All language subtitles for The.Partridge.Family.S01E10.Go.Directly.To.Jail.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,375 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,666 --> 00:00:14,624 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,625 --> 00:00:18,749 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,040 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:23,041 --> 00:00:25,541 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,707 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,708 --> 00:00:30,499 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,874 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,707 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,708 --> 00:00:40,415 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:40,416 --> 00:00:44,540 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,625 --> 00:00:52,749 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,750 --> 00:00:55,999 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,374 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,375 --> 00:01:03,041 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:07,333 --> 00:01:08,790 Chris: Bang, bang. Bang, bang. 18 00:01:08,791 --> 00:01:10,082 Tracy: You missed me. 19 00:01:10,083 --> 00:01:11,707 Bang, bang, bang. I got you then. 20 00:01:11,708 --> 00:01:13,040 No, you didn't. 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,374 You forgot to reload. You're out of bullets. 22 00:01:15,375 --> 00:01:18,457 Mom, Chris is pretending he has a gun again. 23 00:01:18,458 --> 00:01:19,874 Chris, I told you 24 00:01:19,875 --> 00:01:22,165 never to shoot your finger at anyone. 25 00:01:22,166 --> 00:01:23,915 Aw, mom... 26 00:01:23,916 --> 00:01:25,874 You now how I feel about guns. 27 00:01:25,875 --> 00:01:27,582 I was just trying to wing her. 28 00:01:27,583 --> 00:01:28,832 Chris... 29 00:01:28,833 --> 00:01:30,249 You can't blame him. 30 00:01:30,250 --> 00:01:32,457 He's just got this concert on his mind. 31 00:01:32,458 --> 00:01:33,999 [Sighs] I guess so. 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,999 Shirley: About this time, 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,415 I was wondering if doing a concert in prison 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,207 was such a good idea. 35 00:01:40,208 --> 00:01:42,207 An inmate, Hank beuford, 36 00:01:42,208 --> 00:01:44,040 head of the prison entertainment committee, 37 00:01:44,041 --> 00:01:46,249 wrote us a letter and asked us to appear. 38 00:01:46,250 --> 00:01:48,749 It seemed like a good idea at the time. 39 00:01:48,750 --> 00:01:49,874 It sure is big... 40 00:01:49,875 --> 00:01:51,249 And quiet. 41 00:01:51,250 --> 00:01:53,582 It's kind of scary. 42 00:01:53,583 --> 00:01:55,540 Yeah, like a library. 43 00:01:55,541 --> 00:01:56,957 I wonder if I'll run into 44 00:01:56,958 --> 00:01:58,957 any of my old business associates. 45 00:01:58,958 --> 00:02:00,332 They don't have debtors' prisons 46 00:02:00,333 --> 00:02:01,666 anymore. 47 00:02:13,666 --> 00:02:15,165 Mrs. Partridge, I'm warden yates. 48 00:02:15,166 --> 00:02:16,415 How do you do? 49 00:02:16,416 --> 00:02:17,624 This is our manager, Mr. Kincaid. 50 00:02:17,625 --> 00:02:18,707 Mister Kincaid. Warden. 51 00:02:18,708 --> 00:02:19,915 My family. 52 00:02:19,916 --> 00:02:21,290 I'm so glad you could make it. 53 00:02:21,291 --> 00:02:22,665 I'll have some of the trusties 54 00:02:22,666 --> 00:02:24,124 unload your equipment. 