All language subtitles for The.Partridge.Family.S01E12.My.Son.The.Feminist.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,041 --> 00:00:04,958 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,666 --> 00:00:14,582 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,208 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,875 --> 00:00:23,082 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,665 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,666 --> 00:00:30,499 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,874 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,790 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,791 --> 00:00:40,457 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,499 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,625 --> 00:00:52,832 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,833 --> 00:00:56,165 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:56,166 --> 00:00:59,415 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,416 --> 00:01:03,208 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:06,250 --> 00:01:07,999 [Vacuum whirs] 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,416 [Vacuum stops] 19 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 [Vacuum whirs] 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,499 [Vacuum stops] 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,915 [Sighs] 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,458 [Vacuum whirring] 23 00:01:21,958 --> 00:01:23,458 [Telephone rings] 24 00:01:25,333 --> 00:01:27,415 [Vacuum stops] 25 00:01:27,416 --> 00:01:28,833 [Vacuum whirring again] 26 00:01:33,250 --> 00:01:35,208 Oh! [Vacuum stops] 27 00:01:37,708 --> 00:01:38,708 Hello? 28 00:01:38,709 --> 00:01:39,915 Uh, Mrs. Partridge? 29 00:01:39,916 --> 00:01:41,207 This is George clauson, 30 00:01:41,208 --> 00:01:42,457 the principal at the high school. 31 00:01:42,458 --> 00:01:44,374 Oh, yes, Mr. Clauson. 32 00:01:44,375 --> 00:01:46,374 Uh, is anything wrong? 33 00:01:46,375 --> 00:01:48,749 Tell me, the partridge family is a musical group, isn't it? 34 00:01:48,750 --> 00:01:49,874 Yes. 35 00:01:49,875 --> 00:01:53,499 Uh, are you, uh... 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,082 [Clears throat] 37 00:01:55,083 --> 00:01:56,832 Are you politically committed? 38 00:01:56,833 --> 00:01:58,374 Uh, no. 39 00:01:58,375 --> 00:01:59,749 Well, good, good. 40 00:01:59,750 --> 00:02:01,749 Look, Mr. Clauson, what is this all about? 41 00:02:01,750 --> 00:02:05,249 Would you mind telling me why the partridge family 42 00:02:05,250 --> 00:02:07,540 is scheduled to appear at a rally for pow? 43 00:02:07,541 --> 00:02:08,957 Pow? 44 00:02:08,958 --> 00:02:10,415 Mr. Clauson: P-o-w, pow. 45 00:02:10,416 --> 00:02:11,790 Power of women... 46 00:02:11,791 --> 00:02:14,749 It's a, uh, women's liberation group. 47 00:02:14,750 --> 00:02:16,665 Oh, yes, I think I've heard of them. 48 00:02:16,666 --> 00:02:21,040 Well, uh... some of our more, uh, militant girls 49 00:02:21,041 --> 00:02:22,790 want to form a chapter here at school, 50 00:02:22,791 --> 00:02:24,831 and they're holding a rally in the park next Monday. 51 00:02:25,833 --> 00:02:26,999 And we're supposed to appear? 52 00:02:27,000 --> 00:02:28,415 Yes, so... 53 00:02:28,416 --> 00:02:30,790 So these posters say. 54 00:02:30,791 --> 00:02:33,082 And, uh, in rather large type. 55 00:02:33,083 --> 00:02:34,707 Did you know about this? 56 00:02:34,708 --> 00:02:36,082 Look, Mr. Clauson, i... 57 00:02:36,083 --> 00:02:38,499 I don't mean to seem vague about this, 58 00:02:38,500 --> 00:02:41,165 but obviously someone has committed us, 59 00:02:41,166 --> 00:02:43,624 and as soon as I find out who and why, i... 60 00:02:43,625 --> 00:02:44,625 Mrs. Partridge. 61 00:02:44,626 --> 00:02:46,457 Mrs. Partridge, there... 62 00:02:46,458 --> 00:02:51,582 There are some members of a, of a group here in my office. 63 00:02:51,583 --> 00:02:54,832 Uh, they call themselves the morality watchdogs. 64 00:02:54,833 --> 00:02:58,999 And, uh, they seem rather concerned and... 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,249 I was wondering if I might bring them by your home 66 00:03:01,250 --> 00:03:03,374 so that you could explain your position. 67 00:03:03,375 --> 00:03:06,957 Well, I'd be most happy to see them, Mr. Clauson, 68 00:03:06,958 --> 00:03:09,958 as soon as I find out what my position is. 69 00:03:16,500 --> 00:03:18,208 [Sighs] 70 00:03:21,833 --> 00:03:23,416 [♪♪♪] 71 00:03:31,833 --> 00:03:33,832 Did you know we're supposed to sing 72 00:03:33,833 --> 00:03:35,832 at a women's liberation rally next Monday? 73 00:03:35,833 --> 00:03:37,249 For our regular price? 