All language subtitles for The.Partridge.Family.S01E16.Old.Scrapmouth.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,967 --> 00:00:04,900 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,500 --> 00:00:14,499 ♪ come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,499 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,832 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:22,833 --> 00:00:26,932 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:26,933 --> 00:00:28,366 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,367 --> 00:00:30,166 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,167 --> 00:00:33,632 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,633 --> 00:00:36,399 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,966 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:39,967 --> 00:00:44,132 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,133 --> 00:00:48,332 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,333 --> 00:00:52,532 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,533 --> 00:00:55,866 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:55,867 --> 00:00:59,132 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,133 --> 00:01:02,600 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:09,433 --> 00:01:11,766 Still no Lori? No. 18 00:01:11,767 --> 00:01:13,299 She's more than a half-hour late, 19 00:01:13,300 --> 00:01:15,699 and I don't think it's fair for her to keep us waiting. 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,632 No, it isn't, 21 00:01:17,633 --> 00:01:19,032 but this time, let's let it slide. 22 00:01:19,033 --> 00:01:20,166 Danny: I've got an idea. 23 00:01:20,167 --> 00:01:21,199 Let's beat her up. 24 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 It's good for morale. 25 00:01:23,300 --> 00:01:25,832 No jokes, please. 26 00:01:25,833 --> 00:01:27,599 Look, Lori's in for some bad news, 27 00:01:27,600 --> 00:01:30,466 and it's up to us to help soften the blow. 28 00:01:30,467 --> 00:01:31,747 What is it? What happened to her? 29 00:01:32,467 --> 00:01:33,766 This morning, 30 00:01:33,767 --> 00:01:35,766 Dr. Kessler told me that Lori has to wear braces. 31 00:01:35,767 --> 00:01:36,799 Oh, no. You're kidding. 32 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 You mean the whole bit? The railroad tracks? 33 00:01:38,733 --> 00:01:40,033 Transcontinental. 34 00:01:40,867 --> 00:01:41,867 Oh, no. Poor Lori. 35 00:01:42,867 --> 00:01:43,966 So, you see, 36 00:01:43,967 --> 00:01:46,532 she needs all the help she can get. 37 00:01:46,533 --> 00:01:47,566 I know. 38 00:01:47,567 --> 00:01:48,966 We'll make her see the bright side. 39 00:01:48,967 --> 00:01:51,066 All kids with braces have never had a singer 40 00:01:51,067 --> 00:01:52,699 to identify with before. 41 00:01:52,700 --> 00:01:54,532 This could be the high point of her career. 42 00:01:54,533 --> 00:01:57,132 Nice try, honey, but it won't work. 43 00:01:57,133 --> 00:01:58,800 Here she comes. 44 00:02:01,733 --> 00:02:02,733 Ah, look, kids, i... 45 00:02:02,734 --> 00:02:04,399 I want to talk to Lori alone, 46 00:02:04,400 --> 00:02:06,199 so could you find a reason to leave, please? 47 00:02:06,200 --> 00:02:07,200 Yeah, okay. Sure, mom. 48 00:02:08,200 --> 00:02:09,599 Okay. 49 00:02:09,600 --> 00:02:10,699 I'm sorry I'm late. 50 00:02:10,700 --> 00:02:11,700 It's all right, honey. 51 00:02:11,701 --> 00:02:14,199 Did Jerry ask you to go steady? 52 00:02:14,200 --> 00:02:15,632 He lost his nerve, 53 00:02:15,633 --> 00:02:17,266 but he's gonna try again tomorrow. 54 00:02:17,267 --> 00:02:19,932 Well, I'm sorry you're not going steady, honest. 55 00:02:19,933 --> 00:02:23,699 I... I better go get... Some sheet music. 56 00:02:23,700 --> 00:02:25,732 I've got to go throw knuckleballs. 57 00:02:25,733 --> 00:02:27,932 I have to go make mud pies. 58 00:02:27,933 --> 00:02:29,632 I'd better make sure my pet lizard 59 00:02:29,633 --> 00:02:31,167 has plenty of flies. 60 00:02:34,133 --> 00:02:36,032 What happened? 61 00:02:36,033 --> 00:02:37,899 I thought we were supposed to have a rehearsal. 