All language subtitles for Wonka.2023.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,649 --> 00:00:10,913
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:53,824 --> 00:01:00,328
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:23,783 --> 00:01:29,160
♪ پس از هفت سال زندگی در اقیانوس، ♪
4
00:01:29,185 --> 00:01:34,157
♪ زمان وداع با هفت دریا ♪
5
00:01:34,182 --> 00:01:39,310
♪ و ملاقات با شهری که هفت سال
تمام امید و آرزوی من بود رسیده، ♪
6
00:01:39,335 --> 00:01:42,184
♪ در دوردستها، آنسوی افق ♪
7
00:01:42,277 --> 00:01:46,236
♪ صدایِ زنگولۀ فانوس دریایی رو میشنوم ♪
8
00:01:46,324 --> 00:01:48,238
خُشکی!
9
00:01:48,263 --> 00:01:50,529
« وانــــکـــا »
10
00:01:54,547 --> 00:01:58,406
♪ پالتوی پارهپوره و چمدون
کهنهام رو برداشتم ♪
11
00:01:58,431 --> 00:01:59,353
به امید دیدار، سرآشپز
12
00:01:59,378 --> 00:02:03,205
♪ چکمههای سوراخ شدهام رو پوشیدم، ♪
13
00:02:03,230 --> 00:02:04,143
ببخشید، آشپزباشی!
14
00:02:04,168 --> 00:02:06,191
♪ باید خودم، همین ♪
15
00:02:06,224 --> 00:02:08,928
♪ یه بند کفش سالم رو ببندم و ♪
16
00:02:08,961 --> 00:02:11,429
♪ حسابی جون بکنم ♪
17
00:02:11,463 --> 00:02:13,733
♪ تا بتونم خرج زندگیام رو در بیارم ♪
18
00:02:13,766 --> 00:02:18,504
♪ من تمام عمرم رو صرفِ شکلات کردم ♪
19
00:02:18,537 --> 00:02:22,007
♪ الآن وقتشـه که دستورالعمل
مخصوصم رو به دنیا نشون بدم ♪
20
00:02:22,032 --> 00:02:23,226
موفق باشی، ویلی
21
00:02:23,251 --> 00:02:25,845
♪ با دوازدهتا سکه نقرهای توی جیبم ♪
22
00:02:25,878 --> 00:02:27,278
♪ و با کلی امید و آرزو ♪
23
00:02:27,303 --> 00:02:28,167
خدانگهدار، سرآشپز
24
00:02:28,192 --> 00:02:32,384
♪ راهی این سفر میشم ♪
25
00:02:40,051 --> 00:02:44,864
♪ این شهر پر از رستورانهای معروف و بزرگـه، ♪
26
00:02:44,897 --> 00:02:48,224
♪ از رستوران «برندیـنو» گرفته تا
بار معروف «پرزین» ♪
27
00:02:48,249 --> 00:02:49,711
- نقشۀ رستورانهای شهر، قربان
- ممنون
28
00:02:49,736 --> 00:02:54,517
♪ یه نقشه کوچیک گرفتم تا
رستورانهای خوب رو بهم معرفی کنه ♪
29
00:02:54,542 --> 00:02:56,934
♪ یازدهتا سکه نقرهای داشتم، ♪
30
00:02:56,959 --> 00:02:59,414
♪ الآن دیگه شد دهتا ♪
31
00:02:59,439 --> 00:03:01,199
♪ بهترین محصولات این شهر چیها هستن؟ ♪
32
00:03:01,224 --> 00:03:02,926
♪ میگن اینجا پر از چیزهای خفنـه! ♪
33
00:03:02,951 --> 00:03:04,224
سهتا سکه ناقابل!
34
00:03:04,249 --> 00:03:07,497
♪ قیمتها بهطور بسیار عجیبی بالان ♪
35
00:03:07,522 --> 00:03:08,941
کدویِ من رو انداختی زمین،
باید پولشو بدی!
36
00:03:08,966 --> 00:03:09,768
♪ الآن دیگه... ♪
37
00:03:09,793 --> 00:03:11,215
♪ پنج، شیش، هفت... ♪
38
00:03:13,095 --> 00:03:17,271
♪ شیشتا سکۀ نقرهای برام باقی مونده ♪
39
00:03:17,296 --> 00:03:21,586
♪ با کُلی امید و آرزو ♪
40
00:03:21,611 --> 00:03:23,502
- میخوای کُتتون رو تمیز کنم؟
- نه، ممنون
41
00:03:23,536 --> 00:03:25,203
- عطر نمیخواید؟
- نه! ولم کن
42
00:03:27,005 --> 00:03:28,461
♪ لااقل... ♪
43
00:03:28,486 --> 00:03:31,977
♪ گالری «گورمه» اینجاست! ♪
44
00:03:32,011 --> 00:03:35,781
♪ میدونستم یهروز بلأخره
از نزدیک میبینمش ♪
45
00:03:36,788 --> 00:03:39,156
♪ دقیقاً همونطوریـه که میگفتی مامان ♪
46
00:03:39,181 --> 00:03:41,874
♪ و حتی بهتر از اون ♪
47
00:03:41,899 --> 00:03:46,107
♪ هر طرفی که میری، یه شکلات
فروشی معروف میبینی ♪
48
00:03:46,132 --> 00:03:47,515
♪ آیندۀ من همینجاست، ♪
49
00:03:47,540 --> 00:03:50,629
♪ فقط باید بهدستش بیارم ♪
(شکلات فروشیِ وانکا)
50
00:03:50,663 --> 00:03:52,698
♪ قراره شکست بخورم... ♪
51
00:03:52,732 --> 00:03:55,541
♪ یا روی قلۀ موفقیت دیده بشم؟ ♪
52
00:03:55,566 --> 00:03:58,504
♪ من هیچچیزی جز... ♪
53
00:03:58,537 --> 00:04:00,468
♪ شکلات مخصوصم ندارم ♪
54
00:04:00,493 --> 00:04:04,850
♪ و همینطور... ♪
55
00:04:04,875 --> 00:04:07,061
♪ امید و آرزوهام ♪
56
00:04:07,086 --> 00:04:08,087
آره
57
00:04:19,337 --> 00:04:21,073
خیالبافی ممنوعـه!
(برای اجاره)
58
00:04:28,067 --> 00:04:33,153
♪ میگفتن توی این شهر، همه میتونن
تبدیل به یه آدم موفق بشن ♪
59
00:04:33,178 --> 00:04:38,278
♪ البته اگه استعدادش رو داشته باشن و
حسابی تلاش کنن، ♪
60
00:04:38,303 --> 00:04:43,410
♪ اما نگفته بودن که اینجا نمیشه ♪
61
00:04:43,435 --> 00:04:46,538
♪ یازدهتا سکۀ نقرهای رو ♪
62
00:04:46,578 --> 00:04:48,847
♪ بیشتر از یک روز نگه داشت ♪
63
00:04:50,790 --> 00:04:53,693
میشه یه سکه بهم بدین تا
یهجایی برای خواب پیدا کنم؟
64
00:04:53,826 --> 00:04:55,352
بله
65
00:04:55,377 --> 00:04:57,479
بفرمایید. هرچقدر نیاز دارید بردارید
66
00:04:58,229 --> 00:04:59,699
ممنون
67
00:04:59,732 --> 00:05:04,604
♪ الآن دیگه یدونه سکۀ نقرهای
بیشتر توی جیبم ندارم ♪
68
00:05:14,480 --> 00:05:20,606
♪ با کلی امید و آرزو ♪
69
00:05:39,739 --> 00:05:40,806
هوم
70
00:05:42,341 --> 00:05:43,776
خیلیخب
71
00:05:43,809 --> 00:05:46,144
وقتی نوشیدنی مخصوصِ قبل از خوابـه
72
00:05:52,518 --> 00:05:53,552
هوم
73
00:05:58,289 --> 00:05:59,558
خیلیخب
74
00:05:59,592 --> 00:06:02,328
سلام! نه، صبرکن. آروم باش، کوچولو!
75
00:06:02,361 --> 00:06:03,863
برو رد کارت!
76
00:06:03,896 --> 00:06:05,564
آروم باش. گفتم برو!
77
00:06:05,598 --> 00:06:06,599
بس کن!
78
00:06:06,632 --> 00:06:07,700
بشین ببینم
79
00:06:08,701 --> 00:06:10,569
«تیدلز» رو ببخش
80
00:06:10,603 --> 00:06:12,505
ظاهراً یهچیزی در رابطه با پاهاتون...
81
00:06:12,538 --> 00:06:13,939
روی اعصابشـه!
82
00:06:13,973 --> 00:06:15,408
احتمالاً شلوارمـه!
83
00:06:15,441 --> 00:06:17,666
از یه پستچی توی «مینسک»
گرفتمشون
84
00:06:17,691 --> 00:06:18,892
پس بگو
85
00:06:18,978 --> 00:06:20,946
تیدلز اگه میتونست، تمام روز
86
00:06:20,980 --> 00:06:23,482
میدووید دنبال پستچیها
87
00:06:23,516 --> 00:06:24,817
مگه نه، پسر؟
88
00:06:27,285 --> 00:06:29,722
نمیخوای که اینجا بخوابی، پسرجون؟
89
00:06:29,755 --> 00:06:31,557
چرا، فقط واسه یه شب
90
00:06:31,590 --> 00:06:33,793
تا فردا این موقع ثروتمند شدم
91
00:06:33,826 --> 00:06:37,363
تا فردا این موقع از سرما یخ زدی
92
00:06:37,396 --> 00:06:39,532
چرت نگو بابا
93
00:06:39,565 --> 00:06:40,633
اوه.
94
00:06:42,668 --> 00:06:44,737
شایدم واقعاً برای بیرون خوابیدن
یکم زیادی سرده!
95
00:06:44,770 --> 00:06:47,973
خب متأسفانه پول ندارم تا
برم هتلی، جایی بخوابم
96
00:06:48,007 --> 00:06:50,943
واقعاً از این بابت متأسفم
97
00:06:50,976 --> 00:06:53,278
اما شانس بهت رو کرده،
98
00:06:53,312 --> 00:06:55,948
چون من یکی رو میشناسم که شاید
بتونه بهت کمک کنه
99
00:06:56,716 --> 00:06:57,917
واقعاً؟
100
00:06:57,950 --> 00:06:59,885
رسیدیم، آقای وانکا
101
00:06:59,919 --> 00:07:00,953
همونجایی که گفتم
102
00:07:03,422 --> 00:07:05,558
از جلوی در خونۀ من گورت رو گم کن
103
00:07:05,591 --> 00:07:07,393
جونور کثیف!
104
00:07:07,426 --> 00:07:08,527
بلیچر، اگه تویی،
105
00:07:08,561 --> 00:07:10,029
بهتره مشروبی که گفتم رو آورده باشی
106
00:07:10,062 --> 00:07:12,565
یچیز بهتر از مشروب براتون
آوردم، خانم اسکرابیت
107
00:07:13,666 --> 00:07:16,001
مهمون!
108
00:07:16,035 --> 00:07:17,603
هوم...
109
00:07:17,636 --> 00:07:20,740
خب چرا از اول نگفتی؟
110
00:07:20,773 --> 00:07:22,742
بیاید داخل، بفرمایید
111
00:07:22,775 --> 00:07:26,378
به مهمانسرا و خشکشوییِ
اسکرابیت و بلیچر خوش اومدید
112
00:07:26,412 --> 00:07:29,548
راحت باش لطفاً،
برو کنار آتیش خودت رو گرم کن
113
00:07:29,582 --> 00:07:30,750
مشروب میخورید؟
114
00:07:30,783 --> 00:07:31,784
نودل؟
115
00:07:31,817 --> 00:07:33,619
جانم، خانم اسکرابیت؟
116
00:07:33,652 --> 00:07:35,554
کتابت رو بذار کنار و از
مهمونمون پذیرایی کن
117
00:07:35,588 --> 00:07:37,288
طفلکی داشته از سرما میمُرده
118
00:07:37,323 --> 00:07:38,657
ممنونم، خانم اسکرابیت
119
00:07:38,691 --> 00:07:40,426
شما و همسرتون خیلی به من لطف کردید
120
00:07:40,459 --> 00:07:41,594
همسر؟
121
00:07:41,627 --> 00:07:42,862
اون؟
122
00:07:42,895 --> 00:07:44,295
همسر
123
00:07:44,330 --> 00:07:45,731
والا تو که بدت نمیاد، نه؟
124
00:07:45,765 --> 00:07:47,967
- نه.
- من منتظر یه آدم بهترم،
125
00:07:48,000 --> 00:07:50,536
نه یه گدایِ بیکار!
126
00:07:50,569 --> 00:07:52,505
بهسلامتی
127
00:07:54,473 --> 00:07:57,576
عجب چیز تیزیـه
128
00:07:57,610 --> 00:07:59,054
آره، جای بنزین بریزی تو ماشین حرکت میکنه
129
00:07:59,078 --> 00:08:01,714
خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
اتاق میخواید؟
130
00:08:01,747 --> 00:08:03,916
خب، بله، اما...
131
00:08:03,949 --> 00:08:08,020
آقای وانکا فعلاً
پولی توی دست و بالشون ندارن
132
00:08:08,053 --> 00:08:10,322
ای وای این چه حرفیـه...
133
00:08:10,356 --> 00:08:11,757
متأسفانه درست میگن، خانم اسکرابیت
134
00:08:11,791 --> 00:08:13,092
اما...
135
00:08:13,125 --> 00:08:15,094
- بزودی همهچیز قراره تغییر کنه
- واقعاً؟
136
00:08:15,127 --> 00:08:17,062
میدونید، من یه شعبدهبازم،
137
00:08:17,096 --> 00:08:18,998
همینطور مخترع و سازنده یه شکلات خاص
138
00:08:19,031 --> 00:08:21,534
و فردا صبح، توی گالری «گورمه»
139
00:08:21,567 --> 00:08:24,470
قصد دارم از شگفتانگیزترین
دستورالعملم رونمایی کنم
140
00:08:24,503 --> 00:08:26,872
- جدی؟
- حسابی قراره غافلگیر بشید!
141
00:08:26,906 --> 00:08:28,307
معرفی میکنم...
142
00:08:30,075 --> 00:08:31,477
قوری؟
143
00:08:31,510 --> 00:08:32,878
نه، با این چایی درست میکنم
144
00:08:32,912 --> 00:08:34,680
یه لحظه
145
00:08:36,615 --> 00:08:39,018
با اینها غذا درست میکنم...
146
00:08:39,051 --> 00:08:41,420
باید یجایی همین جاها باشه
147
00:08:41,453 --> 00:08:43,656
نگران نباشید آقای وانکا.
کاملاً مشخصـه شما آدم با استعدادی هستید.
148
00:08:43,689 --> 00:08:45,491
و ما برای افرادی مثل شما
شرایط خاصی در نظر گرفتیم
149
00:08:45,524 --> 00:08:47,359
بهش میگیم بستۀ کارآفرینی!
150
00:08:47,393 --> 00:08:48,761
هزینۀ هر یک شب اقامت یک سکهست،
151
00:08:48,794 --> 00:08:50,696
اما شما نیازی نیست تا
فردا ساعت ۶ هزینه رو بپردازید
152
00:08:50,729 --> 00:08:52,631
بنظرت تا اون موقع زمان کافی
برای پول در آوردن داری؟
153
00:08:52,665 --> 00:08:54,667
معلومه که آره، خانم اسکرابیت
154
00:08:54,700 --> 00:08:56,435
ممنونم
155
00:08:56,468 --> 00:08:58,771
این کمترین کاریه که میتونم
برای یه غریبۀ نیازمند انجام بدم
156
00:08:58,804 --> 00:09:01,707
حالا، اینجا رو امضا کنید و تمام
157
00:09:01,740 --> 00:09:03,976
خیلیخب
158
00:09:06,478 --> 00:09:08,113
اول بخونش!
159
00:09:08,781 --> 00:09:10,382
چی؟
160
00:09:10,416 --> 00:09:12,451
ممنون نودل. حالا دیگه برو!
161
00:09:12,484 --> 00:09:13,953
چی گفت؟
162
00:09:13,986 --> 00:09:15,588
- کی چی گفت؟
- اون دختره!
163
00:09:15,621 --> 00:09:17,723
- کدوم دختر؟
- اونی که الآن اونجا بود، فکر کنم...
164
00:09:17,756 --> 00:09:21,560
گفت قرارداد رو بخون که
بنظر میرسه خیلی هم کوتاه نیست...
165
00:09:26,999 --> 00:09:29,568
تمومی نداره...
166
00:09:29,602 --> 00:09:31,604
آقای وانکا شما که نمیخواید
به حرفِ اون دختر بچه گوش کنید؟
167
00:09:31,637 --> 00:09:33,505
- حالش خرابـه
- حالش خرابـه؟
168
00:09:33,539 --> 00:09:34,840
اون یه بچه یتیمـه!
169
00:09:34,874 --> 00:09:35,975
بچه یتیم؟
170
00:09:36,008 --> 00:09:37,443
بچه یتیم
171
00:09:37,476 --> 00:09:39,511
بچه یتیم
172
00:09:39,545 --> 00:09:41,780
انداخته بودنش توی چاه رختشویی،
منم دلم سوخت و
173
00:09:41,814 --> 00:09:43,482
آوردمش پیش خودم،
174
00:09:43,515 --> 00:09:45,584
خیلی برای این بچه زحمت کشیدم
آقای وانکا، باور کنید
175
00:09:45,618 --> 00:09:47,720
اما یکم رفتارهای عجیب غریب
از خودش نشون میده
176
00:09:47,753 --> 00:09:50,122
همهاش شر بهپا میکنه
177
00:09:50,155 --> 00:09:52,458
- طفلکی...
- آره
178
00:09:52,491 --> 00:09:54,727
اینها فقط شرایط و ضوابط
اقامت در اینجاست،
179
00:09:54,760 --> 00:09:58,063
اما اگه میخواید میتونید بخوندیش!
180
00:09:58,097 --> 00:09:59,765
یه روخوانی کوتاه میکنم
181
00:10:08,040 --> 00:10:10,442
خب بنظر که مشکلی نیست
182
00:10:10,476 --> 00:10:11,844
واقعاً؟
183
00:10:11,877 --> 00:10:13,646
سلام!
184
00:10:13,679 --> 00:10:15,247
پس به مهمانسرای اسکرابیت خوش اومدی!
185
00:10:17,716 --> 00:10:20,886
خدمت شما آقای وانکا،
اتاقِ کارآفرینان
186
00:10:20,920 --> 00:10:23,789
این تختتونـه، اونم سینک و صابون،
187
00:10:23,822 --> 00:10:24,857
قرص نعنا هم براتون گذاشتم
188
00:10:24,890 --> 00:10:26,492
عالیـه!
189
00:10:26,525 --> 00:10:27,860
عجب آدمهای مهربونی!
190
00:10:36,268 --> 00:10:37,736
نودل!
191
00:10:38,938 --> 00:10:40,739
نودل؟
192
00:10:40,773 --> 00:10:42,608
بله، خانم اسکرابیت؟
193
00:10:42,641 --> 00:10:43,609
کجا بودی؟
194
00:10:43,642 --> 00:10:45,477
چی شده؟
195
00:10:45,511 --> 00:10:46,612
اومدم یه یه درسی بهت بدم، کوچولوی فضول!
196
00:10:46,645 --> 00:10:47,780
مگه چیکار کردم؟
197
00:10:47,813 --> 00:10:49,081
خودت میدونی چیکار کردی، دهن سرویس!
198
00:10:49,114 --> 00:10:50,649
- صدات رو نشنوم
- نه! لطفاً
199
00:10:52,251 --> 00:10:54,373
اگه یک بار دیگه توی کارهای من دخالت کنی،
200
00:10:54,398 --> 00:10:56,931
تا یه هفته تو مرغدونی
زندانیت میکنم. فهمیدی؟
201
00:10:56,956 --> 00:10:59,959
بله، خانم اسکرابیت.
متأسفم، خانم اسکرابیت.
202
00:10:59,992 --> 00:11:02,895
امیدوارم که فهمیده باشی!
203
00:11:03,650 --> 00:11:12,090
«ترجمه از «آیـــدا، علی محمدخانی و آرمان اسدی
::. Ayda.NDR & AliMK_Sub & arman333 .::
204
00:11:31,223 --> 00:11:33,092
هوام رو داشته باش، مامان
205
00:11:40,199 --> 00:11:43,268
خانمها و آقایانِ حاضر در گالری «گورمه»
206
00:11:43,303 --> 00:11:45,738
من «ویلی وانکا» هستم!
207
00:11:45,771 --> 00:11:48,173
اومدم یچیز شگفتانگیز رو به شما نشون بدم،
208
00:11:48,207 --> 00:11:50,175
یه خوراکی باورنکردنی،
209
00:11:50,209 --> 00:11:53,012
یه خوردنی بینظیر،
210
00:11:53,045 --> 00:11:54,813
چیزی که جهان تابحال مثلش رو ندیدید!
211
00:11:54,847 --> 00:11:57,649
پس ساکت باشید و گوش کنید
212
00:11:57,683 --> 00:11:59,585
نه، ببخشید.
راحت باشید.
213
00:11:59,618 --> 00:12:01,286
این شما و این...
214
00:12:01,321 --> 00:12:02,654
شکلات بادکنکی!
215
00:12:08,328 --> 00:12:10,763
♪ در یک... ♪
216
00:12:10,796 --> 00:12:12,598
♪ جنگل بزرگ در بمبئی، ♪
217
00:12:12,631 --> 00:12:14,600
♪ حشرهای به نام «مگس گلزار» زندگی میکنه ♪
218
00:12:14,633 --> 00:12:16,935
♪ حشرهای که در هر ثانیه، ۱۰۰۰بار بال میزنه ♪
219
00:12:16,969 --> 00:12:18,270
♪ و این واقعیت داره، ♪
220
00:12:18,304 --> 00:12:20,572
♪ این حشرههای بسیار کوچیک، ♪
221
00:12:20,606 --> 00:12:22,274
♪ شکلات رو به برگها ترجیح میدن ♪
222
00:12:22,308 --> 00:12:24,576
♪ وقتی بهآرومی و محترمانه از این ♪
223
00:12:24,610 --> 00:12:26,346
♪ تخمهای کوچولو درخواست کنید ♪
224
00:12:28,080 --> 00:12:30,115
♪ تخم میشکنه و سر باز میکنه، ♪
225
00:12:30,149 --> 00:12:32,184
♪ از خوشحالی آواز میخونن، ♪
226
00:12:32,217 --> 00:12:36,188
♪ زندگی کردن تو جایی که کلاً از شکلات درست
شده چقدر میتونه جذاب باشه! ♪
227
00:12:36,221 --> 00:12:40,092
♪ با خوشحالی بال بال میزنن و بعدش... ♪
228
00:12:40,125 --> 00:12:41,994
♪ شکلاتها پرواز میکنن ♪
229
00:12:42,027 --> 00:12:45,597
♪ و به بهترین شکل در هوا
معلق میمونن ♪
230
00:12:47,367 --> 00:12:51,170
♪ خب، خیلی فرقـه، بین شکلاتهای دیگه و ♪
231
00:12:51,203 --> 00:12:53,605
♪ این شکلات ♪
232
00:12:53,639 --> 00:12:55,808
♪ فقط شکلاتهای وانکا
میتونه اینجوری شما رو ♪
233
00:12:55,841 --> 00:12:58,378
♪ سر جاهاتون میخکوب بکنه، ♪
234
00:12:58,411 --> 00:13:00,913
♪ پس همگی دست به جیب بشید، ♪
235
00:13:00,946 --> 00:13:02,948
♪ و برای خودتون شکلات وانکا بخرید! ♪
236
00:13:02,981 --> 00:13:07,152
♪ همین الآن!
تاکید میکنم... ♪
237
00:13:07,186 --> 00:13:10,656
♪ به عمرتون همچین شکلاتی نخوردید! ♪
238
00:13:10,689 --> 00:13:15,027
♪ نـه! هرگز همچین شکلاتی نخوردید! ♪
239
00:13:16,228 --> 00:13:17,796
آفرین
240
00:13:17,830 --> 00:13:19,698
آفرین
241
00:13:21,066 --> 00:13:22,302
ممنون
242
00:13:22,335 --> 00:13:24,703
- خانم بونبون؟
- جانم، آقای اسلاگورث؟
243
00:13:24,736 --> 00:13:25,971
زنگ بزن پلیس
244
00:13:26,004 --> 00:13:27,706
به روی چشم، قربان
245
00:13:27,739 --> 00:13:30,075
خب حالا کی شکلات میخواد؟
246
00:13:30,109 --> 00:13:31,977
- من! خواهش میکنم
- من!
247
00:13:33,679 --> 00:13:35,714
- آقای اسلاگورث!
- میبخشید
248
00:13:35,747 --> 00:13:36,949
آقای فیکلگروبر!
249
00:13:36,982 --> 00:13:38,984
آقای پرادنوز!
250
00:13:39,017 --> 00:13:40,219
عجب افتخاری!
251
00:13:40,252 --> 00:13:41,887
از وقتی که کوچیک بودم...
252
00:13:41,920 --> 00:13:43,856
چه دست دادن محکمی!
253
00:13:43,889 --> 00:13:46,091
توی کسب و کار اینطوری دست میدیم،
آقای وانکا
254
00:13:46,125 --> 00:13:48,861
تا به شخص مقابل اطلاع بدیم
برای مسائل کاری مزاحمشون شدیم
255
00:13:48,894 --> 00:13:50,295
خب الآن...
256
00:13:50,330 --> 00:13:54,133
بذار یکی از اون شکلاتهای
بادکنکی رو امتحان کنیم
257
00:14:05,844 --> 00:14:07,347
شکلات خالی نیست، درستـه؟
258
00:14:07,380 --> 00:14:09,715
توش...
259
00:14:09,748 --> 00:14:11,250
- مارشملو هم داره؟
- آره
260
00:14:11,283 --> 00:14:13,386
برداشت اولیه از باتلاقهای گل خطمی کشور پرو
261
00:14:13,419 --> 00:14:15,854
کارامل هم داره!
262
00:14:15,888 --> 00:14:17,990
- اما انگار یکم...
- نمکیـه!
263
00:14:18,023 --> 00:14:20,893
اشکهای تلخ و شیرین دلقکهای دلشکستۀ روسی!
264
00:14:20,926 --> 00:14:22,794
مزۀ...
265
00:14:22,828 --> 00:14:23,829
بعید میدونم...
266
00:14:24,296 --> 00:14:25,998
گیلاس هم داره؟
267
00:14:26,031 --> 00:14:27,400
گیلاسهایی که از
268
00:14:27,433 --> 00:14:29,335
باغ امپراتوری ژاپن چیده شدن
269
00:14:29,369 --> 00:14:32,971
خب آقای وانکا...
270
00:14:33,005 --> 00:14:34,740
من مدتهاست توی این
زمینه فعالیت دارم،
271
00:14:34,773 --> 00:14:36,309
و با اطمینان میتونم بگم
272
00:14:36,342 --> 00:14:39,011
بین تمام شکلاتهایی که
تابحال خوردم...
273
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
این یکی بدون شک و ۱۰۰ درصد...
274
00:14:41,079 --> 00:14:44,317
بدترینشونـه!
275
00:14:44,350 --> 00:14:45,817
وای!
276
00:14:45,851 --> 00:14:46,919
خانمها و آقایون شما هم شنیدین؟
277
00:14:46,952 --> 00:14:48,954
آقای اسلاگورث از شکلاتم...
278
00:14:48,987 --> 00:14:50,189
وایسا ببینم. گفتی بدترین؟
279
00:14:50,222 --> 00:14:53,025
ما سهنفر، سرسختترین رقیبهای
هم در این زمینه هستیم،
280
00:14:53,058 --> 00:14:54,793
اما با این حال همیشه بر سر یک
چیز توافق داریم
281
00:14:54,826 --> 00:14:56,862
یک شکلات خوب، باید ساده باشه
282
00:14:56,895 --> 00:14:58,964
خالص و بدون هرگونه ترکیبات خاصی!
283
00:14:58,997 --> 00:15:02,067
که شکلات شما با این همه رنگ و لعاب...
284
00:15:02,100 --> 00:15:04,069
خب راستش...
285
00:15:04,102 --> 00:15:05,204
خیلی عجیب غریبه!