74 00:03:37,250 --> 00:03:39,165 I have a suspicion it's for nothing. 75 00:03:39,166 --> 00:03:41,499 Not on your life. We sing, 76 00:03:41,500 --> 00:03:42,707 we get paid. 77 00:03:42,708 --> 00:03:43,749 Then you didn't commit us? 78 00:03:43,750 --> 00:03:45,790 Are you kidding? 79 00:03:45,791 --> 00:03:49,041 It was probably Laurie, our official radical crackpot. 80 00:03:55,125 --> 00:03:56,207 Mom? 81 00:03:56,208 --> 00:03:57,624 In here, honey. 82 00:03:57,625 --> 00:03:59,582 Ask her point blank. 83 00:03:59,583 --> 00:04:02,707 What makes you so sure it was Laurie? 84 00:04:02,708 --> 00:04:06,082 If it walks like a duck, and it talks like a duck, 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,082 it's probably a duck. 86 00:04:08,083 --> 00:04:09,665 Is this all the mail? 87 00:04:09,666 --> 00:04:10,666 Yes. 88 00:04:12,875 --> 00:04:15,332 I was expecting my first issue of liberal outlook. 89 00:04:15,333 --> 00:04:18,332 Talks like a duck. 90 00:04:18,333 --> 00:04:20,541 Have you seen these? 91 00:04:23,416 --> 00:04:25,957 Well, she still walks like a duck. 92 00:04:25,958 --> 00:04:27,957 Danny was so sure you were the one 93 00:04:27,958 --> 00:04:29,374 that committed us. 94 00:04:29,375 --> 00:04:30,749 Are you serious? 95 00:04:30,750 --> 00:04:33,165 At least I'd bring it up for a vote first. 96 00:04:33,166 --> 00:04:34,665 [Can pops open] 97 00:04:34,666 --> 00:04:36,665 Besides, I haven't made up my mind about pow. 98 00:04:36,666 --> 00:04:38,165 I want to see where they stand 99 00:04:38,166 --> 00:04:39,707 on the gut issues first. 100 00:04:39,708 --> 00:04:40,790 Actually, I think they're fragmenting 101 00:04:40,791 --> 00:04:42,582 the revolution. 102 00:04:42,583 --> 00:04:44,707 You suppose somebody just put our names on these posters? 103 00:04:44,708 --> 00:04:47,332 No... I don't think it was just somebody. 104 00:04:47,333 --> 00:04:49,332 I think it was Keith. 105 00:04:49,333 --> 00:04:51,499 You mean my son is a feminist? 106 00:04:51,500 --> 00:04:52,915 No, but his new girlfriend is. 107 00:04:52,916 --> 00:04:55,165 Tina newcomb. 108 00:04:55,166 --> 00:04:56,915 You're a pretty lucky woman, Mrs. Partridge. 109 00:04:56,916 --> 00:04:58,290 Most mothers have to worry 110 00:04:58,291 --> 00:05:00,249 about drugs and violence. 111 00:05:00,250 --> 00:05:03,416 All your ding-a-ling son thinks about are girls. 112 00:05:04,791 --> 00:05:06,833 No mail for me? 113 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 What are you looking for? 114 00:05:09,751 --> 00:05:11,165 [Sighs] 115 00:05:11,166 --> 00:05:13,165 Oh, nothing. Just a plain brown envelope. 116 00:05:13,166 --> 00:05:15,624 Keith, can I talk to you for a minute? 117 00:05:15,625 --> 00:05:17,707 I'm in sort of a hurry. 118 00:05:17,708 --> 00:05:19,958 This won't take long. 119 00:05:23,791 --> 00:05:25,957 Why don't you sit down for a minute? 120 00:05:25,958 --> 00:05:27,040 What is this? 121 00:05:27,041 --> 00:05:28,665 Nothing, nothing at all, 122 00:05:28,666 --> 00:05:31,165 but anything you say may be held against you. 123 00:05:31,166 --> 00:05:33,249 Raquel Welch. 124 00:05:33,250 --> 00:05:34,915 That's an old joke. 125 00:05:34,916 --> 00:05:36,790 So I'm not a good comedian. 126 00:05:36,791 --> 00:05:38,124 Maybe you are. 127 00:05:38,125 --> 00:05:39,665 This is pretty funny. 128 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 Oh. 129 00:05:42,125 --> 00:05:44,874 Judging by your feeble "oh," 130 00:05:44,875 --> 00:05:48,165 we know you know something that you're not telling us. 131 00:05:48,166 --> 00:05:50,165 So why don't you clear your conscience 132 00:05:50,166 --> 00:05:51,999 and tell us all about it. 133 00:05:52,000 --> 00:05:53,999 Look, kids, this is a discussion, 134 00:05:54,000 --> 00:05:55,832 not a purge. 135 00:05:55,833 --> 00:05:58,332 Okay, Keith, let's discuss your guilt. 136 00:05:58,333 --> 00:06:00,207 Danny. 137 00:06:00,208 --> 00:06:03,375 If it walks like a duck, and it talks like a duck... 138 00:06:06,166 --> 00:06:10,290 Keith, kidding aside, what do you know about this? 139 00:06:10,291 --> 00:06:12,290 I did sort of promise we'd be there. 140 00:06:12,291 --> 00:06:13,749 Keith, you didn't. 141 00:06:13,750 --> 00:06:15,082 Up till now, 142 00:06:15,083 --> 00:06:17,374 we've always voted on things like this. 143 00:06:17,375 --> 00:06:18,999 Now, I know that one man, one vote 144 00:06:19,000 --> 00:06:21,374 is a radical concept, but... 145 00:06:21,375 --> 00:06:23,082 That's right... So you promised Tina, 146 00:06:23,083 --> 00:06:25,374 but you should have consulted us first. 147 00:06:25,375 --> 00:06:28,290 You made it sound as if we all believe in pow. 148 00:06:28,291 --> 00:06:30,290 But they've got a lot of good ideas. 