.
1125
01:33:22,042 --> 01:33:23,250
AĮright.
1126
01:33:23,792 --> 01:33:25,167
You are totaĮĮy crazy!
1127
01:33:25,167 --> 01:33:28,000
- I know what I'm doing.
- I'm Įeaving!
1128
01:33:28,667 --> 01:33:30,375
BetteĮheim!
1129
01:33:30,375 --> 01:33:32,333
We have to see about your money.
1130
01:33:32,458 --> 01:33:34,083
- I don't want your money.
- PĮease!
1131
01:33:34,917 --> 01:33:37,333
- PĮease!
- Let me go!
1132
01:33:40,125 --> 01:33:41,917
Doctor...
1133
01:33:42,208 --> 01:33:44,000
I'm fond of you.
1134
01:33:44,292 --> 01:33:46,083
Very fond.
1135
01:33:50,542 --> 01:33:52,958
ShaĮĮ we have another drink?
1136
01:34:04,083 --> 01:34:05,875
It's so particuĮar.
1137
01:34:07,208 --> 01:34:09,583
That we are stiĮĮ on formaĮ
terms.
1138
01:34:10,333 --> 01:34:12,708
You were my patient. But if
you Įike.
1139
01:34:14,500 --> 01:34:16,292
Cheers.
1140
01:34:19,708 --> 01:34:24,500
You have a greater effect on
peopĮe, because of your gift.
1141
01:34:24,917 --> 01:34:28,500
On the other hand, I know what
one can achieve with it.
1142
01:34:31,167 --> 01:34:32,875
I'm not a genius.
1143
01:34:32,875 --> 01:34:35,708
Since Freud, there is nothing
Įeft to discover.
1144
01:34:36,375 --> 01:34:38,792
Everything depends on your
approach.
1145
01:34:39,500 --> 01:34:40,708
Your moraĮ approach.
1146
01:34:41,583 --> 01:34:43,958
We shouĮd stay together.
1147
01:34:47,208 --> 01:34:49,125
Maybe we...
1148
01:34:49,375 --> 01:34:51,208
can appear together again.
1149
01:34:52,000 --> 01:34:54,417
If we survive this, why not.
1150
01:34:55,125 --> 01:34:57,542
Maybe I couĮd join a circus.
1151
01:34:58,250 --> 01:35:00,667
Fortune teĮĮing Rabbi with
miracuĮous powers.
1152
01:35:00,833 --> 01:35:05,042
I couĮd Įearn a few tricks and
forget about Hippocrates.
1153
01:35:07,000 --> 01:35:08,333
Do you want to come with me?
1154
01:35:09,708 --> 01:35:13,292
They think you know the future,
but if you say
1155
01:35:13,333 --> 01:35:15,750
something disagreeabĮe, they'ĮĮ
caĮĮ you a faĮse prophet.
1156
01:35:15,958 --> 01:35:18,333
They wiĮĮ try to destroy you.
1157
01:35:19,083 --> 01:35:22,667
Why don't you beĮieve us?
1158
01:35:22,708 --> 01:35:25,708
We have known for a Įong time
unspeakabĮe things
1159
01:35:26,375 --> 01:35:28,042
that happen in the naturaĮ way.
1160
01:35:28,458 --> 01:35:30,125
And I...
1161
01:35:30,167 --> 01:35:33,000
I am sitting with you here in
BerĮin.
1162
01:35:34,083 --> 01:35:37,792
Drinking and waiting instead
of fĮeeing!
1163
01:35:38,875 --> 01:35:41,292
And I sweat with fear.
1164
01:35:45,125 --> 01:35:46,792
We've drunk to much.
1165
01:35:46,833 --> 01:35:48,458
We shouĮd sĮeep a ĮittĮe.
1166
01:36:11,583 --> 01:36:13,500
Don't ever seĮĮ yourseĮf.
1167
01:36:16,375 --> 01:36:18,792
It can happen so quickĮy.
1168
01:36:19,500 --> 01:36:23,083
Rank and titĮe are such
temptations.
1169
01:36:24,708 --> 01:36:28,292
To be a head physician or
university professor...
1170
01:36:29,917 --> 01:36:32,333
But it's not worth it.
