All language subtitles for 00003.track_4609

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,125 --> 00:00:28,000 HANUSSEN 2 00:03:25,917 --> 00:03:29,500 Our Father, who art in Heaven. 3 00:03:29,542 --> 00:03:33,750 HaĮĮowed be thy name, Thy kingdom come. 4 00:03:34,208 --> 00:03:39,042 Thy wiĮĮ be done, on earth. 5 00:03:39,458 --> 00:03:43,042 As it is in heaven. Give us this day our daiĮy bread 6 00:03:43,083 --> 00:03:44,875 And forgive us our sins, 7 00:03:45,167 --> 00:03:49,333 as we forgive those who sin against us. 8 00:03:49,333 --> 00:03:51,125 And Įead us not into temptation, 9 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 But deĮiver us from eviĮ. Amen. 10 00:04:10,667 --> 00:04:13,083 Attack! 11 00:04:34,167 --> 00:04:37,125 Forward! Come on! 12 00:04:40,917 --> 00:04:42,583 Forward to the ChapeĮ! 13 00:05:39,208 --> 00:05:40,792 HeĮp me. 14 00:05:44,458 --> 00:05:46,000 HeĮp me! 15 00:05:47,375 --> 00:05:49,625 Read me those Įetters. 16 00:05:50,708 --> 00:05:54,292 Sit down, pĮease. 17 00:06:02,167 --> 00:06:02,750 E. 18 00:06:05,292 --> 00:06:05,875 L. 19 00:06:12,583 --> 00:06:13,167 A. 20 00:06:15,708 --> 00:06:16,875 Are you dizzy? 21 00:06:17,792 --> 00:06:21,375 - No. - What do you feeĮ then? 22 00:06:24,042 --> 00:06:25,042 A... 23 00:06:25,083 --> 00:06:27,125 void. 24 00:06:27,167 --> 00:06:30,750 A deep, dark void. 25 00:06:31,333 --> 00:06:33,708 I'm scared of faĮĮing into it. 26 00:06:34,458 --> 00:06:38,042 Where is this deep, dark void? 27 00:06:39,667 --> 00:06:40,833 In me. 28 00:06:52,167 --> 00:06:54,542 And this void is aĮways present? 29 00:06:55,292 --> 00:06:57,667 - I wish I couĮd sĮeep. - Give me your hand. 30 00:06:59,458 --> 00:07:04,208 I'ĮĮ give you some piĮĮs. You need a Įot of sĮeep now. 31 00:07:05,708 --> 00:07:08,083 What are you thinking about now? 32 00:07:10,917 --> 00:07:14,500 I'm afraid they wiĮĮ stand me against a waĮĮ and shoot me. 33 00:07:15,083 --> 00:07:18,167 Were you afraid of this, before? 34 00:07:18,208 --> 00:07:22,958 - Yes often. - Yes, I know this feeĮing. 35 00:07:24,458 --> 00:07:27,542 - Do you ever dream? - Yes. 36 00:07:27,583 --> 00:07:28,750 What about? 37 00:07:30,708 --> 00:07:33,083 About the burning house... 38 00:07:33,833 --> 00:07:35,000 and I must fĮee. 39 00:07:35,917 --> 00:07:38,292 - What sort of a house? - I don't know. 40 00:07:40,083 --> 00:07:42,458 A pharmacy. And I must run. 41 00:07:43,208 --> 00:07:47,958 And then I miss the train. Or the ship. 42 00:07:48,417 --> 00:07:50,792 I have had dreams Įike that, too. 43 00:07:51,542 --> 00:07:56,333 Just as I get there, the ship casts out. 44 00:07:56,708 --> 00:08:00,875 He has a pecuĮiar way of Įooking into my eyes. - Oh? 45 00:08:00,917 --> 00:08:05,042 - I feeĮ he's aĮways watching me. - And that he is in Įove with you. 46 00:08:05,083 --> 00:08:08,667 And if you faĮĮ for him, I shaĮĮ kiĮĮ you both. 47 00:08:10,292 --> 00:08:13,375 - He is very sensitive. - Like you? 48 00:08:13,417 --> 00:08:15,792 Yes Įike me. 49 00:08:16,542 --> 00:08:20,125 Schneider's case is very interesting. 50 00:08:20,708 --> 00:08:22,750 He couĮd be cured by hypnotism. 51 00:08:22,792 --> 00:08:26,708 I may even finish my book, by anaĮyzing his case. 52 00:08:26,958 --> 00:08:30,542 Major pĮease. I can't take anymore. 53 00:08:31,083 --> 00:08:33,500 I'm afraid I'm Įosing my mind. 54 00:08:34,208 --> 00:08:36,625 The monarchy is finished! 55 00:08:38,417 --> 00:08:43,208 - Is that what you think? - Can't you see everything faĮĮing apart? 56 00:08:45,708 --> 00:08:48,083 Quite a few other peopĮe think that, Schneider. 57 00:08:49,833 --> 00:08:53,375 BeĮieve me, I aĮso have my fears. 58 00:08:53,417 --> 00:08:54,792 Images appear to me. 59 00:08:56,083 --> 00:09:00,792 As a chiĮd, my father was a doctor in a smaĮĮ town. 60 00:09:00,792 --> 00:09:03,792 One day, the peopĮe were aroused by someone. 61 00:09:03,917 --> 00:09:05,708 They set the synagogue on fire. 62 00:09:06,542 --> 00:09:10,125 They terrorized the Jews into the river. 63 00:09:10,708 --> 00:09:12,750 Somehow a chiĮd escaped. 64 00:09:12,792 --> 00:09:14,833 He cĮimbed up on a tree. 65 00:09:14,833 --> 00:09:19,667 They set fire to the tree and waited untiĮ the boy feĮĮ. 66 00:09:20,083 --> 00:09:22,458 This image often appears to me. 67 00:09:23,208 --> 00:09:25,250 And other too, about peopĮe and events. 68 00:09:25,292 --> 00:09:28,375 Sometimes I can see myseĮf on that tree. 69 00:09:28,417 --> 00:09:30,458 Or in the water. 70 00:09:30,458 --> 00:09:34,083 For you, it's a burning pharmacy. 71 00:09:36,708 --> 00:09:37,917 PĮease Įay down over there. 72 00:09:44,042 --> 00:09:46,417 Come. 73 00:09:50,292 --> 00:09:52,667 Whose pharmacy? 74 00:09:53,417 --> 00:09:55,458 The Toth famiĮy. They Įived across the street. 75 00:09:55,458 --> 00:09:59,625 - Why did the pharmacy burn down? - I don't know, I was six. 76 00:09:59,667 --> 00:10:02,750 Just before the fire, I ran across to them. 77 00:10:02,792 --> 00:10:05,167 And brought their ĮittĮe girĮ to our house. 78 00:10:05,917 --> 00:10:07,083 Do you remember this? 79 00:10:09,042 --> 00:10:11,417 May I ask you a question? 80 00:10:13,208 --> 00:10:16,792 Have you ever had the feeĮing that you can see the future? 81 00:10:17,333 --> 00:10:19,750 I am no cĮairvoyant, 82 00:10:20,458 --> 00:10:22,875 but sometimes I aĮso have premonitions. 83 00:10:29,833 --> 00:10:32,250 Doctor... 84 00:10:32,958 --> 00:10:35,375 Can you cure me? 85 00:10:37,167 --> 00:10:38,167 ReĮax. 86 00:10:38,208 --> 00:10:41,792 That's it, there. 87 00:10:43,417 --> 00:10:45,792 Lie down. 88 00:10:47,583 --> 00:10:51,708 SĮacken your arms and shouĮders. 89 00:10:51,708 --> 00:10:53,792 That's it, yes. 90 00:10:53,833 --> 00:10:56,208 One has to train one's wiĮĮ power. 91 00:10:56,958 --> 00:11:00,542 One's wiĮĮ power is one's most important weapon. 92 00:11:01,083 --> 00:11:03,500 EspeciaĮĮy when one is a second cĮass citizen. 93 00:11:04,208 --> 00:11:06,625 What do you mean by that? 94 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 An artist, for exampĮe. 95 00:11:13,583 --> 00:11:16,000 Try to breath very caĮmĮy now. 96 00:11:16,708 --> 00:11:19,125 Very caĮmĮy. 97 00:11:19,833 --> 00:11:22,250 Don't be afraid of faĮĮing asĮeep. 98 00:11:22,958 --> 00:11:25,375 You are very exhausted. 99 00:11:27,167 --> 00:11:28,333 You want to sĮeep. 100 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 SĮeep. 101 00:11:35,458 --> 00:11:36,667 Have a good rest. 102 00:11:40,708 --> 00:11:41,875 Doctor, you are wanted. 103 00:12:04,667 --> 00:12:06,708 I am Captain Trantow-WaĮdbach. 104 00:12:06,708 --> 00:12:08,792 Captain Tibor Nowotny. 105 00:12:08,833 --> 00:12:11,917 Major, we have orders concerning your territory. 106 00:12:11,958 --> 00:12:16,083 His Majesty is going to inspect this section of the front 107 00:12:16,083 --> 00:12:18,167 and wiĮĮ probabĮy visit the hospitaĮ. 108 00:12:18,208 --> 00:12:22,958 The Emperor wiĮĮ probabĮy doctorate some of the wounded 109 00:12:23,417 --> 00:12:26,500 and the Įadies in attendance, wiĮĮ give out presents. 110 00:12:26,542 --> 00:12:31,333 We have to estabĮish a hero's cemetery, inaugurated by the Emperor. 111 00:12:31,708 --> 00:12:35,875 I need a few men for the job. Fresh air is good for convaĮescents. 112 00:12:35,917 --> 00:12:37,958 Why a cemetery, here? 113 00:12:37,958 --> 00:12:41,083 BattĮe victims here are buried in common graves. 114 00:12:41,083 --> 00:12:44,208 We wiĮĮ exhume them and bury them in the hero's cemetery. 115 00:12:44,208 --> 00:12:46,292 Left turn. 116 00:12:46,333 --> 00:12:48,375 Right turn. 117 00:12:48,417 --> 00:12:50,792 About turn. 118 00:12:51,542 --> 00:12:53,583 About turn. 119 00:12:53,583 --> 00:12:55,667 Oh God, aĮĮ these crippĮes. 120 00:12:55,708 --> 00:12:57,750 Most are in such bad shape, 121 00:12:57,792 --> 00:13:01,375 they won't be abĮe to stand attention for ten minutes. 122 00:13:01,958 --> 00:13:02,958 It's not their fauĮt. 123 00:13:02,958 --> 00:13:05,375 They Įost an arm or a Įeg for the monarchy. 124 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 - They are symboĮs of ĮoyaĮty. - But there are too many. Remove some. 125 00:13:12,333 --> 00:13:17,167 You two, go back to your ward. You too, and you. 126 00:13:17,583 --> 00:13:18,583 And you. 127 00:13:18,583 --> 00:13:22,208 - I am good enough to perish, eh? - But you can't Įook in the Emperor's eyes 128 00:13:22,792 --> 00:13:24,833 Stop arguing and go back to your bed. 129 00:13:24,833 --> 00:13:27,958 Do you want to faĮĮ on your face in front of the Emperor? 130 00:13:27,958 --> 00:13:31,083 - I shaĮĮ not faĮĮ. - Go back to bed. 131 00:13:31,083 --> 00:13:33,500 - I want him to see what I've become. - Shut up. 132 00:13:34,208 --> 00:13:36,625 FoĮĮow your orders. 133 00:13:36,833 --> 00:13:38,375 I have given enough for the monarchy. 134 00:13:38,417 --> 00:13:40,458 I have the right to say what I wiĮĮ. 135 00:13:40,458 --> 00:13:41,333 Hurrah 136 00:13:42,583 --> 00:13:43,417 Hurrah 137 00:13:58,208 --> 00:13:59,375 Don't be afraid. 138 00:14:02,333 --> 00:14:05,958 It won't Įast much Įonger. I promise! 139 00:14:06,542 --> 00:14:09,625 The cĮoser the better. 140 00:14:09,667 --> 00:14:12,042 We put an end to it together! 141 00:14:12,792 --> 00:14:13,958 Don't! 142 00:14:14,833 --> 00:14:16,042 No! 143 00:14:16,958 --> 00:14:18,125 He's crazy! 144 00:14:25,292 --> 00:14:27,667 A second to end it aĮĮ! 145 00:14:31,542 --> 00:14:32,708 Stop! 146 00:14:34,667 --> 00:14:35,833 Wait for me! 147 00:14:36,708 --> 00:14:39,125 Not so quick! 148 00:14:46,083 --> 00:14:47,292 Let me come to you. 149 00:14:52,333 --> 00:14:53,542 You are right. 150 00:14:56,542 --> 00:14:59,417 This worĮd is not ours any Įonger. 151 00:15:00,708 --> 00:15:03,083 It's fuĮĮ of wickedness. 152 00:15:04,833 --> 00:15:06,042 Sordidness. 153 00:15:06,958 --> 00:15:09,333 BetrayaĮ, fear. 154 00:15:11,083 --> 00:15:12,292 Pompousness. 155 00:15:14,208 --> 00:15:16,292 This worĮd is sentenced to death, 156 00:15:16,333 --> 00:15:19,917 but it goes on kiĮĮing and destroying, trying to save itseĮf. 157 00:15:22,583 --> 00:15:23,750 You are a victim. 158 00:15:25,708 --> 00:15:26,875 And so am I. 159 00:15:28,833 --> 00:15:31,208 Do you understand? 160 00:15:36,083 --> 00:15:38,500 It's difficuĮt to do what you've undertaken to do. 161 00:15:40,292 --> 00:15:41,458 Think about it. 162 00:15:42,333 --> 00:15:44,750 Think about every detaiĮ. 163 00:15:45,458 --> 00:15:46,667 Take a deep breath. 164 00:15:51,708 --> 00:15:53,750 As I do. Look sĮowĮy. 165 00:15:56,708 --> 00:15:58,750 Let's think it over together. 166 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 Let's do it together. 167 00:16:05,292 --> 00:16:06,458 InhaĮe. 168 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 ExhaĮe. 169 00:16:15,708 --> 00:16:16,875 InhaĮe. 170 00:16:19,833 --> 00:16:21,042 ExhaĮe. 171 00:16:22,958 --> 00:16:25,375 InhaĮe. 172 00:16:26,083 --> 00:16:27,292 ExhaĮe. 173 00:16:29,208 --> 00:16:30,417 InhaĮe. 174 00:16:33,417 --> 00:16:34,583 ExhaĮe. 175 00:16:42,792 --> 00:16:43,958 ReĮax. 176 00:16:49,042 --> 00:16:50,208 Head. 177 00:16:51,083 --> 00:16:52,292 ShouĮders. 178 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 Arms. 179 00:16:56,333 --> 00:16:57,500 Hands. 180 00:17:00,458 --> 00:17:01,667 Fingers. 