62 00:02:37,900 --> 00:02:39,833 Let's you and I have a little talk. 63 00:02:46,633 --> 00:02:49,432 How do you think she'll take it? 64 00:02:49,433 --> 00:02:50,466 The braces? 65 00:02:50,467 --> 00:02:51,600 Mm-hmm. 66 00:02:52,933 --> 00:02:54,732 Oh, Lori's cool. She can handle it. 67 00:02:54,733 --> 00:02:56,632 Yeah, but Lori's a girl. 68 00:02:56,633 --> 00:02:58,033 She's gonna take it hard. 69 00:02:59,367 --> 00:03:01,366 I just hope she doesn't get hysterical. 70 00:03:01,367 --> 00:03:02,666 She won't. 71 00:03:02,667 --> 00:03:03,667 She'll be brave. 72 00:03:05,300 --> 00:03:07,666 Six months? 73 00:03:07,667 --> 00:03:09,933 Oh, honey, I know this is a shock for you. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,832 And I'm not gonna try and kid you 75 00:03:13,833 --> 00:03:16,299 by saying it won't make any difference 76 00:03:16,300 --> 00:03:18,799 in the way you look, 77 00:03:18,800 --> 00:03:20,799 but isn't it better to wear braces for six months 78 00:03:20,800 --> 00:03:25,832 and have beautiful teeth for the rest of your life? 79 00:03:25,833 --> 00:03:28,199 When do I get them? 80 00:03:28,200 --> 00:03:29,567 Tomorrow, 1:00. 81 00:03:32,767 --> 00:03:35,133 That's when I'm supposed to meet Jerry. 82 00:03:37,100 --> 00:03:38,966 Lori's very mature. 83 00:03:38,967 --> 00:03:40,466 Mature people don't get hysterical. 84 00:03:40,467 --> 00:03:41,799 She'll be brave. 85 00:03:41,800 --> 00:03:44,232 It doesn't matter how mature women are. 86 00:03:44,233 --> 00:03:46,232 They still get goofy about how they look. 87 00:03:46,233 --> 00:03:48,332 I think she'll be brave. 88 00:03:48,333 --> 00:03:49,399 Hysterical. Brave. 89 00:03:49,400 --> 00:03:50,567 Hysterical! 90 00:04:05,200 --> 00:04:07,100 She was both. 91 00:04:25,767 --> 00:04:27,199 Stop that. 92 00:04:27,200 --> 00:04:28,667 Hey. 93 00:04:40,267 --> 00:04:41,267 Here comes Jerry again. 94 00:04:41,268 --> 00:04:42,800 Again? 95 00:04:47,100 --> 00:04:49,066 He's walked by here at least 35 times today. 96 00:04:49,067 --> 00:04:51,966 What's he doing? 97 00:04:51,967 --> 00:04:53,199 He's hoping he'll see Lori. 98 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 It's the old, 99 00:04:54,201 --> 00:04:55,732 "hi, Lori. What a coincidence. 100 00:04:55,733 --> 00:04:58,066 I just happened to be passing by, " Trick. 101 00:04:58,067 --> 00:04:59,599 Some coincidence. 102 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Guys in love are crazy. 103 00:05:03,467 --> 00:05:04,467 [Honking] 104 00:05:07,567 --> 00:05:08,567 Here he comes. 105 00:05:14,433 --> 00:05:15,433 Jerry: Hi. Both: Oh, hi. 106 00:05:18,200 --> 00:05:19,440 Just happened to be passing by. 107 00:05:20,933 --> 00:05:22,032 Is Lori here? 108 00:05:22,033 --> 00:05:23,599 No, she's at the dentist. 109 00:05:23,600 --> 00:05:25,032 Oh. 110 00:05:25,033 --> 00:05:26,632 Well, that's where she said she was going 111 00:05:26,633 --> 00:05:27,832 when she broke our date, 112 00:05:27,833 --> 00:05:29,499 but I just thought something might be wrong. 113 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 No, not exactly. 114 00:05:30,501 --> 00:05:31,532 The dentist is gonna give... 115 00:05:31,533 --> 00:05:33,899 Ah, is gonna give her a check-up. 116 00:05:33,900 --> 00:05:36,033 I'll have her call you when she gets in. 117 00:05:37,500 --> 00:05:39,032 Thanks. 118 00:05:39,033 --> 00:05:41,099 Well... 119 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 See you. 120 00:05:42,101 --> 00:05:43,399 See you. 121 00:05:43,400 --> 00:05:45,267 Bye. 122 00:05:48,967 --> 00:05:50,866 Okay, what was that all about? 123 00:05:50,867 --> 00:05:51,966 Lori said she wanted 124 00:05:51,967 --> 00:05:53,366 to tell him about the braces herself. 125 00:05:53,367 --> 00:05:54,666 But why? 126 00:05:54,667 --> 00:05:56,666 It's not like she has a terminal disease or anything. 127 00:05:56,667 --> 00:05:57,699 It doesn't matter. 128 00:05:57,700 --> 00:06:00,000 She said she wanted to tell him. 129 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 Hi, kids. 130 00:06:09,101 --> 00:06:10,299 Hi, Mr. Kincaid. 131 00:06:10,300 --> 00:06:11,300 How are you doing, Reuben? 