55 00:02:24,125 --> 00:02:25,540 Oh, thank you. We appreciate your help. 56 00:02:25,541 --> 00:02:26,541 Not at all. 57 00:02:28,791 --> 00:02:30,415 Hank, I really got to hand it to you. 58 00:02:30,416 --> 00:02:31,832 You said you'd get them here, 59 00:02:31,833 --> 00:02:32,915 and you did it. 60 00:02:32,916 --> 00:02:34,165 Child's play. 61 00:02:34,166 --> 00:02:35,332 Getting them here is one thing, 62 00:02:35,333 --> 00:02:36,499 but how do you know 63 00:02:36,500 --> 00:02:37,665 they're gonna talk to you? 64 00:02:37,666 --> 00:02:39,165 Take my word for it. 65 00:02:39,166 --> 00:02:40,332 They're gonna talk to me, 66 00:02:40,333 --> 00:02:42,165 or they're not leaving the prison. 67 00:02:42,166 --> 00:02:43,957 How do you plan on keeping them here? 68 00:02:43,958 --> 00:02:46,999 Keep it under your hat. 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,125 I bribed a guard to lock all the doors. 70 00:02:54,750 --> 00:02:57,541 [♪♪♪] 71 00:03:03,666 --> 00:03:05,665 I hope you don't mind using the doctor's office. 72 00:03:05,666 --> 00:03:06,999 Not at all. 73 00:03:07,000 --> 00:03:08,874 I hope we're not putting the doctor out. 74 00:03:08,875 --> 00:03:10,874 No, he'll be busy in the hospital wards all day. 75 00:03:10,875 --> 00:03:12,832 Now, right through here are examination rooms. 76 00:03:12,833 --> 00:03:14,207 You can use them to change in. 77 00:03:14,208 --> 00:03:16,624 Oh, I wanted a real cell. 78 00:03:16,625 --> 00:03:18,832 You have a warped sense of standards. 79 00:03:18,833 --> 00:03:19,999 It's not that. 80 00:03:20,000 --> 00:03:21,415 He's always wanted bunk beds. 81 00:03:21,416 --> 00:03:22,832 There'll be a guard outside the door 82 00:03:22,833 --> 00:03:24,040 at all times. 83 00:03:24,041 --> 00:03:25,665 If you should need anything, 84 00:03:25,666 --> 00:03:27,165 don't hesitate to ask. 85 00:03:27,166 --> 00:03:28,832 We won't. 86 00:03:28,833 --> 00:03:30,707 Thank you for everything, warden. 87 00:03:30,708 --> 00:03:31,874 All right, kids, it's late. 88 00:03:31,875 --> 00:03:32,999 You'd better get changed. 89 00:03:33,000 --> 00:03:35,082 [Drumming] 90 00:03:35,083 --> 00:03:37,333 Don't do that. 91 00:03:40,875 --> 00:03:42,540 Uh, that's the bass speaker. 92 00:03:42,541 --> 00:03:44,540 It should be hooked up to the number two amp. 93 00:03:44,541 --> 00:03:47,332 I know it's the bass speaker, and this is the number two amp. 94 00:03:47,333 --> 00:03:48,749 Oh. 95 00:03:48,750 --> 00:03:50,582 Just a helpful suggestion. 96 00:03:50,583 --> 00:03:53,707 If it wasn't for your helpful suggestions, 97 00:03:53,708 --> 00:03:55,290 I'd be done now. 98 00:03:55,291 --> 00:03:56,625 Just get off my back. 99 00:03:59,666 --> 00:04:01,665 Take my advice. 100 00:04:01,666 --> 00:04:03,290 If I were you, I'd take his advice. 101 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 He runs the prison. 102 00:04:04,292 --> 00:04:05,874 Who are you? 103 00:04:05,875 --> 00:04:07,290 I'm Hank beuford. 104 00:04:07,291 --> 00:04:08,832 I'm the one that invited the partridges. 105 00:04:08,833 --> 00:04:10,624 So, you're the one that got us into this. 106 00:04:10,625 --> 00:04:12,874 I'm Reuben Kincaid, their manager. 107 00:04:12,875 --> 00:04:14,082 Yeah, I know. 108 00:04:14,083 --> 00:04:15,582 Listen, it's very important 109 00:04:15,583 --> 00:04:17,499 that I talk to the head partridge. 110 00:04:17,500 --> 00:04:19,582 Well, I'm sorry. They're dressing right now. 111 00:04:19,583 --> 00:04:21,040 That Jack goes into channel one. 112 00:04:21,041 --> 00:04:22,999 I know what I'm doing. 113 00:04:23,000 --> 00:04:24,915 Stop being an old lady. 114 00:04:24,916 --> 00:04:27,499 It's my job to be an old lady. 115 00:04:27,500 --> 00:04:28,707 I've had it with you 116 00:04:28,708 --> 00:04:29,790 and your job. 117 00:04:29,791 --> 00:04:31,874 I don't take orders. 