149 00:06:30,291 --> 00:06:32,749 Maybe, but if we sing for one group, 150 00:06:32,750 --> 00:06:35,874 we'll have to sing for every group that asks us. 151 00:06:35,875 --> 00:06:38,207 For free? Not on your life! 152 00:06:38,208 --> 00:06:40,165 I think you better have a talk with Tina. 153 00:06:40,166 --> 00:06:43,125 In her case, man-to-man talk. 154 00:06:57,666 --> 00:07:00,374 Oop, I'm sorry, I forgot. 155 00:07:00,375 --> 00:07:01,832 Helping you down is a meaningless, 156 00:07:01,833 --> 00:07:03,665 descending ritual. 157 00:07:03,666 --> 00:07:06,665 It's a meaningless, condescending ritual. 158 00:07:06,666 --> 00:07:08,499 Yeah, I'll get it straight. 159 00:07:08,500 --> 00:07:10,749 Tina, I want to talk to you. 160 00:07:10,750 --> 00:07:13,415 I've been trying to talk for the last four hours. 161 00:07:13,416 --> 00:07:15,915 I know, I know, but that was at the drive-in. 162 00:07:15,916 --> 00:07:17,415 Now I really want to talk. 163 00:07:17,416 --> 00:07:18,500 Okay, let's talk. 164 00:07:21,125 --> 00:07:23,499 Listen, you really jumped the gun on that rally. 165 00:07:23,500 --> 00:07:25,165 I did? 166 00:07:25,166 --> 00:07:28,040 All I said was I'd try to persuade the family. 167 00:07:28,041 --> 00:07:30,082 You shouldn't have put our name on those posters 168 00:07:30,083 --> 00:07:31,832 until it was set. 169 00:07:31,833 --> 00:07:33,832 But we had to get the posters out in time for the rally. 170 00:07:33,833 --> 00:07:35,457 I didn't know that then. 171 00:07:35,458 --> 00:07:37,457 I didn't think there'd be any problem. 172 00:07:37,458 --> 00:07:40,624 Does your family have something against sexual equality? 173 00:07:40,625 --> 00:07:44,207 I don't think so. The family's made up of two sexes. 174 00:07:44,208 --> 00:07:47,082 Anyway, the point is, I said I promised we'd appear, 175 00:07:47,083 --> 00:07:49,124 and that's not exactly the truth. 176 00:07:49,125 --> 00:07:51,082 Look, I'm really sorry, 177 00:07:51,083 --> 00:07:53,290 but the important thing is you're gonna be there. 178 00:07:53,291 --> 00:07:55,666 The ends justify the means, huh? 179 00:07:57,416 --> 00:07:59,415 I'm really disappointed in you, Tina. 180 00:07:59,416 --> 00:08:02,165 I thought you had more respect for our relationship than that. 181 00:08:02,166 --> 00:08:04,207 Well, you're not just interested in me 182 00:08:04,208 --> 00:08:06,165 as a girl. 183 00:08:06,166 --> 00:08:08,165 I'll, uh, tell you a secret. 184 00:08:08,166 --> 00:08:10,624 Actually, I'm in love with my guitar, 185 00:08:10,625 --> 00:08:13,541 but I'd look ridiculous taking it to a drive-in. 186 00:08:15,583 --> 00:08:17,416 Good night. 187 00:08:23,916 --> 00:08:25,624 Hi, honey. 188 00:08:25,625 --> 00:08:27,540 Did you have a good time? 189 00:08:27,541 --> 00:08:28,874 Yeah, sure. 190 00:08:28,875 --> 00:08:31,082 Laurie: Keith, we have a booking problem. 191 00:08:31,083 --> 00:08:34,124 Abby Hoffman called and so did Lester Maddox, 192 00:08:34,125 --> 00:08:35,582 and they both want us to play 193 00:08:35,583 --> 00:08:36,743 on the same night. Very funny. 194 00:08:37,583 --> 00:08:39,415 Did you talk to Tina? 195 00:08:39,416 --> 00:08:40,915 Yeah, sort of. 196 00:08:40,916 --> 00:08:42,415 Does she still expect us to sing? 197 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Well, sure, we both do. 198 00:08:45,541 --> 00:08:48,040 Well, what's wrong with that? 199 00:08:48,041 --> 00:08:49,582 Look, all pow wants 200 00:08:49,583 --> 00:08:51,540 is equal rights, equal pay. 201 00:08:51,541 --> 00:08:52,832 Maybe Keith's right. 202 00:08:52,833 --> 00:08:54,040 Really? 203 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 You've gotta be kidding. 204 00:08:57,416 --> 00:08:59,415 I'm not crazy about how you got us into this, 205 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 but I've checked, and I think it's a good cause. 206 00:09:03,166 --> 00:09:04,999 And it's about time this family got itself 207 00:09:05,000 --> 00:09:06,707 committed to some cause. 208 00:09:06,708 --> 00:09:07,999 Christmas seals. 209 00:09:08,000 --> 00:09:09,665 Danny, if we don't appear, 210 00:09:09,666 --> 00:09:11,665 people are gonna think we're copping out. 211 00:09:11,666 --> 00:09:14,165 I'll cop out. Christmas seals. 212 00:09:14,166 --> 00:09:16,541 What's your vote, mom? 213 00:09:19,500 --> 00:09:22,583 You're gonna vote "no," aren't you? 214 00:09:23,666 --> 00:09:25,665 Danny, I haven't really decided. 215 00:09:25,666 --> 00:09:27,832 I'd like to know more about pow. 216 00:09:27,833 --> 00:09:30,207 Boy, when Mr. Kincaid gets here tomorrow, 217 00:09:30,208 --> 00:09:31,915 he's really gonna blow his stack. 