All language subtitles for The.Seventh.Seal.1957.REMASTERED.720p.BluRay.x264-DEPTH-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,411 --> 00:00:40,405 DIGITALLY RESTORED IN 2018 2 00:00:56,348 --> 00:00:59,466 THE SEVENTH SEAL 3 00:02:14,468 --> 00:02:18,553 And when the Lamb had opened the seventh seal... 4 00:02:19,598 --> 00:02:25,720 there was silence in heaven about the space of half an hour. 5 00:02:27,481 --> 00:02:32,397 And the seven angels who had the seven trumpets... 6 00:02:33,403 --> 00:02:35,986 prepared themselves to sound. 7 00:04:31,021 --> 00:04:32,182 Who are you? 8 00:04:33,899 --> 00:04:35,185 I am Death. 9 00:04:36,067 --> 00:04:37,524 Have you come for me? 10 00:04:38,195 --> 00:04:40,278 I've long been at your side. 11 00:04:40,614 --> 00:04:42,105 Yes, I know. 12 00:04:42,783 --> 00:04:43,944 Are you ready? 13 00:04:44,618 --> 00:04:47,986 My flesh is afraid, but I am not. 14 00:04:55,837 --> 00:04:57,419 Wait a moment. 15 00:04:57,839 --> 00:05:01,799 You all say that. But I grant no reprieves. 16 00:05:02,302 --> 00:05:04,089 You play chess, do you not? 17 00:05:05,096 --> 00:05:06,928 How did you know? 18 00:05:07,224 --> 00:05:09,637 I've seen paintings and heard ballads. 19 00:05:10,101 --> 00:05:14,220 Yes, I am quite a skillful player. 20 00:05:14,481 --> 00:05:16,473 You can't be better than me. 21 00:05:16,817 --> 00:05:18,774 Why play chess with me? 22 00:05:18,902 --> 00:05:20,689 That's my business. 23 00:05:20,821 --> 00:05:22,403 You're quite right. 24 00:05:23,865 --> 00:05:27,324 But as long as I hold out against you, I get to live. 25 00:05:27,452 --> 00:05:30,115 And if I win, you set me free. 26 00:05:37,170 --> 00:05:38,832 You drew black. 27 00:05:40,215 --> 00:05:42,878 Very appropriate, don't you think? 28 00:06:55,498 --> 00:07:01,085 Between a strumpet's legs to lie 29 00:07:01,254 --> 00:07:05,749 That's the place for such as I 30 00:07:12,223 --> 00:07:16,843 The Lord is up in heaven high Far away off in the sky 31 00:07:17,103 --> 00:07:20,392 While here below on every street 32 00:07:20,523 --> 00:07:23,106 It's Brother Satan you will meet 33 00:07:23,610 --> 00:07:27,229 Everyone in Färjestad spoke of evil omens and other horrors. 34 00:07:27,822 --> 00:07:30,735 They say two horses devoured each other last night. 35 00:07:30,951 --> 00:07:32,613 Graves opened wide, 36 00:07:33,119 --> 00:07:36,112 and corpses lay scattered about. 37 00:07:37,624 --> 00:07:40,742 Four suns hung in the sky yesterday afternoon. 38 00:08:00,271 --> 00:08:02,979 Can you tell me the way to the inn? 39 00:08:27,590 --> 00:08:29,297 Did he tell you the way? 40 00:08:29,426 --> 00:08:31,008 Not exactly. 41 00:08:31,511 --> 00:08:33,969 - What did he say? - Nothing. 42 00:08:34,305 --> 00:08:36,968 - Was he mute? - No, sire. 43 00:08:37,600 --> 00:08:40,809 As a matter of fact, he was quite eloquent. 44 00:08:41,688 --> 00:08:43,805 - I see. - Most eloquent. 45 00:08:44,482 --> 00:08:47,566 Though what he had to say was quite gloomy. 46 00:10:18,952 --> 00:10:22,366 Good morning. Have you had your breakfast? 47 00:10:23,832 --> 00:10:26,119 Pity I can't eat grass. 48 00:10:26,292 --> 00:10:28,124 Can you teach me how? 49 00:10:28,294 --> 00:10:30,832 We're a little hard up right now. 50 00:10:31,172 --> 00:10:34,631 Folks in these parts don't care much for juggling. 51 00:11:28,479 --> 00:11:30,892 Mia, wake up! 52 00:11:31,065 --> 00:11:33,182 I have to tell you what I saw! 53 00:11:33,359 --> 00:11:34,691 Did something happen? 54 00:11:34,861 --> 00:11:36,602 I had a vision. 55 00:11:36,738 --> 00:11:40,607 No, it wasn't a vision. It was quite real. 56 00:11:40,950 --> 00:11:44,068 I see. You had another vision. 57 00:11:47,373 --> 00:11:48,989 I really did see her. 58 00:11:50,752 --> 00:11:53,335 Whom did you see? 59 00:11:53,463 --> 00:11:55,375 The Virgin Mary. 60 00:11:57,634 --> 00:11:59,045 Did you really? 61 00:11:59,177 --> 00:12:01,464 She was so close I could have touched her. 62 00:12:01,596 --> 00:12:05,385 She wore a golden crown and a blue robe with golden flowers. 63 00:12:05,558 --> 00:12:08,892 She was barefoot, and in her little brown hands 64 00:12:09,020 --> 00:12:12,513 she was holding the Child and teaching him to walk. 65 00:12:12,815 --> 00:12:16,809 She saw me watching her and smiled at me. 66 00:12:17,403 --> 00:12:19,520 My eyes filled with tears, 67 00:12:19,656 --> 00:12:22,569 and when I wiped them away, she was gone. 68 00:12:22,700 --> 00:12:26,865 And there was a great stillness everywhere, 69 00:12:27,247 --> 00:12:30,115 in heaven and on earth. 70 00:12:30,792 --> 00:12:32,533 You understand? 71 00:12:33,753 --> 00:12:35,585 The things you imagine. 72 00:12:36,130 --> 00:12:39,498 I see you don't believe me, but it was real. 73 00:12:39,759 --> 00:12:44,254 Not the reality you see. A different kind. 74 00:12:44,430 --> 00:12:48,424 Like when you said the devil had painted our wagon wheels red, 75 00:12:48,601 --> 00:12:50,593 using his tail for a brush. 76 00:12:50,770 --> 00:12:53,103 Why must you always bring that up? 77 00:12:53,273 --> 00:12:56,016 Then we found red paint under your nails. 78 00:12:56,150 --> 00:12:58,267 Perhaps I did make that up, 79 00:12:58,444 --> 00:13:02,734 but only so you'd believe my other visions, the real ones. 80 00:13:02,865 --> 00:13:04,777 Keep your visions in check... 81 00:13:04,951 --> 00:13:08,240 or people will think you're a half-wit, which you're not. 82 00:13:08,496 --> 00:13:12,957 At least not yet, as far as I know. Though I can't be sure. 83 00:13:13,126 --> 00:13:15,083 I didn't ask to have visions. 84 00:13:15,211 --> 00:13:17,453 It's not my fault if voices speak to me, 85 00:13:17,630 --> 00:13:19,622 the Virgin appears to me, 86 00:13:19,757 --> 00:13:22,420 and angels and devils like my company. 87 00:13:23,177 --> 00:13:26,170 I told you once and for all: 88 00:13:26,389 --> 00:13:28,472 I must have my sleep in the morning! 89 00:13:28,641 --> 00:13:32,385 I've begged and pleaded, but nothing helps. 90 00:13:32,645 --> 00:13:34,557 So now I'm telling you: 91 00:13:34,689 --> 00:13:36,180 Shut up! 92 00:13:47,994 --> 00:13:50,907 Mikael. 93 00:14:01,257 --> 00:14:03,715 I want a better life for Mikael. 94 00:14:03,843 --> 00:14:06,051 He's going to be a great acrobat. 95 00:14:06,846 --> 00:14:08,712 Or perhaps a juggler 96 00:14:08,848 --> 00:14:11,431 who can do the one impossible trick. 97 00:14:11,559 --> 00:14:13,175 What trick is that? 98 00:14:13,311 --> 00:14:15,928 Making a ball hang suspended in midair. 99 00:14:16,147 --> 00:14:19,231 - That's impossible. - For you and me. 100 00:14:19,359 --> 00:14:21,100 But not for him. 101 00:14:22,695 --> 00:14:24,527 You and your dreams. 102 00:14:27,033 --> 00:14:28,945 I wrote a song 103 00:14:29,077 --> 00:14:32,661 while I lay awake all last night. 104 00:14:32,830 --> 00:14:35,743 Want to hear it? - Yes, sing it. 105 00:14:35,875 --> 00:14:37,867 I'm very curious. 106 00:14:38,127 --> 00:14:41,746 On a lily branch a dove is perched 107 00:14:42,048 --> 00:14:45,166 Against the Midsummer sky 108 00:14:45,426 --> 00:14:49,420 He sings so sweetly of Jesus Christ 109 00:14:49,847 --> 00:14:54,217 And there's great rejoicing on high 110 00:14:56,646 --> 00:14:59,104 Mia, are you asleep? 111 00:14:59,565 --> 00:15:01,727 It was a lovely song. 112 00:15:01,859 --> 00:15:03,350 I'm not done yet. 113 00:15:03,486 --> 00:15:06,445 I heard, but I'll just sleep a bit more. 114 00:15:06,572 --> 00:15:08,564 Sing me the rest later. 115 00:15:08,699 --> 00:15:10,907 All you do is sleep. 116 00:15:12,745 --> 00:15:16,659 Is this any mask for an actor? I ask you. 117 00:15:17,625 --> 00:15:20,663 If the priests didn't pay so well, I'd turn them down. 118 00:15:20,795 --> 00:15:22,502 Going to play Death? 119 00:15:22,630 --> 00:15:26,340 Scaring decent folk out of their wits with this nonsense! 120 00:15:26,467 --> 00:15:28,459 Where are we performing? 121 00:15:28,594 --> 00:15:33,714 The saints' feast in Elsinore... on the church steps, no less. 122 00:15:34,100 --> 00:15:38,765 Why not something bawdy? People prefer it, and it's more fun. 123 00:15:38,896 --> 00:15:40,353 Idiot! 124 00:15:40,940 --> 00:15:43,648 They say an evil pestilence stalks the land. 125 00:15:43,776 --> 00:15:48,146 The priests are speculating in sudden death and moral bellyache. 126 00:15:48,281 --> 00:15:49,772 What parts are we playing? 127 00:15:49,949 --> 00:15:52,566 A fool like you can play the soul of man. 128 00:15:52,702 --> 00:15:54,409 Now that's a bad part. 129 00:15:54,537 --> 00:15:58,372 Who decides here? Who directs this troupe? I ask you. 130 00:15:59,834 --> 00:16:02,702 "To this law, O fool, there's no retort. 