All language subtitles for Trapped.1949.BDRip.x264.1080p.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,226 --> 00:00:09,679 O CERCO (1949) foi restaurado por UCLA FILM & TELEVISION ARCHIVE 2 00:00:10,461 --> 00:00:15,665 Com o suporte financeiro da FILM NOIR FUNDATION 3 00:00:16,866 --> 00:00:19,835 Com o generoso apoio do Fundo de Caridade 4 00:00:19,842 --> 00:00:23,624 da Associa��o de Imprensa Estrangeira de Hollywood 5 00:00:24,573 --> 00:00:26,081 Trabalho de laborat�rio por: 6 00:00:26,088 --> 00:00:28,947 FOTOKEM; AUDIO MECHANICS; DJ AUDIO, INC. 7 00:00:28,954 --> 00:00:31,525 e ROUNDABOUT ENTERTAINMENT, INC. 8 00:00:32,674 --> 00:00:37,162 Agradecimentos especiais ao HOWARD FILM ARCHIVE 9 00:00:37,169 --> 00:00:38,909 e a ERIC SPILKER 10 00:00:43,504 --> 00:00:53,689 EAGLE-LION FILMS Fazendo o Melhor 11 00:00:55,071 --> 00:01:00,391 O SELO DO TESOURO DA AM�RICA DO NORTE 12 00:01:00,398 --> 00:01:05,722 O CERCO 13 00:01:50,149 --> 00:01:53,266 � Secretaria do Tesouro dos Estados Unidos 14 00:01:53,273 --> 00:01:57,529 e aos seus leais e competentes agentes do Servi�o Secreto 15 00:01:57,536 --> 00:02:00,024 a nossa gratid�o e agradecimento 16 00:02:00,031 --> 00:02:05,108 por nos permitir filmar as reais instala��es do Tesouro 17 00:02:05,115 --> 00:02:09,798 e por sua ajuda e coopera��o na realiza��o deste filme. 18 00:02:10,986 --> 00:02:13,501 DEPARTAMENTO DO TESOURO DOS EUA 19 00:02:13,508 --> 00:02:19,508 O Departamento do Tesouro � um s�mbolo de servi�o e prote��o desde 1789. 20 00:02:20,258 --> 00:02:22,204 S�o grandes as suas responsabilidades 21 00:02:22,211 --> 00:02:23,743 e extensos os seus deveres. 22 00:02:24,641 --> 00:02:28,009 Por meio de suas subdivis�es, o Tesouro tem contato direto e pessoal 23 00:02:28,016 --> 00:02:29,930 com cada cidad�o americano. 24 00:02:30,086 --> 00:02:30,923 GUARDA COSTEIRA 25 00:02:30,930 --> 00:02:34,539 O Departamento do Tesouro d� suporte a mais antiga frota da Marinha dos EUA 26 00:02:34,546 --> 00:02:36,048 a Guarda Costeira. 27 00:02:36,899 --> 00:02:39,297 ALF�NDEGA 28 00:02:40,047 --> 00:02:42,668 Controla as mercadorias que cruzam as nossas fronteiras 29 00:02:42,675 --> 00:02:43,961 e previne o contrabando. 30 00:02:47,524 --> 00:02:49,344 ALF�NDEGA 31 00:02:49,351 --> 00:02:51,274 RECEITA FEDERAL 32 00:02:51,914 --> 00:02:54,649 � respons�vel pela arrecada��o de impostos. 33 00:02:56,203 --> 00:02:57,241 RECEITA FEDERAL 34 00:02:57,647 --> 00:03:00,664 AG�NCIA DE NARC�TICOS 35 00:03:00,671 --> 00:03:02,796 Aplica as leis federais contra o narcotr�fico. 36 00:03:02,803 --> 00:03:04,265 AG�NCIA DE NARC�TICOS 37 00:03:04,839 --> 00:03:07,139 DIVIS�O DO SERVI�O SECRETO 38 00:03:07,146 --> 00:03:08,768 Co�be a falsifica��o de dinheiro. 39 00:03:08,775 --> 00:03:11,621 DIVIS�O DO SERVI�O SECRETO 40 00:03:11,628 --> 00:03:13,448 "CASA DA MOEDA" 41 00:03:13,887 --> 00:03:17,846 E tamb�m imprime o dinheiro que usamos. 42 00:03:21,783 --> 00:03:26,714 Fazer papel-moeda requer a per�cia pessoal de artes�os e gravadores. 43 00:03:27,361 --> 00:03:30,183 Cada empregado � respons�vel por uma parte. 44 00:03:34,427 --> 00:03:38,333 Na etapa final todas as partes se combinam formando um padr�o �nico 45 00:03:38,340 --> 00:03:41,848 a partir do qual s�o preparadas as m�ltiplas placas usadas na impress�o. 46 00:03:43,770 --> 00:03:46,031 Nessa fase, � a vez de outro especialista: 47 00:03:46,234 --> 00:03:47,094 o impressor. 48 00:03:47,373 --> 00:03:50,060 Sua especialidade � polir as placas com as m�os 49 00:03:50,412 --> 00:03:52,818 para que as impress�es resultem claras e n�tidas. 50 00:03:57,340 --> 00:04:01,332 As folhas de notas passam por dedos treinados e olhos capacitados 51 00:04:01,551 --> 00:04:04,051 em v�rios processos complexos que se sucedem 52 00:04:04,239 --> 00:04:06,160 at� chegarem � etapa final. 53 00:04:07,401 --> 00:04:11,070 Se um falsificador quisesse reproduzir � perfei��o uma nota americana 54 00:04:11,577 --> 00:04:15,520 ele teria de ter n�o s� as habilidades combinadas de v�rios artes�os 55 00:04:16,092 --> 00:04:18,154 mas tamb�m o complexo equipamento. 56 00:04:18,778 --> 00:04:20,584 Pois, sem d�vida nenhuma 57 00:04:20,842 --> 00:04:23,209 cada nota feita aqui 58 00:04:23,419 --> 00:04:26,225 � um perfeito exemplo da arte da impress�o. 59 00:04:29,581 --> 00:04:32,924 Contudo, os falsificadores t�m tentado reproduzir o dinheiro dos EUA 60 00:04:33,003 --> 00:04:34,839 desde os dias da Independ�ncia. 61 00:04:35,706 --> 00:04:39,448 Notas falsas t�m sido recolhidas pelo Servi�o Secreto nos �ltimos 85 anos. 62 00:04:40,292 --> 00:04:44,799 Ainda que cada uma delas possa ser detectada por cidad�os cuidadosos e alertas 63 00:04:45,299 --> 00:04:48,720 milhares de pessoas s�o vitimadas desnecessariamente todos os anos. 64 00:04:48,727 --> 00:04:50,531 Principalmente a popula��o em geral 65 00:04:50,538 --> 00:04:51,601 o microempres�rio 66 00:04:51,710 --> 00:04:53,180 o comerciante da vizinhan�a. 67 00:04:56,522 --> 00:04:58,378 Ol�, Sra. Flaherty. Como vai o restaurante? 68 00:04:58,385 --> 00:05:00,498 Para o almo�o temos uma boa clientela. 69 00:05:00,866 --> 00:05:02,561 Mas na hora do jantar anda fraco... 70 00:05:02,592 --> 00:05:03,373 Vai melhorar. 71 00:05:03,627 --> 00:05:04,397 Claro que vai. 72 00:05:04,865 --> 00:05:07,583 Ali�s, sem querer me gabar, mas nosso card�pio � �timo. 73 00:05:07,655 --> 00:05:09,288 Voc� deveria aparecer qualquer hora. 74 00:05:09,295 --> 00:05:10,771 Irei. Semana que vem, talvez. 75 00:05:11,324 --> 00:05:12,099 Com licen�a. 76 00:05:13,373 --> 00:05:13,872 Fred. 77 00:05:22,034 --> 00:05:22,995 � uma delas, sim. 78 00:05:23,121 --> 00:05:23,690 Obrigado. 79 00:05:24,366 --> 00:05:25,362 Algo errado? 80 00:05:25,537 --> 00:05:27,755 Sra. Flaherty, lembra-se de receber esta nota? 81 00:05:27,876 --> 00:05:28,612 Essa de 20? 82 00:05:29,317 --> 00:05:30,512 Foi por volta do meio-dia. 83 00:05:30,519 --> 00:05:32,737 Era hor�rio de pico, eu estava muito ocupada. 84 00:05:33,023 --> 00:05:35,244 Um sujeito jovem e moreno, de bigode. 85 00:05:36,152 --> 00:05:36,988 � boa, n�o �? 86 00:05:37,208 --> 00:05:38,012 � falsa. 87 00:05:38,528 --> 00:05:39,035 Falsa? 88 00:05:39,612 --> 00:05:42,293 Precisa ter cuidado, especialmente com notas de 20. 89 00:05:42,332 --> 00:05:44,172 Terei de mand�-la ao Servi�o Secreto. 90 00:05:44,179 --> 00:05:45,551 Serei reembolsada, n�o �? 91 00:05:45,895 --> 00:05:46,722 Receio que n�o. 92 00:05:46,729 --> 00:05:48,144 Acaba de perder 20 d�lares. 93 00:05:48,692 --> 00:05:49,984 N�o posso arcar com isso. 94 00:05:49,991 --> 00:05:52,908 N�o entendo porque eles acham que o preju�zo deve ser meu. 95 00:05:52,915 --> 00:05:55,875 Quem lida com dinheiro t�m de aprender a identificar notas falsas. 96 00:05:55,882 --> 00:05:57,009 � sua �nica prote��o. 97 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Lamento muito. 98 00:06:05,623 --> 00:06:06,817 FALSIFICADA 99 00:06:07,633 --> 00:06:09,250 A nota da Sra. Flaherty foi enviada 100 00:06:09,257 --> 00:06:11,686 ao laborat�rio do Servi�o Secreto em Washington. 101 00:06:11,957 --> 00:06:15,444 Aqui as notas falsas s�o analisadas pelas suas caracter�sticas. 102 00:06:16,129 --> 00:06:18,296 A nota da Sra. Flaherty mostrou ter 103 00:06:18,679 --> 00:06:21,874 algumas caracter�sticas bem peculiares e j� conhecidas. 104 00:06:21,881 --> 00:06:23,398 SERVI�O SECRETO DOS EUA DIRETORIA 105 00:06:33,327 --> 00:06:34,967 Lembra-se dessas notas, chefe? 106 00:06:36,115 --> 00:06:36,873 Ah, sim. 107 00:06:37,647 --> 00:06:38,974 Trabalho de Stewart. 108 00:06:39,873 --> 00:06:42,482 Ah, n�o. N�o me diga que voltaram a circular. 109 00:06:42,651 --> 00:06:43,826 Sim, ap�s tr�s anos. 110 00:06:43,975 --> 00:06:45,178 Nova safra, al�m de tudo. 111 00:06:45,185 --> 00:06:48,420 Um milh�o dessas circulando por a� n�o � exatamente algo bom, hein? 112 00:06:48,427 --> 00:06:49,810 � falsifica��o recente, sim. 113 00:06:50,012 --> 00:06:50,943 E quase perfeita. 114 00:06:50,979 --> 00:06:52,686 Acha que Stewart est� por tr�s disso? 115 00:06:52,693 --> 00:06:53,361 � poss�vel. 116 00:06:54,140 --> 00:06:55,611 Mas ele n�o tem os moldes. 117 00:06:56,001 --> 00:06:57,822 Sab�amos disso quando ele foi preso. 118 00:06:58,673 --> 00:07:00,167 Aquele caso foi angustiante. 119 00:07:00,470 --> 00:07:03,506 Ficar� angustiado de novo se inundarem o pa�s com esse material. 120 00:07:03,513 --> 00:07:05,246 V� v�-lo, talvez ele fale. 121 00:07:05,792 --> 00:07:07,301 Ele continua no pres�dio de Atlanta. 122 00:07:07,308 --> 00:07:08,105 Por que n�o? 123 00:07:08,355 --> 00:07:09,441 N�o temos escolha. 124 00:07:14,432 --> 00:07:16,940 PRES�DIO 125 00:07:18,542 --> 00:07:20,605 Nada m� essa ficha de Stewart, hein? 126 00:07:20,769 --> 00:07:22,792 � muito boa, ele � um prisioneiro modelo. 127 00:07:22,976 --> 00:07:25,120 Ele � muito esperto, segue todas as regras. 128 00:07:25,854 --> 00:07:27,023 Falarei com ele agora. 129 00:07:30,275 --> 00:07:31,150 Traga Stewart. 130 00:07:31,219 --> 00:07:31,953 Sim, senhor. 131 00:07:32,648 --> 00:07:34,359 Ele tem mais sete anos a cumprir. 132 00:07:35,233 --> 00:07:37,742 Poder� sair em quatro anos e meio por boa conduta. 133 00:07:45,630 --> 00:07:46,567 � s� isso, guarda. 134 00:07:46,589 --> 00:07:47,324 Sim, senhor. 135 00:07:47,966 --> 00:07:48,543 Stewart 136 00:07:49,442 --> 00:07:51,926 este � o Sr. Raymond, do Servi�o Secreto dos EUA. 137 00:07:53,344 --> 00:07:55,278 Voc� n�o parece muito feliz em me ver. 138 00:07:55,460 --> 00:07:57,653 Sente-se, o Sr. Raymond quer falar com voc�. 139 00:08:04,076 --> 00:08:05,085 Isso lhe � familiar? 140 00:08:05,890 --> 00:08:07,569 O que eu faria com dinheiro aqui? 141 00:08:07,819 --> 00:08:08,514 Olhe a nota. 142 00:08:09,654 --> 00:08:10,444 20 d�lares. 143 00:08:11,577 --> 00:08:14,350 Bom para apostar ou dar de gorjeta � garota dos cigarros. 144 00:08:15,373 --> 00:08:15,983 Stewart... 145 00:08:16,412 --> 00:08:17,905 N�o esnobe um velho amigo. 146 00:08:18,569 --> 00:08:22,897 Ao ser preso voc� tinha 50 mil d�lares em notas de 20 como essa, todas falsas. 147 00:08:23,608 --> 00:08:24,209 Eu tinha? 148 00:08:24,530 --> 00:08:27,389 N�o precisa ficar chateado com dinheiro s� porque foi pego. 149 00:08:27,584 --> 00:08:28,475 N�o estou chateado. 150 00:08:28,482 --> 00:08:30,287 OK, mas acontece que n�s estamos. 151 00:08:30,824 --> 00:08:31,870 As notas circulam de novo 152 00:08:31,877 --> 00:08:34,262 a maioria no Oeste. S. Francisco, Reno, Vegas, Los Angeles. 153 00:08:34,269 --> 00:08:35,015 N�o fui eu. 154 00:08:35,183 --> 00:08:36,456 Discordo, tente de novo. 155 00:08:37,425 --> 00:08:38,660 Est� achando que... 156 00:08:39,176 --> 00:08:41,894 - Joguei notas pela janela? - Pare de brincar, sabe a que me refiro. 