286
00:15:06,306 --> 00:15:08,106
چه بد
287
00:15:08,140 --> 00:15:11,143
اگه بهنظرتون شکلات من عجیب غریب بود،
288
00:15:11,176 --> 00:15:12,778
اصلاً از اتفاقی که قراره
بیفته خوشتون نمیاد
289
00:15:13,812 --> 00:15:15,747
ها؟
290
00:15:15,781 --> 00:15:17,816
چه اتفاقی داره میفته؟
چه خبر شده؟
291
00:15:17,849 --> 00:15:19,352
بهخاطر مگسهای گلزارـه
292
00:15:19,385 --> 00:15:21,019
از تخمش در اومده
293
00:15:21,053 --> 00:15:23,021
و داره تند تند بال بال میزنه
294
00:15:24,790 --> 00:15:26,925
موهام! واقعاً یهحشره ما رو
به پرواز در آورده؟
295
00:15:26,959 --> 00:15:28,394
آره، اما نترسید
296
00:15:28,428 --> 00:15:30,330
- هیچ خطری ایجاد نمیکنه
- ممنونم
297
00:15:30,363 --> 00:15:32,097
۲۰ دقیقه رو هوا هستید،
بعدش خسته میشه
298
00:15:32,130 --> 00:15:33,765
از باسنتون خارج میشه
299
00:15:33,799 --> 00:15:35,368
از کجا؟
300
00:15:35,401 --> 00:15:36,935
منظورش اینه وقتی بگوزیم
از بدنمون خارج میشه!
301
00:15:36,969 --> 00:15:38,770
آره فهمیدم منظورش چیه!
302
00:15:38,804 --> 00:15:40,072
تو عقلت رو از دست دادی وانکا
303
00:15:40,105 --> 00:15:41,341
کدوم آدم سالمی
304
00:15:41,374 --> 00:15:43,075
دلش شکلاتی میخواد
که آدم رو به پرواز در میاره؟
305
00:15:43,108 --> 00:15:44,344
خب، بیا ببینیم
306
00:15:44,377 --> 00:15:46,245
کی دلش شکلات بادکنکی میخواد؟
307
00:15:46,278 --> 00:15:48,448
من!
308
00:15:48,481 --> 00:15:50,882
میشه یک سکه، ممنونم
309
00:15:50,916 --> 00:15:52,818
خیلی ممنونم
310
00:15:52,851 --> 00:15:54,886
یک سکه.
ممنونم خانم.
311
00:15:54,920 --> 00:15:55,821
از پروازتون لذت ببرید
312
00:15:57,122 --> 00:15:58,890
من دارم پرواز میکنم! ببینید!
دارم پرواز میکنم.
313
00:16:02,428 --> 00:16:03,762
خوش میگذره اون بالا؟
314
00:16:04,863 --> 00:16:07,232
عزیزم مراقب باش زیاد بالا نری!
315
00:16:10,202 --> 00:16:11,504
برو کنار، بچهجون
316
00:16:11,537 --> 00:16:14,106
.خیلیخب، جمع کنید برید
چیز خاصی نیست.
317
00:16:14,139 --> 00:16:17,843
فقط یه مشت آدم که
قانون جاذبه رو زیر پا گذاشتن
318
00:16:17,876 --> 00:16:19,412
- بله
- بیاریدشون پایین
319
00:16:19,445 --> 00:16:21,447
خب شکلات بادکنکیه دیگه قربان،
میخورن که پرواز کنن
320
00:16:21,481 --> 00:16:23,583
متأسفانه ازتون شکایت کردن، قربان
321
00:16:23,616 --> 00:16:25,351
شکایت؟
322
00:16:25,385 --> 00:16:27,085
جنابعالی کسبوکار این
چندتا شرکت رو مختل کردید
323
00:16:27,119 --> 00:16:29,254
با نهایت تأسف باید شما رو
از اینجا بیرون کنم و
324
00:16:29,288 --> 00:16:30,989
درآمدتون رو
325
00:16:31,023 --> 00:16:32,558
مصادره کنم
326
00:16:32,592 --> 00:16:34,293
آهای چیکار میکنی؟
327
00:16:34,327 --> 00:16:35,827
نگران نباش، توی راه خیر صرف میشه
328
00:16:36,066 --> 00:16:37,206
بچههای مریض و این چیزها
329
00:16:37,430 --> 00:16:39,365
متأسفم قربان. قانون قانونـه
330
00:16:41,033 --> 00:16:43,569
میشه حدأقل یه سکه بهم بدین؟
331
00:16:43,603 --> 00:16:45,137
باید پول اتاقم رو بدم
332
00:16:48,308 --> 00:16:50,543
بفرمایید
333
00:16:51,943 --> 00:16:52,944
ممنون
334
00:16:56,882 --> 00:16:58,083
عصر بخیر، آقای وانکا
335
00:16:59,117 --> 00:17:00,353
کارتون چطور پیش رفت؟
336
00:17:00,386 --> 00:17:02,187
اونطور که انتظار داشتم پیش نرفت
337
00:17:02,220 --> 00:17:05,257
وای چه بد، خب دیگه وقتشه بریم
سر قرار مدار خودمون
338
00:17:05,290 --> 00:17:07,092
،خداروشکر حدأقل پول اتاق رو در آوردم
339
00:17:08,093 --> 00:17:09,529
یک سکه بود دیگه، درسته؟
340
00:17:09,562 --> 00:17:10,996
یک سکه برای اتاق، درسته
341
00:17:11,029 --> 00:17:14,066
اما شما در طول اقامتتون
342
00:17:14,099 --> 00:17:17,135
از بقیه خدمات ما هم استفاده کردید
343
00:17:17,169 --> 00:17:20,573
- واقعاً؟
- بله، همینطوره
344
00:17:20,606 --> 00:17:23,376
اون مشروبی که در بدو ورود خوردید
345
00:17:23,409 --> 00:17:24,976
و اگه درست یادم باشه،
346
00:17:25,010 --> 00:17:27,347
خودتون رو کنار آتیش گرم کردید
347
00:17:27,380 --> 00:17:29,181
بله من شاهدم، خانم اسکرابیت
348
00:17:29,214 --> 00:17:31,484
گرم کردن خودتون کنار آتیش مشمول
استفاده از خدمات مهمانسراست
349
00:17:31,517 --> 00:17:34,186
تازه با پلهها هم رفت توی اتاقش
350
00:17:34,219 --> 00:17:35,921
پس باید پول شارژ پلهها رو هم بدید
351
00:17:35,954 --> 00:17:38,524
قدم به قدم حساب میشه.
رفت و برگشت جداگونـه.
352
00:17:38,558 --> 00:17:40,225
خب، آقای وانکا،
353
00:17:40,258 --> 00:17:42,495
از یخچال اتاقتون هم استفاده کردید؟
354
00:17:42,528 --> 00:17:43,629
مگه یخچال داشت اتاقم؟
355
00:17:43,663 --> 00:17:44,963
محل نگهداری صابونها رو میگه
356
00:17:44,996 --> 00:17:46,298
کنار سینک
357
00:17:46,332 --> 00:17:48,501
آره شاید استفاده کرده باشم
358
00:17:48,534 --> 00:17:50,670
حتی بلیچر هم که توی عندونی
بزرگ شده میدونه...
359
00:17:50,703 --> 00:17:52,638
نباید از یخچال اتاقهای
مهمانسرا استفاده کرد
360
00:17:52,672 --> 00:17:54,507
حالا میریم سراغِ هزینههای تختِ خواب
361
00:17:54,540 --> 00:17:56,642
که با بالشت و پتوی اضافیتون،
362
00:17:56,676 --> 00:17:58,344
جمعاً کلش میشه...
363
00:17:58,378 --> 00:18:00,178
ده هزار سکه
364
00:18:00,212 --> 00:18:01,481
شوخیتون گرفته؟
365
00:18:01,514 --> 00:18:04,015
همۀ اینها توی قرارداد
نوشته شده بود، عزیزم
366
00:18:04,049 --> 00:18:05,418
من که ده هزار سکه ندارم!
367
00:18:06,719 --> 00:18:08,488
پس با هم به مشکل میخوریم، آقای وانکا
368
00:18:08,521 --> 00:18:10,188
مجوری برای جبران هزینهها
369
00:18:10,222 --> 00:18:11,557
توی رختشور خونه کار کنی، فهمیدی؟
370
00:18:11,591 --> 00:18:13,058
هر روز یک سکه
371
00:18:13,091 --> 00:18:14,360
که یعنی ده هزار روز میشه...
372
00:18:14,394 --> 00:18:15,495
بیست و هفت سال و
373
00:18:15,528 --> 00:18:16,529
چهار ماه و
374
00:18:16,562 --> 00:18:18,431
شونزده روز
375
00:18:26,271 --> 00:18:28,940
- شما باید آقای وانکا باشید، درستـه؟
- تو کی هستی؟
376
00:18:28,974 --> 00:18:32,144
«ابکیس کرانچ» هستم.
حسابدار رسمی اینجا.
377
00:18:32,177 --> 00:18:33,646
یعنی قبلاً بودم
378
00:18:33,679 --> 00:18:35,947
- الآن...
- اون مسئول اینجاست.
379
00:18:35,981 --> 00:18:38,250
هرکاری میگه انجام میدی،
وگرنه با من طرفی!
380
00:18:38,283 --> 00:18:40,252
من «پایپر بنز»ـم.
لولهکش اینجا.
381
00:18:40,285 --> 00:18:42,355
ایشون هم خانم «لاتی بل» هستن.
382
00:18:42,388 --> 00:18:43,955
سلام
383
00:18:43,989 --> 00:18:45,358
زیاد اهل حرف زدن نیست
384
00:18:45,391 --> 00:18:49,161
و منم «لری چاکلورث» هستم
385
00:18:49,194 --> 00:18:50,387
کمدینام
386
00:18:51,086 --> 00:18:52,883
پس سر شما ها رو هم
کلاه گذاشتن؟
387
00:18:52,908 --> 00:18:54,143
متأسفانه
388
00:18:54,294 --> 00:18:55,562
همهمون به یه جای ارزون
389
00:18:55,587 --> 00:18:57,244
برای اقامت نیاز داشتیم،
390
00:18:57,269 --> 00:19:00,255
و قرارداد رو نخونده امضا کردیم
391
00:19:00,280 --> 00:19:04,075
یک لحظه غفلت، یک عمر پشیمانی
392
00:19:04,109 --> 00:19:06,646
مثل ازدواج آخرم
393
00:19:07,713 --> 00:19:09,522
ببخشید، از این شوخیها زیاد میکنم
394
00:19:09,547 --> 00:19:10,982
- آره
- خیلی زیاد
395
00:19:11,016 --> 00:19:12,418
من فقط یهبار ازدواج کردم،
396
00:19:12,452 --> 00:19:14,152
که همونم به جایی نرسید
397
00:19:14,186 --> 00:19:15,488
باید یه راه فراری باشه...
398
00:19:15,521 --> 00:19:17,227
فکر میکنی تلاشمون رو نکردیم؟
399
00:19:17,252 --> 00:19:19,409
پنجرهها میله دارن و یه سگ مراقب دره
400
00:19:19,434 --> 00:19:20,660
،حتی اگه بتونی بری بیرون
401
00:19:20,693 --> 00:19:22,956
مو لای درز اون قرارداد نمیره
402
00:19:22,981 --> 00:19:25,571
،اگه واسه حضور غیاب نباشی
،خانم اسکرابیت به پلیس زنگ میزنه
403
00:19:25,596 --> 00:19:26,916
،اونها هم برت میگردونن
404
00:19:26,941 --> 00:19:29,223
،و به خاطر مزاحمتی که ایجاد کردی
هزار سکه جریمهات میکنن
405
00:19:29,503 --> 00:19:31,144
باشه دوستان. برگردید سر کار
406
00:19:31,169 --> 00:19:32,337
بیا بریم، آقای وانکا
407
00:19:33,296 --> 00:19:34,382
تو با من میای
408
00:19:35,494 --> 00:19:38,195
جای تو اینجاست. مسئول شستشو هستی
409
00:19:44,175 --> 00:19:45,611
وای
410
00:19:45,718 --> 00:19:48,049
♪ اول رختها رو بر میداری ♪
411
00:19:48,074 --> 00:19:49,656
♪ و میاندازیشون توی یه خمره ♪
412
00:19:49,681 --> 00:19:51,115
♪ میسابی، میسابی ♪
413
00:19:53,243 --> 00:19:57,779
بعد میبریشون زیر دستگاه پرس و ♪
♪ یه دستگیره بزرگ رو میچرخونی
414
00:19:57,804 --> 00:19:59,271
♪ میسابی، میسابی ♪
415
00:20:01,767 --> 00:20:05,846
بعد از ارتفاع زیاد آویزونشون میکنی تا ♪
♪ تقریباً خشک بشن
416
00:20:05,871 --> 00:20:07,370
♪ میسابی، میسابی ♪
417
00:20:10,116 --> 00:20:13,864
ولی وقتی این آهنگ رو میخونیم ♪
♪ دیگه روزمون خیلی ملالتآور نیست
418
00:20:13,896 --> 00:20:15,490
♪ میسابی، میسابی ♪
419
00:20:15,515 --> 00:20:17,417
ولی بازم ملالتآوره
420
00:20:23,984 --> 00:20:25,917
♪ باید تمام چروکها رو اتو کنیم ♪
421
00:20:25,942 --> 00:20:27,948
♪ از لباسها و لباسخوابها ♪
422
00:20:27,973 --> 00:20:29,457
♪ میمالی، میمالی ♪
423
00:20:31,864 --> 00:20:33,799
♪ باید جوری که یادمون دادن تاشون کنیم ♪
424
00:20:33,833 --> 00:20:35,475
♪ وگرنه توبیخمون میکنن ♪
425
00:20:35,500 --> 00:20:37,468
♪ و منعمون میکنن از غذا، غذا ♪
426
00:20:39,532 --> 00:20:44,574
همهمون قرارداد امضا کردیم ♪
♪ پس باید زمانمون رو بذاریم
427
00:20:44,599 --> 00:20:47,446
♪ میسابی، میسابی ♪
428
00:20:47,480 --> 00:20:50,650
♪ میسابی، میسابی ♪
429
00:20:50,683 --> 00:20:52,852
...و اگه موافق نیستید
430
00:20:52,885 --> 00:20:54,587
ماده پنجم رو ببینید
431
00:20:54,766 --> 00:20:57,523
بخش ۷اِی -
بند ۲۲ -
432
00:20:57,557 --> 00:20:58,824
جزء دی
433
00:20:58,858 --> 00:21:00,560
...که نوشته
434
00:21:00,593 --> 00:21:02,080
♪ میسابی، میسابی ♪
435
00:21:04,764 --> 00:21:06,033
♪ میسابی، میسابی ♪
436
00:21:08,941 --> 00:21:11,376
♪ میسابی، میسابی ♪
437
00:21:14,046 --> 00:21:15,527
♪ میسابی، میسابی ♪
438
00:21:41,059 --> 00:21:42,106
خدمات اتاق
439
00:21:43,415 --> 00:21:45,083
بهت گفتم جزئیاتش رو بخون
440
00:21:46,405 --> 00:21:47,639
یه مشکل کوچیک داشت
441
00:21:49,275 --> 00:21:51,158
سواد نداری، نه؟
442
00:21:52,011 --> 00:21:54,814
میشه گفت عمدۀ یادگیریهام
درباره شکلات بوده
443
00:21:55,298 --> 00:21:57,383
که اینطور
444
00:21:57,408 --> 00:22:00,210
،برای بقیه چیزها
به لطف غریبهها وابسته بودم
445
00:22:00,618 --> 00:22:03,598
.ببین حالا به کجا رسوندت
خوابگاه کارگران
446
00:22:04,096 --> 00:22:05,252
یه تخت داری
447
00:22:08,005 --> 00:22:09,929
تخت داشتی
448
00:22:10,158 --> 00:22:14,232
میز و یه لگن دستشویی و توالت
449
00:22:14,658 --> 00:22:17,067
...آب دوتا دما داره
450
00:22:17,092 --> 00:22:18,337
...سرد
451
00:22:18,564 --> 00:22:19,731
و سردتر
452
00:22:21,247 --> 00:22:22,783
چقدر بهشون بدهکاری؟
453
00:22:22,808 --> 00:22:24,443
ده هزار
454
00:22:24,477 --> 00:22:26,986
خودت رو خوششانس بدون. من ۳۰تا بدهکارم
455
00:22:27,152 --> 00:22:28,948
چی؟ تو چطوری بهشون بدهکاری؟
456
00:22:29,239 --> 00:22:31,182
فکر کردم از یه شوتِ زباله پیدات کردن
457
00:22:31,207 --> 00:22:32,226
همینطوره
458
00:22:32,251 --> 00:22:34,320
...از روی خوشقلبی قبولم کردن و
459
00:22:34,426 --> 00:22:36,589
بخاطر این امتیاز بدهکارم کردن
460
00:22:36,719 --> 00:22:38,559
عجب هیولاهایی
461
00:22:38,686 --> 00:22:41,527
طمّاع همیشه از محتاج میزنه، آقای وانکا
462
00:22:41,560 --> 00:22:43,294
گمونم دنیا اینجوری میچرخه
463
00:22:43,462 --> 00:22:44,830
بیخیال، نودل
464
00:22:44,916 --> 00:22:46,952
این حرف فقط به خاطر سندرم یتیم بودنتـه
465
00:22:47,967 --> 00:22:50,336
چیچیم؟ -
سندرم یتیم بودنت -
466
00:22:50,369 --> 00:22:53,842
و قرار نیست آشغال بخوریم
467
00:22:53,867 --> 00:22:55,408
چیکار میکنی؟
468
00:22:55,441 --> 00:22:56,867
میخوام شکلات درست کنم دیگه
469
00:22:56,907 --> 00:22:58,160
چه شکلیش رو دوست داری؟
سیاه؟
470
00:22:58,185 --> 00:23:00,655
سفید؟ پُر مغز؟ فوقِ خفن؟
471
00:23:00,780 --> 00:23:02,247
نمیدونم
472
00:23:02,353 --> 00:23:04,034
تا حالا نخوردم
473
00:23:05,351 --> 00:23:07,820
تا حالا شکلات نخوردی؟
474
00:23:07,853 --> 00:23:09,488
نه -
چی؟ -
475
00:23:09,542 --> 00:23:10,810
تا حالا شکلات نخوردی؟
476
00:23:11,563 --> 00:23:13,294
بازم نه
477
00:23:13,774 --> 00:23:16,261
خب، این باورنکردنیـه. یعنی ننگآوره
478
00:23:16,294 --> 00:23:17,667
...خب، شانس آوردی که من
479
00:23:17,692 --> 00:23:19,699
...گلچینی از بهترین مواد اولیه دنیا رو
480
00:23:19,732 --> 00:23:21,847
همینجا توی کارخونه مسافرتیم دارم، نودل
481
00:23:26,652 --> 00:23:27,920
وای
482
00:23:27,945 --> 00:23:29,688
از کجا شروع کنم؟ مسئله اینـه
483
00:23:29,713 --> 00:23:30,934
!فهمیدم
484
00:23:31,410 --> 00:23:32,578
روزنههای امید
485
00:23:32,771 --> 00:23:34,807
...ساخته شده از ابرهای توفانی متراکم
486
00:23:35,314 --> 00:23:37,915
و نور آفتاب مایع
487
00:23:38,689 --> 00:23:40,245
...کمکت میکنه اون رگه نور کمسو
488
00:23:40,270 --> 00:23:42,074
پشتِ سایۀ ناامیدی رو ببینی
489
00:23:42,099 --> 00:23:43,301
،درست همون چیزی که نیاز داریم
490
00:23:43,326 --> 00:23:44,661
اینطور نیست؟
491
00:23:45,016 --> 00:23:46,802
از اول میخواستی شکلات درست کنی؟
492
00:23:46,827 --> 00:23:48,602
نه
493
00:23:48,627 --> 00:23:50,029
،وقتی همسن تو بودم
494
00:23:50,275 --> 00:23:52,296
میخواستم شعبدهباز بشم
495
00:23:52,321 --> 00:23:54,667
مامانم آشپز بود
496
00:23:54,700 --> 00:23:57,268
،روی رودخانه زندگی میکردیم
فقط خودمون دوتا
497
00:23:57,489 --> 00:24:00,424
دنیای کوچیکِ بینقصی از خودمون داشتیم
498
00:24:02,575 --> 00:24:04,643
،اونجوری که من یادمه
...هر ساعت از وقتم رو
499
00:24:04,668 --> 00:24:06,345
...صرف پیدا کردن یه تردستی جدید
500
00:24:06,378 --> 00:24:08,547
واسه تحتتأثیر قرار دادنِ مامانم میکردم
501
00:24:09,482 --> 00:24:10,788
!آفرین
502
00:24:12,108 --> 00:24:14,487
ولی جادوی واقعی از مامانم بود
503
00:24:16,655 --> 00:24:19,391
،پول زیادی نداشتیم
،ولی هر هفته
504
00:24:19,425 --> 00:24:21,527
یک دونه کاکائو میآورد خونه
505
00:24:21,662 --> 00:24:23,395
،و وقتی تولدم میشد
506
00:24:23,420 --> 00:24:25,622
اونقدری کاکائو داشتیم که
باهاش یک تکه شکلات درست کنیم
507
00:24:27,155 --> 00:24:28,922
ولی هر شکلاتی نبود
508
00:24:29,842 --> 00:24:30,935
اصلاً
509
00:24:32,471 --> 00:24:34,835
این حتماً بهترین شکلات دنیاست
510
00:24:35,068 --> 00:24:36,675
بعید میدونم
511
00:24:36,709 --> 00:24:38,978
...میگن بهترینش از جایی میاد
512
00:24:39,011 --> 00:24:41,080
به نام گالری «گورمه»ـه
513
00:24:41,287 --> 00:24:43,849
مال اونها نمیتونه از تو بهتر باشه، مامان
514
00:24:44,027 --> 00:24:45,484
غیرممکنه
515
00:24:45,621 --> 00:24:48,754
،خب، بر حسب اتفاق
516
00:24:48,788 --> 00:24:50,556
...من یه راز کوچیکی رو میدونم
517
00:24:50,589 --> 00:24:52,858
که حتی اون بچه قرتیها هم نمیدونن
518
00:24:53,893 --> 00:24:54,927
چی؟
519
00:24:54,960 --> 00:24:56,629
بهت میگم
520
00:24:56,728 --> 00:24:59,497
وقتی بزرگتر شدی.
حالا برو بخواب.