131 00:16:02,837 --> 00:16:05,796 Your life hangs by a thread... 132 00:16:07,091 --> 00:16:08,957 and your time is short." 133 00:16:11,804 --> 00:16:15,798 Will the ladies fancy me in this getup? I ask you. 134 00:16:28,946 --> 00:16:30,812 - Jof? - What is it? 135 00:16:31,240 --> 00:16:33,573 Sit still and don't say a word. 136 00:16:33,743 --> 00:16:35,735 I'm as silent as the grave. 137 00:16:36,496 --> 00:16:38,158 I love you. 138 00:17:06,776 --> 00:17:08,768 What's that supposed to be? 139 00:17:08,986 --> 00:17:10,522 The dance of Death. 140 00:17:10,655 --> 00:17:14,023 - That's Death there? - Yes, he's dancing off with them. 141 00:17:14,534 --> 00:17:16,025 Why paint such nonsense? 142 00:17:16,160 --> 00:17:19,028 To remind people they're going to die. 143 00:17:19,580 --> 00:17:21,367 That won't cheer them up any. 144 00:17:21,541 --> 00:17:24,375 Why always cheer them up, damn it? 145 00:17:24,544 --> 00:17:26,661 Why not scare them a bit? 146 00:17:26,796 --> 00:17:30,631 - They won't look at your paintings. - Oh, yes, they will. 147 00:17:30,758 --> 00:17:34,251 A skull is more interesting than a naked woman. 148 00:17:34,387 --> 00:17:36,253 If you scare them... 149 00:17:36,430 --> 00:17:38,262 - They'll think. - And if they think... 150 00:17:38,432 --> 00:17:41,925 - They'll get scared. - And run into the arms of the priests. 151 00:17:42,061 --> 00:17:44,929 - I can't help that. - You just paint your pictures. 152 00:17:45,064 --> 00:17:48,432 I paint things as they are. People can do as they like. 153 00:17:48,568 --> 00:17:50,560 Some will curse you. 154 00:17:50,736 --> 00:17:54,150 Well, then I'll paint something amusing. 155 00:17:54,574 --> 00:17:56,486 A man's got to live. 156 00:17:56,659 --> 00:17:59,242 At least till the plague gets him. 157 00:17:59,704 --> 00:18:01,991 The plague? Sounds horrible. 158 00:18:02,957 --> 00:18:06,746 You should see the boils on the neck... 159 00:18:07,628 --> 00:18:10,245 and how the body shrivels up 160 00:18:10,423 --> 00:18:13,757 and the limbs flail around like crazed ropes. 161 00:18:16,470 --> 00:18:19,963 - Sounds nasty. - Nasty indeed. 162 00:18:20,725 --> 00:18:24,218 They try to tear the boils right out of their flesh. 163 00:18:24,604 --> 00:18:26,596 They bite their own hands, 164 00:18:26,772 --> 00:18:29,480 scratch open their own veins, 165 00:18:29,775 --> 00:18:32,609 and scream to high heaven. 166 00:18:33,863 --> 00:18:35,104 Frightened? 167 00:18:35,489 --> 00:18:38,277 Me? You don't know me. 168 00:18:38,993 --> 00:18:41,030 What's that rubbish there? 169 00:18:41,287 --> 00:18:44,826 Remarkably, the poor wretches think 170 00:18:45,166 --> 00:18:48,534 that the plague is a punishment from God. 171 00:18:48,836 --> 00:18:53,672 Crowds of "sinners" wander the land whipping themselves and others 172 00:18:53,966 --> 00:18:55,548 to please the Lord. 173 00:18:55,968 --> 00:18:57,459 They whip themselves? 174 00:18:58,137 --> 00:19:00,504 Yes. It's a horrible sight. 175 00:19:00,765 --> 00:19:04,133 Best to hide in a ditch until they pass. 176 00:19:05,978 --> 00:19:09,562 Got any gin? I've had nothing but water all day. 177 00:19:10,024 --> 00:19:12,983 I'm as thirsty as a desert camel. 178 00:19:13,152 --> 00:19:15,314 I think I frightened you after all. 179 00:19:44,975 --> 00:19:47,718 I want to confess as honestly as I can, 180 00:19:48,187 --> 00:19:50,099 but my heart is empty. 181 00:19:51,357 --> 00:19:53,349 And the emptiness is a mirror 182 00:19:53,609 --> 00:19:55,726 turned toward my own face. 183 00:19:57,238 --> 00:19:59,070 I see myself in it, 184 00:19:59,490 --> 00:20:02,278 and it fills me with loathing and horror. 185 00:20:08,124 --> 00:20:13,244 My indifference to my fellow men has cut me off from their company. 186 00:20:15,381 --> 00:20:17,964 I live now in a world of phantoms, 187 00:20:18,092 --> 00:20:20,584 a prisoner of my own dreams. 188 00:20:20,886 --> 00:20:24,505 - Yet you don't want to die. - Yes, I do. 189 00:20:25,725 --> 00:20:27,557 What are you waiting for? 190 00:20:27,810 --> 00:20:29,301 I want to know. 191 00:20:30,646 --> 00:20:32,228 You want a guarantee. 192 00:20:32,398 --> 00:20:34,481 Call it what you will. 193 00:20:39,739 --> 00:20:44,279 Must it be so cruelly inconceivable to know God through one's senses? 194 00:20:44,785 --> 00:20:49,120 Why must he hide in a fog of half-spoken promises 195 00:20:49,248 --> 00:20:51,240 and unseen miracles? 196 00:20:51,959 --> 00:20:54,747 How can we believe the believers when we don't believe ourselves? 197 00:20:55,755 --> 00:20:59,749 What will become of us who want to believe but cannot? 198 00:21:00,092 --> 00:21:03,256 And what of those who neither will nor can believe? 199 00:21:03,929 --> 00:21:06,421 Why can I not kill off this God within me? 200 00:21:06,599 --> 00:21:10,468 Why must he live on inside me in this painful, humiliating way 201 00:21:10,603 --> 00:21:14,096 when I want to tear him out of my heart? 202 00:21:14,356 --> 00:21:17,770 Why does he remain a mocking reality 203 00:21:17,943 --> 00:21:20,230 that I can't shake off? 204 00:21:20,362 --> 00:21:23,105 You hear me? - I hear you. 205 00:21:24,784 --> 00:21:26,741 I want knowledge. 206 00:21:26,869 --> 00:21:29,862 Not faith or conjecture, but knowledge. 207 00:21:31,040 --> 00:21:33,657 I want God to reach out his hand, 208 00:21:33,793 --> 00:21:36,661 show his face, speak to me. 209 00:21:37,213 --> 00:21:38,795 But he is silent. 210 00:21:39,548 --> 00:21:42,165 I cry out to him in the darkness, 211 00:21:42,635 --> 00:21:45,343 but sometimes it feels like no one is there. 212 00:21:45,638 --> 00:21:47,630 Perhaps no one is there. 213 00:21:47,765 --> 00:21:50,178 Then life is just senseless horror. 214 00:21:50,309 --> 00:21:53,052 No man can live facing death 215 00:21:53,187 --> 00:21:55,679 knowing that everything is nothingness. 216 00:21:55,815 --> 00:21:58,899 Most people give no thought to death or nothingness. 217 00:21:59,026 --> 00:22:02,645 One day they'll stand on the far edge of life, peering into the darkness. 218 00:22:02,780 --> 00:22:05,147 Ah, that day. 219 00:22:06,367 --> 00:22:08,404 I understand what you mean. 220 00:22:09,245 --> 00:22:12,329 We carve an idol out of our fear 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,494 and call it God. 222 00:22:16,502 --> 00:22:18,334 You're upset. 223 00:22:19,505 --> 00:22:21,497 Death visited me this morning. 224 00:22:22,383 --> 00:22:24,340 We're playing chess together. 225 00:22:25,678 --> 00:22:29,513 This reprieve will enable me to attend to an urgent matter. 226 00:22:29,640 --> 00:22:31,256 What sort of matter? 227 00:22:32,184 --> 00:22:36,770 My whole life has been nothing but futile wandering and pursuits, 228 00:22:36,897 --> 00:22:39,480 a great deal of talk without meaning. 229 00:22:40,150 --> 00:22:42,358 It's all been in vain. 230 00:22:43,237 --> 00:22:46,230 I say that without bitterness or self-reproach, 231 00:22:46,824 --> 00:22:50,568 knowing that most men's lives are the same. 232 00:22:52,037 --> 00:22:57,704 But I want to use my reprieve for one meaningful act. 233 00:22:59,879 --> 00:23:02,713 So that's why you're playing chess with Death. 234 00:23:04,091 --> 00:23:06,378 He's a skillful strategist, 235 00:23:06,760 --> 00:23:10,049 but I haven't lost a single piece yet. 236 00:23:10,723 --> 00:23:14,057 How will you outwit him? 237 00:23:15,185 --> 00:23:18,223 Through a combination of bishop and knight... 238 00:23:18,981 --> 00:23:21,348 that he has yet to catch on to. 239 00:23:21,567 --> 00:23:23,399 Next I'll charge his flank. 240 00:23:26,071 --> 00:23:27,903 I'll remember that. 241 00:23:33,871 --> 00:23:35,703 You tricked me... 242 00:23:36,999 --> 00:23:38,706 and cheated me. 243 00:23:40,044 --> 00:23:42,036 But we will meet again... 244 00:23:43,005 --> 00:23:44,871 and I'll find a way out. 245 00:23:45,507 --> 00:23:47,544 We'll meet at the inn... 246 00:23:48,135 --> 00:23:50,218 and continue our game there. 247 00:23:56,769 --> 00:23:58,351 This is my hand. 248 00:23:59,605 --> 00:24:01,346 I can move it. 249 00:24:02,107 --> 00:24:04,975 Blood pulses through its veins. 250 00:24:06,487 --> 00:24:09,480 The sun still stands high in the sky, 251 00:24:09,907 --> 00:24:11,489 and I... 252 00:24:12,284 --> 00:24:14,651 Antonius Block... 253 00:24:16,830 --> 00:24:19,288 am playing chess with Death. 254 00:24:22,211 --> 00:24:25,625 My master and I just returned from abroad. 255 00:24:25,756 --> 00:24:29,170 Understand, my painter friend? 256 00:24:30,469 --> 00:24:31,835 The crusades? 257 00:24:31,971 --> 00:24:33,507 Precisely. 