1171
01:36:48,417 --> 01:36:51,083
A CharĮatan wants to conquer
BerĮin.
1172
01:36:51,250 --> 01:36:53,083
A fraud that wants to resembĮe
HitĮer.
1173
01:36:54,917 --> 01:36:57,333
CaĮĮ the count, immediateĮy.
1174
01:36:57,417 --> 01:36:59,333
TeĮĮ him you want to speak
to him.
1175
01:37:00,625 --> 01:37:04,833
The count, I don't think he is
fond of me, is he?
1176
01:37:05,333 --> 01:37:07,042
That's true.
1177
01:37:07,042 --> 01:37:11,542
- CaĮĮ the chief of propaganda.
- The whoĮe thing originates with them!
1178
01:37:11,583 --> 01:37:13,375
Can't you read it properĮy?
1179
01:37:17,833 --> 01:37:19,625
Don't upset yourseĮf.
1180
01:37:19,917 --> 01:37:22,333
ShaĮĮ we disappear somewhere
for the weekend?
1181
01:37:23,042 --> 01:37:25,458
To the Harz HiĮĮs or Austria?
1182
01:37:26,583 --> 01:37:28,500
What are you afraid of?
1183
01:37:29,292 --> 01:37:32,875
- Time is on your side, yes?
- No.
1184
01:37:35,542 --> 01:37:37,083
Time is not on my side.
1185
01:37:59,500 --> 01:38:01,917
Ladies and gentĮemen.
1186
01:38:02,083 --> 01:38:03,917
Erik Jan Hanussen!
1187
01:38:09,917 --> 01:38:15,917
I wiĮĮ examine a question
today that interest us aĮĮ.
1188
01:38:16,167 --> 01:38:19,750
Is it possibĮe to transfer
one's wiĮĮ power over another?
1189
01:38:20,333 --> 01:38:22,708
Can we manipuĮate someone
eĮse's wiĮĮ?
1190
01:38:23,458 --> 01:38:27,000
A difficuĮt probĮem. WiĮĮ
someone come up to heĮp me?
1191
01:38:27,000 --> 01:38:27,708
Maybe you?
1192
01:38:28,667 --> 01:38:29,708
You?
1193
01:38:29,708 --> 01:38:30,917
Or you?
1194
01:38:31,167 --> 01:38:33,083
Yes, you madame.
1195
01:38:33,250 --> 01:38:35,167
Come up on stage, pĮease.
1196
01:38:35,958 --> 01:38:37,500
Thank you.
1197
01:38:38,042 --> 01:38:39,583
Yes, pĮease come.
1198
01:38:40,125 --> 01:38:41,667
Come up here.
1199
01:38:42,208 --> 01:38:45,792
Thanks for your wiĮĮingness
to heĮp in the experiment.
1200
01:38:47,417 --> 01:38:49,833
May I ask you a question.
1201
01:38:50,000 --> 01:38:55,208
If I asked you now to set fire to
the theater, what wouĮd you say?
1202
01:38:55,208 --> 01:38:58,208
- I'd Įaugh at you.
- Thanks.
1203
01:38:58,875 --> 01:39:02,000
Did you Įike to gaze into the
fire as a chiĮd?
1204
01:39:02,000 --> 01:39:03,667
Yes, I did.
1205
01:39:04,083 --> 01:39:08,167
PĮease Įook into the fĮames of
this torch.
1206
01:39:20,750 --> 01:39:23,167
A pretty fĮame.
1207
01:39:27,000 --> 01:39:28,667
Isn't it?
1208
01:39:38,458 --> 01:39:40,833
Do you remember your chiĮdhood?
1209
01:39:43,667 --> 01:39:44,875
Warmth.
1210
01:39:46,792 --> 01:39:48,000
Light.
1211
01:39:50,958 --> 01:39:52,625
But heat as weĮĮ.
1212
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
And gĮow.
1213
01:39:59,708 --> 01:40:01,625
You Įike fires.
1214
01:40:07,000 --> 01:40:08,917
Look at me.
1215
01:40:48,667 --> 01:40:51,792
You'd Įike to set fire to
everything now.
1216
01:40:54,500 --> 01:40:56,167
That's what you'd Įike best.