218 00:09:31,916 --> 00:09:33,915 Danny, Reuben wasn't coming here. 219 00:09:33,916 --> 00:09:35,540 Did you call him? 220 00:09:35,541 --> 00:09:37,500 I think I'll stand on the fifth amendment. 221 00:09:38,958 --> 00:09:41,207 Oh... I only hope I can speak to him 222 00:09:41,208 --> 00:09:43,290 before the morality watchdogs get here. 223 00:09:43,291 --> 00:09:44,665 Reuben is so excitable. 224 00:09:44,666 --> 00:09:47,165 The morality watchdogs are coming here? 225 00:09:47,166 --> 00:09:48,374 Tomorrow. 226 00:09:48,375 --> 00:09:49,540 Oh, mom. 227 00:09:49,541 --> 00:09:50,957 We should have a long talk 228 00:09:50,958 --> 00:09:52,332 about the kind of people 229 00:09:52,333 --> 00:09:53,749 you're hanging around with. 230 00:09:53,750 --> 00:09:54,915 Man: Everybody, calm down. 231 00:09:54,916 --> 00:09:56,124 Woman: And it's outrageous! 232 00:09:56,125 --> 00:09:57,332 If we want our daughters liberated, 233 00:09:57,333 --> 00:09:58,874 we'll liberate them! Crowd: Yeah! 234 00:09:58,875 --> 00:10:00,415 Woman #2: What's wrong with being a housewife? 235 00:10:00,416 --> 00:10:01,707 [Chatter continues] 236 00:10:01,708 --> 00:10:03,332 Now, ladies and gentlemen, please, 237 00:10:03,333 --> 00:10:05,040 you're not giving her a chance to talk. 238 00:10:05,041 --> 00:10:06,332 Mrs. Partridge. 239 00:10:06,333 --> 00:10:08,290 First of all, can't we all step inside 240 00:10:08,291 --> 00:10:09,749 and discuss this calmly? 241 00:10:09,750 --> 00:10:11,624 Calmly? Is she trying to be funny? 242 00:10:11,625 --> 00:10:13,165 You can't scare us. 243 00:10:13,166 --> 00:10:15,207 No daughter of mine's gonna dig ditches! 244 00:10:15,208 --> 00:10:17,415 Now, ladies and gentlemen, please! 245 00:10:17,416 --> 00:10:20,207 Are you trying to turn our girls into boys? 246 00:10:20,208 --> 00:10:22,624 It's bad enough that our boys are turning into girls, 247 00:10:22,625 --> 00:10:24,665 with all that long hair nonsense. 248 00:10:24,666 --> 00:10:26,665 It's a plot. 249 00:10:26,666 --> 00:10:28,874 I don't think that's what pow has in mind. 250 00:10:28,875 --> 00:10:30,999 What do they have in mind? 251 00:10:31,000 --> 00:10:32,165 A lot of things. 252 00:10:32,166 --> 00:10:33,999 Woman: And what does that mean? 253 00:10:34,000 --> 00:10:35,999 It means my daughter's gonna compete against me, 254 00:10:36,000 --> 00:10:37,624 digging ditches! 255 00:10:37,625 --> 00:10:40,083 Your daughter doesn't want to dig any ditches, sir! 256 00:10:41,625 --> 00:10:42,666 Hey, cool it, mom. 257 00:10:44,291 --> 00:10:46,124 All they wanna do is to throw out 258 00:10:46,125 --> 00:10:47,749 that phony double standard 259 00:10:47,750 --> 00:10:49,582 and stop women from being treated 260 00:10:49,583 --> 00:10:51,249 like second-class citizens. 261 00:10:51,250 --> 00:10:54,832 I knew it, I knew it. It's her fault. She reads. 262 00:10:54,833 --> 00:10:57,624 Man: I'll tell you what I think. 263 00:10:57,625 --> 00:10:59,082 I think you all better go back 264 00:10:59,083 --> 00:11:00,249 where you came from. 265 00:11:00,250 --> 00:11:01,665 This is where we came from! 266 00:11:01,666 --> 00:11:03,624 Look, we're not trying to convert anybody. 267 00:11:03,625 --> 00:11:05,415 They just asked us to sing at a rally. 268 00:11:05,416 --> 00:11:06,832 Yeah, well, you sing at that rally, 269 00:11:06,833 --> 00:11:07,999 and you'll regret it. 270 00:11:08,000 --> 00:11:09,874 What do you mean? 271 00:11:09,875 --> 00:11:11,874 It'll be the last happy day you spend in this town. 272 00:11:11,875 --> 00:11:13,290 Oh, really? 273 00:11:13,291 --> 00:11:15,790 You know, after meeting all you people, 274 00:11:15,791 --> 00:11:18,457 I've changed my mind. 275 00:11:18,458 --> 00:11:20,707 We're going to appear! 276 00:11:20,708 --> 00:11:22,832 Our farewell performance. 277 00:11:22,833 --> 00:11:24,790 You're the most narrow group of people 278 00:11:24,791 --> 00:11:26,790 I've ever met in my whole life. 279 00:11:26,791 --> 00:11:28,624 You're welcome to come to that rally, 280 00:11:28,625 --> 00:11:30,624 but you better bring your own keyhole to peep through! 281 00:11:30,625 --> 00:11:32,665 Woman: You can't talk to us like that! 282 00:11:32,666 --> 00:11:34,665 Man: Who does she think she is? Woman: What does she mean? 283 00:11:34,666 --> 00:11:36,457 Clauson: All right, ladies and gentlemen, 284 00:11:36,458 --> 00:11:38,124 I think that's enough discussion for today. 285 00:11:38,125 --> 00:11:39,332 We'll continue another time. 286 00:11:39,333 --> 00:11:40,750 [♪♪♪] 287 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 What? 288 00:11:54,208 --> 00:11:56,916 My mother, the activist. 289 00:12:09,375 --> 00:12:10,915 We're singing. 