521
00:25:05,905 --> 00:25:07,506
باید بریم، مامان
522
00:25:07,540 --> 00:25:09,008
کجا بریم؟
523
00:25:09,041 --> 00:25:11,110
به گالری گورمه -
چی؟ -
524
00:25:11,143 --> 00:25:13,112
و مغازه بزنیم؟ -
آره -
525
00:25:13,145 --> 00:25:15,815
اسممون رو هم روی درش بزنیم
526
00:25:15,848 --> 00:25:17,850
آرزوی شگفتانگیزیـه، عزیزم
527
00:25:18,751 --> 00:25:20,553
فقط همینـه؟
528
00:25:21,787 --> 00:25:23,389
فقط یک آرزو؟
529
00:25:24,824 --> 00:25:25,925
گوش کن ببینم
530
00:25:29,028 --> 00:25:33,132
تمام چیزهای خوب این دنیا
با یک آرزو شروع شده
531
00:25:33,165 --> 00:25:35,601
پس آرزوی خودت رو حفظ کن
532
00:25:35,634 --> 00:25:37,837
،وقتی هم تونستی به دنیا شکلات بدی
533
00:25:37,870 --> 00:25:41,440
من دقیقاً در کنارت خواهم بود
534
00:25:41,473 --> 00:25:42,537
قول میدی؟
535
00:25:42,562 --> 00:25:43,764
بهتر از اونش
536
00:25:43,789 --> 00:25:46,058
قول با انگشت کوچولو
537
00:25:48,013 --> 00:25:49,481
،حالا
538
00:25:49,515 --> 00:25:50,516
بخواب
539
00:25:53,552 --> 00:25:55,855
خب، چی بود، ویلی؟
540
00:25:56,789 --> 00:25:58,858
رازش چی بود؟
541
00:25:58,944 --> 00:26:00,545
هیچوقت نفهمیدم
542
00:26:01,861 --> 00:26:05,064
یکم بعدش بیمار شد
543
00:26:05,097 --> 00:26:08,434
و تا چشم بهم زدم، فقط تکه شکلاتی
که درست کرد، ازش برام موند
544
00:26:13,038 --> 00:26:15,174
واسه همین اینجام، نودل
545
00:26:15,207 --> 00:26:18,444
،تا بتونم حس سابق رو پیدا کنم
546
00:26:18,477 --> 00:26:20,079
شکلات خوردن با اون
547
00:26:21,747 --> 00:26:23,816
منظورت چیه؟
548
00:26:23,849 --> 00:26:26,018
مامانم یه بار قول داد
،وقتی به دنیا شکلات بدم
549
00:26:26,051 --> 00:26:27,920
اون در کنارم خواهد بود
550
00:26:29,442 --> 00:26:31,644
،میدونم حرف عجیبیه
...ولی همیشه امیدوار بودم
551
00:26:31,669 --> 00:26:33,657
یه جوری سرِ اون قولش بمونه
552
00:26:35,194 --> 00:26:37,429
شاید حتی رازش رو بهم میگفت
553
00:26:43,702 --> 00:26:45,137
بیا. یکی بخور
554
00:27:03,789 --> 00:27:05,991
کاش اون کار رو نکرده بودی
555
00:27:06,025 --> 00:27:08,661
خوشت نمیاد؟ -
،نه -
556
00:27:08,694 --> 00:27:11,063
...خوشم میاد. آخه
557
00:27:11,830 --> 00:27:13,933
چی؟
558
00:27:13,966 --> 00:27:18,504
حالا هر روزی که شکلات نخوردم
یکم سختتر میگذره
559
00:27:18,537 --> 00:27:22,107
،پس میخوای هرچقدر شکلات که بخوای رو
560
00:27:22,141 --> 00:27:23,642
هر روز تا آخر عمرت داشته باشی؟
561
00:27:23,676 --> 00:27:24,810
یک منبع دائمی؟
562
00:27:24,843 --> 00:27:27,079
درسته
563
00:27:27,112 --> 00:27:28,213
باید چیکار کنم؟
564
00:27:28,247 --> 00:27:30,313
کار خاصی نیست. فقط از اینجا فراریم بده
565
00:27:30,338 --> 00:27:32,084
دیوانه شدی؟
566
00:27:32,205 --> 00:27:34,320
،آسونه. یکی رو میذارم شیفتم رو بمونه
567
00:27:34,345 --> 00:27:35,721
تو هم میتونی توی گاری رختهات
به بیرون قاچاقم کنی
568
00:27:35,754 --> 00:27:37,189
...ولی من -
منظورم فقط واسه چند ساعته -
569
00:27:37,214 --> 00:27:38,691
حتی کسی نمیفهمه که نیستم
570
00:27:38,724 --> 00:27:40,021
فایدهاش چیه؟
571
00:27:40,046 --> 00:27:42,383
!واسه شکلات فروختن دیگه
...سودش رو تقسیم میکنیم
572
00:27:42,408 --> 00:27:43,562
و خیلی زود بدهی خانم اسکرابیت رو
صاف میکنیم
573
00:27:43,774 --> 00:27:45,176
ایده قشنگیه، ویلی
574
00:27:45,201 --> 00:27:47,050
ایدۀ عالیایـه -
ولی هیچوقت جواب نمیده -
575
00:27:47,075 --> 00:27:48,734
چرا که میده. شکلاتت رو بخور
576
00:27:48,767 --> 00:27:50,568
تو متوجه نیستی
577
00:27:50,593 --> 00:27:53,505
.خانم اسکرابیت مثل یه شاهینـه
...چشمهای ریز و گردش
578
00:27:53,530 --> 00:27:56,408
مراقب تمام چیزهاییـه که
...در رختشورخونه رفت و آمد دارن، به جز
579
00:27:57,222 --> 00:27:58,223
جالبه
580
00:27:58,830 --> 00:27:59,831
چیه؟
581
00:28:00,328 --> 00:28:01,689
نه، هیچی نیست
582
00:28:01,714 --> 00:28:02,815
باشه
583
00:28:03,316 --> 00:28:04,522
جالبه
584
00:28:04,547 --> 00:28:06,095
!دوبار گفتی جالبه
یه چیزی هست
585
00:28:06,120 --> 00:28:08,183
یه روزنه امیده. بهت یه ایده داده
586
00:28:08,208 --> 00:28:10,556
...باشه. فقط یه بار گاردش رو پایین آورد
587
00:28:10,589 --> 00:28:12,524
که یه نجیبزاده به رختشورخونه اومد
588
00:28:12,714 --> 00:28:14,205
،فقط آدرس میخواست
589
00:28:14,230 --> 00:28:16,528
ولی بهش پیله کرده بود
590
00:28:16,562 --> 00:28:17,896
چندش بود
591
00:28:17,930 --> 00:28:19,231
خودشه، نودل
592
00:28:19,264 --> 00:28:20,799
...فقط باید یه اشرافزاده پیدا کنیم و
593
00:28:20,833 --> 00:28:22,766
وقتی حواسش پرته، یواشکی بریم بیرون
594
00:28:22,791 --> 00:28:24,304
...باشه، ولی
595
00:28:24,437 --> 00:28:26,572
از کجا یه اشرافزاده بیاریم؟
596
00:28:29,733 --> 00:28:30,768
جالبه
597
00:28:30,841 --> 00:28:31,842
جالبه؟
598
00:28:32,719 --> 00:28:33,787
جالبه
599
00:28:33,812 --> 00:28:35,014
دوبار گفتی جالبه
600
00:28:35,047 --> 00:28:36,429
کاغذ و قلم داری؟
601
00:28:36,454 --> 00:28:38,957
آها -
یه ایدهای دارم -
602
00:28:58,811 --> 00:29:00,813
اومدم اعتراف کنم
603
00:29:02,854 --> 00:29:05,123
صداتون عالیه رفقا. ادامه بدید
604
00:29:10,115 --> 00:29:12,318
مرا ببخش پدر، چرا که گناه کردهام
605
00:29:14,320 --> 00:29:17,823
از آخرین اعترافم ۱۵۰تا از اینها خوردم
606
00:29:20,659 --> 00:29:23,128
مقاومت در برابر وسوسه خیلی سخته
607
00:29:26,632 --> 00:29:28,334
هوم
608
00:29:28,368 --> 00:29:29,835
بفرستم پایین
609
00:29:31,022 --> 00:29:33,458
بعداً میبینمت
610
00:29:38,844 --> 00:29:40,579
شب بخیر رئیس
611
00:29:41,347 --> 00:29:42,382
همه منتظرن
612
00:29:42,415 --> 00:29:43,816
خیلی ممنون
613
00:29:46,085 --> 00:29:48,687
شب بخیر آقایون. صورتحسابم رو آوردم
614
00:29:48,720 --> 00:29:52,392
یک شکلاتساز با قیمت همیشگی جابجا شد
615
00:29:52,425 --> 00:29:53,772
اوه
616
00:29:53,797 --> 00:29:55,099
خودشه، عزیزم
617
00:29:55,124 --> 00:29:56,598
اصل کاری اومد. آره
618
00:29:56,623 --> 00:29:58,558
...بگو ببینم، رئیس -
اوهوم؟ -
619
00:29:58,997 --> 00:30:00,933
میخوای چندتا دیگه از اونها در بیاری؟
620
00:30:00,966 --> 00:30:02,335
گوشم با شماست
621
00:30:02,368 --> 00:30:04,136
...فکر میکنیم آقای وانکا
622
00:30:04,169 --> 00:30:08,107
بیشتر از یک جابجایی ساده نیاز داره
623
00:30:08,261 --> 00:30:09,708
کارش خوبه
624
00:30:09,741 --> 00:30:10,876
زیادی خوب
625
00:30:10,909 --> 00:30:12,177
،تازه
626
00:30:12,211 --> 00:30:14,713
برای یک شکلات فقط یک سکه میگیره
627
00:30:14,746 --> 00:30:17,149
...پس هرکسی توان خریدشون رو داره
628
00:30:19,017 --> 00:30:20,853
...میدونید
629
00:30:20,886 --> 00:30:23,389
فقرا رو میگید؟ -
خدای من -
630
00:30:23,423 --> 00:30:26,225
مقداری در دهنم بالا آوردم
631
00:30:26,258 --> 00:30:27,926
...میشه لطفاً در حضور من
632
00:30:27,960 --> 00:30:29,728
اسمی از اون قشر نیارید؟
633
00:30:29,761 --> 00:30:31,296
از کلمه فقیر خوشش نمیاد
634
00:30:31,331 --> 00:30:33,165
ببخشید، فیلکس
635
00:30:33,198 --> 00:30:36,068
میخوایم برای وانکا پیغام بفرستی
636
00:30:36,101 --> 00:30:38,304
به همراه تحمیل قدرت
637
00:30:38,338 --> 00:30:40,973
که اگه بخواد دوباره تو این شهر
،شکلات بفروشه
638
00:30:41,015 --> 00:30:44,124
ممکنه مشمول یه تصادف کوچیک بشه
639
00:30:44,149 --> 00:30:46,917
که توش میمیره
640
00:30:47,146 --> 00:30:48,587
درسته... متوجه شدم
641
00:30:48,612 --> 00:30:50,081
لازم نیست هِی تکرارش کنی
642
00:30:50,106 --> 00:30:51,874
فقط میخوام مطمئن بشم
همهمون یه منظور رو برسونیم
643
00:30:51,899 --> 00:30:53,109
خب، هیچکس با تو همنظر نیست
644
00:30:53,134 --> 00:30:54,987
یعنی چی اونوقت؟
...خب، معنیش رو که میدونم
645
00:30:55,020 --> 00:30:56,222
راستش معنیش چیه؟
646
00:30:56,247 --> 00:30:57,449
آقایون، خواهش میکنم
647
00:30:59,024 --> 00:31:00,792
خب، نظرت چیه رئیس؟
648
00:31:00,826 --> 00:31:02,294
معاملهمون میشه؟
649
00:31:02,328 --> 00:31:05,645
،خب، گوش کنید دوستان
من افسر قانونم
650
00:31:05,670 --> 00:31:08,740
نمیشه همینجوری برم رقیبتون رو گوشمالی بدم
651
00:31:09,648 --> 00:31:10,848
متأسفم
652
00:31:11,404 --> 00:31:13,105
عیب نداره، رئیس
653
00:31:14,806 --> 00:31:17,475
معلومه شما مرد صادقی هستید
654
00:31:19,453 --> 00:31:20,488
ممنون
655
00:31:20,513 --> 00:31:22,382
...ولی این رو از خودت بپرس
656
00:31:23,197 --> 00:31:24,646
« پرداخت شده با شکلات »
657
00:31:24,670 --> 00:31:27,292
♪ تو دندون شیرین داری؟ ♪
658
00:31:27,317 --> 00:31:28,754
♪ آره ♪
659
00:31:28,787 --> 00:31:32,758
♪ مِیلی که باید تغذیهاش کنی؟ ♪
660
00:31:32,791 --> 00:31:35,260
♪ دندون شیرین داری؟ ♪
661
00:31:35,294 --> 00:31:37,029
♪ آره ♪
662
00:31:37,062 --> 00:31:39,499
♪ خب، ما هرچی نیازته رو داریم ♪
663
00:31:39,532 --> 00:31:41,266
هوم
664
00:31:41,300 --> 00:31:44,337
♪ اون چرندیات درباره وجدان رو تحویلم نده ♪
665
00:31:44,370 --> 00:31:45,804
♪ فقط بحث ♪
666
00:31:45,837 --> 00:31:48,106
♪ زد و بَنده ♪
667
00:31:48,140 --> 00:31:51,910
♪ پس، صدتا از اونهایی که دوست داری ♪
668
00:31:51,944 --> 00:31:56,316
♪ ببخشید، متأسفانه جوابم منفیه ♪
669
00:31:56,349 --> 00:31:58,784
به زنم قول دادم کمتر شکلات بخورم
670
00:31:58,817 --> 00:32:02,154
باید واسه جشن پلیسها
...هیکلم رو فُرم بیاد، پس
671
00:32:02,187 --> 00:32:04,923
♪ ولی به دندون شیرینت فکر کن ♪
672
00:32:04,957 --> 00:32:06,392
♪ فکر میکنم ♪
673
00:32:06,426 --> 00:32:09,962
♪ از وقتی بچه بودم عاشق شیرینی بودم ♪
674
00:32:09,995 --> 00:32:12,498
♪ دندانِ شیرین شیطونت ♪
675
00:32:12,532 --> 00:32:14,166
♪ واقعیت داره ♪
676
00:32:14,199 --> 00:32:18,270
♪ تنها چیزیه که بهت شادی میده ♪
677
00:32:18,304 --> 00:32:20,473
♪ به دور کمرت نگاه نکن ♪
678
00:32:20,506 --> 00:32:22,442
♪ !خوبه - ♪
♪ بیخیال - ♪
679
00:32:22,475 --> 00:32:25,378
♪ کی باید انگشتهای پاش رو ببینه؟ ♪
680
00:32:25,411 --> 00:32:26,979
♪ پس ♪
681
00:32:27,012 --> 00:32:29,081
♪ هفتصدتا جعبه ♪
682
00:32:30,583 --> 00:32:32,117
♪ ...شکلات زیادیه ♪
683
00:32:32,150 --> 00:32:33,252
♪ اوهوم ♪
684
00:32:33,285 --> 00:32:34,354
!نه
685
00:32:36,989 --> 00:32:38,890
آقایون، بیاید براش سنگتموم بذاریم
686
00:32:42,562 --> 00:32:45,431
♪ دندون شیرین داری؟ ♪
687
00:32:45,465 --> 00:32:47,232
♪ منم دارم - ♪
...دوستان -
688
00:32:47,266 --> 00:32:49,469
♪ از شکلات خوشت میاد؟ ♪
689
00:32:49,502 --> 00:32:51,371
آره، واقعاً. درسته
690
00:32:51,404 --> 00:32:53,939
♪ به نظرت شکلات ♪
691
00:32:53,972 --> 00:32:55,907
♪ خوبه؟ - ♪
چه جورم -
692
00:32:55,941 --> 00:32:58,344
♪ خب، ما خیلی خیلی خیلی خیلی ازشون داریم ♪
693
00:32:58,378 --> 00:33:00,245
♪ و خیلی خیلی - ♪
♪ چرا من دارم میخونم؟ - ♪
694
00:33:00,279 --> 00:33:02,814
♪ اگه زنت غُر میزنه ♪
695
00:33:02,848 --> 00:33:04,417
♪ بادی شِیمِت میکنه ♪
696
00:33:04,450 --> 00:33:07,819
♪ شگفتانگیزه ♪
♪ که خیاط میتونه چه چیزهایی رو بپوشونه ♪
697
00:33:09,522 --> 00:33:12,057
♪ شکلاتهای لامصبتون مال خودتون ♪
698
00:33:12,090 --> 00:33:14,394
♪ هشتصدتا جعبه؟ ♪
699
00:33:14,427 --> 00:33:15,827
♪ قبوله ♪
700
00:33:22,868 --> 00:33:23,995
بِل
701
00:33:24,020 --> 00:33:25,128
حاضر -
بنز -
702
00:33:25,153 --> 00:33:26,217
هوم
703
00:33:26,242 --> 00:33:27,272
چاکلزوُرث
704
00:33:27,768 --> 00:33:28,795
کرانچ
705
00:33:28,820 --> 00:33:30,235
حاضر-
وانکا -
706
00:33:30,315 --> 00:33:31,352
!بلیچر
707
00:33:31,377 --> 00:33:33,596
دوباره توالت گرفته
708
00:33:33,621 --> 00:33:34,988
وای
709
00:33:35,013 --> 00:33:36,915
صدای بیتردیدِ عشق
710
00:33:37,623 --> 00:33:38,829
چی؟
711
00:33:39,419 --> 00:33:40,952
نگو که نفهمیدی
712
00:33:40,986 --> 00:33:42,120
چی رو؟
713
00:33:42,154 --> 00:33:43,623
اون دیوانهوار عاشقتـه
714
00:33:43,656 --> 00:33:45,491
خانم اسکرابیت رو میگی؟
715
00:33:45,525 --> 00:33:46,925
دیوونهات شده
716
00:33:46,958 --> 00:33:49,127
چرا نشه؟ خودت رو ببین
717
00:33:49,161 --> 00:33:50,630
مردی برازنده و جذاب
718
00:33:50,663 --> 00:33:52,532
فقط باید یکم خودت رو مرتب کنی
719
00:33:52,565 --> 00:33:54,266
چندتا لباس جدید بخری
720
00:33:54,299 --> 00:33:55,934
یه حموم بری
721
00:33:55,967 --> 00:33:57,202
حموم؟
722
00:33:57,235 --> 00:33:59,171
میدونی که چی میگن، درسته؟
723
00:34:00,540 --> 00:34:01,940
چی میگن؟
724
00:34:01,973 --> 00:34:03,609
قوزک ببینه قوز میکنه
725
00:34:03,643 --> 00:34:05,944
آره -
از دیدن زانوهات به زانو در میاد -
726
00:34:05,969 --> 00:34:07,246
درسته -
...ولی اگه میخوای -
727
00:34:07,271 --> 00:34:09,114
...یه کاری کنی آهِش در بیار -
بگو ببینم -
728
00:34:09,367 --> 00:34:11,469
رونت رو نشونش بده
729
00:34:12,498 --> 00:34:13,901
!بلیچر
730
00:34:13,926 --> 00:34:15,174
لبریز کرد دیگه
731
00:34:15,199 --> 00:34:17,609
برو اونجا. برگرد سر کارت -
باشه -
732
00:34:17,634 --> 00:34:19,069
!تا قوزکم بالا اومده
733
00:34:19,094 --> 00:34:20,526
وقتتلفکُن
734
00:34:21,008 --> 00:34:22,027
!بلیچر
735
00:34:22,060 --> 00:34:24,468
لعنت به اون پاپَتیِ علاّف
736
00:34:33,272 --> 00:34:34,706
چی دستت داری؟
737
00:34:35,433 --> 00:34:36,567
هیچی
738
00:34:37,425 --> 00:34:39,679
از اون مرغدونی خوشت میاد، نودل؟
739
00:34:39,805 --> 00:34:41,487
خیلیخب
740
00:34:41,512 --> 00:34:43,746
چند روز پیش داشتم
رختهای پروفسور مونوکل رو جمع میکردم
741
00:34:43,771 --> 00:34:44,854
خب؟
742
00:34:44,879 --> 00:34:46,961
داره یه کتاب درباره
خانواده سلطنتی بایرن مینویسه
743
00:34:46,986 --> 00:34:47,961
حوصلهام سَر رفت
744
00:34:47,986 --> 00:34:50,140
تمام دیوارش پُر از نقاشیِ اشرافزادههاست
745
00:34:50,165 --> 00:34:51,020
که چی؟
746
00:34:51,045 --> 00:34:53,287
این یکی آشنا میزد
747
00:34:55,393 --> 00:34:56,562
اوه
748
00:34:56,587 --> 00:34:58,824
.باورم نمیشه
...این دقیقاً شبیه
749
00:34:58,849 --> 00:35:00,455
آقای بلیچر
750
00:35:01,066 --> 00:35:04,504
داری میگی بلیچر یه اشرافزاده بایرنیه؟
751
00:35:05,002 --> 00:35:06,029
آها
752
00:35:06,054 --> 00:35:07,340
برو مشروبم رو بیار
753
00:35:09,874 --> 00:35:11,410
♪ اول رختها رو بر میداری ♪
754
00:35:11,435 --> 00:35:13,834
♪ و میاندازیشون توی یه خمره ♪
755
00:35:13,859 --> 00:35:14,926
♪ میسابی، میسابی ♪
756
00:35:17,617 --> 00:35:19,485
♪ بعد میبریشون زیر دستگاه پرس ♪
757
00:35:19,519 --> 00:35:21,495
♪ حواست باشه خفه نشی ♪
758
00:35:21,520 --> 00:35:23,288
♪ میسابی، میسابی ♪
759
00:35:24,129 --> 00:35:25,565
!وای
760
00:35:25,590 --> 00:35:27,233
♪ تیلدز، الآن شانسش رو داری ♪
761
00:35:27,258 --> 00:35:29,126
♪ !که شلوار پستچیم رو بجَوی ♪
762
00:35:32,632 --> 00:35:34,880
♪ حتماً یه خبریـه ♪
763
00:35:34,905 --> 00:35:36,398
♪ چون هیچوقت آهنگمون عوض نمیشه ♪
764
00:35:36,423 --> 00:35:37,774
♪ میسابی، میسابی ♪
765
00:35:39,032 --> 00:35:41,674
...پس بالأخره تنبلی رو
766
00:35:46,458 --> 00:35:47,759
با موهات کاری کردی؟
767
00:35:48,598 --> 00:35:49,690
شاید
768
00:35:49,715 --> 00:35:51,283
شاید نه
769
00:35:54,520 --> 00:35:56,479
اون شلوار پیشبندی رو از کجا آوردی؟
770
00:35:56,798 --> 00:35:58,533
اموال گمشده
771
00:35:58,558 --> 00:35:59,559
چطور مگه؟
772
00:36:00,619 --> 00:36:01,720
بهم میاد؟
773
00:36:02,832 --> 00:36:04,062
آره
774
00:36:04,095 --> 00:36:05,398
گمونم بدک نیست
775
00:36:07,700 --> 00:36:09,469
اونجا چیکار میکنی؟
776
00:36:09,886 --> 00:36:11,604
زانوهام رو گرم نگه میدارم
777
00:36:11,794 --> 00:36:13,228
...خب، چطوره بیای اینجا
778
00:36:13,253 --> 00:36:15,140
و یه لیوان مشروب بخوری؟
779
00:36:15,173 --> 00:36:17,242
،چطوره تو بیای اینجا
780
00:36:17,275 --> 00:36:18,506
که حسابی گرمه؟
781
00:36:18,531 --> 00:36:21,120
!وای
782
00:36:22,920 --> 00:36:24,684
خدای من
783
00:36:25,880 --> 00:36:27,603
خانمها و آقایون، این شما و این
784
00:36:27,627 --> 00:36:29,497
،جدیدترین اختراعم
785
00:36:29,522 --> 00:36:31,762
تحّولی در شستوشو
786
00:36:31,787 --> 00:36:32,793
♪ میسابی، میسابی ♪
787
00:36:32,818 --> 00:36:35,495
،بذارید یه سؤال ازتون بپرسم
تیدلز دوست داره وقتشو چطور بگذرونـه؟
788
00:36:35,528 --> 00:36:36,633
دنبال کردنِ پُستچیها
789
00:36:36,658 --> 00:36:39,398
،و من کل روز مجبورم چیکار کنم
رفقای سابنده، لطفاً بگید؟
790
00:36:39,432 --> 00:36:40,412
♪ میسابی، میسابی ♪
791
00:36:40,437 --> 00:36:43,578
ولی حالا با تردمیل خارقالعاده و
،معرکۀ سرسریِ وانکا
792
00:36:43,603 --> 00:36:44,852
،لطفاً مجبورم نکنید اسمشو دوباره بگم
793
00:36:44,877 --> 00:36:47,053
تیدلز میتونه بدوئـه و
منم میتونم خوش بگذرونم
794
00:36:47,078 --> 00:36:48,210
♪ میسابی، میسابی ♪
795
00:36:48,235 --> 00:36:50,041
میرم بیرون یه چرخ کوتاهی بزنم
796
00:36:50,075 --> 00:36:52,311
قبلِ حضور و غیاب برمیگردم
797
00:36:52,345 --> 00:36:54,917
...تا اون موقع، تیدلز قبول کرده که
798
00:36:54,942 --> 00:36:57,579
♪ میسابی، میسابی ♪
799
00:36:57,604 --> 00:37:00,386
خب، از بایرن برام بگو
800
00:37:00,419 --> 00:37:02,254
کجا؟ -
همونجا که گفتی اهل اونجایی -
801
00:37:02,293 --> 00:37:04,477
...آره. اونجا خیلی
802
00:37:04,502 --> 00:37:06,759
بایرنیـه -
عجب -
803
00:37:12,891 --> 00:37:14,119
امنـه
804
00:37:14,144 --> 00:37:15,434
واقعاً؟ -
آره -
805
00:37:15,468 --> 00:37:17,503
موفق شدیم! آفرین، نودل
806
00:37:17,537 --> 00:37:18,902
باورم نمیشه جواب داد
807
00:37:18,927 --> 00:37:21,216
صبر کن تا نشونت بدم دیشب
چقدر شکلات درست کردم
808
00:37:21,241 --> 00:37:23,076
...اگه اینا رو بفروشیم بعدش میتونیم
809
00:37:24,242 --> 00:37:25,653
اوه، نـه
810
00:37:25,678 --> 00:37:27,145
چی شده، ویلی؟
811
00:37:27,178 --> 00:37:28,246
دوباره نه
812
00:37:28,271 --> 00:37:29,642
شکلاتها کجان؟
813
00:37:29,667 --> 00:37:32,169
...نمیدونم چطوری بهت بگم، نودل، ولی
814
00:37:32,318 --> 00:37:33,586
دُزدیده شدن
815
00:37:33,619 --> 00:37:35,120
دُزدیده شدن؟ -
اوهوم -
816
00:37:35,153 --> 00:37:36,489
کی دُزدیده؟
817
00:37:36,522 --> 00:37:38,824
مرد نارنجیِ کوچولو
818
00:37:38,858 --> 00:37:39,884
چی؟
819
00:37:39,909 --> 00:37:42,586
.مرد نارنجیِ کوچولو
در موردش بهت نگفته بودم؟
820
00:37:42,611 --> 00:37:44,011
نه، نگفته بودی
821
00:37:44,036 --> 00:37:46,365
.اون دشمن دیرینیۀ منـه
.قدش اینقدره
822
00:37:46,399 --> 00:37:47,542
نیمههای شب میاد و
823
00:37:47,567 --> 00:37:49,669
همۀ شکلاتهام رو میدُزده
824
00:37:49,702 --> 00:37:52,270
سه چهار ساله هر یکی دو هفته یکبار
این اتفاق میفته
825
00:37:52,295 --> 00:37:53,347
واقعاً؟
826
00:37:53,372 --> 00:37:54,782
بعضیوقتها در میانِ
827
00:37:54,807 --> 00:37:57,108
عالم خواب و بیداری میبینمش
828
00:37:57,142 --> 00:37:58,955
موهای سبزش زیر نور مهتاب میدرخشن
829
00:37:58,980 --> 00:38:00,062
موهای سبزش؟
830
00:38:00,087 --> 00:38:01,414
یه روز بالأخره میگیرمش، نودل
831
00:38:01,447 --> 00:38:02,575
ویلی -
...وقتی که بگیرمش -
832
00:38:02,600 --> 00:38:03,967
!ویلی -
هوم؟ -
833
00:38:03,992 --> 00:38:06,542
انتظار نداری که حرفاتو باور کنم، مگه نه؟
834
00:38:06,567 --> 00:38:08,789
معلومه که دارم. توضیح دیگهای براش هست؟
835
00:38:08,814 --> 00:38:09,856
،نمیدونم
836
00:38:09,881 --> 00:38:11,267
...شاید وقتی که خوابی -
اوهوم -
837
00:38:11,292 --> 00:38:12,642
...خوابِ یه مردِ سبز کوچولو رو...