132 00:06:11,301 --> 00:06:12,499 What are you doing in town? 133 00:06:12,500 --> 00:06:13,766 Kids, I have great news. 134 00:06:13,767 --> 00:06:15,566 That's good, because we have bad news. 135 00:06:15,567 --> 00:06:16,866 Oh? What's your bad news? 136 00:06:16,867 --> 00:06:18,232 What's your great news? 137 00:06:18,233 --> 00:06:19,233 I asked you first. 138 00:06:20,633 --> 00:06:21,633 Why is it, 139 00:06:21,634 --> 00:06:22,832 whenever I get with you kids, 140 00:06:22,833 --> 00:06:24,599 I descend to your level? 141 00:06:24,600 --> 00:06:26,232 Oh, all right. 142 00:06:26,233 --> 00:06:28,666 The good news is that the Wayne burgess show 143 00:06:28,667 --> 00:06:31,299 is taping in San Francisco this week, 144 00:06:31,300 --> 00:06:33,632 and I've convinced them to come down 145 00:06:33,633 --> 00:06:35,066 and tape a segment right here. 146 00:06:35,067 --> 00:06:36,666 The partridge family at home. 147 00:06:36,667 --> 00:06:37,947 Hey, that's terrific. It sure is! 148 00:06:38,667 --> 00:06:40,199 Mr. Kincaid? 149 00:06:40,200 --> 00:06:41,366 That's a masterstroke. 150 00:06:41,367 --> 00:06:42,932 Congratulations. 151 00:06:42,933 --> 00:06:44,166 Thanks, Danny. 152 00:06:44,167 --> 00:06:45,732 I'm learning. 153 00:06:45,733 --> 00:06:47,166 Now, what is your bad news? 154 00:06:47,167 --> 00:06:49,633 Lori's at the ornithologist. 155 00:06:50,800 --> 00:06:52,666 Why? Has she got a sick bird? 156 00:06:52,667 --> 00:06:54,967 He means the orthodontist. 157 00:06:55,933 --> 00:06:56,933 Oh. 158 00:06:56,934 --> 00:06:58,933 She's gonna have to wear braces. 159 00:07:00,200 --> 00:07:01,399 Poor kid. 160 00:07:01,400 --> 00:07:03,699 At her age, that's gonna be rough. 161 00:07:03,700 --> 00:07:05,833 Well, we'll just have to make her see the bright side. 162 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Bright side? 163 00:07:08,334 --> 00:07:11,032 Yeah. 164 00:07:11,033 --> 00:07:12,299 Yeah. 165 00:07:12,300 --> 00:07:16,166 All those kids out there with braces on their teeth. 166 00:07:16,167 --> 00:07:19,132 They never had a singer to identify with. 167 00:07:19,133 --> 00:07:21,199 This could be a high point in her career. 168 00:07:21,200 --> 00:07:23,666 That's exactly what I said, Mr. Kincaid. 169 00:07:23,667 --> 00:07:26,432 You know, we think a lot alike. 170 00:07:26,433 --> 00:07:27,433 I know. 171 00:07:27,434 --> 00:07:29,667 And sometimes it scares me. 172 00:07:34,000 --> 00:07:35,166 Well, they're back. 173 00:07:35,167 --> 00:07:38,799 Okay, kids, come here. Come here, quick. 174 00:07:38,800 --> 00:07:40,132 Okay now, look. 175 00:07:40,133 --> 00:07:41,899 We shouldn't mention Lori's braces, right? 176 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 All: Right. 177 00:07:42,901 --> 00:07:43,966 Right. 178 00:07:43,967 --> 00:07:45,566 But don't be overly nice either. 179 00:07:45,567 --> 00:07:48,166 Okay. Just treat her as rotten as you normally do. 180 00:07:48,167 --> 00:07:49,167 Okay. Reuben: Okay. 181 00:07:51,967 --> 00:07:53,399 Reuben, what are you doing in town? 182 00:07:53,400 --> 00:07:54,732 Shirley, I have great news. 183 00:07:54,733 --> 00:07:56,332 We're gonna be on the Wayne burgess show. 184 00:07:56,333 --> 00:07:57,366 Right here in our house. 185 00:07:57,367 --> 00:07:58,699 Reuben, that's wonderful. 186 00:07:58,700 --> 00:07:59,833 When is it? 187 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 Tomorrow afternoon. 188 00:08:02,601 --> 00:08:04,399 Isn't that fantastic, Lori? 189 00:08:04,400 --> 00:08:06,067 We're gonna be seen on nationwide TV. 190 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Oh, no. 191 00:08:15,100 --> 00:08:17,467 I didn't mean to make her cry. 192 00:08:18,867 --> 00:08:20,466 I've got to go and apologize to her. 193 00:08:20,467 --> 00:08:23,566 Honey, the best thing to do now is just leave her alone. 194 00:08:23,567 --> 00:08:24,567 She's pretty upset. 195 00:08:24,568 --> 00:08:25,933 Do you think she'll do the show? 196 00:08:27,600 --> 00:08:29,399 You don't have to worry about Lori, Mr. Kincaid. 