118 00:04:31,875 --> 00:04:33,499 I give them. Absolutely right. 119 00:04:33,500 --> 00:04:35,124 You obviously know what you're doing, 120 00:04:35,125 --> 00:04:36,707 so you don't have to take orders. 121 00:04:36,708 --> 00:04:38,290 Don't order this man around, understand? 122 00:04:38,291 --> 00:04:39,915 If anybody gives you any more trouble, 123 00:04:39,916 --> 00:04:41,124 you send them to me. 124 00:04:41,125 --> 00:04:43,040 I'll have to send them to you. 125 00:04:43,041 --> 00:04:44,875 They ain't gonna walk to you. 126 00:04:52,541 --> 00:04:53,832 That is the meanest looking man 127 00:04:53,833 --> 00:04:55,040 I've ever seen. 128 00:04:55,041 --> 00:04:56,624 It's all a front. 129 00:04:56,625 --> 00:04:59,207 Underneath that rough exterior, he's rotten to the core. 130 00:04:59,208 --> 00:05:00,999 Oh. 131 00:05:01,000 --> 00:05:03,207 Well, I guess you can't judge a book by its cover. 132 00:05:03,208 --> 00:05:05,457 Yeah. Now, about me talking to the partridges... 133 00:05:05,458 --> 00:05:07,332 Don't bother me right now. 134 00:05:07,333 --> 00:05:09,416 I'm right in the middle of a nervous breakdown. 135 00:05:10,958 --> 00:05:13,000 [Playing "singing my song"] 136 00:05:17,833 --> 00:05:21,165 ♪ Singing it out to the people ♪ 137 00:05:21,166 --> 00:05:24,499 ♪ singing it out to them all ♪ 138 00:05:24,500 --> 00:05:28,457 ♪ singing my song and they're singing along ♪ 139 00:05:28,458 --> 00:05:31,665 ♪ all of my problems are, oh, so small ♪ 140 00:05:31,666 --> 00:05:34,624 ♪ all of my problems are so small ♪ 141 00:05:34,625 --> 00:05:36,665 ♪ I say dum, bah-Dee-dum ♪ 142 00:05:36,666 --> 00:05:38,290 ♪ bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Dee-ooh-dum ♪ 143 00:05:38,291 --> 00:05:40,082 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dum ♪ 144 00:05:40,083 --> 00:05:41,874 ♪ bah-Dee-dah-Doe ♪ 145 00:05:41,875 --> 00:05:44,582 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Dee-ooh-dum ♪ 146 00:05:44,583 --> 00:05:48,957 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Doe ♪ 147 00:05:48,958 --> 00:05:52,290 ♪ doo, Dee-doo-doo doo, doo, doo-doo-doo ♪ 148 00:05:52,291 --> 00:05:55,374 ♪ I'm singing ♪ 149 00:05:55,375 --> 00:05:57,165 ♪ I'm just singing ♪ 150 00:05:57,166 --> 00:05:59,415 ♪ doo, doo, doo-doo-doo-doo ♪ 151 00:05:59,416 --> 00:06:02,749 ♪ doo, Dee-doo-doo doo, doo, doo-doo-doo-doo ♪ 152 00:06:02,750 --> 00:06:04,290 ♪ this I know ♪ 153 00:06:04,291 --> 00:06:07,207 ♪ I know when our heart sinks low ♪ 154 00:06:07,208 --> 00:06:08,915 ♪ so low, so low ♪ 155 00:06:08,916 --> 00:06:12,082 ♪ we can turn to one another ♪ 156 00:06:12,083 --> 00:06:16,374 ♪ 'cause our love is strong and we can't go wrong ♪ 157 00:06:16,375 --> 00:06:19,249 ♪ bah, Dee-Dee-dum bah-Dee-dah-Dee-ooh-dum ♪ 158 00:06:19,250 --> 00:06:22,332 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Doe ♪ 159 00:06:22,333 --> 00:06:24,540 ♪ bah-Dee-dum bah-Dee-dum ♪ 160 00:06:24,541 --> 00:06:26,582 ♪ bah-Dee-dah- Dee-ooh-dum ♪ 161 00:06:26,583 --> 00:06:29,082 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Doe ♪♪ 162 00:06:29,083 --> 00:06:33,333 [Cheering and applause] 163 00:06:36,500 --> 00:06:37,749 Wow, listen to that. 164 00:06:37,750 --> 00:06:38,832 Yeah, I know. 165 00:06:38,833 --> 00:06:40,666 It's like a walled-in Woodstock. 166 00:06:46,750 --> 00:06:47,915 Thank you. 167 00:06:47,916 --> 00:06:49,415 Thank you very much. 168 00:06:49,416 --> 00:06:50,874 I can honestly say 169 00:06:50,875 --> 00:06:52,915 you're the best audience we've ever had, 170 00:06:52,916 --> 00:06:54,499 but then, we've never appeared 171 00:06:54,500 --> 00:06:56,499 before a captive audience before. 