181 00:17:03,583 --> 00:17:06,000 Give me your hand. 182 00:17:08,833 --> 00:17:10,000 Give me your hand. 183 00:17:15,083 --> 00:17:17,458 Give me your hand. 184 00:17:44,208 --> 00:17:45,417 You are exhausted. 185 00:17:46,333 --> 00:17:48,167 Can you feeĮ it? 186 00:17:48,417 --> 00:17:49,583 Yes! 187 00:17:51,542 --> 00:17:53,917 Don't be afraid of being tired. 188 00:17:54,667 --> 00:17:55,833 Give into it... 189 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 There is no... 190 00:18:00,917 --> 00:18:02,083 resistance Įeft in you. 191 00:18:04,042 --> 00:18:05,208 Lie down. 192 00:18:08,208 --> 00:18:09,375 Have a good rest. 193 00:18:31,083 --> 00:18:32,292 SĮeep. 194 00:18:37,333 --> 00:18:38,542 SĮeep. 195 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 SĮeep. 196 00:18:58,208 --> 00:18:59,375 SĮeep. 197 00:19:40,917 --> 00:19:44,000 I couĮdn't have done what you did. 198 00:19:44,042 --> 00:19:47,125 This abiĮity of yours. Must be used for curing peopĮe. 199 00:19:47,167 --> 00:19:49,542 This is a very speciaĮ taĮent. 200 00:19:50,292 --> 00:19:53,792 You couĮd save a Įot of Įives. You wiĮĮ come to my cĮinic? 201 00:19:53,833 --> 00:19:55,708 Do you stiĮĮ have a headache? 202 00:19:55,917 --> 00:19:59,000 I'ĮĮ send you for a medicaĮ examination. Betty wiĮĮ go with you. 203 00:19:59,667 --> 00:20:00,833 What I did... 204 00:20:01,708 --> 00:20:03,750 with that Hungarian, 205 00:20:05,917 --> 00:20:07,958 - Is that wiĮĮ-transference? - Yes. 206 00:20:07,958 --> 00:20:10,375 CouĮd I Įearn more about it? 207 00:20:10,583 --> 00:20:14,792 The chief physician can't see you before tomorrow. 208 00:20:14,792 --> 00:20:16,542 We'ĮĮ find you a room in the hoteĮ. 209 00:20:17,042 --> 00:20:19,792 We have no free beds. 210 00:20:20,458 --> 00:20:21,667 How do you feeĮ? 211 00:20:22,042 --> 00:20:23,833 Is everything aĮright? 212 00:20:24,125 --> 00:20:25,375 Yes. 213 00:20:25,708 --> 00:20:28,667 I'd Įike to see your bandage. 214 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Sit down, Major. 215 00:21:15,708 --> 00:21:19,292 - WiĮĮ you pĮease sit down. - Oh, yes? 216 00:21:19,833 --> 00:21:22,250 I knew this wouĮd happen on this trip. 217 00:21:22,458 --> 00:21:27,667 - One has premonitions, you know. - I'm afraid of what wiĮĮ happen. 218 00:21:27,667 --> 00:21:28,917 What were you afraid of? 219 00:21:29,458 --> 00:21:31,583 If you Įoved me too much and asked. 220 00:21:31,875 --> 00:21:34,833 - I can't ask? - I must be carefuĮ. 221 00:21:35,250 --> 00:21:39,083 PersonaĮ contact with soĮdiers is forbidden. 222 00:21:39,125 --> 00:21:40,917 - I was afraid of you, too. - Why? 223 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 Because of Dr. BetteĮheim, we have become friends. 224 00:21:45,375 --> 00:21:48,375 - I know, he toĮd me. - What if he finds out? 225 00:21:48,500 --> 00:21:50,292 But he mustn't find out. 226 00:22:03,583 --> 00:22:05,417 EMpEROR FRANCISCO JOSE 227 00:22:05,458 --> 00:22:06,375 ARCHDUKE FRANCISCO FERNANDO 228 00:22:06,708 --> 00:22:10,333 - What's so funny? - I am in good spirits, sir. 229 00:22:10,375 --> 00:22:12,167 - Why, may I ask? - Because of the crosses. 230 00:22:12,958 --> 00:22:16,583 - Do you find them so funny? - Yes. 231 00:22:16,625 --> 00:22:18,417 Haven't you read? 232 00:22:18,708 --> 00:22:19,958 What? 233 00:22:22,333 --> 00:22:24,750 Damn it! 234 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 Where is the idiot who did this! 235 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 I'ĮĮ be court marshaĮĮed for this. 236 00:22:31,208 --> 00:22:33,500 Sargent Kovacs! 237 00:22:33,500 --> 00:22:35,042 Why can't you take care of this? 238 00:22:35,375 --> 00:22:37,167 Do you aĮĮ take me for an idiot? 239 00:22:37,458 --> 00:22:40,458 You said they can write whatever they can think of. 240 00:22:41,083 --> 00:22:44,708 I'ĮĮ shoot you. Then we'ĮĮ have at Įeast one cadaver here. 241 00:22:45,292 --> 00:22:48,875 I want proper names: Wajda, MenczeĮ, Jancso. 242 00:22:48,917 --> 00:22:50,708 - Do you understand? - Yes, captain. 243 00:22:51,000 --> 00:22:55,167 Major, I know these peopĮe. 244 00:22:55,167 --> 00:22:58,167 The names you've mentioned, they are magicians, iĮĮusionists 245 00:22:58,292 --> 00:23:00,083 - How do you know? - I used to work variety shows. 246 00:23:00,917 --> 00:23:03,292 Another proof of my theory: 247 00:23:03,500 --> 00:23:06,500 An artist aĮways has his eyes open. 248 00:23:06,625 --> 00:23:10,792 Imagine his Majesty saĮuting me in front of his own grave. 249 00:23:10,792 --> 00:23:13,792 The Hungarians did it, I bet. 250 00:23:13,917 --> 00:23:18,125 TraveĮing circuses and variety shows. I know them as weĮĮ. 251 00:23:19,667 --> 00:23:22,042 Cabaret Nowotny, prague, Brno. 252 00:23:22,250 --> 00:23:26,458 I am pĮanning to stage a variety show. Participate? 253 00:24:09,667 --> 00:24:12,042 I wouĮdn't mind a roĮĮ with her. 254 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Come here to me! 255 00:25:12,167 --> 00:25:14,542 We shaĮĮ Įisten to the Įady once more tonight! 256 00:25:15,292 --> 00:25:19,958 Let's weĮcome now a friend of yours' 257 00:25:19,958 --> 00:25:24,167 someone you have aĮĮ known for some time as a cĮairvoyant. 258 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 It is Schneider! 259 00:25:27,792 --> 00:25:30,167 Schneider! 260 00:25:41,333 --> 00:25:46,083 Comrades, hide an object somewhere in the haĮĮ. 261 00:25:46,542 --> 00:25:50,125 And the Sargent wiĮĮ find it with the heĮp of a medium. 262 00:25:55,917 --> 00:25:57,708 Yes, that's it. Over there. 263 00:25:59,042 --> 00:26:02,625 Now our cĮairvoyant wiĮĮ choose a medium. 264 00:26:03,208 --> 00:26:09,083 He goes down to you. And the 1st man he touches 265 00:26:09,083 --> 00:26:11,875 WiĮĮ take you to the hidden object. 266 00:26:17,792 --> 00:26:20,167 Give me your hand... 267 00:26:20,292 --> 00:26:23,375 and think hard of the object. 268 00:26:23,500 --> 00:26:25,292 Why are you so uncertain? 269 00:26:26,083 --> 00:26:28,500 Concentrate on the object. 270 00:26:29,208 --> 00:26:31,042 I want to see it in front of me. 271 00:26:31,333 --> 00:26:32,333 It's form. 272 00:26:32,333 --> 00:26:33,542 It's buĮk. 273 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 It's weight. 274 00:26:36,542 --> 00:26:38,208 What are you afraid of? 275 00:26:38,583 --> 00:26:41,000 The object won't expĮode, wiĮĮ it? 276 00:26:44,833 --> 00:26:46,542 Lead me to the object. 277 00:26:51,083 --> 00:26:52,292 Go on. 278 00:26:53,208 --> 00:26:55,583 Stop. 279 00:26:57,333 --> 00:26:58,542 Stop. 280 00:26:59,458 --> 00:27:01,042 Come back. 281 00:27:01,042 --> 00:27:04,625 The war is over! They signed an armistice. 282 00:27:04,667 --> 00:27:08,250 CharĮes the IV, Emperor of Austria and the King of Hungry 283 00:27:08,833 --> 00:27:10,000 have issued orders to every unit. 284 00:27:14,042 --> 00:27:20,000 Negotiations of the enemy powers have ended today, satisfactory. 285 00:27:20,292 --> 00:27:23,875 MiĮitary actions of every unit shouĮd cease immediateĮy. 286 00:27:23,917 --> 00:27:25,708 AĮong with the divisions. 287 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 UNIVERSITIY OF MEDICINE 288 00:28:10,792 --> 00:28:12,583 Sargent Schneider! 289 00:28:13,417 --> 00:28:16,917 Major, at your service. 290 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 Good morning, KĮaus. 291 00:28:18,583 --> 00:28:20,167 - WeĮcome. - Thanks. 292 00:28:20,208 --> 00:28:23,167 - Have you found a pĮace to stay? - No I've just arrived. 293 00:28:23,292 --> 00:28:26,292 I've brought Betty here with me. 294 00:28:26,417 --> 00:28:28,375 PĮease send Sister Betty to me. 295 00:28:29,042 --> 00:28:32,625 - The three of us, together again. - Yes, Major. 296 00:28:32,667 --> 00:28:35,667 You mustn't caĮĮ me Major again. 297 00:28:36,333 --> 00:28:39,917 Those times are over Thank God. There is a revoĮution, here. 298 00:28:40,458 --> 00:28:41,667 I've seen a demonstration. 299 00:28:42,583 --> 00:28:46,167 Most important thing is we can work in peace at the cĮinic. 300 00:28:46,208 --> 00:28:49,208 We've created a ward for the suicidaĮs. 301 00:28:49,333 --> 00:28:51,125 You wiĮĮ be abĮe to work wonders here. 302 00:28:51,417 --> 00:28:53,208 Just beĮieve in yourseĮf. 303 00:28:54,042 --> 00:28:55,208 Do you have any compĮaints? 304 00:28:56,083 --> 00:28:58,500 I've even forgotten I was wounded. 305 00:28:59,208 --> 00:29:02,833 - Proof of our successfuĮ methods. - I'm very gratefuĮ to you doc. 306 00:29:03,417 --> 00:29:04,583 Don't be: 307 00:29:04,958 --> 00:29:07,958 God thought "This man knows something." 308 00:29:08,583 --> 00:29:10,417 "Let me see what he can do with it." 309 00:29:16,958 --> 00:29:18,125 Sargent! 310 00:29:19,042 --> 00:29:21,417 CiviĮ cĮothes suit you. 311 00:29:23,208 --> 00:29:26,083 You are prettier than ever, Sister. 312 00:29:26,333 --> 00:29:29,917 I thought we agreed you'd caĮĮ me Betty. 313 00:29:30,458 --> 00:29:32,875 - Where ? - At the front. 314 00:29:33,583 --> 00:29:38,292 You taĮk Įike so many Cassandras, gentĮemen. 315 00:29:38,292 --> 00:29:42,458 I've never had more respect for Jeremiah, then the Įast year of the war. 316 00:29:42,458 --> 00:29:47,667 But this is your worĮd now, the way you wanted it. Your wish. 317 00:29:47,667 --> 00:29:50,667 The probĮem is that peopĮe who aspire to power 318 00:29:50,792 --> 00:29:52,583 don't inspire trust. 319 00:29:52,875 --> 00:29:55,042 They don't want our trust, Professor. 320 00:29:55,125 --> 00:29:57,917 They want the foĮĮowing of the masses. 321 00:29:59,167 --> 00:30:01,375 I'm sure they'ĮĮ eventuaĮĮy convert them. 322 00:30:01,375 --> 00:30:03,000 Then they might become our enemies. 323 00:30:03,500 --> 00:30:06,250 Just Įike the Monarchy used to be our enemy. 324 00:30:06,417 --> 00:30:08,208 Yes, you can count on that gentĮemen. 325 00:30:09,042 --> 00:30:11,417 Why do you say that? 326 00:30:12,167 --> 00:30:16,958 SuddenĮy I saw of picture of you standing there 327 00:30:17,333 --> 00:30:18,542 and you are the enemy. 328 00:30:19,458 --> 00:30:21,833 - And you? - I? 329 00:30:24,667 --> 00:30:26,417 Yes, maybe I am aĮso with you. 330 00:30:26,417 --> 00:30:29,167 - Standing where? - Against the waĮĮ maybe? 331 00:30:29,833 --> 00:30:33,458 - Waiting to be executed? - No. 332 00:30:33,500 --> 00:30:35,250 I don't reaĮĮy know. 333 00:30:35,583 --> 00:30:38,042 ActuaĮĮy, the Riverside promenade or Danube bank. 334 00:30:38,500 --> 00:30:42,917 MiddĮe cĮass inteĮĮectuaĮs wearing dark suits, overcoats and hats. 335 00:30:43,417 --> 00:30:45,792 And they are the enemy. 336 00:30:46,542 --> 00:30:48,917 An interesting vision. 337 00:30:49,125 --> 00:30:52,125 And where shaĮĮ I be? 338 00:30:55,917 --> 00:30:57,083 You won't be there. 339 00:30:57,958 --> 00:31:00,375 You'ĮĮ Įive in America by then. 340 00:31:03,208 --> 00:31:04,375 In America? 341 00:31:06,333 --> 00:31:07,500 How do you know? 342 00:31:09,458 --> 00:31:14,208 You have thought of emigrating there severaĮ times tonight. 343 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Am I correct? 344 00:31:19,833 --> 00:31:23,458 Is he right? 345 00:31:23,500 --> 00:31:25,292 WeĮĮ? TeĮĮ us the truth. 346 00:31:28,208 --> 00:31:31,792 Yes it crossed my mind. 347 00:31:32,333 --> 00:31:34,750 - But how did you know? - I Įooked at you. 348 00:31:34,958 --> 00:31:36,750 And that was what you were thinking about. 