All language subtitles for The.Partridge.Family.S04E12.Maid.In.San.Pueblo.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:12,043 ♪ Hello, world, hear the song that we're singin' 2 00:00:12,979 --> 00:00:15,413 ♪ Come on, get happy 3 00:00:17,184 --> 00:00:20,519 ♪ A whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 4 00:00:21,455 --> 00:00:23,921 ♪ We'll make you happy 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,993 ♪ We had a dream we'd go travelin' together 6 00:00:29,062 --> 00:00:32,497 ♪ And spread a little lovin' then we'd keep movin' on 7 00:00:32,566 --> 00:00:35,833 ♪ Somethin' always happens whenever we're together 8 00:00:35,902 --> 00:00:39,137 ♪ We get a happy feelin' when we're singin' a song 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,541 ♪ Travelin' along there's a song that we're singin' 10 00:00:43,443 --> 00:00:45,910 ♪ Come on, get happy 11 00:00:47,681 --> 00:00:51,016 ♪ A whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 12 00:00:51,919 --> 00:00:54,386 ♪ We'll make you happy 13 00:00:55,322 --> 00:00:57,789 ♪ We'll make you happy 14 00:00:58,725 --> 00:01:02,394 ♪ We'll make you happy ♪ 15 00:01:05,516 --> 00:01:09,050 I'm a professional maid, Mrs. Partridge. 16 00:01:09,119 --> 00:01:11,953 If you want floors and windows done, 17 00:01:12,022 --> 00:01:16,358 you call a professional floors and windows person. 18 00:01:16,427 --> 00:01:18,660 Thank you, Mrs. Argyle. We'll let you know. 19 00:01:18,729 --> 00:01:21,730 No need. I'll call you 20 00:01:21,799 --> 00:01:24,333 if I decide you're acceptable. 21 00:01:24,401 --> 00:01:25,600 Good day. 22 00:01:30,273 --> 00:01:32,741 I hope you find help. 23 00:01:32,810 --> 00:01:33,875 Soon! 24 00:01:39,583 --> 00:01:43,719 Well, I guess we can cross Mrs. Argyle off the list. 25 00:01:43,787 --> 00:01:45,587 Why not? 26 00:01:45,656 --> 00:01:48,189 You've crossed off everyone else we have interviewed. 27 00:01:48,258 --> 00:01:50,325 Kids, 28 00:01:50,394 --> 00:01:53,261 I think we're gonna have to forget the idea of hiring a maid. 29 00:01:53,330 --> 00:01:57,232 Mom, there's too much work for you to do around here 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,234 and still get ready for the concert tour. 31 00:01:59,302 --> 00:02:02,036 We voted. And besides, it'll only be for a month. 32 00:02:02,105 --> 00:02:05,306 Let's not give up. I mean, you know what they say, 33 00:02:05,376 --> 00:02:09,077 "There's a maid for every house, and a house for every maid." 34 00:02:11,281 --> 00:02:14,383 That is what they say, isn't it? 35 00:02:14,451 --> 00:02:16,811 We'll just keep on interviewing till we find the right one. 36 00:02:24,695 --> 00:02:27,128 Mother! Shirley dear, I'm here on business. 37 00:02:27,197 --> 00:02:30,098 I understand that you're looking for a domestic servant. 38 00:02:30,166 --> 00:02:31,533 Hi, Grandma. Hi, kids. 39 00:02:31,602 --> 00:02:33,034 You're not here to answer our ad. 40 00:02:33,103 --> 00:02:35,737 That's exactly why I'm here. You're kidding. 41 00:02:35,806 --> 00:02:37,906 I've never been more serious in my life. 42 00:02:37,974 --> 00:02:40,019 Grandmother, did you and Grandpa had another fight? 43 00:02:40,043 --> 00:02:42,210 I don't wish to discuss your grandfather. 44 00:02:42,279 --> 00:02:44,279 They had a fight. 45 00:02:44,347 --> 00:02:45,730 Oh, when I think of the years that I've put 46 00:02:45,754 --> 00:02:47,226 in on the care and feeding of Walter Renfrew, 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,683 I just could... 