258 00:24:33,931 --> 00:24:36,298 We spent ten years in the Holy Land 259 00:24:36,475 --> 00:24:38,888 letting snakes bite us, insects sting us, 260 00:24:39,019 --> 00:24:41,386 wild beasts maul us, heathens attack us, 261 00:24:41,522 --> 00:24:44,265 bad wine poison us, women infect us, 262 00:24:44,400 --> 00:24:46,858 lice eat us, and fever consume us... 263 00:24:46,986 --> 00:24:50,229 all for the glory of God. 264 00:24:50,364 --> 00:24:52,230 For the glory of God. 265 00:24:54,034 --> 00:24:57,027 Our crusade was so stupid 266 00:24:57,287 --> 00:25:00,746 that only a true idealist could have thought it up. 267 00:25:05,879 --> 00:25:08,417 What you said about the plague was horrible. 268 00:25:08,674 --> 00:25:10,506 It's worse than that. 269 00:25:12,094 --> 00:25:16,464 Well, wherever you turn, your rump's always behind you. 270 00:25:16,682 --> 00:25:18,298 There's a great truth. 271 00:25:18,434 --> 00:25:22,724 Your rump's always behind you. 272 00:25:23,647 --> 00:25:25,434 A profound truth. 273 00:25:26,025 --> 00:25:28,108 Here you see squire Jöns. 274 00:25:28,610 --> 00:25:30,943 He grins at Death, scoffs at the Lord, 275 00:25:31,071 --> 00:25:33,529 laughs at himself, and smiles at the girls. 276 00:25:33,699 --> 00:25:37,909 He lives in a Jöns-world believable only to himself, 277 00:25:38,037 --> 00:25:40,745 ridiculous to all, including himself, 278 00:25:41,331 --> 00:25:45,371 meaningless to heaven, and of no interest to hell. 279 00:26:11,570 --> 00:26:14,483 Your soup stinks like hell. What's it for? 280 00:26:15,074 --> 00:26:18,238 She had carnal intercourse with the Evil One. 281 00:26:18,952 --> 00:26:20,909 And now she's in the stocks. 282 00:26:21,080 --> 00:26:25,950 She's to be burned tomorrow, and we must ward off the devil. 283 00:26:26,126 --> 00:26:28,083 With that stinking muck? 284 00:26:28,879 --> 00:26:30,415 It's the best remedy: 285 00:26:30,547 --> 00:26:34,006 blood mixed with the bile of a big black dog. 286 00:26:34,927 --> 00:26:37,544 The Evil One can't stand the smell. 287 00:26:38,097 --> 00:26:39,838 Neither can I. 288 00:26:49,108 --> 00:26:50,599 Have you seen the devil? 289 00:26:52,277 --> 00:26:55,270 - You mustn't speak to her. - Is it that dangerous? 290 00:26:55,697 --> 00:27:00,613 I don't know, but she's thought to be the cause of this plague. 291 00:27:32,025 --> 00:27:34,608 Fate's a roguish villain 292 00:27:34,987 --> 00:27:37,730 Poor friend, you're at his call 293 00:27:38,365 --> 00:27:40,698 First you leap and bound 294 00:27:41,076 --> 00:27:43,864 Then like a worm you crawl 295 00:27:45,497 --> 00:27:47,079 Must you sing? 296 00:27:47,207 --> 00:27:48,698 No. 297 00:29:53,500 --> 00:29:57,540 Why look so surprised? I steal from the dead. 298 00:29:57,713 --> 00:30:00,205 A lucrative business nowadays. 299 00:30:03,635 --> 00:30:07,299 No use running off to tell the others. 300 00:30:08,307 --> 00:30:11,300 Every man saves his own skin. 301 00:30:11,435 --> 00:30:13,301 It's as simple as that. 302 00:30:14,813 --> 00:30:16,304 Don't try to scream. 303 00:30:16,565 --> 00:30:19,308 There's no one to hear you, neither God nor man. 304 00:30:19,484 --> 00:30:21,476 Nothing to be surprised about. 305 00:30:27,701 --> 00:30:30,990 I know you, but it's been a long time. 306 00:30:31,288 --> 00:30:34,497 You're Raval, from the seminary in Roskilde. 307 00:30:35,042 --> 00:30:38,331 Doctor mirabilis, cœlestis et diabilis. 308 00:30:39,129 --> 00:30:40,836 Am I not right? 309 00:30:42,299 --> 00:30:45,758 Ten years ago you convinced my master 310 00:30:45,969 --> 00:30:48,928 to join a noble crusade to the Holy Land. 311 00:30:51,516 --> 00:30:54,725 You look uneasy. Stomach bothering you? 312 00:30:56,688 --> 00:31:01,353 I suddenly understand the meaning of those ten wasted years. 313 00:31:01,777 --> 00:31:04,690 We were too well-off, too satisfied with ourselves. 314 00:31:04,863 --> 00:31:07,276 The Lord sought to chasten our smug pride. 315 00:31:08,825 --> 00:31:10,691 So he sent you 316 00:31:11,036 --> 00:31:14,200 to spew your holy venom and poison my master's mind. 317 00:31:14,331 --> 00:31:15,867 I acted in good faith. 318 00:31:16,208 --> 00:31:19,792 Now you know better, huh? You've turned thief. 319 00:31:19,920 --> 00:31:25,040 A more suitable and rewarding occupation for scoundrels. 320 00:31:25,467 --> 00:31:27,083 Isn't that so? 321 00:31:31,348 --> 00:31:34,261 Oh, I'm not a bloodthirsty man. 322 00:31:34,810 --> 00:31:36,642 But next time we meet, 323 00:31:36,770 --> 00:31:41,060 I'll mark up your face like they do with petty scoundrels of your kind. 324 00:31:42,067 --> 00:31:45,060 I just stopped in to fill my waterskin. 325 00:31:53,620 --> 00:31:55,532 Jöns is the name. 326 00:31:55,789 --> 00:31:58,247 A pleasant, talkative young man 327 00:31:58,417 --> 00:32:03,583 who thinks only kind thoughts and performs only noble deeds. 328 00:32:09,719 --> 00:32:11,426 Farewell, my lass. 329 00:32:12,013 --> 00:32:13,970 I could have raped you, 330 00:32:14,182 --> 00:32:16,595 but I've tired of that kind of love. 331 00:32:16,768 --> 00:32:19,181 It gets a little dry in the end. 332 00:32:23,275 --> 00:32:26,313 Come to think of it, I'll need a housekeeper. 333 00:32:26,445 --> 00:32:28,311 Are you a good cook? 334 00:32:31,032 --> 00:32:33,570 I'm a married man, but with any luck my wife is dead by now, 335 00:32:33,827 --> 00:32:36,114 so I'll be needing a housekeeper. 336 00:32:38,957 --> 00:32:41,199 Don't stand there gaping, damn it! 337 00:32:41,334 --> 00:32:44,623 I saved your life! You owe me a great deal! 338 00:33:00,353 --> 00:33:02,720 Damn jugglers! 339 00:33:03,940 --> 00:33:06,808 They're making fools of themselves. 340 00:34:24,854 --> 00:34:27,972 Stop that, you tin-headed swine! 341 00:34:29,359 --> 00:34:32,818 I'm not in the first part, so I'm going behind the curtain. 342 00:34:34,406 --> 00:34:36,819 Don't stand there gaping, you blockheads! 343 00:34:37,909 --> 00:34:41,744 The horse sits in the tree and crows 344 00:34:45,041 --> 00:34:48,580 Wide is the path but narrow is the gate 345 00:34:48,712 --> 00:34:52,251 The Black One dances on the shore 346 00:34:55,343 --> 00:35:00,463 The hen mews in a lake so dark 347 00:35:05,478 --> 00:35:10,394 The day is red but the fish is dead 348 00:35:10,609 --> 00:35:14,319 The Black One crouches on the shore 349 00:35:18,074 --> 00:35:21,613 The serpent flutters high in the sky 350 00:35:24,748 --> 00:35:28,207 The Virgin is pale but the mouse is content 351 00:35:28,335 --> 00:35:31,828 The Black One runs on the shore 352 00:35:34,758 --> 00:35:37,466 The ram hisses 353 00:35:37,719 --> 00:35:41,133 Through his two teeth 354 00:35:45,977 --> 00:35:47,969 The gust is strong 355 00:35:48,938 --> 00:35:51,806 And the waves crash 356 00:35:52,067 --> 00:35:56,653 The Black One makes dung on the shore 357 00:36:55,839 --> 00:36:59,879 The sow lays eggs and the cat sows 358 00:37:02,929 --> 00:37:06,343 The night is like soot and the dark remains 359 00:37:06,683 --> 00:37:10,893 The Black One stays and stays 360 00:37:11,062 --> 00:37:14,555 And stays on the shore 361 00:39:34,497 --> 00:39:37,285 God has sent his punishment down upon us. 362 00:39:41,212 --> 00:39:45,707 You shall all perish from the Black Death. 363 00:39:47,468 --> 00:39:51,883 You there, gaping like cattle, 364 00:39:52,056 --> 00:39:56,221 and you sitting there in your glutted complacency, 365 00:39:56,394 --> 00:40:00,559 don't you know that this could be your final hour? 366 00:40:03,401 --> 00:40:06,894 Death stands at your back. 367 00:40:07,864 --> 00:40:11,448 I see the crown of his head gleaming in the sun. 368 00:40:11,618 --> 00:40:15,988 His scythe flashes above your heads. 369 00:40:16,247 --> 00:40:19,331 Which of you will he strike down first? 370 00:40:21,419 --> 00:40:24,787 You there, staring like a goat... 371 00:40:24,923 --> 00:40:27,961 will nightfall see your mouth 372 00:40:28,259 --> 00:40:31,502 twisted into its last unfinished gasp? 373 00:40:32,263 --> 00:40:33,549 You, woman... 374 00:40:34,933 --> 00:40:38,392 blooming with lust for life and pleasure... 375 00:40:39,896 --> 00:40:44,436 will you grow pale and wither before the dawn? 376 00:40:46,110 --> 00:40:47,942 You there... 377 00:40:48,112 --> 00:40:52,447 with your bulbous nose and idiotic grin... 378 00:40:52,617 --> 00:40:57,908 do you have another year to defile the earth with your refuse? 379 00:40:58,623 --> 00:41:03,664 Don't you obstinate fools know you're going to die? 380 00:41:04,087 --> 00:41:07,956 Today, tomorrow, the next day... you're all doomed. 381 00:41:08,341 --> 00:41:11,129 You hear me? 382 00:41:11,260 --> 00:41:13,217 Doomed! 383 00:41:16,349 --> 00:41:19,683 Lord, have mercy on us in our humiliation. 