838
00:38:12,667 --> 00:38:13,742
مرد نارنجی، موهای سبز. آره
839
00:38:13,767 --> 00:38:14,954
...و همینطوری در حال خواب
840
00:38:14,994 --> 00:38:16,729
!شکلاتها رو میلمبونی
841
00:38:16,969 --> 00:38:18,336
...میلمبونم
842
00:38:19,090 --> 00:38:20,259
به نظر منطقی میاد
843
00:38:20,284 --> 00:38:21,374
چرا فکر میکردم این نقشه جواب میده؟
844
00:38:21,399 --> 00:38:22,634
یعنی من شکلاتهای خودم رو میخوردم؟
845
00:38:22,659 --> 00:38:24,005
نور امیدِ مسخره -
گمونم نکنم درست باشه -
846
00:38:24,030 --> 00:38:25,085
!هی
847
00:38:25,110 --> 00:38:26,847
هیچچیزِ شکلاتهای من مسخره نیستن
848
00:38:26,872 --> 00:38:29,274
،اگه خانم اسکرابیت ما رو میدید
849
00:38:29,308 --> 00:38:30,810
الآن تو مرغدونی میبودم
850
00:38:30,843 --> 00:38:32,345
ببین، متأسفم، خب؟
851
00:38:32,378 --> 00:38:34,245
ولی میتونیم بازم شکلات درست کنیم
852
00:38:34,279 --> 00:38:36,482
تنها مشکل اینه شیرهام تموم شده
853
00:38:36,515 --> 00:38:38,351
خب، این که مشکلی نیست
854
00:38:39,184 --> 00:38:41,219
شیر
855
00:38:41,252 --> 00:38:43,288
الف، این کار دزدیـه
856
00:38:43,322 --> 00:38:44,657
،و جیم
857
00:38:44,690 --> 00:38:46,726
ویلی وانکا از شیرِ
موندۀ گاو استفاده نمیکنه
858
00:38:46,759 --> 00:38:48,159
،برای این اثرِ بخصوص
859
00:38:48,193 --> 00:38:50,463
شیر زرافه لازم دارم
860
00:38:50,496 --> 00:38:52,297
خیلیخب... باشه
861
00:38:52,331 --> 00:38:53,866
در واقع، یه زرافه توی باغوحش هست
862
00:38:54,317 --> 00:38:55,334
!ایولا
863
00:38:55,368 --> 00:38:57,470
ولی الف، باغوحش اون طرفی نیست
864
00:38:57,503 --> 00:38:58,537
عالیـه
865
00:38:58,571 --> 00:39:00,373
،و ب
866
00:39:00,406 --> 00:39:03,174
نمیذارن بریم داخل و بدوشیمش
867
00:39:03,208 --> 00:39:06,746
،هوم. واسه این، نودل عزیزم
خیلی خوششانسیم که
868
00:39:06,779 --> 00:39:09,415
مردِ نارنجیِ کوچولو
این رو پیدا نکرده
869
00:39:14,219 --> 00:39:15,286
این چیـه؟
870
00:39:15,321 --> 00:39:16,589
از طرف مدیریت باغوحشـه
871
00:39:16,622 --> 00:39:19,925
به پاسِ سالها خدماتتون
872
00:39:19,959 --> 00:39:21,527
ولی من فقط یه ساله اینجا کار میکنم
873
00:39:22,895 --> 00:39:26,197
واسه همین فقط یدونه شکلاتـه
874
00:39:26,966 --> 00:39:28,434
آها
875
00:39:28,467 --> 00:39:29,869
خب، خیلی ممنون
876
00:39:29,902 --> 00:39:31,671
!خواهش میکنم. شب خوش
877
00:39:33,472 --> 00:39:34,640
هی، آفرین، نودل
878
00:39:34,674 --> 00:39:36,709
خب، واقعاً چی هست؟
879
00:39:36,742 --> 00:39:38,345
اسمش «یه شبگردیِ حسابی»ـه
880
00:39:38,370 --> 00:39:39,920
یدونه شکلات که به بهترین شکل ممکن
881
00:39:39,945 --> 00:39:41,714
یه شبگردی توی شهر رو شبیهسازی میکنـه -
هوم -
882
00:39:41,747 --> 00:39:44,282
لایۀ بیرون، شکلات شیری و پودر شکر
883
00:39:44,316 --> 00:39:45,451
چقدر خوشمزهست
884
00:39:45,484 --> 00:39:46,952
لایۀ بعدی شرابِ سفیدـه
885
00:39:46,986 --> 00:39:47,880
هوم
886
00:39:47,905 --> 00:39:49,330
پشتبندش شراب قرمز
887
00:39:49,355 --> 00:39:50,990
!حالا این شد یه چیزی
888
00:39:51,023 --> 00:39:52,802
اینجاست که خوندن و رقصیدن شروع میشه
889
00:39:52,827 --> 00:39:55,574
♪ !امشب قرار جشن بگیریم ♪
890
00:39:55,599 --> 00:39:58,631
الآن میرسه به لایۀ ویسکیِ آبنباتی و
روی احساسات تاثیر میذاره،
891
00:39:58,664 --> 00:40:01,462
!اون تنها زنی بود که واقعاً عاشقش بودم
892
00:40:01,487 --> 00:40:03,301
احتمال داره یه کار احمقانه بکنه
893
00:40:03,326 --> 00:40:04,627
الآن بهش زنگ میزنم
894
00:40:04,770 --> 00:40:07,306
چه ضرری میتونه داشته باشه؟
895
00:40:07,339 --> 00:40:09,442
سلام، گوئنی؟ منم، بازل
896
00:40:09,475 --> 00:40:11,719
فقط میخواستم بگم من همیشه دوستت داشتم
897
00:40:11,881 --> 00:40:13,813
خیلی دوستت دارم. چی؟
898
00:40:13,838 --> 00:40:15,045
منم، بازل باند
899
00:40:15,070 --> 00:40:16,876
کلاس شیمی کنار هم مینشستیم
900
00:40:16,901 --> 00:40:17,834
!نه، نه، قطع نکن
901
00:40:17,859 --> 00:40:20,874
در نهایت، شراب شیرینی که
...گوشۀ گَنجه خاک میخورده و
902
00:40:23,894 --> 00:40:24,990
هوم
903
00:40:25,024 --> 00:40:27,188
بیا بریم
904
00:40:27,213 --> 00:40:28,315
نودل، بیا بریم
905
00:40:30,655 --> 00:40:32,378
چرا پرواز نمیکنن برن؟
906
00:40:32,403 --> 00:40:35,601
.نمیدونم
.شاید به فکرشون نرسیده
907
00:40:35,634 --> 00:40:37,636
شوخی میکنی؟ -
نه، جدیام -
908
00:40:37,670 --> 00:40:39,405
این ویژگیِ فلامینگوهاست
909
00:40:39,438 --> 00:40:41,340
لازم دارن یکی راه رو نشونشون بده
910
00:40:41,373 --> 00:40:42,374
آها
911
00:40:46,479 --> 00:40:47,613
زرافه
912
00:40:48,581 --> 00:40:51,650
زرافه. زرافه
913
00:40:53,238 --> 00:40:54,573
آها! زرافه
(ببر)
914
00:41:00,660 --> 00:41:02,495
باید خوندن یاد بگیری
915
00:41:03,013 --> 00:41:04,101
چرا؟
916
00:41:04,126 --> 00:41:05,598
نزدیک بود یه ببر بخورتت
917
00:41:05,726 --> 00:41:07,161
نزدیک» اینجا کلمۀ کلیدیـه، نودل»
918
00:41:07,186 --> 00:41:08,880
خیلی چیزها تاحالا نزدیک بوده منو بخورن ولی
919
00:41:08,881 --> 00:41:10,850
هیچکدوم بیشتر از
یه گاز کوچیک گیرشون نیومده
920
00:41:12,390 --> 00:41:13,792
زرافه
921
00:41:14,086 --> 00:41:15,521
خیلیخب، خوندن یاد میگیرم
922
00:41:35,394 --> 00:41:39,331
...شب بخیر، خانمِ
923
00:41:39,365 --> 00:41:40,833
ابیگیل -
ابیگیل -
924
00:41:41,834 --> 00:41:43,569
وای! آروم باش
925
00:41:43,602 --> 00:41:44,904
قرص نعنا آوردم
926
00:41:51,644 --> 00:41:53,078
آره
927
00:41:53,112 --> 00:41:56,048
زرافهها قرصهای نعنای منو خیلی دوست دارن
928
00:41:56,081 --> 00:41:57,817
بیشتر از هرچیزی دوستشون دارن
929
00:41:57,850 --> 00:41:59,718
بجز خاروندن زیر چونهشون، میبینی؟
930
00:42:02,588 --> 00:42:03,889
میخوای تو هم امتحان کنی، نودل؟
931
00:42:03,923 --> 00:42:05,524
من؟
932
00:42:05,558 --> 00:42:06,859
آره. چرا که نه؟
933
00:42:08,527 --> 00:42:09,662
خیلیخب
934
00:42:14,906 --> 00:42:16,308
!آه -
!اوه -
935
00:42:16,333 --> 00:42:18,402
گمونم ازت خوشش میاد
936
00:42:19,872 --> 00:42:21,841
،خانم ابیگیل
937
00:42:21,874 --> 00:42:24,410
،اگه همکارم خیلی خوب زیر چونهات رو بخارونه
938
00:42:24,443 --> 00:42:26,026
بنظرت امکانش هست که لطف کنی و
939
00:42:26,051 --> 00:42:27,486
یکی دو بطری شیر به ما بدی؟
940
00:42:32,418 --> 00:42:35,120
ببینم، قبلاً این کارو کردی؟
941
00:42:35,154 --> 00:42:37,489
یه بار. تو آفریقا
942
00:42:37,523 --> 00:42:39,692
جونوور عظیمی بود
943
00:42:39,725 --> 00:42:41,994
وحشی بود؟ -
وحشی؟ -
944
00:42:42,027 --> 00:42:44,496
بدجوری عصبانی شده بود
945
00:42:44,530 --> 00:42:46,398
بعضیوقتها کارای احمقانهای میکنی، ویلی
946
00:42:46,432 --> 00:42:48,767
گمونم حق با توئه، ترودل
947
00:42:48,801 --> 00:42:50,502
ترودل؟
948
00:42:50,536 --> 00:42:52,004
جور در نمیاد، مگه نه؟
949
00:42:52,037 --> 00:42:53,706
هیچی با نودل همقافیه نیست
950
00:42:53,739 --> 00:42:56,108
اصلاً این اسمو از کجا آوردی، ها؟
951
00:42:56,500 --> 00:42:57,646
مهم نیست
952
00:42:58,150 --> 00:42:59,151
نه، بگو
953
00:43:01,947 --> 00:43:03,021
از این
954
00:43:04,583 --> 00:43:07,486
تنها چیزیـه که از والدین واقعیام
واسم مونده. میبینی؟
955
00:43:07,519 --> 00:43:10,956
،ن» برای نودل یا نورا یا نینا»
956
00:43:11,991 --> 00:43:13,959
یا کلاً هیچی
957
00:43:13,993 --> 00:43:15,527
نمیتونی رد صاحبش رو بگیری؟
958
00:43:15,561 --> 00:43:16,829
فکر میکنی سعی نکردم؟
959
00:43:17,963 --> 00:43:19,899
،وقتی بچه بودم
960
00:43:19,932 --> 00:43:23,135
همیشه امیدوار بودم والدینم رو پیدا کنم و
(رؤیای نودل)
961
00:43:23,168 --> 00:43:26,939
ببینم توی یه خونۀ قدیمیِ بزرگ و
پُر از کتاب زندگی میکنن
962
00:43:26,972 --> 00:43:30,910
مامانم دم در منتظرم باشه و
963
00:43:30,943 --> 00:43:32,691
منم بدوئم برم بغلش
964
00:43:32,716 --> 00:43:35,685
محکم بغلم کنه و ولم نکنه ولی
965
00:43:38,217 --> 00:43:40,653
بعدش فهمیدم این صرفاً یه رؤیای احمقانهست
966
00:43:43,489 --> 00:43:45,324
هیچچیزِ این احمقانه نیست
967
00:43:45,349 --> 00:43:46,804
واقعاً؟
968
00:43:47,226 --> 00:43:49,728
میدونم اوضاع واست سخت بوده، نودل
969
00:43:49,762 --> 00:43:51,530
ولی قراره بهتر بشه
970
00:43:51,563 --> 00:43:54,533
نمیذارم تا ابد توی اون رختشوخانه بپوسی
971
00:43:54,566 --> 00:43:55,768
قول میدی؟
972
00:43:55,801 --> 00:43:57,569
بهتر از قول معمولی
973
00:43:58,871 --> 00:44:00,506
قول انگشتی میدم
974
00:44:00,539 --> 00:44:02,808
قول انگشتی رسمیترین عهدِ دنیاست
975
00:44:05,711 --> 00:44:07,646
بخارونش دیگه
976
00:44:07,680 --> 00:44:11,083
تا برگشتن اون نگهبان زیاد وقت نداریم، تودل
977
00:44:11,116 --> 00:44:13,786
!تودل -
!این که اصلاً کلمه نیست -
978
00:44:14,253 --> 00:44:15,587
اوه
979
00:44:15,621 --> 00:44:17,222
بازم روش کار میکنم
980
00:44:20,226 --> 00:44:22,896
♪ برای یک لحظه ♪
981
00:44:22,921 --> 00:44:27,192
♪ زندگی اونقدر هم بد بنظر نمیرسه ♪
982
00:44:29,354 --> 00:44:32,421
♪ برای یک لحظه ♪
983
00:44:32,446 --> 00:44:36,717
♪ فراموش کردم که ناراحت باشم ♪
984
00:44:39,003 --> 00:44:43,045
♪ اون روز رو به شب تبدیل میکنه ♪
985
00:44:44,225 --> 00:44:48,862
♪ ولی زیاد ذوقزده نشو ♪
986
00:44:48,895 --> 00:44:51,407
♪ هرگز گاردت رو پایین نیار ♪
987
00:44:51,432 --> 00:44:55,187
،برای یک لحظه هم ♪
♪ در قلبت رو به روشون باز نکن
988
00:44:57,629 --> 00:45:00,521
♪ نه حتی برای یک لحظه ♪
989
00:45:00,546 --> 00:45:03,602
!فهمیدم، نودل
گوش کن
990
00:45:03,635 --> 00:45:08,470
♪ نودل، نودل، سیب اشترودل ♪
991
00:45:08,495 --> 00:45:10,209
♪ بعضیها نه ولی ♪
992
00:45:10,242 --> 00:45:13,243
♪ بعضیها الکی ول میگردن ♪
993
00:45:13,268 --> 00:45:18,103
♪ مارها، فلامینگوها، خرسها و پودلها ♪
994
00:45:18,128 --> 00:45:22,984
♪ خوندن این آهنگ مودتون رو بهتر میکنه ♪
995
00:45:23,009 --> 00:45:25,358
♪ نودل دی دی ♪
996
00:45:25,383 --> 00:45:26,851
♪ نودل دی دام ♪
997
00:45:26,876 --> 00:45:27,810
!ویلی
998
00:45:27,835 --> 00:45:29,803
♪ ما توده داریم اونم ♪
999
00:45:29,828 --> 00:45:33,151
♪ تودهای از سرگرمی ♪
1000
00:45:33,176 --> 00:45:34,476
!ممنون، ابیگیل
1001
00:45:34,501 --> 00:45:37,321
♪ برای یک لحظه - ♪
♪ نودل، نودل، سیب اشترودل - ♪
1002
00:45:37,346 --> 00:45:39,677
♪ زندگیم زیر و رو شد ♪
1003
00:45:40,010 --> 00:45:43,318
بعضیها نه ولی ♪
♪ بعضیها الکی ول میگردن
1004
00:45:43,343 --> 00:45:46,779
♪ برای یک لحظه - ♪
♪ ،مارها، فلامینگوها - ♪
1005
00:45:46,812 --> 00:45:48,314
♪ خرسها و پودلها - ♪
♪ نمیتونم پاهام رو - ♪
1006
00:45:48,348 --> 00:45:50,182
♪ روی زمین نگه دارم ♪
1007
00:45:50,215 --> 00:45:53,285
♪ خوندن این آهنگ مودتون رو بهتر میکنه ♪
1008
00:45:53,319 --> 00:45:56,688
♪ اون تنها اتفاق خوبیـه که - ♪
♪ نودل دی دی - ♪
1009
00:45:56,722 --> 00:45:58,757
♪ نودل دی دام ♪
1010
00:45:58,791 --> 00:46:01,260
♪ تا حالا برام اتفاق افتاده - ♪
♪ ما توده داریم اونم - ♪
1011
00:46:01,293 --> 00:46:03,862
♪ تودهای از سرگرمی ♪
1012
00:46:43,983 --> 00:46:45,385
،رئیس
1013
00:46:45,410 --> 00:46:47,245
اونی که میخواست
باهاتون صحبت کنه رو یادتونـه؟
1014
00:46:53,979 --> 00:46:56,849
♪ برای یک لحظه ♪
1015
00:46:56,882 --> 00:47:00,953
♪ زندگی اونقدر هم بد بنظر نمیرسه ♪
1016
00:47:02,955 --> 00:47:06,291
♪ برای یک لحظه ♪
1017
00:47:06,326 --> 00:47:11,697
♪ فراموش کردم که ناراحت باشم ♪
1018
00:47:14,467 --> 00:47:18,215
آقای وانکا! میشه چند کلام خصوصی صحبت کنیم؟
1019
00:47:18,240 --> 00:47:20,008
البته، افسر
1020
00:47:20,033 --> 00:47:22,074
تو برو دیگه، آفبل -
مطمئنید، قربان؟ -
1021
00:47:22,107 --> 00:47:24,669
آره. این قضیه بین من و آقای وانکاست
1022
00:47:24,694 --> 00:47:25,962
بهتره از اینجا بری، نودل
1023
00:47:26,044 --> 00:47:27,363
...ولی ویلی -
نگران من نباش -
1024
00:47:27,388 --> 00:47:29,202
من با صحبت از وضعیتهای
بدتر از اینم نجات پیدا کردم
1025
00:47:29,227 --> 00:47:30,262
جای گاری میبینمت
1026
00:47:31,451 --> 00:47:33,752
...خب، افسر، اگه در مورد ابیگیلـه
1027
00:47:33,785 --> 00:47:35,154
یه پیغام واست دارم، رفیق
1028
00:47:35,187 --> 00:47:36,534
وای! نه
1029
00:47:37,569 --> 00:47:41,073
!توی این شهر شکلات نفروش
1030
00:47:42,373 --> 00:47:43,568
فهمیدی؟
1031
00:47:44,330 --> 00:47:46,031
نه واقعاً، متأسفانه
1032
00:47:46,194 --> 00:47:48,901
زبون درازی هم داری، شکلاتفروش، مگه نه؟
1033
00:47:48,934 --> 00:47:50,223
...گفتم
1034
00:47:50,248 --> 00:47:53,016
!شکلات نفروش
1035
00:47:54,407 --> 00:47:56,141
اینبار شنیدی؟
1036
00:47:56,175 --> 00:47:57,943
آب توی گوشمـه
1037
00:47:58,511 --> 00:47:59,778
اوه
1038
00:47:59,811 --> 00:48:01,780
...آره، اون... حق با
1039
00:48:01,813 --> 00:48:03,882
خیلیخب، منطقیـه. آره
1040
00:48:03,916 --> 00:48:05,984
گوش کن، ببخشید
1041
00:48:06,018 --> 00:48:07,853
حالم خیلی خرابـه...
1042
00:48:07,886 --> 00:48:10,722
حقیقت اینه که، خودمم نمیخوام این کارو بکنم
1043
00:48:10,756 --> 00:48:12,325
منم نمیخوام این کارو بکنی
1044
00:48:12,358 --> 00:48:14,092
ولی مجبورم این پیغام رو بهت بدم
1045
00:48:14,126 --> 00:48:16,261
،اگه یه بار دیگه تو شهر شکلات بفروشی
1046
00:48:16,295 --> 00:48:18,897
خیلی بیشتر از یه کبودی ساده
روی کلهات نثارت میکنیم
1047
00:48:18,931 --> 00:48:20,265
من که کلهام کبود نیست
1048
00:48:22,368 --> 00:48:24,870
...امروز چم شده؟ من
1049
00:48:24,903 --> 00:48:26,238
یه لحظه مهلت میدی؟ -
البته -
1050
00:48:29,841 --> 00:48:31,511
لُرد بلیچویتز
1051
00:48:31,544 --> 00:48:35,381
خانم اسکرابیت. چشمای شما مثل
دوتا خرگوشی هستن که
1052
00:48:35,415 --> 00:48:36,748
که توی کاسۀ
1053
00:48:36,782 --> 00:48:38,150
شیرخاگین افتادن -
!اوه -
1054
00:48:38,183 --> 00:48:39,952
خوب بلدی بلبلزبونی کنی ها
1055
00:48:39,985 --> 00:48:41,853
پایین میبینمت
1056
00:48:41,887 --> 00:48:43,855
!جرانیمو
1057
00:48:43,889 --> 00:48:45,757
آقای وانکا
1058
00:48:45,791 --> 00:48:47,427
چه عجب اومدید پیش ما
1059
00:48:47,460 --> 00:48:49,795
دیر که نیومدم؟ -
خب، نه -
1060
00:48:49,828 --> 00:48:51,296
الآن که زیاد وقت مناسبی نیست ولی...
1061
00:48:51,331 --> 00:48:52,864
تیدلز مثل بقیه خوب کار کرده؟
1062
00:48:52,898 --> 00:48:53,966
،حقیقتش رو بخوای
1063
00:48:53,999 --> 00:48:55,200
تیدلز خیلی پسر خوبی بوده و
1064
00:48:55,234 --> 00:48:57,236
بهرهوریمون ۳۰% افزایش داشته
1065
00:48:57,269 --> 00:48:58,904
بعد از ظهر رو استراحت کردیم
1066
00:48:58,937 --> 00:49:00,038
ولی این بخش مهم ماجرا نیست
1067
00:49:00,072 --> 00:49:01,341
بخش مهم ماجرا اینـه
1068
00:49:01,374 --> 00:49:02,808
الآن وقتش نیست، لری -
ببخشید -
1069
00:49:02,841 --> 00:49:04,377
...مهم اینه که
1070
00:49:04,410 --> 00:49:05,704
تو کجا بودی؟
1071
00:49:05,729 --> 00:49:08,433
و چرا بوی زرافه میدی؟
1072
00:49:08,581 --> 00:49:10,182
گمونم باید بهتون توضیح بدم
1073
00:49:10,215 --> 00:49:12,084
هوم -
،حقیقتش اینه که -
1074
00:49:12,117 --> 00:49:13,819
من یه شکلاتسازم
1075
00:49:13,852 --> 00:49:16,989
.نه هر شکلاتی
.بهترین شکلاتهای دنیا
1076
00:49:17,022 --> 00:49:19,492
خب، نودل داره چاپلوسی میکنه ولی درست میگه
1077
00:49:19,525 --> 00:49:21,193
خیلی خوشمزه و عالیان
1078
00:49:21,226 --> 00:49:24,062
نقشهمون اینه با پول فروختن شکلات
پولِ خانم اسکرابیت رو بدیم
1079
00:49:24,096 --> 00:49:26,231
...حدأقل نقشهمون این بود، تا اینکه
1080
00:49:26,265 --> 00:49:27,899
بذار حدس بزنم
1081
00:49:27,933 --> 00:49:31,069
یه درگیری با رئیس پلیس برات پیش اومد؟
1082
00:49:31,103 --> 00:49:32,405
از کجا میدونی؟
1083
00:49:32,438 --> 00:49:35,408
چون من حسابدارِ اسلاگورث بودم
1084
00:49:35,441 --> 00:49:37,175
حدأقل برای یه هفته
1085
00:49:37,209 --> 00:49:39,177
حسابدارش مریض شده بود
1086
00:49:39,211 --> 00:49:41,046
ایستگاه قطار، لطفاً -
و از اون سر کشور -
1087
00:49:41,079 --> 00:49:43,248
به من زنگ زدن تا بیام و جایگزینش بشم
1088
00:49:43,282 --> 00:49:45,183
عصر بخیر، آقای اسلاگورث
1089
00:49:45,217 --> 00:49:48,086
...فقط امضاءتون رو برای این
1090
00:49:48,120 --> 00:49:50,022
بنظر کارِ بیشیلهپیلهای میومد
1091
00:49:50,055 --> 00:49:51,156
اوه
1092
00:49:51,189 --> 00:49:53,292
تا اینکه فهمیدم
1093
00:49:53,326 --> 00:49:55,894
دوتا حساب دفتری دارن
1094
00:49:55,927 --> 00:49:58,030
یکی برای مقامات عالیرتبه و
1095
00:49:58,063 --> 00:50:01,133
یکی که حسابکتابهای واقعی رو نوشته
1096
00:50:01,166 --> 00:50:04,903
،اسلاگورث، فیکلگروبر و پرادنوز
1097
00:50:04,936 --> 00:50:06,938
چندین ساله که با هم کار میکنن
1098
00:50:06,972 --> 00:50:09,542
به بیانی، کارتل شکلات هستن
1099
00:50:09,575 --> 00:50:11,843
به شکلاتهاشون آب اضافه میکردن و
1100
00:50:11,877 --> 00:50:14,447
اضافاتش رو توی یه مخزن مخفی
1101
00:50:14,480 --> 00:50:16,416
زیر کلیسای جامع جمع میکردن که
1102
00:50:16,449 --> 00:50:19,251
شبانهروزی توسط یه کشیش فاسد و
1103
00:50:19,284 --> 00:50:23,489
۵۰۰تا راهبِ معتادِ شکلات ازش محافظت میشه
1104
00:50:23,650 --> 00:50:27,460
تنها راه ورود، از یه آسانسور مخفی و
1105
00:50:27,493 --> 00:50:29,961
گذشتن از «ارباب کلیدها»ست
1106
00:50:29,995 --> 00:50:31,997
یه نگهبان زیرزمین که
1107
00:50:32,030 --> 00:50:34,223
چندین ساله نور خورشید بهش نخورده
1108
00:50:34,248 --> 00:50:35,103
عصر بخیر
1109
00:50:35,128 --> 00:50:38,391
هزاران گالن شکلات اون پایین هست و
1110
00:50:38,416 --> 00:50:41,006
کارتل ازش برای رشوهدادن، اخاذی و
1111
00:50:41,039 --> 00:50:45,015
از سر راه برداشتنِ رُقبا استفاده میکنه
(پرداخت شده با شکلات)
1112
00:50:45,040 --> 00:50:46,273
اهمیت نمیدم که بچه مدرسهای بودن
1113
00:50:46,298 --> 00:50:48,980
.سر راه ما بودن
.دفعۀ بعدی نبینم دست رو دست گذاشتی
1114
00:50:49,014 --> 00:50:49,953
خانم بونبون؟
1115
00:50:49,978 --> 00:50:51,386
صبح بخیر، آقای اسلاگورث
1116
00:50:51,411 --> 00:50:54,486
از الآن به بعد، دفتر کل رو
توی مخزن نگه میدارم
1117
00:50:54,511 --> 00:50:56,006
بسیار خب، قربان
1118
00:50:57,390 --> 00:50:58,424
و آقای کرانچ؟
1119
00:51:00,225 --> 00:51:01,540
بله؟
1120
00:51:01,565 --> 00:51:02,834
شما اخراجی
1121
00:51:04,697 --> 00:51:05,897
بسیار خب، قربان
1122
00:51:07,433 --> 00:51:09,435
...متأسفم، آقای وانکا ولی
1123
00:51:09,469 --> 00:51:12,505
شما رو دقیقاً همونجایی که میخواستن
گیر انداختن
1124
00:51:12,538 --> 00:51:15,341
بدون فروختن شکلات نمیتونی مغازه بزنی و
1125
00:51:15,375 --> 00:51:19,177
بدون مغازه هم نمیتونی شکلات بفروشی
1126
00:51:21,681 --> 00:51:23,215
!آهای، نودل
1127
00:51:23,248 --> 00:51:24,950
!نودل! پیس
1128
00:51:26,486 --> 00:51:27,520
چی شده، ویلی؟
1129
00:51:27,553 --> 00:51:28,920
بِپا
1130
00:51:28,954 --> 00:51:30,094
!وای
1131
00:51:35,395 --> 00:51:37,129
این واسه چیـه؟
1132
00:51:37,162 --> 00:51:40,566
دستمزدت. ذخیرۀ
شکلاتِ تمومنشدنی، یادتـه؟
1133
00:51:40,600 --> 00:51:42,300
لازم نبود این کارو بکنی
1134
00:51:42,335 --> 00:51:44,903
.معلومه که لازم بود
.بهت قول داده بودم
1135
00:51:45,605 --> 00:51:48,006
خب، ممنونم
1136
00:51:48,039 --> 00:51:50,309
منم یه چیزی واست دارم -
واسۀ من؟ -
1137
00:51:56,382 --> 00:51:57,517
این چیـه؟
1138
00:51:57,550 --> 00:52:00,453
یه لیوانِ نصفهپُر؟ -
برعکس گرفتی -
1139
00:52:00,486 --> 00:52:02,120
یه لیوانِ نصفهخالی
1140
00:52:02,154 --> 00:52:04,457
حرف «الف». اولین حرفت
1141
00:52:04,490 --> 00:52:06,492
میخوام بهت خوندن یادت بدم
1142
00:52:06,526 --> 00:52:07,906
نودل
1143
00:52:07,931 --> 00:52:10,396
خب، نمیتونم بذارم همکارم رو ببر بخوره
1144
00:52:10,430 --> 00:52:12,264
یا نزدیک باشه بخوره
1145
00:52:12,297 --> 00:52:14,266
پس هنوزم همکاریم؟
1146
00:52:14,299 --> 00:52:16,702
البته، ولی نمیدونم چطوری
میخوایم شکلات بفروشیم
1147
00:52:16,727 --> 00:52:20,046
،هربار پلیس پیداش میشه
تو باید آب شی بری تو زمین
1148
00:52:20,071 --> 00:52:21,273
مثل یه شعبدهباز
1149
00:52:21,307 --> 00:52:22,642
!درسته
1150
00:52:22,675 --> 00:52:24,677
آره، ولی وقتی روی صحنهای فرق داره
1151
00:52:24,710 --> 00:52:27,413
روی صحنه قرقره و طناب و در مخفی داری
1152
00:52:27,447 --> 00:52:28,980
توی خیابون این چیزا نیست
1153
00:52:29,014 --> 00:52:30,982
راستشو بخوای، هست
1154
00:52:31,016 --> 00:52:33,084
کل شهر پُر شده از در مخفی
1155
00:52:33,118 --> 00:52:34,754
بهشون میگن دریچۀ تخلیۀ آب
1156
00:52:34,787 --> 00:52:36,188
خوشحال میشم بهت نشونشون بدم
1157
00:52:36,221 --> 00:52:37,590
اگه منم شریک کنی
1158
00:52:37,623 --> 00:52:39,257
،اگه داری نیرو استخدام میکنی
1159
00:52:39,291 --> 00:52:40,760
من حاضرم هرکاری برای بیرون رفتن و
1160
00:52:40,793 --> 00:52:42,294
آشتی با همسرم بکنم
1161
00:52:42,328 --> 00:52:44,956
مهارت بخصوصی ندارم ولی
1162
00:52:44,981 --> 00:52:47,567
میتونم جوری صحبت کنم انگار زیرِ آبم
1163
00:52:47,600 --> 00:52:50,168
و اگه واسه مدیریت بخش ارتباطات
،دنبال کسی هستی
1164
00:52:50,202 --> 00:52:51,671
از من بهتر پیدا نمیکنی
1165
00:52:51,704 --> 00:52:53,673
لاتی؟
1166
00:52:53,706 --> 00:52:55,408
چیه؟ چرا بهم زُل زدید؟
1167
00:52:55,441 --> 00:52:57,443
نمیدونستم میتونه صحبت کنه
1168
00:52:57,477 --> 00:52:59,679
فکر میکردم ادابازی -
،نه -
1169
00:52:59,712 --> 00:53:02,648
راستش قبلاً تو مخابرات کار میکردم ولی
1170
00:53:02,682 --> 00:53:05,551
اون موقعها خیلی آدم وراجی بودم
1171
00:53:05,585 --> 00:53:06,985
،ولی از وقتی اومدم اینجا
1172
00:53:08,321 --> 00:53:10,155
زیاد چیزی واسه صحبت ندارم
1173
00:53:10,188 --> 00:53:11,691
من کی باشم که بخوام
1174
00:53:11,724 --> 00:53:13,748
ذوقتون رو کور کنم ولی
1175
00:53:13,773 --> 00:53:16,556
اگه خانم اسکرابیت
در حال فرار مُچتون رو بگیره
1176
00:53:16,581 --> 00:53:19,197
همهتون ۶ ماه میفتید توی مرغدونی
1177
00:53:19,231 --> 00:53:20,766
پس قبل از اینکه خودتون رو
1178
00:53:20,800 --> 00:53:23,669
درگیر این نقشۀ احمقانه بکنید
به این فکر کنید
1179
00:53:23,703 --> 00:53:26,171