172 00:06:56,500 --> 00:06:59,999 [Laughing] 173 00:07:00,000 --> 00:07:03,915 I can't imagine what it's like to be a convict, 174 00:07:03,916 --> 00:07:08,624 but I think in some real way, we're all prisoners. 175 00:07:08,625 --> 00:07:11,625 [Applause] 176 00:07:17,000 --> 00:07:19,375 [Playing "only a moment ago"] 177 00:07:26,500 --> 00:07:29,375 ♪ Why has the music stopped? ♪ 178 00:07:31,708 --> 00:07:35,749 ♪ Where did all the happy people go? ♪ 179 00:07:35,750 --> 00:07:40,957 ♪ I know they were there songs everywhere ♪ 180 00:07:40,958 --> 00:07:45,540 ♪ only a moment ago ♪ 181 00:07:45,541 --> 00:07:48,249 ♪ I only blinked my eyes ♪ 182 00:07:48,250 --> 00:07:50,749 ♪ I only blinked my eyes ♪ 183 00:07:50,750 --> 00:07:53,165 ♪ and now the world ♪ 184 00:07:53,166 --> 00:07:54,832 ♪ that I used to know ♪ 185 00:07:54,833 --> 00:07:57,207 ♪ is changing on me ♪ 186 00:07:57,208 --> 00:08:00,249 ♪ why can't it be ♪ 187 00:08:00,250 --> 00:08:04,499 ♪ only a moment ago? ♪ 188 00:08:04,500 --> 00:08:07,082 ♪ Only a moment ago ♪ 189 00:08:07,083 --> 00:08:09,832 ♪ only a moment ago ♪ 190 00:08:09,833 --> 00:08:13,749 ♪ it was spring and I was singing ♪ 191 00:08:13,750 --> 00:08:18,915 ♪ only a moment ago ♪ 192 00:08:18,916 --> 00:08:23,457 ♪ I could see where the road would lead ♪ 193 00:08:23,458 --> 00:08:28,083 ♪ and what tomorrow was bringing ♪ 194 00:08:30,291 --> 00:08:32,874 ♪ why has the music stopped? ♪ 195 00:08:32,875 --> 00:08:35,790 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah ♪ 196 00:08:35,791 --> 00:08:39,624 ♪ where did all the happy people go? ♪ 197 00:08:39,625 --> 00:08:41,790 ♪ I know they were there ♪ 198 00:08:41,791 --> 00:08:44,207 ♪ I know they were there ♪ 199 00:08:44,208 --> 00:08:46,707 ♪ songs everywhere ♪ 200 00:08:46,708 --> 00:08:49,082 ♪ songs everywhere ♪ 201 00:08:49,083 --> 00:08:53,166 ♪ only a moment ago ♪ 202 00:08:56,416 --> 00:09:01,041 ♪ why has the music stopped? ♪♪ 203 00:09:16,083 --> 00:09:17,499 Where is everybody? 204 00:09:17,500 --> 00:09:19,249 Hey, you can't come in here. 205 00:09:19,250 --> 00:09:20,665 You're a prisoner. 206 00:09:20,666 --> 00:09:22,665 I'm also a hospital orderly. 207 00:09:22,666 --> 00:09:25,082 How come you keep showing up? 208 00:09:25,083 --> 00:09:27,499 Who are you? 209 00:09:27,500 --> 00:09:29,749 Who is he? Who are you? 210 00:09:29,750 --> 00:09:31,040 Hey, listen, 211 00:09:31,041 --> 00:09:32,874 I've got to talk to the partridges. 212 00:09:32,875 --> 00:09:34,790 They're changing clothes. 213 00:09:34,791 --> 00:09:36,040 Again? 214 00:09:36,041 --> 00:09:37,665 Well, never mind. I'll wait. 215 00:09:37,666 --> 00:09:39,082 What for? 216 00:09:39,083 --> 00:09:40,332 To wave goodbye? 217 00:09:40,333 --> 00:09:42,915 We're leaving. 218 00:09:42,916 --> 00:09:45,249 So that's it, huh? Sing and run. 219 00:09:45,250 --> 00:09:48,207 Look, I went to a lot of trouble to get them to hear my music. 220 00:09:48,208 --> 00:09:50,332 I only think it's fair that they listen. 221 00:09:50,333 --> 00:09:52,499 You managed to set this whole thing up 222 00:09:52,500 --> 00:09:54,499 so you could sell them some songs? 223 00:09:54,500 --> 00:09:55,915 Songs? 224 00:09:55,916 --> 00:09:59,415 Did bach and Beethoven write "songs"? 225 00:09:59,416 --> 00:10:01,250 I write lyrical symphonies... 226 00:10:03,500 --> 00:10:04,999 But commercial. 