384 00:41:19,811 --> 00:41:22,428 Turn thy face not away in loathing and contempt, 385 00:41:22,563 --> 00:41:24,976 but be merciful to us 386 00:41:25,191 --> 00:41:28,150 for the sake of thy son, Jesus Christ! 387 00:42:31,841 --> 00:42:34,299 All that damned ranting about doom. 388 00:42:34,594 --> 00:42:37,052 Is that sustenance for modern people? 389 00:42:37,221 --> 00:42:40,055 Do they really expect us to take it seriously? 390 00:42:40,224 --> 00:42:42,341 You laugh at me, sire. 391 00:42:42,727 --> 00:42:45,765 But I've read or heard or lived through 392 00:42:45,897 --> 00:42:48,605 all the tales men tell each other. 393 00:42:50,568 --> 00:42:53,527 Even the ghost stories about God the Father, 394 00:42:53,654 --> 00:42:55,816 Jesus Christ, and the Holy Ghost... 395 00:42:55,948 --> 00:42:58,406 I took them all in without batting an eye. 396 00:43:00,119 --> 00:43:01,530 What are you shouting about? 397 00:43:01,662 --> 00:43:04,621 I'm Plog, the smith, and you're Jöns, the squire. 398 00:43:06,209 --> 00:43:07,729 - That may be. - Have you seen my wife? 399 00:43:07,794 --> 00:43:10,457 No, but if she looks like you, 400 00:43:10,588 --> 00:43:13,706 I'd do my best to forget I had. 401 00:43:16,219 --> 00:43:18,381 Then you haven't seen her? 402 00:43:18,596 --> 00:43:21,259 - Maybe she's run off. - You know something? 403 00:43:21,390 --> 00:43:24,098 Quite a lot. But not about your wife. 404 00:43:24,227 --> 00:43:27,015 Maybe they can help you in the tavern. 405 00:43:47,291 --> 00:43:50,784 It's true. The plague is spreading along the west coast. 406 00:43:50,962 --> 00:43:53,045 People are dying like flies. 407 00:43:53,172 --> 00:43:55,835 Business should be good this time of year, 408 00:43:55,967 --> 00:43:58,630 but I haven't sold a damn thing! 409 00:43:59,220 --> 00:44:01,803 They speak of Judgment Day, 410 00:44:01,931 --> 00:44:05,470 and there's all the evil omens. 411 00:44:06,602 --> 00:44:10,186 They say a woman gave birth to a calf's head. 412 00:44:10,314 --> 00:44:14,308 People are crazed. They flee and take the plague with them. 413 00:44:14,485 --> 00:44:17,944 If all that's true, then we should enjoy life 414 00:44:18,072 --> 00:44:20,485 as long as we're still standing. 415 00:44:20,616 --> 00:44:24,360 Many have died trying to purge themselves in fire, 416 00:44:24,620 --> 00:44:30,161 but better to die pure than live for hell, the priests say. 417 00:44:30,334 --> 00:44:31,791 This is the end... 418 00:44:32,003 --> 00:44:33,790 that's what it is. 419 00:44:33,921 --> 00:44:38,165 No one dares say it aloud, but this is the end. 420 00:44:38,467 --> 00:44:40,504 People are crazed with fear. 421 00:44:41,012 --> 00:44:44,346 - You're scared yourself. - I'm scared as hell! 422 00:44:45,600 --> 00:44:48,843 Judgment Day becomes Judgment Night, 423 00:44:49,020 --> 00:44:52,764 when the angels descend and graves open. 424 00:44:53,024 --> 00:44:55,516 It will be a terrible sight. 425 00:44:59,614 --> 00:45:02,322 Want this bracelet? You can have it cheap. 426 00:45:02,450 --> 00:45:05,033 - I can't afford it. - It's genuine silver. 427 00:45:05,161 --> 00:45:07,824 It's nice, but I'm sure it's too expensive. 428 00:45:07,955 --> 00:45:11,323 Excuse me, but have any of you seen my wife? 429 00:45:11,459 --> 00:45:14,042 - Is she missing? - They say she's run off. 430 00:45:14,170 --> 00:45:16,503 - Run off? - With an actor. 431 00:45:16,672 --> 00:45:20,211 An actor? If her taste is that bad, let her go. 432 00:45:20,343 --> 00:45:22,005 You're right. 433 00:45:22,136 --> 00:45:25,300 My first thought, of course, was to murder her. 434 00:45:25,431 --> 00:45:28,139 Murder? That's a different story. 435 00:45:28,267 --> 00:45:30,634 And the actor with her. 436 00:45:30,937 --> 00:45:32,428 The actor? 437 00:45:32,563 --> 00:45:35,897 - Yes, the one she ran off with. - Whatever for? 438 00:45:36,567 --> 00:45:38,684 Are you dense, or what? 439 00:45:38,903 --> 00:45:41,941 Oh, the actor! Now I understand. 440 00:45:42,073 --> 00:45:44,315 Yes, there are far too many of them. 441 00:45:44,450 --> 00:45:48,410 Guilty or not, you should kill him just for being an actor. 442 00:45:48,955 --> 00:45:52,244 Listen, you. You're lying to the smith. 443 00:45:52,541 --> 00:45:54,578 Me? Lying? 444 00:45:59,257 --> 00:46:01,169 You're an actor too. 445 00:46:01,300 --> 00:46:04,338 A friend of yours probably ran off with his old lady. 446 00:46:04,595 --> 00:46:07,713 Are you an actor too? 447 00:46:07,932 --> 00:46:11,425 Me, an actor? I'd hardly call myself that. 448 00:46:11,811 --> 00:46:14,724 We should kill you too. It's only logical. 449 00:46:16,107 --> 00:46:17,973 You're very funny. 450 00:46:18,109 --> 00:46:21,273 You've turned pale. Guilty conscience? 451 00:46:21,445 --> 00:46:22,902 You're funny. 452 00:46:23,030 --> 00:46:26,194 Don't you think he's funny? I see you don't. 453 00:46:27,535 --> 00:46:30,027 Perhaps we should mark up your face 454 00:46:30,162 --> 00:46:33,200 like they do with petty scoundrels of your kind. 455 00:46:33,958 --> 00:46:35,950 What have you done with my wife? 456 00:46:50,474 --> 00:46:53,592 You mean to hurt me? Why? 457 00:46:54,145 --> 00:46:57,138 Have I offended anyone or got in the way? 458 00:46:57,273 --> 00:47:00,641 I'll leave right now and never come back. 459 00:47:00,985 --> 00:47:03,477 Stand up so everyone can hear you. 460 00:47:07,450 --> 00:47:09,066 Speak louder. 461 00:47:10,786 --> 00:47:14,700 Show us your acting skills: Stand on your head. 462 00:47:25,885 --> 00:47:28,502 What have you done with my wife? 463 00:47:31,182 --> 00:47:33,174 Get up and dance! 464 00:47:33,309 --> 00:47:35,096 No, I can't. 465 00:47:35,227 --> 00:47:38,015 - Imitate a bear. - I can't imitate a bear. 466 00:47:38,147 --> 00:47:39,763 We'll see about that. 467 00:48:39,417 --> 00:48:41,409 Get up! Be a good bear. 468 00:48:42,336 --> 00:48:44,373 I can't be a bear anymore. 469 00:49:01,856 --> 00:49:05,270 Remember what I said I'd do if we met again? 470 00:49:07,403 --> 00:49:09,019 I always keep my word! 471 00:49:33,888 --> 00:49:35,220 What's his name? 472 00:49:35,848 --> 00:49:37,089 Mikael. 473 00:49:37,600 --> 00:49:40,934 - How old is he? - Over a year now. 474 00:49:42,062 --> 00:49:44,725 - He's big for his age. - You think so? 475 00:49:44,940 --> 00:49:47,432 Yes, I guess he is. 476 00:49:47,776 --> 00:49:50,985 You were in that performance earlier. 477 00:49:51,113 --> 00:49:52,695 Was it awful? 478 00:49:52,823 --> 00:49:55,406 You're prettier without that paint on your face, 479 00:49:55,576 --> 00:49:57,568 and this dress suits you better. 480 00:49:57,703 --> 00:49:59,365 You think so? 481 00:49:59,497 --> 00:50:03,832 Jonas Skat ran off and left us, so we're in a real fix now. 482 00:50:04,001 --> 00:50:06,243 - Is that your husband? - Jonas? 483 00:50:07,254 --> 00:50:10,463 No. The other one's my husband. His name is Jof. 484 00:50:10,591 --> 00:50:12,253 Oh, him. 485 00:50:12,468 --> 00:50:14,676 Now it's just the two of us. 486 00:50:14,845 --> 00:50:18,009 We'll have to do those confounded tricks again. 487 00:50:18,182 --> 00:50:20,174 - You do tricks too? - Oh, yes. 488 00:50:20,518 --> 00:50:22,851 And Jof is a good juggler. 489 00:50:23,062 --> 00:50:25,179 Will Mikael be an acrobat too? 490 00:50:25,397 --> 00:50:28,231 - Jof wants him to be. - But you don't? 491 00:50:28,526 --> 00:50:31,735 I don't know. Perhaps he'll become a knight. 492 00:50:31,862 --> 00:50:34,275 That's not much fun either. 493 00:50:34,573 --> 00:50:37,190 - No, you don't look happy. - No. 494 00:50:37,868 --> 00:50:39,860 Are you weary? 495 00:50:40,287 --> 00:50:41,573 Why? 496 00:50:41,705 --> 00:50:43,321 I'm in dull company. 497 00:50:43,457 --> 00:50:46,541 - You mean your squire? - No, not him. 498 00:50:46,710 --> 00:50:48,372 Who then? 499 00:50:48,504 --> 00:50:50,166 Myself. 500 00:50:51,006 --> 00:50:52,542 I understand. 501 00:50:52,883 --> 00:50:54,715 Do you really? 502 00:50:54,885 --> 00:50:57,468 Yes, I understand quite well. 503 00:50:57,888 --> 00:51:03,054 I've often wondered why people torment themselves so. 504 00:51:03,310 --> 00:51:04,391 Mia. 505 00:51:05,771 --> 00:51:08,514 Jof! What is it? 506 00:51:09,608 --> 00:51:13,352 Jof, where have you been? 507 00:51:14,405 --> 00:51:17,989 Come sit down. Where have you been? 508 00:51:18,158 --> 00:51:20,070 Let me see. 509 00:51:25,457 --> 00:51:29,497 Why'd you go to that tavern? You drank there, of course. 510 00:51:31,338 --> 00:51:33,295 I didn't drink a drop! 511 00:51:33,966 --> 00:51:37,084 I suppose you sat boasting about your angels and devils. 