48 00:02:48,752 --> 00:02:50,685 The nerve of that man! You know what he did? 49 00:02:50,754 --> 00:02:53,522 He said that I couldn't survive without him. 50 00:02:53,590 --> 00:02:54,856 Mother, if you just... 51 00:02:54,925 --> 00:02:57,158 I did! And you what he did? 52 00:02:57,227 --> 00:02:58,593 He laughed in your face. 53 00:02:58,662 --> 00:03:00,495 He laughed in my face. 54 00:03:00,564 --> 00:03:02,675 And I said, "Walter Renfrew, I just have a mind to go out 55 00:03:02,699 --> 00:03:04,699 "and get a job and show you." 56 00:03:04,768 --> 00:03:06,501 And then, you know what he did? 57 00:03:06,570 --> 00:03:07,636 He dared you. 58 00:03:07,704 --> 00:03:09,003 He dared me. 59 00:03:09,072 --> 00:03:10,906 So here I am ready to go to work. 60 00:03:10,974 --> 00:03:12,941 But, Mom, you can't be our maid. 61 00:03:13,009 --> 00:03:14,409 You're my mother! 62 00:03:14,478 --> 00:03:17,045 Are you or are you not an equal opportunity employer? 63 00:03:17,113 --> 00:03:18,647 Well, sure. But... 64 00:03:18,715 --> 00:03:20,882 Good! Then you have no prejudice against mothers. 65 00:03:20,951 --> 00:03:22,951 I'll start first thing in the morning. 66 00:03:45,358 --> 00:03:47,325 I never realized my room was such a mess. 67 00:03:47,394 --> 00:03:48,426 I did. 68 00:03:48,495 --> 00:03:50,361 Oh, we'd better hurry. 69 00:03:57,004 --> 00:03:58,469 Here she comes. 70 00:04:04,912 --> 00:04:06,778 Come on, come on. 71 00:04:11,852 --> 00:04:13,518 Better start waking up now. 72 00:04:13,587 --> 00:04:15,553 I got to get breakfast on. 73 00:04:16,924 --> 00:04:17,989 Good morning. 74 00:04:18,058 --> 00:04:20,358 Good morning. 75 00:04:20,427 --> 00:04:22,260 Good morning, Grandma. 76 00:04:23,831 --> 00:04:25,997 Shirley, I can't find the bacon. 77 00:04:26,066 --> 00:04:27,398 I'll find it for you, Mom. 78 00:04:27,467 --> 00:04:28,700 And, you know, I'm on duty, 79 00:04:28,769 --> 00:04:31,002 so I think you ought to call me Ms. Casey. 80 00:04:31,071 --> 00:04:32,503 I'll try to remember that. 81 00:04:32,572 --> 00:04:33,805 I wonder where the eggs are. 82 00:04:33,874 --> 00:04:35,306 Oh, I'll get them. 83 00:04:35,375 --> 00:04:36,815 It always takes a while, you know, 84 00:04:36,844 --> 00:04:39,211 to get used to someone else's refrigerator. 85 00:04:39,279 --> 00:04:40,712 How's it going? Fine. 86 00:04:40,781 --> 00:04:42,592 We're helping Grandma get used to the kitchen. 87 00:04:42,616 --> 00:04:44,716 Why don't you help her make the toast? 88 00:04:45,719 --> 00:04:48,153 Oh, sure. Allow me. 89 00:04:48,989 --> 00:04:51,623 Oh, so that's where it is. 90 00:04:51,691 --> 00:04:54,226 - I'll get the juice. - I'll get the cereal. 91 00:04:54,294 --> 00:04:55,894 I'll get the milk. 92 00:04:55,963 --> 00:04:59,231 Imagine the nerve of Walter saying I can't handle a job. 93 00:04:59,299 --> 00:05:00,565 Yeah, that's some nerve. 94 00:05:00,634 --> 00:05:01,800 Sure is. 95 00:05:13,213 --> 00:05:15,147 You look done in. 96 00:05:16,549 --> 00:05:18,817 Ms. Casey decided to mow the lawn. 97 00:05:18,886 --> 00:05:22,220 You didn't let... No, I didn't let her do it. 98 00:05:22,289 --> 00:05:25,590 Tracy pretended to get a splinter in her finger, 99 00:05:25,659 --> 00:05:28,693 and while Ms. Casey was administering first aid, 100 00:05:29,462 --> 00:05:30,929 I mowed the lawn. 101 00:05:30,998 --> 00:05:33,498 Mom, having a maid is hard work. 102 00:05:33,566 --> 00:05:34,866 I know. 103 00:05:34,935 --> 00:05:38,503 I had to hide upstairs to finish the ironing. 104 00:05:38,571 --> 00:05:41,439 I've stabbed myself six times trying to finish patching 105 00:05:41,508 --> 00:05:44,409 these jeans before she sees them. 106 00:05:44,477 --> 00:05:47,512 Well, now, hasn't this day just flown? 107 00:05:47,580 --> 00:05:52,250 I was gonna mow the lawn, but when I took a second look, didn't need it at all. 108 00:05:53,787 --> 00:05:55,753 Such a pleasant job. 109 00:05:55,823 --> 00:05:57,755 I wish I'd thought of it sooner. 110 00:06:01,161 --> 00:06:03,561 Now, we have to talk quietly, or she'll hear us. 111 00:06:03,630 --> 00:06:05,430 No, she won't. She's upstairs. 