290 00:12:10,916 --> 00:12:13,207 Shirley, as your manager, I have to warn you, 291 00:12:13,208 --> 00:12:14,790 if this furor gets into the paper... 292 00:12:14,791 --> 00:12:16,457 We're singing. 293 00:12:16,458 --> 00:12:19,582 You could antagonize half your public. 294 00:12:19,583 --> 00:12:21,249 We're singing. 295 00:12:21,250 --> 00:12:23,249 Haven't these people heard about free speech? 296 00:12:23,250 --> 00:12:27,249 Yeah, free speech is great, until it's someone else talking. 297 00:12:27,250 --> 00:12:29,249 You're sure you know what you're doing? 298 00:12:29,250 --> 00:12:31,999 I know exactly what I'm doing. 299 00:12:32,000 --> 00:12:35,332 I forgot how much coffee I put in here. 300 00:12:35,333 --> 00:12:37,332 Hey, mom, you were really great out there. 301 00:12:37,333 --> 00:12:38,832 I was? Mm-hmm. 302 00:12:38,833 --> 00:12:40,832 We're even thinking of sending you to Washington. 303 00:12:40,833 --> 00:12:41,999 Or Berkeley. 304 00:12:42,000 --> 00:12:43,665 Look, since we're all 305 00:12:43,666 --> 00:12:45,707 putting our lives on the line for Tina, 306 00:12:45,708 --> 00:12:47,833 don't you think it's about time we met her? 307 00:12:49,416 --> 00:12:51,707 Yeah, sure. 308 00:12:51,708 --> 00:12:53,833 Why don't you invite her to dinner tonight? 309 00:12:55,291 --> 00:12:57,832 Okay... if you'd like. 310 00:12:57,833 --> 00:13:00,707 We'll try and make a good impression. 311 00:13:00,708 --> 00:13:02,790 Listen... um... 312 00:13:02,791 --> 00:13:04,790 I think I better warn you about Tina. 313 00:13:04,791 --> 00:13:07,374 She takes the movement very seriously. 314 00:13:07,375 --> 00:13:09,957 And women are discouraged from having careers. 315 00:13:09,958 --> 00:13:12,707 We're supposed to get married, become housewives, 316 00:13:12,708 --> 00:13:14,749 and wait around for the babies to come. 317 00:13:14,750 --> 00:13:17,499 I think it's a little more than just waiting. 318 00:13:17,500 --> 00:13:19,249 Yeah. Well, that's right. 319 00:13:19,250 --> 00:13:20,499 You don't just wait? 320 00:13:20,500 --> 00:13:22,290 Is there something I don't know? 321 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 It's that stork part. 322 00:13:25,208 --> 00:13:27,249 Tina: The family unit is decadent. 323 00:13:27,250 --> 00:13:28,874 It's only pleasurable and beneficial 324 00:13:28,875 --> 00:13:29,958 to the husband. 325 00:13:31,750 --> 00:13:34,124 Don't you think you ought to have a husband and family 326 00:13:34,125 --> 00:13:35,999 before you make that statement? 327 00:13:36,000 --> 00:13:37,249 Reuben: Well, let's face it, 328 00:13:37,250 --> 00:13:38,457 everybody has a mother and father. 329 00:13:38,458 --> 00:13:40,040 It's an unwritten law. 330 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Nobody wrote that law, did they? 331 00:13:43,166 --> 00:13:44,332 Uh, what Tina means is... 332 00:13:44,333 --> 00:13:45,541 I can speak for myself. 333 00:13:47,000 --> 00:13:50,082 The family unit dehumanizes a woman. 334 00:13:50,083 --> 00:13:52,082 It makes her nothing more than a drudge 335 00:13:52,083 --> 00:13:53,499 and a child-bearer. 336 00:13:53,500 --> 00:13:55,124 Reuben: Well, there's your basic flaw. 337 00:13:55,125 --> 00:13:57,457 Man has never had a baby. 338 00:13:57,458 --> 00:13:59,499 I never met a man who wanted to have a baby! 339 00:13:59,500 --> 00:14:01,499 Why should women be stuck if men wouldn't do it? 340 00:14:01,500 --> 00:14:03,415 Maybe she's right. 341 00:14:03,416 --> 00:14:05,375 I'm not ready to be a mother. 342 00:14:08,708 --> 00:14:10,915 It's been an enjoyable evening, 343 00:14:10,916 --> 00:14:13,415 even if you do have male hang-ups. 344 00:14:13,416 --> 00:14:15,790 Well, I'm glad I don't have female hang-ups. 345 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Me too. I'm not plucking my eyebrows for anybody. 346 00:14:19,875 --> 00:14:21,332 Would one of you fellows mind? 347 00:14:21,333 --> 00:14:23,040 Why, sure. I don't hold grudges. 348 00:14:23,041 --> 00:14:25,999 Oh, that's okay, Reuben. 349 00:14:26,000 --> 00:14:27,750 Thanks, Keith. 350 00:14:32,125 --> 00:14:34,124 Huh, like the good book says, 351 00:14:34,125 --> 00:14:36,499 "the lord helps those who help themselves." 352 00:14:36,500 --> 00:14:37,540 Good night. 353 00:14:37,541 --> 00:14:39,290 [Door closes] 354 00:14:39,291 --> 00:14:42,415 I never realized that applied to coats. 355 00:14:42,416 --> 00:14:44,457 She certainly doesn't mince her words. 356 00:14:44,458 --> 00:14:46,666 Either did chicken little, and look what came of that. 357 00:14:56,125 --> 00:14:58,124 Well, good night, Tina. 358 00:14:58,125 --> 00:15:00,707 Keith, are you mad at me about something? 359 00:15:00,708 --> 00:15:02,790 Me? Are you kidding? 