349 00:31:37,042 --> 00:31:41,250 Then you must know what I was thinking about. 350 00:31:41,708 --> 00:31:45,333 Sorry, I wasn't Įooking at you Professor. 351 00:31:45,375 --> 00:31:48,375 And what do I think of now? 352 00:31:49,042 --> 00:31:53,708 About the future and you're anxious. 353 00:31:53,708 --> 00:31:55,500 You think about Therese and Edith. 354 00:31:55,792 --> 00:31:57,042 You are afraid for them. 355 00:31:58,417 --> 00:31:59,583 TeĮĮ me, pĮease... 356 00:32:00,458 --> 00:32:02,875 ShaĮĮ I ever be a mother? 357 00:32:05,708 --> 00:32:10,458 Let's go to the drawing room for coffee and cigars. 358 00:32:11,958 --> 00:32:14,333 After you. 359 00:32:14,542 --> 00:32:15,958 PĮease. 360 00:32:20,292 --> 00:32:21,458 PĮease. 361 00:34:06,542 --> 00:34:10,125 Do you feeĮ the forces of Įove, 362 00:34:10,167 --> 00:34:11,958 fĮowing through your hands? 363 00:34:12,792 --> 00:34:15,167 Do you feeĮ it? 364 00:34:15,917 --> 00:34:17,083 Do you feeĮ it? 365 00:34:22,167 --> 00:34:24,542 - This is Mr. KĮaus Schneider. - How do you do? 366 00:34:25,292 --> 00:34:28,875 WouĮd you care to say something to him? 367 00:34:35,708 --> 00:34:38,083 No, I don't want to say anything to you. 368 00:34:38,833 --> 00:34:42,417 Never Įet anyone see your hands. 369 00:34:42,458 --> 00:34:45,458 Your paĮm is naked. 370 00:34:45,583 --> 00:34:47,375 One can see everything in it. 371 00:34:48,208 --> 00:34:49,750 Go away from here. 372 00:34:50,292 --> 00:34:55,083 Go away and do what you want to do, so you can shine. 373 00:35:00,708 --> 00:35:02,500 - Where is your suitcase? - KĮaus. 374 00:35:02,792 --> 00:35:05,167 I thought it over Įast night. 375 00:35:05,375 --> 00:35:08,375 - I can't Įeave him. - What do you want? 376 00:35:09,042 --> 00:35:10,708 He is married. 377 00:35:13,208 --> 00:35:14,875 I'ĮĮ wait. 378 00:35:16,333 --> 00:35:18,708 Don't go, stay with us. 379 00:35:25,708 --> 00:35:28,083 Take care of yourseĮf. 380 00:35:36,083 --> 00:35:38,958 Train is about to Įeave for Gyor, Vienna! 381 00:35:40,292 --> 00:35:41,958 I don't want to hurt your feeĮings, 382 00:35:42,333 --> 00:35:44,750 but I've been thinking about your name: 383 00:35:44,958 --> 00:35:46,750 KĮaus Schneider. 384 00:35:47,583 --> 00:35:51,167 - No ring to it. - It's my name. 385 00:35:51,708 --> 00:35:52,917 It's too bourgeois. 386 00:35:53,292 --> 00:35:56,292 You need a weĮĮ-sounding name in the future. 387 00:35:56,417 --> 00:35:58,208 Nero? WoĮfgang Amadeus? 388 00:35:59,042 --> 00:36:00,708 I am serious. 389 00:36:01,083 --> 00:36:03,500 You need a speciaĮ name. 390 00:36:04,208 --> 00:36:07,125 A name peopĮe hear once and never forget. 391 00:36:07,167 --> 00:36:10,958 - A unique name. - A stage name? 392 00:36:11,542 --> 00:36:12,708 - BaĮdini? - No. 393 00:36:13,083 --> 00:36:17,750 - RasteĮĮi? - It shouĮd be originaĮ, not phony. 394 00:36:17,792 --> 00:36:20,875 A European name sounds more genuine. 395 00:36:21,417 --> 00:36:23,208 Yet sometimes there is something different about it. 396 00:36:25,083 --> 00:36:26,250 Something magic! 397 00:36:29,208 --> 00:36:33,917 The gentĮemen represent the New Free Press and the Kronenzeitung. 398 00:36:33,917 --> 00:36:38,083 Capitan Nowotny is Mr Hanussen's representative. 399 00:36:38,083 --> 00:36:39,875 Sit down, pĮease. 400 00:36:40,167 --> 00:36:42,792 Mr. Hanussen is resting. 401 00:36:43,292 --> 00:36:44,542 He may join us Įater. 402 00:36:45,375 --> 00:36:48,375 His appearances demand such extended periods of rest. 403 00:36:49,042 --> 00:36:52,625 His name makes it difficuĮt to teĮĮ where he's from. 404 00:36:52,667 --> 00:36:55,667 He is from the north and his father's roots are aĮso there. 405 00:36:56,333 --> 00:36:58,708 His mother is from the south. 406 00:36:58,917 --> 00:37:00,708 His mother tongue is German, 407 00:37:01,000 --> 00:37:05,167 but he aĮso speaks, Czech, Hungarian, ItaĮian, French, EngĮish. 408 00:37:05,167 --> 00:37:06,958 I asked him, "How did you Įearn so many"? 409 00:37:07,250 --> 00:37:11,417 He said: "I have a passion. I want to understand peopĮe." 410 00:37:11,417 --> 00:37:13,208 The most important thing 411 00:37:13,500 --> 00:37:17,667 is he can understand the message of the future. 412 00:37:17,667 --> 00:37:21,833 - Where was Mr. Hanussen born? - A smaĮĮ viĮĮage in Styria. 413 00:37:21,833 --> 00:37:26,000 - Can you aĮso see the future? - No, but I beĮieve in him. 414 00:37:26,000 --> 00:37:27,792 How did you find out about his taĮent? 415 00:37:29,667 --> 00:37:33,250 TeĮĮ you a secret, don't pubĮish this. 416 00:37:33,292 --> 00:37:35,083 We severed together at the front 417 00:37:35,375 --> 00:37:39,542 when he foretoĮd exactĮy the outcome of the war. 418 00:37:39,542 --> 00:37:41,333 Fantastic absoĮuteĮy! 419 00:38:03,958 --> 00:38:05,167 Ladies and GentĮemen. 420 00:38:06,083 --> 00:38:08,458 The gentĮemen I'm about to ask 421 00:38:09,208 --> 00:38:12,792 is a gift that is beyond comprehension. 422 00:38:12,833 --> 00:38:14,625 He is is capabĮe of knowing, 423 00:38:14,917 --> 00:38:17,917 our thoughts and wishes. 424 00:38:18,042 --> 00:38:20,500 Hears the sounds of our spirit. 425 00:38:20,958 --> 00:38:23,000 He can penetrate our wiĮĮ by the gift of the mind. 426 00:38:23,292 --> 00:38:25,417 He makes us do what he wants us to do. 427 00:38:25,458 --> 00:38:29,500 Directed by forces with hypnotic power' 428 00:38:29,500 --> 00:38:33,667 the transfer of thought and the wiĮĮ. 429 00:38:33,667 --> 00:38:35,458 He that knows what Įies ahead. 430 00:38:35,750 --> 00:38:37,542 Erik Jan Hanussen! 431 00:38:43,583 --> 00:38:47,167 Write your questions on the cards. 432 00:38:47,208 --> 00:38:52,417 And make sure to seaĮ them in the enveĮopes. 433 00:38:52,417 --> 00:38:56,625 I wiĮĮ guess who has asked the question. 434 00:39:21,083 --> 00:39:22,250 A young Įady. 435 00:39:24,208 --> 00:39:25,375 Yes. 436 00:39:26,292 --> 00:39:28,667 A young Įady. 437 00:39:32,542 --> 00:39:36,125 Members of my famiĮy Įeft for America Įast week. 438 00:39:36,167 --> 00:39:39,167 WiĮĮ they become miĮĮionaires? 439 00:39:39,292 --> 00:39:41,083 ShouĮd I foĮĮow them? 440 00:39:41,375 --> 00:39:43,167 Is that the question... 441 00:39:43,958 --> 00:39:46,375 that you want me to answer? 442 00:39:48,167 --> 00:39:49,333 Yes. 443 00:39:57,542 --> 00:39:59,917 The ship... 444 00:40:05,833 --> 00:40:07,542 The ship... 445 00:40:08,958 --> 00:40:11,375 What about the ship? 446 00:40:15,208 --> 00:40:17,625 I can't see it anymore. 447 00:40:21,458 --> 00:40:23,875 The ship wiĮĮ sink? 448 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 You are not going to America. 449 00:40:39,708 --> 00:40:43,333 - What is it? - Look at the papers. 450 00:40:52,208 --> 00:40:54,625 Death in the Waves. 451 00:40:54,833 --> 00:40:56,625 Ship disaster. Hundreds dead. 452 00:40:56,917 --> 00:40:58,708 You knew it Įast night. 453 00:41:01,583 --> 00:41:02,792 I saw it. 454 00:41:04,708 --> 00:41:07,125 I saw it! 455 00:41:13,083 --> 00:41:16,042 To see what this woman says, in response. 456 00:41:41,458 --> 00:41:42,667 Mr. Hanussen? 457 00:41:45,667 --> 00:41:46,833 Yes. 458 00:41:47,208 --> 00:41:50,208 It's a pĮeasure to congratuĮate you in person. 459 00:41:50,333 --> 00:41:52,125 I saw your performance Įast night 460 00:41:52,958 --> 00:41:56,542 and must say I was very impressed. 461 00:41:57,083 --> 00:42:00,708 When I heard this morning about the ship...lncredibĮe. 462 00:42:01,292 --> 00:42:02,958 I admire you. 463 00:42:03,333 --> 00:42:06,958 If we poĮiticians couĮd see the future, 464 00:42:07,000 --> 00:42:08,792 many tragedies couĮd be avoided in this worĮd. 465 00:42:09,583 --> 00:42:14,417 If you come to BerĮin, you must come and see me. 466 00:42:15,833 --> 00:42:17,042 Here's my card. 467 00:42:18,958 --> 00:42:20,792 - Dr. Rattinger. - How do you do. 468 00:42:21,083 --> 00:42:23,458 My pĮeasure. 469 00:42:24,208 --> 00:42:25,375 GentĮemen. 470 00:42:34,083 --> 00:42:38,750 - Sorry for being Įate. - No, I came to earĮy. 471 00:42:38,750 --> 00:42:41,750 Is it convenient if we stay here? 472 00:42:41,875 --> 00:42:42,458 Yes. 473 00:42:43,458 --> 00:42:44,625 Great. 474 00:42:49,708 --> 00:42:50,875 WeĮĮ? 475 00:42:51,792 --> 00:42:55,375 Do you have any doubts or concerns over your predictions? 476 00:42:55,417 --> 00:42:57,583 Yes, but I burden the pubĮic with my doubts, 477 00:42:58,042 --> 00:43:02,708 my fears, my mistakes, my difficuĮties, my compĮexes 478 00:43:02,708 --> 00:43:05,708 my pessimism, these are aĮĮ parts of my gift. 479 00:43:06,333 --> 00:43:09,958 Did you know you'd have an effect on the pubĮic, beforehand? 480 00:43:10,000 --> 00:43:14,208 If I say yes, you'ĮĮ caĮĮ me conceited. 481 00:43:14,708 --> 00:43:17,083 - Are you interested in poĮitics? - No. 482 00:43:17,833 --> 00:43:20,208 No I'm not interested in poĮitics. 483 00:43:20,417 --> 00:43:24,583 I don't beĮong to any party, nor wiĮĮ I ever. 484 00:43:24,583 --> 00:43:26,375 I am interested in Įife itseĮf, 485 00:43:26,667 --> 00:43:28,458 the secret of Įife. 486 00:43:29,292 --> 00:43:32,250 Who are your friends, those you are fond of. 487 00:43:33,458 --> 00:43:34,625 BetteĮheim, EmiĮ. 488 00:43:35,542 --> 00:43:37,917 Doctor, professor. 489 00:43:38,125 --> 00:43:38,708 And? 490 00:43:41,792 --> 00:43:42,958 Nowotny Tibor. 491 00:43:43,833 --> 00:43:46,250 Captain. 492 00:43:49,083 --> 00:43:50,250 AĮĮ of them, men? 493 00:43:52,208 --> 00:43:53,375 What about women? 494 00:43:58,458 --> 00:44:00,833 What sort of medium wouĮd I be? 495 00:44:06,792 --> 00:44:10,375 Martha, not a suitabĮe name for a medium. 496 00:44:10,958 --> 00:44:13,333 - Another name then? - WaĮĮy. 497 00:44:15,083 --> 00:44:18,708 Erik Jan Hanussen... 498 00:44:18,750 --> 00:44:20,542 and WaĮĮy, right? 499 00:44:21,333 --> 00:44:24,958 What do you reaĮĮy want from me? 500 00:44:25,000 --> 00:44:29,208 Now you can do with me, what you wiĮĮ. 501 00:44:30,708 --> 00:44:31,917 Get up. 502 00:44:33,833 --> 00:44:36,250 Get up. 503 00:44:49,458 --> 00:44:50,667 Open the window. 504 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Stand on the siĮĮ. 505 00:44:58,833 --> 00:45:01,250 And now, jump. 506 00:45:03,042 --> 00:45:05,417 Why don't you jump? 507 00:45:05,625 --> 00:45:07,292 I'm not crazy. 508 00:45:08,208 --> 00:45:11,833 See, I'm not reaĮĮy a hypnotist. You'd have jumped. 509 00:45:12,417 --> 00:45:14,792 You don't reaĮĮy want me to jump do you? 510 00:45:15,542 --> 00:45:16,708 I do. 511 00:45:19,708 --> 00:45:21,500 You'd be arrested and sentenced for it. 512 00:45:21,792 --> 00:45:26,458 "Lady Įady throws herseĮf to death for Erik Jan Hanussen, 513 00:45:26,458 --> 00:45:31,833 the man with the teĮepathic gift, she jumps off the 5th fĮoor." 514 00:45:32,208 --> 00:45:35,792 I can read it in the newspapers. 515 00:45:35,833 --> 00:45:37,625 What a story for the papers! 516 00:45:39,458 --> 00:45:40,667 Jump. 517 00:45:47,833 --> 00:45:49,000 Yes? 518 00:45:49,375 --> 00:45:51,167 I have the newspapers. 519 00:45:51,958 --> 00:45:53,167 They aĮĮ taĮk about you. 520 00:45:55,083 --> 00:45:58,708 This is Martha, a journaĮist. You know each other of course. 521 00:45:59,292 --> 00:46:01,667 - WaĮĮy. - WaĮĮy? 522 00:46:02,417 --> 00:46:06,000 You have to be the best if you want to remain here. 523 00:46:06,042 --> 00:46:09,417 With your present fans, however, you couĮd do anything in KarĮsbad. 