ولی احمقانه نیست، ابیکس
1180
00:53:26,204 --> 00:53:28,307
شکلاتهای ویلی بینظیرن
1181
00:53:28,341 --> 00:53:29,775
یدونه بخور
1182
00:53:29,809 --> 00:53:31,410
خیلی لطف داری، نودل
1183
00:53:31,444 --> 00:53:34,012
اهمیت نمیدم شکلاتهاش چقدر خوبن
1184
00:53:35,648 --> 00:53:37,261
کی شروع کنیم؟
1185
00:53:48,494 --> 00:53:50,496
فکر کنم چیزی که
...سعی دارم بگم، باربارا، اینه که
1186
00:53:50,530 --> 00:53:53,098
با من ازدواج میکنی؟ -
اوه -
1187
00:53:53,131 --> 00:53:54,544
نمیدونم، کالین
1188
00:53:54,569 --> 00:53:56,176
تو مرد دوستداشتنیای هستی ولی من دنبالِ
1189
00:53:56,201 --> 00:53:57,759
یه نفرم که منو شیفته و
مجذوبِ خودش کنه، میدونی
1190
00:53:57,784 --> 00:54:00,306
کسی که باهاش زندگیِ
ماجراجویانهای داشته باشم
1191
00:54:00,339 --> 00:54:01,574
تو میتونی همچین آدمی باشی؟
1192
00:54:02,575 --> 00:54:04,310
نه -
اوه -
1193
00:54:04,389 --> 00:54:07,137
نه با این اعتماد به نفس پایینی که دارم
1194
00:54:07,162 --> 00:54:09,515
بهتره که دیگه برم -
...ولی کالین -
1195
00:54:09,549 --> 00:54:11,317
شرمنده وقتت رو هدر دادم، باربارا
1196
00:54:12,070 --> 00:54:13,537
!تاکسی
1197
00:54:19,492 --> 00:54:20,826
آقا، کمکی از دست من برمیاد؟
1198
00:54:20,860 --> 00:54:22,828
گارسون
1199
00:54:22,862 --> 00:54:25,831
چیزی برای قلبِ شکسته داری؟
1200
00:54:25,865 --> 00:54:28,166
♪ تاکسیها برات نگه نمیدارن ♪
1201
00:54:28,199 --> 00:54:30,090
♪ دخترها فکر میکنن بیعرضهای ♪
1202
00:54:30,115 --> 00:54:32,103
،خیس و سردی ♪
♪ داری پیر میشی
1203
00:54:32,137 --> 00:54:33,406
♪ اعتماد به نفست ضربه خورده ♪
1204
00:54:33,439 --> 00:54:34,462
درسته
1205
00:54:34,487 --> 00:54:36,442
♪ وقتی مردم بهت نگاه میکنن ♪
1206
00:54:36,475 --> 00:54:38,377
♪ از بالا به پایین بهت نگاه میکنن یا ♪
1207
00:54:38,495 --> 00:54:40,710
♪ انگار که تو یه چیز قهوهای هستی که ♪
1208
00:54:40,735 --> 00:54:42,882
♪ به ته کفششون چسبیده ♪
1209
00:54:42,915 --> 00:54:44,355
دنبالم میکردی؟
1210
00:54:44,481 --> 00:54:48,119
،ولی این باید حالت رو بهتر کنه ♪
♪ شیرینیِ شیرزرافهایِ من
1211
00:54:48,153 --> 00:54:50,389
♪ فقط یه امتحان کن و قول میدم که ♪
1212
00:54:50,423 --> 00:54:52,358
♪ حالت عوض میشه و بلند میشی میرقصی ♪
1213
00:54:52,482 --> 00:54:56,127
خداحافظ به حس تحقیر و ♪
♪ ترس از رویارویی با مردم
1214
00:54:56,161 --> 00:54:57,630
♪ فقط چندتا از اینا بخور و ♪
1215
00:54:57,663 --> 00:55:01,282
♪ حس میکنی قدت سه متره ♪
1216
00:55:02,167 --> 00:55:04,570
♪ خب، خیلی فرقـه ♪
1217
00:55:04,604 --> 00:55:06,137
♪ بین شکلات ♪
1218
00:55:06,171 --> 00:55:07,873
♪ و شکلات ♪
1219
00:55:07,907 --> 00:55:10,729
فقط شکلاتهای وانکا ♪
♪ اعتماد به نفستون رو بالا میبره
1220
00:55:10,754 --> 00:55:12,177
اون اصلاً اینجا کار نمیکنه
1221
00:55:12,210 --> 00:55:13,779
♪ دستاتون رو ♪
1222
00:55:13,813 --> 00:55:15,082
♪ بکنید تو جیبهاتون ♪
1223
00:55:15,107 --> 00:55:16,449
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1224
00:55:16,482 --> 00:55:18,631
♪ خانم، فقط یه بوس ♪
1225
00:55:18,656 --> 00:55:19,796
♪ !بله، لطفاً ♪
1226
00:55:19,821 --> 00:55:21,403
♪ تا حالا همچین شکلاتی ♪
1227
00:55:21,428 --> 00:55:23,456
♪ به عمرتون نخوردید ♪
1228
00:55:23,489 --> 00:55:27,560
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم
1229
00:55:35,601 --> 00:55:37,570
♪ شکلات جدیده رو خوردی؟ - ♪
♪ نه - ♪
1230
00:55:37,603 --> 00:55:39,772
♪ باید امتحانش کنی ♪
1231
00:55:39,805 --> 00:55:43,611
فقط یدونه بندازید بالا و همهچی ♪
♪ مثل نمایشهای برادوی میشه
1232
00:55:44,677 --> 00:55:46,472
♪ اخباری که باعث میشن نفستون بند بیاد ♪
1233
00:55:46,497 --> 00:55:48,279
♪ جوکهایی که باعث میشن بخندید ♪
1234
00:55:48,304 --> 00:55:50,063
هرچی در طول روز میگید و ♪
♪ هرکاری در طول روز میکنید
1235
00:55:50,088 --> 00:55:52,345
♪ همهاش با رقص انجام میشه ♪
1236
00:55:52,772 --> 00:55:54,607
♪ موهاتون رو از دست دادید، یادتون نمیاد کجا ♪
1237
00:55:54,632 --> 00:55:56,589
♪ روی کلهتون احساس سبکی میکنید ♪
1238
00:55:56,622 --> 00:55:58,189
♪ نااُمید نباشید، من آماده اومدم ♪
1239
00:55:58,223 --> 00:56:00,326
♪ بنگرید، شیرینیِ خامهدارِ مرمتِ مویِ من ♪
1240
00:56:00,359 --> 00:56:03,629
درست شده از وانیل قهوهای که ♪
♪ از بازارهای مانیل خریداری شده
1241
00:56:03,663 --> 00:56:05,331
♪ رعایت کن، بیشتر از سه تا بخوری ♪
1242
00:56:05,364 --> 00:56:07,400
♪ مثل گوریل پشمالو میشی ♪
1243
00:56:09,214 --> 00:56:11,345
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات ♪
1244
00:56:11,370 --> 00:56:12,836
♪ و شکلات ♪
1245
00:56:13,250 --> 00:56:17,246
فقط شکلاتهای وانکا باعث میشه ♪
♪ ۲۴ساعته راک اند رول کنید
(اشاره به آهنگ Rock Around the Clock)
1246
00:56:19,186 --> 00:56:21,313
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1247
00:56:21,347 --> 00:56:22,846
♪ ...چندتا شکلاتِ - ♪
♪ جوراب بکنید توی جیبهاتون بابا - ♪
1248
00:56:22,871 --> 00:56:25,340
♪ مطمئنید شید همه تازهان ♪
1249
00:56:26,004 --> 00:56:29,205
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون خوردید؟ ♪
1250
00:56:31,256 --> 00:56:33,868
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرم نخوردم ♪
1251
00:56:33,893 --> 00:56:35,661
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1252
00:56:35,695 --> 00:56:37,430
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1253
00:56:37,463 --> 00:56:39,365
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1254
00:56:39,398 --> 00:56:40,966
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1255
00:56:41,000 --> 00:56:42,802
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1256
00:56:42,835 --> 00:56:44,670
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1257
00:56:44,704 --> 00:56:46,539
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1258
00:56:46,572 --> 00:56:47,906
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1259
00:56:47,931 --> 00:56:49,333
♪ خب، خیلی فرقـه بین باسواد ♪
1260
00:56:49,358 --> 00:56:51,360
♪ و بیسواد ♪
1261
00:56:51,469 --> 00:56:53,666
♪ میتونی بگی این کلمه چیـه؟ ♪
(گربه)
1262
00:56:53,691 --> 00:56:55,137
♪ اصلاً نمیدونم ♪
1263
00:56:55,664 --> 00:56:57,904
خب، اون یه حرف صداداره و ♪
♪ اونم یه حرف بیصدا
1264
00:56:57,929 --> 00:56:59,731
♪ چی شد؟ داری چرت و پرت میگی ♪
1265
00:56:59,756 --> 00:57:03,037
♪ بهتره بیخیال شم ♪
1266
00:57:03,062 --> 00:57:06,165
♪ ولی تا حالا اینجوری شکلات نفروختی ♪
1267
00:57:07,944 --> 00:57:10,362
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
متوجهم، آره -
1268
00:57:10,396 --> 00:57:12,251
♪ و شکلات - ♪
کاملاً درستـه -
1269
00:57:12,276 --> 00:57:15,079
فقط شکلاتهای وانکا ♪
♪ گند زدن به کسب و کارمون
1270
00:57:15,104 --> 00:57:16,899
...آره، ولی چیزی که سعی دارم بگم اینه که
1271
00:57:16,924 --> 00:57:18,738
♪ اگه فروشمون از اون بیشتر نشه ♪
1272
00:57:18,771 --> 00:57:20,291
♪ ورشکست میشیم - ♪
♪ !آخرالزمانِ شکلاتی - ♪
1273
00:57:20,316 --> 00:57:22,913
♪ به فنا میریم ♪
1274
00:57:22,938 --> 00:57:24,111
...ولی، رفقا
1275
00:57:24,136 --> 00:57:26,779
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون نخوردید ♪
1276
00:57:26,812 --> 00:57:30,883
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم
1277
00:57:30,916 --> 00:57:33,786
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
1278
00:57:33,819 --> 00:57:35,988
♪ و شکلات - ♪
♪ و شکلات - ♪
1279
00:57:36,021 --> 00:57:39,458
فقط شکلاتهای من باعث میشه واسه ♪
♪ حیوونهاتون لباس عروسی بگیرید
1280
00:57:40,532 --> 00:57:42,514
♪ ما تازه ازدواج کردیم و ♪
1281
00:57:42,539 --> 00:57:44,532
♪ همهاش بخاطر شکلاتِ وانکاست ♪
1282
00:57:44,557 --> 00:57:48,334
♪ به سمت زندگیای شاد و خرم ♪
1283
00:57:48,359 --> 00:57:51,212
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون نخوردید ♪
1284
00:57:51,237 --> 00:57:52,839
♪ نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
1285
00:57:52,992 --> 00:57:54,940
♪ به عمرمون نخوردیم ♪
1286
00:57:54,974 --> 00:57:58,744
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون خوردید؟ ♪
1287
00:57:58,778 --> 00:58:02,581
♪ نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
1288
00:58:02,615 --> 00:58:06,619
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم
1289
00:58:09,264 --> 00:58:15,944
«دیــــ.جــیمــ.وویــ.ز»
1290
00:58:16,362 --> 00:58:17,596
خیلیخب، کجاست؟
1291
00:58:17,630 --> 00:58:19,598
کجا رفت؟
1292
00:58:30,476 --> 00:58:32,578
پس اینجوری قسر در میری
1293
00:58:33,445 --> 00:58:34,707
،آفبل
1294
00:58:34,708 --> 00:58:37,783
میخوام دمِ هر دریچۀ
تخلیۀ آب یه مأمور بذاری
1295
00:58:37,784 --> 00:58:39,585
مطمئنید، قربان؟
1296
00:58:39,586 --> 00:58:41,652
نباید روی اون همه پروندۀ
قتلِ حلنشده تمرکز کنیم؟
1297
00:58:41,653 --> 00:58:43,622
نه، نه، نه، نه، این مهمتره
1298
00:58:43,667 --> 00:58:44,701
خیلیخب
1299
00:58:49,061 --> 00:58:50,930
خیلیخب، میدونی چیـه؟
کمک کن بلند شم
1300
00:58:50,963 --> 00:58:52,431
باشه، بفرمایید
1301
00:58:52,464 --> 00:58:53,933
کاملاً مطمئنم توی ۲ هفتۀ گذشته
1302
00:58:53,966 --> 00:58:55,034
۶۸ کیلو وزن اضافه کردم
1303
00:59:28,067 --> 00:59:29,068
!اوه
1304
00:59:59,498 --> 01:00:01,800
!گرفتمت
1305
01:00:01,834 --> 01:00:03,051
لعنت بر شیطون
1306
01:00:03,076 --> 01:00:05,779
.بذار بیام بیرون
.تقاضا دارم که آزاد بشم
1307
01:00:05,804 --> 01:00:07,773
باورنکردنیه. میتونه صحبت کنه
1308
01:00:07,806 --> 01:00:09,174
خب، معلومـه که میتونم صحبت کنم
1309
01:00:09,208 --> 01:00:10,876
حالا من رو آزاد کن وگرنه فریاد میزنم
1310
01:00:10,910 --> 01:00:12,745
عجب -
!بذار بیام بیرون -
1311
01:00:12,778 --> 01:00:15,014
نه تا وقتی که یه نگاهِ
درست و حسابی بهت بندازم
1312
01:00:16,771 --> 01:00:17,950
عجب
1313
01:00:17,983 --> 01:00:19,685
شب بخیر
1314
01:00:19,718 --> 01:00:21,921
پس تو اون آدم کوچولوی بامزه هستی که
منو دنبال میکنی
1315
01:00:21,954 --> 01:00:24,156
آدم کوچولوی بامزه»؟»
چطور جرئت میکنی؟
1316
01:00:24,189 --> 01:00:25,624
به اطلاعت میرسونم که
1317
01:00:25,658 --> 01:00:27,593
بعنوان یه اومپا لومپا
1318
01:00:27,626 --> 01:00:29,194
اندازۀ خوب و آبرومندانهای دارم
1319
01:00:29,228 --> 01:00:30,302
اومپا چی چی؟
1320
01:00:30,327 --> 01:00:33,851
در حقیقت، در لومپالند از من بعنوانِ
یه اومپا لومپای عظیمالجثه یاد میشه
1321
01:00:33,999 --> 01:00:35,440
بهم میگن بلندبالا
1322
01:00:35,441 --> 01:00:37,803
پس، ازت ممنون میشم اگه
جوری با من صحبت نکنی که انگار
1323
01:00:37,836 --> 01:00:39,103
من یه موجود نچسب و رو مخم که
1324
01:00:39,104 --> 01:00:40,599
تو دستمال گردنت پیداش کردی
1325
01:00:40,600 --> 01:00:44,076
بنظرم ناخوشایند و حقیقتاً، بیادبانهست
1326
01:00:44,109 --> 01:00:45,544
...آم
1327
01:00:45,577 --> 01:00:47,376
شرمنده -
حالا من رو از اینجا بیار بیرون -
1328
01:00:47,377 --> 01:00:48,781
اصلاً حق این رو نداری که
1329
01:00:48,814 --> 01:00:51,289
راه بیفتی غریبههای بیگناه رو
بندازی تو بُطری
1330
01:00:51,290 --> 01:00:52,543
بیگناه؟
1331
01:00:52,544 --> 01:00:55,072
تُند نرو، تو چندین ساله
داری ازم دزدی میکنی
1332
01:00:55,280 --> 01:00:56,555
خب، خودت شروع کردی
1333
01:00:56,588 --> 01:00:57,623
من؟
1334
01:00:57,656 --> 01:00:59,925
تو دونههای کاکائومون رو دُزدیدی
1335
01:00:59,959 --> 01:01:02,661
در مورد چی صحبت میکنی؟
1336
01:01:02,695 --> 01:01:05,631
منظورت اینه که یادت نیست؟
1337
01:01:05,664 --> 01:01:07,266
چی رو یادم نیست؟
1338
01:01:07,299 --> 01:01:09,134
...روزی که
1339
01:01:10,235 --> 01:01:12,137
زندگی من رو نابود کردی
1340
01:01:12,171 --> 01:01:14,573
نه، یادم نیست
1341
01:01:14,606 --> 01:01:15,808
خب پس، مرد جوان
1342
01:01:15,841 --> 01:01:18,103
اجازه بده در قالبِ آهنگی
1343
01:01:18,104 --> 01:01:20,972
بطرز مخربیِ گیرا بهت یادآوری کنم که
1344
01:01:20,973 --> 01:01:22,975
دیگه هرگز فراموش نکنی
1345
01:01:24,083 --> 01:01:25,517
گمونم نکنم بخوام آهنگت رو بشنوم
1346
01:01:25,551 --> 01:01:26,652
دیگه دیره
1347
01:01:26,685 --> 01:01:28,087
رقصیدنم رو شروع کردم
1348
01:01:28,120 --> 01:01:29,888
،ببین، زمانی که شروع کنیم
دیگه نمیتونیم تمومش کنیم
1349
01:01:32,191 --> 01:01:35,594
♪ اومپا لومپا دومپتی دو ♪
1350
01:01:35,627 --> 01:01:38,864
♪ یه داستان غمانگیز دارم برات ♪
1351
01:01:38,897 --> 01:01:42,167
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
1352
01:01:42,201 --> 01:01:45,270
♪ اگه عاقل باشی، بهم میکنی گوش ♪
1353
01:01:45,305 --> 01:01:48,941
سرزمین عزیزمون لومپالند ♪
♪ هم سبزه و هم دلپذیر
1354
01:01:48,974 --> 01:01:52,312
ولی جای مناسبی برای ♪
♪ پرورش دونۀ کاکائو نیست
1355
01:01:52,345 --> 01:01:55,781
وظیفۀ من محافظت از اون ♪
♪ مقدار کمِ دونۀ کاکائویی بود که داشتیم
1356
01:01:55,814 --> 01:01:57,082
♪ تو اومدی اونجا و ♪
1357
01:01:57,116 --> 01:01:59,319
♪ همهشون رو چیدی ♪
1358
01:01:59,352 --> 01:02:01,020
پس چرا هیچی نگفتی؟
1359
01:02:01,053 --> 01:02:02,755
خب، شاید خوابم برده بوده
1360
01:02:02,788 --> 01:02:05,991
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
1361
01:02:06,025 --> 01:02:09,261
♪ وقتی بیدار شدم، منو از اونجا اخراج کردن ♪
1362
01:02:09,294 --> 01:02:12,332
،من رسوا شدم ♪
♪ با ناجوانمردی از اونجا بیرون شدم
1363
01:02:12,365 --> 01:02:17,102
تا زمانی که هزار برابرِ چیزی که ♪
♪ دزدیده شد رو به دوستام برگردونم
1364
01:02:17,136 --> 01:02:19,638
!هزار برابر؟ شوخیت گرفته
1365
01:02:19,671 --> 01:02:21,607
...تکرار میکنم
1366
01:02:21,640 --> 01:02:23,709
♪ هزار برابر ♪
1367
01:02:25,010 --> 01:02:26,645
آها. عجب
1368
01:02:26,678 --> 01:02:28,847
،آم... آقای لومپا
1369
01:02:28,881 --> 01:02:30,649
اگه اونا فکر میکنن این
یه مجازات منصفانه برای
1370
01:02:30,682 --> 01:02:32,017
...برای دزدیدن سهتا دونه کاکائوئـه
1371
01:02:32,051 --> 01:02:33,218
چهارتا
1372
01:02:33,252 --> 01:02:34,987
،چهارتا...
1373
01:02:35,020 --> 01:02:36,288
بنظرم میتونیم یجوری با هم توافق کنیم
1374
01:02:36,322 --> 01:02:38,857
ولی نمیتونم کل ذخیرهام رو بهت بدم
1375
01:02:38,891 --> 01:02:40,826
کلی آدم رو من حساب کردن
1376
01:02:40,859 --> 01:02:42,828
هوم
1377
01:02:42,861 --> 01:02:44,063
خیلیخب
1378
01:02:44,096 --> 01:02:45,597
گوش کن چی میگم
1379
01:02:45,631 --> 01:02:46,999
بذار از اینجا بیام بیرون و
1380
01:02:47,032 --> 01:02:49,735
میتونیم مثل دوتا آدم متشخص صحبت کنیم. هوم؟
1381
01:02:50,869 --> 01:02:51,870
خیلیخب
1382
01:02:53,672 --> 01:02:56,642
ممنون. حالا میشه لطف کنی و
1383
01:02:56,675 --> 01:02:59,244
اون ماهیتابه رو بدی من؟
1384
01:02:59,278 --> 01:03:00,712
هوم. این یکی؟
1385
01:03:00,746 --> 01:03:02,881
نه، نه. اون سنگینتره، لطفاً
1386
01:03:02,915 --> 01:03:04,716
خیلیخب
1387
01:03:04,750 --> 01:03:06,085
...ممنون. خیلی خیلی ممنون
1388
01:03:06,118 --> 01:03:08,020
عجب ماهیتابۀ غولآساییـه، مگه نه؟
1389
01:03:08,053 --> 01:03:09,755
حالا، یکم بیا نزدیکتر
1390
01:03:09,788 --> 01:03:11,056
،خودشـه، نزدیکتر، نزدیکتر، نزدیکتر
1391
01:03:11,090 --> 01:03:12,224
یالا، غریبگی نکن -
خیلیخب -
1392
01:03:12,257 --> 01:03:14,259
برو که رفتیم -
چی؟ -
1393
01:03:14,293 --> 01:03:15,694
!آخ
1394
01:03:18,197 --> 01:03:19,332
!آخ
1395
01:03:19,365 --> 01:03:21,667
اومپا لومپاها مذاکره نمیکنن
1396
01:03:21,700 --> 01:03:22,801
روز خوش، جناب
1397
01:03:22,835 --> 01:03:24,136
!ولی اون آخرین شیشهام بود
1398
01:03:24,169 --> 01:03:26,238
گفتم روز خوش
1399
01:03:28,774 --> 01:03:30,742
برگشت؟
1400
01:03:30,776 --> 01:03:32,778
آره، نودل، و اینبار واسش تله گذاشتم و
1401
01:03:32,811 --> 01:03:34,079
اونم صاف افتاد تو تلهام
1402
01:03:34,847 --> 01:03:36,215
خب، الآن کجاست پس؟
1403
01:03:36,248 --> 01:03:38,250
خب، ببین، با هم دعوامون شد و اون بُرد
1404
01:03:38,283 --> 01:03:39,751
با ماهیتابه زد تو سرم و
1405
01:03:39,785 --> 01:03:41,086
از پنجره پرید بیرون
1406
01:03:41,120 --> 01:03:43,088
آره تو راست میگی
1407
01:03:44,189 --> 01:03:45,858
باورت نمیشه، مگه نه؟
1408
01:03:45,891 --> 01:03:47,126
راستشو بگم؟ نه
1409
01:03:47,159 --> 01:03:48,227
!نه
1410
01:03:48,260 --> 01:03:49,294
نه
1411
01:03:49,329 --> 01:03:51,096
نه -
اصلاً و ابداً -
1412
01:03:51,130 --> 01:03:52,164
،ولی
1413
01:03:52,197 --> 01:03:54,032
،از قرار معلوم
1414
01:03:54,066 --> 01:03:55,767
امروز لازم نیست شکلات بفروشیم
1415
01:03:55,801 --> 01:03:56,935
چرا اونوقت؟
1416
01:03:56,969 --> 01:03:58,103
اون مغازهای که گفتی یادتـه؟
1417
01:03:58,137 --> 01:03:59,771
همونی که گفتی رؤیاشو داری؟
1418
01:04:15,287 --> 01:04:17,689
ببین، میدونم داری به چی فکر میکنی
1419
01:04:17,723 --> 01:04:19,925
باید یه دستی به سر و روش بکشیم
1420
01:04:22,294 --> 01:04:23,862
انگار یکی بیست سال پیش شیر آب رو
1421
01:04:23,896 --> 01:04:25,964
باز گذاشته و سقف ریخته پایین
1422
01:04:25,998 --> 01:04:28,434
و سقف بالای اون و سقف بالای اون
1423
01:04:28,468 --> 01:04:30,769
ولی این یعنی وُسعمون به اینجا میرسه
1424
01:04:30,802 --> 01:04:32,271
حدأقل برای یه هفته
1425
01:04:32,305 --> 01:04:34,106
اینجوری میتونیم قانونی شکلات بفروشیم
1426
01:04:34,139 --> 01:04:35,774
پلیس هیچ بهانهای برای
1427
01:04:35,807 --> 01:04:38,043
گیر دادن بهمون نداره
1428
01:04:38,076 --> 01:04:40,480
خب، نظرت چیه، ویلی؟
1429
01:04:40,513 --> 01:04:41,713
خوشت اومد؟
1430
01:04:44,049 --> 01:04:45,284
خوشم اومد؟
1431
01:04:48,388 --> 01:04:50,356
نودل، درست همونطوریـه که همیشه تصور میکردم
1432
01:04:50,390 --> 01:04:53,792
نه، فراموش کن چی گفتم، از تصوراتمم بهتره
1433
01:04:53,825 --> 01:04:55,328
اینجا رو ببین
1434
01:04:55,361 --> 01:04:57,397
درسته خیلی درب و داغونـه ولی
!پُتانسیلش رو داره
1435
01:04:57,430 --> 01:04:59,399
!زیرساختش رو داره
1436
01:04:59,432 --> 01:05:01,300
مینویسم امضاء میکنم، اینجا قراره
بهترین شکلاتفروشیای بشه که
1437
01:05:01,334 --> 01:05:03,268
دنیا تابحال به خودش دیده -
!یوهو -
1438
01:05:03,302 --> 01:05:05,070
دیگه لازم نیست چیزی رو بسابی، نودل
1439
01:05:05,103 --> 01:05:06,738
آزاد میشیم
1440
01:05:06,772 --> 01:05:08,308
!درست مثل فلامینگوها
1441
01:05:20,486 --> 01:05:22,187
کلاً ۶ نفرن
1442
01:05:22,221 --> 01:05:23,789
با اون دختر بچهـه
1443
01:05:23,822 --> 01:05:26,158
ظاهراً مغز متفکر عملیاتشون اونـه
1444
01:05:26,191 --> 01:05:29,161
مرکز عملیاتیشون تو یه خشکشویی
به اسم اسکرابیت و بلیچره
1445
01:05:29,194 --> 01:05:31,296
اسکرابیت؟
1446
01:05:31,331 --> 01:05:33,499
درسته. چرا؟ میشناسیش؟
1447
01:05:33,533 --> 01:05:36,001
آره، راستش، میشناسمش
1448
01:05:36,034 --> 01:05:37,470
اونا یه مغازه اجاره کردن
1449
01:05:37,503 --> 01:05:39,771
پس از لحاظ قانونی کاری از دستم برنمیاد ولی
...از لحاظ غیرقانونی
1450
01:05:39,805 --> 01:05:42,241
آمادهام هرکاری ازم میخواید انجام بدم
1451
01:05:42,274 --> 01:05:43,842
میخواید واسه هرکدومشون یه تصادف رُخ بده؟
1452
01:05:43,875 --> 01:05:45,110
که بمیرن؟
1453
01:05:45,143 --> 01:05:46,778
مشکلی نیست
1454
01:05:46,812 --> 01:05:48,280
ولی باید شکلات خیلی بیشتری خرج کنید
1455
01:05:48,314 --> 01:05:50,082
مشکلی نیست، رئیس پلیس
1456
01:05:50,115 --> 01:05:52,150
درضمن، ممنون میشم شکلاتها رو جلوتر بدید
1457
01:05:52,184 --> 01:05:54,286
...چون آخرین جعبههایی که بهم دادید
1458
01:05:54,320 --> 01:05:55,854
تموم شدن
1459
01:05:55,887 --> 01:05:57,089
همهشون؟
1460
01:05:57,122 --> 01:05:58,558
سه روزه که دارم
1461
01:05:58,591 --> 01:06:00,393
این کاغذهای دورشون رو میخورم
1462
01:06:00,426 --> 01:06:02,160
میدونی، با خودت فکر میکنی مزۀ اینا هم
درست مثل شکلاتهاست
1463
01:06:02,194 --> 01:06:04,330
ولی اینطور نیست
1464
01:06:04,364 --> 01:06:05,565
اوه
1465
01:06:05,598 --> 01:06:07,165
بفرما، رئیس پلیس
1466
01:06:07,199 --> 01:06:09,034
اونجایی که اینو ازش آوردیم
کلی دیگه از اینا هست
1467
01:06:09,067 --> 01:06:11,270
فعلاً دست نگه دار
1468
01:06:11,303 --> 01:06:12,505
وقتش که شد خبرت میکنیم
1469
01:06:19,211 --> 01:06:20,346
چی شده، آرتور؟
1470
01:06:20,380 --> 01:06:22,315
دختره
1471
01:06:22,348 --> 01:06:23,949
واقعاً که فکر نمیکنی خودش باشه، آره؟
1472
01:06:25,050 --> 01:06:26,519
چرا میکنم
1473
01:06:26,552 --> 01:06:29,422
همیشه بهمون میگفتی واسهمون مشکلساز نمیشه
1474
01:06:29,455 --> 01:06:31,424
راست میگه. قول داده بودی
1475
01:06:31,457 --> 01:06:33,191
و مشکلساز هم نمیشه
1476
01:06:33,225 --> 01:06:34,594
همینطور وانکا
1477
01:06:34,627 --> 01:06:37,363
خودم شخصاً بهش رسیدگی میکنم
1478
01:06:40,400 --> 01:06:41,567
کیـه؟ چی میخوای؟
1479
01:06:45,338 --> 01:06:47,407
آقای اسلاگورث
1480
01:06:47,440 --> 01:06:48,807
یه لحظه مهلت بدید، قربان
1481
01:06:50,149 --> 01:06:51,984
شب بخیر
1482
01:06:52,010 --> 01:06:54,880
شب بخیر -
...کیـه پف پفی -
1483
01:06:54,913 --> 01:06:56,148
جلالخالق
1484
01:06:56,181 --> 01:06:57,550
آقای اسلاگورثـه
1485
01:06:57,583 --> 01:07:00,018
این افتخار رو مدیون چی هستیم؟
1486
01:07:00,052 --> 01:07:02,622
.شما اینجا یه مهمان دارید
یه وانکا نامی؟
1487
01:07:02,655 --> 01:07:04,457
با کمک دختر خدمتکارتون
1488
01:07:04,490 --> 01:07:06,058
یواشکی میاد بیرون و شکلات میفروشه
1489
01:07:06,091 --> 01:07:07,893
دخترۀ سرتق و لجباز
1490
01:07:07,926 --> 01:07:09,495
خب، دقیقاً
1491
01:07:09,529 --> 01:07:12,297
میخواستم ببینم کمکم میکنید که
...به کسبوکارشون
1492
01:07:13,065 --> 01:07:14,933
پایان بدم
1493
01:07:23,909 --> 01:07:25,243
برو که رفتیم، مامان
1494
01:07:35,388 --> 01:07:38,223
،خانمها و آقایون
درود به تکتکتون و
1495
01:07:38,256 --> 01:07:41,494
به مغازۀ وانکا خوش اومدید
1496
01:07:41,527 --> 01:07:43,496
،تو مغازه اجناس شگفتانگیزی داریم
1497