157 00:08:41,901 --> 00:08:44,300 Algu�m tem seus moldes e est� soltando dinheiro. 158 00:08:44,573 --> 00:08:46,150 Voc� pode saber quem �. 159 00:08:46,340 --> 00:08:48,308 J� n�o frequento a sociedade. 160 00:08:49,121 --> 00:08:51,316 Stewart, voc� ainda tem sete anos a cumprir. 161 00:08:51,605 --> 00:08:54,167 Uma pequena colabora��o e reduziremos seu tempo. 162 00:08:54,371 --> 00:08:56,980 Poder�amos at� obter recomenda��o para uma condicional antecipada. 163 00:08:56,987 --> 00:08:58,714 Delatores vivem pouco, Sr. Raymond. 164 00:08:58,721 --> 00:09:00,448 N�o estou lhe pedindo para delatar. 165 00:09:00,705 --> 00:09:02,456 Pe�o-lhe que seja leal a si mesmo 166 00:09:02,676 --> 00:09:04,589 e que pense em seu pr�prio bem-estar. 167 00:09:05,026 --> 00:09:07,684 A gangue est� ativa de novo, mas o que ela faz por voc�? 168 00:09:07,691 --> 00:09:08,191 Nada. 169 00:09:08,761 --> 00:09:10,177 E o que voc� far� por ela? 170 00:09:10,545 --> 00:09:12,248 Ficar� preso mais sete anos. 171 00:09:16,586 --> 00:09:18,338 Quem est� imprimindo o dinheiro falso? 172 00:09:18,345 --> 00:09:19,829 Eu n�o sabia ent�o e n�o sei agora. 173 00:09:19,836 --> 00:09:21,157 Quem era o seu contato? 174 00:09:22,227 --> 00:09:23,821 Um sujeito chamado Joe. 175 00:09:24,694 --> 00:09:28,399 Sempre de �culos escuros e chap�u cobrindo o rosto. 176 00:09:28,406 --> 00:09:29,719 Se tinha rosto, nunca o vi. 177 00:09:30,519 --> 00:09:32,696 Realmente n�o posso lhe dizer como ele era. 178 00:09:33,477 --> 00:09:34,954 � tudo o que tem a me dizer? 179 00:09:35,146 --> 00:09:35,727 � tudo. 180 00:09:37,775 --> 00:09:40,860 Stewart, desculpe-me por interromper sua rotina na pris�o 181 00:09:40,867 --> 00:09:42,508 e traz�-lo ao escrit�rio do diretor. 182 00:09:42,625 --> 00:09:44,009 Enganei-me totalmente sobre voc�. 183 00:09:44,016 --> 00:09:45,524 Voc� deve gostar muito daqui. 184 00:09:45,632 --> 00:09:49,782 Gosta da pris�o o bastante para v�-la como um "lar doce lar" pelos pr�ximos sete anos. 185 00:09:50,034 --> 00:09:50,860 � isso, Diretor. 186 00:09:52,134 --> 00:09:54,102 Pense nos pr�ximos sete anos, Stewart. 187 00:09:54,157 --> 00:09:55,743 E tente refrescar sua mem�ria. 188 00:09:55,979 --> 00:09:57,094 Pode lev�-lo, guarda. 189 00:10:02,442 --> 00:10:03,170 O que acha? 190 00:10:03,935 --> 00:10:05,286 Ah, ele aceitar�. 191 00:10:16,493 --> 00:10:19,720 Algumas semanas depois, por ordem do Tribunal do Distrito Federal 192 00:10:19,727 --> 00:10:22,360 Tris Stewart seria transferido para Kansas City 193 00:10:22,367 --> 00:10:25,071 sob a cust�dia de um delegado federal dos EUA. 194 00:10:25,348 --> 00:10:26,012 �... 195 00:10:26,250 --> 00:10:27,840 N�o h� descanso para os maus. 196 00:10:28,126 --> 00:10:29,391 Estou me comportando. 197 00:10:33,588 --> 00:10:34,795 Poderia erguer a asa? 198 00:10:38,269 --> 00:10:39,874 Mudamos de fuso hor�rio agora. 199 00:10:40,186 --> 00:10:41,303 Ganhamos uma hora. 200 00:10:41,725 --> 00:10:42,249 Ah, �? 201 00:10:43,130 --> 00:10:44,436 Certamente me ser� �til. 202 00:11:24,300 --> 00:11:25,600 Certo, abra as algemas. 203 00:11:34,154 --> 00:11:34,883 Levante-se. 204 00:11:35,827 --> 00:11:36,562 Levante-se. 205 00:11:51,653 --> 00:11:52,575 Reduza e pare. 206 00:11:54,482 --> 00:11:55,771 E cuidado com os freios. 207 00:12:17,269 --> 00:12:18,982 Que est� esperando? Abra a porta. 208 00:12:42,638 --> 00:12:43,727 N�o est� carregada. 209 00:12:46,453 --> 00:12:47,243 Entregue-me. 210 00:12:48,200 --> 00:12:49,071 Vamos, me d�. 211 00:12:49,169 --> 00:12:50,930 Teme que eu atire em mim mesmo? 212 00:12:51,047 --> 00:12:53,657 Pode atirar em algu�m que lhe olhar de soslaio, Stewart. 213 00:12:53,671 --> 00:12:55,876 N�o, n�o nesta viagem, farei o que mandarem. 214 00:12:57,980 --> 00:13:00,243 O delegado e eu atuamos muito bem no �nibus. 215 00:13:00,737 --> 00:13:03,329 Come�arei a aplaudir quando voc� nos der resultados. 216 00:13:03,646 --> 00:13:05,508 Se tentar algo, tenho outra arma aqui. 217 00:13:05,829 --> 00:13:06,516 Carregada. 218 00:13:07,123 --> 00:13:09,009 Qual � o problema? N�o confia em mim? 219 00:13:09,010 --> 00:13:10,076 H� limites, Stewart. 220 00:13:11,815 --> 00:13:13,600 Chamando SS972. 221 00:13:14,053 --> 00:13:15,827 Chamando SS972. 222 00:13:16,037 --> 00:13:16,608 C�mbio. 223 00:13:17,459 --> 00:13:19,006 Aqui � SS972. 224 00:13:19,747 --> 00:13:20,381 Prossiga. 225 00:13:21,349 --> 00:13:22,630 Agente Foreman falando. 226 00:13:22,663 --> 00:13:24,358 Estou na estrada 40, levo Stewart. 227 00:13:25,115 --> 00:13:26,139 Tudo correu bem? 228 00:13:26,373 --> 00:13:27,490 Sim, sem problemas. 229 00:13:28,076 --> 00:13:29,186 Coopera��o perfeita. 230 00:13:29,794 --> 00:13:30,333 �timo. 231 00:13:30,366 --> 00:13:31,365 Mantenha contato. 232 00:13:31,904 --> 00:13:33,725 Certo. Ao chegarmos em Kansas City. 233 00:13:36,023 --> 00:13:37,694 Bom, como se sente estando livre? 234 00:13:37,701 --> 00:13:38,569 N�o me queixo. 235 00:13:39,240 --> 00:13:41,279 E por que deveria? Voc� tem um trato justo. 236 00:13:41,288 --> 00:13:42,795 S� queremos aqueles moldes 237 00:13:42,967 --> 00:13:43,968 e os seus parceiros. 238 00:13:43,975 --> 00:13:45,367 N�o se preocupe, vou encontr�-los. 239 00:13:45,374 --> 00:13:46,873 S� me d� um pouco de tempo. 240 00:13:46,944 --> 00:13:49,428 Quanto antes o fizer, mais r�pido ter� a condicional. 241 00:13:49,537 --> 00:13:52,319 - Cumpriremos o combinado. - Ou�a, farei minha parte tamb�m. 242 00:13:52,328 --> 00:13:53,631 Mas n�o fique no meu p�. 243 00:13:53,780 --> 00:13:56,053 Tenho v�rios contatos a fazer, v�nculos antigos. 244 00:13:56,155 --> 00:13:57,968 Voc� grudado em mim n�o ajudar� em nada. 245 00:13:57,975 --> 00:13:58,561 Lamento 246 00:13:58,780 --> 00:14:00,941 mas at� pegarmos aquela gangue ficaremos t�o perto 247 00:14:00,948 --> 00:14:04,026 que a cada vez que voc� co�ar as costas co�ar� tamb�m as minhas. 248 00:14:04,033 --> 00:14:05,663 Acostume-se com isso, Stewart. 249 00:14:09,822 --> 00:14:13,048 LISTA TELEF�NICA DA GRANDE KANSAS CITY 250 00:14:15,984 --> 00:14:17,340 Chamadas � longa dist�ncia? 251 00:14:17,347 --> 00:14:20,547 Aquela chamada para Chicago, Fred Simpson, sem resposta ainda? 252 00:14:21,700 --> 00:14:22,711 Continue tentando. 253 00:14:25,375 --> 00:14:26,422 Bill Branch n�o est�. 254 00:14:26,430 --> 00:14:27,258 Ligar� de volta. 255 00:14:28,678 --> 00:14:31,126 Aquela liga��o para Chicago est� pendurada tamb�m. 256 00:14:31,133 --> 00:14:32,578 A telefonista continuar� tentando. 257 00:14:32,585 --> 00:14:33,649 Voc� est� indo bem. 258 00:14:33,656 --> 00:14:34,125 �... 259 00:14:34,226 --> 00:14:34,843 Chiclete? 260 00:14:35,086 --> 00:14:35,914 N�o, obrigado. 261 00:14:37,186 --> 00:14:40,284 A prop�sito, o que houve com a sua antiga namorada, Meg Dixon? 262 00:14:40,354 --> 00:14:41,705 Ela de feia n�o tem nada. 263 00:14:42,235 --> 00:14:43,055 Deixe-me ver. 264 00:14:48,087 --> 00:14:49,720 Voc� sabe ser intrometido, hein? 265 00:14:49,945 --> 00:14:51,290 Onde ela est� agora, Tris? 266 00:14:51,861 --> 00:14:53,423 Em Detroit n�o est�, j� verificamos. 267 00:14:53,430 --> 00:14:54,798 N�o sei, ela se casou, acho. 268 00:14:55,384 --> 00:14:57,696 Ouvi dizer que est� em Newark, criando fam�lia. 269 00:14:57,853 --> 00:14:59,220 Est� mentindo, isso sim. 270 00:14:59,455 --> 00:14:59,970 Ah, �? 271 00:15:00,236 --> 00:15:01,361 OK, voc� me conta: 272 00:15:02,220 --> 00:15:03,673 que destino teve Meg? 273 00:15:03,931 --> 00:15:05,353 Parece at� t�tulo de can��o. 274 00:15:20,128 --> 00:15:20,714 Cortou-se? 275 00:15:20,721 --> 00:15:21,925 Sim, porcaria de caco! 276 00:15:22,253 --> 00:15:23,632 - Cortou-se como? - Deixei cair... 277 00:15:23,639 --> 00:15:24,401 Deixe-me ver. 278 00:16:30,295 --> 00:16:30,962 Obrigada. 279 00:16:31,102 --> 00:16:31,751 Por nada. 280 00:16:35,804 --> 00:16:36,617 Cigarros? 281 00:16:40,211 --> 00:16:40,874 Cigarros? 282 00:16:50,072 --> 00:16:51,412 Laurie, cigarros, por favor. 283 00:16:54,212 --> 00:16:54,822 Ei, Laurie. 284 00:16:55,814 --> 00:16:56,416 Obrigada. 285 00:16:57,227 --> 00:16:58,447 O de sempre, Laurie. 286 00:16:59,290 --> 00:17:00,267 Como voc� est�? 287 00:17:00,378 --> 00:17:01,673 Nada mal, Sr. Hackett. 288 00:17:02,137 --> 00:17:05,136 N�o tenho notas de cinco, terei de lhe dar v�rias notas de um. 289 00:17:05,444 --> 00:17:06,347 Fique para voc�. 290 00:17:06,564 --> 00:17:08,347 N�o gosto de um monte de trocados. 291 00:17:08,354 --> 00:17:09,378 Volume inc�modo. 292 00:17:10,065 --> 00:17:11,027 S� pesa no bolso. 293 00:17:11,229 --> 00:17:12,974 Viaja leve, n�o �, Sr. Hackett? 294 00:17:14,066 --> 00:17:15,245 Bom, sou um viajante. 295 00:17:15,770 --> 00:17:18,397 Talvez eu parta se voc� n�o mostrar algum interesse... 296 00:17:18,905 --> 00:17:21,137 Esta Los Angeles � s� uma prov�ncia, posso viver sem. 297 00:17:21,144 --> 00:17:23,346 Tenha cuidado, est� falando com uma nativa. 298 00:17:23,905 --> 00:17:24,878 Posso delat�-lo. 299 00:17:25,310 --> 00:17:28,596 Quando o fizer, diga-lhes que n�o gosto do seu tipo de hospitalidade. 300 00:17:28,854 --> 00:17:30,878 Um homem pode morrer de solid�o aqui. 301 00:17:31,876 --> 00:17:33,737 Tente aguentar um pouco, sim? 302 00:17:34,214 --> 00:17:35,604 Talvez voc� mude de ideia. 303 00:17:40,784 --> 00:17:41,879 Sujeito interessante. 304 00:17:42,417 --> 00:17:44,112 Deve ter uma d�zia de po�os de petr�leo: 305 00:17:44,119 --> 00:17:46,622 acha que um ma�o de cigarros custa 10 d�lares. 306 00:17:46,876 --> 00:17:49,684 Se ele me dissesse que se sente s�, eu seria todo ouvidos. 307 00:17:49,864 --> 00:17:52,395 - Quer dizer, se voc� fosse uma garota? - Claro, eu... 308 00:18:01,568 --> 00:18:02,124 Ol�. 309 00:18:02,742 --> 00:18:03,390 Oh, ol�. 310 00:18:03,623 --> 00:18:05,552 Achei que sua grande noite j� havia acabado. 311 00:18:05,559 --> 00:18:06,679 Eu espero que n�o. 312 00:18:07,405 --> 00:18:08,897 Ainda n�o, de qualquer forma. 313 00:18:09,671 --> 00:18:10,359 Eu... 314 00:18:10,843 --> 00:18:12,654 Achei que talvez voc� precisasse de prote��o. 315 00:18:12,661 --> 00:18:13,678 Ah, �? De quem? 316 00:18:14,374 --> 00:18:15,991 Ah, de algum lobo solit�rio. 317 00:18:16,656 --> 00:18:18,226 Talvez mesmo da alcateia toda. 318 00:18:18,397 --> 00:18:21,226 Muito gentil da sua parte, mas quem me proteger� de voc�? 319 00:18:21,398 --> 00:18:22,101 Ei! 320 00:18:22,935 --> 00:18:23,788 Olhe para mim. 321 00:18:24,656 --> 00:18:25,757 Voc� n�o v� 322 00:18:26,179 --> 00:18:28,022 car�ter escrito neste rosto? 323 00:18:29,702 --> 00:18:31,553 Algum tipo de car�ter voc� deve ter. 324 00:18:32,409 --> 00:18:34,910 Mas prefiro ir para casa sozinha, se n�o se importa. 325 00:18:35,787 --> 00:18:36,365 Bom... 326 00:18:36,795 --> 00:18:38,827 Devemos dizer boa noite ou esperar at�...? 327 00:18:38,834 --> 00:18:39,709 At� o qu�? 