360 00:15:02,791 --> 00:15:03,957 [Sighs] 361 00:15:03,958 --> 00:15:06,790 Aren't you gonna walk me to the door? 362 00:15:06,791 --> 00:15:08,790 I don't know. I've been thinking. 363 00:15:08,791 --> 00:15:10,790 It's sort of a condescending gesture. 364 00:15:10,791 --> 00:15:12,124 It is? 365 00:15:12,125 --> 00:15:14,124 Well, you never walk me to the door. 366 00:15:14,125 --> 00:15:16,499 I mean, if I'm really committed to the movement, 367 00:15:16,500 --> 00:15:19,082 the most I should do is stop the bus. 368 00:15:19,083 --> 00:15:21,791 Yeah, I guess so. 369 00:15:23,416 --> 00:15:26,957 Hey, don't you want to kiss me good night? 370 00:15:26,958 --> 00:15:28,582 Actually, Tina, 371 00:15:28,583 --> 00:15:30,582 I've been thinking about that too. 372 00:15:30,583 --> 00:15:32,582 Don't you think that's sort of using each other 373 00:15:32,583 --> 00:15:34,082 as objects? 374 00:15:34,083 --> 00:15:36,499 I mean, me using your lips, you using mine. 375 00:15:36,500 --> 00:15:37,665 It is? 376 00:15:37,666 --> 00:15:39,374 Well, those are your words, 377 00:15:39,375 --> 00:15:41,374 except for the "your lips, my lips" part. 378 00:15:41,375 --> 00:15:43,499 Are you sure you're not angry at me? 379 00:15:43,500 --> 00:15:46,207 Why would I be angry? 380 00:15:46,208 --> 00:15:49,499 Good night. 381 00:15:49,500 --> 00:15:53,415 I'll see you at the rally... Won't I? 382 00:15:53,416 --> 00:15:55,499 I promised I'd be there, didn't I? 383 00:15:55,500 --> 00:15:57,124 I'm a man of my word, 384 00:15:57,125 --> 00:15:59,124 if you'll pardon the expression. 385 00:15:59,125 --> 00:16:01,165 Sure. 386 00:16:01,166 --> 00:16:03,832 Well, I'm glad you're being so liberal about it. 387 00:16:03,833 --> 00:16:05,458 Good night, Tina. 388 00:16:07,541 --> 00:16:09,750 Good night, Keith. 389 00:16:15,083 --> 00:16:16,833 [Engine starts] 390 00:16:23,125 --> 00:16:24,458 [People shouting] 391 00:16:35,291 --> 00:16:37,832 Well, there's our fans. 392 00:16:37,833 --> 00:16:39,332 Yes. 393 00:16:39,333 --> 00:16:41,666 Kids, don't sign any autographs. 394 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 [♪♪♪] 395 00:17:08,083 --> 00:17:10,707 Hey, hi. We're getting quite a crowd. 396 00:17:10,708 --> 00:17:11,999 Yeah, I know. 397 00:17:12,000 --> 00:17:13,999 We were greeted by a bunch of them 398 00:17:14,000 --> 00:17:16,165 when we came in. 399 00:17:16,166 --> 00:17:17,999 I'm kind of mad at you. 400 00:17:18,000 --> 00:17:19,999 You were pretty rude to me last night. 401 00:17:20,000 --> 00:17:22,415 Really? I didn't mean to be. 402 00:17:22,416 --> 00:17:24,500 I was only treating you as an equal. 403 00:17:26,708 --> 00:17:28,957 Are these the songs you're going to sing? 404 00:17:28,958 --> 00:17:30,290 Yeah. What's wrong with them? 405 00:17:30,291 --> 00:17:33,249 These lyrics, they're so anti-woman. 406 00:17:33,250 --> 00:17:35,957 "I love you"? 407 00:17:35,958 --> 00:17:37,999 It's just something men say to appease women. 408 00:17:38,000 --> 00:17:40,790 I'm sorry, but you can't sing these songs. 409 00:17:40,791 --> 00:17:42,499 What? 410 00:17:42,500 --> 00:17:44,790 Look, this is a women's liberation songbook. 411 00:17:44,791 --> 00:17:46,332 You can just... wait a minute. 412 00:17:46,333 --> 00:17:48,374 Wait a minute, you liked our songs well enough 413 00:17:48,375 --> 00:17:50,499 to put our names on that poster. 414 00:17:50,500 --> 00:17:52,707 I didn't know what you were going to sing last week. 415 00:17:52,708 --> 00:17:54,707 Now, look, Tina, you're working for a cause, 416 00:17:54,708 --> 00:17:56,207 and that's great, 417 00:17:56,208 --> 00:17:58,207 but nobody, nobody censors our material. 418 00:17:58,208 --> 00:18:00,207 Censorship is not the path to equal rights. 419 00:18:00,208 --> 00:18:02,165 Look, this isn't your rally! 420 00:18:02,166 --> 00:18:04,040 You'll sing our songs or else... 421 00:18:04,041 --> 00:18:06,540 Tina, you can't listen to anyone's viewpoint but your own. 422 00:18:06,541 --> 00:18:08,165 You're as bad as those watchdogs. 423 00:18:08,166 --> 00:18:09,999 You can't say that to me! Wrong. 424 00:18:10,000 --> 00:18:12,040 Not only can I say it, but I should've said it sooner. 425 00:18:12,041 --> 00:18:14,958 You can take your songbook and index it. We quit. 426 00:18:17,041 --> 00:18:18,457 Pack up and go. 427 00:18:18,458 --> 00:18:20,082 Mom... 428 00:18:20,083 --> 00:18:22,332 I'm way ahead of you. 429 00:18:22,333 --> 00:18:24,332 Keith, where are you going? 430 00:18:24,333 --> 00:18:26,374 You can't just walk out. Why not? 431 00:18:26,375 --> 00:18:28,374 You didn't want to do this concert 432 00:18:28,375 --> 00:18:29,790 in the first place. 