01:07:43,529 --> 01:07:46,666
هم استعاری هم واقعی
1498
01:07:46,699 --> 01:07:48,266
چی؟
1499
01:07:48,300 --> 01:07:49,369
اون داخل؟
1500
01:07:50,503 --> 01:07:51,565
یه لطفی کن و امتحان کن
1501
01:07:53,138 --> 01:07:56,609
♪ چشماتو ببند و تا ده بشمار ♪
1502
01:07:59,044 --> 01:08:00,946
♪ یه آرزو کن ♪
1503
01:08:00,979 --> 01:08:03,014
♪ حالا ♪
1504
01:08:03,048 --> 01:08:04,384
♪ چشماتو باز کن ♪
1505
01:08:06,686 --> 01:08:11,223
♪ اینم یه مغازهای که مثلش تو دنیا نیست ♪
1506
01:08:11,256 --> 01:08:15,628
♪ اگه بود که اینجوری وقتتون رو نمیگرفتم ♪
1507
01:08:15,661 --> 01:08:18,431
♪ بوتههای شکلاتی ♪
1508
01:08:18,464 --> 01:08:20,533
♪ درختهای شکلاتی ♪
1509
01:08:20,566 --> 01:08:24,269
♪ گلهای شکلاتی و زنبورهای شکلاتی ♪
1510
01:08:24,302 --> 01:08:27,973
♪ خاطرات شکلاتی ♪
1511
01:08:28,006 --> 01:08:30,976
♪ که پسر بچهای زمانی نجاتشون داده ♪
1512
01:08:33,746 --> 01:08:36,948
♪ قبل از اینکه آب بشن ♪
1513
01:08:36,982 --> 01:08:40,420
♪ دنیایی برای خودت ♪
1514
01:08:41,421 --> 01:08:44,323
♪ جایی که بتونی بهش پناه ببری ♪
1515
01:08:46,024 --> 01:08:48,661
♪ دنیایی برای خودت ♪
1516
01:08:50,329 --> 01:08:52,297
♪ جایی که درش بتونی آزاد باشی ♪
1517
01:08:54,734 --> 01:08:57,470
♪ هرجا که بری ♪
1518
01:08:59,338 --> 01:09:03,709
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
1519
01:09:03,743 --> 01:09:06,579
♪ اینجا خونۀ توئـه ♪
1520
01:09:08,113 --> 01:09:10,650
♪ دنیایی برای خودت ♪
1521
01:09:18,424 --> 01:09:20,058
♪ اینم اون بچهای که ♪
1522
01:09:20,091 --> 01:09:22,662
♪ فراموشش کرده بودی ♪
1523
01:09:22,695 --> 01:09:24,497
♪ اینم اون کودک درونت که ♪
1524
01:09:24,530 --> 01:09:27,299
♪ ذهن کنجکاوی داشت ♪
1525
01:09:27,333 --> 01:09:31,637
اینم از اون حس حیرت و شگفتیای که ♪
♪ قبلاً حس میکردیم
1526
01:09:31,671 --> 01:09:34,440
♪ اون زمانی که جادو واقعی بود ♪
1527
01:09:34,474 --> 01:09:39,144
♪ دنیایی برای خودت ♪
1528
01:09:39,177 --> 01:09:42,415
♪ جایی که وقتی که تنهایی ♪
1529
01:09:44,049 --> 01:09:46,218
♪ بری اونجا ♪
1530
01:09:48,521 --> 01:09:51,457
♪ وقتی که احساس مُردد بودن میکنی ♪
1531
01:09:51,491 --> 01:09:52,558
!هوم
1532
01:09:52,592 --> 01:09:57,128
♪ ناشناختهها رو در آغوش بگیر ♪
1533
01:09:57,162 --> 01:10:00,999
♪ از ماجراجوییها لذت ببر ♪
1534
01:10:03,268 --> 01:10:07,607
♪ بیا بریم توی ابرها قدم بزنیم ♪
1535
01:10:07,640 --> 01:10:09,742
♪ یه مُشت هم برداریم ♪
1536
01:10:09,775 --> 01:10:12,177
♪ اشکالی نداره ♪
1537
01:10:12,210 --> 01:10:16,549
♪ ابرها از جنس پشمکان ♪
1538
01:10:16,582 --> 01:10:20,786
♪ فقط چترت رو دم دست نگه دار ♪
1539
01:10:20,820 --> 01:10:24,189
♪ چون قراره بارون شدیدی بگیره ♪
1540
01:10:25,591 --> 01:10:27,092
♪ آبنباتِ راهراه، آبنبات ژلهای و ♪
1541
01:10:27,125 --> 01:10:29,462
♪ شکلات فندقی ♪
1542
01:10:29,495 --> 01:10:31,797
♪ فشفشههامون ♪
1543
01:10:31,831 --> 01:10:36,836
از جنس رشتههای قند هستن که ♪
♪ میتونید بخوریدشون
1544
01:10:38,571 --> 01:10:43,241
♪ تمام رنگهای رنگینکمون ♪
1545
01:10:43,275 --> 01:10:45,578
♪ و چندین رنگ دیگه ♪
1546
01:10:45,611 --> 01:10:48,414
♪ دنیایی برای خودمون ♪
1547
01:10:48,447 --> 01:10:50,516
♪ دنیایی برای خودمون ♪
1548
01:10:50,550 --> 01:10:54,687
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
1549
01:10:54,720 --> 01:10:59,392
♪ دنیایی برای خودمون - ♪
♪ دنیایی برای خودمون - ♪
1550
01:10:59,425 --> 01:11:01,226
♪ جایی که درش آزاد باشیم ♪
1551
01:11:01,259 --> 01:11:03,696
♪ جایی که درش بتونیم آزاد باشیم ♪
1552
01:11:03,729 --> 01:11:05,631
♪ هرجا که بری ♪
1553
01:11:05,665 --> 01:11:08,300
♪ هرجا که بری ♪
1554
01:11:08,334 --> 01:11:11,202
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
1555
01:11:11,236 --> 01:11:13,138
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
1556
01:11:13,171 --> 01:11:17,108
♪ اینجا خونۀ ماست ♪
1557
01:11:17,142 --> 01:11:20,211
♪ دنیایی برای خودمون ♪
1558
01:11:25,851 --> 01:11:28,253
پس شد قارچ، گلابی و دستهگل
1559
01:11:28,286 --> 01:11:31,357
که جمعاً میشه ۸۹ سکه
1560
01:11:31,390 --> 01:11:33,559
قیمتهاتون مُفتـه
1561
01:11:33,593 --> 01:11:34,860
ممنون، قربان
1562
01:11:34,894 --> 01:11:36,896
بقیۀ پولتون رو چی بدم؟
1563
01:11:36,929 --> 01:11:39,164
پول واقعی بدم یا شکلاتی؟
1564
01:11:39,197 --> 01:11:40,666
شکلاتی، لطفاً
1565
01:11:42,535 --> 01:11:44,370
نوش جان
1566
01:11:44,403 --> 01:11:46,606
و یادتون نره سبدتون رو بخورید
1567
01:11:47,641 --> 01:11:50,276
ابکیس، اون مرد همین الآن
۱۰۰تا سکه بهمون داد!
1568
01:11:51,310 --> 01:11:53,579
!میدونم، نودل
1569
01:11:53,613 --> 01:11:54,847
بعدی کیه؟
1570
01:11:54,880 --> 01:11:55,615
منم -
!من -
1571
01:12:00,419 --> 01:12:01,454
...اه
1572
01:12:01,487 --> 01:12:02,521
آقای وانکا؟
1573
01:12:02,555 --> 01:12:03,656
بله؟
1574
01:12:04,790 --> 01:12:06,425
اینجا چه خبره؟
1575
01:12:06,459 --> 01:12:07,793
خدای من
1576
01:12:07,827 --> 01:12:09,227
غیرممکنه
1577
01:12:09,260 --> 01:12:10,396
...مگه اینکه
1578
01:12:13,733 --> 01:12:15,334
عرق یتی؟
1579
01:12:15,368 --> 01:12:16,769
عرق یتی؟
1580
01:12:16,802 --> 01:12:18,604
قویترین معجون موی دنیا
1581
01:12:18,638 --> 01:12:20,840
ولی من اینو بهش اضافه نکردم
1582
01:12:20,873 --> 01:12:23,542
!خانمها و آقایون
!لطفا توجه کنید
1583
01:12:23,576 --> 01:12:25,478
ظاهرا یه خطای تولید پیش اومده
1584
01:12:25,511 --> 01:12:27,278
!هیچکس گلها رو نخوره
1585
01:12:27,313 --> 01:12:29,448
چرا نخوریم؟
1586
01:12:29,482 --> 01:12:30,850
چشونه مگه؟
1587
01:12:30,883 --> 01:12:32,551
این قارچ چتری چشه؟
1588
01:12:32,585 --> 01:12:35,186
!دخترم یه گاز ازش زد و حالا نگاهش کن
1589
01:12:35,220 --> 01:12:37,255
،شیرشکلات که مشکلی نداره
1590
01:12:37,288 --> 01:12:38,324
داره؟
1591
01:12:38,357 --> 01:12:39,692
واقعا از همگی معذرت میخوام
1592
01:12:39,725 --> 01:12:41,627
...و نمیدونم چطوری توضیحش بدم، ولی
1593
01:12:41,661 --> 01:12:43,696
!ظاهرا شکلاتها مسموم شدن
1594
01:12:43,729 --> 01:12:44,930
مسموم شدن؟
1595
01:12:44,964 --> 01:12:46,866
مسموم شدن؟ -
!بچهام رو مسموم کرده -
1596
01:12:46,899 --> 01:12:48,567
من مسمومشون نکردم
1597
01:12:48,601 --> 01:12:50,369
پولم رو پس میخوام
1598
01:12:50,403 --> 01:12:51,570
من غرامت میخوام
1599
01:12:51,604 --> 01:12:52,838
من انتقام میخوام
1600
01:12:54,306 --> 01:12:55,508
!وای
1601
01:13:00,813 --> 01:13:01,814
!نه، نه! خواهش میکنم
1602
01:13:07,319 --> 01:13:09,789
به خاطر سبیلو کردن دخترم
!این بلا رو سرت میارم
1603
01:13:13,526 --> 01:13:15,828
.منتظرت میمونم
کمک! باید برم بیرون
1604
01:13:17,329 --> 01:13:18,964
،به نظرم این
1605
01:13:18,998 --> 01:13:21,867
پایان شکلاتفروشی وانکاست
1606
01:13:41,687 --> 01:13:42,788
.متوجه نمیشم
...چه
1607
01:13:45,290 --> 01:13:45,958
...چه
1608
01:13:47,359 --> 01:13:48,494
چه اتفاقی افتاد؟
1609
01:13:48,527 --> 01:13:50,295
مشخص نیست؟
1610
01:13:50,329 --> 01:13:51,997
کارتل شکلات
1611
01:13:55,000 --> 01:13:57,737
.اشکالی نداره، ویلی
میتونیم از نو بسازیم
1612
01:13:57,770 --> 01:13:59,004
میتونیم دوباره شروع کنیم
1613
01:13:59,038 --> 01:14:00,606
فایدهای نداره، نودل
1614
01:14:02,007 --> 01:14:03,943
جواب نداد
1615
01:14:03,976 --> 01:14:05,745
منظورت چیه؟
1616
01:14:05,778 --> 01:14:07,480
قول داده بود به اینجا بیاد
1617
01:14:09,548 --> 01:14:11,383
نیومد
1618
01:14:11,417 --> 01:14:13,018
...تو که واقعا فکر نکردی
1619
01:14:13,052 --> 01:14:13,953
نه، همین فکر رو کردم
1620
01:14:16,856 --> 01:14:18,591
رؤیای احمقانه
1621
01:14:18,624 --> 01:14:20,493
.اینو نگو، ویلی
...خواهش میکنم هیچوقت
1622
01:14:20,526 --> 01:14:22,461
دست بردار، نودل
1623
01:14:22,495 --> 01:14:25,030
فکر کنم آقای وانکا نیاز داره تنها باشه
1624
01:14:37,443 --> 01:14:41,480
تمام چیزهای خوب توی این دنیا
با یه رؤیا شروع شدن
1625
01:14:44,984 --> 01:14:48,654
پس تو هم از رؤیات دست نکش
1626
01:14:48,687 --> 01:14:52,324
...و وقتی شکلات رو با دنیا تقسیم کردی
1627
01:14:53,926 --> 01:14:56,595
کنارت خواهم بود
1628
01:14:59,031 --> 01:15:01,299
اتفاقی که اینجا افتاد مایۀ تأسفه
1629
01:15:03,669 --> 01:15:05,104
به گمونم کار تو بوده؟
1630
01:15:05,137 --> 01:15:08,007
.ما؟ نه
خب، شخصاً ما نبودیم
1631
01:15:08,040 --> 01:15:11,510
خانم اسکرابیت رو تشویق کردیم
1632
01:15:11,544 --> 01:15:13,579
تا اختراعاتت رو بهبود ببخشه
1633
01:15:13,612 --> 01:15:15,548
بهش پول دادیم تا مسمومشون کنه
1634
01:15:15,581 --> 01:15:18,050
بله، ممنون، جرالد -
خواهش میکنم -
1635
01:15:18,083 --> 01:15:20,352
پس واسه چی اومدی؟
1636
01:15:20,386 --> 01:15:22,454
اومدی پیروزیت رو به رخ بکشی؟ -
،نه، آقای وانکا -
1637
01:15:22,488 --> 01:15:24,557
وقتم رو با همچین کارهایی هدر نمیدم
1638
01:15:24,590 --> 01:15:27,860
اومدیم یه معامله بهت پیشنهاد بدیم
1639
01:15:27,893 --> 01:15:33,465
این دقیقا رقمیه که به خانم اسکرابیت بدهکاری
1640
01:15:33,499 --> 01:15:35,734
،اینم واسه حسابدارت
1641
01:15:36,669 --> 01:15:37,903
،واسه لولهکش
1642
01:15:37,937 --> 01:15:40,372
،تلفنچی
1643
01:15:40,406 --> 01:15:43,342
مردی که فکر میکنه خیلی بامزهاس
1644
01:15:43,876 --> 01:15:45,544
...و این
1645
01:15:47,179 --> 01:15:48,781
واسه دخترهاس
1646
01:15:48,814 --> 01:15:50,816
واسه اون یکم بیشتر گذاشتیم
1647
01:15:50,850 --> 01:15:52,651
،تا یه خونه واسه زندگی پیدا کنه
1648
01:15:52,685 --> 01:15:53,786
لباس، اسباببازی
1649
01:15:55,054 --> 01:15:56,488
و کتاب بخره
1650
01:15:57,890 --> 01:16:00,125
بله، آقای وانکا
1651
01:16:00,159 --> 01:16:04,530
.میتونی زندگیش رو تغییر بدی
زندگی همهاشون رو تغییر بدی
1652
01:16:06,198 --> 01:16:07,533
اونوقت باید چیکار کنم؟
1653
01:16:08,434 --> 01:16:09,468
از شهر برو
1654
01:16:10,169 --> 01:16:11,570
،همچنین
1655
01:16:12,705 --> 01:16:16,108
دیگه هیچوقت شکلات درست نکن
1656
01:16:16,141 --> 01:16:18,711
نیمهشب یه قایق از اینجا حرکت میکنه
1657
01:16:18,744 --> 01:16:20,546
،و به خاطر خودت و اونا هم که شده
1658
01:16:20,579 --> 01:16:22,715
امیدوارم سوارش بشی
1659
01:16:27,186 --> 01:16:28,787
♪ نودل، متأسفم ♪
1660
01:16:32,057 --> 01:16:36,028
♪ فکر کنم جوگیر شدم ♪
1661
01:16:39,231 --> 01:16:41,000
♪ نودل، متأسفم ♪
1662
01:16:44,036 --> 01:16:47,806
♪ امیدوارم روزی منو ببخشی ♪
1663
01:16:47,840 --> 01:16:50,142
اتاقتون رو تحویل میدین؟ -
آره -
1664
01:16:53,979 --> 01:16:58,117
♪ فقط میخواستم ♪
1665
01:16:58,150 --> 01:17:02,988
♪ حسی رو داشته باشه ♪
1666
01:17:03,022 --> 01:17:05,557
♪ که توی بچگی داشتم ♪
1667
01:17:09,929 --> 01:17:11,830
♪ نودل، متأسفم ♪
1668
01:17:17,970 --> 01:17:19,872
آقای وانکا
1669
01:17:19,905 --> 01:17:22,741
بلیت یکطرفهات
1670
01:17:22,775 --> 01:17:24,543
به قطب شمال
1671
01:17:24,576 --> 01:17:26,478
بلیت ممتاز اقتصادیه
1672
01:17:26,512 --> 01:17:28,080
آره، با بلیتط اقتصادی فرقی نداره
1673
01:17:28,113 --> 01:17:29,782
.البته آره
صندلیت یکم بزرگتره
1674
01:17:29,815 --> 01:17:31,216
یه بسته بادومزمینی هم بهت میدن
1675
01:17:31,250 --> 01:17:32,885
ارزش پول اضافی رو داره؟
1676
01:17:32,918 --> 01:17:36,121
...نمیدونم. ولی با این آدمها
1677
01:17:36,155 --> 01:17:38,123
نیازی نیست وارد جزئیات بشیم
1678
01:17:38,157 --> 01:17:39,058
،خداحافظ
1679
01:17:40,125 --> 01:17:41,226
آقای وانکا
1680
01:17:59,011 --> 01:18:00,012
ممنون
1681
01:18:33,879 --> 01:18:37,216
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
1682
01:18:37,249 --> 01:18:40,619
♪ نیستم تو بخش ممتاز اقتصادی ♪
1683
01:18:40,652 --> 01:18:43,922
♪ اگه جات بودم میرفتم به بخش درجه یکها ♪
1684
01:18:43,956 --> 01:18:46,625
♪ چون اومپا لومپاها ♪
1685
01:18:46,658 --> 01:18:48,193
♪ میکنن از این کارها ♪
1686
01:18:50,062 --> 01:18:51,897
خیلی خوشحالم که اینجایی
1687
01:18:51,930 --> 01:18:54,133
نمیذارم از جلوی چشمم دور بشی، ویلی وانکا
1688
01:18:54,166 --> 01:18:55,834
تا زمانی که حسابت رو صاف کنی
1689
01:18:55,868 --> 01:18:59,038
ولی خبرهای خوشی در این مورد دارم
1690
01:18:59,071 --> 01:19:00,105
چه خبری؟
1691
01:19:00,139 --> 01:19:02,041
داشتم حساب و کتاب میکردم
1692
01:19:02,074 --> 01:19:04,743
یه شیشۀ دیگه و بیحساب میشیم
1693
01:19:04,777 --> 01:19:07,880
یا اگه ترجیح میدی، نصف شیشه
1694
01:19:07,913 --> 01:19:09,882
از شکلاتهای بادکنکی مفرح هم قبول میکنم
1695
01:19:09,915 --> 01:19:11,884
ندارم
1696
01:19:11,917 --> 01:19:14,286
دیگه شکلات درست نمیکنم
1697
01:19:14,320 --> 01:19:16,889
وای، نگو که میخوای این معاملۀ مسخره
رو قبول کنی
1698
01:19:16,922 --> 01:19:17,956
مجبورم
1699
01:19:17,990 --> 01:19:20,059
به خاطر نودل
1700
01:19:20,092 --> 01:19:21,827
زندگی بهتری رو بهش قول دادم
1701
01:19:22,895 --> 01:19:24,163
قول انگشتی دادم
1702
01:19:24,196 --> 01:19:25,831
باید جلوی اون قلدرها بایستی
1703
01:19:25,864 --> 01:19:27,299
کارشون رو تلافی کن
1704
01:19:27,333 --> 01:19:29,068
اومپا لومپاها این کار رو میکنن
1705
01:19:32,037 --> 01:19:33,605
ولی اگه تصمیمت قطعیه
1706
01:19:33,639 --> 01:19:35,874
،تا بشینی اینجا و واسه خودت تأسف بخوری
1707
01:19:35,908 --> 01:19:37,643
میگیرم میخوابم
1708
01:19:37,676 --> 01:19:39,178
شب بخیر، قربان
1709
01:19:47,986 --> 01:19:49,054
ها
1710
01:19:52,191 --> 01:19:54,893
چی شده؟
1711
01:19:54,927 --> 01:19:56,628
نه، هیچی
1712
01:19:56,662 --> 01:19:59,365
معلومه که یه چیزی شده
"چون گفتی، "ها
1713
01:19:59,399 --> 01:20:01,033
ببخشید. فراموشش کن
1714
01:20:02,734 --> 01:20:05,037
بسیار خب
1715
01:20:09,675 --> 01:20:10,943
ها
1716
01:20:10,976 --> 01:20:12,312
دوباره این کار رو کردی
1717
01:20:12,345 --> 01:20:13,846
بگو چیه، وگرنه بدجوری
1718
01:20:13,879 --> 01:20:15,147
با همزن مشروب میزنمت
1719
01:20:15,180 --> 01:20:17,082
ببین. دستی که اسلاگورث باهام دست داد
1720
01:20:17,116 --> 01:20:19,151
انگشترش یه علامت گذاشته. میبینی؟
1721
01:20:19,184 --> 01:20:21,153
«یه «آ» هست و دورش نوشته «س
1722
01:20:21,186 --> 01:20:23,722
که چی؟
اسمش آرتور اسلاگورثـه
1723
01:20:23,755 --> 01:20:25,325
احتمالا یه انگشتر خانوادگیه
1724
01:20:25,358 --> 01:20:27,059
آره، ولی نودل هم یکی مثل این داره
1725
01:20:27,092 --> 01:20:28,927
نودل؟ -
آهان -
1726
01:20:28,961 --> 01:20:32,698
چرا باید نودل یتیم یه انگشتر خانوادگی
اسلاگورث داشته باشه
1727
01:20:32,731 --> 01:20:34,367
فقط یه دلیل به ذهنم میرسه
1728
01:20:34,400 --> 01:20:36,068
چه دلیلی؟
1729
01:20:36,101 --> 01:20:37,669
و اگه حق با من باشه، نودل در خطر بزرگیه
1730
01:20:37,703 --> 01:20:39,771
بجنب دیگه، وانکا، حرفت رو بزن
1731
01:20:39,805 --> 01:20:41,673
خِرَدت رو باهام در میان بذار
1732
01:20:41,707 --> 01:20:43,142
.وقتی نداریم
باید برگردم
1733
01:20:43,175 --> 01:20:45,077
!ناخدا -
وانکا؟ -
1734
01:20:45,110 --> 01:20:48,381
!برگرد اینجا. وانکا
میخوام بهم توضیح بدی
1735
01:20:48,414 --> 01:20:49,349
ناخدا؟
1736
01:20:51,317 --> 01:20:55,120
،حالا که فکرش رو میکنم
توضیح بمونه واسه بعداً
1737
01:20:55,154 --> 01:20:56,188
روز خوش
1738
01:21:05,331 --> 01:21:06,798
،خب، آقایون
1739
01:21:06,832 --> 01:21:09,435
،همونطور که خواسته بودین
یه شکلاتساز مرده در خدمتتون
1740
01:21:11,270 --> 01:21:12,771
خانم بانبان؟
1741
01:21:12,804 --> 01:21:14,139
بله، آقای اسلاگورث؟
1742
01:21:14,173 --> 01:21:15,674
شکلات رئیس رو بهش بده
1743
01:21:24,216 --> 01:21:25,984
وای، وای
1744
01:21:26,018 --> 01:21:28,820
چقدر قیافۀ گرفته میبینم
1745
01:21:28,854 --> 01:21:31,823
انگار به نظر میاد یه نقشۀ زیرکانه داشتید
1746
01:21:31,857 --> 01:21:33,926
تا سعی کنید از زیر قراردادتون در برید
1747
01:21:33,959 --> 01:21:37,062
و به شکل بدی شکست خورد
1748
01:21:37,095 --> 01:21:38,997
،ولی خبرهای خوبی براتون دارم
1749
01:21:39,031 --> 01:21:40,832
البته مستحقش نیستید
1750
01:21:40,866 --> 01:21:44,102
دوستتون، آقای وانکا
با آقای اسلاگورث یه قراری گذاشته
1751
01:21:44,136 --> 01:21:45,471
چی؟
1752
01:21:45,505 --> 01:21:48,807
از رؤیاش دست کشیده تا حساب شما رو صاف کنه
1753
01:21:49,875 --> 01:21:51,243
آقای کرانچ -
حاضر -
1754
01:21:55,247 --> 01:21:56,316
آزادی که بری
1755
01:21:57,916 --> 01:21:59,218
بزن به چاک، خرخون
1756
01:21:59,251 --> 01:22:00,752
بِل -
سلام -
1757
01:22:00,786 --> 01:22:01,920
برو پی کارت
1758
01:22:01,954 --> 01:22:03,288
بنز
1759
01:22:03,323 --> 01:22:05,123
یه بار بگی کافیه
1760
01:22:05,157 --> 01:22:06,459
چاکلزورث
1761
01:22:06,492 --> 01:22:08,093
تماشاگر بدی بودی
1762
01:22:08,126 --> 01:22:09,795
!شب بخیر
1763
01:22:09,828 --> 01:22:10,963
خب، تو هم کمدین خوبی نبودی، رفیق
1764
01:22:10,996 --> 01:22:13,265
میدونم -
هی، لری -
1765
01:22:13,298 --> 01:22:16,034
.ادامه بده
استعداد داری
1766
01:22:16,068 --> 01:22:17,337
منو میترسونی
1767
01:22:17,370 --> 01:22:20,340
و بالاخره، نودل
1768
01:22:20,373 --> 01:22:23,075
بزرگترین دسته مال توـه
1769
01:22:23,108 --> 01:22:25,511
ولی این واسه پرداخت حسابت نیست
1770
01:22:25,545 --> 01:22:27,980
واسه اینه که اینجا نگهت داریم
1771
01:22:28,013 --> 01:22:29,382
منظورت چیه؟
1772
01:22:29,415 --> 01:22:31,850
،دوستم، آقای اسلاگورث
1773
01:22:31,883 --> 01:22:33,885
فکر میکنه بچههای تخسی مثل تو
1774
01:22:33,919 --> 01:22:35,087
،نباید توی خیابونها باشه
1775
01:22:35,120 --> 01:22:36,788
مناسب و خوشایند نیست
1776
01:22:36,822 --> 01:22:38,924
واسه همین این پول رو بهم داد
1777
01:22:38,957 --> 01:22:42,395
تا برای همیشه توی رختشوخانه نگهت دارم
1778
01:22:42,428 --> 01:22:45,197
و کاملا خوشحال میشم که این کار رو بکنم
1779
01:22:45,230 --> 01:22:46,566
!ازت متنفرم -
!هی -
1780
01:22:46,599 --> 01:22:47,966
هی، هی، هی
1781
01:22:48,000 --> 01:22:49,901
نگاهش کن، لرد بلیچویتز
1782
01:22:49,935 --> 01:22:51,571
لرد بلیچویتز؟
1783
01:22:51,604 --> 01:22:53,439
هنوز فکر میکنی اون یه لردـه؟
1784
01:22:53,473 --> 01:22:54,906
چی؟
1785
01:22:54,940 --> 01:22:57,042
از خودمون درش آوردیم، پیرزن بدجنس احمق
1786
01:22:57,075 --> 01:22:58,810
داره دروغ میگه
1787
01:22:58,844 --> 01:23:01,494
دیگه کافیه، بچه لوس وحشتناک
1788
01:23:01,519 --> 01:23:03,949
تو میری به مرغدونی، دخترک
1789
01:23:03,982 --> 01:23:07,274
!و تو
،اون روپوش رو در بیار
1790
01:23:07,299 --> 01:23:09,722
پسرۀ رعیت
1791
01:23:09,747 --> 01:23:11,812
ولی پفپفی
1792
01:23:11,837 --> 01:23:13,271
دوستت دارم
1793
01:23:40,118 --> 01:23:41,554
سلام، نودل
1794
01:23:41,587 --> 01:23:44,457
.ویلی
فکر کردم رفتی
1795
01:23:45,157 --> 01:23:46,426
رفته بودم
1796
01:23:46,459 --> 01:23:48,193
،اسلاگورث زندگی بهتری رو برات قول داده بود
1797
01:23:48,226 --> 01:23:50,530
ولی سر قولش نموند
1798
01:23:50,563 --> 01:23:52,398
واسه همین برگشتم. همهامون برگشتیم
1799
01:23:52,432 --> 01:23:53,965
هی، نودل -
چطوری؟ -
1800
01:23:53,999 --> 01:23:55,468
.هی
!سورپرایز
1801
01:23:55,501 --> 01:23:57,202
اون میخواد برای همیشه زندانی بمونم
1802
01:23:57,235 --> 01:23:58,904
آره، فکرش رو میکردم
1803
01:23:58,937 --> 01:24:01,173
چرا؟ چه مشکلی باهام داره؟
1804
01:24:01,206 --> 01:24:03,208
.نمیدونم، نودل
مطمئن نیستم
1805
01:24:03,241 --> 01:24:05,411
فقط میدونم تا زمانی که
اسلاگورث به زندان نیفته
1806
01:24:05,445 --> 01:24:08,414
تو در امان نمیمونی
1807
01:24:08,448 --> 01:24:11,351
اونوقت چطوری قراره بندازیمش زندان؟
1808
01:24:11,384 --> 01:24:13,285
.ابیکس
گفتی کارتل
1809
01:24:13,319 --> 01:24:14,587
یه مدرک از کارهای خلافشون نگه میداره
1810
01:24:14,620 --> 01:24:16,288
توی یه دفتر سبز، آره
1811
01:24:16,322 --> 01:24:17,889
،پس اگه اون رو به دست بیاریم
1812
01:24:17,923 --> 01:24:19,191
میتونیم ثابت کنیم که
شکلات ما رو مسموم کردن
1813
01:24:19,224 --> 01:24:20,449
اسکرابیت و بلیچر به زندان میفتن
1814
01:24:20,474 --> 01:24:21,807
و ما همهامون آزاد میشیم
1815
01:24:21,927 --> 01:24:24,029
،بله، ولی باید بهت یادآوری کنم
1816
01:24:24,062 --> 01:24:25,964
اون دفتر رو داخل یه گاوصندوق نگه میدارن
1817
01:24:25,997 --> 01:24:27,433
و یه کشیش فاسد ازش محافظت میکنن
1818
01:24:27,467 --> 01:24:29,935
همینطور ۵۰۰تا راهب معتاد شکلات
1819
01:24:29,968 --> 01:24:32,304
همهاش درسته
1820
01:24:32,338 --> 01:24:34,940
ولی امروز صبح شنای طولانی و سردی داشتی
1821
01:24:34,973 --> 01:24:36,376
آب سرد واسه مغز خیلی خوبه
1822
01:24:36,409 --> 01:24:38,276
مسیرهای عصبی رو تحریک میکنه
1823
01:24:38,311 --> 01:24:40,313
و بعد از چهار مایل شنا، به ذهنم رسید
1824
01:24:40,346 --> 01:24:42,114
،چطوری یه یتیم نابغه
1825
01:24:42,147 --> 01:24:43,281
،یه حسابدار، یه لولهکش
1826
01:24:43,316 --> 01:24:45,318
یه تلفنچی
1827
01:24:45,351 --> 01:24:47,052
،و یه مرد که میتونه زیر آب حرف بزنه
1828
01:24:47,085 --> 01:24:48,388
میتونن این استعدادها رو ترکیب کنن و
1829
01:24:48,421 --> 01:24:50,255
سرقت قرن رو انجام بدن
1830
01:24:50,288 --> 01:24:53,158
،ولی حتی اگه دستمون به اون دفتر برسه
1831
01:24:53,191 --> 01:24:56,027
کارتل با رشوه خودش رو از دردسر خارج میکنه
1832
01:24:56,061 --> 01:24:58,230
کارشون همینـه
1833
01:24:58,263 --> 01:24:59,998
حریصها، نیازمندها رو شکست میدن، ویلی
1834
01:25:00,031 --> 01:25:01,967
دنیا همینطوریه دیگه
1835
01:25:02,000 --> 01:25:03,469
راست میگی، نودل
1836
01:25:03,503 --> 01:25:05,338
واسه همین به گمونم یه کار دیگه
هم باید بکنیم
1837
01:25:05,371 --> 01:25:07,673
چیکار؟ -
دنیا رو عوض کنیم -
1838
01:25:11,176 --> 01:25:12,210
!وای
1839
01:25:13,579 --> 01:25:14,680
از کجا شروع کنیم؟
1840
01:25:27,292 --> 01:25:29,261
ببخشید، آقا
1841
01:25:29,294 --> 01:25:31,963
میشه به تیکه شکلات به یه یتیم گرسنه بدید؟
1842
01:25:31,997 --> 01:25:35,468
.متأسفم، فرزندم
شکلات همراهم ندارم.