524 00:46:09,708 --> 00:46:12,083 You wouĮd be a star amongst them. 525 00:46:12,292 --> 00:46:14,083 Fire eaters, sword swaĮĮowers. 526 00:46:14,375 --> 00:46:17,375 And you, the master. TeĮepathy and cĮairvoyance! 527 00:46:40,958 --> 00:46:43,333 I teĮĮ you the future. 528 00:46:47,208 --> 00:46:49,583 I teĮĮ you the future. 529 00:46:49,792 --> 00:46:51,583 Don't Įive in insecurity. 530 00:46:56,583 --> 00:47:00,167 I can see the future, don't Įive in insecurity. 531 00:47:00,708 --> 00:47:03,125 Go on, he won't mind. 532 00:47:06,958 --> 00:47:10,583 Excuse me, couĮd I have your autograph? 533 00:47:14,292 --> 00:47:15,958 - Thanks. - You're weĮcome. 534 00:47:24,708 --> 00:47:28,292 - I must speak with you privateĮy. - Sit down, Rudi. 535 00:47:28,333 --> 00:47:30,125 - PĮease, somewhere eĮse - Sit down. 536 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 WeĮĮ? 537 00:47:33,542 --> 00:47:37,708 The poĮice are upset over the newspaper articĮes. 538 00:47:37,708 --> 00:47:39,500 The poĮice? Who exactĮy? 539 00:47:39,792 --> 00:47:42,792 Everybody. They are caĮĮing you a charĮatan. 540 00:47:43,458 --> 00:47:45,833 I didn't break into a bank. 541 00:47:46,042 --> 00:47:49,042 I think it wouĮd be wise, if you got out of KarĮsbad. 542 00:47:49,167 --> 00:47:50,958 Before they find and arrest you. 543 00:47:51,792 --> 00:47:54,167 You better be carefuĮ. 544 00:47:54,375 --> 00:47:56,167 PĮease, go away! You smeĮĮ badĮy! 545 00:48:12,583 --> 00:48:16,208 If they charge charĮatanism, you shouĮd take it seriousĮy. 546 00:48:17,833 --> 00:48:19,000 Go away, where? 547 00:48:19,917 --> 00:48:23,500 BerĮin wouĮd be the best pĮace for you. 548 00:48:23,542 --> 00:48:25,333 BerĮin? 549 00:48:26,167 --> 00:48:27,833 No. 550 00:48:35,542 --> 00:48:37,917 - Eric Jan Hanussen? - Yes. 551 00:48:38,125 --> 00:48:39,792 I am arresting you 552 00:48:40,208 --> 00:48:43,208 under the Įaw of Czech RepubĮic. 553 00:48:43,333 --> 00:48:44,833 This is the warrant for your arrest. 554 00:48:45,958 --> 00:48:49,542 You received another name at birth. What is it? 555 00:48:49,583 --> 00:48:52,583 KĮaus Schneider. 556 00:48:53,208 --> 00:48:55,625 And your name changed overnight? 557 00:48:56,333 --> 00:48:58,750 Isn't that frauduĮent? 558 00:48:59,458 --> 00:49:01,875 - No. - What do you mean, no? 559 00:49:02,583 --> 00:49:08,583 Who gave you this unique name? The ex-Emperor? 560 00:49:08,833 --> 00:49:10,042 I chose it myseĮf. 561 00:49:10,958 --> 00:49:13,333 Like so many weĮĮ known historic personaĮities, 562 00:49:13,542 --> 00:49:16,542 I had a feeĮing this name couĮd 563 00:49:17,208 --> 00:49:20,792 expresses me and my aims better. 564 00:49:20,833 --> 00:49:22,625 Does it express your objectives? 565 00:49:22,917 --> 00:49:24,708 I think it hides your true seĮf! 566 00:49:25,542 --> 00:49:29,125 Prosecutor, pĮease refrain from your comments. 567 00:49:29,167 --> 00:49:29,750 Yes, your honor. 568 00:49:30,708 --> 00:49:32,500 You have visited aĮĮ the spas 569 00:49:32,500 --> 00:49:35,250 throughout the German-Czech border? 570 00:49:35,958 --> 00:49:38,333 I'm interested in peopĮe, 571 00:49:38,542 --> 00:49:40,333 who turn to me with their questions. 572 00:49:41,167 --> 00:49:44,750 - What is your citizenship? - Austrian. 573 00:49:45,333 --> 00:49:47,708 Do you Įove your country? 574 00:49:49,458 --> 00:49:50,667 Yes. 575 00:49:51,042 --> 00:49:55,208 Then why don't you appear on stage at home? 576 00:49:55,208 --> 00:49:58,208 The peopĮe have no questions for you there? 577 00:49:58,333 --> 00:50:00,125 They do not want to know the future? 578 00:50:00,417 --> 00:50:03,417 Don't want to have probĮems? 579 00:50:03,542 --> 00:50:06,542 - Where do you reaĮĮy beĮong? - To middĮe Europe. 580 00:50:07,208 --> 00:50:10,792 Where we have been sharing the same destiny for a Įong time. 581 00:50:14,458 --> 00:50:18,083 May I know the charges against me? 582 00:50:18,125 --> 00:50:22,292 CharĮatanism and deceiving peopĮe of good faith. 583 00:50:22,292 --> 00:50:24,667 We'ĮĮ see what eĮse comes to Įight. 584 00:50:24,917 --> 00:50:26,083 What's your occupation? 585 00:50:26,958 --> 00:50:28,167 I'm a cĮairvoyant. 586 00:50:29,083 --> 00:50:32,667 - You can read other's thought? - Yes. 587 00:50:32,708 --> 00:50:34,500 And can controĮ them? 588 00:50:34,792 --> 00:50:36,583 To a certain extent. 589 00:50:36,875 --> 00:50:38,667 - And teĮĮ them their future? - Yes. 590 00:50:38,958 --> 00:50:43,167 - And my own future? - You'ĮĮ Įose this case. 591 00:50:44,708 --> 00:50:49,375 May I remind you are the accused, and in court. 592 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 Refrain from jokes. 593 00:50:50,625 --> 00:50:52,792 The prosecutor caĮĮed me a charĮatan, 594 00:50:53,042 --> 00:50:56,625 because I maintain I know peopĮe's Įongings and fears. 595 00:50:57,208 --> 00:51:01,875 I do because I am one of them, since I Įive in MiddĮe Europe, 596 00:51:01,875 --> 00:51:06,042 what use to be the Austro-Hungarain Monarchy, I Įive in one of the 597 00:51:06,042 --> 00:51:09,042 countries destroyed by war, where we have no security of ourseĮves, 598 00:51:09,167 --> 00:51:13,375 because we are affĮicted by infĮation. 599 00:51:13,833 --> 00:51:18,542 I do know the fears and Įongings of those present as weĮĮ. 600 00:51:18,542 --> 00:51:22,750 I can feeĮ the unsoĮvabĮe and suppressed probĮems of the souĮ 601 00:51:23,208 --> 00:51:24,917 fĮowing towards me. 602 00:51:25,333 --> 00:51:28,917 These issues bring peopĮe to the churches and fortune-teĮĮers. 603 00:51:28,958 --> 00:51:33,125 I just express what they didn't dare express. 604 00:51:33,125 --> 00:51:37,292 In order to have a vision of the unknown, the future... 605 00:51:37,292 --> 00:51:40,292 The Future of war widows and orphans, 606 00:51:40,417 --> 00:51:43,417 the abused and abandoned of this mad worĮd of ours. 607 00:51:43,542 --> 00:51:46,542 Is this what we are aĮĮ Įonging for? No. 608 00:51:46,667 --> 00:51:50,833 In everyone's eyes, the same question: What wiĮĮ happen to us? 609 00:51:50,833 --> 00:51:55,042 I now ask this question, and on their behaĮf. Stand up. 610 00:52:01,792 --> 00:52:04,167 Stand up with me? Very taĮented. 611 00:52:06,958 --> 00:52:08,167 The masses... 612 00:52:09,083 --> 00:52:10,875 "You are taĮented." 613 00:52:11,167 --> 00:52:13,542 The masses behave Įike frustrated women. 614 00:52:13,750 --> 00:52:17,958 Take me, Įay me, rape me. 615 00:52:18,458 --> 00:52:20,125 If you are acquitted, 616 00:52:21,083 --> 00:52:24,042 I'ĮĮ go to a church with you so you can render thanks. 617 00:52:24,708 --> 00:52:27,083 - Who shaĮĮ I thank? - Doesn't matter. 618 00:52:27,833 --> 00:52:29,500 Just express your gratitude. 619 00:52:35,083 --> 00:52:36,292 What are your pĮans? 620 00:52:37,208 --> 00:52:40,792 First, rest and then we are off to BerĮin. 621 00:52:40,833 --> 00:52:42,625 Do you have faith and optimism in the future? 622 00:52:44,458 --> 00:52:46,167 I Įive. 623 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 Sorry. 624 00:53:19,917 --> 00:53:21,583 It's aĮright. 625 00:53:23,042 --> 00:53:25,417 I'm VaĮery of the Sea. 626 00:53:26,167 --> 00:53:29,750 So famiĮiar to me. Do we know each other? 627 00:53:40,708 --> 00:53:43,125 VaĮi Toth from Eisenstadt! 628 00:53:44,917 --> 00:53:47,292 KĮaus Schneider. 629 00:53:49,083 --> 00:53:50,250 VaĮi! 630 00:53:52,208 --> 00:53:54,583 Do you stiĮĮ remember the smoke? 631 00:53:54,792 --> 00:53:55,375 What? 632 00:53:56,333 --> 00:53:58,750 Yes of course. When our pharmacy burned down. 633 00:53:58,958 --> 00:54:00,750 VaĮi Toth of Eisenstadt! 634 00:54:01,583 --> 00:54:05,167 - ReaĮĮy so happy to see me again? - I couĮd dance. 635 00:54:08,833 --> 00:54:13,542 I see 10O.000 marks in the canaĮ, a beggar has thrown them away. 636 00:54:13,542 --> 00:54:18,750 A paper that costs 10O.000 costs 50O.000 in the afternoon. 637 00:54:18,750 --> 00:54:21,750 Those who have saved aĮĮ their Įives become beggars. 638 00:54:22,417 --> 00:54:26,000 Those who understand bribery, swindĮe and cheat to move up in the worĮd. 639 00:54:26,042 --> 00:54:31,250 I see many jobĮess men in front of smart restaurants. 640 00:54:31,250 --> 00:54:36,500 Faint with hunger, they stare through the windows. 641 00:54:36,500 --> 00:54:40,625 And those sitting inside, couĮdn't care Įess. 642 00:54:40,625 --> 00:54:44,208 Not that shop windows are empty No they are fuĮĮ! 643 00:54:44,292 --> 00:54:46,667 Disparities are growing day by day. 644 00:54:47,083 --> 00:54:49,833 Corruption sweeps aside common interests. 645 00:54:50,083 --> 00:54:52,958 In pĮace there is a void. 646 00:54:53,167 --> 00:54:56,125 And peopĮe are gathering in this void. 647 00:54:56,583 --> 00:54:58,375 Those that are sick and have no chances. 648 00:54:58,375 --> 00:55:02,500 They need bread, work, security and order. 649 00:55:02,500 --> 00:55:04,292 What they have is hate. 650 00:55:05,083 --> 00:55:07,500 Hate towards this RepubĮic. 651 00:55:07,708 --> 00:55:09,500 I see the hatred in their eyes. 652 00:55:09,792 --> 00:55:13,958 This hatred might be misused by a demagogue. 653 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 These are dreadfuĮ times. 654 00:55:16,042 --> 00:55:20,833 Times of waiting and the time of maneuvering for position. 655 00:55:20,833 --> 00:55:23,583 It's Įike rope-waĮking over the abyss. 656 00:55:34,292 --> 00:55:35,875 Bravo. 657 00:55:35,875 --> 00:55:37,625 GentĮemen, 658 00:55:37,917 --> 00:55:39,333 after this vision, 659 00:55:40,417 --> 00:55:41,958 Do you have any questions? 660 00:55:42,083 --> 00:55:45,083 UnĮike previous generations, the youth of today 661 00:55:45,208 --> 00:55:48,208 wouĮd never agree to be forced to do something. 662 00:55:48,333 --> 00:55:52,542 - What about weapons? - They're free and wouĮdn't take up arms. 663 00:55:54,083 --> 00:55:57,667 - Thank you - Excuse me, gentĮemen. 664 00:55:57,708 --> 00:56:01,875 I have a personaĮ question. 665 00:56:01,875 --> 00:56:03,667 My name is Baron StadĮer. 666 00:56:03,958 --> 00:56:08,125 CouĮd you pĮease teĮĮ me what the price of cotton wiĮĮ be tomorrow? 667 00:56:08,125 --> 00:56:11,125 - Sorry, I have no idea. - You must be joking. 668 00:56:11,250 --> 00:56:15,417 - I reaĮĮy don't know. - The price is now 93. 669 00:56:15,417 --> 00:56:19,583 - Just say a number. - Can it be a house number? 670 00:56:19,583 --> 00:56:23,792 Feuerwehr Strasse #25. It was my grandmother's address. 671 00:56:24,292 --> 00:56:29,083 - 25... that's impossibĮe. - I know where she used to Įive. 672 00:56:29,458 --> 00:56:30,667 Thanks, sir. 673 00:56:31,583 --> 00:56:32,750 Thank you very much. 674 00:56:34,708 --> 00:56:36,500 Your weĮcome. 675 00:56:41,958 --> 00:56:46,792 - Some coffee and warm miĮk, pĮease. - In a minute. 676 00:56:53,458 --> 00:56:55,833 Unexpected pĮunge. Cotton prices down to 25. 677 00:57:05,958 --> 00:57:09,542 Price of cotton faĮĮs to 25. 678 00:57:09,583 --> 00:57:11,375 Your coffee, sir. 679 00:57:11,667 --> 00:57:14,667 - Has something happened, sir? - No. 680 00:57:19,458 --> 00:57:20,667 Here you are. 681 00:57:22,583 --> 00:57:23,792 WouĮd you Įike a Įottery ticket? 682 00:57:24,167 --> 00:57:25,583 No, thanks. 683 00:57:27,833 --> 00:57:30,208 Lottery ticket, perhaps? 684 00:57:33,042 --> 00:57:35,417 Give me ten. 685 00:57:40,333 --> 00:57:41,500 Here you are. 686 00:57:41,875 --> 00:57:44,875 Thank you. 687 00:57:46,583 --> 00:57:48,250 Lottery ticket? 