512 00:51:37,219 --> 00:51:39,802 People don't look kindly on those kinds of tales. 513 00:51:39,930 --> 00:51:42,092 I never said a damned word about angels! 514 00:51:42,266 --> 00:51:44,849 Then you were singing and dancing again. 515 00:51:44,977 --> 00:51:49,096 You're always performing. People don't like that either. 516 00:51:49,356 --> 00:51:53,396 Look what I bought for you. 517 00:51:58,532 --> 00:52:00,319 You couldn't afford this. 518 00:52:00,451 --> 00:52:02,443 I bought it anyway. 519 00:52:05,873 --> 00:52:09,082 Oh, how they beat me! 520 00:52:09,710 --> 00:52:11,576 Why didn't you hit them back? 521 00:52:11,712 --> 00:52:13,874 I just get frightened and angry. 522 00:52:14,006 --> 00:52:16,293 I never get a chance to hit back. 523 00:52:16,425 --> 00:52:18,417 But boy, did I get angry! 524 00:52:18,552 --> 00:52:20,794 I roared like a lion. 525 00:52:21,055 --> 00:52:22,512 Were they scared? 526 00:52:22,765 --> 00:52:24,882 No, they just laughed. 527 00:52:40,824 --> 00:52:42,611 Doesn't he smell nice? 528 00:52:42,743 --> 00:52:45,486 He's so solid. You're a sturdy one. 529 00:52:45,621 --> 00:52:47,613 A real little acrobat. 530 00:52:48,999 --> 00:52:51,662 This is my husband, Jof. 531 00:52:54,338 --> 00:52:56,204 Good evening. 532 00:52:57,007 --> 00:53:00,500 You have a fine son there. He'll bring you much joy. 533 00:53:00,678 --> 00:53:02,510 Yes, he's a fine boy. 534 00:53:03,639 --> 00:53:06,677 Have we nothing to offer our guest? - Nothing for me, thank you. 535 00:53:06,850 --> 00:53:09,388 I picked wild strawberries this afternoon. 536 00:53:09,520 --> 00:53:14,311 And there's milk fresh from the cow. - That we had permission to take. 537 00:53:14,441 --> 00:53:17,559 We'd be honored if you'd share our humble meal. 538 00:53:17,695 --> 00:53:20,312 Sit down and I'll bring it. 539 00:53:21,073 --> 00:53:22,735 Please. 540 00:53:23,117 --> 00:53:26,360 - Where are you headed now? - The saints' feast in Elsinore. 541 00:53:26,537 --> 00:53:28,529 I'd advise against that. 542 00:53:28,706 --> 00:53:30,368 Why, if I may ask? 543 00:53:30,541 --> 00:53:33,249 The plague has spread along the southern coast. 544 00:53:33,377 --> 00:53:35,619 Tens of thousands are dying. 545 00:53:35,754 --> 00:53:38,872 Ah, there's no end to trouble in life, is there? 546 00:53:39,049 --> 00:53:43,259 Come with me through the forest. You can stay at my castle 547 00:53:43,387 --> 00:53:46,050 or follow the eastern coast. It'll be safer. 548 00:53:46,724 --> 00:53:49,842 These strawberries were growing up on the hillside. 549 00:53:49,977 --> 00:53:52,094 I've never seen any so big. 550 00:53:52,855 --> 00:53:54,391 Just smell! 551 00:53:56,233 --> 00:53:58,065 I wish you a hearty appetite. 552 00:53:58,235 --> 00:54:00,147 My humble thanks. 553 00:54:00,904 --> 00:54:04,693 Your offer is attractive, but I must think about it. 554 00:54:04,825 --> 00:54:08,114 It would be nice to have company through the forest. 555 00:54:08,245 --> 00:54:12,114 I've heard it's full of trolls and ghosts and bandits. 556 00:54:12,416 --> 00:54:16,000 It's not a bad idea, but I must think it over. 557 00:54:16,128 --> 00:54:19,041 With Skat gone, I'm in charge now. 558 00:54:19,798 --> 00:54:22,882 I'm director of the entire company now. 559 00:54:23,010 --> 00:54:26,799 "I'm director of the entire company now." 560 00:54:30,934 --> 00:54:32,641 Some strawberries? 561 00:54:32,770 --> 00:54:34,978 That man saved my life. 562 00:54:35,105 --> 00:54:37,097 Come join us, my friend. 563 00:54:37,232 --> 00:54:39,440 Jöns the squire offers his thanks. 564 00:54:42,070 --> 00:54:44,062 Oh, how lovely this is. 565 00:54:44,198 --> 00:54:46,690 - For a little while. - Almost always. 566 00:54:47,868 --> 00:54:49,951 One day is like another. 567 00:54:50,329 --> 00:54:52,241 Nothing strange about that. 568 00:54:52,790 --> 00:54:56,955 Summer is better than winter, of course, because you aren't freezing. 569 00:54:57,503 --> 00:54:59,495 But spring is best of all. 570 00:54:59,630 --> 00:55:03,089 I wrote a song about spring. I'll get my lyre... 571 00:55:03,217 --> 00:55:04,799 Not now, Jof. 572 00:55:04,968 --> 00:55:07,631 Our guests may not care for your songs. 573 00:55:07,763 --> 00:55:10,801 - By all means. I write songs myself. - You see? 574 00:55:10,974 --> 00:55:15,059 I have one about a randy fish I bet you've never heard. 575 00:55:15,854 --> 00:55:18,187 And I guess you're not going to. 576 00:55:18,524 --> 00:55:21,642 Some don't appreciate my art, and I wouldn't impose, 577 00:55:21,777 --> 00:55:23,484 sensitive soul that I am. 578 00:55:27,783 --> 00:55:29,866 People have such troubles these days. 579 00:55:30,327 --> 00:55:33,786 It's always better being a couple. Do you have no one? 580 00:55:33,914 --> 00:55:36,247 - I had once. - Where is she now? 581 00:55:36,458 --> 00:55:38,165 I don't know. 582 00:55:38,502 --> 00:55:42,121 You look so solemn! Was she your beloved? 583 00:55:42,339 --> 00:55:44,422 We were newly married. 584 00:55:44,550 --> 00:55:47,293 We played and laughed endlessly. 585 00:55:47,803 --> 00:55:51,092 I wrote songs to her eyes, her nose, 586 00:55:51,348 --> 00:55:53,635 her beautiful little ears. 587 00:55:54,351 --> 00:55:56,388 We hunted together. 588 00:55:56,520 --> 00:55:59,809 At night we danced, and the house was full of life. 589 00:55:59,940 --> 00:56:02,182 How about some strawberries? 590 00:56:03,735 --> 00:56:06,443 Faith is a heavy burden, you know? 591 00:56:06,864 --> 00:56:09,732 It's like loving someone out in the darkness 592 00:56:09,867 --> 00:56:12,905 who never comes, no matter how loud you call. 593 00:56:15,205 --> 00:56:17,868 How unreal all that seems now 594 00:56:18,000 --> 00:56:20,538 sitting here with you and your husband. 595 00:56:21,378 --> 00:56:24,041 How insignificant all of a sudden. 596 00:56:25,340 --> 00:56:27,297 Now you don't look so solemn. 597 00:56:29,428 --> 00:56:31,545 I will remember this moment. 598 00:56:32,055 --> 00:56:33,967 The stillness, the dusk... 599 00:56:35,225 --> 00:56:38,514 these wild strawberries, this bowl of milk... 600 00:56:40,439 --> 00:56:43,056 your faces in the evening light. 601 00:56:43,859 --> 00:56:45,646 Mikael asleep... 602 00:56:45,903 --> 00:56:48,145 Jof with his lyre. 603 00:56:49,114 --> 00:56:51,902 I'll try to remember what we spoke of... 604 00:56:53,076 --> 00:56:56,569 and I'll hold that memory in my hands 605 00:56:57,039 --> 00:57:01,704 like a bowl full to the brim with fresh milk. 606 00:57:07,758 --> 00:57:10,250 And it will be a sign for me... 607 00:57:11,595 --> 00:57:14,008 and a source of great satisfaction. 608 00:57:48,173 --> 00:57:49,630 I've been waiting. 609 00:57:51,927 --> 00:57:55,011 Forgive me. I was detained. 610 00:57:55,305 --> 00:57:58,798 Since I gave away my strategy, I beat a retreat. 611 00:57:59,226 --> 00:58:02,719 Please. It's your turn. 612 00:58:02,980 --> 00:58:06,439 - What are you so happy about? - That's my secret. 613 00:58:06,817 --> 00:58:08,308 Of course. 614 00:58:09,611 --> 00:58:13,321 I take your knight. - As you were meant to. 615 00:58:15,033 --> 00:58:17,446 - Did you trick me? - Of course! 616 00:58:17,869 --> 00:58:21,704 You fell right into my trap. Check. 617 00:58:23,000 --> 00:58:24,787 Why do you laugh? 618 00:58:25,043 --> 00:58:27,831 Never mind my laughter. Just save your king. 619 00:58:28,338 --> 00:58:30,375 You're very sure of yourself. 620 00:58:30,507 --> 00:58:32,590 Our game amuses me. 621 00:58:34,011 --> 00:58:37,220 Your move. And be quick. I'm in a hurry. 622 00:58:37,347 --> 00:58:39,680 I know you have much to do, 623 00:58:41,143 --> 00:58:43,351 but our game must proceed at its own pace. 624 00:58:43,603 --> 00:58:46,721 Will you be escorting those jesters through the forest? 625 00:58:47,566 --> 00:58:51,526 The ones called Jof and Mia, who have a little son? 626 00:58:55,198 --> 00:58:56,860 Why do you ask? 627 00:58:58,952 --> 00:59:00,534 No reason. 628 00:59:10,088 --> 00:59:12,205 Have you seen Jöns? We must be going. 629 00:59:12,382 --> 00:59:14,999 I think he's in the tavern. 630 00:59:18,722 --> 00:59:22,090 God in heaven! If it isn't Plog the smith! 631 00:59:24,144 --> 00:59:26,431 Are you blubbering here all by yourself? 632 00:59:26,563 --> 00:59:28,429 Look at the smith, 633 00:59:28,565 --> 00:59:31,433 moaning like a rabbit drowning in piss. 634 00:59:31,568 --> 00:59:34,561 - Your wife again? - Yes, I have yet to find her. 635 00:59:34,738 --> 00:59:37,651 It's hell with women and hell without them. 636 00:59:37,908 --> 00:59:41,401 Best to kill 'em while you're still having fun. 637 00:59:41,578 --> 00:59:44,116 Nagging and pig swill. 638 00:59:44,247 --> 00:59:46,079 Screaming babies and stinking diapers. 