112 00:06:05,498 --> 00:06:07,110 You mean she finally found something to do? 113 00:06:07,134 --> 00:06:08,834 I talked her into taking a nap. 114 00:06:08,902 --> 00:06:11,769 I said it would give her more energy to do more work later. 115 00:06:11,839 --> 00:06:13,404 Mom, we've got to do something. 116 00:06:13,473 --> 00:06:15,084 A while ago, she said she might even like to stay on 117 00:06:15,108 --> 00:06:16,908 even after the month is up. 118 00:06:16,977 --> 00:06:19,677 Having a maid around here is going to kill us. 119 00:06:19,746 --> 00:06:22,247 Why don't we just get Grandma and Grandpa back together? 120 00:06:22,316 --> 00:06:24,582 As long as they're not fighting, we're okay. 121 00:06:24,651 --> 00:06:26,517 - One problem. - What? 122 00:06:26,586 --> 00:06:29,420 Grandpa may be enjoying his bachelorhood. 123 00:06:29,489 --> 00:06:31,857 Something tells me he isn't. 124 00:06:41,201 --> 00:06:42,400 Hello, Dad? 125 00:06:42,469 --> 00:06:43,701 Shirley. 126 00:06:44,704 --> 00:06:46,471 How are you? 127 00:06:46,539 --> 00:06:48,173 I'm fine. 128 00:06:48,242 --> 00:06:51,776 I was just wondering if you'd like to come over for dinner tonight. 129 00:06:51,845 --> 00:06:54,145 Hmm. All right. 130 00:06:54,214 --> 00:06:55,491 Now, where's your special guest? 131 00:06:55,515 --> 00:06:57,082 I don't want my dinner ruined. 132 00:06:57,150 --> 00:06:59,329 He'll be here in a minute, Mom. He's very prompt. 133 00:06:59,353 --> 00:07:03,054 Oh. When you're ready to be served, just ring that bell. 134 00:07:05,558 --> 00:07:06,892 I'll get it. 135 00:07:12,532 --> 00:07:14,465 Good evening, one and all. 136 00:07:14,534 --> 00:07:15,633 Hi, Grandpa. 137 00:07:15,702 --> 00:07:17,468 Hi, kids, how are you? 138 00:07:17,537 --> 00:07:19,504 Shirley. Hi, Dad. 139 00:07:19,572 --> 00:07:22,941 Where is that servant with dinner? I am just famished. 140 00:07:24,144 --> 00:07:25,877 Oh, thank you, Danny. 141 00:07:30,384 --> 00:07:32,650 My, the help is slow, isn't she? 142 00:07:36,489 --> 00:07:38,223 Dinner is served. 143 00:07:40,227 --> 00:07:42,794 Dad, maybe you're being too hard on her. 144 00:07:42,862 --> 00:07:45,897 Don't worry. I'll give her just what she deserves. 145 00:07:48,135 --> 00:07:53,771 Oh, Shirley, I do hope your girl is a better cook than the one I just let go. 146 00:07:56,543 --> 00:07:58,843 Salad looks good. 147 00:08:00,347 --> 00:08:03,048 A bit wilted, but passable. 148 00:08:05,118 --> 00:08:08,886 But with the way things are now with good help... So hard to get. 149 00:08:08,956 --> 00:08:12,457 You know, I guess you just have to take what you can get. 150 00:08:24,438 --> 00:08:27,738 Oh, too bad. Not enough to go around. 151 00:08:29,809 --> 00:08:31,809 But you should lose a few pounds anyway. 152 00:08:31,878 --> 00:08:34,179 I'll have you know I'm in tip-top shape. 153 00:08:34,247 --> 00:08:36,314 Oh, your waistline's lovely. 154 00:08:37,250 --> 00:08:39,217 It's your head that's fat. 155 00:08:44,091 --> 00:08:46,124 And the fight lasted till 2:00 this morning, 156 00:08:46,193 --> 00:08:48,460 at which point Dad agreed to spend the night 157 00:08:48,528 --> 00:08:51,329 but refused to sleep with the help. 158 00:08:51,398 --> 00:08:52,597 Sounds terrific. 159 00:08:52,665 --> 00:08:53,931 It was just as well. 160 00:08:54,001 --> 00:08:57,135 The help had already locked him out of the guest room. 161 00:08:57,204 --> 00:08:59,804 Well, I guess it's gonna be another one of those days, huh? 162 00:08:59,873 --> 00:09:01,572 I'm afraid so. 163 00:09:01,641 --> 00:09:03,174 Good morning, everybody. 164 00:09:03,243 --> 00:09:06,811 I'll have breakfast on the table in two shakes. 165 00:09:06,880 --> 00:09:08,913 Oh, thanks, Grandma, but we're in kind of a rush. 166 00:09:08,982 --> 00:09:11,816 Nonsense. You can't go running off without your breakfast. 