227 00:10:05,000 --> 00:10:06,915 Look, fella, 228 00:10:06,916 --> 00:10:08,540 there are thousands 229 00:10:08,541 --> 00:10:10,540 of bachs and beethovens like you. 230 00:10:10,541 --> 00:10:12,374 If I let all you guys past, 231 00:10:12,375 --> 00:10:14,249 they'd never get to sing another note. 232 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 I'm sorry. 233 00:10:18,416 --> 00:10:20,791 Okay. I can take a hint. 234 00:10:24,416 --> 00:10:25,499 Face it. 235 00:10:25,500 --> 00:10:27,332 You're not gonna get to see them. 236 00:10:27,333 --> 00:10:28,832 Yes, I will. 237 00:10:28,833 --> 00:10:30,832 It's time for the next step. 238 00:10:30,833 --> 00:10:32,915 We're really gonna do it, huh? 239 00:10:32,916 --> 00:10:34,915 Did I tell you they ain't leaving this prison 240 00:10:34,916 --> 00:10:36,332 till they see my songs? 241 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Match. 242 00:10:56,458 --> 00:10:57,499 Now? 243 00:10:57,500 --> 00:10:59,457 Now. 244 00:10:59,458 --> 00:11:01,165 Oh! 245 00:11:01,166 --> 00:11:02,999 What's wrong? He's had an attack. 246 00:11:03,000 --> 00:11:05,457 I don't know what it is. I better take his temperature. 247 00:11:05,458 --> 00:11:06,624 You burnt my lip. 248 00:11:06,625 --> 00:11:08,082 Rest and think of antibiotics. 249 00:11:08,083 --> 00:11:09,499 Where does it hurt, son? 250 00:11:09,500 --> 00:11:10,957 All over. 251 00:11:10,958 --> 00:11:13,165 My body's all aching and racked with pain, 252 00:11:13,166 --> 00:11:15,249 and I think I'm getting a blister on my lip. 253 00:11:15,250 --> 00:11:17,165 He's burning up. 254 00:11:17,166 --> 00:11:18,415 124? 255 00:11:18,416 --> 00:11:22,124 Four. 104. You didn't read it right. 256 00:11:22,125 --> 00:11:23,790 Am I gonna be all right, doc? 257 00:11:23,791 --> 00:11:25,124 I don't know. 258 00:11:25,125 --> 00:11:26,749 Have you been around any sick people lately? 259 00:11:26,750 --> 00:11:28,415 No, but I was over in the lab, 260 00:11:28,416 --> 00:11:29,874 where they're experimenting 261 00:11:29,875 --> 00:11:31,332 with all those new drugs and stuff. 262 00:11:31,333 --> 00:11:32,957 You went over there without a vaccination? 263 00:11:32,958 --> 00:11:34,040 What drugs and stuff? 264 00:11:34,041 --> 00:11:35,041 You haven't heard about it? 265 00:11:35,042 --> 00:11:36,499 No. 266 00:11:36,500 --> 00:11:38,499 You mean you haven't had a vaccination either? 267 00:11:38,500 --> 00:11:40,207 What's with all the yelling? 268 00:11:40,208 --> 00:11:41,832 This man has been exposed to... 269 00:11:41,833 --> 00:11:43,457 What has he been exposed to? 270 00:11:43,458 --> 00:11:45,415 Well, you see, the doctors are experimenting 271 00:11:45,416 --> 00:11:47,415 with some cures for different diseases. 272 00:11:47,416 --> 00:11:48,790 What diseases? 273 00:11:48,791 --> 00:11:50,207 What's wrong with this man? 274 00:11:50,208 --> 00:11:51,832 We'll know that after a few tests, 275 00:11:51,833 --> 00:11:53,457 which should take a couple of days, 276 00:11:53,458 --> 00:11:54,665 but in the meantime, 277 00:11:54,666 --> 00:11:56,082 I'm afraid we're gonna have 278 00:11:56,083 --> 00:11:57,499 to quarantine the whole prison. 279 00:11:57,500 --> 00:11:59,040 What? 280 00:11:59,041 --> 00:12:01,040 If it's contagious, we don't want to start an epidemic. 281 00:12:01,041 --> 00:12:03,124 You mean, we're going to have to stay here? 282 00:12:03,125 --> 00:12:05,040 We can't show you any special privileges. 283 00:12:05,041 --> 00:12:06,249 That's a statement 284 00:12:06,250 --> 00:12:07,915 you hear a lot around here. 285 00:12:07,916 --> 00:12:09,332 You mean, we're actually stuck here? 286 00:12:09,333 --> 00:12:11,124 Well, I am sorry. 287 00:12:11,125 --> 00:12:13,457 The doctor thinks it's probably nothing. 