639 00:59:46,208 --> 00:59:48,370 Sharp nails and sharp words. 640 00:59:48,502 --> 00:59:51,290 The devil's own aunt for a mother-in-law. 641 00:59:51,421 --> 00:59:53,913 And when you climb into bed to get some sleep... 642 00:59:54,091 --> 00:59:55,798 Then it's a different tune. 643 00:59:55,926 --> 00:59:59,294 Sobbing and moaning to wake the dead. 644 00:59:59,429 --> 01:00:03,013 - "Why don't you kiss me good night?" - "Why don't you sing me a song?" 645 01:00:03,141 --> 01:00:05,508 "Why don't you love me like before?" 646 01:00:05,644 --> 01:00:07,852 "You didn't notice my new dress." 647 01:00:08,021 --> 01:00:10,604 "All you do is turn over and snore." 648 01:00:10,816 --> 01:00:13,149 - Damn it all! - Damn it all? 649 01:00:13,527 --> 01:00:15,940 She's gone now. Rejoice! 650 01:00:19,074 --> 01:00:22,442 I'll twist their noses off with pliers 651 01:00:22,577 --> 01:00:26,537 and bash their chests in with a hammer. 652 01:00:26,748 --> 01:00:31,459 I'll give them a nice little tap on the head with a sledgehammer. 653 01:00:32,045 --> 01:00:34,788 There he goes blubbering again. 654 01:00:36,133 --> 01:00:37,920 Maybe I love her. 655 01:00:38,051 --> 01:00:39,963 Maybe you love her? 656 01:00:40,095 --> 01:00:42,678 Listen, you big misguided ham shank: 657 01:00:42,806 --> 01:00:46,140 Love is nothing but lust, lust, and more lust, 658 01:00:46,309 --> 01:00:50,394 with a lot of cheating, lies, and general tomfoolery thrown in. 659 01:00:50,689 --> 01:00:53,727 - It hurts all the same. - Of course it does. 660 01:00:54,526 --> 01:00:56,518 Love is the blackest of all plagues, 661 01:00:56,653 --> 01:00:59,270 and the only pleasure would be to die of it. 662 01:00:59,406 --> 01:01:01,238 But it almost always passes. 663 01:01:01,366 --> 01:01:03,449 No, mine won't. 664 01:01:03,577 --> 01:01:05,569 Yes, yours will too. 665 01:01:05,871 --> 01:01:09,330 Only a few wretched fools die of love. 666 01:01:10,667 --> 01:01:14,035 If everything is imperfect in this imperfect world, 667 01:01:14,171 --> 01:01:19,462 love is most perfect in its perfect imperfection. 668 01:01:19,801 --> 01:01:23,545 You're lucky, with that oiled jaw of yours. 669 01:01:23,680 --> 01:01:26,138 You believe your own twaddle. 670 01:01:26,266 --> 01:01:28,508 Who says I believe it? 671 01:01:28,685 --> 01:01:31,678 But ask for a word of advice and I'll give you two. 672 01:01:31,855 --> 01:01:34,017 I'm a man of learning, after all. 673 01:01:34,691 --> 01:01:38,651 Jöns, could I go with you through the forest? 674 01:01:38,778 --> 01:01:40,735 I'm so lonely... 675 01:01:40,864 --> 01:01:44,028 and they'll just laugh at me at home. 676 01:01:44,826 --> 01:01:48,285 Just don't blubber all the time, or we'll leave you behind. 677 01:02:00,842 --> 01:02:02,708 Little brother! 678 01:02:03,386 --> 01:02:06,754 Watch out, Jöns! That one's a fighter, and off his rocker. 679 01:02:06,890 --> 01:02:08,927 Right now he's a sniveler. 680 01:02:09,059 --> 01:02:10,971 I'm sorry if I hurt you. 681 01:02:11,102 --> 01:02:14,015 I have such a confounded temper. 682 01:02:14,189 --> 01:02:15,805 Shake hands. 683 01:02:19,527 --> 01:02:21,359 Give me a hug, little brother. 684 01:02:21,488 --> 01:02:23,480 Thanks. Maybe later. 685 01:02:23,615 --> 01:02:27,074 We're in a hurry at the moment. But thanks. 686 01:03:17,544 --> 01:03:18,580 Look! 687 01:03:18,962 --> 01:03:21,204 - What's this I see? - You see something? 688 01:03:21,339 --> 01:03:24,082 Who's that I spy at the forest's edge 689 01:03:24,384 --> 01:03:28,173 if not my own dearly beloved with actor in tow! 690 01:03:51,036 --> 01:03:52,322 Watch out! 691 01:03:52,454 --> 01:03:56,915 It's the filthy smith who insulted my beloved lady, 692 01:03:57,042 --> 01:03:59,159 the fair Kunigunda. 693 01:03:59,336 --> 01:04:00,827 What did you call her? 694 01:04:01,171 --> 01:04:03,504 Kunigunda. Are you deaf now too? 695 01:04:05,508 --> 01:04:08,342 Her name is Lisa. Strumpet Lisa. 696 01:04:08,553 --> 01:04:12,513 Rumpy, smutty, slutty Lisa. 697 01:04:12,724 --> 01:04:14,010 He's so vulgar! 698 01:04:14,351 --> 01:04:17,685 Or think of another word yourself for "tramp"... 699 01:04:17,812 --> 01:04:19,678 you gilded shithead! 700 01:04:19,814 --> 01:04:21,350 Vulgar brute! 701 01:04:21,483 --> 01:04:24,601 You stubble-headed bastard of seven mangy mongrels, 702 01:04:24,736 --> 01:04:27,274 if I were in your lice-infested rags, 703 01:04:27,447 --> 01:04:31,111 I'd feel such boundless shame about my own person 704 01:04:31,242 --> 01:04:35,532 that I would immediately rid nature of my own mortifying countenance. 705 01:04:35,789 --> 01:04:38,031 Be careful, you perfumed... 706 01:04:38,249 --> 01:04:40,081 Dung heap. 707 01:04:41,252 --> 01:04:42,868 Dung heap. 708 01:04:43,129 --> 01:04:45,872 Or else... 709 01:04:46,007 --> 01:04:49,546 I'll blow you down to actors' hell with one great fart... 710 01:04:50,553 --> 01:04:52,340 where you can sit and... 711 01:04:52,514 --> 01:04:54,255 Recite monologues. 712 01:04:54,391 --> 01:04:58,510 Recite monologues to each other till dust runs out the devil's ears! 713 01:04:58,645 --> 01:04:59,726 Bravo! 714 01:05:00,063 --> 01:05:04,683 And I'll prod you in the belly so hard your guts will run out your ears. 715 01:05:05,735 --> 01:05:07,897 And I'll punch you so hard 716 01:05:08,071 --> 01:05:11,940 that you'll never again perform your tricks for Turks and cannibals. 717 01:05:13,243 --> 01:05:15,906 Why are you laughing? This is serious. 718 01:05:16,079 --> 01:05:20,449 In southern lands there are human-like animals called apes. 719 01:05:20,667 --> 01:05:23,705 - What of it? - Just mentioning it. 720 01:05:24,045 --> 01:05:25,911 My dear little Plog. 721 01:05:26,047 --> 01:05:27,413 What? 722 01:05:29,759 --> 01:05:32,467 Darling Plog, forgive me for everything. 723 01:05:32,595 --> 01:05:34,678 She'll start crying any minute. 724 01:05:35,306 --> 01:05:38,140 I have to cry. It's just too dreadful. 725 01:05:38,268 --> 01:05:42,262 You can't imagine how horribly that man deceived me. 726 01:05:42,480 --> 01:05:45,564 Look here, Kunigunda. Truth be told... 727 01:05:45,692 --> 01:05:48,526 Next it'll be his favorite dish. 728 01:05:48,695 --> 01:05:51,233 Plog, when we get home, 729 01:05:51,364 --> 01:05:55,108 I'll fix you pork dumplings with rutabagas and lingonberries. 730 01:05:55,285 --> 01:05:59,325 That's your favorite, isn't it, my dear little Plog? 731 01:05:59,456 --> 01:06:03,166 Yes, but first I have to kill him. 732 01:06:03,293 --> 01:06:07,082 Yes, do that. Kill him good and proper. 733 01:06:08,465 --> 01:06:10,331 I can't stand him anymore. 734 01:06:10,467 --> 01:06:13,050 Good Lord, why did you give us woman? 735 01:06:13,178 --> 01:06:16,342 He's nothing but a false beard, false teeth, 736 01:06:16,598 --> 01:06:20,308 false smiles, and rehearsed lines, empty as a jug. 737 01:06:20,727 --> 01:06:22,468 Just kill him! 738 01:06:23,688 --> 01:06:25,304 Dear Plog... 739 01:06:25,482 --> 01:06:29,692 if you thought I'd try to justify my so-called reality, you were wrong. 740 01:06:29,861 --> 01:06:34,322 Kill me. I'll thank you afterward. - What's that? 741 01:06:34,908 --> 01:06:38,492 The actor sows emotional confusion... that's half the battle. 742 01:06:38,620 --> 01:06:40,486 Don't just stand there gaping. 743 01:06:40,663 --> 01:06:43,952 He has to put up a fight, or I can't kill him. 744 01:06:44,083 --> 01:06:46,621 He has to at least provoke me. 745 01:06:47,670 --> 01:06:51,334 My friends, I will plunge this dagger into my breast... 746 01:06:52,091 --> 01:06:56,802 and my unreality will soon be transformed into a new, solid reality: 747 01:06:56,930 --> 01:06:59,673 an absolutely tangible corpse. 748 01:07:00,141 --> 01:07:03,509 Hold on a minute. I didn't mean any harm. 749 01:07:03,811 --> 01:07:05,848 I forgive you, Kunigunda. 750 01:07:06,105 --> 01:07:07,767 Farewell, my friend. 751 01:07:07,899 --> 01:07:09,731 Pray for me sometime. 752 01:07:26,292 --> 01:07:28,659 Oh, dear! 753 01:07:29,212 --> 01:07:31,374 I didn't mean it like that. 754 01:07:31,506 --> 01:07:33,498 I was beginning to like him. 755 01:07:33,675 --> 01:07:35,257 He's dead. 756 01:07:35,385 --> 01:07:38,298 Totally, enormously dead. The deadest actor I've ever seen. 757 01:07:38,680 --> 01:07:42,924 This is all terribly sad, but it's his own fault, poor thing. 758 01:07:43,101 --> 01:07:45,388 And this is what I'm married to! 759 01:07:45,562 --> 01:07:48,305 Now you have your little Lisa back. 760 01:07:49,607 --> 01:07:51,143 Happy now? 761 01:07:51,901 --> 01:07:53,517 Jöns... 762 01:07:53,653 --> 01:07:56,942 just between you and me, isn't life... 763 01:07:57,073 --> 01:07:58,860 Yes, it is. 764 01:07:59,158 --> 01:08:01,241 But don't think about that now. 765 01:08:02,245 --> 01:08:04,828 It's crazy, that's what it is. 766 01:08:13,047 --> 01:08:15,004 I played that scene well. 767 01:08:15,800 --> 01:08:17,792 I'm quite the actor. 