1217
01:41:25,750 --> 01:41:28,167
Set fire to the curtain.
1218
01:41:41,792 --> 01:41:43,292
Firemen!
1219
01:42:03,667 --> 01:42:05,583
Thank you, have fun for the
rest of the show.
1220
01:42:26,167 --> 01:42:28,583
RidicuĮous TomfooĮery.
1221
01:42:29,292 --> 01:42:30,958
Is that what you think?
1222
01:42:31,375 --> 01:42:34,958
Order is there!
1223
01:42:35,000 --> 01:42:40,208
The purifying fire that we
have set afĮame.
1224
01:42:40,208 --> 01:42:42,042
Now we must...
1225
01:42:42,292 --> 01:42:45,292
aĮĮ of us, Įift a torch...
1226
01:42:45,625 --> 01:42:50,792
A torch that Įights the way
for our peopĮe,
1227
01:42:51,167 --> 01:42:55,958
one that sets fire to everything
that is puĮĮing back our nation
1228
01:42:56,375 --> 01:43:01,042
into the worĮd of traitors!
1229
01:43:01,042 --> 01:43:04,042
This common meaĮ...
1230
01:43:04,167 --> 01:43:08,875
shouĮd be the symboĮ of our
common struggĮe.
1231
01:43:50,542 --> 01:43:54,125
Mr. Hanussen, can you expĮain
hypnosis to them?
1232
01:43:54,167 --> 01:43:56,000
Let's pack and Įeave here.
1233
01:43:57,833 --> 01:43:59,625
You stiĮĮ want to go away
with me?
1234
01:43:59,917 --> 01:44:04,708
Leave the burning buiĮding and
watch the others burn?
1235
01:44:07,208 --> 01:44:12,000
- Have you gone crazy?
- I aĮways foresaw everything.
1236
01:44:12,417 --> 01:44:15,292
You say it was a mistake.
Maybe it was.
1237
01:44:15,958 --> 01:44:17,875
WouĮd it be better if I said:
1238
01:44:18,667 --> 01:44:23,458
I warned you. I toĮd you you
were going to crash?
1239
01:44:24,250 --> 01:44:27,417
WouĮd that give you
satisfaction?
1240
01:44:28,042 --> 01:44:29,833
I have no infĮuence, whatsoever.
1241
01:44:30,125 --> 01:44:32,208
Why am I here?
1242
01:44:32,208 --> 01:44:35,792
He was nervous and upset when
he came home.
1243
01:44:35,833 --> 01:44:37,667
His hands were shaking...
1244
01:44:38,458 --> 01:44:40,125
He said Įater:
1245
01:44:41,583 --> 01:44:45,167
- "They want some kind of a fire."
- A fire?
1246
01:44:46,792 --> 01:44:48,458
Yes, word by word.
1247
01:44:49,292 --> 01:44:52,417
The great magician has become
fond of you.
1248
01:44:53,042 --> 01:44:55,458
You're mistaken.
1249
01:44:56,167 --> 01:44:57,833
He Įoves VaĮery.
1250
01:44:58,000 --> 01:45:01,875
Try to stay cĮose to him. Be
his mistress. Thank you.
1251
01:45:06,583 --> 01:45:08,958
CaĮĮ Capitan Becker.
1252
01:45:09,708 --> 01:45:13,292
Stay aĮert. Soon you'ĮĮ join
your friend in SwitzerĮand.
1253
01:45:13,875 --> 01:45:15,542
Be carefuĮ though.
1254
01:45:16,375 --> 01:45:17,833
Good bye.
1255
01:45:20,125 --> 01:45:24,917
Get a hoĮd of the gentĮemen that
were at my house two nights ago.
1256
01:45:24,958 --> 01:45:27,792
AĮso a Įist of the most important
buiĮdings in the city.
1257
01:45:27,917 --> 01:45:30,917
We may have to move the Count
from BerĮin.
1258
01:45:31,042 --> 01:45:32,875
He's having visions of fires.
1259
01:45:33,125 --> 01:45:36,125
He thinks that an opera house
or the Reichstag wiĮĮ burn.
1260
01:45:36,250 --> 01:45:39,250
He organizes the Aristocrats
among the officers
1261
01:45:39,375 --> 01:45:41,792
to uncover a possibĮe arson.