328 00:18:40,443 --> 00:18:43,217 At� aparecer um carro da pol�cia e eu gritar para eles. 329 00:18:44,318 --> 00:18:45,373 Irei tranquilo. 330 00:18:45,889 --> 00:18:49,857 N�o quero que nada perturbe um delicioso relacionamento futuro. 331 00:18:50,693 --> 00:18:51,779 Pode ter esperan�as 332 00:18:51,826 --> 00:18:53,021 como qualquer outro 333 00:18:53,694 --> 00:18:54,256 eu acho. 334 00:19:08,328 --> 00:19:09,267 Sou eu, Tris. 335 00:19:09,610 --> 00:19:10,476 Oh, querido! 336 00:19:18,251 --> 00:19:20,033 Oh, eu estava t�o preocupada. 337 00:19:20,296 --> 00:19:22,119 Li sobre sua fuga nos jornais. 338 00:19:22,247 --> 00:19:23,848 Pensei que o encontrariam. 339 00:19:26,598 --> 00:19:27,887 Quem era o esquisito no seu p�? 340 00:19:27,894 --> 00:19:30,402 Ningu�m, s� um cliente importuno l� do clube. 341 00:19:30,837 --> 00:19:31,801 Que aconteceu? 342 00:19:31,808 --> 00:19:33,262 Conto depois. Onde est� morando? 343 00:19:33,269 --> 00:19:34,301 N�o � longe daqui. 344 00:19:36,676 --> 00:19:37,333 Vamos. 345 00:19:40,572 --> 00:19:41,888 Sa� por um golpe de sorte. 346 00:19:42,701 --> 00:19:44,841 Os federais acharam que eu era um delator. 347 00:19:45,340 --> 00:19:46,880 At� me libertaram, os tapados. 348 00:19:47,178 --> 00:19:48,482 E ent�o me libertei deles. 349 00:19:49,768 --> 00:19:51,102 Imagine s�, Tris Stewart 350 00:19:51,329 --> 00:19:53,008 jogando no time dos tiras. 351 00:19:54,274 --> 00:19:58,032 Tudo o que lhes resta agora s�o pistas frias e m�os vazias. 352 00:19:58,165 --> 00:19:59,313 Sem creme, docinho. 353 00:20:00,055 --> 00:20:02,196 Que quer dizer? Sem creme ou sem ado�ar? 354 00:20:03,359 --> 00:20:04,219 Confuso, hein? 355 00:20:06,257 --> 00:20:08,524 Oh, querido, estou t�o feliz porque voc� voltou. 356 00:20:09,320 --> 00:20:10,125 Gostei disso. 357 00:20:14,580 --> 00:20:15,805 Gosto de voc� tamb�m. 358 00:20:17,657 --> 00:20:18,203 Diga-me 359 00:20:19,085 --> 00:20:20,819 algu�m andou bisbilhotando por a�? 360 00:20:20,826 --> 00:20:22,383 Tiras fazendo perguntas? 361 00:20:22,727 --> 00:20:23,649 N�o, ningu�m. 362 00:20:24,109 --> 00:20:27,366 N�o desde que vim para c� e mudei meu nome para Laurie Fredericks. 363 00:20:27,373 --> 00:20:27,984 �timo. 364 00:20:31,378 --> 00:20:32,162 Venha aqui. 365 00:20:34,685 --> 00:20:35,881 Trabalharemos r�pido. 366 00:20:36,607 --> 00:20:37,615 Daremos um golpe 367 00:20:37,912 --> 00:20:39,935 e depois nos estabeleceremos no M�xico. 368 00:20:39,973 --> 00:20:40,779 Parece bom? 369 00:20:41,654 --> 00:20:43,240 Quando isso ocorrer�, querido? 370 00:20:43,787 --> 00:20:47,123 Primeiro preciso entrar em contato com meu ex-parceiro, Sam Hooker. 371 00:20:47,393 --> 00:20:48,706 Aquele rato imundo... 372 00:20:48,713 --> 00:20:51,759 Enriquecendo com meus moldes enquanto eu mofava na cadeia. 373 00:20:52,737 --> 00:20:55,392 Vou lhe fazer uma visitinha surpresa amanh� de manh�. 374 00:20:56,447 --> 00:20:58,415 N�o ser� dif�cil fazer um acordo com ele. 375 00:20:58,914 --> 00:21:00,040 E depois disso, fofura 376 00:21:00,307 --> 00:21:02,400 rumo ao M�xico, voc� e eu. 377 00:21:09,818 --> 00:21:13,013 SERVI�O SECRETO REPARTI��O DE LOS ANGELES 378 00:21:15,948 --> 00:21:16,424 Sim? 379 00:21:17,212 --> 00:21:17,799 Ah, Bill. 380 00:21:18,838 --> 00:21:19,736 Claro, prossiga. 381 00:21:21,588 --> 00:21:22,509 Assim do nada? 382 00:21:23,854 --> 00:21:24,486 Amanh�? 383 00:21:24,947 --> 00:21:25,704 Bom trabalho. 384 00:21:27,001 --> 00:21:28,595 Certo, continue com a opera��o. 385 00:21:30,915 --> 00:21:32,305 Se fizessem o censo esta noite 386 00:21:32,312 --> 00:21:34,634 ter�amos mais um mau cidad�o em nosso meio. 387 00:21:35,079 --> 00:21:36,173 Deixe-me adivinhar: 388 00:21:36,509 --> 00:21:38,564 o meu ex-companheiro de quarto, Stewart? 389 00:21:38,571 --> 00:21:40,091 Ele mesmo. Acabou de chegar. 390 00:21:40,098 --> 00:21:41,996 Est� com a Srta. Fredericks bem agora. 391 00:21:42,017 --> 00:21:43,658 Queria ter dez minutos a s�s com ele 392 00:21:43,665 --> 00:21:46,000 para retribuir a sova que me deu em Kansas City. 393 00:21:46,219 --> 00:21:47,828 Por ordem da Ag�ncia tamb�m. 394 00:21:48,290 --> 00:21:49,321 Como dizem por a� 395 00:21:49,602 --> 00:21:50,664 ordens s�o ordens. 396 00:21:51,165 --> 00:21:53,142 Sim, mas ainda queria dez minutos a s�s com ele 397 00:21:53,149 --> 00:21:55,492 sem ordens me dizendo "contenha seus socos". 398 00:21:55,601 --> 00:21:57,642 Eu poderia esmag�-lo uma d�zia de vezes. 399 00:21:57,861 --> 00:21:58,836 Claro que poderia. 400 00:21:59,196 --> 00:22:01,469 E ent�o continuaria ouvindo as liga��es dele 401 00:22:01,914 --> 00:22:03,944 e ainda estar�amos seguindo pistas falsas. 402 00:22:05,101 --> 00:22:07,368 Exceto pelo seu orgulho, � melhor dessa forma. 403 00:22:11,112 --> 00:22:11,839 Conversa privada? 404 00:22:11,846 --> 00:22:13,902 De forma alguma. Feliz em v�-lo, Downey. 405 00:22:14,509 --> 00:22:16,917 Apresento-lhe Fred Foremam. Este � John Downey. 406 00:22:16,924 --> 00:22:17,883 Prazer em conhec�-lo. 407 00:22:17,890 --> 00:22:20,866 Conforme o plano, ele deixou Stewart escapar em Kansas City. 408 00:22:20,921 --> 00:22:21,808 Boa sorte, Downey. 409 00:22:21,815 --> 00:22:23,781 Quando vir Stewart, d�-lhe uns socos por mim, sim? 410 00:22:23,788 --> 00:22:24,968 Estou ansioso por isso. 411 00:22:25,015 --> 00:22:26,445 Tenho novidades para voc�. 412 00:22:26,797 --> 00:22:28,038 Stewart est� na cidade. 413 00:22:29,782 --> 00:22:30,640 Onde ele est�? 414 00:22:30,921 --> 00:22:32,546 No momento est� com a garota. 415 00:22:34,257 --> 00:22:35,437 N�o pare�a t�o infeliz. 416 00:22:35,976 --> 00:22:37,577 Afinal de contas, � a garota dele. 417 00:22:37,694 --> 00:22:39,210 Come�o a me dar conta disso. 418 00:22:39,429 --> 00:22:40,734 - Cigarro? - N�o, obrigado. 419 00:22:40,820 --> 00:22:42,374 Qual o problema? Ela n�o lhe quis? 420 00:22:42,383 --> 00:22:43,687 S� quer minhas gorjetas. 421 00:22:43,952 --> 00:22:45,273 Estou perdendo meu charme. 422 00:22:45,280 --> 00:22:46,615 Talvez nunca o tenha tido. 423 00:22:46,858 --> 00:22:48,476 Ou ela � esperta demais para voc�. 424 00:22:48,483 --> 00:22:49,132 Que acha? 425 00:22:49,313 --> 00:22:50,288 Acho que n�o. 426 00:22:50,968 --> 00:22:53,866 Para ela e para todos no clube sou apenas Johnny Hackett 427 00:22:54,320 --> 00:22:55,734 um sujeito bem reprov�vel. 428 00:22:56,288 --> 00:22:57,781 Se investigarem, j� fui de tudo 429 00:22:57,788 --> 00:23:00,617 desde trapaceiro nas cartas at� vigarista, com hist�rico de prova. 430 00:23:00,624 --> 00:23:02,219 Conhe�o o hist�rico de Hackett. 431 00:23:02,226 --> 00:23:04,429 Toda noite ele ia para casa e roubava a pr�pria m�e. 432 00:23:04,436 --> 00:23:05,820 Ainda n�o fiz isso, mas... 433 00:23:06,586 --> 00:23:07,234 OK. 434 00:23:10,352 --> 00:23:11,617 Segundo o relat�rio 435 00:23:12,106 --> 00:23:13,586 Stewart agir� pela manh�. 436 00:23:14,430 --> 00:23:15,586 Vai atr�s dos moldes. 437 00:23:15,992 --> 00:23:16,516 �timo. 438 00:23:16,695 --> 00:23:17,367 E... 439 00:23:17,547 --> 00:23:18,984 Quem est� com os moldes? 440 00:23:19,211 --> 00:23:21,133 J� ouviu falar de Sam Hooker? 441 00:24:25,078 --> 00:24:25,964 Que voc� quer? 442 00:24:26,277 --> 00:24:27,902 Uma recep��o melhor, eu diria. 443 00:24:30,347 --> 00:24:33,034 Tenho de arrombar a porta para ver meu velho parceiro? 444 00:24:33,182 --> 00:24:33,995 Que parceiro? 445 00:24:34,331 --> 00:24:37,144 Acorde, abra os olhos, n�o se lembra de mim? 446 00:24:39,596 --> 00:24:42,253 Ah, eu me lembro, � voc�, Tris. 447 00:24:42,807 --> 00:24:44,643 N�o o reconheci logo de cara. 448 00:24:45,072 --> 00:24:46,291 Faz muito tempo. 449 00:24:46,820 --> 00:24:48,268 N�o sabia que sa� da pris�o? 450 00:24:48,878 --> 00:24:49,440 N�o. 451 00:24:50,150 --> 00:24:50,846 N�o, pois... 452 00:24:51,268 --> 00:24:52,987 N�o estou bem, Tris, eu... 453 00:24:53,674 --> 00:24:56,315 J� n�o ando muito por a�, fico quase sempre em casa. 454 00:24:57,635 --> 00:24:59,026 Mas agora que voc� voltou 455 00:24:59,136 --> 00:25:00,878 que me diz de bebermos algo? 456 00:25:15,528 --> 00:25:16,643 Tome um gole, Tris. 457 00:25:20,175 --> 00:25:22,276 Esta n�o � exatamente uma visita social. 458 00:25:23,745 --> 00:25:25,698 Mas est� feliz em me ver, n�o est�, Tris? 459 00:25:25,725 --> 00:25:26,846 Isso depende. 460 00:25:28,096 --> 00:25:28,675 De qu�? 461 00:25:29,419 --> 00:25:31,504 De se voc� foi um bom parceiro para mim. 462 00:25:32,175 --> 00:25:34,355 Estive preso por n�s dois, lembra-se? 463 00:25:34,859 --> 00:25:37,409 Dei-lhe a chance de ganhar muito dinheiro para n�s. 464 00:25:37,416 --> 00:25:38,635 Onde est� minha parte? 465 00:25:41,053 --> 00:25:42,490 Tudo se foi, Tris, mas eu... 466 00:25:44,392 --> 00:25:45,623 Onde est�o os moldes? 467 00:25:47,155 --> 00:25:48,187 Tome uma bebida, Tris. 468 00:25:48,194 --> 00:25:48,998 Onde est�o? 469 00:25:50,709 --> 00:25:51,483 Eu os vendi. 470 00:25:52,139 --> 00:25:53,670 Vendeu! Achou que eu nunca sairia? 471 00:25:53,677 --> 00:25:54,795 N�o, n�o! N�o, Tris! 472 00:25:55,124 --> 00:25:55,577 Eu ia... 473 00:25:55,584 --> 00:25:56,889 Eu ia escond�-los, mas... 474 00:25:57,123 --> 00:25:59,983 Mas as coisas ficaram muito feias quando voc� foi preso e 475 00:26:00,068 --> 00:26:02,974 os moldes eram um risco, fiquei com medo, perdi a coragem 476 00:26:03,334 --> 00:26:04,365 e os vendi! 477 00:26:05,901 --> 00:26:07,115 Onde est� minha parte? 478 00:26:07,583 --> 00:26:08,068 Se foi. 479 00:26:08,470 --> 00:26:09,928 Assim como a minha pr�pria. 480 00:26:10,328 --> 00:26:11,631 Gastei tudo nos cavalos 481 00:26:11,967 --> 00:26:12,912 cartas e dados. 482 00:26:13,357 --> 00:26:16,271 - Minha sorte tem sido p�ssima. - Voc� n�o imagina o quanto... 483 00:26:16,373 --> 00:26:17,786 Quem est� com os moldes? 484 00:26:18,060 --> 00:26:19,708 - N�o sei. - Trate de se lembrar! 485 00:26:21,444 --> 00:26:22,508 Eu n�o sei! 486 00:26:23,938 --> 00:26:25,735 Est� se lembrando do nome agora? 487 00:26:26,801 --> 00:26:27,617 Sylvester. 488 00:26:28,266 --> 00:26:29,774 Jack Sylvester. 489 00:26:29,921 --> 00:26:30,844 Sylvester, hein? 490 00:26:33,938 --> 00:26:35,149 Era um de nossos 491 00:26:35,320 --> 00:26:36,641 distribuidores no Leste. 492 00:26:36,899 --> 00:26:38,164 Onde ele est� agora? 493 00:26:39,762 --> 00:26:41,235 Eu n�o sei! 494 00:26:41,570 --> 00:26:44,039 Se estiver me escondendo algo, seu verme... 495 00:26:44,711 --> 00:26:45,274 Ele... 496 00:26:45,406 --> 00:26:47,281 Ele est� em Hollywood, Edif�cio Grant. 497 00:26:51,604 --> 00:26:52,231 Tris... 498 00:26:52,599 --> 00:26:53,419 Tris, n�o! 499 00:26:53,841 --> 00:26:56,145 N�o! Posso recuperar tudo, por favor! 