768 01:08:21,472 --> 01:08:24,089 Now to find a tree I can climb up... 769 01:08:25,685 --> 01:08:28,974 so no bears, wolves, or ghosts can get me. 770 01:08:49,626 --> 01:08:52,460 Tomorrow I'll look for Jof and Mia, 771 01:08:52,795 --> 01:08:55,538 and off we'll go to Elsinore. 772 01:08:57,050 --> 01:08:59,337 I'll sing myself a little song. 773 01:08:59,469 --> 01:09:03,258 I am a little bird who sings whate'er he will 774 01:09:05,683 --> 01:09:07,800 Workmen in the forest. 775 01:09:15,151 --> 01:09:17,609 They're cutting down my tree! 776 01:09:17,945 --> 01:09:22,485 Hey, you pupated pecker, what are you doing to my tree? 777 01:09:22,784 --> 01:09:24,525 Can't you at least answer? 778 01:09:24,661 --> 01:09:27,153 Courtesy costs nothing. Who are you? 779 01:09:28,539 --> 01:09:32,283 I'm cutting down your tree because your time is up. 780 01:09:33,378 --> 01:09:35,165 You can't. I don't have time! 781 01:09:35,296 --> 01:09:37,413 You don't say. 782 01:09:39,258 --> 01:09:40,794 I have a performance! 783 01:09:40,927 --> 01:09:43,544 Canceled on account of death. 784 01:09:43,680 --> 01:09:45,171 But my contract! 785 01:09:45,306 --> 01:09:46,513 Terminated. 786 01:09:47,934 --> 01:09:50,597 My family, my children... 787 01:09:50,770 --> 01:09:52,932 Skat, you should be ashamed! 788 01:09:53,189 --> 01:09:56,182 Yes, I am ashamed. 789 01:09:59,028 --> 01:10:01,896 Are there no reprieves or exemptions for actors? 790 01:10:02,031 --> 01:10:04,899 No, not in this case. 791 01:10:05,743 --> 01:10:07,234 No loopholes? 792 01:10:07,495 --> 01:10:08,986 No exceptions? 793 01:10:53,875 --> 01:10:56,583 The moon's come out from behind the clouds. 794 01:10:58,004 --> 01:11:01,247 Good. Now we'll see the road better. 795 01:11:01,716 --> 01:11:03,799 I don't like the moon tonight. 796 01:11:04,427 --> 01:11:06,259 The trees are so still. 797 01:11:06,637 --> 01:11:08,594 Because there's no breeze. 798 01:11:09,182 --> 01:11:13,267 He means they're unusually still. 799 01:11:13,895 --> 01:11:16,387 It's completely quiet. 800 01:11:17,440 --> 01:11:20,729 - If only we could hear a fox. - Or an owl. 801 01:11:21,235 --> 01:11:23,022 Or a human voice... 802 01:11:24,280 --> 01:11:26,192 besides our own. 803 01:11:54,477 --> 01:11:56,343 Where are you going? 804 01:11:56,771 --> 01:11:59,764 - The execution grounds. - Ah, yes, the witch. 805 01:12:00,608 --> 01:12:04,227 Why burn her at night when people need diversion? 806 01:12:04,362 --> 01:12:07,400 Shut up, by all the dev... by all the saints. 807 01:12:07,532 --> 01:12:09,694 The devil is with her. 808 01:12:09,826 --> 01:12:12,318 Then you're eight brave men. 809 01:12:12,453 --> 01:12:16,413 We've been paid. This is a volunteer job. 810 01:13:54,931 --> 01:13:56,092 Can you hear me? 811 01:13:58,851 --> 01:14:01,685 They say you've been in league with the devil. 812 01:14:01,812 --> 01:14:03,474 Why do you ask? 813 01:14:03,606 --> 01:14:07,600 Not out of idle curiosity, but for very personal reasons. 814 01:14:09,028 --> 01:14:10,815 I too want to meet him. 815 01:14:11,364 --> 01:14:13,230 Why? 816 01:14:14,492 --> 01:14:16,609 I want to ask him about God. 817 01:14:17,495 --> 01:14:19,327 He must know... 818 01:14:19,789 --> 01:14:21,576 or no one does. 819 01:14:22,750 --> 01:14:25,242 You can see him anytime you wish. 820 01:14:25,878 --> 01:14:27,039 How? 821 01:14:27,296 --> 01:14:29,583 You must do as I say. 822 01:14:32,176 --> 01:14:33,963 Look into my eyes. 823 01:14:37,014 --> 01:14:41,054 Well, what do you see? Do you see him? 824 01:14:41,394 --> 01:14:46,310 I see dumb terror in your eyes. 825 01:14:46,857 --> 01:14:48,519 Nothing else. 826 01:14:50,194 --> 01:14:54,359 No one? Nothing? 827 01:14:55,449 --> 01:14:57,156 No. 828 01:14:58,786 --> 01:15:00,823 Isn't that him behind you? 829 01:15:04,083 --> 01:15:05,244 No. 830 01:15:06,168 --> 01:15:07,830 There's no one there. 831 01:15:11,132 --> 01:15:13,124 He's with me everywhere. 832 01:15:13,384 --> 01:15:17,173 I need only reach out my hand and I feel his. 833 01:15:17,513 --> 01:15:19,470 He's with me even now. 834 01:15:20,099 --> 01:15:21,715 The fire won't hurt me. 835 01:15:21,851 --> 01:15:23,808 - Did he say that? - I know. 836 01:15:23,936 --> 01:15:27,145 - Did he say that? - I know! 837 01:15:27,690 --> 01:15:29,932 You must see him too. 838 01:15:30,484 --> 01:15:34,103 The priests could see him, and the soldiers too. 839 01:15:34,280 --> 01:15:37,273 They're so afraid of him that they dare not touch me. 840 01:15:43,539 --> 01:15:45,622 Why did you crush her hands? 841 01:15:45,750 --> 01:15:47,912 - It wasn't us. - Who, then? 842 01:15:48,210 --> 01:15:50,122 Ask the monk over there. 843 01:15:52,423 --> 01:15:54,380 What did you do to that girl? 844 01:15:59,597 --> 01:16:01,714 Do you never stop asking questions? 845 01:16:03,225 --> 01:16:04,386 No. 846 01:16:05,436 --> 01:16:07,223 Never. 847 01:16:07,772 --> 01:16:09,729 Yet you get no answers. 848 01:16:27,249 --> 01:16:29,957 I thought we might kill all the soldiers, 849 01:16:30,419 --> 01:16:32,627 but she's nearly dead already. 850 01:16:32,755 --> 01:16:35,919 I told you to be careful! Don't go near her! 851 01:16:46,894 --> 01:16:48,476 Take this. 852 01:16:48,604 --> 01:16:50,436 It will stop the pain. 853 01:17:50,916 --> 01:17:53,909 What does she see? Can you answer that? 854 01:17:54,044 --> 01:17:57,503 - She feels no pain now. - You didn't answer my question. 855 01:17:57,756 --> 01:17:59,873 Who's watching over that child? 856 01:18:00,009 --> 01:18:02,592 The angels? God? Satan? 857 01:18:03,012 --> 01:18:04,719 Or just emptiness? 858 01:18:04,930 --> 01:18:07,843 Emptiness, sire. - That can't be! 859 01:18:08,475 --> 01:18:09,841 Look in her eyes. 860 01:18:10,519 --> 01:18:13,478 Her poor brain's just made a discovery: 861 01:18:13,772 --> 01:18:15,604 emptiness in the moonlight. 862 01:18:15,774 --> 01:18:16,890 No! 863 01:18:17,610 --> 01:18:20,353 We stand by helpless, arms hanging at our sides, 864 01:18:20,487 --> 01:18:24,322 for we see what she sees, and her terror is ours. 865 01:18:25,367 --> 01:18:26,949 Poor child. 866 01:18:27,995 --> 01:18:29,861 I can't stand it! 867 01:19:46,073 --> 01:19:50,818 He sings so sweetly of Jesus Christ 868 01:19:51,078 --> 01:19:56,619 And there's great rejoicing on high 869 01:19:57,626 --> 01:19:59,618 It will soon be dawn... 870 01:20:00,296 --> 01:20:03,460 but the heat hangs in the air like a damp blanket. 871 01:20:03,799 --> 01:20:05,961 I'm so afraid! 872 01:20:06,969 --> 01:20:09,507 We know something's going to happen to us, 873 01:20:09,638 --> 01:20:11,379 but we don't know what. 874 01:20:12,599 --> 01:20:14,306 Judgment Day, perhaps. 875 01:20:14,476 --> 01:20:16,138 Judgment Day. 876 01:20:25,654 --> 01:20:29,273 Give me some water! 877 01:20:32,703 --> 01:20:34,695 I have the plague! 878 01:20:34,830 --> 01:20:36,822 Don't come past that stump. 879 01:20:42,755 --> 01:20:44,872 I'm afraid of dying! 880 01:20:45,174 --> 01:20:47,712 I don't want to die! 881 01:20:53,807 --> 01:20:56,094 Won't you have pity on me? 882 01:20:56,352 --> 01:20:57,809 Help me. 883 01:20:58,937 --> 01:21:01,475 At least talk to me! 884 01:21:07,196 --> 01:21:08,903 It's no use. 885 01:21:09,406 --> 01:21:11,363 Absolutely no use. 886 01:21:12,034 --> 01:21:14,276 I'm sure of that. 887 01:21:18,415 --> 01:21:22,284 I'm dying. I'm... 888 01:21:26,048 --> 01:21:28,210 What will happen to me? 889 01:21:29,218 --> 01:21:31,335 Will no one console me? 890 01:21:31,929 --> 01:21:34,467 Have you no compassion? 891 01:21:34,890 --> 01:21:37,052 Can't you see that I'm... 892 01:21:38,185 --> 01:21:41,474 Will no one help me? Just a little water. 893 01:21:42,606 --> 01:21:44,063 It's pointless. 894 01:21:44,358 --> 01:21:46,566 Utterly pointless. 895 01:21:47,486 --> 01:21:50,229 I tell you, it's pointless. 896 01:21:50,864 --> 01:21:52,275 Help me! 897 01:21:52,408 --> 01:21:54,900 Don't you see I'm trying to console you? 898 01:22:21,353 --> 01:22:23,936 Shall we finish ourgame? 899 01:22:24,606 --> 01:22:26,188 It's your move. 900 01:22:34,450 --> 01:22:36,487 I take your queen. 901 01:22:36,618 --> 01:22:38,450 I didn't see that. 902 01:22:53,594 --> 01:22:55,961 - What is it? - I see something dreadful. 903 01:22:56,138 --> 01:22:58,926 I can hardly even tell you. - What is it? 904 01:22:59,057 --> 01:23:01,344 The knight is playing chess over there. 