197 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 She won't let us down. 198 00:08:31,733 --> 00:08:32,766 Strange. 199 00:08:32,767 --> 00:08:35,067 That's what Caesar said about brutus. 200 00:08:41,233 --> 00:08:44,032 Lori? 201 00:08:44,033 --> 00:08:46,299 Has anyone heard Lori talk today? 202 00:08:46,300 --> 00:08:47,432 She hasn't said a word 203 00:08:47,433 --> 00:08:48,632 since she left the dentist's office. 204 00:08:48,633 --> 00:08:50,199 Hasn't even opened her mouth. 205 00:08:50,200 --> 00:08:52,766 It's too bad grown women don't wear braces. 206 00:08:52,767 --> 00:08:55,632 It would sure make the divorce rate drop. 207 00:08:55,633 --> 00:08:57,132 She has to open her mouth now. 208 00:08:57,133 --> 00:08:58,433 She has to eat. 209 00:09:25,267 --> 00:09:26,367 Hi. 210 00:09:28,400 --> 00:09:30,700 Can I talk to you for a minute? 211 00:09:38,000 --> 00:09:41,166 Look, honey, there's no reason 212 00:09:41,167 --> 00:09:42,500 to be so down in the mouth. 213 00:09:43,867 --> 00:09:45,832 I'm sorry. 214 00:09:45,833 --> 00:09:47,667 It was a bad choice of words. 215 00:09:49,367 --> 00:09:50,966 Lori, the kids want me to tell you 216 00:09:50,967 --> 00:09:52,366 that they're willing to cancel the show 217 00:09:52,367 --> 00:09:53,700 if you don't feel up to it. 218 00:10:23,667 --> 00:10:25,666 Mr. Burgess is gonna have a hard time replacing us. 219 00:10:25,667 --> 00:10:27,000 It's pretty late. 220 00:10:35,433 --> 00:10:37,367 Honey, I know how you feel. 221 00:10:40,700 --> 00:10:42,332 But you're gonna have to wear those braces 222 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 for six months. 223 00:10:45,067 --> 00:10:47,100 We can't cancel all of our engagements. 224 00:10:49,133 --> 00:10:51,132 And you can't just stop talking. 225 00:10:51,133 --> 00:10:52,600 Women aren't built that way. 226 00:10:54,667 --> 00:10:55,966 And you can't just eat soup. 227 00:10:55,967 --> 00:10:57,266 Sooner or later, 228 00:10:57,267 --> 00:10:59,066 you're gonna get a noodle caught in your straw 229 00:10:59,067 --> 00:11:00,133 or something. 230 00:11:03,600 --> 00:11:06,800 Oh, mom, what am I gonna do? 231 00:11:08,500 --> 00:11:12,967 Well, that's a step in the right direction. 232 00:11:20,567 --> 00:11:21,832 [Doorbell rings] 233 00:11:21,833 --> 00:11:23,232 Shirley: Lori, would you get that? 234 00:11:23,233 --> 00:11:24,699 I'm not dressed yet. 235 00:11:24,700 --> 00:11:26,133 Okay, mom. 236 00:11:29,300 --> 00:11:30,466 Hi. 237 00:11:30,467 --> 00:11:32,266 I'm wink burgess, superstar. 238 00:11:32,267 --> 00:11:34,066 Here's an autographed picture of me. 239 00:11:34,067 --> 00:11:35,399 This is Tommy Phillips, our producer/director. 240 00:11:35,400 --> 00:11:36,499 Pay no attention to him. 241 00:11:36,500 --> 00:11:40,132 I'm the one with the profile. 242 00:11:40,133 --> 00:11:43,799 And you must be Lori partridge. 243 00:11:43,800 --> 00:11:47,199 Oh, what a beautiful young girl. 244 00:11:47,200 --> 00:11:52,066 And you're so lucky to be this close to me. 245 00:11:52,067 --> 00:11:53,666 I realize I'm early, but where is everybody? 246 00:11:53,667 --> 00:11:56,832 Oh, well, mom and the kids are upstairs changing 247 00:11:56,833 --> 00:11:58,466 and Keith and Reuben are in the garage 248 00:11:58,467 --> 00:11:59,467 bringing in the equipment. 249 00:11:59,468 --> 00:12:01,632 Oh, that's great. 250 00:12:01,633 --> 00:12:03,753 How long have you been talking into your hand, anyway? 251 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Well, here's an autographed picture 252 00:12:06,201 --> 00:12:07,832 for each of them. 253 00:12:07,833 --> 00:12:10,499 They'd look nice on that wall. 254 00:12:10,500 --> 00:12:14,066 Yes... one long row of me. 255 00:12:14,067 --> 00:12:15,666 Why don't we take a few publicity shots 256 00:12:15,667 --> 00:12:17,187 while we're waiting? Great idea, Tommy. 257 00:12:17,667 --> 00:12:18,667 Great idea. 258 00:12:18,668 --> 00:12:20,099 Come on, now, give us a smile. 259 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 A nice, big smile. 260 00:12:21,101 --> 00:12:22,299 Oh, come on. 261 00:12:22,300 --> 00:12:23,499 You can do better than that. 262 00:12:23,500 --> 00:12:25,199 No, come on, come on, Lori. 263 00:12:25,200 --> 00:12:26,566 Give us a nice, big smile. 