500 00:27:14,054 --> 00:27:15,890 EDIF�CIO GRANT 501 00:27:17,679 --> 00:27:20,280 CITRUS TERRAS E INVESTIMENTOS 502 00:27:20,287 --> 00:27:22,304 DIRETOR: JACK SYLVESTER 503 00:27:36,536 --> 00:27:37,494 Procura algu�m? 504 00:27:38,104 --> 00:27:39,369 Jack Sylvester est� a�? 505 00:27:39,896 --> 00:27:41,142 A neg�cios ou pessoal? 506 00:27:41,791 --> 00:27:42,932 Um pouco de ambos. 507 00:27:43,819 --> 00:27:45,040 A quem devo anunciar? 508 00:27:45,595 --> 00:27:47,291 Diga-lhe s� que � um velho amigo. 509 00:27:58,215 --> 00:28:00,750 Um sujeito quer v�-lo. Disse ser um velho amigo seu. 510 00:28:01,063 --> 00:28:02,282 Qual a apar�ncia dele? 511 00:28:05,102 --> 00:28:05,805 Ol�, Jack. 512 00:28:08,723 --> 00:28:09,688 Tudo bem, Mack. 513 00:28:12,219 --> 00:28:13,602 N�o est� feliz em me ver? 514 00:28:14,524 --> 00:28:15,329 Oh, claro. 515 00:28:15,608 --> 00:28:16,329 Claro, Tris. 516 00:28:17,720 --> 00:28:20,070 Devia ter ligado, eu o encontraria em outro lugar. 517 00:28:20,891 --> 00:28:22,446 N�o gosto de voc� vindo aqui. 518 00:28:36,972 --> 00:28:38,190 Relaxe, Sylvester. 519 00:28:39,519 --> 00:28:40,346 N�o, obrigado. 520 00:28:40,769 --> 00:28:43,136 Acha que eu traria problemas a um velho amigo? 521 00:28:44,167 --> 00:28:46,964 Vim a Los Angeles porque sou procurado em Kansas City. 522 00:28:47,503 --> 00:28:49,855 H� 3000 quil�metros entre mim e a pol�cia. 523 00:28:50,230 --> 00:28:51,370 Pode estar enganado. 524 00:28:51,467 --> 00:28:53,699 Mas claro, s� digo isso pelo seu pr�prio bem. 525 00:28:56,207 --> 00:28:56,699 Bom... 526 00:28:58,269 --> 00:28:59,644 O que tem em mente, Tris? 527 00:29:04,229 --> 00:29:06,057 Gostaria de entrar em a��o de novo. 528 00:29:06,315 --> 00:29:07,791 Talvez voc� possa me ajudar. 529 00:29:07,856 --> 00:29:08,361 Talvez. 530 00:29:10,283 --> 00:29:13,463 Imagino que saiba que Sam me enganou com aqueles moldes. 531 00:29:13,464 --> 00:29:14,158 Uma pena. 532 00:29:14,611 --> 00:29:15,674 Sim, n�o � mesmo? 533 00:29:17,174 --> 00:29:18,712 Mas voc� est� com os moldes. 534 00:29:19,897 --> 00:29:20,454 E da�? 535 00:29:22,429 --> 00:29:24,743 Da� que eu queria comprar alguma mercadoria. 536 00:29:27,977 --> 00:29:28,672 Ou�a, Tris. 537 00:29:29,797 --> 00:29:32,485 Voc� est� liso e o que quer exige dinheiro real. 538 00:29:32,569 --> 00:29:33,179 Sei disso. 539 00:29:34,485 --> 00:29:35,446 Posso conseguir. 540 00:29:35,719 --> 00:29:39,860 Tem de ser "pagou, levou", eu lhe vendo, mas no valor m�nimo de 25 mil. 541 00:29:40,185 --> 00:29:42,054 OK, eu consigo os 25 mil. 542 00:29:43,616 --> 00:29:45,702 Mas preciso de algum dinheiro para comer. 543 00:29:52,019 --> 00:29:52,823 Duas notas a�. 544 00:29:52,901 --> 00:29:53,401 Coma. 545 00:29:55,347 --> 00:29:55,870 OK. 546 00:29:56,370 --> 00:29:58,183 Voltarei com os 25 mil. 547 00:29:58,190 --> 00:29:59,222 Pagamento no ato. 548 00:30:07,189 --> 00:30:09,884 Essa mulher come, dorme e toma banho ouvindo rumba. 549 00:30:10,117 --> 00:30:12,351 Ela certamente adora o estilo sul-americano. 550 00:30:12,876 --> 00:30:15,197 Acho que o disco vai acabar quebrando ou se gastando. 551 00:30:15,438 --> 00:30:17,430 O que aconteceu? Viu Hooker? 552 00:30:17,437 --> 00:30:19,016 Sim, o vi. Ele vendeu os moldes. 553 00:30:19,149 --> 00:30:20,305 Para Jack Sylvester. 554 00:30:21,563 --> 00:30:24,416 Ent�o tive uma conversinha com Sylvester, temos um acordo em andamento. 555 00:30:24,423 --> 00:30:26,329 Querido, por favor, n�o se arisque. 556 00:30:26,571 --> 00:30:27,783 Preocupei-me a tarde toda. 557 00:30:27,790 --> 00:30:29,610 Pare de se preocupar, sei o que fa�o. 558 00:30:29,617 --> 00:30:31,884 - Tem certeza que n�o foi seguido? - Nunca se sabe. 559 00:30:31,891 --> 00:30:33,743 Mas tive cuidado, de qualquer forma. 560 00:30:34,102 --> 00:30:37,813 Usei bonde, t�xi e �nibus ao longo de oito quil�metros. 561 00:30:37,993 --> 00:30:38,970 Estou morto. 562 00:30:39,095 --> 00:30:40,430 Tem cerveja gelada aqui? 563 00:30:40,641 --> 00:30:42,165 Sim, h� algumas na geladeira. 564 00:30:45,977 --> 00:30:46,583 Relaxe. 565 00:30:50,686 --> 00:30:51,732 Sente-se. 566 00:31:00,872 --> 00:31:03,950 Sabe, dizem que o M�xico � um lugar maravilhoso para se relaxar. 567 00:31:05,244 --> 00:31:06,005 Li sobre isso. 568 00:31:06,567 --> 00:31:07,020 Sim. 569 00:31:07,786 --> 00:31:10,311 E lhe direi para que mais l� � um lugar maravilhoso: 570 00:31:10,318 --> 00:31:11,453 para dinheiro americano. 571 00:31:11,460 --> 00:31:13,842 O bom e velho d�lar. L� embaixo o querem muito. 572 00:31:15,860 --> 00:31:19,457 Posso soltar um quarto de milh�o em dinheiro falso em um estalar de dedos. 573 00:31:20,153 --> 00:31:21,747 Eu me contentaria com metade disso. 574 00:31:21,754 --> 00:31:22,325 Metade? 575 00:31:22,762 --> 00:31:23,505 Talvez mais. 576 00:31:25,114 --> 00:31:28,216 O �nico problema � que preciso de dinheiro real para isso ir adiante. 577 00:31:28,223 --> 00:31:29,966 Todos t�m esse problema, querido. 578 00:31:30,262 --> 00:31:33,177 Dinheiro � a �nica coisa no mundo que nunca � suficiente. 579 00:31:33,562 --> 00:31:34,708 Sabe do que preciso? 580 00:31:35,716 --> 00:31:38,012 Preciso de um belo e generoso cofre. 581 00:31:39,911 --> 00:31:40,637 Esque�a. 582 00:31:40,965 --> 00:31:43,114 Acho que n�o poder�amos correr tal risco. 583 00:31:43,419 --> 00:31:44,762 Cofres podem ser pura encrenca. 584 00:31:44,769 --> 00:31:46,372 N�o se voc� sabe como abri-los. 585 00:31:47,880 --> 00:31:48,802 Diga-me, fofura: 586 00:31:50,310 --> 00:31:52,927 quanto fatura aquele seu clube em um fim de semana? 587 00:31:53,677 --> 00:31:54,302 N�o sei. 588 00:31:54,372 --> 00:31:55,520 Sabe sim, diga-me! 589 00:31:55,527 --> 00:31:57,169 - N�o sei, j� disse, eu... - Diga-me! 590 00:31:57,200 --> 00:32:00,184 Uns 17 ou 18 mil, mas querido, estou com medo. 591 00:32:00,191 --> 00:32:00,950 Vai me ajudar? 592 00:32:00,957 --> 00:32:02,334 - N�o, n�o... - Voc� me ama, n�o �? 593 00:32:02,341 --> 00:32:04,833 Oh, sabe que sim, mas conseguir� escapar comigo? 594 00:32:04,840 --> 00:32:06,231 Sim, talvez, com sua ajuda. 595 00:32:10,455 --> 00:32:13,087 Se Stewart tentar esse roubo, acabar� morto ou preso. 596 00:32:13,595 --> 00:32:14,720 Isso n�o � nada bom. 597 00:32:15,994 --> 00:32:17,503 Temos de par�-lo ou 598 00:32:17,620 --> 00:32:19,714 perderemos tudo o que fizemos at� agora. 599 00:32:20,667 --> 00:32:23,602 N�o podemos nos dar ao luxo de deixar o homem se estrepar. 600 00:32:23,821 --> 00:32:25,266 Ele n�o o far�, se agirmos r�pido. 601 00:32:25,272 --> 00:32:27,126 Isso pode ser justo o que precisamos. 602 00:32:28,298 --> 00:32:30,029 Passe-me a delegacia de Hollywood. 603 00:32:30,036 --> 00:32:30,789 Sim, senhor. 604 00:32:41,169 --> 00:32:42,060 Estou cansado. 605 00:32:42,131 --> 00:32:43,686 Trabalhou muito esta noite, Sam. 606 00:32:43,693 --> 00:32:44,880 Concordo plenamente. 607 00:32:45,045 --> 00:32:45,966 Boa noite, Laurie. 608 00:32:46,028 --> 00:32:46,794 At� amanh�. 609 00:32:46,816 --> 00:32:47,895 Boa noite, Sr. Baker. 610 00:32:47,934 --> 00:32:48,607 Boa noite. 611 00:32:48,614 --> 00:32:49,489 Boa noite, Sam. 612 00:33:16,662 --> 00:33:17,701 Sabe o que fazer, n�o �? 613 00:33:17,708 --> 00:33:19,804 Quando voc� sair no estacionamento ao lado do clube 614 00:33:19,819 --> 00:33:21,061 dirigirei em sua dire��o. 615 00:33:21,131 --> 00:33:21,709 Correto. 616 00:33:21,755 --> 00:33:22,436 Sem erros. 617 00:33:22,700 --> 00:33:23,975 Tris, estou com muito medo. 618 00:33:23,982 --> 00:33:25,467 Pare, n�o � hora de chiliques. 619 00:33:25,802 --> 00:33:27,850 S� tem de ir com o carro quando me vir. 620 00:33:43,406 --> 00:33:45,133 Oh, talvez seja melhor desistirmos. 621 00:33:45,420 --> 00:33:48,101 H� muitos tiras rondando por aqui. E se acontecer algo? 622 00:33:48,500 --> 00:33:49,531 E se voc� se ferir? 623 00:33:49,679 --> 00:33:52,172 Se algu�m se ferir, n�o serei eu, n�o enquanto eu tiver arma. 624 00:33:52,179 --> 00:33:54,640 S� se lembre de ir com o carro quando me vir. 625 00:34:11,301 --> 00:34:12,709 Algum problema, senhorita? 626 00:34:12,926 --> 00:34:16,520 N�o, s� n�o consigo ligar o carro, acho que o motor est� frio. 627 00:34:19,903 --> 00:34:21,989 A primeira li��o de dire��o � girar a chave. 628 00:34:22,824 --> 00:34:23,942 Ah, sim, obrigada. 629 00:34:24,161 --> 00:34:26,067 Que faz aqui a esta hora da madrugada? 630 00:34:26,074 --> 00:34:28,879 Nada. Trabalhei � noite no clube e estou indo para casa. 631 00:34:28,886 --> 00:34:30,020 Quem � o seu amigo? 632 00:34:30,465 --> 00:34:31,239 Que amigo? 633 00:34:31,440 --> 00:34:33,512 O homem que acabou de sair do seu carro. 634 00:34:36,065 --> 00:34:37,573 Ele n�o saiu do meu carro. 635 00:34:37,847 --> 00:34:38,567 Detenha-o. 636 00:34:42,039 --> 00:34:42,621 Pare! 637 00:34:47,644 --> 00:34:52,587 DELEGACIA DE POL�CIA DE HOLYWOOD 638 00:34:55,910 --> 00:34:56,730 Bom, Laurie... 639 00:34:57,027 --> 00:34:58,199 Tudo resolvido? 640 00:34:58,206 --> 00:34:59,848 Sim, Johnny, gra�as a voc�. 641 00:34:59,855 --> 00:35:00,683 Ah, esque�a. 642 00:35:01,519 --> 00:35:03,528 Esperei um longo tempo por um encontro com voc� 643 00:35:03,535 --> 00:35:05,840 mas n�o achei que precisaria tir�-la da pris�o para isso. 644 00:35:05,847 --> 00:35:06,808 Quanto lhe devo? 645 00:35:06,887 --> 00:35:08,410 300 cobrem a minha parte. 646 00:35:09,058 --> 00:35:09,667 � justo. 647 00:35:12,074 --> 00:35:14,949 Obrigado. Se tiver mais problemas, atendo 24 horas. 648 00:35:15,214 --> 00:35:15,760 Adeus. 649 00:35:15,840 --> 00:35:16,386 Adeus. 650 00:35:31,823 --> 00:35:34,494 Bom, Laurie. "Isso � isso", para inventar um ditado. 651 00:35:34,713 --> 00:35:36,573 Realmente salvou minha pele, Johnny. 652 00:35:36,800 --> 00:35:37,549 Por que n�o? 653 00:35:37,713 --> 00:35:39,221 Eu pr�prio j� estive na pris�o. 654 00:35:40,049 --> 00:35:41,495 N�o quero engan�-lo, Johnny. 655 00:35:41,502 --> 00:35:43,408 H� algu�m que depende muito de mim. 656 00:35:43,901 --> 00:35:46,010 Bom, ele n�o foi de grande ajuda para voc�. 657 00:35:46,494 --> 00:35:48,088 Por que n�o se livra do sujeito? 658 00:35:48,346 --> 00:35:49,729 Porque ele precisa de mim. 659 00:35:49,947 --> 00:35:51,229 E ele precisa de um freio. 660 00:35:51,369 --> 00:35:52,298 Ele a fisgou. 661 00:35:52,710 --> 00:35:54,228 Significa que ficar� no meu p�. 662 00:35:55,944 --> 00:35:57,470 Eu faria qualquer coisa, Laurie. 663 00:35:57,705 --> 00:35:58,744 Se isso a ajudasse. 664 00:35:59,056 --> 00:36:00,236 Muito gentil de sua parte. 665 00:36:00,243 --> 00:36:01,197 Mas s� por voc�. 666 00:36:02,119 --> 00:36:04,181 Sou ego�sta em tudo, menos com dinheiro. 667 00:36:04,699 --> 00:36:08,033 E ocorre que agora tenho um dinheirinho que estou doido para gastar. 668 00:36:08,320 --> 00:36:10,087 Isso o destaca e lhe coloca no topo. 669 00:36:11,025 --> 00:36:13,072 Mas eu preferia n�o estar sozinho no topo. 670 00:36:13,686 --> 00:36:15,939 � mais divertido gastar dinheiro acompanhado. 