167 00:09:11,885 --> 00:09:14,519 I'll make that one shake. 168 00:09:14,587 --> 00:09:15,820 Good morning. Good morning. 169 00:09:15,889 --> 00:09:17,688 Hi, Reuben. Hi, Ricky. 170 00:09:17,757 --> 00:09:19,891 Good morning. What brings you here so early? 171 00:09:19,959 --> 00:09:22,427 Well, Ricky has learned a terrific new song, 172 00:09:22,496 --> 00:09:24,062 and I want you all to hear it. 173 00:09:24,131 --> 00:09:25,696 Out in the garage. Hey, great. 174 00:09:25,765 --> 00:09:27,198 Love to hear it, Ricky. 175 00:09:27,267 --> 00:09:28,966 Later. You can do that later. 176 00:09:29,036 --> 00:09:31,447 Ricky and Reuben, why don't you have some breakfast with us? 177 00:09:31,471 --> 00:09:33,191 I was hoping you'd say that, Ms. Renfrew. 178 00:09:33,240 --> 00:09:34,506 Come on, kids. 179 00:09:34,574 --> 00:09:37,142 Well, how are all the Partridges today? 180 00:09:38,145 --> 00:09:39,177 Morning, Dad. 181 00:09:39,246 --> 00:09:40,512 Oh, by the way, Shirley, 182 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 I brought along a few items that need laundering. 183 00:09:42,582 --> 00:09:44,349 I hope you don't mind 184 00:09:44,418 --> 00:09:47,318 if your servant could take care of it for me. 185 00:09:55,895 --> 00:09:57,495 That's the last straw. 186 00:09:57,564 --> 00:09:59,364 You're just trying to make me look silly. 187 00:09:59,433 --> 00:10:02,700 That's one thing you can do completely by yourself. 188 00:10:02,769 --> 00:10:04,835 Mom, Dad, that's enough. 189 00:10:04,904 --> 00:10:08,273 Here's what I think of your laundry. 190 00:10:08,341 --> 00:10:10,041 I'm sick of being your nursemaid. 191 00:10:10,110 --> 00:10:11,943 My nursemaid? 192 00:10:12,011 --> 00:10:15,146 The only reason that I let you do little things for me 193 00:10:15,215 --> 00:10:17,615 is that so you could feel useful. 194 00:10:17,684 --> 00:10:19,451 Dad. Please. 195 00:10:19,519 --> 00:10:22,520 And on account of your ungrateful attitude, 196 00:10:22,589 --> 00:10:24,689 I will never... And I repeat that... 197 00:10:24,757 --> 00:10:29,561 Never permit you the satisfaction of ever serving me again! 198 00:10:29,629 --> 00:10:31,396 I have spoken. 199 00:10:31,465 --> 00:10:32,830 Daughter, please. Hooray! 200 00:10:32,899 --> 00:10:35,233 That's just fine with me! 201 00:10:38,871 --> 00:10:40,371 Well. 202 00:10:40,440 --> 00:10:42,340 Would you like to hear my song now? 203 00:10:42,409 --> 00:10:43,975 Maybe later, Ricky. 204 00:10:44,043 --> 00:10:46,077 Mom, this is all so silly. 205 00:10:46,146 --> 00:10:48,913 Yeah. Why is Grandma being so stubborn? 206 00:10:48,982 --> 00:10:51,015 Can't she admit she's wrong? 207 00:10:51,084 --> 00:10:52,917 That's not what I meant. 208 00:10:52,986 --> 00:10:55,487 What makes you think your grandmother's in the wrong? 209 00:10:55,555 --> 00:10:57,622 Grandpa's just stating facts. 210 00:10:57,690 --> 00:10:59,390 He's a man, she's a woman, 211 00:10:59,459 --> 00:11:01,726 she's dependent upon him, simple. 212 00:11:01,794 --> 00:11:04,462 Tell me I'm not hearing what I'm hearing. 213 00:11:04,531 --> 00:11:07,798 Well, look, it's a fact of life. 214 00:11:07,867 --> 00:11:11,068 Any man can fend for himself, but a woman... 215 00:11:11,138 --> 00:11:14,439 Well, without a man, she's like a ship without a sail. 216 00:11:14,508 --> 00:11:16,073 A singer without a song. 217 00:11:16,143 --> 00:11:18,143 A bicycle without training wheels. 218 00:11:18,211 --> 00:11:21,446 Well, since you he-men are so independent, 219 00:11:21,515 --> 00:11:23,414 why don't you join your grandfather 220 00:11:23,483 --> 00:11:26,417 and see how well you fend for yourselves? 221 00:11:26,486 --> 00:11:27,585 I agree. 222 00:11:27,654 --> 00:11:28,786 Me too. 223 00:11:32,058 --> 00:11:34,292 Why are they so touchy all of a sudden? 