905 01:23:01,852 --> 01:23:04,515 So I see. Nothing dreadful about that. 906 01:23:04,646 --> 01:23:06,603 Don't you see who he's playing? 907 01:23:06,732 --> 01:23:08,849 He's all alone. You mustn't scare me... 908 01:23:09,026 --> 01:23:11,018 No, he's not alone. 909 01:23:12,070 --> 01:23:14,483 - Who's with him? - Death. 910 01:23:14,823 --> 01:23:17,406 He's playing chess with Death himself. 911 01:23:17,910 --> 01:23:19,572 You mustn't say such things. 912 01:23:19,703 --> 01:23:21,695 We have to get out of here. 913 01:23:22,289 --> 01:23:24,622 - We can't do that. - We have to try. 914 01:23:24,750 --> 01:23:28,664 They're engrossed in their game. They won't notice if we slip away. 915 01:23:34,593 --> 01:23:36,960 Your move, Antonius Block. 916 01:23:41,517 --> 01:23:43,509 Have you lost interest in our game? 917 01:23:44,686 --> 01:23:46,348 Lost interest? 918 01:23:47,189 --> 01:23:49,021 On the contrary. 919 01:23:49,733 --> 01:23:53,522 You look anxious. Are you hiding something? 920 01:23:55,197 --> 01:23:57,359 Nothing escapes you, does it? 921 01:23:57,908 --> 01:23:59,774 Nothing escapes me. 922 01:24:00,661 --> 01:24:02,698 No one escapes me. 923 01:24:03,997 --> 01:24:05,989 I am worried, it's true. 924 01:24:07,543 --> 01:24:09,205 You're afraid. 925 01:24:17,344 --> 01:24:19,381 I've forgotten how the pieces were. 926 01:24:22,099 --> 01:24:23,715 I haven't. 927 01:24:25,686 --> 01:24:27,973 You can't get off that easily. 928 01:24:37,322 --> 01:24:39,814 - I see something interesting. - What do you see? 929 01:24:42,411 --> 01:24:44,528 Mate at the next move. 930 01:24:48,584 --> 01:24:49,665 True. 931 01:24:51,920 --> 01:24:53,582 Was your reprieve of some use? 932 01:24:54,256 --> 01:24:56,248 Yes, it was. 933 01:24:57,217 --> 01:24:58,753 I'm glad. 934 01:25:00,387 --> 01:25:02,049 I'll be leaving you now. 935 01:25:03,098 --> 01:25:05,090 When next we meet... 936 01:25:05,225 --> 01:25:08,218 you and your companions' time will be up. 937 01:25:11,440 --> 01:25:13,352 Will you reveal your secrets then? 938 01:25:14,401 --> 01:25:16,358 I have no secrets. 939 01:25:17,070 --> 01:25:19,562 So you know nothing? 940 01:25:20,741 --> 01:25:22,198 I know nothing. 941 01:25:45,557 --> 01:25:47,594 What a strange light. 942 01:25:47,851 --> 01:25:50,468 It's the thunderstorm that comes at dawn. 943 01:25:51,229 --> 01:25:53,767 No, it's something else, something terrible. 944 01:25:53,899 --> 01:25:55,731 You hear that roaring in the forest? 945 01:25:55,859 --> 01:25:57,441 Probably the rain. 946 01:25:57,569 --> 01:25:59,481 No, it's not the rain. 947 01:26:00,447 --> 01:26:02,530 He saw us. He's chasing us. 948 01:26:02,658 --> 01:26:05,150 He's caught up! He's coming toward us! 949 01:26:18,840 --> 01:26:21,548 Climb inside, Mia! Quick! 950 01:26:27,516 --> 01:26:31,305 The Angel of Death is passing by... 951 01:26:31,687 --> 01:26:33,804 and he's very large. 952 01:26:34,106 --> 01:26:35,893 You feel how cold it is? 953 01:28:39,648 --> 01:28:43,517 I heard from returning crusaders that you were on your way home. 954 01:28:44,694 --> 01:28:46,651 I waited for you here. 955 01:28:46,780 --> 01:28:48,817 The others all fled from the plague. 956 01:28:55,747 --> 01:28:58,205 Don't you recognize me anymore? 957 01:29:03,004 --> 01:29:04,996 You've changed too. 958 01:29:12,722 --> 01:29:14,930 Now I can see it's you. 959 01:29:16,601 --> 01:29:18,684 Somewhere in your eyes... 960 01:29:20,480 --> 01:29:22,767 somewhere in your face... 961 01:29:23,233 --> 01:29:26,271 only hidden and frightened... 962 01:29:27,279 --> 01:29:31,364 is the boy who went away so many years ago. 963 01:29:33,326 --> 01:29:35,192 That's all over now... 964 01:29:35,620 --> 01:29:37,703 and I'm a little tired. 965 01:29:38,498 --> 01:29:40,364 Do you regret having gone? 966 01:29:40,876 --> 01:29:42,287 No... 967 01:29:42,878 --> 01:29:44,619 I regret nothing. 968 01:29:45,755 --> 01:29:47,542 But I'm a little tired. 969 01:29:52,387 --> 01:29:54,299 I can see that. 970 01:30:02,272 --> 01:30:04,685 My friends are over there. 971 01:30:07,861 --> 01:30:11,855 Have them come in. I'll set the table for breakfast. 972 01:30:16,870 --> 01:30:20,955 "And when the Lamb had opened the seventh seal... 973 01:30:21,249 --> 01:30:24,833 there was silence in heaven 974 01:30:25,253 --> 01:30:28,496 about the space of half an hour. 975 01:30:29,466 --> 01:30:31,799 And the seven angels 976 01:30:32,093 --> 01:30:34,881 who had the seven trumpets 977 01:30:35,180 --> 01:30:39,345 prepared themselves to sound. 978 01:30:51,112 --> 01:30:54,696 The first angel sounded his trumpet... 979 01:30:55,283 --> 01:30:59,448 and there followed hail and fire mingled with blood... 980 01:30:59,913 --> 01:31:03,122 and they were cast upon the earth. 981 01:31:03,625 --> 01:31:07,619 And a third part of the earth was burnt up... 982 01:31:08,421 --> 01:31:12,791 and a third part of the trees was burnt up... 983 01:31:13,551 --> 01:31:17,135 and all the green grass was burnt up. 984 01:31:18,848 --> 01:31:22,967 And the second angel sounded his trumpet... 985 01:31:23,979 --> 01:31:28,019 and as it were a great mountain burning with fire 986 01:31:28,149 --> 01:31:30,937 was cast into the sea. 987 01:31:31,194 --> 01:31:35,655 And a third part of the sea became blood." 988 01:31:35,782 --> 01:31:37,273 Was anyone there? 989 01:31:42,998 --> 01:31:45,331 No, sire. I saw no one. 990 01:31:49,838 --> 01:31:53,206 "And the third angel 991 01:31:53,341 --> 01:31:55,173 sounded his trumpet... 992 01:31:56,011 --> 01:31:59,470 and there fell a great star from heaven... 993 01:32:00,849 --> 01:32:03,887 burning as if it were a lamp. 994 01:32:05,020 --> 01:32:10,015 And the name of the star is called Wormwood." 995 01:32:45,560 --> 01:32:47,722 Good morning, noble lord. 996 01:32:49,564 --> 01:32:52,932 I am Karin, the knight's wife, 997 01:32:53,234 --> 01:32:56,318 and I bid you welcome to my house. 998 01:32:57,781 --> 01:33:00,319 I'm a smith by trade, 999 01:33:00,450 --> 01:33:03,568 and quite good, if I say so myself. 1000 01:33:04,079 --> 01:33:06,071 My wife Lisa. 1001 01:33:06,831 --> 01:33:09,323 Curtsy to the noble lord, Lisa. 1002 01:33:11,002 --> 01:33:15,417 She's a handful sometimes, and we had a little spat, 1003 01:33:15,548 --> 01:33:18,256 but no worse than most people. 1004 01:33:19,219 --> 01:33:22,428 Out of our darkness we call to thee, O Lord. 1005 01:33:22,889 --> 01:33:25,927 O God, have mercy on us, 1006 01:33:26,267 --> 01:33:29,726 for we are small and frightened and ignorant. 1007 01:33:29,854 --> 01:33:32,471 In the darkness where you claim to be, 1008 01:33:32,607 --> 01:33:35,020 where all of us probably are, 1009 01:33:35,151 --> 01:33:39,771 there's no one to hear your cries or be moved by your suffering. 1010 01:33:40,490 --> 01:33:43,779 Dry your tears and mirror yourself in your own indifference. 1011 01:33:43,952 --> 01:33:48,447 God, you who are somewhere, who must be somewhere... 1012 01:33:49,165 --> 01:33:50,952 have mercy on us. 1013 01:33:51,417 --> 01:33:54,751 My herbs could have purged you of your anxieties about eternity, 1014 01:33:54,879 --> 01:33:56,666 but now it's too late. 1015 01:33:56,840 --> 01:33:59,332 Even so, feel the immense triumph of this final moment, 1016 01:33:59,467 --> 01:34:01,959 when you can still roll your eyes and wiggle your toes. 1017 01:34:02,137 --> 01:34:04,094 Quiet, quiet. 1018 01:34:04,222 --> 01:34:07,215 I will be quiet, but under protest! 1019 01:34:28,872 --> 01:34:30,829 It is finished. 1020 01:35:25,595 --> 01:35:28,429 I see them, Mia. 1021 01:35:29,515 --> 01:35:32,007 Over there, under the dark, stormy sky. 1022 01:35:32,477 --> 01:35:34,389 They're all there: 1023 01:35:34,646 --> 01:35:36,478 the smith and Lisa, 1024 01:35:36,731 --> 01:35:39,565 the knight, Raval, Jöns, and Skat. 1025 01:35:40,401 --> 01:35:44,395 And Death, the grim master, bids them dance. 1026 01:35:45,198 --> 01:35:47,565 He commands them to hold hands 1027 01:35:47,951 --> 01:35:50,694 and dance in a long line. 1028 01:35:51,704 --> 01:35:55,914 The stern master leads the way with his scythe and hourglass. 1029 01:35:56,501 --> 01:36:00,245 But Skat dangles at the end with his lyre. 1030 01:36:01,422 --> 01:36:05,132 They dance away from the dawn 1031 01:36:05,760 --> 01:36:07,672 in a solemn dance, 1032 01:36:08,429 --> 01:36:10,796 away to the dark country, 1033 01:36:11,432 --> 01:36:14,220 while the rain runs down over their faces... 1034 01:36:15,186 --> 01:36:18,475 and washes away their salty tears. 1035 01:36:23,111 --> 01:36:25,444 You and your visions. 75524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.