1843
01:25:35,501 --> 01:25:37,002
اوه
1844
01:25:38,738 --> 01:25:40,406
پس یکم شکلات اقاقیا بخور
1845
01:25:41,507 --> 01:25:42,508
!آره
1846
01:25:44,989 --> 01:25:48,106
«برای بازل باند، کارمند برتر هفته»
1847
01:25:48,146 --> 01:25:49,743
...چه قشنگ
1848
01:26:01,259 --> 01:26:03,261
همه چی اون پشت روبراهه؟
1849
01:26:03,295 --> 01:26:05,698
.همه چی روبراهه
مگه نه، ابیگیل؟
1850
01:26:07,700 --> 01:26:09,435
بهش بگو بهتره سرش رو بدزده
1851
01:26:09,469 --> 01:26:10,975
بگم چیکار کنه؟
1852
01:26:11,000 --> 01:26:12,255
!سرش رو بدزده
1853
01:26:15,974 --> 01:26:17,243
صبح بخیر، برادران
1854
01:26:17,268 --> 01:26:18,643
صبح بخیر، پدر
1855
01:26:18,668 --> 01:26:19,929
،همونطور که همهاتون میدونید
1856
01:26:19,954 --> 01:26:23,248
امروز مراسم ختم بارون وان اشمایکلهمرـه
1857
01:26:23,281 --> 01:26:26,652
...و بیوهاش
1858
01:26:26,686 --> 01:26:29,522
از اون خشک مقدسهاست
1859
01:26:29,555 --> 01:26:31,089
واسه همین نمیخوام ببینم کسی
1860
01:26:31,114 --> 01:26:33,150
موقع مراسم شکلات میخوره
1861
01:26:33,191 --> 01:26:34,794
چشم، پدر
1862
01:26:34,827 --> 01:26:36,329
،همهمون میدونیم که یه روز
1863
01:26:36,362 --> 01:26:38,331
،به خاطر گناهانمون مورد قضاوت قرار میگیریم
1864
01:26:38,364 --> 01:26:41,534
ولی قرار نیست امروز باشه
1865
01:26:41,567 --> 01:26:43,336
آمین
1866
01:26:57,282 --> 01:26:58,818
آروم باش
1867
01:26:58,851 --> 01:27:00,931
زرافۀ خوب
1868
01:27:00,979 --> 01:27:04,250
!فرار کنید! همه برید بیرون -
♪ زرافه - ♪
1869
01:27:04,275 --> 01:27:04,931
!فرار کنید -
!هیولا -
1870
01:27:04,956 --> 01:27:06,669
!خودتون رو نجات بدید -
♪ زرافه - ♪
1871
01:27:06,694 --> 01:27:08,217
!برید بیرون -
♪ زرافهاس - ♪
1872
01:27:08,242 --> 01:27:09,702
روز قضاوت سر رسیده -
♪ زرافه زرافهاس ♪
1873
01:27:09,727 --> 01:27:11,029
!زود باشید! فرار کنید
1874
01:27:11,054 --> 01:27:13,802
اونم به شکل غیرمنتظره -
♪ یه زرافه داریم ♪
1875
01:27:13,827 --> 01:27:15,662
♪ میخندی ♪
!فرار کنید -
1876
01:27:15,687 --> 01:27:17,657
♪ میدونم زرافهاس، زرافه، رافه ♪
1877
01:27:17,682 --> 01:27:19,747
چیکار کردم که مستحق اینم؟
1878
01:27:19,772 --> 01:27:21,474
خودت میدونی چیکار کردی، جولیوس
1879
01:27:21,507 --> 01:27:23,809
روحت رو به ۳۰ تکه شکلات فروختی
1880
01:27:27,509 --> 01:27:30,148
.سلام، اپراتور هستم
تماستون رو به کجا وصل کنم؟
1881
01:27:30,181 --> 01:27:32,818
.باغوحش رو میخوام
.مورد اضطراریـه
1882
01:27:32,852 --> 01:27:35,688
به بخش حیوانات فراری وصلتون میکنم
1883
01:27:37,690 --> 01:27:39,190
سلام، باغوحشه
1884
01:27:42,294 --> 01:27:44,497
ساکت باشید، حیوانات
1885
01:27:44,530 --> 01:27:46,432
تو هم همینطور، اختاپوس
1886
01:27:46,465 --> 01:27:48,568
یه زرافه اینجاست -
چی؟ آهان، فکر کنم -
1887
01:27:48,601 --> 01:27:50,235
یه زرافه گم کردیم
1888
01:27:50,268 --> 01:27:51,571
خب، میشه بیاید و بگیریدش؟
1889
01:27:51,604 --> 01:27:53,839
.باشه دیگه
.افرادم رو میفرستم
1890
01:28:06,151 --> 01:28:07,687
!منو ببخش
1891
01:28:08,788 --> 01:28:10,288
!من یه گناهکارم
1892
01:28:10,323 --> 01:28:14,427
!یه معتاد شکلات ضعیف و شرور
1893
01:28:23,669 --> 01:28:25,504
صبح همگی بخیر
1894
01:28:25,538 --> 01:28:28,273
به کلیسای سنتبندیکت خوش اومدید
1895
01:28:28,307 --> 01:28:31,911
بیوۀ بارون، بهتون تسلیت میگم
1896
01:28:31,944 --> 01:28:36,515
،فقط چند تا مشکل فنی داریم
1897
01:28:36,549 --> 01:28:37,783
پس بهتره یه دقیقه
1898
01:28:37,817 --> 01:28:39,652
بارون مرحوم رو بذارید زمین
1899
01:28:41,420 --> 01:28:42,855
سوارهنظام اومد
1900
01:28:42,888 --> 01:28:45,358
تو کشیشی هستی که در مورد زرافه زنگ زده بود؟
1901
01:28:51,597 --> 01:28:52,798
امنه
1902
01:29:18,924 --> 01:29:21,612
به خاطر سختکوشیهات ممنونم»
1903
01:29:21,637 --> 01:29:24,563
«پدر جولیوس و کارتل شکلات
1904
01:29:24,597 --> 01:29:26,164
چه خوب
1905
01:29:26,899 --> 01:29:28,634
همم
1906
01:29:28,668 --> 01:29:29,802
بفرمایید، پدر روحانی
1907
01:29:29,835 --> 01:29:31,871
یه زرافه
1908
01:29:31,904 --> 01:29:33,739
عالیه -
ممنون، ممنون -
1909
01:29:33,773 --> 01:29:35,669
لطفاً برید عقب. برید عقب
1910
01:29:35,694 --> 01:29:38,617
♪ چقدر شیرینی دوست دارم. آره ♪
1911
01:29:42,732 --> 01:29:43,745
عجب
1912
01:29:43,770 --> 01:29:44,539
♪ چقدر شیرینی دوست دارم ♪
1913
01:29:44,564 --> 01:29:45,959
حرکاتش رو بلده
1914
01:29:45,984 --> 01:29:48,810
میتونستم شاد باشم، ولی
یه مروارید رو دور انداختم
1915
01:29:49,170 --> 01:29:51,298
.بهش زنگ میزنم
.نه، نمیتونم
1916
01:29:51,384 --> 01:29:52,719
اصلاً بهش زنگ میزنم
1917
01:29:58,898 --> 01:29:59,932
الو؟
1918
01:29:59,965 --> 01:30:02,334
بازل؟ منم، گوئنی
1919
01:30:02,368 --> 01:30:03,402
حق با تو بود
1920
01:30:03,436 --> 01:30:05,303
احتمالش چقدر بود؟
1921
01:30:05,337 --> 01:30:08,574
اون روزها توی کلاس شیمی
شادترین دوران عمرم بود
1922
01:30:28,394 --> 01:30:29,962
چه باحال
1923
01:30:37,336 --> 01:30:38,471
به خاطرش شرمندهام، قربان
1924
01:30:38,504 --> 01:30:40,339
بارِ کامیون غذای دریایی رو زمین ریخته
1925
01:30:40,372 --> 01:30:42,475
این روزها فلامینگوهای لامصب زیادی وجود دارن
1926
01:30:42,508 --> 01:30:44,610
خب، یکم عجله کن، باشه؟
1927
01:30:44,643 --> 01:30:46,779
بعد از یک حادثۀ عجیب در کلیسای بزرگ شهر
1928
01:30:46,812 --> 01:30:49,749
میدان شهر بسته شده و
1929
01:30:49,782 --> 01:30:52,852
،مراسم ختم بشردوست معروف
1930
01:30:52,885 --> 01:30:55,020
بارون وان اشمایکلهمر رو به تأخیر انداخته
1931
01:30:55,054 --> 01:30:56,889
،به نام پدر
1932
01:30:56,922 --> 01:31:00,326
پسر و روحالقدس
1933
01:31:00,793 --> 01:31:02,528
آمین
1934
01:31:06,866 --> 01:31:09,300
ببخشید، بهتره جواب بدم
1935
01:31:10,836 --> 01:31:12,505
سلام، منبر کلیسا؟ -
پدر روحانی -
1936
01:31:12,538 --> 01:31:13,906
همه چی روبراهه؟
1937
01:31:13,939 --> 01:31:15,374
بله، آقای اسلاگورث
1938
01:31:15,407 --> 01:31:17,376
همه چی ردیفه
1939
01:31:17,409 --> 01:31:18,878
البته تازه ردیف شده
1940
01:31:18,911 --> 01:31:20,613
منظورت چیه؟
1941
01:31:20,646 --> 01:31:22,481
یکم پیش یه زرافه اینجا بود
1942
01:31:22,515 --> 01:31:24,451
،مجبور شدیم ۲۰ دقیقه اینجا رو تخلیه کنیم
1943
01:31:24,476 --> 01:31:26,144
ولی همه چی به حالت عادی برگشت
1944
01:31:28,020 --> 01:31:29,161
الو؟
1945
01:31:29,186 --> 01:31:31,624
!لعنت به فلامینگوها، داناوان! گازش رو بگیر
1946
01:31:31,717 --> 01:31:33,118
!چشم، قربان
1947
01:31:35,794 --> 01:31:37,529
!احمق
1948
01:31:41,367 --> 01:31:43,002
هیچی پیدا نکردی؟ -
نه -
1949
01:31:43,035 --> 01:31:44,103
خب، ادامه بده
1950
01:31:44,136 --> 01:31:45,638
اینجا نیست، ویلی
1951
01:31:45,671 --> 01:31:47,573
ولی ابیکس گفت اینجاست
1952
01:31:47,606 --> 01:31:49,675
ابیکس چهار ساله که به رختشوخانه نیومده
1953
01:31:49,708 --> 01:31:51,911
شاید سابیدنها رو مغزش اثر گذاشته
1954
01:31:51,944 --> 01:31:54,513
چون اینجا فقط پر از شکلاتهای کهنۀ مسخرهاس
1955
01:32:09,995 --> 01:32:11,330
!ویلی، نگاه کن
1956
01:32:19,505 --> 01:32:21,106
موفق شدیم، نودل
1957
01:32:21,140 --> 01:32:22,875
پیداشون کردیم
1958
01:32:24,710 --> 01:32:27,112
آقای وانکای شیطون
1959
01:32:27,146 --> 01:32:30,049
دردسر زیادی برامون درست کردی
1960
01:32:30,082 --> 01:32:32,017
تو و بچۀ شیطونت
1961
01:32:32,051 --> 01:32:33,752
،آره، ولی فقط یه بچۀ تخس نیست
1962
01:32:33,786 --> 01:32:34,854
مگه نه، آقای اسلاگورث؟
1963
01:32:36,689 --> 01:32:37,923
تو عضوی از خانوادهاشی
1964
01:32:38,757 --> 01:32:39,992
چی؟
1965
01:32:40,025 --> 01:32:41,660
از چی حرف میزنی، ویلی؟
1966
01:32:43,495 --> 01:32:45,464
اون انگشترت رو میبینی، نودل؟
1967
01:32:45,497 --> 01:32:47,466
همونی که پدر و مادرت بهت دادن؟
1968
01:32:47,499 --> 01:32:49,635
آقای اسلاگورث هم یکی مثل اون داره
1969
01:32:49,668 --> 01:32:51,937
مگه نه، آقای اسلاگورث؟
1970
01:32:51,971 --> 01:32:54,673
راستش رو بخوای، دارم
1971
01:32:54,707 --> 01:32:59,545
اون متعلق به برادرم، زبدی بود
1972
01:32:59,578 --> 01:33:00,946
اون پدرم بود؟
1973
01:33:00,980 --> 01:33:03,782
اون یه عاشق مایوس بود
1974
01:33:03,816 --> 01:33:06,151
عاشق یه رعیت خرخون شد و
1975
01:33:06,185 --> 01:33:08,454
قبل از اینکه بتونن ازدواج کنن مرد
1976
01:33:08,487 --> 01:33:11,957
باعث شد من تنها وارث ثروت خانوادگی باشم
1977
01:33:12,958 --> 01:33:15,561
البته فکر میکردم اینطوره
1978
01:33:15,594 --> 01:33:17,563
،ولی ۹ ماه بعد
1979
01:33:17,596 --> 01:33:19,832
،مادرت در خونهام پیداش شد
1980
01:33:19,865 --> 01:33:22,935
التماس میکرد یه دکتر برای
بچۀ تازه متولد شدۀ مریضش خبر کنم
1981
01:33:23,969 --> 01:33:26,105
گفتم کمکش میکنم
1982
01:33:26,138 --> 01:33:27,973
ولی کمک نکردی. مگه نه؟
1983
01:33:28,007 --> 01:33:29,842
نه
1984
01:33:29,875 --> 01:33:31,877
به جاش، من رو توی حفرۀ رختشوخانه انداختی
1985
01:33:31,911 --> 01:33:33,812
خداحافظ، عزیزم
1986
01:33:33,846 --> 01:33:35,881
خانم اسکرابیت پیدام کرد
1987
01:33:35,915 --> 01:33:37,583
انگشتر رو دید
1988
01:33:37,616 --> 01:33:39,785
فکر کرد روش حرف «ن» نوشته و
اسمم رو نودل گذاشت
1989
01:33:40,719 --> 01:33:41,854
ولی «ن» نبود
1990
01:33:41,887 --> 01:33:44,023
حرف «ز» بود. حرف اول زبدی
1991
01:33:44,056 --> 01:33:46,558
دقیقاً
1992
01:33:46,592 --> 01:33:48,627
وقتی مادرت برگشت، بهش گفتم مردی -
!نه -
1993
01:33:48,661 --> 01:33:50,162
البته دلش شکست
1994
01:33:50,195 --> 01:33:51,931
ولی یه مشت سکه بهش دادم و
1995
01:33:51,964 --> 01:33:53,999
از مِلکم بیرونش انداختم
1996
01:33:56,068 --> 01:33:57,603
اسمش چی بود؟
1997
01:33:58,103 --> 01:33:59,605
ها؟
1998
01:33:59,638 --> 01:34:01,674
مامانم. اسمش چی بود؟
1999
01:34:02,841 --> 01:34:04,476
اوه
2000
01:34:04,510 --> 01:34:05,678
بذار ببینم
2001
01:34:07,179 --> 01:34:09,949
نه، فکر نکنم یادم بیاد
2002
01:34:09,982 --> 01:34:12,985
شرمنده. ولی باید درک کنی
2003
01:34:13,018 --> 01:34:14,820
شخص خیلی فقیری بود
2004
01:34:14,853 --> 01:34:17,022
ببخشید، فیلکس
2005
01:34:17,056 --> 01:34:19,158
اسمش دوروتی بود
2006
01:34:19,191 --> 01:34:21,026
.دوروتی اسمیت
.اینجا نوشته
2007
01:34:21,994 --> 01:34:23,228
دوروتی؟
2008
01:34:23,262 --> 01:34:24,964
چه جالب
2009
01:34:24,997 --> 01:34:27,166
انگار بالأخره خوندن یادم دادی
2010
01:34:28,767 --> 01:34:30,069
،خب، صحنۀ خیلی تاثیرگذاریه
2011
01:34:30,102 --> 01:34:31,804
ولی برگردیم سر کارمون
2012
01:34:31,837 --> 01:34:34,039
اون رو میگیریم، ممنون
2013
01:34:34,073 --> 01:34:36,686
،توی کارخونهات چقدر شکلات داری
آقای فیکلگروبر؟
2014
01:34:36,711 --> 01:34:38,886
حدود ۸۰ هزار گالون
2015
01:34:38,911 --> 01:34:40,913
پرادنوز؟
2016
01:34:40,946 --> 01:34:42,014
هفتاد و پنج؟
2017
01:34:42,047 --> 01:34:43,482
منم ۱۵۰ تا دارم
2018
01:34:44,317 --> 01:34:45,951
باید کافی باشه
2019
01:34:45,985 --> 01:34:47,278
واسه چی؟
2020
01:34:47,920 --> 01:34:50,656
مرگ توسط شکلات
2021
01:35:08,874 --> 01:35:10,075
راه بیفتید
2022
01:35:28,861 --> 01:35:29,862
آقایون
2023
01:35:31,263 --> 01:35:32,965
،با وضعیتی که دارم
2024
01:35:32,998 --> 01:35:35,200
میشه یه کار خوبی از طرف من انجام بدین؟
2025
01:35:35,234 --> 01:35:36,336
چی؟
2026
01:35:36,369 --> 01:35:38,003
کار خوب»؟»
2027
01:35:38,037 --> 01:35:39,972
...یه جور از خودگذشتگی بیفایده
2028
01:35:40,005 --> 01:35:42,342
بله، البته، آقای وانکا
2029
01:35:42,375 --> 01:35:44,643
دوست داری چیکار کنیم؟
2030
01:35:44,676 --> 01:35:46,612
میخواستم بدونم میشه این رو به یه نفر بدین
2031
01:35:47,846 --> 01:35:49,581
البته اگه اون شخص رو ببینید
2032
01:35:49,615 --> 01:35:50,716
منظورت چه شخصیه؟
2033
01:35:50,749 --> 01:35:53,052
یه مرد نارنجی کوچولو
2034
01:35:53,085 --> 01:35:54,686
یه مرد نارنجی کوچولو
2035
01:35:54,720 --> 01:35:55,954
،تقریبا ۲۰ سانت قدشه
2036
01:35:55,988 --> 01:35:57,890
پوست نارنجی و موهای سبز براق داره
2037
01:35:57,923 --> 01:36:01,126
...یه شیشه شکلات بهش بدهکارم و خب
2038
01:36:01,160 --> 01:36:03,862
فکر کنم این بهترین شکلاتیه
که تا حالا درست کردم
2039
01:36:03,896 --> 01:36:05,130
،خب، در این صورت
2040
01:36:05,164 --> 01:36:07,132
شخصاً مطمئن میشم به دستش برسه
2041
01:36:12,104 --> 01:36:13,605
بدرود، آقای وانکا
2042
01:36:14,973 --> 01:36:16,199
بچه تخس
2043
01:36:28,187 --> 01:36:30,089
...ویلی
2044
01:36:55,814 --> 01:36:57,850
چیکار قراره بکنیم، ویلی؟
2045
01:36:57,883 --> 01:37:00,353
.نمیدونم، نودل
یه فکری میکنم
2046
01:37:07,726 --> 01:37:09,695
بهترین شکلاتی که تا حالا درست کرده؟
2047
01:37:11,897 --> 01:37:13,765
وای
2048
01:37:15,067 --> 01:37:16,735
!فهمیدم
2049
01:37:16,768 --> 01:37:17,903
چیه؟
فکری به سرت زد؟
2050
01:37:17,936 --> 01:37:19,304
معلومه
2051
01:37:19,339 --> 01:37:21,039
نودل، اگه قراره توی شکلات غرق بشیم
2052
01:37:21,073 --> 01:37:23,275
،و بیا قبول کنیم، قراره توی شکلات غرق بشیم
2053
01:37:23,309 --> 01:37:25,043
پس باید داخل شکلات وانکا غرق بشیم
2054
01:37:25,077 --> 01:37:28,013
.قرار نیست غرق بشیم، ویلی
ببین، یه نور هست
2055
01:37:28,046 --> 01:37:29,948
،میذاریم شکلات ما رو بالا ببره
2056
01:37:29,982 --> 01:37:31,283
به شیشه ضربه میزنیم
2057
01:37:31,317 --> 01:37:33,852
و دعا میکنیم یه نفر صدامون رو بشنوه
2058
01:37:33,886 --> 01:37:35,187
این ایدۀ خیلی بهتریه
2059
01:37:37,990 --> 01:37:39,392
آقایون
2060
01:37:39,425 --> 01:37:41,293
صبح از خطر قسر در رفتیم
2061
01:37:41,327 --> 01:37:43,028
و داشتم فکر میکردم شاید
2062
01:37:43,061 --> 01:37:45,697
...بتونیم روی توافقمون تجدید نظر کنیم. یا
2063
01:37:48,233 --> 01:37:52,037
یا بذاریم اوضاع مثل قبل بمونه
2064
01:37:52,070 --> 01:37:53,071
پدر روحانی
2065
01:37:54,740 --> 01:37:56,708
،خب، وانکا شاید یه تختهاش کم باشه
2066
01:37:56,742 --> 01:37:58,277
ولی خوب بلده شکلات درست کنه
2067
01:37:58,311 --> 01:37:59,978
ولی به نظرت
2068
01:38:00,012 --> 01:38:01,914
بهتر نبود یکم واسه مرد نارنجی کوچک
نگه داریم؟
2069
01:38:01,947 --> 01:38:03,383
بگو که داری شوخی میکنی
2070
01:38:03,416 --> 01:38:06,885
.بله. بله، شوخی میکنم
ببخشید، چرا شوخی میکنم؟
2071
01:38:06,919 --> 01:38:08,220
چون چیزی به اسم
2072
01:38:08,253 --> 01:38:10,423
مرد نارنجی کوچک وجود نداره، ابله
2073
01:38:13,825 --> 01:38:15,495
!کمک -
!کمک -
2074
01:38:15,528 --> 01:38:17,095
!خواهشا یکی کمک کنه
2075
01:38:17,129 --> 01:38:19,131
!خواهشا کمک کنید -
!کمک -
2076
01:38:19,164 --> 01:38:21,467
ببین. ببین، یکی داره میاد. ببین
2077
01:38:21,501 --> 01:38:23,168
!ویلی، نجات پیدا کردیم
2078
01:38:36,449 --> 01:38:38,817
متأسفم، نودل -
متأسف نباش -
2079
01:38:39,818 --> 01:38:42,020
تو خانوادهام رو پیدا کردی
2080
01:38:42,054 --> 01:38:43,989
مادری که دوستم داشت
2081
01:38:44,957 --> 01:38:46,792
این تمام چیزی بود که میخواستم
2082
01:38:48,794 --> 01:38:49,962
الآن نفس عمیق بکش
2083
01:39:04,276 --> 01:39:08,046
معرکهاس
2084
01:39:08,080 --> 01:39:10,483
نباید اینقدر خودت رو اذیت کنی
2085
01:39:10,516 --> 01:39:12,985
فقط یه ذره شکلاتـه
2086
01:39:13,018 --> 01:39:14,420
اصلاح میکنم
2087
01:39:14,454 --> 01:39:17,756
در واقع شکلات من بود
2088
01:39:24,997 --> 01:39:28,334
اشتباه خیلی بزرگی کردین، آقایون
2089
01:39:28,368 --> 01:39:30,202
،اگه از یه اومپا لومپا دزدی کنید
2090
01:39:30,235 --> 01:39:31,303
ما هم
2091
01:39:31,337 --> 01:39:32,538
هزار برابرش رو پس میگیریم
2092
01:39:40,546 --> 01:39:41,980
چه خبر شده، ویلی؟
2093
01:39:42,981 --> 01:39:44,950
داره تخلیه میشه، نودل
2094
01:39:44,983 --> 01:39:46,952
!نجات پیدا کردیم
2095
01:39:46,985 --> 01:39:49,054
توسط کی؟ -
نمیدونم
2096
01:39:50,423 --> 01:39:52,425
!توسط مرد نارنجی کوچک
2097
01:39:52,458 --> 01:39:53,493
نگاه کن -
چی؟ -
2098
01:39:53,526 --> 01:39:55,927
!مرد نارنجی کوچک
2099
01:39:55,961 --> 01:39:58,364
!ممنون، مرد نارنجی کوچک! ممنون
2100
01:40:21,521 --> 01:40:24,056
.آقایون
خدا رو شکر که حالتون خوبه.