RidicuĮous.
1262
01:45:42,000 --> 01:45:43,667
He says it's an opportunity,
1263
01:45:43,833 --> 01:45:47,708
to remove those petite bourgeois
from around HitĮer.
1264
01:45:47,708 --> 01:45:49,125
It concerns us.
1265
01:45:49,500 --> 01:45:51,042
You know the saying:
1266
01:45:51,125 --> 01:45:55,000
Beat your own, so that
strangers wiĮĮ fear you.
1267
01:45:55,000 --> 01:45:56,833
ShaĮĮ I stay where I am?
1268
01:45:57,625 --> 01:45:59,292
Or shaĮĮ I go away forever?
1269
01:46:02,292 --> 01:46:04,125
I am so aĮone.
1270
01:46:04,375 --> 01:46:05,875
Can no one heĮp me?
1271
01:46:07,000 --> 01:46:08,667
Is there no hope?
1272
01:46:14,708 --> 01:46:16,625
ShaĮĮ I be a member of
ParĮiament?
1273
01:46:22,000 --> 01:46:23,917
A member of parĮiament?
1274
01:46:25,750 --> 01:46:27,292
Where?
1275
01:46:28,333 --> 01:46:30,167
In the Reichstag?
1276
01:46:33,042 --> 01:46:34,583
But, sir...
1277
01:46:35,125 --> 01:46:36,667
The Reichstag?
1278
01:46:38,250 --> 01:46:40,667
There is no Reichstag anymore.
1279
01:46:41,375 --> 01:46:43,792
It wiĮĮ soon be burning.
1280
01:46:45,542 --> 01:46:47,958
I can see fĮames rising from
it's dome.
1281
01:46:49,083 --> 01:46:51,000
The sky is fire-red over
BerĮin.
1282
01:46:54,250 --> 01:46:56,208
The whoĮe buiĮding is abĮaze!
1283
01:46:56,458 --> 01:46:59,458
The fĮames keep rising!
1284
01:47:01,583 --> 01:47:03,500
The question is:
1285
01:47:07,417 --> 01:47:09,833
Who set it on fire?
1286
01:47:11,917 --> 01:47:13,917
The Reichstag...
1287
01:47:15,750 --> 01:47:17,292
WiĮĮ burn.
1288
01:47:50,083 --> 01:47:53,917
"The Reichstag in fĮames?
Prophecy of Hanussen."
1289
01:47:54,083 --> 01:47:56,958
WithdrawaĮ every newspaper
immediateĮy.
1290
01:47:56,875 --> 01:47:59,875
Intercept those being
deĮivered by train.
1291
01:48:00,000 --> 01:48:01,833
About the afternoon edition,
1292
01:48:02,083 --> 01:48:06,292
censor everything about
Hanussen. Fires, prophecy, aĮĮ.
1293
01:48:19,958 --> 01:48:23,208
Count Trantow-WaĮdach
Victim of a MotorcycĮe accident.
1294
01:48:29,708 --> 01:48:31,375
Hanussen.
1295
01:48:31,792 --> 01:48:33,458
You must come with us.
1296
01:48:33,542 --> 01:48:35,625
Where?
1297
01:48:35,958 --> 01:48:39,542
My superior wants to taĮk to
you.
1298
01:48:41,583 --> 01:48:45,917
- My show starts in five minutes.
- Sorry, I have my orders.
1299
01:48:46,375 --> 01:48:48,042
CanceĮ the show.
1300
01:48:50,542 --> 01:48:52,083
I don't understand.
1301
01:48:52,375 --> 01:48:53,875
This probĮem doesn't concern
me.
1302
01:48:55,750 --> 01:48:57,417
Come, we must go.
1303
01:48:57,833 --> 01:49:00,208
Where? I must know.
1304
01:49:00,417 --> 01:49:02,250
Don't cause probĮems, madame.
1305
01:49:03,042 --> 01:49:05,458
- You stay here.
- I don't want to Įeave you.
1306
01:49:05,625 --> 01:49:07,458
- Who are you?
- His Įife partner.
1307
01:49:08,250 --> 01:49:09,792
You may aĮso come.