671 00:36:17,478 --> 00:36:18,197 Que acha? 672 00:36:18,634 --> 00:36:20,236 Bom, � uma ideia interessante. 673 00:36:21,337 --> 00:36:22,087 Pense nisso. 674 00:36:22,955 --> 00:36:25,470 Sempre que quiser me ver, estarei no Hotel Margery. 675 00:36:41,973 --> 00:36:43,242 Tudo certo, sou eu, Tris. 676 00:36:43,868 --> 00:36:44,766 Voc� est� bem? 677 00:36:44,780 --> 00:36:45,305 Sim. 678 00:36:48,479 --> 00:36:50,246 Que houve? Estava preocupada. 679 00:36:50,253 --> 00:36:50,783 Nada. 680 00:36:51,080 --> 00:36:53,549 Lamento t�-la deixado l�. Mas o que eu podia fazer? 681 00:36:53,784 --> 00:36:55,463 Acabou bem. Voc� se livrou, n�o �? 682 00:36:55,479 --> 00:36:56,658 Claro, foi bem simples. 683 00:36:56,802 --> 00:36:59,869 S� precisei de 300 d�lares, de um advogado e de um bom amigo. 684 00:37:00,526 --> 00:37:01,611 �? Quem � o bom amigo? 685 00:37:01,618 --> 00:37:03,338 Johnny Hackett, o sujeito do clube. 686 00:37:03,393 --> 00:37:05,197 Disse que ele n�o era nada para voc�. 687 00:37:05,204 --> 00:37:06,135 E n�o �, j� disse. 688 00:37:06,142 --> 00:37:07,213 O que ele quer ent�o? 689 00:37:07,220 --> 00:37:09,026 Nada, ele n�o quer nada. 690 00:37:09,033 --> 00:37:11,167 Que h� com voc�? Devia alegrar-se por eu ter um amigo. 691 00:37:11,174 --> 00:37:13,369 N�o mesmo. N�o gosto de como esse sujeito se insinua. 692 00:37:13,376 --> 00:37:14,612 Voc� � louco. 693 00:37:14,619 --> 00:37:17,471 S� porque um sujeito gosta de mim, j� come�a a imaginar coisas. 694 00:37:17,478 --> 00:37:19,872 Eu estaria na pris�o se ele n�o tivesse aparecido. 695 00:37:21,174 --> 00:37:21,700 Certo. 696 00:37:24,126 --> 00:37:25,505 Qual � a jogada dele, ent�o? 697 00:37:25,583 --> 00:37:28,099 Acho que ele esconde algo. Tenho certeza que � endinheirado. 698 00:37:28,106 --> 00:37:29,513 Gasta muito, d� gorjetas altas... 699 00:37:29,520 --> 00:37:31,333 E se gaba. N�o � o que todos fazem? 700 00:37:34,189 --> 00:37:35,132 Ele � do crime? 701 00:37:35,515 --> 00:37:37,796 N�o se ganha tanto dinheiro vendendo b�blias. 702 00:37:38,487 --> 00:37:39,440 Voc� pode ter raz�o. 703 00:37:39,447 --> 00:37:40,837 � o que tento lhe dizer. 704 00:37:42,221 --> 00:37:43,065 Que vai fazer? 705 00:37:43,338 --> 00:37:45,820 Vou v�-lo. Ele pode estar interessado em uma proposta. 706 00:37:45,827 --> 00:37:47,181 De minha parte, desta vez. 707 00:37:47,470 --> 00:37:50,312 Tris, querido, por favor, deixe comigo, voc� n�o o conhece. 708 00:37:50,991 --> 00:37:52,241 � hora de eu conhec�-lo. 709 00:37:52,793 --> 00:37:54,553 Por onde ele anda, al�m do clube? 710 00:37:55,046 --> 00:37:55,522 Olhe... 711 00:37:55,662 --> 00:37:57,258 Ele est� no Hotel Margery, mas... 712 00:37:57,265 --> 00:37:58,936 Por favor, querido, tenha cuidado. 713 00:37:59,529 --> 00:38:00,537 Vejo-a mais tarde. 714 00:38:57,332 --> 00:38:58,172 COMUNICADO 715 00:38:58,179 --> 00:39:00,031 N�o jogue cartas com este homem! 716 00:39:27,493 --> 00:39:28,532 Que hist�ria � essa? 717 00:39:28,539 --> 00:39:30,492 Por que flerta com a minha garota? 718 00:39:31,064 --> 00:39:32,346 N�o sei do que est� falando. 719 00:39:32,353 --> 00:39:34,212 Laurie Fredericks, a garota do clube. 720 00:39:34,530 --> 00:39:35,208 Levante-se! 721 00:39:38,705 --> 00:39:40,424 Da pr�xima vez que olhar para ela 722 00:39:40,435 --> 00:39:41,561 eu acabo com voc�. 723 00:39:42,189 --> 00:39:44,665 Se n�o estivesse armado eu quebraria sua cabe�a. 724 00:39:45,431 --> 00:39:47,158 Seu vigarista de quinta categoria! 725 00:39:48,298 --> 00:39:49,150 Ah, entendo. 726 00:39:49,549 --> 00:39:51,103 Ent�o voc� � alto n�vel, hein? 727 00:39:53,665 --> 00:39:55,345 Estive vasculhando suas coisas. 728 00:39:55,938 --> 00:39:57,806 Pelo que vi, seu n�vel n�o � muito alto. 729 00:39:58,180 --> 00:40:01,830 Cartas marcadas, dados viciados, eu diria que tem muito a melhorar. 730 00:40:02,064 --> 00:40:03,244 Tenho me sa�do bem. 731 00:40:03,588 --> 00:40:04,072 Ah, �? 732 00:40:04,624 --> 00:40:06,439 N�o gostaria de melhorar um pouco? 733 00:40:09,165 --> 00:40:10,087 N�o, obrigado. 734 00:40:12,834 --> 00:40:14,275 N�o gosto de armas. 735 00:40:15,495 --> 00:40:16,932 Eu tinha outra coisa em mente. 736 00:40:16,939 --> 00:40:18,001 Guarde para voc�. 737 00:40:18,228 --> 00:40:19,657 Bom demais para guardar. 738 00:40:20,525 --> 00:40:23,025 N�o gostaria de entrar em um bom neg�cio? 739 00:40:25,283 --> 00:40:26,009 Lamento. 740 00:40:26,275 --> 00:40:28,173 N�o fa�o neg�cios com estranhos. 741 00:40:28,602 --> 00:40:30,939 Especialmente quando se chamam Tris Stewart. 742 00:40:30,987 --> 00:40:32,228 Que diferen�a isso faz? 743 00:40:33,142 --> 00:40:34,392 Li sobre a sua fuga. 744 00:40:34,978 --> 00:40:37,149 Voc� � procurado. Deveria estar escondido. 745 00:40:38,071 --> 00:40:40,275 N�o quando h� uma bolada f�cil de ser ganha. 746 00:40:41,337 --> 00:40:43,322 Tudo que preciso � de uma boa parceria. 747 00:40:43,354 --> 00:40:44,408 E poderia ser voc�. 748 00:40:44,626 --> 00:40:47,306 Ou�a, se pensa assim, por que come�ou me socando o nariz? 749 00:40:47,313 --> 00:40:48,939 Porque estava irritado com voc�. 750 00:40:49,251 --> 00:40:52,207 Aposto tr�s contra cinco que esquecer� isso quando ouvir minha oferta. 751 00:40:52,214 --> 00:40:53,634 OK, fale, estou ouvindo. 752 00:40:54,923 --> 00:40:55,462 OK. 753 00:40:56,103 --> 00:40:58,978 Se eu tivesse 25 mil poderia fazer um quarto de milh�o. 754 00:40:59,387 --> 00:41:01,936 N�o me interrompa. Esse quarto de milh�o seria em notas falsas. 755 00:41:01,943 --> 00:41:04,025 Mas t�o boas que passariam em um banco. 756 00:41:04,876 --> 00:41:07,290 E j� tenho at� territ�rio onde operar. 757 00:41:07,998 --> 00:41:09,712 � um esquema que conhe�o bem, irm�o. 758 00:41:09,992 --> 00:41:11,072 O governo tamb�m. 759 00:41:11,603 --> 00:41:12,619 Veja s� quem fala. 760 00:41:13,337 --> 00:41:15,696 Acha que n�o sabem sobre voc� e seu esquema? 761 00:41:16,469 --> 00:41:18,751 Do meu jeito ao menos ter�amos um bom golpe. 762 00:41:18,861 --> 00:41:20,587 Al�m disso, eu corro todo o risco. 763 00:41:20,759 --> 00:41:23,652 Mesmo assim, n�o gosto de me envolver com dinheiro falso. 764 00:41:23,659 --> 00:41:26,455 Uma vez que voc� se suja com isso, demora muito para se limpar. 765 00:41:26,462 --> 00:41:28,415 Eu n�o disse que farei todo o trabalho? 766 00:41:28,424 --> 00:41:31,345 S� o que voc� tem de fazer � conseguir os 25 mil. Consegue? 767 00:41:32,392 --> 00:41:34,251 N�o � o dinheiro que me preocupa, �... 768 00:41:34,814 --> 00:41:36,470 � por ser algo fora do meu ramo. 769 00:41:37,283 --> 00:41:38,283 Deixe-me pensar. 770 00:41:38,580 --> 00:41:39,314 Pense bem. 771 00:41:39,610 --> 00:41:40,719 Sei onde encontr�-lo. 772 00:41:41,009 --> 00:41:42,072 Apare�a mais tarde. 773 00:41:42,435 --> 00:41:45,689 Mas se quiser socar algo, soque a porta primeiro, acordarei na hora. 774 00:41:47,111 --> 00:41:48,259 Sem ressentimentos. 775 00:41:51,087 --> 00:41:57,010 Vigarista d� golpe de 30 mil d�lares do Clube Mojave 776 00:41:57,017 --> 00:41:59,084 Nunca ouvi falar desse tal Johnny Hackett. 777 00:41:59,357 --> 00:42:01,521 Talvez voc� j� n�o circule por a� como antes. 778 00:42:01,561 --> 00:42:03,262 Este seu neg�cio de fachada o segura. 779 00:42:03,269 --> 00:42:04,396 Fale mais sobre ele. 780 00:42:05,139 --> 00:42:07,702 Ele e Bugsy McGill costumavam contrabandear juntos. 781 00:42:07,709 --> 00:42:09,108 Os barcos de lazer, lembra-se? 782 00:42:09,115 --> 00:42:10,631 Fizeram tr�s viagens bem-sucedidas 783 00:42:10,638 --> 00:42:13,810 at� que o capit�o percebeu e os convidou a usarem barcos a remo. 784 00:42:14,588 --> 00:42:15,402 Fa�a-o entrar. 785 00:42:21,909 --> 00:42:23,191 Hackett, esse � Sylvester. 786 00:42:23,198 --> 00:42:24,683 Digam ol�, rapazes, e vamos ao ponto. 787 00:42:24,690 --> 00:42:25,628 - Como vai? - Ol�. 788 00:42:26,444 --> 00:42:28,573 Por 'ponto' ele quer dizer 'dinheiro', Hackett. 789 00:42:28,941 --> 00:42:30,034 Imagino que o tenha. 790 00:42:30,272 --> 00:42:31,323 Isso depende. 791 00:42:31,878 --> 00:42:33,128 Posso ver o produto? 792 00:42:45,782 --> 00:42:46,867 Veja esta amostra. 793 00:42:57,465 --> 00:42:58,978 A textura que voc� ama tocar. 794 00:42:59,518 --> 00:43:01,111 Nunca vi nada igual, Hackett. 795 00:43:02,892 --> 00:43:03,541 Eu sim. 796 00:43:04,212 --> 00:43:07,392 Em qualquer caixa. Esta nota � aut�ntica. Quer me enganar? 797 00:43:09,770 --> 00:43:11,064 Ele acha que � aut�ntica. 798 00:43:11,776 --> 00:43:12,510 Quem diria? 799 00:43:12,876 --> 00:43:15,384 Disse saber reconhecer notas falsas. Est� brincando, Hackett? 800 00:43:15,400 --> 00:43:16,790 N�o, parece aut�ntica. 801 00:43:16,854 --> 00:43:18,158 Deixe-me v�-la de novo. 802 00:43:20,181 --> 00:43:20,751 Hackett 803 00:43:20,836 --> 00:43:22,751 est� vendo algo de primeir�ssima linha. 804 00:43:23,586 --> 00:43:25,876 � um trabalho excelente, mas n�o do governo. 805 00:43:27,754 --> 00:43:28,507 Veja a borda 806 00:43:29,179 --> 00:43:30,336 a precis�o das linhas. 807 00:43:31,695 --> 00:43:32,617 Esta � aut�ntica. 808 00:43:33,366 --> 00:43:34,132 Compare-as. 809 00:43:35,624 --> 00:43:36,492 V� a diferen�a? 810 00:43:37,718 --> 00:43:39,281 Creio que lhe devo desculpas. 811 00:43:40,031 --> 00:43:40,781 Sim... 812 00:43:40,820 --> 00:43:43,070 � falsa, sim, mas � preciso olhar bem de perto. 813 00:43:43,717 --> 00:43:46,734 Desculpe-me, n�o percebi � primeira vista, mas eu precisava ter certeza. 814 00:43:46,741 --> 00:43:47,937 N�o importa, esque�a. 815 00:43:48,281 --> 00:43:50,078 Eu teria feito o mesmo em seu lugar. 816 00:43:50,460 --> 00:43:50,960 Bom... 817 00:43:51,377 --> 00:43:52,403 Neg�cio fechado? 818 00:43:53,382 --> 00:43:54,984 O pr�ximo problema � a entrega. 819 00:43:55,172 --> 00:43:56,234 Alguma ideia, Tris? 820 00:43:56,775 --> 00:43:58,507 Hackett sacar� o dinheiro primeiro. 821 00:43:59,062 --> 00:43:59,875 Ser� amanh�. 822 00:44:00,336 --> 00:44:02,118 Marcamos em algum lugar na cidade? 823 00:44:02,125 --> 00:44:04,375 Claro, qualquer hor�rio ap�s os bancos abrirem. 824 00:44:04,382 --> 00:44:05,664 Em torno do meio-dia? 825 00:44:05,686 --> 00:44:06,586 Meio-dia, certo. 826 00:44:06,945 --> 00:44:08,343 Pode ser em Hollywood? 827 00:44:08,633 --> 00:44:10,492 Em algum ponto da Avenida Fountain? 828 00:44:10,553 --> 00:44:13,079 Certo. Que tal entre Crescent Heights e Hayworth? 829 00:44:13,086 --> 00:44:14,093 Parte norte da rua. 830 00:44:14,117 --> 00:44:14,632 �timo. 831 00:44:14,640 --> 00:44:16,227 - Concorda, Hackett? - Como queira. 832 00:44:16,234 --> 00:44:17,242 Combinado ent�o. 833 00:44:17,249 --> 00:44:18,359 Amanh� ao meio-dia. 834 00:44:55,390 --> 00:44:56,304 Prossiga, John. 835 00:44:56,592 --> 00:44:57,765 O neg�cio foi fechado. 