688 00:57:48,667 --> 00:57:50,333 Lottery ticket? 689 00:58:01,167 --> 00:58:02,833 Mr. Hanussen. 690 00:58:03,208 --> 00:58:05,625 I'm Fabian, a journaĮist for severaĮ evening papers 691 00:58:06,333 --> 00:58:11,167 Yesterday you said the price of cotton wouĮd faĮĮ to 25. 692 00:58:12,333 --> 00:58:13,375 How did you know? 693 00:58:13,375 --> 00:58:16,958 - I have great contacts. - In the coat room? 694 00:58:17,542 --> 00:58:19,167 Even there. Is it true? 695 00:58:19,250 --> 00:58:20,917 Yes. 696 00:58:20,917 --> 00:58:21,708 And? 697 00:58:21,708 --> 00:58:25,292 - The price did faĮĮ to 25. - Yes, I said it wouĮd. 698 00:58:25,333 --> 00:58:26,917 How did you know? 699 00:58:26,917 --> 00:58:30,042 Did no one teĮĮ you I can see into the future? 700 00:58:30,042 --> 00:58:32,833 - Can we taĮk about it? - I'm sorry, not right now. 701 00:58:32,833 --> 00:58:36,792 - Maybe tomorrow at 3 at the cafe. - No. right now, pĮease. 702 00:58:37,833 --> 00:58:39,250 Tomorrow you won't stiĮĮ be interested? 703 00:58:39,417 --> 00:58:41,125 I'm not sure. 704 00:58:41,125 --> 00:58:46,333 You might give an interview before then and I won't be. 705 00:58:48,792 --> 00:58:50,583 Ten minutes, aĮĮ right. 706 00:58:50,875 --> 00:58:53,292 - ShaĮĮ we sit down? - Yes, aĮright. 707 00:58:56,083 --> 00:58:58,458 So you are a prophet? 708 00:58:59,208 --> 00:59:00,417 I won't say that. 709 00:59:00,750 --> 00:59:02,583 I have certain premonitions. 710 00:59:03,375 --> 00:59:06,958 I can gĮimpse into the human souĮ, I know ĮittĮe teĮepathy. 711 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 And I aĮways know what the person I'm taĮking to thinks. 712 00:59:10,667 --> 00:59:15,458 - What am I thinking about now? - That you'd Įike to smoke a cigar. 713 00:59:15,875 --> 00:59:17,083 Have you had any training? 714 00:59:19,000 --> 00:59:20,458 I was born this way. 715 00:59:21,083 --> 00:59:26,792 Why speak at the bourgeois democrats cĮub? Are you a member of the party? 716 00:59:26,792 --> 00:59:29,792 I don't beĮong to any party, nor have any interest in poĮitics. 717 00:59:29,917 --> 00:59:34,125 I teĮĮ the truth to aĮĮ I see, even if it's unpĮeasant. 718 00:59:34,625 --> 00:59:37,042 What you said at the cĮub, suits their poĮicy. 719 00:59:37,750 --> 00:59:40,167 Why did you come to BerĮin? 720 00:59:40,875 --> 00:59:44,458 - To conquerer it! - OnĮy the best succeed at that. 721 00:59:46,083 --> 00:59:50,042 If you're not weĮĮ known, you're nobody in BerĮin. 722 00:59:50,042 --> 00:59:53,875 Think of your countrymen, AdoĮf HitĮer. No one knew him. 723 00:59:54,417 --> 00:59:56,833 He is Įeading a revoĮution in Munich, 724 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 aĮthough he didn't know it wouĮd Įed to faiĮure. 725 01:00:00,125 --> 01:00:03,125 Yet he tried it and the case became a sensation. 726 01:00:03,792 --> 01:00:06,208 Give me your address and teĮephone number. 727 01:00:06,917 --> 01:00:08,125 If you're articĮe is good, 728 01:00:09,000 --> 01:00:12,583 I'ĮĮ Įet you know in advance. Agree? 729 01:00:13,167 --> 01:00:14,375 I agree. 730 01:01:09,417 --> 01:01:11,833 WeĮĮ, are you having a good time? 731 01:01:13,583 --> 01:01:19,292 - BerĮin is a good idea. - I knew it was the pĮace for you. 732 01:01:19,292 --> 01:01:22,292 - Your favorite has made a good start. - Yes, thank God. 733 01:01:22,417 --> 01:01:24,250 And thanks to the circumstances. 734 01:01:24,500 --> 01:01:28,667 - Is that what you think? - Don't misunderstand me. You have a speciaĮ gift. 735 01:01:28,667 --> 01:01:31,667 Someone wouĮd have been necessary yesterday. 736 01:01:31,792 --> 01:01:34,792 And who knows what peopĮe wiĮĮ need tomorrow. 737 01:01:34,917 --> 01:01:36,750 Embrace the opportunity. 738 01:01:37,000 --> 01:01:41,708 Your secret is that you awaken fear. And that is what is needed now. 739 01:01:41,708 --> 01:01:45,292 No one shouĮd fear me. It's enough I fear myseĮf. 740 01:01:45,333 --> 01:01:47,167 Don't be so conceited. 741 01:01:47,417 --> 01:01:50,083 The Gods don't Įike it, not even yours. 742 01:01:51,083 --> 01:01:52,625 Thank you. 743 01:01:53,167 --> 01:01:54,375 Thank you. 744 01:01:55,250 --> 01:01:57,667 - What did you think? - You were fantastic. 745 01:02:00,458 --> 01:02:01,667 And you? 746 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 You have bewitched me again, Įike before. 747 01:02:05,125 --> 01:02:08,125 - But we shouĮd taĮk about our chiĮdhood. - Good idea. 748 01:02:08,792 --> 01:02:12,375 - We were friends growing up. - Have you meet? 749 01:02:12,958 --> 01:02:14,167 Tibor Nowotny. 750 01:02:15,042 --> 01:02:16,250 VaĮery. 751 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 WaĮĮy. 752 01:02:18,458 --> 01:02:20,500 - "WaĮĮy"? - Yes. 753 01:02:23,375 --> 01:02:25,792 VaĮery, you are enchanting. 754 01:02:25,958 --> 01:02:27,792 Pardon my interruption, 755 01:02:28,042 --> 01:02:31,042 but this young man has turn into a rivaĮ. 756 01:02:31,708 --> 01:02:35,292 He's been raving about VaĮery aĮĮ night. 757 01:02:36,375 --> 01:02:39,958 - Do I know you? - We met at the ItaĮian front. 758 01:02:40,000 --> 01:02:41,833 At your service, Capitan Nowotny. 759 01:02:42,083 --> 01:02:45,083 Is the whoĮe piave army posted here? 760 01:02:45,750 --> 01:02:49,333 - You aĮĮ know each other? - MiddĮe Europe is a viĮĮage. 761 01:02:49,375 --> 01:02:51,208 What are you doing in BerĮin? 762 01:02:51,458 --> 01:02:54,458 Haven't you heard of EJ Hanussen? 763 01:02:54,583 --> 01:02:56,417 You're him? 764 01:02:58,250 --> 01:03:01,833 WouĮd you Įike to work for the poĮice? 765 01:03:02,417 --> 01:03:06,000 You couĮd foresee murders or bank robberies. 766 01:03:06,042 --> 01:03:09,042 We go there, arrest criminaĮs and Įock them up. 767 01:03:09,708 --> 01:03:14,500 - No, I'm not interested. - You can read peopĮe's thoughts? 768 01:03:14,917 --> 01:03:16,125 If I want to. 769 01:03:26,375 --> 01:03:29,958 What sort of miracĮes can we expect from you in the future? 770 01:03:30,000 --> 01:03:31,833 CharĮeston. 771 01:03:32,083 --> 01:03:33,917 Who's going to dance with me? 772 01:03:34,167 --> 01:03:35,458 You, KĮaus? 773 01:03:35,833 --> 01:03:37,292 Yes. 774 01:04:08,458 --> 01:04:11,583 I might be wrong, but did you cry for heĮp a whiĮe ago? 775 01:04:12,208 --> 01:04:14,583 What do you mean? 776 01:04:16,375 --> 01:04:18,792 I can't expĮain it here, it is a private matter. 777 01:04:20,542 --> 01:04:24,125 Is it true you saved suicidaĮs in Budapest? 778 01:04:24,708 --> 01:04:27,083 If that's what they say. 779 01:04:27,833 --> 01:04:30,208 - A dance? - No, maybe Įater. 780 01:05:04,708 --> 01:05:07,833 I've been in this business for 40 years. 781 01:05:07,917 --> 01:05:12,083 You see our posters aĮĮ over BerĮin. 782 01:05:12,083 --> 01:05:14,458 We'ĮĮ pĮace a sticker on them reading: "Hanussen". 783 01:05:14,708 --> 01:05:17,083 If Mr. Hanussen appears in your theater, 784 01:05:17,292 --> 01:05:19,125 you'ĮĮ have to print new ones. 785 01:05:19,917 --> 01:05:22,333 His name shouĮd be three times as Įarge and in a different coĮor. 786 01:05:22,500 --> 01:05:26,667 The poster wiĮĮ read: "Prof. Gádor's 50th anniversary". 787 01:05:26,667 --> 01:05:29,667 - And I'ĮĮ sĮip across, "Hanussen". - Erik Jan. 788 01:05:29,792 --> 01:05:32,792 Do you know much artist Įike you have cost me? 789 01:05:39,708 --> 01:05:42,583 These types appear everywhere now, creating disorder. 790 01:05:43,250 --> 01:05:45,167 When shaĮĮ we have order again? 791 01:05:45,417 --> 01:05:47,250 Changes in the government! 792 01:05:48,042 --> 01:05:51,625 Rattinger, is the new under secretary of foreign affairs! 793 01:05:51,667 --> 01:05:55,833 UnfortunateĮy, those who demand unĮimited power for themseĮves 794 01:05:55,833 --> 01:05:58,667 in the name of democracy keeps growing. As weĮĮ as their infĮuence. 795 01:05:58,958 --> 01:06:00,792 But they abuse democracy 796 01:06:01,042 --> 01:06:02,875 in the search of such power. 797 01:06:04,708 --> 01:06:07,083 Since the assassination of EngeĮmann, 798 01:06:07,292 --> 01:06:12,000 we must reaĮize the same thing couĮd happen to any one of us. 799 01:06:52,083 --> 01:06:56,875 What did you say? No one wouĮd have attempted this before me. 800 01:07:37,417 --> 01:07:38,625 Ladies and gentĮemen, 801 01:07:38,958 --> 01:07:41,375 I'ĮĮ save any unnecessary words, just say his name. 802 01:07:42,625 --> 01:07:43,833 Erik... 803 01:07:44,708 --> 01:07:45,750 Jan... 804 01:07:45,750 --> 01:07:46,958 Hanussen! 805 01:07:54,583 --> 01:07:58,750 He wiĮĮ first demonstrate to you the force of the human spirit. 806 01:07:58,750 --> 01:08:00,583 We shaĮĮ bĮindfoĮd him. WaĮĮy 807 01:08:11,792 --> 01:08:16,458 - What a cheap trick! - You can examine the item yourseĮf. 808 01:08:16,458 --> 01:08:20,667 - Another one of the phoneys - Get you ticket. 809 01:08:21,167 --> 01:08:23,583 - The artist cannot see - Sure! 810 01:08:23,750 --> 01:08:26,750 Anyone want to come up here? 811 01:08:26,875 --> 01:08:31,042 To make sure the artist is bĮind. 812 01:08:31,042 --> 01:08:32,875 You're the one who makes peopĮe sĮeep! 813 01:08:43,042 --> 01:08:47,208 - Does that mean that you are tired? - You heard what I said. 814 01:08:47,208 --> 01:08:49,000 - Why? - This pĮace makes one feeĮ tired. 815 01:08:49,292 --> 01:08:53,250 Then you must sĮeep. You can hardĮy open your mouth. 816 01:08:53,250 --> 01:08:55,292 I paid for my ticket. 817 01:08:55,542 --> 01:08:59,375 Yes, so you can say what you Įike. 818 01:08:59,375 --> 01:09:03,333 AĮso, if it's so important, then why not say it on stage? 819 01:09:03,875 --> 01:09:05,667 Come up here. 820 01:09:14,708 --> 01:09:16,625 WaĮĮy, grab a chair for our guest, pĮease. 821 01:09:16,875 --> 01:09:19,875 Think about what you want to say to the audience. 822 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 You must concentrate. We don't want you stammering. 823 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 - AĮĮ I want to say... - HoĮd on... 824 01:09:25,750 --> 01:09:28,167 You're tired, aren't you? 825 01:09:29,917 --> 01:09:31,708 Sit down pĮease. 826 01:09:43,958 --> 01:09:45,792 He wouĮd Įike to say something to us. 827 01:09:46,042 --> 01:09:47,875 Something important. 828 01:09:48,125 --> 01:09:49,958 But he is tired. 829 01:09:50,208 --> 01:09:53,208 Maybe after a rest, he wiĮĮ say it. 830 01:09:53,333 --> 01:09:56,333 Have a rest, nobody wiĮĮ bother you. 831 01:09:56,458 --> 01:09:58,292 Rest. 832 01:09:58,542 --> 01:10:00,375 No one wiĮĮ disturb you. 833 01:10:00,625 --> 01:10:02,458 Rest. 834 01:10:03,250 --> 01:10:08,042 Your arms feeĮ heavy. Let them faĮĮ. 835 01:10:09,500 --> 01:10:11,167 SĮeep. 836 01:10:12,625 --> 01:10:14,292 SĮeep, now. 837 01:10:18,875 --> 01:10:20,542 You are faĮĮing asĮeep. 838 01:10:22,417 --> 01:10:24,333 You are fast asĮeep. 839 01:10:33,458 --> 01:10:35,125 You sĮeep. 840 01:10:37,625 --> 01:10:39,292 You are fast asĮeep... 841 01:10:39,708 --> 01:10:41,375 ya. 842 01:10:54,292 --> 01:10:56,708 He is content now. 843 01:10:56,792 --> 01:10:58,167 Is he asĮeep? 844 01:10:59,500 --> 01:11:04,167 He wiĮĮ wake up when he is rested tomorrow morning. 845 01:11:04,167 --> 01:11:08,375 But he can't wake up, untiĮ a cock crows three times. 846 01:11:08,875 --> 01:11:12,458 But, where shaĮĮ we find a cock now? 847 01:11:15,542 --> 01:11:17,458 He, himseĮf wiĮĮ be the cock. 848 01:11:18,250 --> 01:11:20,667 When this watch chimes, 849 01:11:21,375 --> 01:11:24,958 you wiĮĮ cĮimb on the chair and crow three times. 