433 00:18:29,791 --> 00:18:31,124 Look, Keith, 434 00:18:31,125 --> 00:18:32,832 first you committed us without asking us, 435 00:18:32,833 --> 00:18:34,832 and now you're walking out without asking us. 436 00:18:34,833 --> 00:18:36,499 Do you think that's fair? 437 00:18:36,500 --> 00:18:38,499 Look, she wanted to censor our material. 438 00:18:38,500 --> 00:18:40,332 Now, that's wrong. Yes, it is. 439 00:18:40,333 --> 00:18:42,582 But pow hasn't censored us. 440 00:18:42,583 --> 00:18:45,415 This is some little game between you and Tina. 441 00:18:45,416 --> 00:18:47,499 Well, I'm sorry I got everybody into this. 442 00:18:47,500 --> 00:18:50,207 So am I, but the family must act together. 443 00:18:50,208 --> 00:18:52,457 The rest of us can't allow 444 00:18:52,458 --> 00:18:55,915 one small group to scare us out of our right to free speech 445 00:18:55,916 --> 00:18:57,957 or free singing, whichever the case may be. 446 00:18:57,958 --> 00:18:59,957 But I can't go on, 447 00:18:59,958 --> 00:19:02,415 not after what just happened with Tina. 448 00:19:02,416 --> 00:19:05,582 Honey, I understand how you feel... 449 00:19:05,583 --> 00:19:08,000 But don't you see, we feel we must go on. 450 00:19:10,708 --> 00:19:12,041 How about it? 451 00:19:13,666 --> 00:19:14,666 [Sighs] I don't know. 452 00:19:23,833 --> 00:19:27,374 And we will not falter until we achieve our goals. 453 00:19:27,375 --> 00:19:28,957 Equality in the home, 454 00:19:28,958 --> 00:19:30,957 on the job, and in the government. 455 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 Thank you. 456 00:19:37,541 --> 00:19:39,540 I do have one announcement. 457 00:19:39,541 --> 00:19:42,915 Due to technical difficulties beyond our control, 458 00:19:42,916 --> 00:19:45,707 the partridge family will not appear today. 459 00:19:45,708 --> 00:19:48,290 [Murmuring from crowd] 460 00:19:48,291 --> 00:19:51,749 However, miss bancock, the girls' phys ed coach, 461 00:19:51,750 --> 00:19:54,290 has agreed to step in and tell us about her crusade 462 00:19:54,291 --> 00:19:56,165 to get women into professional hockey. 463 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 [Crowd applauds] 464 00:20:01,416 --> 00:20:03,040 What are you doing here? 465 00:20:03,041 --> 00:20:04,832 I said we'd play, didn't I? 466 00:20:04,833 --> 00:20:06,457 Well, you also said you quit. 467 00:20:06,458 --> 00:20:08,457 Well, you can't believe everything I say, can you? 468 00:20:08,458 --> 00:20:10,082 You're gonna sing our songs? 469 00:20:10,083 --> 00:20:12,082 No, we're gonna sing what everybody came to hear. 470 00:20:12,083 --> 00:20:13,707 You wouldn't dare! 471 00:20:13,708 --> 00:20:15,540 You just can't walk out here and assert your manhood... 472 00:20:15,541 --> 00:20:16,957 I'm not asserting anything. 473 00:20:16,958 --> 00:20:18,624 Some people came here today to hear us play, 474 00:20:18,625 --> 00:20:21,040 and we're not gonna disappoint them. 475 00:20:21,041 --> 00:20:23,124 So are you gonna introduce us? 476 00:20:23,125 --> 00:20:25,374 No! Who do you think you are? You just can't wa... 477 00:20:25,375 --> 00:20:26,999 One, two... 478 00:20:27,000 --> 00:20:30,040 I think it would be nice if you introduced us. 479 00:20:30,041 --> 00:20:32,832 One, two, three, four... 480 00:20:32,833 --> 00:20:34,499 [performing "I think I love you"] 481 00:20:34,500 --> 00:20:37,040 ♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba-ba ♪ 482 00:20:37,041 --> 00:20:38,707 Ladies and gentlemen, the partridge family. 483 00:20:38,708 --> 00:20:42,707 ♪ Ba-ba-ba-ba-ba ♪ 484 00:20:42,708 --> 00:20:44,290 ♪ I'm sleeping ♪ 485 00:20:44,291 --> 00:20:46,290 ♪ and right in the middle of a good dream ♪ 486 00:20:46,291 --> 00:20:48,374 ♪ like all at once I wake up ♪ 487 00:20:48,375 --> 00:20:52,124 ♪ from something that keeps knocking at my brain ♪ 488 00:20:52,125 --> 00:20:56,540 ♪ before I go insane I hold my pillow to my head ♪ 489 00:20:56,541 --> 00:20:59,040 ♪ and spring up in my bed ♪ 490 00:20:59,041 --> 00:21:01,165 ♪ screaming out the words I dread ♪ 491 00:21:01,166 --> 00:21:03,582 ♪ I think I love you ♪ 492 00:21:03,583 --> 00:21:06,374 ♪ I think I love you ♪ 493 00:21:06,375 --> 00:21:10,332 ♪ this morning I woke up with this feeling ♪ 494 00:21:10,333 --> 00:21:12,457 ♪ I didn't know how to deal with ♪ 495 00:21:12,458 --> 00:21:16,124 ♪ and so I just decided to myself ♪ 496 00:21:16,125 --> 00:21:18,374 ♪ I'd hide it to myself ♪ 497 00:21:18,375 --> 00:21:22,749 ♪ and never talk about it and didn't I go and shout it ♪ 498 00:21:22,750 --> 00:21:25,165 ♪ when you walked into the room ♪ 499 00:21:25,166 --> 00:21:27,874 ♪ I think I love you ♪ 500 00:21:27,875 --> 00:21:29,957 ♪ I think I love you ♪ 501 00:21:29,958 --> 00:21:34,540 ♪ I think I love you so, what am I so afraid