836 00:44:58,119 --> 00:45:00,265 A entrega ser� amanh� ao meio-dia. 837 00:45:00,914 --> 00:45:03,211 Stewart e eu estacionaremos na Avenida Fountain 838 00:45:03,218 --> 00:45:05,109 entre Crescent Heights e Hayworth. 839 00:45:05,354 --> 00:45:06,546 Parte norte da rua. 840 00:45:06,999 --> 00:45:08,288 Parece ser para valer. 841 00:45:08,530 --> 00:45:09,640 Vigiaremos o local 842 00:45:09,945 --> 00:45:11,016 com homens disfar�ados. 843 00:45:11,023 --> 00:45:13,321 Mas n�o entre em a��o at� realmente ver 844 00:45:13,328 --> 00:45:15,476 meu dinheiro passar �s m�os do receptor. 845 00:45:15,888 --> 00:45:16,867 Esse ser� o sinal. 846 00:45:16,881 --> 00:45:17,671 Certo, Johnny. 847 00:45:18,132 --> 00:45:20,827 Quando eu o vir entregar o dinheiro, ser� a minha deixa. 848 00:45:21,323 --> 00:45:23,437 Meus homens ficar�o parados at� minha ordem. 849 00:45:23,444 --> 00:45:24,124 Boa sorte. 850 00:45:41,359 --> 00:45:42,791 Todos ter�o suas posi��es. 851 00:45:44,104 --> 00:45:45,650 Estarei em frente � mercearia. 852 00:45:47,361 --> 00:45:49,666 Quando eu vir nosso agente entregar o dinheiro 853 00:45:50,197 --> 00:45:52,049 pegarei uma caixa de cerveja da pilha 854 00:45:52,314 --> 00:45:53,572 e a colocarei na cal�ada. 855 00:45:54,932 --> 00:45:56,814 Esse ser� o sinal para voc�s agirem. 856 00:45:59,096 --> 00:46:00,752 Quando a caixa tocar a cal�ada. 857 00:46:01,150 --> 00:46:01,963 N�o antes. 858 00:46:03,251 --> 00:46:06,580 Quero que fique claro: ningu�m se move at� eu dar o sinal. 859 00:46:07,377 --> 00:46:08,611 Se algu�m se precipitar 860 00:46:08,737 --> 00:46:10,174 poder� arruinar todo o caso. 861 00:46:10,181 --> 00:46:11,956 Ou talvez causar a morte de um homem. 862 00:46:11,963 --> 00:46:13,654 Ent�o mantenham os olhos em mim. 863 00:46:13,661 --> 00:46:14,432 Ficou claro? 864 00:46:17,899 --> 00:46:18,578 Muito bem. 865 00:46:18,994 --> 00:46:20,586 E tenham seus carros prontos: 866 00:46:20,734 --> 00:46:21,945 eles podem tentar fugir. 867 00:46:22,823 --> 00:46:23,799 � tudo, senhores. 868 00:47:51,647 --> 00:47:52,818 Ele � cauteloso, hein? 869 00:47:53,020 --> 00:47:54,523 Ele acha que pode ser uma armadilha. 870 00:47:54,530 --> 00:47:56,082 Gosto de sujeitos cautelosos. 871 00:47:56,731 --> 00:47:58,435 Significa menos chance de um deslize. 872 00:47:58,442 --> 00:48:00,527 Sim, mas quero acabar com isto e me mandar. 873 00:48:28,376 --> 00:48:29,016 Ol�, Tris. 874 00:48:29,930 --> 00:48:30,719 Ol�, Hackett. 875 00:48:30,742 --> 00:48:31,273 Ol�. 876 00:48:32,234 --> 00:48:33,140 Tem o dinheiro? 877 00:48:33,313 --> 00:48:33,945 Est� aqui. 878 00:48:34,843 --> 00:48:35,952 Mostre-me uma nota. 879 00:48:37,701 --> 00:48:38,585 N�o, n�o essa. 880 00:48:39,174 --> 00:48:40,053 S� um minuto. 881 00:48:50,726 --> 00:48:51,431 OK. 882 00:49:15,347 --> 00:49:16,277 D�-me o pacote. 883 00:49:17,760 --> 00:49:18,832 E meu pagamento? 884 00:49:23,969 --> 00:49:25,172 Ei, que hist�ria � essa? 885 00:49:25,267 --> 00:49:27,321 - Que foi, Tris? - Neste pacote s� h� papel. 886 00:49:34,105 --> 00:49:35,363 Eu tinha de ter certeza. 887 00:49:35,621 --> 00:49:37,105 Talvez fosse uma armadilha. 888 00:49:37,425 --> 00:49:39,128 Conhe�o voc�, mas n�o Hackett. 889 00:49:39,308 --> 00:49:41,729 Seu idiota, me testando! 890 00:49:47,622 --> 00:49:48,333 Acalme-se. 891 00:49:49,029 --> 00:49:50,809 Esse tipo de teste � pr�tica comum. 892 00:49:51,786 --> 00:49:53,106 � s� jogar em seguran�a. 893 00:49:53,239 --> 00:49:55,466 Sei, mas basta de joguinhos, Hackett � dos nossos. 894 00:49:55,473 --> 00:49:57,849 Estou perdendo a paci�ncia, quando faremos o neg�cio? 895 00:49:57,856 --> 00:49:58,794 Eu lhe avisarei. 896 00:49:59,443 --> 00:50:01,013 Tem minha aprova��o, Hackett. 897 00:50:16,314 --> 00:50:17,774 At� onde vai a cautela dele? 898 00:50:18,025 --> 00:50:19,267 Explico-lhe mais tarde. 899 00:50:19,400 --> 00:50:20,415 Vamos sair daqui. 900 00:50:36,303 --> 00:50:37,795 Ah, isto vem bem a calhar. 901 00:50:38,240 --> 00:50:39,107 Que dia... 902 00:50:39,420 --> 00:50:39,928 Sim. 903 00:50:41,883 --> 00:50:44,170 Um brinde ao dinheiro e ao tempo para gast�-lo. 904 00:50:44,467 --> 00:50:45,318 Brindo a isso: 905 00:50:45,795 --> 00:50:46,990 ao dinheiro de verdade 906 00:50:47,327 --> 00:50:48,889 e ao fim dos testes. 907 00:50:49,630 --> 00:50:50,810 Concordo plenamente. 908 00:50:51,926 --> 00:50:53,169 Estou um pouco confuso. 909 00:50:53,176 --> 00:50:55,669 Achei que voc�s tinham pressa para fazer neg�cios. 910 00:50:55,739 --> 00:50:57,544 Sempre perdem tempo desse jeito? 911 00:50:58,075 --> 00:51:00,270 Sejamos francos: Sylvester n�o tinha certeza. 912 00:51:00,926 --> 00:51:01,528 Por qu�? 913 00:51:02,449 --> 00:51:04,622 Voc� poderia estar trabalhando com os tiras. 914 00:51:04,887 --> 00:51:07,177 OK, suponha que fosse o caso e eles nos apanhassem. 915 00:51:07,184 --> 00:51:08,879 Tudo que eles conseguiriam seria papel. 916 00:51:08,886 --> 00:51:09,715 Papel comum. 917 00:51:10,474 --> 00:51:12,301 N�o se pode prender algu�m por isso. 918 00:51:12,327 --> 00:51:13,730 Experimente um dia destes. 919 00:51:14,160 --> 00:51:16,794 N�o sou desse ramo, obrigado. Jogo indo direto ao ponto. 920 00:51:16,801 --> 00:51:18,098 N�s tamb�m, Johnny. 921 00:51:18,481 --> 00:51:20,762 Eles n�o querem correr nenhum risco, s� isso. 922 00:51:21,277 --> 00:51:22,598 Voc� est� dentro, Hackett. 923 00:51:23,606 --> 00:51:25,215 Da pr�xima vez ser� para valer. 924 00:51:25,277 --> 00:51:26,129 Nada de papel. 925 00:51:26,855 --> 00:51:29,739 OK, estarei pronto quando eles estiverem, mas quanto antes melhor. 926 00:51:29,746 --> 00:51:30,754 Quando ser�, Tris? 927 00:51:31,159 --> 00:51:32,559 T�o logo Sylvester sinalize. 928 00:51:33,356 --> 00:51:34,965 Eu lhe contato, n�o se preocupe. 929 00:51:36,113 --> 00:51:37,254 Obrigado pela bebida. 930 00:51:38,301 --> 00:51:39,629 Vejo-a no clube. 931 00:51:40,598 --> 00:51:42,816 Estarei no bar, gastando dinheiro real. 932 00:51:43,246 --> 00:51:45,316 E portanto sendo atendido de forma real. 933 00:51:45,497 --> 00:51:46,168 E Hackett 934 00:51:46,238 --> 00:51:48,254 esque�a aquelas gorjetas de dez d�lares. 935 00:51:48,347 --> 00:51:49,639 Voc� � da fam�lia agora. 936 00:51:49,952 --> 00:51:50,889 Como um irm�o. 937 00:51:50,997 --> 00:51:51,621 Obrigado. 938 00:51:51,683 --> 00:51:52,866 Isso facilita as coisas. 939 00:51:53,012 --> 00:51:54,019 E n�o se esque�a: 940 00:51:54,073 --> 00:51:55,684 isso faz de Laurie sua irm�. 941 00:51:55,905 --> 00:51:56,832 Trate-a como tal. 942 00:51:57,948 --> 00:51:59,137 Isso j� n�o � t�o f�cil. 943 00:52:07,705 --> 00:52:08,889 Boa noite, Sr. Hackett. 944 00:52:08,998 --> 00:52:10,007 Boa noite, Laurie. 945 00:52:12,590 --> 00:52:13,570 Por aqui, por favor. 946 00:52:13,577 --> 00:52:14,186 Obrigado. 947 00:52:22,293 --> 00:52:22,886 Johnny! 948 00:52:23,449 --> 00:52:24,363 Johnny Downey! 949 00:52:24,816 --> 00:52:25,792 Como vai, Johnny? 950 00:52:25,799 --> 00:52:27,205 Pessoa errada, parceiro. 951 00:52:27,326 --> 00:52:28,338 Ah, n�o mesmo. 952 00:52:28,761 --> 00:52:29,430 Ei, Betty. 953 00:52:29,666 --> 00:52:30,612 Betty, venha aqui. 954 00:52:31,083 --> 00:52:32,049 Faz muito tempo. 955 00:52:32,791 --> 00:52:34,384 Quero que conhe�a minha esposa. 956 00:52:34,392 --> 00:52:34,884 Betty 957 00:52:35,221 --> 00:52:36,439 este � Johnny Downey. 958 00:52:36,725 --> 00:52:37,650 Est� enganado. 959 00:52:37,932 --> 00:52:39,080 Meu nome � Hackett. 960 00:52:39,759 --> 00:52:40,400 Hackett? 961 00:52:40,612 --> 00:52:42,970 Ah, n�o me venha com essa. Voc� � Johnny Downey. 962 00:52:42,982 --> 00:52:43,978 Ele est� b�bado. 963 00:52:44,086 --> 00:52:45,380 Deixe-o em paz, Bill. 964 00:52:45,387 --> 00:52:48,033 Eu agradeceria. Estou esperando algu�m. 965 00:52:49,792 --> 00:52:50,486 J� entendi. 966 00:52:51,467 --> 00:52:54,088 Vamos, Betty, o homem est� certo, ele n�o � o Downey. 967 00:52:54,900 --> 00:52:56,900 Desculpe-me, parceiro, eu deveria saber. 968 00:53:03,795 --> 00:53:04,933 O que foi aquilo? 969 00:53:04,941 --> 00:53:06,574 Eu lhe conto quando sentarmos. 970 00:53:08,870 --> 00:53:09,464 Obrigada. 971 00:53:13,475 --> 00:53:15,832 - Ele � agente do governo. - Agente do governo? 972 00:53:15,839 --> 00:53:18,261 Deve estar disfar�ado. Espero n�o o ter revelado. 973 00:53:18,268 --> 00:53:19,932 Voc� e seus amigos misteriosos. 974 00:53:19,964 --> 00:53:22,448 Betty, eu o conheci quando ele estava no Ex�rcito. 975 00:53:22,582 --> 00:53:24,041 Ele era da Intelig�ncia Militar. 976 00:53:24,151 --> 00:53:25,730 Antes de ser do Servi�o Secreto. 977 00:53:25,737 --> 00:53:26,838 Que tapado que fui. 978 00:53:26,901 --> 00:53:29,072 Por que n�o admite que ele fingiu n�o reconhec�-lo? 979 00:53:29,080 --> 00:53:31,166 Gar�om, dois u�sques com soda, por favor. 980 00:53:31,432 --> 00:53:32,244 Sim, senhora. 981 00:53:33,179 --> 00:53:34,155 Servi�o Secreto... 982 00:53:49,335 --> 00:53:50,250 Ei, chegou cedo. 983 00:53:50,484 --> 00:53:53,117 Aquele buraco que aluguei me d� arrepios, ent�o vim para c�. 984 00:53:53,124 --> 00:53:55,126 Tris, ou�a, deixei uns pacotes no corredor. 985 00:53:55,133 --> 00:53:56,667 - Ajuda-me com eles? - O que... 986 00:54:00,455 --> 00:54:01,024 Que foi? 987 00:54:02,470 --> 00:54:03,704 N�o quis falar l� dentro. 988 00:54:03,923 --> 00:54:05,173 Tris, Hackett � um tira. 989 00:54:05,454 --> 00:54:07,590 Seu nome real � Downey, Servi�o Secreto, algo assim. 990 00:54:07,597 --> 00:54:08,215 Quem lhe disse? 991 00:54:08,222 --> 00:54:11,548 Uns clientes conversavam e disseram que ele � agente do governo. 992 00:54:11,555 --> 00:54:13,438 - Acho que h� escutas na sala. - Certo. 993 00:54:13,609 --> 00:54:14,579 Vamos descobrir. 994 00:54:15,720 --> 00:54:16,485 Fique quieta. 995 00:55:17,637 --> 00:55:18,668 Est� tudo acabado. 996 00:55:18,902 --> 00:55:20,644 Ele sabe sobre n�s e nosso plano. 997 00:55:20,651 --> 00:55:21,840 Sim, ele sabe demais. 998 00:55:21,863 --> 00:55:22,926 Que faremos? 999 00:55:22,933 --> 00:55:24,064 Seguiremos com o jogo. 1000 00:55:24,071 --> 00:55:26,383 Ou�a, n�o estamos acabados ainda. H� os 25 mil. 1001 00:55:26,390 --> 00:55:28,782 N�o! Estou com medo! Vamos fugir enquanto podemos! 1002 00:55:28,794 --> 00:55:32,165 Escaparemos, n�o se preocupe. Mas Hackett pagar� nossas despesas. 1003 00:55:32,634 --> 00:55:33,719 Fa�a o seguinte: 1004 00:55:34,016 --> 00:55:35,140 fique aqui esta noite. 1005 00:55:35,453 --> 00:55:38,141 De manh� compre duas passagens para a Cidade do M�xico. 1006 00:55:38,148 --> 00:55:40,125 Voo da tarde. Use o nome Rodney. 1007 00:55:40,188 --> 00:55:41,518 Aonde voc� vai? 1008 00:55:41,525 --> 00:55:43,126 Tenho outros neg�cios a resolver. 1009 00:55:43,133 --> 00:55:44,899 Encontrar-lhe-ei no restaurante do aeroporto. 1010 00:55:44,906 --> 00:55:45,969 Lembra-se do nome? 1011 00:55:45,976 --> 00:55:46,961 Sim, Rodney. 