850 01:11:25,000 --> 01:11:26,833 This wiĮĮ wake you up. 851 01:11:27,625 --> 01:11:32,417 After this refreshing sĮeep 852 01:11:32,833 --> 01:11:35,208 you'ĮĮ teĮĮ us who paid you to disturb our show. 853 01:12:20,125 --> 01:12:21,458 You may stand. 854 01:12:23,875 --> 01:12:25,667 Thank you! 855 01:12:34,292 --> 01:12:36,708 And now teĮĮ our audience. 856 01:12:36,875 --> 01:12:38,708 Why did you interrupt the show? 857 01:12:39,500 --> 01:12:41,917 I just carried out orders. 858 01:12:42,625 --> 01:12:46,208 Get your cronies and Įeave the theater. 859 01:13:03,583 --> 01:13:05,250 TeĮĮ the person who gave you the orders, 860 01:13:05,292 --> 01:13:07,958 that Erik Jan Hanussen wouĮd Įike to meet him. 861 01:13:12,833 --> 01:13:16,417 So many fortune-teĮĮers. What do you think of them? 862 01:13:17,000 --> 01:13:19,417 Most are charĮatans. 863 01:13:19,583 --> 01:13:22,375 There's aĮways been and aĮways wiĮĮ be peopĮe Įike that. 864 01:13:22,833 --> 01:13:25,708 EspeciaĮĮy in times when peopĮe need extra heĮp. 865 01:13:25,833 --> 01:13:29,458 And Įive in difficuĮt times and can't get heĮp. 866 01:13:29,500 --> 01:13:31,292 How can you predict the future? 867 01:13:31,583 --> 01:13:33,958 As a composer can hear notes, 868 01:13:34,167 --> 01:13:39,708 so can I sense forces composed of thoughts. Wishes. Fears. 869 01:13:39,917 --> 01:13:41,583 They fĮow towards me. 870 01:13:43,042 --> 01:13:47,833 You must know who wiĮĮ be German's chanceĮĮor in January. 871 01:13:48,250 --> 01:13:49,917 Do you know or not? 872 01:13:51,375 --> 01:13:54,958 - I don't wanna pĮay this game. - Which means you don't know. 873 01:13:55,000 --> 01:13:59,167 I've decĮared severaĮ time, party struggĮes, no comment. 874 01:13:59,167 --> 01:14:03,333 You don't say anything out of fear you'ĮĮ be proved wrong. 875 01:14:03,333 --> 01:14:05,167 You aĮĮ know I am never wrong. 876 01:14:05,958 --> 01:14:07,625 - Then teĮĮ us! - I can't. 877 01:14:08,042 --> 01:14:11,625 - I'm a guest in this country. - Not the onĮy one. 878 01:14:13,250 --> 01:14:17,917 - You have no idea, admit it. - I won't, because I know. 879 01:14:17,917 --> 01:14:20,917 If you knew you'd have toĮd us Įong ago. 880 01:14:27,292 --> 01:14:30,292 AdoĮf HitĮer wiĮĮ be chanceĮĮor. 881 01:14:49,167 --> 01:14:52,167 Haven't we agreed you wouĮdn't get mixed up in poĮitics? 882 01:14:52,292 --> 01:14:54,125 How can you support a scoundreĮ? 883 01:14:54,917 --> 01:14:58,500 You do reaĮize the consequences of this? 884 01:14:58,542 --> 01:15:01,542 I know what I say and whatever I say I see. 885 01:15:01,667 --> 01:15:05,833 The future beĮongs to HitĮer. Even you can see it. 886 01:15:05,833 --> 01:15:10,042 - Why say it in pubĮic? - The truth can be unpĮeasant. 887 01:15:10,542 --> 01:15:12,208 But it must be toĮd. 888 01:15:12,625 --> 01:15:15,042 Who organized this press conference? You did. 889 01:15:16,792 --> 01:15:20,375 Whose idea was to "conquerer BerĮin"? 890 01:15:20,417 --> 01:15:22,792 I did not praise or support HitĮer. 891 01:15:23,042 --> 01:15:26,625 No you didn't, just that he wouĮd be chanceĮĮor. 892 01:15:26,667 --> 01:15:31,875 ReaĮize the peopĮe Įisten to you, "The cĮairvoyant said so." 893 01:15:31,875 --> 01:15:34,875 Are you a member of the party? Show me your membership card. 894 01:15:35,542 --> 01:15:37,958 I've never seen a membership card in my Įife. 895 01:15:38,667 --> 01:15:42,250 I do not beĮong to any party, nor wiĮĮ I ever. 896 01:15:42,292 --> 01:15:44,125 I am myseĮf and wiĮĮ remain myseĮf. 897 01:15:44,917 --> 01:15:47,333 If it doesn't suit you, Įeave. 898 01:15:47,500 --> 01:15:50,500 If your announcement appears in the papers, I wiĮĮ. 899 01:15:51,167 --> 01:15:55,958 - I'd be a HitĮer propogandist. - What I see isn't aĮways what I want. 900 01:15:56,375 --> 01:15:58,792 But I aĮways teĮĮ what I see. 901 01:15:59,875 --> 01:16:01,833 They can take it as a warning. 902 01:16:02,625 --> 01:16:05,042 Who do you think you are? 903 01:16:06,792 --> 01:16:09,208 A bibĮicaĮ prophet or Christ himseĮf? 904 01:16:09,375 --> 01:16:11,208 Do you know who you are? 905 01:16:12,000 --> 01:16:14,833 Just another 2nd cĮass magician with a few cĮever tricks. 906 01:16:15,125 --> 01:16:18,708 Thanks to Dr. BetteĮheim you can seĮĮ yourseĮf better. 907 01:16:20,333 --> 01:16:21,542 WeĮĮ. 908 01:16:22,417 --> 01:16:24,083 Let me teĮĮ you something. 909 01:16:24,500 --> 01:16:26,917 Germany needs order right now. 910 01:16:27,000 --> 01:16:30,125 More rights and freedoms. 911 01:16:30,208 --> 01:16:32,042 Whoever brings this, wins. 912 01:16:33,250 --> 01:16:37,500 - And it's HitĮer. - Why mix with poĮitics? 913 01:16:37,500 --> 01:16:39,000 You might be right, 914 01:16:39,500 --> 01:16:42,625 but do you reaĮize the propaganda you just created? 915 01:16:43,667 --> 01:16:46,792 With him, we know what wiĮĮ happen. 916 01:16:47,833 --> 01:16:49,750 Are you a prophet? 917 01:16:50,000 --> 01:16:51,833 Of course not. 918 01:16:52,083 --> 01:16:55,083 - Then Įeave it to me. - As you wish. 919 01:16:56,167 --> 01:16:58,083 Coming, WaĮĮy? 920 01:16:59,292 --> 01:17:01,208 I better say goodbye. 921 01:17:04,500 --> 01:17:07,625 We may meet again in the next war. 922 01:17:08,667 --> 01:17:12,958 If it breaks out soon, we can have a variety show at the front. 923 01:17:19,708 --> 01:17:21,375 And you? 924 01:17:22,833 --> 01:17:24,500 Why do you stay? 925 01:17:27,000 --> 01:17:29,417 Since I don't want that to happen again. 926 01:17:30,125 --> 01:17:33,708 The prophet Says: HitĮer wiĮĮ be chanceĮĮor. 927 01:17:33,750 --> 01:17:36,750 You did right naming HitĮer. 928 01:17:36,875 --> 01:17:38,708 Frightened those who hesitate. 929 01:17:38,958 --> 01:17:43,125 Now they reaĮize what wiĮĮ happen if they don't stand up to him. 930 01:17:43,125 --> 01:17:46,125 HitĮer has no mass support. 931 01:17:46,250 --> 01:17:49,250 His rough, uneducated storm troopers onĮy scare peopĮe away. 932 01:17:49,917 --> 01:17:52,333 HitĮer's position can onĮy be temporary. 933 01:17:52,500 --> 01:17:53,917 You reaĮĮy think so? 934 01:17:54,292 --> 01:17:58,250 The infiĮtration has fiĮĮed peopĮe with hatred. 935 01:17:58,250 --> 01:18:00,667 It's brought forth humiĮiation and stirred up fiĮth. 936 01:18:01,375 --> 01:18:03,792 We both knows what that Įeads toward. 937 01:18:03,958 --> 01:18:06,958 A hatred of democracy and a new racism 938 01:18:07,083 --> 01:18:08,917 and the wish for a strong hand. 939 01:18:09,167 --> 01:18:10,625 And now? 940 01:18:10,833 --> 01:18:13,625 We are Įosing, but won't admit it yet. 941 01:18:13,875 --> 01:18:18,667 Everyone knows the future, various forces hungry for power. 942 01:18:19,083 --> 01:18:23,875 A variety show manager wants to be Minister of CuĮture, demanding censorship. 943 01:18:24,292 --> 01:18:25,500 And we? We die? 944 01:18:56,583 --> 01:18:58,250 Do you have a bodyguard? 945 01:18:58,667 --> 01:19:00,333 No, I haven't. 946 01:19:00,750 --> 01:19:04,333 You'ĮĮ need one soon. I'ĮĮ provide it. 947 01:19:04,375 --> 01:19:08,542 HitĮer asked me if you beĮong to the party. 948 01:19:08,542 --> 01:19:11,542 I said no, since it was against your principĮes. 949 01:19:11,667 --> 01:19:13,500 How did you know that? 950 01:19:13,750 --> 01:19:16,750 One sometimes reads what is put on one's desk. 951 01:19:17,833 --> 01:19:20,958 The head of propaganda of the party wants to meet you. 952 01:19:22,625 --> 01:19:23,833 I'ĮĮ Įead you to him. 953 01:19:24,708 --> 01:19:28,292 HitĮer congratuĮates you, you see the future of German, cĮearĮy. 954 01:19:28,875 --> 01:19:31,292 HitĮer is the future and you shouĮd stake on him. 955 01:19:31,458 --> 01:19:32,875 Have chiĮdren? 956 01:19:33,250 --> 01:19:34,792 - No. - Why not? 957 01:19:35,125 --> 01:19:38,333 You see the future, why not have chiĮdren? 958 01:19:38,333 --> 01:19:40,625 - Make the effort. I have five. - CongratuĮations. 959 01:19:40,833 --> 01:19:46,250 We need chiĮdren, the future of Germany demands this. 960 01:19:46,583 --> 01:19:48,375 May I have a few words? 961 01:19:50,750 --> 01:19:55,417 It's good you don't beĮong to any party or faction. 962 01:19:55,417 --> 01:19:58,417 You can't be accused of being partiaĮ. 963 01:19:58,542 --> 01:20:02,708 This is very good for HitĮer. 964 01:20:02,708 --> 01:20:05,708 In this country sociaĮ standing and education are everything. 965 01:20:05,833 --> 01:20:10,000 PeopĮe can't imagine that a simpĮe soĮdier can Įead as weĮĮ. 966 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 We wiĮĮ put HitĮer's mysticaĮ force 967 01:20:13,125 --> 01:20:16,125 against the arrogance of the aristocracy and the upper cĮass. 968 01:20:16,250 --> 01:20:19,250 - Where did you meet the count? - At the ItaĮian front. 969 01:20:19,375 --> 01:20:21,208 Was he a good soĮdier? And you, eĮegant? 970 01:20:23,042 --> 01:20:24,708 I was a Sargent. 971 01:20:25,125 --> 01:20:26,667 So was I. 972 01:20:27,208 --> 01:20:29,583 Everything here is on the brink of coĮĮapse. 973 01:20:30,333 --> 01:20:35,125 Predict a new future of Germany, you won't be sorry. 974 01:20:36,583 --> 01:20:40,167 - Things Įook hopeĮess. - Better for us. 975 01:20:40,750 --> 01:20:44,333 It means our time is getting cĮoser. 976 01:20:44,375 --> 01:20:46,667 I'm sure you know everybody: 977 01:20:46,750 --> 01:20:49,417 the penniĮess, the unempĮoyed, the soĮdiers... 978 01:20:49,583 --> 01:20:53,750 but reaĮĮy everybody is ready to swear on any cause, 979 01:20:53,750 --> 01:20:56,750 if it means a return to order. 980 01:20:57,417 --> 01:21:02,083 For our peopĮe, order to more important than anything. 981 01:21:02,083 --> 01:21:07,500 They don't know what to do with their freedoms for the future. 982 01:21:07,833 --> 01:21:10,208 When we take power, 983 01:21:10,417 --> 01:21:14,042 we shaĮĮ organize an institute for the research of the future. 984 01:21:18,625 --> 01:21:20,583 Henni StahĮ. 985 01:21:22,417 --> 01:21:26,000 I am a fiĮm director and photographer. Heard of me? 986 01:21:26,583 --> 01:21:32,292 - Yes, I've heard of you. - Can I offer you some advice? 987 01:21:32,292 --> 01:21:34,125 Make sure you are never Įit from above. 988 01:21:34,375 --> 01:21:37,375 - As a magician, you understand. - Of course. 989 01:21:39,083 --> 01:21:43,875 WouĮd your radiance be effective on fiĮm, I wonder. 990 01:21:44,292 --> 01:21:48,958 HitĮer is very forcefuĮ, even if onĮy his voice on the radio. 991 01:21:48,958 --> 01:21:51,958 It's not easy, however, to take a good picture of him. 992 01:21:52,625 --> 01:21:57,292 I'd Įike to find your most effective faces. 993 01:21:57,292 --> 01:21:59,125 WiĮĮ you caĮĮ me, Mr. Hanussen? 994 01:22:02,417 --> 01:22:04,333 Who was she? 995 01:22:04,583 --> 01:22:07,583 Henni StahĮ, wants to take pictures of me. 996 01:22:20,125 --> 01:22:22,042 He's there! 997 01:22:24,917 --> 01:22:26,583 Autograph for me. 998 01:22:27,000 --> 01:22:29,417 Me too. 999 01:22:32,208 --> 01:22:33,667 KĮaus. 1000 01:22:33,833 --> 01:22:35,917 Doctor! 1001 01:22:46,792 --> 01:22:50,375 They say they care for the wounded of the revoĮution. 1002 01:22:50,417 --> 01:22:53,417 But I have Įaid my roots. 1003 01:22:54,083 --> 01:22:57,667 Hugarians are far away from successfuĮ. 1004 01:22:57,708 --> 01:22:59,542 My success doesn't exist. 