of ♪ 502 00:21:34,541 --> 00:21:37,040 ♪ I'm afraid that I'm not sure of ♪ 503 00:21:37,041 --> 00:21:40,540 ♪ a love there is no cure for ♪ 504 00:21:40,541 --> 00:21:42,249 [♪♪♪] 505 00:21:42,250 --> 00:21:43,624 ♪ I think I love you ♪ 506 00:21:43,625 --> 00:21:47,332 ♪ isn't that what life is made of? ♪ 507 00:21:47,333 --> 00:21:51,916 ♪ Though it worries me to say that I've never felt this way ♪ 508 00:21:55,625 --> 00:21:57,874 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 509 00:21:57,875 --> 00:22:01,790 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 510 00:22:01,791 --> 00:22:05,707 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 511 00:22:05,708 --> 00:22:11,082 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 512 00:22:11,083 --> 00:22:16,415 ♪ hey, I think I love you so, what am I so afraid of ♪ 513 00:22:16,416 --> 00:22:18,957 ♪ I'm afraid that I'm not sure of ♪ 514 00:22:18,958 --> 00:22:22,582 ♪ a love there is no cure for ♪ 515 00:22:22,583 --> 00:22:24,040 ♪ ahh ♪ 516 00:22:24,041 --> 00:22:25,832 ♪ I think I love you ♪ 517 00:22:25,833 --> 00:22:28,874 ♪ isn't that what life is made of? ♪ 518 00:22:28,875 --> 00:22:31,540 ♪ Though it worries me to say ♪ 519 00:22:31,541 --> 00:22:33,999 ♪ I've never felt this way ♪ 520 00:22:34,000 --> 00:22:37,749 ♪ believe me you really don't have to worry ♪ 521 00:22:37,750 --> 00:22:39,832 ♪ I only want to make you happy ♪ 522 00:22:39,833 --> 00:22:43,124 ♪ and if you say "hey, go away," I will ♪ 523 00:22:43,125 --> 00:22:45,332 ♪ but I think better still ♪ 524 00:22:45,333 --> 00:22:47,749 ♪ I'd better stay around and love you ♪ 525 00:22:47,750 --> 00:22:52,207 ♪ do you think I have a case? Let me ask you to your face ♪ 526 00:22:52,208 --> 00:22:54,749 ♪ do you think you love me? ♪ 527 00:22:54,750 --> 00:22:59,665 ♪ I think I love you I think I love you ♪ 528 00:22:59,666 --> 00:23:01,790 ♪ I think I love you ♪ 529 00:23:01,791 --> 00:23:03,749 ♪ I think I love you ♪ 530 00:23:03,750 --> 00:23:06,165 ♪ I think I love you ♪ 531 00:23:06,166 --> 00:23:08,499 ♪ I think I love you ♪♪ 532 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 [Crowd applauds and whistles] 533 00:23:20,625 --> 00:23:22,457 Shirley: Keith, dinner's on the table. 534 00:23:22,458 --> 00:23:23,624 Coming. 535 00:23:23,625 --> 00:23:24,957 [Telephone rings] 536 00:23:24,958 --> 00:23:26,625 I'll get it. 537 00:23:28,791 --> 00:23:30,249 Hello? 538 00:23:30,250 --> 00:23:32,082 Hi, Tina. How are you? 539 00:23:32,083 --> 00:23:34,499 Yeah. Hey, am I gonna see you later tonight? 540 00:23:34,500 --> 00:23:36,083 Good, good. 541 00:23:38,125 --> 00:23:39,540 What? 542 00:23:39,541 --> 00:23:41,165 You're kidding. 543 00:23:41,166 --> 00:23:43,582 No, uh-uh, I don't know anything about it. 544 00:23:43,583 --> 00:23:45,999 Look, let me find out what this is all about. 545 00:23:46,000 --> 00:23:47,916 Yeah, I'll see you later. 546 00:23:50,750 --> 00:23:54,583 Okay, who booked us to perform for the morality watchdogs? 547 00:23:56,041 --> 00:23:58,040 Well, I didn't exactly book us. 548 00:23:58,041 --> 00:23:59,249 Danny. 549 00:23:59,250 --> 00:24:01,124 I just said 550 00:24:01,125 --> 00:24:03,499 I might be able to talk you into equal time. 551 00:24:03,500 --> 00:24:04,915 Fair is fair. 552 00:24:04,916 --> 00:24:07,832 Why didn't you ask us first? 553 00:24:07,833 --> 00:24:09,874 This group is supposed to be a democracy. 554 00:24:09,875 --> 00:24:11,874 Now, I know that one man, one vote 555 00:24:11,875 --> 00:24:13,999 is a radical concept, but... 556 00:24:14,000 --> 00:24:16,332 They're putting posters up all over town, you know. 557 00:24:16,333 --> 00:24:17,790 Fair is fair. 558 00:24:17,791 --> 00:24:20,249 Besides, the watchdogs are paying us. 559 00:24:20,250 --> 00:24:21,374 What's fairer than that? 560 00:24:21,375 --> 00:24:22,957 You're exploiting us. 561 00:24:22,958 --> 00:24:25,499 Do you know what the posters say? 562 00:24:25,500 --> 00:24:27,624 "The partridge family sings out 563 00:24:27,625 --> 00:24:29,624 for old-fashioned decency." 564 00:24:29,625 --> 00:24:32,124 And there's a jitterbug contest! 565 00:24:32,125 --> 00:24:34,124 Danny: But they're paying us. 566 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Tracy: What's a jitterbug? 567 00:24:35,916 --> 00:24:37,957 Danny: It's a caterpillar with hiccups. 568 00:24:37,958 --> 00:24:40,582 Laurie: Now don't try and joke your way out of this. 569 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Danny: Who's joking? They're paying us. 570 00:24:42,583 --> 00:24:45,541 You don't have to agree with them to let them pay us. 571 00:24:48,708 --> 00:24:50,708 [♪♪♪] 40655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.