224 00:11:34,361 --> 00:11:38,095 Danny, women always react that way to cold logic. 225 00:11:38,165 --> 00:11:40,565 Let's go see what your grandpa's doing. 226 00:11:40,634 --> 00:11:42,099 What about my song? 227 00:11:43,336 --> 00:11:45,370 Don't take it too personal, kid. 228 00:11:45,438 --> 00:11:47,705 They do this to me all the time. 229 00:11:51,478 --> 00:11:53,378 Grandpa, what happened? 230 00:11:57,850 --> 00:12:00,351 Something must have happened to the machine. 231 00:12:00,420 --> 00:12:02,720 How much soap did you use? 232 00:12:02,789 --> 00:12:05,323 Oh, three or four cups. 233 00:12:06,959 --> 00:12:08,293 That sounds okay to me. 234 00:12:08,361 --> 00:12:09,927 Me too. 235 00:12:09,996 --> 00:12:12,497 It's only two or three cups too much. 236 00:12:20,973 --> 00:12:22,740 Laurie! 237 00:12:23,743 --> 00:12:25,443 What's the matter, Grandma? 238 00:12:25,512 --> 00:12:29,214 I can't get the door open. The lock seems to be stuck. 239 00:12:29,282 --> 00:12:31,749 Ooh. Well, just a minute. 240 00:12:31,818 --> 00:12:35,986 Mom. Mom, the lock on the bathroom door is jammed again. 241 00:12:37,357 --> 00:12:39,524 Keith promised to fix that yesterday. 242 00:12:39,593 --> 00:12:40,658 Well, that was yesterday. 243 00:12:40,727 --> 00:12:41,992 What are we gonna do? 244 00:12:42,061 --> 00:12:45,630 Well, I think there's a screwdriver in here. 245 00:12:45,699 --> 00:12:47,765 Don't worry, Mom. We'll have you out in a minute. 246 00:12:47,834 --> 00:12:49,066 Got it. 247 00:12:49,135 --> 00:12:50,768 Good, except for one thing. 248 00:12:50,837 --> 00:12:53,771 What's that? What are we gonna do with it? 249 00:12:53,840 --> 00:12:56,274 Oh, hi, Grandpa, Keith. 250 00:12:56,343 --> 00:12:57,942 Oh, hi. Hi, girls. 251 00:12:59,512 --> 00:13:00,712 Something wrong? Wrong? 252 00:13:00,780 --> 00:13:02,079 What could be wrong? 253 00:13:02,148 --> 00:13:04,349 Finding it difficult without a man to lean on? 254 00:13:04,417 --> 00:13:05,983 Not on your life. 255 00:13:06,986 --> 00:13:08,219 See you around. 256 00:13:08,288 --> 00:13:11,256 See you around. 257 00:13:11,324 --> 00:13:13,364 It's okay, Mom, we'll have you out in a second. 258 00:13:13,426 --> 00:13:15,238 Hold it straight. I don't want to scratch the door. 259 00:13:15,262 --> 00:13:16,327 Okay. 260 00:13:21,801 --> 00:13:23,268 There. That does it. 261 00:13:23,336 --> 00:13:25,403 Ah, thank you, dear. 262 00:13:25,472 --> 00:13:27,104 Oh, I think we ruined the lock, though. 263 00:13:27,173 --> 00:13:29,285 That's all right. I'll have a new one put in tomorrow. 264 00:13:29,309 --> 00:13:31,809 Oh, just tell everybody not to lock the door. 265 00:13:38,618 --> 00:13:42,387 Ladies, if you don't mind, I'd like to take a shower before dinner. 266 00:13:42,455 --> 00:13:43,888 If you please. 267 00:13:47,960 --> 00:13:51,729 Now maybe Keith will fix the lock like he said he would. 268 00:13:51,798 --> 00:13:54,799 Mom, this duck in orange sauce is just delicious. 269 00:13:54,867 --> 00:13:56,834 And the cranberry parfait looks great. 270 00:13:56,903 --> 00:13:59,304 Thank you. I thought you'd like it. 271 00:14:02,041 --> 00:14:03,675 Hi, what's for dinner? 272 00:14:03,743 --> 00:14:06,344 We're having duck. What are you having? 273 00:14:07,146 --> 00:14:08,680 Oh, yeah. Well... 274 00:14:08,748 --> 00:14:12,583 I'll have you know that we are having the specialty of the house, 275 00:14:12,652 --> 00:14:14,051 Renfrew stew. 276 00:14:14,887 --> 00:14:15,986 We are? 277 00:14:16,055 --> 00:14:17,288 We are. 278 00:14:17,357 --> 00:14:18,790 Come on, gang. 279 00:14:23,296 --> 00:14:25,363 What's Renfrew stew? 280 00:14:25,432 --> 00:14:27,932 It's the only dish Walter makes. 281 00:14:28,000 --> 00:14:30,468 I use it to kill snails in my garden. 