288 00:12:13,458 --> 00:12:15,874 Maybe just the flu, 289 00:12:15,875 --> 00:12:19,499 but we cannot afford to take the chance. 290 00:12:19,500 --> 00:12:21,165 How long do we have to stay? 291 00:12:21,166 --> 00:12:22,832 A day or two. 292 00:12:22,833 --> 00:12:24,207 The tests should be back by then. 293 00:12:24,208 --> 00:12:25,707 That's just great. 294 00:12:25,708 --> 00:12:27,374 Well, it is inconvenient, 295 00:12:27,375 --> 00:12:29,832 but we can't take a chance on spreading the epidemic. 296 00:12:29,833 --> 00:12:31,665 I'm glad you understand the situation. 297 00:12:31,666 --> 00:12:33,290 We do have a problem 298 00:12:33,291 --> 00:12:34,874 with sleeping arrangements. 299 00:12:34,875 --> 00:12:36,874 We can fit you and some of the kids 300 00:12:36,875 --> 00:12:38,874 into the doctor's office... 301 00:12:38,875 --> 00:12:42,416 Where am I gonna sleep? 302 00:12:43,916 --> 00:12:45,540 Why me? 303 00:12:45,541 --> 00:12:48,040 Why am I the one who gets caged up like an animal? 304 00:12:48,041 --> 00:12:50,040 Because there was only enough room 305 00:12:50,041 --> 00:12:51,499 in the doctor's office 306 00:12:51,500 --> 00:12:53,499 for mom, Laurie, and the kids, that's why. 307 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Yeah. 308 00:12:54,501 --> 00:12:55,915 Like the warden said, 309 00:12:55,916 --> 00:12:58,165 there's only enough sleeping facilities 310 00:12:58,166 --> 00:13:00,165 for the permanent guests. 311 00:13:00,166 --> 00:13:02,040 But to be locked up in a cage, 312 00:13:02,041 --> 00:13:04,957 surrounded by thugs and murderers... 313 00:13:04,958 --> 00:13:06,707 Someone had to sleep in the cell. 314 00:13:06,708 --> 00:13:07,957 Would you rather it be mom? 315 00:13:07,958 --> 00:13:09,457 Of course not. 316 00:13:09,458 --> 00:13:11,124 It should have been Chris. 317 00:13:11,125 --> 00:13:12,749 Come on. 318 00:13:12,750 --> 00:13:15,207 Well, he wanted to sleep in a cell. 319 00:13:15,208 --> 00:13:18,332 Besides, he's more antisocial than me. 320 00:13:18,333 --> 00:13:20,332 Look at the bright side, Mr. Kincaid. 321 00:13:20,333 --> 00:13:23,290 Since mom isn't here, we can all stay up late. 322 00:13:23,291 --> 00:13:25,540 It's not bad enough I'm locked up in a cell. 323 00:13:25,541 --> 00:13:29,124 I have to be trapped with a pre-acne insomniac. 324 00:13:29,125 --> 00:13:30,540 Hey, you. 325 00:13:30,541 --> 00:13:32,624 Who, me? 326 00:13:32,625 --> 00:13:33,999 Yeah. 327 00:13:34,000 --> 00:13:35,999 You're new in here, ain't you? 328 00:13:36,000 --> 00:13:37,957 Just got in today. 329 00:13:37,958 --> 00:13:39,624 What you in here for? 330 00:13:39,625 --> 00:13:42,040 Well, we're hoping it's just the flu. 331 00:13:42,041 --> 00:13:44,915 You're in here for the flu? 332 00:13:44,916 --> 00:13:45,916 Well... 333 00:13:45,917 --> 00:13:47,915 Hey, Joe! 334 00:13:47,916 --> 00:13:49,915 They got a guy in here 'cause he got the flu. 335 00:13:49,916 --> 00:13:51,540 Joe: That's what they all say. 336 00:13:51,541 --> 00:13:53,457 I'm in here for mumps myself. 337 00:13:53,458 --> 00:13:55,832 Hope you get better. 338 00:13:55,833 --> 00:13:57,957 Hey, it's a kid. 339 00:13:57,958 --> 00:14:00,999 Hey, Joe, it's a little kid. 340 00:14:01,000 --> 00:14:02,499 Don't tell me. 341 00:14:02,500 --> 00:14:05,957 Hey, I'll bet he's in for adult molesting. 342 00:14:05,958 --> 00:14:07,957 No. I'm in here for the flu too. 343 00:14:07,958 --> 00:14:09,957 Well, we hope it's nothing worse than the flu. 344 00:14:09,958 --> 00:14:11,374 If it's your first offense, 345 00:14:11,375 --> 00:14:13,040 they might let you off with flu. 346 00:14:13,041 --> 00:14:14,665 Maybe they'll drop the charges 347 00:14:14,666 --> 00:14:16,665 to a common cold. 348 00:14:16,666 --> 00:14:17,999 Hey. 349 00:14:18,000 --> 00:14:20,499 You guys sure got a rotten lawyer. 