264 00:12:26,567 --> 00:12:27,699 Oh, get those down. 265 00:12:27,700 --> 00:12:29,299 Give us a nice, big smile. 266 00:12:29,300 --> 00:12:30,300 Come on, now. 267 00:12:30,301 --> 00:12:31,332 Give us a big smile. 268 00:12:31,333 --> 00:12:33,233 Come on, let's see some teeth. 269 00:12:37,000 --> 00:12:42,233 I can't. What happened? 270 00:13:03,167 --> 00:13:04,299 Hi. 271 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 What a coincidence. 272 00:13:05,301 --> 00:13:06,933 I just happened to be passing by. 273 00:13:16,233 --> 00:13:18,399 Lori? 274 00:13:18,400 --> 00:13:21,932 I've got to ask you this while I've got my nerve up. 275 00:13:21,933 --> 00:13:23,566 Would you... 276 00:13:23,567 --> 00:13:26,000 Go steady with me? 277 00:13:28,900 --> 00:13:30,900 I can't do that either. 278 00:13:33,733 --> 00:13:34,733 Lori? 279 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Did she tell you yet? 280 00:13:38,068 --> 00:13:39,132 Tell me what? 281 00:13:39,133 --> 00:13:40,367 I can't tell you. 282 00:13:48,867 --> 00:13:50,066 Okay, keep moving, keep moving. 283 00:13:50,067 --> 00:13:51,732 We haven't got all day. 284 00:13:51,733 --> 00:13:53,132 Can I have a lighting... Over here. 285 00:13:53,133 --> 00:13:54,133 Would you come over here... 286 00:13:54,134 --> 00:13:55,599 That's right, uh, this one. 287 00:13:55,600 --> 00:13:57,999 Work this one and plug that in. 288 00:13:58,000 --> 00:13:59,399 You don't have to do that now. 289 00:13:59,400 --> 00:14:00,899 You don't have to do that now. 290 00:14:00,900 --> 00:14:03,032 Watch the light. Watch the light. 291 00:14:03,033 --> 00:14:04,033 All right. Okay. Listen. 292 00:14:05,033 --> 00:14:08,100 Here, here, here, here, here. 293 00:14:10,167 --> 00:14:11,399 Okay, can I have... 294 00:14:11,400 --> 00:14:13,732 Come on, come on, come on. Relax for a minute. 295 00:14:13,733 --> 00:14:15,799 I want to get a rehearsal on the song. 296 00:14:15,800 --> 00:14:19,299 Well, we can't put it off any longer. 297 00:14:19,300 --> 00:14:22,366 You can do it, can't you? 298 00:14:22,367 --> 00:14:24,466 Sure. 299 00:14:24,467 --> 00:14:25,467 Nothing to it. 300 00:14:25,468 --> 00:14:26,699 Nothing to what, hmm? Hmm? 301 00:14:26,700 --> 00:14:29,266 Why does she talk into her hand? 302 00:14:29,267 --> 00:14:30,267 That's not natural, you know? 303 00:14:30,268 --> 00:14:32,466 It's nothing, really. 304 00:14:32,467 --> 00:14:35,066 It's just that Lori just got braces, 305 00:14:35,067 --> 00:14:37,099 and she's reluctant to open her mouth, that's all. 306 00:14:37,100 --> 00:14:38,966 A singer who won't sing. 307 00:14:38,967 --> 00:14:40,732 Isn't that wonderful? 308 00:14:40,733 --> 00:14:42,166 I could've booked a militant priest 309 00:14:42,167 --> 00:14:44,166 who demands sundays off. 310 00:14:44,167 --> 00:14:45,832 I could've booked a leather craftsman 311 00:14:45,833 --> 00:14:48,032 who hand-tooled his wife, but no. 312 00:14:48,033 --> 00:14:49,632 Wink: I book a singer who won't sing. 313 00:14:49,633 --> 00:14:50,633 Reuben: Oh, she'll sing, 314 00:14:50,634 --> 00:14:51,666 and with no hands. 315 00:14:51,667 --> 00:14:52,667 Good. 316 00:14:52,668 --> 00:14:53,899 Wink: Hey, come on. 317 00:14:53,900 --> 00:14:56,899 Let's get on with it before she changes her mind. 318 00:14:56,900 --> 00:14:58,232 Okay, uh, 319 00:14:58,233 --> 00:14:59,832 let's go through it without singing the lyrics. 320 00:14:59,833 --> 00:15:01,832 The soundman wants to get a level on the instruments. 321 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Anything. 322 00:15:02,834 --> 00:15:04,032 Let's just get on with it. 323 00:15:04,033 --> 00:15:06,100 We're running late. 324 00:15:07,600 --> 00:15:09,399 Okay, okay. 325 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 One. Two. 326 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Three. [Doorbell rings] 327 00:15:15,500 --> 00:15:16,566 A doorbell? A doorbell? 328 00:15:16,567 --> 00:15:17,999 We're doing a TV show, 329 00:15:18,000 --> 00:15:21,332 and we're interrupted by a doorbell? 