1012 00:55:46,968 --> 00:55:47,906 Isso mesmo. E... 1013 00:55:48,148 --> 00:55:49,984 Quando sair, use a porta dos fundos. 1014 00:55:50,026 --> 00:55:51,508 Cuide para n�o ser seguida. 1015 00:55:53,276 --> 00:55:54,729 ESCADA DE INC�NDIO 1016 00:56:08,135 --> 00:56:08,926 Ol�, Stewart. 1017 00:56:09,115 --> 00:56:09,879 Que ocorre? 1018 00:56:10,565 --> 00:56:12,074 Sylvester entrou em contato. 1019 00:56:12,925 --> 00:56:15,183 Disse que o encontr�ssemos �s 13h. em ponto. 1020 00:56:15,582 --> 00:56:16,121 Onde? 1021 00:56:16,935 --> 00:56:18,019 Em frente ao hotel. 1022 00:56:19,496 --> 00:56:20,918 De l� ele nos levar� ao local. 1023 00:56:20,924 --> 00:56:22,650 Se ele est� pronto, estou tamb�m. 1024 00:56:22,901 --> 00:56:23,818 Quer um caf�? 1025 00:56:24,155 --> 00:56:24,582 N�o. 1026 00:56:25,988 --> 00:56:26,704 Voc�... 1027 00:56:27,590 --> 00:56:28,508 Tem o dinheiro? 1028 00:56:28,842 --> 00:56:29,657 N�o comigo. 1029 00:56:30,141 --> 00:56:33,312 N�o � meu h�bito ter 25 mil em dinheiro vivo no bolso. 1030 00:56:33,591 --> 00:56:36,419 Ap�s aquela �ltima tentativa coloquei-os de volta no banco. 1031 00:56:37,507 --> 00:56:38,507 Bom, v� se trocar. 1032 00:56:39,062 --> 00:56:40,099 Temos de ir sacar. 1033 00:57:13,674 --> 00:57:14,612 Tem o dinheiro? 1034 00:57:16,252 --> 00:57:18,603 Iremos ao hotel esperar por Sylvester, certo? 1035 00:57:18,865 --> 00:57:20,166 N�o, sigamos circulando. 1036 00:57:20,378 --> 00:57:21,620 Pode ser mais sensato. 1037 00:57:22,241 --> 00:57:23,893 Qual � o problema? Algo errado? 1038 00:57:24,565 --> 00:57:25,088 Talvez. 1039 00:57:25,252 --> 00:57:26,158 Nunca se sabe. 1040 00:57:27,853 --> 00:57:29,518 Acha melhor cancelar o neg�cio? 1041 00:57:30,405 --> 00:57:31,491 J� cancelei. 1042 00:57:33,553 --> 00:57:34,420 Est� brincando. 1043 00:57:34,754 --> 00:57:36,780 N�o, Hackett. Voc� me lembra de algu�m. 1044 00:57:37,257 --> 00:57:37,843 Quem? 1045 00:57:38,099 --> 00:57:39,663 Um agente do Servi�o Secreto. 1046 00:57:40,130 --> 00:57:41,147 Continue dirigindo. 1047 00:57:42,140 --> 00:57:43,327 N�o seja tolo, Stewart. 1048 00:57:43,624 --> 00:57:45,085 Por que perder uma boa chance? 1049 00:57:45,092 --> 00:57:46,827 Chance de qu�? De ser delator? 1050 00:57:46,834 --> 00:57:48,697 Era o acordo, Stewart, por isso est� solto. 1051 00:57:48,704 --> 00:57:50,985 E continuarei solto, mas segundo meus termos. 1052 00:57:52,099 --> 00:57:53,959 Voc� se divertiu bastante, n�o �? 1053 00:57:54,380 --> 00:57:55,841 Passando-se por jogador velhaco 1054 00:57:55,848 --> 00:57:58,436 dando gorjetas gordas por cigarros, flertando com minha garota. 1055 00:57:58,443 --> 00:58:00,255 Pense na garota, Stewart, d�-lhe uma chance. 1056 00:58:00,262 --> 00:58:01,584 Por que n�o cala a boca? 1057 00:58:02,714 --> 00:58:05,051 Tive muita sorte em desmascar�-lo a tempo. 1058 00:58:06,215 --> 00:58:09,229 Sabe, voc� � o �nico v�nculo entre mim e seus colegas federais. 1059 00:58:09,706 --> 00:58:11,455 Um v�nculo que preciso cortar. 1060 00:58:12,830 --> 00:58:13,877 Continue dirigindo. 1061 00:58:14,682 --> 00:58:16,502 Vou lhe mostrar uma bela paisagem. 1062 00:58:53,211 --> 00:58:54,196 Pegue o dinheiro. 1063 00:58:56,671 --> 00:58:58,040 Jogue-o no banco de tr�s. 1064 00:59:00,471 --> 00:59:01,306 Saia do carro. 1065 00:59:04,302 --> 00:59:04,884 Vamos! 1066 00:59:53,410 --> 00:59:54,223 Registre como 1067 00:59:54,231 --> 00:59:55,864 assalto com tentativa de homic�dio. 1068 00:59:55,871 --> 00:59:56,981 Assinarei a queixa. 1069 00:59:57,663 --> 00:59:59,559 Tranque-o onde ele fique incomunic�vel. 1070 00:59:59,567 --> 01:00:02,692 N�o se preocupe. Se ele quiser falar, ter� de falar consigo mesmo. 1071 01:00:06,267 --> 01:00:07,726 Registre-o com outro nome. 1072 01:00:09,825 --> 01:00:11,867 E diga aos jornalistas que ele � 1073 01:00:12,078 --> 01:00:13,804 um carona que tentou um assalto. 1074 01:00:17,334 --> 01:00:19,662 N�o queremos qualquer publicidade neste caso. 1075 01:00:19,717 --> 01:00:20,990 Que tal o nome Briggs? 1076 01:00:21,089 --> 01:00:22,146 Pode ser, tanto faz. 1077 01:00:22,553 --> 01:00:24,123 Agente chefe Gunby, por favor. 1078 01:00:24,240 --> 01:00:25,764 � o sobrenome da minha sogra. 1079 01:00:25,771 --> 01:00:28,740 S� para eu ver como fica em uma ficha de pol�cia. 1080 01:00:30,601 --> 01:00:31,351 Sr. Gunby? 1081 01:00:31,961 --> 01:00:32,843 Aqui � Downey. 1082 01:00:33,445 --> 01:00:35,062 Stewart foi informado sobre n�s. 1083 01:00:35,335 --> 01:00:38,601 Explico o que houve depois. Ele est� fichado na Delegacia de Venice. 1084 01:00:39,235 --> 01:00:40,546 Bom, l� se vai o caso. 1085 01:00:41,131 --> 01:00:42,092 Espere um pouco. 1086 01:00:42,124 --> 01:00:43,123 N�o � o fim ainda. 1087 01:00:43,443 --> 01:00:45,193 Por que n�o continuo sem Stewart? 1088 01:00:45,334 --> 01:00:46,334 � muito arriscado. 1089 01:00:46,475 --> 01:00:48,326 Sem ele, ficar�o muito desconfiados. 1090 01:00:49,342 --> 01:00:50,639 Posso correr esse risco. 1091 01:00:50,738 --> 01:00:52,280 Stewart j� n�o pode avis�-los. 1092 01:00:52,533 --> 01:00:55,803 Minha maior preocupa��o � Laurie Fredericks. Ela pode me entregar. 1093 01:00:56,248 --> 01:00:59,280 A n�o ser que voc�s a prendam antes de eu contatar Sylvester. 1094 01:01:01,302 --> 01:01:02,786 Certo, faremos isso por voc�. 1095 01:01:02,870 --> 01:01:03,824 � seu plano. 1096 01:01:04,683 --> 01:01:06,081 Onde encontrar� Sylvester? 1097 01:01:06,175 --> 01:01:07,175 Em seu escrit�rio. 1098 01:01:07,604 --> 01:01:08,370 � isso ent�o. 1099 01:01:08,980 --> 01:01:11,003 N�s os seguiremos se voc� sair com ele. 1100 01:01:11,346 --> 01:01:11,997 Boa sorte. 1101 01:01:12,050 --> 01:01:13,020 Obrigado, senhor. 1102 01:01:20,537 --> 01:01:21,366 Curry falando. 1103 01:01:22,006 --> 01:01:22,827 Aqui � Gunby. 1104 01:01:23,506 --> 01:01:25,646 Laurie Fredericks est� em seu apartamento agora? 1105 01:01:25,647 --> 01:01:27,444 Creio que sim, h� m�sica na sala. 1106 01:01:27,552 --> 01:01:29,139 Deem continuidade � opera��o. 1107 01:01:29,350 --> 01:01:31,511 Prendam-na imediatamente e a tragam ao meu escrit�rio. 1108 01:01:31,518 --> 01:01:32,241 Sim, senhor. 1109 01:01:33,061 --> 01:01:35,662 Gunby disse para prendermos a garota imediatamente. 1110 01:01:41,314 --> 01:01:42,463 Parece que ela se foi. 1111 01:01:42,768 --> 01:01:44,033 Levou as roupas tamb�m. 1112 01:01:44,040 --> 01:01:45,307 Bom, temos de informar. 1113 01:01:59,890 --> 01:02:00,873 Largue isso, r�pido. 1114 01:02:00,880 --> 01:02:02,262 Voc� tem de vencer, Tony. 1115 01:02:02,639 --> 01:02:04,679 Vai tirar o pai da forca ou algo assim? Que ocorre? 1116 01:02:04,686 --> 01:02:05,772 Prenderam Stewart. 1117 01:02:08,484 --> 01:02:09,718 - Voc� estava l�? - N�o. 1118 01:02:09,781 --> 01:02:10,554 Laurie viu. 1119 01:02:11,054 --> 01:02:12,599 Stewart estava saindo da casa dela. 1120 01:02:12,607 --> 01:02:15,132 Oficiais � paisana o prenderam. Ela me ligou na hora. 1121 01:02:15,224 --> 01:02:16,296 Quando o pegaram? 1122 01:02:16,367 --> 01:02:17,406 H� uma hora. 1123 01:02:18,347 --> 01:02:19,603 Oficiais � paisana, hein? 1124 01:02:20,586 --> 01:02:22,234 Prenderam Stewart por escapar da pris�o. 1125 01:02:22,241 --> 01:02:25,417 Sim, devem ser agentes do Servi�o Secreto atr�s do dinheiro falso. 1126 01:02:26,284 --> 01:02:27,604 Como descobriram sobre n�s? 1127 01:02:27,611 --> 01:02:29,159 Como? Como de h�bito. 1128 01:02:29,284 --> 01:02:31,300 S� sei que Stewart agora � uma bomba-rel�gio 1129 01:02:31,307 --> 01:02:33,026 e pode nos explodir junto com ele. 1130 01:02:33,394 --> 01:02:34,557 Stewart nunca falaria. 1131 01:02:34,604 --> 01:02:38,174 Acho que todos acabam falando, especialmente atr�s das grades. 1132 01:02:47,076 --> 01:02:48,521 Eu n�o atenderia, Sylvester. 1133 01:02:52,083 --> 01:02:54,544 Os tiras devem estar preparando uma batida bem agora. 1134 01:02:54,551 --> 01:02:55,942 Tentam localiz�-lo. 1135 01:03:03,126 --> 01:03:04,242 Olhe aqui, Sylvester 1136 01:03:04,665 --> 01:03:06,541 arrisquei-me muito ao vir aqui avis�-lo. 1137 01:03:06,548 --> 01:03:07,954 N�o temos tempo a perder. 1138 01:03:08,037 --> 01:03:08,836 Que planeja? 1139 01:03:08,922 --> 01:03:10,359 Vou sumir de vez. 1140 01:03:10,688 --> 01:03:12,845 Mas primeiro terminemos nosso neg�cio. 1141 01:03:12,852 --> 01:03:15,639 Aonde irei poderei repassar o dinheiro falso sem levantar suspeitas. 1142 01:03:15,646 --> 01:03:16,779 Sim, � uma boa ideia. 1143 01:03:17,474 --> 01:03:19,833 Eu pr�prio preciso achar um esconderijo algures. 1144 01:03:20,372 --> 01:03:21,521 Espero Mack me buscar. 1145 01:03:21,528 --> 01:03:23,711 N�o precisa esperar, meu carro est� l� fora. 1146 01:03:23,718 --> 01:03:24,255 Vamos. 1147 01:03:30,606 --> 01:03:33,176 Mas operadora, ainda h� pouco deu sinal de ocupado. 1148 01:04:30,616 --> 01:04:32,623 H� um carro atr�s de n�s tempo demais. 1149 01:04:33,736 --> 01:04:35,017 Vire na pr�xima esquina. 1150 01:04:52,361 --> 01:04:53,682 Estamos sendo seguidos. 1151 01:04:54,213 --> 01:04:55,783 - Tem certeza? - Sim. �... 1152 01:04:56,064 --> 01:04:58,165 Vire na pr�xima esquina e ent�o pise fundo. 1153 01:05:24,603 --> 01:05:26,407 - Ainda nos segue? - J� n�o o vejo. 1154 01:05:26,774 --> 01:05:28,056 Achei que viria atr�s de n�s. 1155 01:05:28,063 --> 01:05:29,517 Deve ser s� sua imagina��o. 1156 01:05:29,853 --> 01:05:31,103 N�o vi carro nenhum. 1157 01:05:31,119 --> 01:05:31,681 Talvez. 1158 01:05:32,071 --> 01:05:33,735 Pare no primeiro bar que avistar. 1159 01:05:33,954 --> 01:05:35,489 Achei que �amos ao local do neg�cio. 1160 01:05:35,496 --> 01:05:36,579 Mais tarde, esta noite. 1161 01:05:36,586 --> 01:05:38,376 No momento preciso de uma bebida. 1162 01:05:38,440 --> 01:05:39,110 OK. 1163 01:05:52,988 --> 01:05:53,659 T�xi 1164 01:06:16,496 --> 01:06:16,941 Al�. 1165 01:06:17,635 --> 01:06:18,362 Aqui � Jack. 1166 01:06:18,456 --> 01:06:19,151 Ou�a bem: 1167 01:06:19,480 --> 01:06:21,261 a garota de Stewart o viu ser preso. 1168 01:06:21,503 --> 01:06:23,339 Hackett e eu estamos a caminho da gr�fica. 1169 01:06:23,346 --> 01:06:25,589 Tire tudo do escrit�rio e me contate mais tarde. 1170 01:06:25,654 --> 01:06:26,135 Certo. 1171 01:06:36,593 --> 01:06:38,444 Procuro por Tris Stewart, ele est� aqui? 1172 01:06:38,451 --> 01:06:39,108 Quem � voc�? 1173 01:06:39,124 --> 01:06:40,835 A garota dele. Achei que ele estaria aqui. 1174 01:06:40,842 --> 01:06:41,631 S� um minuto. 1175 01:06:42,257 --> 01:06:43,718 Diz que procura por Stewart? 1176 01:06:43,725 --> 01:06:45,577 Sim, preciso encontr�-lo imediatamente. 1177 01:06:45,584 --> 01:06:47,487 H� algo errado, isso n�o bate. 1178 01:06:47,554 --> 01:06:49,026 - Que quer dizer? - N�o sei. 1179 01:06:49,198 --> 01:06:51,377 Melhor deixar o chefe lidar com isso, vamos. 