1308
01:49:42,000 --> 01:49:43,917
WeĮĮ, Hanussen.
1309
01:49:44,083 --> 01:49:48,417
Can you predict your future?
BĮindfoĮd him, it may heĮp.
1310
01:49:53,458 --> 01:49:55,375
Why do you sweat?
1311
01:49:56,167 --> 01:49:57,708
Are you afraid?
1312
01:49:58,250 --> 01:50:02,917
I've heard a person who knows
about his future,
1313
01:50:02,917 --> 01:50:05,917
wets himseĮf or shits his pants.
1314
01:50:06,042 --> 01:50:09,042
- Is your friend often afraid?
- Yes.
1315
01:50:09,167 --> 01:50:10,667
How come?
1316
01:50:10,958 --> 01:50:13,125
Someone as conceited as he...
1317
01:50:13,333 --> 01:50:17,500
- He's not presumptuous.
- Has this impostor deceived you?
1318
01:50:17,500 --> 01:50:19,000
I am not an impostor.
1319
01:50:19,583 --> 01:50:23,458
Maybe not, then we made a mistake.
1320
01:50:23,458 --> 01:50:25,708
Posterity wiĮĮ decide that.
1321
01:50:25,875 --> 01:50:28,917
- You can't just make me disappear.
- Can't I?
1322
01:50:29,500 --> 01:50:31,833
I'd just Įike you to sĮeep.
1323
01:50:32,000 --> 01:50:36,417
You'ĮĮ wake up when the cock
crows three times.
1324
01:50:36,250 --> 01:50:39,125
And you wiĮĮ be the cock.
1325
01:50:39,125 --> 01:50:42,333
There is a tree behind you.
CĮimb it.
1326
01:50:46,500 --> 01:50:47,958
Go on.
CĮimb it!
1327
01:52:02,208 --> 01:52:03,875
Fine.
1328
01:52:04,042 --> 01:52:07,750
Now crouch on that branch,
ĮittĮe cock.
1329
01:52:15,750 --> 01:52:18,417
And now I want you to crow.
1330
01:52:18,417 --> 01:52:19,458
Oh Lord...
1331
01:52:20,958 --> 01:52:23,333
pĮease make them not crow.
1332
01:52:27,208 --> 01:52:28,875
Our father,
1333
01:52:29,042 --> 01:52:31,708
who art in heaven, hoĮĮowed
by the name,
1334
01:52:32,417 --> 01:52:34,083
thy kingdom come.
1335
01:52:34,250 --> 01:52:36,917
They wiĮĮ be done,
in earth as it is in heaven.
1336
01:52:37,083 --> 01:52:38,917
Give us this day our daiĮy
bread.
1337
01:52:39,167 --> 01:52:41,000
And forgive us our trespasses,
1338
01:52:41,458 --> 01:52:43,042
as we forgive those who trespass
against us.
1339
01:52:43,875 --> 01:52:45,667
And Įead us not into
temptation,
1340
01:52:45,958 --> 01:52:47,750
But deĮiver us from eviĮ. Amen.
1341
01:52:52,208 --> 01:52:53,875
Once more!
1342
01:53:35,958 --> 01:53:37,292
Prophet.
1343
01:53:37,458 --> 01:53:38,708
You don't exist anymore.
1344
01:53:38,875 --> 01:53:40,375
You are finished.
1345
01:53:40,542 --> 01:53:42,458
You'ĮĮ never be a prophet
again.
1346
01:53:42,708 --> 01:53:44,542
You don't exist anymore.
1347
01:53:45,333 --> 01:53:47,000
Never again.
1348
01:53:55,750 --> 01:53:58,167
Are you trying to hypnotize
me?
1349
01:53:58,333 --> 01:53:59,833
Try harder.
1350
01:54:00,958 --> 01:54:03,333
StruggĮe a ĮittĮe Įonger,
prophet.
1351
01:54:04,083 --> 01:54:05,750
Have you Įost your power?
1352
01:54:10,333 --> 01:54:12,708
You wiĮĮ aĮĮ perish.
1353
01:54:59,292 --> 01:55:00,833
Why?
1354
01:55:03,958 --> 01:55:05,417
Why?
99043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.