330 00:15:21,333 --> 00:15:23,132 My mother told me not to become a superstar, 331 00:15:23,133 --> 00:15:25,432 but I wouldn't listen. 332 00:15:25,433 --> 00:15:27,199 Why, I'm... I'm sorry, Mr. Burgess. 333 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 Wink. Wink. 334 00:15:29,600 --> 00:15:30,832 Bill, come on in. 335 00:15:30,833 --> 00:15:32,099 Hi. Am I late? 336 00:15:32,100 --> 00:15:33,199 No, no. 337 00:15:33,200 --> 00:15:35,332 You're just in time for rehearsal. 338 00:15:35,333 --> 00:15:37,432 Uh, this is Dr. Kessler, our dentist. 339 00:15:37,433 --> 00:15:39,432 I invited him over to watch us film the show. 340 00:15:39,433 --> 00:15:41,899 Mrs. Partridge, this is a TV show, 341 00:15:41,900 --> 00:15:43,932 not a block party. 342 00:15:43,933 --> 00:15:45,699 Dr. Kessler, this is Mr... 343 00:15:45,700 --> 00:15:46,832 Charmed, charmed, 344 00:15:46,833 --> 00:15:48,266 but we're a little bit behind schedule. 345 00:15:48,267 --> 00:15:49,932 Here, here... Put this over your heart. 346 00:15:49,933 --> 00:15:51,899 It prevents warts. 347 00:15:51,900 --> 00:15:53,060 Come on. Let's get on with it. 348 00:15:53,900 --> 00:15:55,500 Why don't you sit down over here? 349 00:16:01,433 --> 00:16:05,967 Okay. This is a rehearsal, and instruments only. 350 00:16:09,233 --> 00:16:10,233 All right. 351 00:16:10,234 --> 00:16:12,799 One, two, three, four. 352 00:16:12,800 --> 00:16:14,733 [Piano playing] 353 00:16:21,033 --> 00:16:24,666 [Piano playing out of tune] 354 00:16:24,667 --> 00:16:26,699 [Music petering out] 355 00:16:26,700 --> 00:16:28,032 Wait a minute, wait a minute. 356 00:16:28,033 --> 00:16:29,267 Lori, what's the matter? 357 00:16:31,633 --> 00:16:33,032 I don't know. 358 00:16:33,033 --> 00:16:34,633 There's a funny buzzing in my ears. 359 00:16:36,433 --> 00:16:37,532 Well, i... 360 00:16:37,533 --> 00:16:38,932 I'm sorry about this, Mr. Burgess. 361 00:16:38,933 --> 00:16:39,966 I really am. 362 00:16:39,967 --> 00:16:40,967 Me too. 363 00:16:40,968 --> 00:16:42,166 I could've been interviewing 364 00:16:42,167 --> 00:16:43,366 a man who takes aerial photographs 365 00:16:43,367 --> 00:16:45,366 of Kate Smith. 366 00:16:45,367 --> 00:16:46,900 But no, I have to listen to you. 367 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I'm on a diet. 368 00:16:52,067 --> 00:16:53,733 Let's try it again. 369 00:16:54,667 --> 00:16:55,667 Okay. 370 00:16:55,668 --> 00:16:58,532 One, two, three, four. 371 00:16:58,533 --> 00:17:00,467 [Music playing] 372 00:17:04,333 --> 00:17:06,299 [Piano playing wrong notes] 373 00:17:06,300 --> 00:17:08,299 Wait a minute, wait a minute. Hold it. 374 00:17:08,300 --> 00:17:10,766 Lori, this is a 2/4 count. 375 00:17:10,767 --> 00:17:14,099 I know, but my mouth is playing 3/4. 376 00:17:14,100 --> 00:17:15,666 That doesn't make any sense. 377 00:17:15,667 --> 00:17:17,399 I know you're not gonna believe this, 378 00:17:17,400 --> 00:17:20,199 but I can hear music in my mouth. 379 00:17:20,200 --> 00:17:22,566 Oh, wonderful. Wonderful. 380 00:17:22,567 --> 00:17:24,566 I've found a girl who has a mouth for music. 381 00:17:24,567 --> 00:17:28,532 Lori, what kind of a story is that? 382 00:17:28,533 --> 00:17:29,533 I don't know. 383 00:17:29,534 --> 00:17:33,132 I... I can hear music in my mouth. 384 00:17:33,133 --> 00:17:34,567 I think it's the rolling stones. 385 00:17:35,933 --> 00:17:37,932 Lori, I'm on your side, 386 00:17:37,933 --> 00:17:40,299 but the rolling stones don't make personal appearances 387 00:17:40,300 --> 00:17:41,466 in a person's mouth. 388 00:17:41,467 --> 00:17:45,432 Honey, you did agree to do this, remember? 389 00:17:45,433 --> 00:17:47,233 I did agree, and I want to do it. 390 00:17:50,833 --> 00:17:51,833 I'm not making it up. 391 00:17:53,400 --> 00:17:54,899 You don't believe me, do you? 392 00:17:54,900 --> 00:17:57,399 Excuse me. 393 00:17:57,400 --> 00:17:59,599 This could be the piebald syndrome. 394 00:17:59,600 --> 00:18:02,499 No, I'm sure it's the rolling stones. 395 00:18:02,500 --> 00:18:04,532 Dr. Kessler: But the piebald syndrome 396 00:18:04,533 --> 00:18:06,566 is when the metal in your mouth collects radio signals. 