282 00:14:43,049 --> 00:14:45,282 Ah, this is it. 283 00:14:45,351 --> 00:14:47,284 How about you fellas, huh? 284 00:14:47,353 --> 00:14:49,253 No, thanks, Grandpa. 285 00:14:49,321 --> 00:14:50,821 None for me. 286 00:14:50,890 --> 00:14:52,423 Thanks anyway. 287 00:14:52,491 --> 00:14:54,959 You hardly ate any at all. Don't you like it? 288 00:14:55,028 --> 00:14:57,294 Oh, sure, it's terrific. 289 00:14:57,363 --> 00:15:00,965 Yeah, we... We took seconds while you were busy at the stove. 290 00:15:01,034 --> 00:15:02,700 I guess we took too much. 291 00:15:02,769 --> 00:15:04,168 Way too much. 292 00:15:06,372 --> 00:15:08,706 This is the end of a perfect day. 293 00:15:08,775 --> 00:15:11,943 Uh, I don't know if you noticed it or not, Grandpa, 294 00:15:12,011 --> 00:15:14,445 but today wasn't quite perfect. 295 00:15:14,513 --> 00:15:16,091 Yeah, if we don't do something drastic, 296 00:15:16,115 --> 00:15:17,782 we're gonna starve to death. 297 00:15:17,850 --> 00:15:20,084 Well, I'm all for doing something drastic. 298 00:15:20,152 --> 00:15:22,352 Ever since the beginning of history, 299 00:15:22,421 --> 00:15:27,157 the one thing for which women have always been dependent on men is protection. 300 00:15:27,927 --> 00:15:29,827 So? 301 00:15:29,896 --> 00:15:32,463 So, who do you think they'd run to for help 302 00:15:32,531 --> 00:15:36,366 if we arranged to have a burglar break into the house tonight? 303 00:15:36,435 --> 00:15:38,402 Oh, terrific idea. 304 00:15:38,471 --> 00:15:41,305 What do we do, look in the Yellow Pages under "Rent a burglar"? 305 00:15:45,444 --> 00:15:46,543 Yeah, I agree. 306 00:15:46,613 --> 00:15:49,246 The Packers aren't what they used to be. 307 00:16:13,172 --> 00:16:15,339 Oh, boy. That was close. 308 00:16:15,407 --> 00:16:19,076 Now, think, we must know somebody who'd make a good burglar. 309 00:16:20,279 --> 00:16:21,712 Hi, everybody. 310 00:16:25,151 --> 00:16:26,784 How are the boys doing? 311 00:16:26,853 --> 00:16:29,887 Starving. Walter's is the only stomach in the world 312 00:16:29,956 --> 00:16:32,356 that can handle Renfrew stew. 313 00:16:32,424 --> 00:16:34,525 I wonder if they're ready to surrender. 314 00:16:34,593 --> 00:16:36,493 I think they're up to something. 315 00:16:36,562 --> 00:16:38,428 What makes you think so? 316 00:16:38,497 --> 00:16:39,875 Well, when I walked in the kitchen, they stopped talking 317 00:16:39,899 --> 00:16:42,099 and tried to appear casual. 318 00:16:42,168 --> 00:16:45,936 Believe me, after years with that man, I know when he's up to something. 319 00:16:46,005 --> 00:16:47,271 I wonder what it could be. 320 00:16:47,339 --> 00:16:50,941 Well, we can find out easily enough, 321 00:16:51,010 --> 00:16:53,044 if Danny's really hungry. 322 00:17:11,097 --> 00:17:12,930 Is this what you're looking for? 323 00:17:12,999 --> 00:17:17,534 I, uh, was taking a walk, a sleepwalk. 324 00:17:17,603 --> 00:17:21,038 Wouldn't you like a nice, big piece? It's your favorite. 325 00:17:23,109 --> 00:17:25,810 All we want is a little information. 326 00:17:37,656 --> 00:17:39,234 What are you doing prowling around here? 327 00:17:39,258 --> 00:17:41,658 I couldn't sleep, so I took a walk. 328 00:17:42,595 --> 00:17:43,994 What's that on your chin? 329 00:17:44,063 --> 00:17:45,262 Nothing. 330 00:17:46,699 --> 00:17:48,459 Grandpa and Reuben should be all set to go. 331 00:17:49,468 --> 00:17:52,069 That must be them now. 332 00:17:52,138 --> 00:17:54,071 They didn't have to make that much noise. 333 00:17:54,140 --> 00:17:55,740 You heard it, too? 334 00:17:55,808 --> 00:17:57,986 It must be a burglar. The three of you go back into your bedroom. 