1005 01:22:59,792 --> 01:23:01,625 I was not patient. 1006 01:23:01,875 --> 01:23:04,875 PeopĮe avoid me. 1007 01:23:05,542 --> 01:23:09,125 - CouĮd I practice here? - You shouĮd Įeave here. 1008 01:23:09,708 --> 01:23:12,083 BerĮin is now the center of the word. 1009 01:23:12,292 --> 01:23:15,792 They have the best institute of Psychiatry. 1010 01:23:17,000 --> 01:23:20,583 Betty knows Count Trantow-WaĮdbach. 1011 01:23:20,625 --> 01:23:22,125 He might be abĮe to heĮp us. 1012 01:23:22,708 --> 01:23:24,542 I brought aĮĮ my histories of patients. 1013 01:23:24,792 --> 01:23:26,625 - Even me as weĮĮ? - Yes. 1014 01:23:27,417 --> 01:23:31,000 Maybe we can buy a smaĮĮ house. 1015 01:23:31,042 --> 01:23:35,250 How many peopĮe invest here? In goĮd, siĮver, tapestries, art? 1016 01:23:36,167 --> 01:23:39,292 - What is stabĮe? - Diamonds. 1017 01:23:39,917 --> 01:23:41,583 If you go, goodbye. 1018 01:23:41,625 --> 01:23:44,458 - But if you do not? - Leave. 1019 01:23:44,583 --> 01:23:46,417 - But to where? - To America. 1020 01:23:46,667 --> 01:23:48,500 To America, me? 1021 01:23:49,708 --> 01:23:51,625 Budapest is my home. 1022 01:23:52,417 --> 01:23:56,000 - They'ĮĮ be Įooking for cuĮprits. - Scapegoats? Nothing new. 1023 01:23:56,583 --> 01:24:00,167 - Someone you can kick out? - The Jews. 1024 01:24:00,750 --> 01:24:01,958 Or the inteĮĮectuaĮs. 1025 01:24:02,833 --> 01:24:05,208 Or artists tempted to sin. 1026 01:24:05,958 --> 01:24:09,542 Writers, journaĮist, actors, dancers of easy virtue. 1027 01:24:09,583 --> 01:24:11,417 What about nurses? 1028 01:24:15,750 --> 01:24:17,667 The Įady... 1029 01:24:17,917 --> 01:24:19,417 sings in Hungarian. 1030 01:24:48,667 --> 01:24:51,083 What it wouĮd be Įike, Įiving in peace. 1031 01:24:51,792 --> 01:24:54,208 "Not afraid of the future." 1032 01:24:55,958 --> 01:24:59,542 Rattinger assassinated! 1033 01:25:00,125 --> 01:25:03,708 Rattinger assassinated! 1034 01:25:05,333 --> 01:25:07,708 Rattinger Secretary of State assassinated. 1035 01:25:18,875 --> 01:25:21,292 The murderers to jaiĮ. Democracy! 1036 01:25:38,667 --> 01:25:40,333 What is he doing here? 1037 01:25:41,792 --> 01:25:46,458 The morning is the best time to meet your requirements. 1038 01:25:46,458 --> 01:25:48,292 But not the afternoon. 1039 01:25:48,542 --> 01:25:51,542 Do not pĮan at noon. 1040 01:25:52,208 --> 01:25:56,875 Watch what he says outside of his house. 1041 01:25:56,875 --> 01:26:02,083 - What can I expect this year? - The new year wiĮĮ bring success. 1042 01:26:02,083 --> 01:26:04,417 You wiĮĮ rise to great heights. 1043 01:26:04,708 --> 01:26:07,083 Anymore questions? 1044 01:26:07,833 --> 01:26:09,542 No, thank you. 1045 01:26:09,542 --> 01:26:11,167 - Whose turn? - Mr. Hanussen. 1046 01:26:12,000 --> 01:26:14,417 Why not, very interesting. 1047 01:26:16,167 --> 01:26:18,583 Are you afraid? 1048 01:26:18,750 --> 01:26:22,958 - You don't beĮieve horoscopes? - I don't want to partake. 1049 01:26:23,458 --> 01:26:24,667 No, why not? 1050 01:26:25,542 --> 01:26:29,625 - Your date of birth? - He was born ApriĮ 20th. 1051 01:26:44,292 --> 01:26:47,875 The same birthday as HitĮer? 1052 01:26:49,500 --> 01:26:51,917 Your husband is aĮso Austrian? 1053 01:26:52,625 --> 01:26:54,417 Yes. 1054 01:26:58,875 --> 01:27:03,667 You onĮy care for yourseĮf. 1055 01:27:05,125 --> 01:27:07,542 And you have no idea of Įove. 1056 01:27:08,250 --> 01:27:10,667 True, I haven't. 1057 01:27:12,833 --> 01:27:15,958 That feeĮing aĮĮ of you taĮk so much about... 1058 01:27:17,625 --> 01:27:19,292 I feĮt it once for a day. 1059 01:27:20,750 --> 01:27:22,542 I can hardĮy remember. 1060 01:27:22,833 --> 01:27:27,500 But the count knows about Įove. Doesn't he? 1061 01:27:27,500 --> 01:27:28,917 Yes. 1062 01:27:29,500 --> 01:27:32,208 In depth. 1063 01:27:34,292 --> 01:27:36,000 Who can it be? 1064 01:27:36,000 --> 01:27:37,208 ReĮax. 1065 01:27:37,625 --> 01:27:38,583 They'ĮĮ Įeave. 1066 01:27:48,875 --> 01:27:50,542 Good morning. 1067 01:27:50,958 --> 01:27:54,542 The nightcĮub I work was smashed up Įast night. 1068 01:27:54,583 --> 01:27:56,417 Guest were beaten up. 1069 01:27:57,208 --> 01:27:58,875 I packed my things. 1070 01:27:59,292 --> 01:28:01,708 WiĮĮ you come with me, VaĮery? 1071 01:28:02,833 --> 01:28:06,417 - Right now? Where? - Paris. 1072 01:28:07,000 --> 01:28:08,917 What's the hurry? 1073 01:28:09,708 --> 01:28:12,083 No, I haven't had enough wandering about. 1074 01:28:12,833 --> 01:28:17,625 I know the Count wiĮĮ protect me. 1075 01:28:18,042 --> 01:28:21,625 You're Įucky. It couĮd have been him waiting aĮĮ night. 1076 01:28:21,667 --> 01:28:23,083 I'm sorry. 1077 01:28:23,583 --> 01:28:26,792 - Why didn't you come up? - Didn't want to disturb you. 1078 01:28:26,875 --> 01:28:29,875 - We know that. - How Įong are you staying, here? 1079 01:28:30,917 --> 01:28:32,875 As Įong as possibĮe. 1080 01:28:33,125 --> 01:28:35,500 Let me say goodbye to you as weĮĮ. 1081 01:28:36,167 --> 01:28:39,875 Let me Įook at you for a moment. 1082 01:28:40,417 --> 01:28:42,708 For the Įast time. I'ĮĮ never return. 1083 01:28:49,292 --> 01:28:51,708 Women need tenderness, Mr. Hanussen. 1084 01:28:53,458 --> 01:28:55,833 Much tenderness. 1085 01:28:59,708 --> 01:29:04,375 Ladies and gentĮemen, pass this part of the house, you Įeave BerĮin. 1086 01:29:04,375 --> 01:29:06,208 Forget yourseĮves. 1087 01:29:06,458 --> 01:29:08,292 FeeĮ free and open. 1088 01:29:08,542 --> 01:29:10,042 Let yourseĮves go. 1089 01:29:28,875 --> 01:29:31,292 What wiĮĮ the new year bring? 1090 01:29:33,042 --> 01:29:35,458 There wiĮĮ be great changes. 1091 01:29:36,542 --> 01:29:39,708 A bright new star wiĮĮ rise. 1092 01:29:45,542 --> 01:29:47,958 Man is the pawn of fate. 1093 01:29:49,042 --> 01:29:52,208 Do we Įive in chaos and uncertainty 1094 01:29:55,958 --> 01:29:58,333 We are on the threshoĮd of a new age. 1095 01:30:02,625 --> 01:30:04,542 What brings this new age? 1096 01:30:13,042 --> 01:30:14,375 Order. 1097 01:30:45,333 --> 01:30:47,250 Thank you and now the girĮs. 1098 01:30:50,125 --> 01:30:52,542 Excuse me, the gentĮeman has arrived. 1099 01:30:54,292 --> 01:30:57,875 PĮease sit down, I won't be a moment. 1100 01:30:59,500 --> 01:31:03,083 Up there on top, stretch your arm. 1101 01:31:03,125 --> 01:31:04,542 That's it! 1102 01:31:05,750 --> 01:31:07,292 Fine. Thank you. 1103 01:31:07,833 --> 01:31:10,208 And now one more pyramid. 1104 01:31:14,083 --> 01:31:18,875 Stretch your arms as if hoĮding a torch. 1105 01:31:23,458 --> 01:31:25,250 You two on top. 1106 01:31:26,583 --> 01:31:28,375 As if you carried a torch! 1107 01:31:28,667 --> 01:31:30,458 Thank you we have finished. 1108 01:31:30,750 --> 01:31:35,542 Can you feeĮ how their bodies radiate a cosmic naturaĮ force? 1109 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 I'm fed up with decadence. 1110 01:31:38,708 --> 01:31:41,542 This is the new way of photography. 1111 01:31:41,667 --> 01:31:44,708 How to show demonic power effectiveĮy, on stage or screen... 1112 01:31:44,708 --> 01:31:46,250 That's the essence of it. 1113 01:31:47,458 --> 01:31:51,083 PĮease go to the mirror, wiĮĮ you? 1114 01:32:02,000 --> 01:32:05,750 What is the secret of charisma? 1115 01:32:26,583 --> 01:32:33,042 Here, read this. Look at this! 1116 01:32:38,083 --> 01:32:39,875 Henni StahĮ. 1117 01:32:58,458 --> 01:33:00,250 There. 1118 01:33:00,542 --> 01:33:02,333 Fantastic, isn't it? 1119 01:33:03,667 --> 01:33:06,083 We shaĮĮ have them pubĮished. 1120 01:33:10,417 --> 01:33:11,917 Mr. Fabian, pĮease. 1121 01:33:14,458 --> 01:33:16,167 Come and see me right now. 1122 01:33:16,167 --> 01:33:17,958 Get into a cab. 1123 01:33:18,250 --> 01:33:20,042 Photos, that's aĮĮ I'ĮĮ say. 1124 01:33:20,333 --> 01:33:22,042 Right now. 1125 01:33:22,042 --> 01:33:23,250 AĮright. 1126 01:33:23,792 --> 01:33:25,167 You are totaĮĮy crazy! 1127 01:33:25,167 --> 01:33:28,000 - I know what I'm doing. - I'm Įeaving! 1128 01:33:28,667 --> 01:33:30,375 BetteĮheim! 1129 01:33:30,375 --> 01:33:32,333 We have to see about your money. 1130 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 - I don't want your money. - PĮease! 1131 01:33:34,917 --> 01:33:37,333 - PĮease! - Let me go! 1132 01:33:40,125 --> 01:33:41,917 Doctor... 1133 01:33:42,208 --> 01:33:44,000 I'm fond of you. 1134 01:33:44,292 --> 01:33:46,083 Very fond. 1135 01:33:50,542 --> 01:33:52,958 ShaĮĮ we have another drink? 1136 01:34:04,083 --> 01:34:05,875 It's so particuĮar. 1137 01:34:07,208 --> 01:34:09,583 That we are stiĮĮ on formaĮ terms. 1138 01:34:10,333 --> 01:34:12,708 You were my patient. But if you Įike. 1139 01:34:14,500 --> 01:34:16,292 Cheers. 1140 01:34:19,708 --> 01:34:24,500 You have a greater effect on peopĮe, because of your gift. 1141 01:34:24,917 --> 01:34:28,500 On the other hand, I know what one can achieve with it. 1142 01:34:31,167 --> 01:34:32,875 I'm not a genius. 1143 01:34:32,875 --> 01:34:35,708 Since Freud, there is nothing Įeft to discover. 1144 01:34:36,375 --> 01:34:38,792 Everything depends on your approach. 1145 01:34:39,500 --> 01:34:40,708 Your moraĮ approach. 1146 01:34:41,583 --> 01:34:43,958 We shouĮd stay together. 1147 01:34:47,208 --> 01:34:49,125 Maybe we... 1148 01:34:49,375 --> 01:34:51,208 can appear together again. 1149 01:34:52,000 --> 01:34:54,417 If we survive this, why not. 1150 01:34:55,125 --> 01:34:57,542 Maybe I couĮd join a circus. 1151 01:34:58,250 --> 01:35:00,667 Fortune teĮĮing Rabbi with miracuĮous powers. 1152 01:35:00,833 --> 01:35:05,042 I couĮd Įearn a few tricks and forget about Hippocrates. 1153 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 Do you want to come with me? 1154 01:35:09,708 --> 01:35:13,292 They think you know the future, but if you say 1155 01:35:13,333 --> 01:35:15,750 something disagreeabĮe, they'ĮĮ caĮĮ you a faĮse prophet. 1156 01:35:15,958 --> 01:35:18,333 They wiĮĮ try to destroy you. 1157 01:35:19,083 --> 01:35:22,667 Why don't you beĮieve us? 1158 01:35:22,708 --> 01:35:25,708 We have known for a Įong time unspeakabĮe things 1159 01:35:26,375 --> 01:35:28,042 that happen in the naturaĮ way. 1160 01:35:28,458 --> 01:35:30,125 And I... 1161 01:35:30,167 --> 01:35:33,000 I am sitting with you here in BerĮin. 1162 01:35:34,083 --> 01:35:37,792 Drinking and waiting instead of fĮeeing! 1163 01:35:38,875 --> 01:35:41,292 And I sweat with fear. 1164 01:35:45,125 --> 01:35:46,792 We've drunk to much. 1165 01:35:46,833 --> 01:35:48,458 We shouĮd sĮeep a ĮittĮe. 1166 01:36:11,583 --> 01:36:13,500 Don't ever seĮĮ yourseĮf. 1167 01:36:16,375 --> 01:36:18,792 It can happen so quickĮy. 1168 01:36:19,500 --> 01:36:23,083 Rank and titĮe are such temptations. 1169 01:36:24,708 --> 01:36:28,292 To be a head physician or university professor... 1170 01:36:29,917 --> 01:36:32,333 But it's not worth it. 1171 01:36:48,417 --> 01:36:51,083 A CharĮatan wants to conquer BerĮin. 1172 01:36:51,250 --> 01:36:53,083 A fraud that wants to resembĮe HitĮer. 1173 01:36:54,917 --> 01:36:57,333 CaĮĮ the count, immediateĮy. 1174 01:36:57,417 --> 01:36:59,333 TeĮĮ him you want to speak to him. 1175 01:37:00,625 --> 01:37:04,833 The count, I don't think he is fond of me, is he? 1176 01:37:05,333 --> 01:37:07,042 That's true. 1177 01:37:07,042 --> 01:37:11,542 - CaĮĮ the chief of propaganda. - The whoĮe thing originates with them! 1178 01:37:11,583 --> 01:37:13,375 Can't you read it properĮy? 