2101
01:40:24,089 --> 01:40:25,391
به محض اینکه تونستم اومدم
2102
01:40:34,232 --> 01:40:36,101
ماشین آب رفته
2103
01:40:36,134 --> 01:40:37,470
مطمئنم همینطوره
2104
01:40:37,503 --> 01:40:39,071
و چیزی واسه نگرانی ندارید، رئیس
2105
01:40:39,104 --> 01:40:40,506
همه چی تحت کنترله
2106
01:40:40,540 --> 01:40:41,873
،چند تا دزد اومده بود
ولی متأسفانه
2107
01:40:41,907 --> 01:40:44,943
با یه... حادثه روبرو شدن
2108
01:40:44,976 --> 01:40:47,647
و به خاطرش مردن
2109
01:40:49,382 --> 01:40:50,949
راستش این یکی رو خوب اومدی، جرالد
2110
01:40:50,982 --> 01:40:52,518
من که خیلی مطمئن نیستم
2111
01:40:52,552 --> 01:40:54,567
سرکار، میشه لطف کنید و
یه نگاهی به این بندازید؟
2112
01:40:54,592 --> 01:40:56,054
!وانکا
2113
01:40:56,079 --> 01:40:57,422
تمام پرداختهای غیرقانونی که
2114
01:40:57,447 --> 01:40:59,229
این مردها انجام دادن رو با جزئیات نوشته
2115
01:40:59,254 --> 01:41:00,460
تعدادشون چند هزار تاست
2116
01:41:01,194 --> 01:41:03,061
افبل، بهش گوش نده. داره دروغ میگه
2117
01:41:03,095 --> 01:41:04,630
خب، معلومه دروغ میگه
2118
01:41:04,664 --> 01:41:06,198
دروغ نمیگه، قربان
2119
01:41:06,231 --> 01:41:07,533
کاملاً درست میگه
2120
01:41:08,421 --> 01:41:09,562
باورنکردنیه
2121
01:41:10,202 --> 01:41:11,537
اوه. خب
2122
01:41:11,571 --> 01:41:13,506
به نظر میاد یه پرونده
2123
01:41:13,539 --> 01:41:15,907
واسه رئیس پلیسه
2124
01:41:15,941 --> 01:41:18,043
بدش به من، افبل، زحمتت رو کم میکنم
2125
01:41:18,076 --> 01:41:19,345
از کاغذبازیهاش نجاتت میدم
2126
01:41:19,379 --> 01:41:21,113
متأسفانه نمیتونم این کار رو بکنم، قربان
2127
01:41:21,146 --> 01:41:22,482
چرا اونوقت؟
2128
01:41:22,515 --> 01:41:24,384
چون اسمتون اینجا نوشته شده
2129
01:41:24,417 --> 01:41:25,451
ها؟
2130
01:41:25,485 --> 01:41:27,420
اونم به تعداد زیاد -
...آقایون -
2131
01:41:27,453 --> 01:41:29,154
شما بازداشتید -
فرار کنید -
2132
01:41:29,187 --> 01:41:30,288
اینجا دستبند میبندیم؟
2133
01:41:30,323 --> 01:41:31,390
اشکالی نداره، نودل
2134
01:41:31,415 --> 01:41:33,150
یه لحظه مهلت بده
2135
01:41:34,756 --> 01:41:36,995
چه اتفاقی داره میافته؟
2136
01:41:37,028 --> 01:41:38,398
چرا رو هواییم؟
2137
01:41:38,431 --> 01:41:39,665
،از اون شکلات که چیزی نخوردین
2138
01:41:39,699 --> 01:41:41,933
خوردین، آقای اسلاگورث؟ -
چطور مگه؟ -
2139
01:41:41,967 --> 01:41:43,201
چون اونا شکلات بادکنکی هستن
2140
01:41:43,235 --> 01:41:46,104
با تاخیر عمل میکنن، ولی به شدت قوی هستن
2141
01:41:46,138 --> 01:41:48,173
فکر میکنی خیلی باهوشی، نه، وانکا؟
2142
01:41:48,206 --> 01:41:51,143
خب، یه میلیارد سکۀ شکلاتی زیر پامونه
2143
01:41:51,176 --> 01:41:52,512
،بهترین وکیلها رو میگیریم
2144
01:41:52,545 --> 01:41:54,946
به قاضی رشوه میدیم و اگه لازم باشه
هیئتمنصفه رو دستکاری میکنیم
2145
01:41:54,980 --> 01:41:57,215
مشکلی برامون پیش نمیاد
2146
01:41:57,249 --> 01:41:58,917
کاش بهش فکر کرده بودم
2147
01:42:02,674 --> 01:42:03,814
!هی، نودل
2148
01:42:22,007 --> 01:42:23,309
این چیه؟
2149
01:42:23,342 --> 01:42:24,544
!شکلات ماست
2150
01:42:24,577 --> 01:42:26,278
!همۀ شکلاتمونـه
2151
01:42:26,312 --> 01:42:27,513
!بدبخت شدیم
2152
01:42:27,547 --> 01:42:28,748
هی، نگران نباشید، آقایون
2153
01:42:28,781 --> 01:42:31,283
بالاخره میان پایین
2154
01:42:31,317 --> 01:42:34,286
احتمالاً. فکر کنم
2155
01:42:34,320 --> 01:42:35,621
،ولی تا اون موقع
2156
01:42:36,622 --> 01:42:39,492
،خانمها و آقایون
2157
01:42:39,525 --> 01:42:43,161
...ویلی وانکا و دوستان
2158
01:42:43,195 --> 01:42:46,632
دعوت میکنیم از شکلاتمون لذت ببرید
2159
01:42:46,666 --> 01:42:48,734
!آخ جون! وانکای جادویی
2160
01:42:52,237 --> 01:42:53,490
گوئنی؟
2161
01:42:53,939 --> 01:42:55,574
!بازل
2162
01:42:56,622 --> 01:42:57,930
،چی بهت گفته بودم، ابیکس
2163
01:42:57,994 --> 01:42:59,451
گفتم که میتونیم همهاش رو درست کنیم
2164
01:43:17,463 --> 01:43:18,531
فنجون شما
2165
01:43:19,177 --> 01:43:20,316
ممنون
2166
01:43:20,341 --> 01:43:21,716
اینم از این -
بفرمایید -
2167
01:43:21,741 --> 01:43:22,923
مراقب باش، زیاد نریز
2168
01:43:22,948 --> 01:43:24,143
خیلی خب
2169
01:43:27,855 --> 01:43:35,355
«ترجمه از «آیـــدا، علی محمدخانی و آرمان اسدی
::. Ayda.NDR & AliMK_Sub & arman333 .::
2170
01:43:55,758 --> 01:44:00,211
« مهمترین بخش ماجرا، شکلات نیست... »
2171
01:44:04,475 --> 01:44:08,735
« بلکه افرادیه که شکلاتت رو
باهاشون تقسیم میکنی، مامان »
2172
01:45:02,368 --> 01:45:05,338
ممنون
2173
01:45:05,371 --> 01:45:07,138
ممنون
2174
01:45:07,172 --> 01:45:09,342
ممنون
2175
01:45:09,375 --> 01:45:10,843
اوه
2176
01:45:19,952 --> 01:45:21,186
ها
2177
01:45:25,223 --> 01:45:28,226
خب، چه حسی داره، ویلی؟
2178
01:45:29,294 --> 01:45:30,730
به همون خوبیه که یادت میاومد؟
2179
01:45:32,365 --> 01:45:33,799
ذره ذرهاش
2180
01:45:37,503 --> 01:45:38,871
کاش تا ابد ادامه داشت
2181
01:45:45,444 --> 01:45:46,612
فکر کنم وقتشه
2182
01:45:48,714 --> 01:45:50,716
وقتِ چیه؟
2183
01:45:50,750 --> 01:45:53,218
میدونی اسم چند نفر توی این شهر د. اسمیتـه؟
2184
01:45:53,653 --> 01:45:56,287
صد و شش نفر
2185
01:45:56,322 --> 01:45:58,557
و خوشبختانه، یه دوستی داری
که توی تلفنخانه کار میکنه
2186
01:45:58,591 --> 01:46:00,593
و کل بعد از ظهر رو
2187
01:46:00,626 --> 01:46:02,193
صرف زنگ زدن به مردم کرده
2188
01:46:02,227 --> 01:46:03,462
و حدس بزن چیه؟
2189
01:46:04,964 --> 01:46:06,197
پیداش کردیم
2190
01:46:07,333 --> 01:46:08,868
مامانم رو پیدا کردین؟
2191
01:46:08,901 --> 01:46:10,536
توی کتابخونه کار میکنه
2192
01:46:12,437 --> 01:46:13,872
اونجا زندگی میکنه
2193
01:46:15,660 --> 01:46:16,695
بیا، نودل
2194
01:46:17,525 --> 01:46:24,489
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2195
01:46:31,857 --> 01:46:34,393
♪ باهام بیا ♪
2196
01:46:37,463 --> 01:46:39,832
♪ تا بتونی ♪
2197
01:46:42,401 --> 01:46:45,438
♪ توی یه دنیا ♪
2198
01:46:45,471 --> 01:46:50,509
♪ از تصورات باشی ♪
2199
01:46:50,543 --> 01:46:53,813
♪ دست دراز کن و لمس کن ♪
2200
01:46:53,846 --> 01:46:57,282
♪ چیزی رو که زمانی ♪
2201
01:46:57,316 --> 01:47:01,887
♪ فقط توی تصوراتت بود ♪
2202
01:47:03,823 --> 01:47:06,425
♪ خجالت نکش ♪
2203
01:47:06,459 --> 01:47:09,595
♪ اشکالی نداره ♪
2204
01:47:09,628 --> 01:47:15,835
♪ اگه یکم نگران باشی ♪
2205
01:47:15,868 --> 01:47:20,005
♪ گاهی این چیزها ♪
2206
01:47:20,039 --> 01:47:25,978
♪ نیازی به توضیح نداره ♪
2207
01:47:28,714 --> 01:47:33,919
♪ اگه میخوای بهشت رو تماشا کنی ♪
2208
01:47:33,953 --> 01:47:38,023
♪ فقط نگاهی بنداز و تماشا کن ♪
2209
01:47:39,458 --> 01:47:42,962
♪ یکی که بغلش کنیم ♪
2210
01:47:42,995 --> 01:47:46,932
♪ تمام چیزیه که همه بهش نیاز داریم ♪
2211
01:47:48,701 --> 01:47:53,439
♪ به همین سادگی ♪
2212
01:47:53,472 --> 01:47:55,608
مامان
2213
01:47:57,743 --> 01:47:59,411
توی یه دنیای ناخوشایند
2214
01:47:59,445 --> 01:48:01,046
یه کار خوب انجام شد
2215
01:48:01,080 --> 01:48:02,948
برام سؤال بود که دوباره میبینمت یا نه
2216
01:48:02,982 --> 01:48:04,984
من جایی نمیرم، ویلی وانکا
2217
01:48:05,017 --> 01:48:06,685
تا اینکه قرضت رو پرداخت کنی
2218
01:48:06,719 --> 01:48:08,454
میدونم سعیت رو کردی
2219
01:48:08,487 --> 01:48:10,823
قانون لومپا توی این موضوع خیلی واضحه
2220
01:48:10,856 --> 01:48:12,458
تا زمانی که
2221
01:48:12,491 --> 01:48:14,693
...شکلات به صورت فیزیکی در دستم باشه
2222
01:48:16,562 --> 01:48:18,430
اوه. ممنون
2223
01:48:18,464 --> 01:48:20,900
از تو ممنونم که جونم رو نجات دادی
2224
01:48:22,568 --> 01:48:24,570
خب، به گمونم تجارتمون به پایان رسید
2225
01:48:24,603 --> 01:48:27,706
حالا به لومپالند عزیزم برمیگردم
2226
01:48:27,740 --> 01:48:31,811
جایی که دانههای کاکائو
به تعداد خیلی کمی رشد میکنن
2227
01:48:31,844 --> 01:48:33,646
و دوستانم تمسخرم میکنن
2228
01:48:33,679 --> 01:48:35,948
چی؟ فکر کردم بلندبالا صدات میکنن
2229
01:48:35,981 --> 01:48:38,651
حقیقت اینه که من نیم سانتیمتر
2230
01:48:38,684 --> 01:48:40,886
کوتاهتر از حد وسط هستم
2231
01:48:40,920 --> 01:48:42,621
شلوار کوتاه» صدام میکنن»
2232
01:48:42,655 --> 01:48:44,590
ولی اینم از این
2233
01:48:44,623 --> 01:48:46,058
روز خوش، آقا
2234
01:48:46,091 --> 01:48:47,626
خیلی بده که باید بری
2235
01:48:48,594 --> 01:48:50,029
گفتم روز خوش
2236
01:48:50,062 --> 01:48:51,677
اگه بخوام شکلاتم رو
،با دنیا به اشتراک بذارم
2237
01:48:51,702 --> 01:48:53,159
چیزی بیشتر از یه فروشگاه لازم دارم
2238
01:48:53,184 --> 01:48:54,141
مطمئنم همینطوره
2239
01:48:54,166 --> 01:48:55,734
یه کارخونه لازم دارم
2240
01:48:55,759 --> 01:48:57,122
آره، خب، موفق باشی
2241
01:48:57,147 --> 01:48:59,483
و یه نفر که رئیس بخش چشیدن باشه
2242
01:48:59,662 --> 01:49:01,440
بخش چشیدن؟
2243
01:49:01,473 --> 01:49:02,733
♪ باهام بیا ♪
2244
01:49:02,758 --> 01:49:03,959
خیلی خب
2245
01:49:03,993 --> 01:49:05,893
♪ تا بتونی ♪
کجا؟ -
2246
01:49:05,918 --> 01:49:10,196
♪ توی یه دنیا از تصورات باشی ♪
2247
01:49:10,221 --> 01:49:11,288
یه قلعۀ مخروبهاس
2248
01:49:11,313 --> 01:49:12,648
♪ یه نگاه بنداز ♪
2249
01:49:13,009 --> 01:49:14,987
♪ و میبینی ♪
2250
01:49:15,336 --> 01:49:18,390
♪ درون تصوراتت رو ♪
2251
01:49:18,424 --> 01:49:19,859
راستش، خیلی شک دارم
2252
01:49:19,892 --> 01:49:24,163
♪ با یه چرخش شروع میکنیم ♪
2253
01:49:24,196 --> 01:49:28,901
♪ توی دنیای ساختۀ من سفر میکنیم ♪
2254
01:49:28,934 --> 01:49:30,936
♪ چیزی که میبینیم ♪
2255
01:49:30,970 --> 01:49:36,542
♪ غیرقابل توضیح میشه ♪
2256
01:49:36,575 --> 01:49:38,844
خب، این واقعا غیرقابل توضیحه
2257
01:49:38,878 --> 01:49:43,449
♪ اگه میخوای بهشت رو تماشا کنی ♪
2258
01:49:43,482 --> 01:49:48,053
♪ فقط نگاهی بنداز و تماشا کن ♪
2259
01:49:48,087 --> 01:49:52,591
♪ هر کاری که میخوای بکن ♪
2260
01:49:52,625 --> 01:49:57,463
♪ میخوای دنیا رو تغییر بدی؟ ♪
♪ کاری نداره ♪
2261
01:49:57,496 --> 01:49:58,631
بدک نیست
2262
01:49:58,664 --> 01:50:02,635
♪ زندگیای نمیشناسم ♪
2263
01:50:02,668 --> 01:50:07,573
♪ که بشه با تصورات مقایسه کرد ♪
2264
01:50:07,606 --> 01:50:11,877
♪ اگه اونجا زندگی کنی آزاد خواهی بود ♪
2265
01:50:11,911 --> 01:50:14,980
♪ اگه واقعا ♪
2266
01:50:15,014 --> 01:50:21,654
♪ آرزوش کنی ♪
2267
01:50:22,144 --> 01:50:26,224
« وانــــکـــا »
2268
01:50:27,191 --> 01:50:33,695
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
2269
01:50:37,636 --> 01:50:40,906
♪ اومپا لومپا دومپتی دو ♪
2270
01:50:40,940 --> 01:50:44,109
♪ یه پاداش دارم واسه تو ♪
2271
01:50:44,143 --> 01:50:47,646
♪ لم بده و رو صندلیت بشین ♪
2272
01:50:47,680 --> 01:50:51,183
♪ واسه هدیۀ آخر اومپا لومپایی ♪
2273
01:50:51,216 --> 01:50:53,986
♪ ابیکس کرانچ برگشت خونهاش ♪
2274
01:50:54,019 --> 01:50:55,721
♪ بنز پیش دوستهاش ♪
2275
01:50:55,754 --> 01:50:57,890
♪ لاتی بل هم پیش تلفنهاش ♪
2276
01:50:57,923 --> 01:51:01,126
♪ بریو لری برگشت و موفق اجرا کرد ♪
2277
01:51:01,160 --> 01:51:02,928
♪ یه روز زن سابقش ♪
2278
01:51:02,962 --> 01:51:06,131
♪ اجراش رو نگاه کرد ♪
2279
01:51:06,165 --> 01:51:07,933
♪ کلی خندید و پیشش برگشت ♪
2280
01:51:07,967 --> 01:51:11,036
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
2281
01:51:11,070 --> 01:51:14,707
♪ گفتی خانم اسکرابیت و بلیچر چی شدن پس؟ ♪
2282
01:51:14,740 --> 01:51:18,043
♪ یه ثانیه بهم وقت بده شایدم دو ♪
2283
01:51:18,077 --> 01:51:22,982
♪ و منِ اومپا لومپا نشون میدم به تو ♪
2284
01:51:23,015 --> 01:51:25,117
ایم چه مرگشه؟
2285
01:51:25,150 --> 01:51:27,086
دستگاه پستفطرت
2286
01:51:27,119 --> 01:51:28,821
♪ نشون میدم به تو ♪
2287
01:51:28,854 --> 01:51:31,256
بفرما. بهتر شد
2288
01:51:31,290 --> 01:51:35,828
،کفش، لیفت صورت، عمل بینی، ایبیزا
2289
01:51:35,861 --> 01:51:39,565
خونۀ بزرگ و قدیمی بیرون شهر، لباس زیر
2290
01:51:39,598 --> 01:51:41,700
کارتل دستگیر شد
2291
01:51:41,734 --> 01:51:43,902
ما که کاری نکردیم
2292
01:51:43,936 --> 01:51:46,005
اوه، به جز مسموم کردن شکلاتها
2293
01:51:46,038 --> 01:51:47,706
پلیس. باز کنید
2294
01:51:47,740 --> 01:51:48,707
زود باش! مردک جرم رو بخور
2295
01:51:50,776 --> 01:51:52,077
یه لحظه، سرکار
2296
01:51:52,111 --> 01:51:53,712
پلیس
2297
01:51:53,746 --> 01:51:55,315
توی توالتم، سرکار
2298
01:51:55,348 --> 01:51:56,749
باز کنید
2299
01:51:56,782 --> 01:51:58,250
یه بار دیگه دستمال توالت بکشم، میام
2300
01:51:58,283 --> 01:51:59,952
بازم دستشوییم اومد، یه دقیقه صبر کنید
2301
01:51:59,985 --> 01:52:00,986
درسته
2302
01:52:04,324 --> 01:52:06,792
عجب
2303
01:52:06,825 --> 01:52:08,794
چطور میتونیم کمکتون کنیم، سرکار؟
2304
01:52:08,827 --> 01:52:10,095
شما دو تا با من میاین
2305
01:52:10,129 --> 01:52:11,597
ولی ما که کاری نکردیم
2306
01:52:11,630 --> 01:52:13,866
واسه مدت خیلی طولانی میرید زندون
2307
01:52:13,899 --> 01:52:15,868
یه بوس آخر، لرد من؟
2308
01:52:15,901 --> 01:52:18,137
پف پفی
2309
01:52:26,400 --> 01:52:30,870
♪ چشماتو ببند و تا ده بشمار ♪
2310
01:52:31,934 --> 01:52:33,519
♪ یه آرزو کن ♪
2311
01:52:33,627 --> 01:52:34,980
♪ حالا ♪
2312
01:52:35,915 --> 01:52:37,545
♪ چشماتو باز کن ♪
2313
01:52:39,650 --> 01:52:44,388
♪ اینم یه مغازهای که مثلش تو دنیا نیست ♪
2314
01:52:44,542 --> 01:52:48,512
♪ اگه بود که اینجوری وقتتون رو نمیگرفتم ♪
2315
01:52:48,629 --> 01:52:51,159
♪ بوتههای شکلاتی ♪
2316
01:52:51,294 --> 01:52:53,365
♪ درختهای شکلاتی ♪
2317
01:52:53,500 --> 01:52:58,199
♪ گلهای شکلاتی و زنبورهای شکلاتی ♪
2318
01:52:58,335 --> 01:53:00,806
♪ خاطرات شکلاتی ♪
2319
01:53:00,942 --> 01:53:04,044
♪ که پسر بچهای زمانی نجاتشون داده ♪
2320
01:53:07,147 --> 01:53:09,816
♪ قبل از اینکه آب بشن ♪
2321
01:53:09,951 --> 01:53:13,317
♪ دنیایی برای خودت ♪
2322
01:53:14,416 --> 01:53:17,651
♪ جایی که بتونی بهش پناه ببری ♪
2323
01:53:18,960 --> 01:53:21,655
♪ دنیایی برای خودت ♪
2324
01:53:23,327 --> 01:53:26,132
♪ جایی که درش بتونی آزاد باشی ♪
2325
01:53:27,869 --> 01:53:30,598
♪ هرجا که بری ♪
2326
01:53:32,238 --> 01:53:35,702
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
2327
01:53:36,912 --> 01:53:40,113
♪ اینجا خونۀ توئـه ♪
2328
01:53:41,114 --> 01:53:44,018
♪ دنیایی برای خودت ♪
2329
01:53:51,294 --> 01:53:55,393
♪ اینم اون بچهای که فراموشش کرده بودی ♪
2330
01:53:55,529 --> 01:53:59,826
♪ اینم اون کودک درونت که ذهن کنجکاوی داشت ♪
2331
01:53:59,962 --> 01:54:04,368
اینم از اون حس حیرت و شگفتیای که ♪
♪ قبلاً حس میکردیم
2332
01:54:04,504 --> 01:54:07,742
♪ اون زمانی که جادو واقعی بود ♪
2333
01:54:07,790 --> 01:54:12,089
♪ دنیایی برای خودت ♪
2334
01:54:12,311 --> 01:54:16,782
♪ جایی که وقتی که تنهایی ♪
2335
01:54:16,917 --> 01:54:20,417
♪ بری اونجا ♪
2336
01:54:21,318 --> 01:54:25,419
♪ وقتی که احساس مُردد بودن میکنی ♪
2337
01:54:25,554 --> 01:54:29,929
♪ ناشناختهها رو در آغوش بگیر ♪
2338
01:54:30,064 --> 01:54:35,762
♪ از ماجراجوییها لذت ببر ♪
2339
01:54:35,898 --> 01:54:40,404
♪ بیا بریم توی ابرها قدم بزنیم ♪
2340
01:54:40,540 --> 01:54:44,739
♪ یه مُشت هم برداریم، اشکالی نداره ♪
2341
01:54:44,874 --> 01:54:49,381
♪ ابرها از جنس پشمکان ♪
2342
01:54:49,516 --> 01:54:53,782
♪ فقط چترت رو دم دست نگه دار ♪
2343
01:54:53,918 --> 01:54:58,259
♪ چون قراره بارون شدیدی بگیره ♪
2344
01:54:58,394 --> 01:55:02,961
♪ آبنباتِ راهراه، آبنبات ژلهای و
شکلات فندقی ♪
2345
01:55:03,096 --> 01:55:04,963
♪ فشفشههامون ♪
2346
01:55:05,098 --> 01:55:11,502
از جنس رشتههای قند هستن که ♪
♪ میتونید بخوریدشون
2347
01:55:11,637 --> 01:55:16,106
♪ تمام رنگهای رنگینکمون ♪
2348
01:55:16,241 --> 01:55:18,643
♪ و چندین رنگ دیگه ♪
2349
01:55:18,779 --> 01:55:23,144
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
2350
01:55:23,280 --> 01:55:27,718
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
2351
01:55:27,854 --> 01:55:32,090
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
2352
01:55:32,226 --> 01:55:36,662
♪ جایی که درش آزاد باشیم ♪ -
♪ جایی که درش بتونیم آزاد باشیم ♪ -
2353
01:55:36,797 --> 01:55:40,933
♪ هرجا که بری ♪ -
♪ هرجا که بری ♪ -
2354
01:55:41,068 --> 01:55:45,905
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪ -
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪ -
2355
01:55:46,040 --> 01:55:49,110
♪ اینجا خونۀ ماست ♪
2356
01:55:50,144 --> 01:55:53,180
♪ دنیایی برای خودمون ♪
203938