350 00:14:20,500 --> 00:14:24,874 Either that or a rotten doctor. 351 00:14:24,875 --> 00:14:26,166 [Laughing] 352 00:14:28,583 --> 00:14:31,999 Hey, take two aspirins and go to prison. 353 00:14:32,000 --> 00:14:33,082 All right, all right. 354 00:14:33,083 --> 00:14:34,207 Lights out in 10 minutes. 355 00:14:34,208 --> 00:14:36,207 Lights out in 10 minutes. 356 00:14:36,208 --> 00:14:37,832 You'll have to excuse me. 357 00:14:37,833 --> 00:14:39,665 I have to make my bed. 358 00:14:39,666 --> 00:14:40,999 What's the matter? 359 00:14:41,000 --> 00:14:42,707 Didn't the maid come today? 360 00:14:42,708 --> 00:14:44,499 [Both laughing] 361 00:14:44,500 --> 00:14:46,624 Are all these cells locked? 362 00:14:46,625 --> 00:14:48,082 Sure. 363 00:14:48,083 --> 00:14:49,165 You're sure? 364 00:14:49,166 --> 00:14:50,915 Positive. 365 00:14:50,916 --> 00:14:53,291 You're not funny, fella. 366 00:14:56,583 --> 00:14:58,790 Hey, don't forget to tuck in the bottoms of your blankets. 367 00:14:58,791 --> 00:15:00,874 [Laughing] 368 00:15:00,875 --> 00:15:02,540 Don't pay any attention to him, Mr. Kincaid. 369 00:15:02,541 --> 00:15:05,957 All these lifers like to poke fun. 370 00:15:05,958 --> 00:15:08,457 I'm not paying any attention to him. 371 00:15:08,458 --> 00:15:09,832 Help me tuck in 372 00:15:09,833 --> 00:15:12,082 the bottoms of my blankets. 373 00:15:12,083 --> 00:15:14,457 You know, this really isn't bad. 374 00:15:14,458 --> 00:15:16,124 No, it's great. 375 00:15:16,125 --> 00:15:17,374 Cozy room. Good company. 376 00:15:17,375 --> 00:15:19,499 Wish I lived here permanently, 377 00:15:19,500 --> 00:15:21,915 so I could ask for a stay of execution. 378 00:15:21,916 --> 00:15:25,040 No, that trusty, Hank, gave me some songs he wrote. 379 00:15:25,041 --> 00:15:26,874 They're really pretty good. 380 00:15:26,875 --> 00:15:28,499 Wonderful. 381 00:15:28,500 --> 00:15:30,665 Who needs songs about how to commit armed robbery? 382 00:15:30,666 --> 00:15:32,165 They're love ballads. 383 00:15:32,166 --> 00:15:33,790 A couple of them are so good, 384 00:15:33,791 --> 00:15:35,165 I think we ought to record them. 385 00:15:35,166 --> 00:15:38,415 Listen to this. 386 00:15:38,416 --> 00:15:40,415 [Plays a chord] 387 00:15:40,416 --> 00:15:45,832 ♪ I try in so many different ways ♪ 388 00:15:45,833 --> 00:15:47,499 ♪ to say ♪ 389 00:15:47,500 --> 00:15:51,874 ♪ just the words that I mean to say ♪ 390 00:15:51,875 --> 00:15:54,040 ♪ I sing from my heart ♪ 391 00:15:54,041 --> 00:15:56,749 ♪ but we're so far apart ♪ 392 00:15:56,750 --> 00:15:59,999 ♪ and all my love is here in my song ♪ 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,540 ♪ but then, you don't believe in love songs ♪ 394 00:16:03,541 --> 00:16:04,915 ♪ love songs ♪ 395 00:16:04,916 --> 00:16:09,040 ♪ you say my song cannot be true ♪♪ 396 00:16:09,041 --> 00:16:10,125 [Clapping] 397 00:16:13,166 --> 00:16:14,207 Hey. 398 00:16:14,208 --> 00:16:15,791 Play "born free." 399 00:16:20,458 --> 00:16:21,915 I'm going to bed. 400 00:16:21,916 --> 00:16:24,208 "Born free." 401 00:16:26,916 --> 00:16:28,124 Hey, that's funny! 402 00:16:28,125 --> 00:16:29,540 Yeah. Do it again. 403 00:16:29,541 --> 00:16:31,333 Do it again. 404 00:16:34,125 --> 00:16:36,665 This bed belongs in a prison. 405 00:16:36,666 --> 00:16:38,540 It won't go straight. 406 00:16:38,541 --> 00:16:39,665 [Chuckles] 407 00:16:39,666 --> 00:16:41,082 It won't go straight. 