1180 01:06:51,518 --> 01:06:52,565 N�o pode telefonar? 1181 01:06:52,572 --> 01:06:55,151 Ou�a, garota, aonde iremos n�o se usa telefones. 1182 01:06:55,393 --> 01:06:56,729 Aonde teremos de ir? 1183 01:06:56,807 --> 01:06:58,034 � Companhia de Bondes. 1184 01:07:01,752 --> 01:07:03,755 Isto � como procurar agulha em palheiro. 1185 01:07:04,143 --> 01:07:05,409 Tente o centro da cidade. 1186 01:07:05,424 --> 01:07:06,422 J� verificamos aqui. 1187 01:07:06,429 --> 01:07:07,135 Sim, senhor. 1188 01:07:07,744 --> 01:07:10,112 Com a garota � solta, Downey n�o ter� chance. 1189 01:07:10,823 --> 01:07:13,205 A menos que o encontremos antes que ela o fa�a. 1190 01:07:35,673 --> 01:07:37,345 Bom, h� transporte aqui perto. 1191 01:07:38,088 --> 01:07:39,720 Sempre se pode usar um bonde. 1192 01:07:39,931 --> 01:07:41,603 Quando isto acabar irei de barco. 1193 01:07:54,118 --> 01:07:56,556 GR�FICA LOYALTY 1194 01:08:23,385 --> 01:08:24,393 Que est� havendo? 1195 01:08:24,409 --> 01:08:25,581 Mudan�a de planos, Al. 1196 01:08:25,588 --> 01:08:27,041 N�o entregar�amos em outro local? 1197 01:08:27,048 --> 01:08:29,010 Pegaram Stewart. Entregamos agora e acabou. 1198 01:08:29,017 --> 01:08:30,563 Ou seja, fecharemos a gr�fica, tudo. 1199 01:08:30,570 --> 01:08:31,266 Venha aqui. 1200 01:08:33,732 --> 01:08:36,382 Parem rapazes, vamos nos mudar. Tudo no caminh�o, saiamos daqui. 1201 01:08:36,389 --> 01:08:37,193 Vou ajud�-los. 1202 01:08:47,328 --> 01:08:48,461 Igual �quela amostra. 1203 01:08:50,063 --> 01:08:50,727 Sim. 1204 01:08:51,055 --> 01:08:51,891 Creio que sim. 1205 01:08:52,329 --> 01:08:53,375 Certo, o dinheiro. 1206 01:08:55,084 --> 01:08:57,203 Posso ver o resto do pacote? 1207 01:08:58,305 --> 01:08:59,258 Qual o problema? 1208 01:08:59,461 --> 01:09:00,641 Teme ser enganado? 1209 01:09:01,750 --> 01:09:04,539 S�o 25 mil, s� quero ter certeza. 1210 01:09:05,047 --> 01:09:06,133 Sem querer ofender. 1211 01:09:06,454 --> 01:09:07,047 OK. 1212 01:09:07,672 --> 01:09:09,133 Mas n�o demore a noite toda. 1213 01:09:28,161 --> 01:09:29,649 Venha, daqui vamos andando. 1214 01:09:39,384 --> 01:09:40,357 Est� certo, n�o �? 1215 01:09:40,692 --> 01:09:41,974 At� agora, perfeitamente. 1216 01:09:42,293 --> 01:09:45,013 Com isto eu poderia come�ar meu pr�prio Plano Marshall 1217 01:09:45,029 --> 01:09:46,060 na Am�rica do Sul. 1218 01:09:48,862 --> 01:09:50,973 Conhe�a minha fam�lia. Mam�e e papai. 1219 01:09:52,254 --> 01:09:53,832 Mas que beleza... 1220 01:09:54,488 --> 01:09:56,215 - Posso ver melhor? - � vontade. 1221 01:09:56,668 --> 01:09:58,661 Hackett, voc� est� olhando para obras-primas. 1222 01:09:58,668 --> 01:10:00,590 Tenho muito orgulho desses moldes. 1223 01:10:02,738 --> 01:10:05,003 Veja as inscri��es, o cuidado nos detalhes. 1224 01:10:05,574 --> 01:10:07,988 Sim, isto � um verdadeiro trabalho art�stico. 1225 01:10:08,542 --> 01:10:09,331 Tesouros. 1226 01:10:09,519 --> 01:10:11,152 - Como quadros. - Exatamente. 1227 01:10:12,065 --> 01:10:14,393 Mas qualquer um pode ter c�pia de quadros. 1228 01:10:15,269 --> 01:10:16,652 No meu caso, prefiro 1229 01:10:17,082 --> 01:10:17,847 os originais. 1230 01:10:18,627 --> 01:10:20,416 Nisso temos o mesmo gosto. 1231 01:10:21,331 --> 01:10:22,285 Voc�... 1232 01:10:22,432 --> 01:10:23,729 Sabe quem fez isto? 1233 01:10:24,316 --> 01:10:24,863 N�o. 1234 01:10:25,120 --> 01:10:26,034 N�o sei, lamento. 1235 01:10:26,738 --> 01:10:27,355 O artista 1236 01:10:27,620 --> 01:10:29,338 esqueceu-se de assinar sua obra. 1237 01:10:30,049 --> 01:10:31,409 Sim, lamento tamb�m. 1238 01:10:32,176 --> 01:10:33,917 Gostaria de encontr�-lo algum dia. 1239 01:10:34,886 --> 01:10:36,050 Quer vender? 1240 01:10:36,363 --> 01:10:37,706 Sem chance, Hackett. 1241 01:10:38,230 --> 01:10:40,105 Isto vai me garantir na minha velhice. 1242 01:10:40,675 --> 01:10:42,910 A �nica coisa melhor que dinheiro s�o estes moldes. 1243 01:10:42,917 --> 01:10:43,644 Eles o fazem. 1244 01:10:43,651 --> 01:10:44,230 Sim. 1245 01:10:48,762 --> 01:10:51,379 Diga ao chefe para vir aqui, quero v�-lo imediatamente. 1246 01:10:52,074 --> 01:10:52,574 OK. 1247 01:11:07,370 --> 01:11:08,963 Mack est� aqui com uma garota. 1248 01:11:08,981 --> 01:11:10,511 Ele quer v�-lo imediatamente. 1249 01:11:19,132 --> 01:11:20,648 Que est� havendo? Quem � ela? 1250 01:11:20,655 --> 01:11:22,031 � a garota de Tris Stewart. 1251 01:11:22,218 --> 01:11:23,889 Por que a trouxe aqui? Sabe do risco! 1252 01:11:23,896 --> 01:11:24,540 Ou�a... 1253 01:11:24,547 --> 01:11:26,368 Tenho de encontrar Tris. Ele est� aqui? 1254 01:11:26,375 --> 01:11:28,640 Do que est� falando? Sabe o que houve com Stewart. 1255 01:11:28,647 --> 01:11:30,297 N�o, n�o o vejo desde ontem � noite. 1256 01:11:30,304 --> 01:11:31,298 Quem acha que engana? 1257 01:11:31,305 --> 01:11:33,055 Disse ao Hackett que viu quando o prenderam. 1258 01:11:33,062 --> 01:11:35,648 N�o lhe disse nada. N�o sabe que Hackett � um tira? 1259 01:11:35,875 --> 01:11:37,357 Pergunte ao Tris, ele sabe. 1260 01:11:37,443 --> 01:11:38,232 Hackett � tira? 1261 01:11:38,239 --> 01:11:40,794 Sim, achamos at� uma escuta em meu apartamento. 1262 01:11:41,685 --> 01:11:42,568 Venha comigo. 1263 01:11:43,278 --> 01:11:44,044 Desapare�a. 1264 01:11:44,250 --> 01:11:44,849 OK. 1265 01:11:53,844 --> 01:11:55,469 H� uma amiga sua aqui, Johnny. 1266 01:11:55,547 --> 01:11:56,149 Hackett 1267 01:11:56,446 --> 01:11:57,297 onde est� Tris? 1268 01:11:58,477 --> 01:11:59,399 Que tem a dizer? 1269 01:11:59,735 --> 01:12:00,462 Levante-se! 1270 01:12:01,206 --> 01:12:02,094 Harry, reviste-o. 1271 01:12:10,742 --> 01:12:11,609 Chamando 15. 1272 01:12:12,744 --> 01:12:13,893 Chrysler convers�vel 1273 01:12:14,470 --> 01:12:15,627 placa da California 1274 01:12:16,041 --> 01:12:17,799 26X548. 1275 01:12:18,416 --> 01:12:19,557 Chrysler convers�vel 1276 01:12:19,815 --> 01:12:22,471 placa 26X548 1277 01:12:22,541 --> 01:12:23,432 foi localizado. 1278 01:12:23,718 --> 01:12:26,971 Carro suspeito avistado por um policial de motocicleta 1279 01:12:27,517 --> 01:12:30,830 em frente � Companhia de Bondes de L. A., entre a S�tima e a Central. 1280 01:12:31,447 --> 01:12:32,711 Aqui � SS742. 1281 01:12:33,095 --> 01:12:35,938 Pe�a ao policial que fique l� at� o contatarmos. 1282 01:12:39,242 --> 01:12:39,672 OK. 1283 01:12:44,149 --> 01:12:45,392 Acabou para voc�, tira. 1284 01:12:45,399 --> 01:12:46,556 Um minuto, Sylvester. 1285 01:12:46,693 --> 01:12:48,977 Havia mais de um carro nos seguindo hoje. 1286 01:12:49,274 --> 01:12:50,674 Est�o prontos para entrar aqui. 1287 01:12:50,681 --> 01:12:53,134 Voc� n�o chegar� at� a escada se puxar esse gatilho. 1288 01:12:53,141 --> 01:12:54,688 Estou acostumado a correr riscos. 1289 01:12:54,695 --> 01:12:57,172 Falsificar dinheiro � uma coisa, assassinar � outra. 1290 01:12:57,344 --> 01:12:58,978 N�o coloque uma corda em seu pesco�o. 1291 01:12:58,985 --> 01:13:01,602 Enforcar�o todos voc�s. At� voc�, Laurie, pois faz parte disto. 1292 01:13:01,609 --> 01:13:02,915 N�o fa�o parte de nada. 1293 01:13:03,032 --> 01:13:04,758 Goste ou n�o, voc� faz parte disto. 1294 01:13:04,820 --> 01:13:07,101 Est� encrencada, Laurie, e vai ficar pior. 1295 01:13:07,124 --> 01:13:08,563 S� vim procurar Tris. 1296 01:13:08,633 --> 01:13:09,906 - Onde ele est�? - Eu lhe direi. 1297 01:13:09,913 --> 01:13:12,819 N�s o prendemos porque ele n�o cumpriu sua parte do acordo. 1298 01:13:12,826 --> 01:13:15,281 Ele tentou atrai�oar n�s dois, Sylvester. 1299 01:13:15,642 --> 01:13:18,453 N�o v� que n�o pode confiar nos seus pr�prios parceiros? 1300 01:13:24,637 --> 01:13:26,470 Parece que n�o posso confiar em ningu�m. 1301 01:13:26,477 --> 01:13:28,447 Ele teve que fazer isso para sair de pris�o. 1302 01:13:28,454 --> 01:13:31,571 Correto. A pol�cia � muito poderosa. Pode obrig�-lo a quase tudo. 1303 01:13:32,321 --> 01:13:33,813 Como falar demais. 1304 01:13:35,083 --> 01:13:37,395 Voc� faz parte disto e est� encrencada. 1305 01:13:38,118 --> 01:13:39,915 Odiaria v�-la afundar ainda mais. 1306 01:13:40,532 --> 01:13:41,653 J� afundou o bastante. 1307 01:14:00,286 --> 01:14:01,551 Cerquem o quarteir�o! 1308 01:14:01,675 --> 01:14:02,380 Sim, senhor. 1309 01:14:40,780 --> 01:14:41,858 Fique naquela �rea. 1310 01:14:55,164 --> 01:14:56,450 V� por aquele lado, John. 1311 01:15:02,444 --> 01:15:03,006 Aqui. 1312 01:15:05,604 --> 01:15:07,490 Voc�s dois v�o com o agente Downey. 1313 01:15:07,746 --> 01:15:09,068 Voc�s dois ficam comigo. 1314 01:17:38,637 --> 01:17:39,480 L� est� ele! 1315 01:17:42,402 --> 01:17:43,676 Muito bem, Sylvester! 1316 01:17:44,176 --> 01:17:45,137 M�os para cima! 1317 01:17:46,819 --> 01:17:47,535 N�o atirem! 1318 01:17:49,332 --> 01:17:50,098 N�o atirem! 1319 01:17:50,400 --> 01:17:51,512 Sylvester, cuidado! 1320 01:18:05,867 --> 01:18:06,869 Chamem o legista. 1321 01:18:10,599 --> 01:18:13,244 O relat�rio criminal sobre a batida de ontem � noite est� pronto? 1322 01:18:13,251 --> 01:18:13,986 Sim, senhor. 1323 01:18:14,119 --> 01:18:15,150 Certo, traga-o aqui. 1324 01:18:16,017 --> 01:18:18,165 Foi dif�cil identificar o resto da gangue, John? 1325 01:18:18,172 --> 01:18:20,603 Nem um pouco. S�o rostos que nunca esquecerei. 1326 01:18:21,056 --> 01:18:21,970 Aposto que n�o. 1327 01:18:22,467 --> 01:18:23,572 Coloque aqui, Irving. 1328 01:18:23,738 --> 01:18:24,462 Sim, senhor. 1329 01:18:24,673 --> 01:18:27,048 Eis o dinheiro e os moldes. E este � o relat�rio. 1330 01:18:27,537 --> 01:18:28,041 �timo. 1331 01:18:30,808 --> 01:18:31,946 Sylvester tinha raz�o. 1332 01:18:32,751 --> 01:18:34,117 S�o obras de arte. 1333 01:18:34,254 --> 01:18:36,633 240 mil em notas de 20 d�lares. 1334 01:18:37,359 --> 01:18:38,547 Quer contar de novo? 1335 01:18:38,907 --> 01:18:39,750 N�o, obrigado. 1336 01:18:39,938 --> 01:18:41,121 Contei ontem � noite. 1337 01:18:41,570 --> 01:18:44,098 Conhe�o cada uma dessas notas pessoalmente. 1338 01:18:44,699 --> 01:18:45,598 Tudo em ordem. 1339 01:18:45,723 --> 01:18:47,621 - Envie para Washington. - Sim, senhor. 1340 01:18:49,593 --> 01:18:51,590 Bom, acho que isso fecha o caso Stewart. 1341 01:18:51,676 --> 01:18:53,683 CASO DE FALSIFICA��O TRIS STEWART 1342 01:18:53,690 --> 01:18:55,496 CASO FECHADO 1343 01:18:55,503 --> 01:18:58,823 Tradu��o & Sincronia: J. Forteski 1344 01:19:04,267 --> 01:19:06,681 O papel-moeda dos Estados Unidos 1345 01:19:06,688 --> 01:19:11,330 e as credenciais do Departamento do Tesouro mostradas neste filme 1346 01:19:11,337 --> 01:19:16,383 foram filmadas com a autoriza��o especial da Secretaria do Tesouro. 1347 01:19:16,390 --> 01:19:22,190 A reprodu��o do referido papel-moeda ou das credenciais, no todo ou em parte 1348 01:19:22,197 --> 01:19:23,767 � estritamente proibida. 97021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.