397 00:18:06,567 --> 00:18:08,066 You're kidding. 398 00:18:08,067 --> 00:18:10,266 No, not at all. 399 00:18:10,267 --> 00:18:12,227 It happens quite often, but usually with fillings. 400 00:18:13,433 --> 00:18:15,032 Oh, honey, I'm sorry. 401 00:18:15,033 --> 00:18:17,066 For a while, I didn't believe it. 402 00:18:17,067 --> 00:18:18,733 Lori, can I listen to your mouth? 403 00:18:20,167 --> 00:18:22,199 Is there anything we can do about it? 404 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Oh, sure. 405 00:18:23,201 --> 00:18:24,299 I could remove the braces, 406 00:18:24,300 --> 00:18:25,732 but that would take about three hours. 407 00:18:25,733 --> 00:18:27,799 In three hours, I shall be in Los Angeles, 408 00:18:27,800 --> 00:18:29,832 interviewing an ex-trappist monk 409 00:18:29,833 --> 00:18:31,933 who inscribes graffiti on the head of a pin. 410 00:18:33,533 --> 00:18:34,932 Why don't we go around asking everybody 411 00:18:34,933 --> 00:18:36,032 to maintain radio silence 412 00:18:36,033 --> 00:18:37,353 until we're through with the show? 413 00:18:38,267 --> 00:18:39,499 That's not a bad idea. 414 00:18:39,500 --> 00:18:41,766 Braces aren't the best receivers, are they? 415 00:18:41,767 --> 00:18:44,532 And they usually pick up signals quite close by... 416 00:18:44,533 --> 00:18:45,599 Hundred, 200 yards. 417 00:18:45,600 --> 00:18:47,066 Well, then, what are we waiting for? 418 00:18:47,067 --> 00:18:48,366 Here... Phillips! 419 00:18:48,367 --> 00:18:50,199 Take some men and go east. 420 00:18:50,200 --> 00:18:51,466 Mrs. Partridge, 421 00:18:51,467 --> 00:18:53,632 you and your family fan out across the street. 422 00:18:53,633 --> 00:18:55,099 You... technicians, grips, gaffers... 423 00:18:55,100 --> 00:18:56,732 Take the houses behind. 424 00:18:56,733 --> 00:18:57,932 I'll go stand in the street 425 00:18:57,933 --> 00:18:58,933 and meet my public. 426 00:18:58,934 --> 00:19:00,167 Okay, men, action. 427 00:19:18,233 --> 00:19:19,966 Hi. 428 00:19:19,967 --> 00:19:21,466 What a coincidence. 429 00:19:21,467 --> 00:19:22,866 I just happened to be passing by 430 00:19:22,867 --> 00:19:23,907 and I nearly got trampled. 431 00:19:25,333 --> 00:19:26,866 Hey. 432 00:19:26,867 --> 00:19:28,232 You're all right, aren't you? 433 00:19:28,233 --> 00:19:31,532 I mean, you're not gonna be sick? 434 00:19:31,533 --> 00:19:34,266 Hey, your radio. 435 00:19:34,267 --> 00:19:35,832 [Rock music playing] 436 00:19:35,833 --> 00:19:38,299 It's playing the same thing my mouth is. 437 00:19:38,300 --> 00:19:40,299 I beg your pardon? 438 00:19:40,300 --> 00:19:41,399 It was you. 439 00:19:41,400 --> 00:19:42,599 Lori! 440 00:19:42,600 --> 00:19:44,867 Did you know you have braces? 441 00:19:46,667 --> 00:19:48,166 I'm sorry. 442 00:19:48,167 --> 00:19:49,732 I meant to break it to you... 443 00:19:49,733 --> 00:19:50,733 Eventually. 444 00:19:52,200 --> 00:19:55,432 Hey, Lori, it really doesn't make any difference. 445 00:19:55,433 --> 00:19:56,433 It doesn't? 446 00:19:56,434 --> 00:19:58,699 No. You're still you. 447 00:19:58,700 --> 00:20:00,332 I mean, you're a beautiful person, 448 00:20:00,333 --> 00:20:02,899 even if you do have an ugly mouth. 449 00:20:02,900 --> 00:20:06,399 Oh, gosh, i... I didn't mean that. 450 00:20:06,400 --> 00:20:08,899 I mean, there's lot of good things about having braces. 451 00:20:08,900 --> 00:20:11,000 You can strike a match on your teeth. 452 00:20:12,267 --> 00:20:14,099 I don't mean that either. 453 00:20:14,100 --> 00:20:15,899 Boy, I'm really blowing it. 454 00:20:15,900 --> 00:20:17,966 I need braces on my head. 455 00:20:17,967 --> 00:20:19,067 Oh, thank you, Jerry. 456 00:20:21,867 --> 00:20:23,433 You're welcome, but what for? 457 00:20:24,900 --> 00:20:26,567 You made me smile. 458 00:20:33,067 --> 00:20:35,766 Mom? Reuben? 459 00:20:35,767 --> 00:20:38,432 Everybody, come back. 460 00:20:38,433 --> 00:20:40,367 I've solved the problem. 461 00:20:43,400 --> 00:20:45,240 All right, clear back there. You're in the shot. 462 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Clear back. 463 00:20:46,401 --> 00:20:47,432 Okay, let's do it. 464 00:20:47,433 --> 00:20:48,799 You ready? 