335 00:17:58,010 --> 00:17:59,154 Danny and I will handle this. 336 00:17:59,178 --> 00:18:01,445 You? 337 00:18:01,513 --> 00:18:03,592 You don't think I'm gonna let a woman go down there and face a burglar, do you? 338 00:18:03,616 --> 00:18:04,749 This is a man's job. 339 00:18:04,817 --> 00:18:07,084 That's why women are cowards and men are brave. 340 00:18:07,153 --> 00:18:09,653 Actually, I've already taken care of it. 341 00:18:09,722 --> 00:18:11,734 What do you mean, you've already taken care of it? 342 00:18:11,758 --> 00:18:13,290 I called the police. 343 00:18:13,359 --> 00:18:15,325 You called the police? What did you do that for? 344 00:18:15,394 --> 00:18:16,772 Isn't that what you're supposed to do? 345 00:18:16,796 --> 00:18:18,595 No! 346 00:18:18,664 --> 00:18:22,066 Well, yeah, but, well, you didn't have to bother them for one stupid burglar. 347 00:18:23,870 --> 00:18:25,936 Maybe that's our burglar now. 348 00:18:34,313 --> 00:18:36,147 You know these two, Mrs. Partridge? 349 00:18:36,215 --> 00:18:38,115 No, I don't believe I do. 350 00:18:38,184 --> 00:18:40,084 But then, I don't know many burglars. 351 00:18:40,153 --> 00:18:41,485 Shirley, I just want to go home. 352 00:18:41,553 --> 00:18:42,719 I was forced into this. 353 00:18:42,789 --> 00:18:44,855 They say that they know you, ma'am. 354 00:18:44,924 --> 00:18:49,493 Oh, wait. Now that you mention it, I do recognize that one. 355 00:18:49,561 --> 00:18:51,561 You see? 356 00:18:51,630 --> 00:18:54,464 I saw his picture on the post-office wall. 357 00:18:55,768 --> 00:18:57,001 I guess I better book them. 358 00:18:57,069 --> 00:18:59,203 Shirley, will you do something? 359 00:18:59,272 --> 00:19:01,272 I guess the joke's gone far enough. 360 00:19:01,340 --> 00:19:02,907 Thanks, Phil. 361 00:19:02,975 --> 00:19:05,254 I, uh, think they've given up their life of crime from now on. 362 00:19:05,278 --> 00:19:07,278 Anytime, Shirley. Good night. 363 00:19:07,346 --> 00:19:08,913 Well, what about these? 364 00:19:08,981 --> 00:19:09,981 Oh. 365 00:19:15,321 --> 00:19:17,054 Sorry. 366 00:19:17,123 --> 00:19:19,190 Good night. Good night, Phil. 367 00:19:20,226 --> 00:19:22,759 That was a rotten trick. 368 00:19:22,829 --> 00:19:25,029 What about that little game you were playing? 369 00:19:25,097 --> 00:19:26,708 Look, if you don't like the man you've got, 370 00:19:26,732 --> 00:19:28,665 why don't you go out and get another one? 371 00:19:28,734 --> 00:19:30,334 I just may do that. 372 00:19:30,402 --> 00:19:32,169 Well, that would suit me fine. 373 00:19:32,238 --> 00:19:33,637 Hold it, hold it. 374 00:19:33,706 --> 00:19:35,706 Everybody, back to bed. 375 00:19:35,774 --> 00:19:37,374 Good night. Good night. 376 00:19:37,443 --> 00:19:39,310 Can I go home now? 377 00:19:39,378 --> 00:19:40,945 Yes, Reuben. 378 00:19:41,013 --> 00:19:43,347 From now on, I'm gonna stay out of sex wars. 379 00:19:45,451 --> 00:19:46,750 As for you two... 380 00:19:46,819 --> 00:19:49,519 Now, look, Shirley, she's the one that started this. 381 00:19:49,588 --> 00:19:52,489 I am? You're the one... Just a moment! 382 00:19:52,558 --> 00:19:54,892 Sit down! 383 00:19:54,961 --> 00:19:58,028 First of all, it doesn't make any difference whose fault it is, 384 00:19:58,097 --> 00:20:01,365 and second, you two are gonna settle this whole thing tonight. 385 00:20:01,433 --> 00:20:03,868 I want it ended and everything back to normal 386 00:20:03,936 --> 00:20:05,970 in the morning, understand? 387 00:20:06,038 --> 00:20:07,338 Good night. 388 00:20:12,745 --> 00:20:15,012 Can she talk to us like that? 389 00:20:15,081 --> 00:20:16,480 She just did. 390 00:20:22,621 --> 00:20:24,521 What do you think happened, Mom? 391 00:20:24,590 --> 00:20:26,801 I don't know. When I went to bed, they were still talking. 392 00:20:26,825 --> 00:20:29,593 I hope they got everything settled. 393 00:20:29,661 --> 00:20:31,028 Yeah, hurry up. 394 00:20:37,904 --> 00:20:39,503 Does that tell you anything? 