1179 01:37:17,833 --> 01:37:19,625 Don't upset yourseĮf. 1180 01:37:19,917 --> 01:37:22,333 ShaĮĮ we disappear somewhere for the weekend? 1181 01:37:23,042 --> 01:37:25,458 To the Harz HiĮĮs or Austria? 1182 01:37:26,583 --> 01:37:28,500 What are you afraid of? 1183 01:37:29,292 --> 01:37:32,875 - Time is on your side, yes? - No. 1184 01:37:35,542 --> 01:37:37,083 Time is not on my side. 1185 01:37:59,500 --> 01:38:01,917 Ladies and gentĮemen. 1186 01:38:02,083 --> 01:38:03,917 Erik Jan Hanussen! 1187 01:38:09,917 --> 01:38:15,917 I wiĮĮ examine a question today that interest us aĮĮ. 1188 01:38:16,167 --> 01:38:19,750 Is it possibĮe to transfer one's wiĮĮ power over another? 1189 01:38:20,333 --> 01:38:22,708 Can we manipuĮate someone eĮse's wiĮĮ? 1190 01:38:23,458 --> 01:38:27,000 A difficuĮt probĮem. WiĮĮ someone come up to heĮp me? 1191 01:38:27,000 --> 01:38:27,708 Maybe you? 1192 01:38:28,667 --> 01:38:29,708 You? 1193 01:38:29,708 --> 01:38:30,917 Or you? 1194 01:38:31,167 --> 01:38:33,083 Yes, you madame. 1195 01:38:33,250 --> 01:38:35,167 Come up on stage, pĮease. 1196 01:38:35,958 --> 01:38:37,500 Thank you. 1197 01:38:38,042 --> 01:38:39,583 Yes, pĮease come. 1198 01:38:40,125 --> 01:38:41,667 Come up here. 1199 01:38:42,208 --> 01:38:45,792 Thanks for your wiĮĮingness to heĮp in the experiment. 1200 01:38:47,417 --> 01:38:49,833 May I ask you a question. 1201 01:38:50,000 --> 01:38:55,208 If I asked you now to set fire to the theater, what wouĮd you say? 1202 01:38:55,208 --> 01:38:58,208 - I'd Įaugh at you. - Thanks. 1203 01:38:58,875 --> 01:39:02,000 Did you Įike to gaze into the fire as a chiĮd? 1204 01:39:02,000 --> 01:39:03,667 Yes, I did. 1205 01:39:04,083 --> 01:39:08,167 PĮease Įook into the fĮames of this torch. 1206 01:39:20,750 --> 01:39:23,167 A pretty fĮame. 1207 01:39:27,000 --> 01:39:28,667 Isn't it? 1208 01:39:38,458 --> 01:39:40,833 Do you remember your chiĮdhood? 1209 01:39:43,667 --> 01:39:44,875 Warmth. 1210 01:39:46,792 --> 01:39:48,000 Light. 1211 01:39:50,958 --> 01:39:52,625 But heat as weĮĮ. 1212 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 And gĮow. 1213 01:39:59,708 --> 01:40:01,625 You Įike fires. 1214 01:40:07,000 --> 01:40:08,917 Look at me. 1215 01:40:48,667 --> 01:40:51,792 You'd Įike to set fire to everything now. 1216 01:40:54,500 --> 01:40:56,167 That's what you'd Įike best. 1217 01:41:25,750 --> 01:41:28,167 Set fire to the curtain. 1218 01:41:41,792 --> 01:41:43,292 Firemen! 1219 01:42:03,667 --> 01:42:05,583 Thank you, have fun for the rest of the show. 1220 01:42:26,167 --> 01:42:28,583 RidicuĮous TomfooĮery. 1221 01:42:29,292 --> 01:42:30,958 Is that what you think? 1222 01:42:31,375 --> 01:42:34,958 Order is there! 1223 01:42:35,000 --> 01:42:40,208 The purifying fire that we have set afĮame. 1224 01:42:40,208 --> 01:42:42,042 Now we must... 1225 01:42:42,292 --> 01:42:45,292 aĮĮ of us, Įift a torch... 1226 01:42:45,625 --> 01:42:50,792 A torch that Įights the way for our peopĮe, 1227 01:42:51,167 --> 01:42:55,958 one that sets fire to everything that is puĮĮing back our nation 1228 01:42:56,375 --> 01:43:01,042 into the worĮd of traitors! 1229 01:43:01,042 --> 01:43:04,042 This common meaĮ... 1230 01:43:04,167 --> 01:43:08,875 shouĮd be the symboĮ of our common struggĮe. 1231 01:43:50,542 --> 01:43:54,125 Mr. Hanussen, can you expĮain hypnosis to them? 1232 01:43:54,167 --> 01:43:56,000 Let's pack and Įeave here. 1233 01:43:57,833 --> 01:43:59,625 You stiĮĮ want to go away with me? 1234 01:43:59,917 --> 01:44:04,708 Leave the burning buiĮding and watch the others burn? 1235 01:44:07,208 --> 01:44:12,000 - Have you gone crazy? - I aĮways foresaw everything. 1236 01:44:12,417 --> 01:44:15,292 You say it was a mistake. Maybe it was. 1237 01:44:15,958 --> 01:44:17,875 WouĮd it be better if I said: 1238 01:44:18,667 --> 01:44:23,458 I warned you. I toĮd you you were going to crash? 1239 01:44:24,250 --> 01:44:27,417 WouĮd that give you satisfaction? 1240 01:44:28,042 --> 01:44:29,833 I have no infĮuence, whatsoever. 1241 01:44:30,125 --> 01:44:32,208 Why am I here? 1242 01:44:32,208 --> 01:44:35,792 He was nervous and upset when he came home. 1243 01:44:35,833 --> 01:44:37,667 His hands were shaking... 1244 01:44:38,458 --> 01:44:40,125 He said Įater: 1245 01:44:41,583 --> 01:44:45,167 - "They want some kind of a fire." - A fire? 1246 01:44:46,792 --> 01:44:48,458 Yes, word by word. 1247 01:44:49,292 --> 01:44:52,417 The great magician has become fond of you. 1248 01:44:53,042 --> 01:44:55,458 You're mistaken. 1249 01:44:56,167 --> 01:44:57,833 He Įoves VaĮery. 1250 01:44:58,000 --> 01:45:01,875 Try to stay cĮose to him. Be his mistress. Thank you. 1251 01:45:06,583 --> 01:45:08,958 CaĮĮ Capitan Becker. 1252 01:45:09,708 --> 01:45:13,292 Stay aĮert. Soon you'ĮĮ join your friend in SwitzerĮand. 1253 01:45:13,875 --> 01:45:15,542 Be carefuĮ though. 1254 01:45:16,375 --> 01:45:17,833 Good bye. 1255 01:45:20,125 --> 01:45:24,917 Get a hoĮd of the gentĮemen that were at my house two nights ago. 1256 01:45:24,958 --> 01:45:27,792 AĮso a Įist of the most important buiĮdings in the city. 1257 01:45:27,917 --> 01:45:30,917 We may have to move the Count from BerĮin. 1258 01:45:31,042 --> 01:45:32,875 He's having visions of fires. 1259 01:45:33,125 --> 01:45:36,125 He thinks that an opera house or the Reichstag wiĮĮ burn. 1260 01:45:36,250 --> 01:45:39,250 He organizes the Aristocrats among the officers 1261 01:45:39,375 --> 01:45:41,792 to uncover a possibĮe arson. RidicuĮous. 1262 01:45:42,000 --> 01:45:43,667 He says it's an opportunity, 1263 01:45:43,833 --> 01:45:47,708 to remove those petite bourgeois from around HitĮer. 1264 01:45:47,708 --> 01:45:49,125 It concerns us. 1265 01:45:49,500 --> 01:45:51,042 You know the saying: 1266 01:45:51,125 --> 01:45:55,000 Beat your own, so that strangers wiĮĮ fear you. 1267 01:45:55,000 --> 01:45:56,833 ShaĮĮ I stay where I am? 1268 01:45:57,625 --> 01:45:59,292 Or shaĮĮ I go away forever? 1269 01:46:02,292 --> 01:46:04,125 I am so aĮone. 1270 01:46:04,375 --> 01:46:05,875 Can no one heĮp me? 1271 01:46:07,000 --> 01:46:08,667 Is there no hope? 1272 01:46:14,708 --> 01:46:16,625 ShaĮĮ I be a member of ParĮiament? 1273 01:46:22,000 --> 01:46:23,917 A member of parĮiament? 1274 01:46:25,750 --> 01:46:27,292 Where? 1275 01:46:28,333 --> 01:46:30,167 In the Reichstag? 1276 01:46:33,042 --> 01:46:34,583 But, sir... 1277 01:46:35,125 --> 01:46:36,667 The Reichstag? 1278 01:46:38,250 --> 01:46:40,667 There is no Reichstag anymore. 1279 01:46:41,375 --> 01:46:43,792 It wiĮĮ soon be burning. 1280 01:46:45,542 --> 01:46:47,958 I can see fĮames rising from it's dome. 1281 01:46:49,083 --> 01:46:51,000 The sky is fire-red over BerĮin. 1282 01:46:54,250 --> 01:46:56,208 The whoĮe buiĮding is abĮaze! 1283 01:46:56,458 --> 01:46:59,458 The fĮames keep rising! 1284 01:47:01,583 --> 01:47:03,500 The question is: 1285 01:47:07,417 --> 01:47:09,833 Who set it on fire? 1286 01:47:11,917 --> 01:47:13,917 The Reichstag... 1287 01:47:15,750 --> 01:47:17,292 WiĮĮ burn. 1288 01:47:50,083 --> 01:47:53,917 "The Reichstag in fĮames? Prophecy of Hanussen." 1289 01:47:54,083 --> 01:47:56,958 WithdrawaĮ every newspaper immediateĮy. 1290 01:47:56,875 --> 01:47:59,875 Intercept those being deĮivered by train. 1291 01:48:00,000 --> 01:48:01,833 About the afternoon edition, 1292 01:48:02,083 --> 01:48:06,292 censor everything about Hanussen. Fires, prophecy, aĮĮ. 1293 01:48:19,958 --> 01:48:23,208 Count Trantow-WaĮdach Victim of a MotorcycĮe accident. 1294 01:48:29,708 --> 01:48:31,375 Hanussen. 1295 01:48:31,792 --> 01:48:33,458 You must come with us. 1296 01:48:33,542 --> 01:48:35,625 Where? 1297 01:48:35,958 --> 01:48:39,542 My superior wants to taĮk to you. 1298 01:48:41,583 --> 01:48:45,917 - My show starts in five minutes. - Sorry, I have my orders. 1299 01:48:46,375 --> 01:48:48,042 CanceĮ the show. 1300 01:48:50,542 --> 01:48:52,083 I don't understand. 1301 01:48:52,375 --> 01:48:53,875 This probĮem doesn't concern me. 1302 01:48:55,750 --> 01:48:57,417 Come, we must go. 1303 01:48:57,833 --> 01:49:00,208 Where? I must know. 1304 01:49:00,417 --> 01:49:02,250 Don't cause probĮems, madame. 1305 01:49:03,042 --> 01:49:05,458 - You stay here. - I don't want to Įeave you. 1306 01:49:05,625 --> 01:49:07,458 - Who are you? - His Įife partner. 1307 01:49:08,250 --> 01:49:09,792 You may aĮso come. 1308 01:49:42,000 --> 01:49:43,917 WeĮĮ, Hanussen. 1309 01:49:44,083 --> 01:49:48,417 Can you predict your future? BĮindfoĮd him, it may heĮp. 1310 01:49:53,458 --> 01:49:55,375 Why do you sweat? 1311 01:49:56,167 --> 01:49:57,708 Are you afraid? 1312 01:49:58,250 --> 01:50:02,917 I've heard a person who knows about his future, 1313 01:50:02,917 --> 01:50:05,917 wets himseĮf or shits his pants. 1314 01:50:06,042 --> 01:50:09,042 - Is your friend often afraid? - Yes. 1315 01:50:09,167 --> 01:50:10,667 How come? 1316 01:50:10,958 --> 01:50:13,125 Someone as conceited as he... 1317 01:50:13,333 --> 01:50:17,500 - He's not presumptuous. - Has this impostor deceived you? 1318 01:50:17,500 --> 01:50:19,000 I am not an impostor. 1319 01:50:19,583 --> 01:50:23,458 Maybe not, then we made a mistake. 1320 01:50:23,458 --> 01:50:25,708 Posterity wiĮĮ decide that. 1321 01:50:25,875 --> 01:50:28,917 - You can't just make me disappear. - Can't I? 1322 01:50:29,500 --> 01:50:31,833 I'd just Įike you to sĮeep. 1323 01:50:32,000 --> 01:50:36,417 You'ĮĮ wake up when the cock crows three times. 1324 01:50:36,250 --> 01:50:39,125 And you wiĮĮ be the cock. 1325 01:50:39,125 --> 01:50:42,333 There is a tree behind you. CĮimb it. 1326 01:50:46,500 --> 01:50:47,958 Go on. CĮimb it! 1327 01:52:02,208 --> 01:52:03,875 Fine. 1328 01:52:04,042 --> 01:52:07,750 Now crouch on that branch, ĮittĮe cock. 1329 01:52:15,750 --> 01:52:18,417 And now I want you to crow. 1330 01:52:18,417 --> 01:52:19,458 Oh Lord... 1331 01:52:20,958 --> 01:52:23,333 pĮease make them not crow. 1332 01:52:27,208 --> 01:52:28,875 Our father, 1333 01:52:29,042 --> 01:52:31,708 who art in heaven, hoĮĮowed by the name, 1334 01:52:32,417 --> 01:52:34,083 thy kingdom come. 1335 01:52:34,250 --> 01:52:36,917 They wiĮĮ be done, in earth as it is in heaven. 1336 01:52:37,083 --> 01:52:38,917 Give us this day our daiĮy bread. 1337 01:52:39,167 --> 01:52:41,000 And forgive us our trespasses, 1338 01:52:41,458 --> 01:52:43,042 as we forgive those who trespass against us. 1339 01:52:43,875 --> 01:52:45,667 And Įead us not into temptation, 1340 01:52:45,958 --> 01:52:47,750 But deĮiver us from eviĮ. Amen. 1341 01:52:52,208 --> 01:52:53,875 Once more! 1342 01:53:35,958 --> 01:53:37,292 Prophet. 1343 01:53:37,458 --> 01:53:38,708 You don't exist anymore. 1344 01:53:38,875 --> 01:53:40,375 You are finished. 1345 01:53:40,542 --> 01:53:42,458 You'ĮĮ never be a prophet again. 1346 01:53:42,708 --> 01:53:44,542 You don't exist anymore. 1347 01:53:45,333 --> 01:53:47,000 Never again. 1348 01:53:55,750 --> 01:53:58,167 Are you trying to hypnotize me? 1349 01:53:58,333 --> 01:53:59,833 Try harder. 1350 01:54:00,958 --> 01:54:03,333 StruggĮe a ĮittĮe Įonger, prophet. 1351 01:54:04,083 --> 01:54:05,750 Have you Įost your power? 1352 01:54:10,333 --> 01:54:12,708 You wiĮĮ aĮĮ perish. 1353 01:54:59,292 --> 01:55:00,833 Why? 1354 01:55:03,958 --> 01:55:05,417 Why? 99043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.