465 00:20:48,800 --> 00:20:50,532 All right, hit it. 466 00:20:50,533 --> 00:20:52,467 [Piano playing] 467 00:20:55,233 --> 00:21:01,732 ♪ I try in so many different ways ♪ 468 00:21:01,733 --> 00:21:06,632 ♪ to say just the words that I mean to say ♪ 469 00:21:06,633 --> 00:21:11,366 ♪ I sing from my heart but we're so far apart ♪ 470 00:21:11,367 --> 00:21:14,166 ♪ and all my love is here in my song ♪ 471 00:21:14,167 --> 00:21:18,899 ♪ but then you don't believe in love songs, love songs ♪ 472 00:21:18,900 --> 00:21:23,366 ♪ you say my love cannot be true ♪ 473 00:21:23,367 --> 00:21:27,966 ♪ and if you won't believe in love songs, love songs ♪ 474 00:21:27,967 --> 00:21:30,967 ♪ then tell me what to sing for you ♪ 475 00:21:33,100 --> 00:21:38,666 ♪ my song has a soft and simple beat ♪ 476 00:21:38,667 --> 00:21:43,699 ♪ all the lines don't rhyme but the words are sweet ♪ 477 00:21:43,700 --> 00:21:48,266 ♪ I think that we'll find if we take just the time ♪ 478 00:21:48,267 --> 00:21:50,899 ♪ the love we'll have won't ever be wrong ♪ 479 00:21:50,900 --> 00:21:56,066 ♪ but then you don't believe in love songs, love songs ♪ 480 00:21:56,067 --> 00:22:00,132 ♪ you say my love cannot be true ♪ 481 00:22:00,133 --> 00:22:04,666 ♪ and if you won't believe in love songs, love songs ♪ 482 00:22:04,667 --> 00:22:07,866 ♪ then tell me what to sing for you ♪ 483 00:22:07,867 --> 00:22:10,000 [instrumental] 484 00:22:27,333 --> 00:22:31,232 ♪ but then you don't believe in love songs ♪ 485 00:22:31,233 --> 00:22:32,366 ♪ love songs ♪ 486 00:22:32,367 --> 00:22:36,699 ♪ you say my love cannot be true ♪ 487 00:22:36,700 --> 00:22:40,032 ♪ and if you won't believe in love songs ♪ 488 00:22:40,033 --> 00:22:41,532 ♪ love songs ♪ 489 00:22:41,533 --> 00:22:45,266 ♪ then tell me what to sing for you ♪ 490 00:22:45,267 --> 00:22:50,399 ♪ but then you don't believe in love songs, love songs ♪ 491 00:22:50,400 --> 00:22:54,899 ♪ you say my love cannot be true ♪ 492 00:22:54,900 --> 00:22:58,532 ♪ and if you won't believe in love songs ♪ 493 00:22:58,533 --> 00:22:59,732 ♪ love songs ♪ 494 00:22:59,733 --> 00:23:02,600 ♪ then tell me what to sing for you ♪♪ 495 00:23:09,600 --> 00:23:12,432 Well, thank you for inviting me over, Shirley. 496 00:23:12,433 --> 00:23:13,766 It was quite an experience. 497 00:23:13,767 --> 00:23:14,966 I'm certainly glad you were here. 498 00:23:14,967 --> 00:23:16,966 We wouldn't have had a show. 499 00:23:16,967 --> 00:23:18,232 Dr. Kessler, 500 00:23:18,233 --> 00:23:20,532 my family almost missed this performance because of me. 501 00:23:20,533 --> 00:23:22,399 Is there any chance it could happen again? 502 00:23:22,400 --> 00:23:23,832 It's doubtful, but it might. 503 00:23:23,833 --> 00:23:25,166 Can't anything be done? 504 00:23:25,167 --> 00:23:26,866 Yes, but it would mean 505 00:23:26,867 --> 00:23:27,867 a sacrifice for you. 506 00:23:30,267 --> 00:23:32,432 What kind of a sacrifice? 507 00:23:32,433 --> 00:23:33,832 Well, I could remove the braces, 508 00:23:33,833 --> 00:23:35,866 but you'd have to wear a night brace. 509 00:23:35,867 --> 00:23:37,199 A night brace? 510 00:23:37,200 --> 00:23:38,366 Yeah, you know, 511 00:23:38,367 --> 00:23:40,366 the thing that wraps around your face. Oh. 512 00:23:40,367 --> 00:23:42,632 Dr. Kessler: You'd only have to wear the braces six months, 513 00:23:42,633 --> 00:23:44,732 but you would have to wear the retainer every night 514 00:23:44,733 --> 00:23:47,099 for two years. 515 00:23:47,100 --> 00:23:49,166 Just at night? 516 00:23:49,167 --> 00:23:50,167 That's right. 517 00:23:50,168 --> 00:23:51,366 Oh, Dr. Kessler. 518 00:23:51,367 --> 00:23:52,766 You may like it, 519 00:23:52,767 --> 00:23:54,647 but I don't think Jerry's gonna be too thrilled. 520 00:23:55,267 --> 00:23:56,332 Why? 521 00:23:56,333 --> 00:23:58,666 When you and Jerry go to a drive-in, 522 00:23:58,667 --> 00:24:00,499 now you're gonna have to watch the movie. 523 00:24:00,500 --> 00:24:03,467 Oh! 35435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.