395 00:20:39,571 --> 00:20:41,305 Looks like the war is over. 396 00:20:41,374 --> 00:20:43,307 Yeah, but now we don't have a maid. 397 00:20:43,376 --> 00:20:45,209 Good. I need the rest. 398 00:20:49,982 --> 00:20:51,815 ♪ When I saw you 399 00:20:51,884 --> 00:20:55,752 ♪ I knew that I was gonna love you 400 00:20:58,224 --> 00:21:04,795 ♪ And every day I thought of how I'm gonna love you 401 00:21:06,966 --> 00:21:11,135 ♪ Now you're here next to me ♪ Ooooh 402 00:21:11,203 --> 00:21:15,339 ♪ And ecstasy is a reality ♪ Ooooh 403 00:21:15,408 --> 00:21:19,743 ♪ I feel good When you are near 404 00:21:19,812 --> 00:21:23,613 ♪ I'm alive 'Cause you are here 405 00:21:23,682 --> 00:21:27,851 ♪ Working on a groovy thing, Baby 406 00:21:27,920 --> 00:21:32,122 ♪ Working on a groovy thing ♪ Working 407 00:21:32,191 --> 00:21:36,327 ♪ Working on a groovy thing, Baby 408 00:21:36,395 --> 00:21:42,099 ♪ Let's not rush it ♪ We'll take it slow 409 00:21:44,870 --> 00:21:46,903 ♪ Before I met you 410 00:21:46,973 --> 00:21:50,474 ♪ I know my lips were only wasted 411 00:21:50,542 --> 00:21:52,977 ♪ Oh, my lips were wasted 412 00:21:53,045 --> 00:21:59,316 ♪ 'Cause you have got the sweetest kiss I've ever tasted ♪ Ahhh 413 00:21:59,385 --> 00:22:01,651 ♪ Sweetest kiss I ever 414 00:22:01,720 --> 00:22:05,589 ♪ Music moves us along ♪ Ahhh 415 00:22:05,657 --> 00:22:10,060 ♪ Your arms around me are snug and warm ♪ Ahhh 416 00:22:10,129 --> 00:22:14,498 ♪ Happiness is in my soul 417 00:22:14,566 --> 00:22:18,402 ♪ I'm about to lose control 418 00:22:18,471 --> 00:22:22,539 ♪ Working on a groovy thing, Baby 419 00:22:22,608 --> 00:22:26,843 ♪ Working on a groovy thing ♪ Working 420 00:22:26,912 --> 00:22:30,981 ♪ Working on a groovy thing, Baby 421 00:22:31,050 --> 00:22:37,187 ♪ Let's not rush in ♪ We'll take it slow ♪ 422 00:22:55,341 --> 00:22:59,009 The reason I've asked you all here is because for the past two days 423 00:22:59,078 --> 00:23:01,578 I've being trying to get you to listen to something. 424 00:23:01,647 --> 00:23:04,848 Now that things are quieted down a little I'll like you to listen. 425 00:23:04,917 --> 00:23:06,650 Ricky, take it away. 426 00:23:16,228 --> 00:23:19,896 ♪ We don't know when she started 427 00:23:19,965 --> 00:23:23,633 ♪ Perhaps in kindergarten 428 00:23:23,702 --> 00:23:27,438 ♪ What did she learn in school 429 00:23:27,506 --> 00:23:29,239 ♪ Laughing all day 430 00:23:29,308 --> 00:23:33,643 ♪ And charming most everyone 431 00:23:33,712 --> 00:23:38,615 ♪ And that's why, Grandma 432 00:23:38,684 --> 00:23:41,085 ♪ We love you just the way you are 433 00:23:41,153 --> 00:23:45,956 ♪ Please listen, Grandma 434 00:23:46,024 --> 00:23:49,059 ♪ You'll always be our favorite star 435 00:23:50,296 --> 00:23:52,129 ♪ You're sweet 436 00:23:53,999 --> 00:23:57,801 ♪ So neat ♪ We love you for your beauty 437 00:23:57,869 --> 00:23:59,903 ♪ And you're such a little cutie 438 00:23:59,972 --> 00:24:03,607 ♪ Who helps us when we're feeling low 439 00:24:03,675 --> 00:24:07,344 ♪ And takes us to the movie shows 440 00:24:07,413 --> 00:24:10,714 ♪ You must know this is true 441 00:24:10,782 --> 00:24:17,354 ♪ Oh, Saturday morning just wouldn't be right without you 442 00:24:17,423 --> 00:24:22,426 ♪ And that's why, Grandma 443 00:24:22,495 --> 00:24:24,928 ♪ We love you just the way you are 444 00:24:24,997 --> 00:24:29,866 ♪ Please listen, Grandma 445 00:24:29,935 --> 00:24:32,869 ♪ You'll always be our favorite star 446 00:24:34,140 --> 00:24:36,607 ♪ You are Grandma ♪ 447 00:24:38,076 --> 00:24:41,211 Ricky, why didn't you sing that for us yesterday? 448 00:24:41,280 --> 00:24:43,813 I think it would have saved us an awful lot of trouble. 449 00:24:43,882 --> 00:24:45,482 Maybe you're right. 31317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.