408 00:16:41,083 --> 00:16:42,083 [Laughs] 409 00:16:57,541 --> 00:16:59,665 Can I have some more syrup, please? 410 00:16:59,666 --> 00:17:00,957 After me. 411 00:17:00,958 --> 00:17:02,374 Can I have some more hotcakes? 412 00:17:02,375 --> 00:17:04,249 And I hope you had a pleasant night. 413 00:17:04,250 --> 00:17:06,124 Oh, very educational. 414 00:17:06,125 --> 00:17:07,999 I've discovered there is a negative side 415 00:17:08,000 --> 00:17:09,415 to communal living. 416 00:17:09,416 --> 00:17:11,832 I gather you had an unpleasant night. 417 00:17:11,833 --> 00:17:13,457 It was all right, 418 00:17:13,458 --> 00:17:16,582 if you don't mind sleeping in the round. 419 00:17:16,583 --> 00:17:18,082 Did you look at my songs? 420 00:17:18,083 --> 00:17:20,957 Yeah, I did, and I liked them. 421 00:17:20,958 --> 00:17:22,665 He even wants us to record some. 422 00:17:22,666 --> 00:17:23,832 You're kidding. 423 00:17:23,833 --> 00:17:25,415 I can't believe it. 424 00:17:25,416 --> 00:17:26,999 That's more than I could have hoped for. 425 00:17:27,000 --> 00:17:29,332 Not if they're as good as Keith says. 426 00:17:29,333 --> 00:17:31,915 When did western union start sending "pancakegrams"? 427 00:17:31,916 --> 00:17:33,332 What is it? 428 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 A note. 429 00:17:35,875 --> 00:17:38,207 What does it say? 430 00:17:38,208 --> 00:17:41,249 It says, "partridges, if you try to get away with it, 431 00:17:41,250 --> 00:17:43,749 "you won't... 432 00:17:43,750 --> 00:17:47,000 Live long enough to regret it." 433 00:17:50,708 --> 00:17:53,000 Let me see that. 434 00:17:56,416 --> 00:17:58,582 It's a threatening note, all right. 435 00:17:58,583 --> 00:17:59,915 What is it 436 00:17:59,916 --> 00:18:01,499 we can't get away with? 437 00:18:01,500 --> 00:18:03,499 This must be some kind of bad joke. 438 00:18:03,500 --> 00:18:05,540 Maybe so, but I wouldn't take any chances. 439 00:18:05,541 --> 00:18:07,540 You should leave the prison right away. 440 00:18:07,541 --> 00:18:09,124 I vote for leaving. 441 00:18:09,125 --> 00:18:11,915 We can't leave. We're under quarantine. 442 00:18:11,916 --> 00:18:13,874 Don't worry about that. 443 00:18:13,875 --> 00:18:15,957 Well, I would say it's definitely an obstacle. 444 00:18:15,958 --> 00:18:17,165 Not really. 445 00:18:17,166 --> 00:18:18,624 You mean the tests have come back 446 00:18:18,625 --> 00:18:19,999 and there's no epidemic? 447 00:18:20,000 --> 00:18:21,374 Uh, well, the, uh... 448 00:18:21,375 --> 00:18:23,374 Test results haven't come back yet, 449 00:18:23,375 --> 00:18:24,665 but there's no epidemic. 450 00:18:24,666 --> 00:18:27,082 How would you know that? 451 00:18:27,083 --> 00:18:30,040 Don't get mad, but I had to keep you here long enough 452 00:18:30,041 --> 00:18:32,165 so you could look at the songs. 453 00:18:32,166 --> 00:18:34,040 You mean you faked this whole thing? 454 00:18:34,041 --> 00:18:35,665 You're getting mad. You're darn right I'm mad. 455 00:18:35,666 --> 00:18:37,165 Have another flapjack. 456 00:18:37,166 --> 00:18:38,790 Why? So you can give me another installment 457 00:18:38,791 --> 00:18:40,207 to your threatening letter? 458 00:18:40,208 --> 00:18:42,082 I swear I don't know anything about that. 459 00:18:42,083 --> 00:18:44,123 Somebody in the kitchen must have put that in there. 460 00:18:46,875 --> 00:18:48,624 I believe him. 461 00:18:48,625 --> 00:18:50,665 Oh, you believe him. 462 00:18:50,666 --> 00:18:53,415 He's been lying to us since we got here. 463 00:18:53,416 --> 00:18:56,125 Well, he... He looks like he has an honest face. 464 00:18:57,625 --> 00:18:58,874 An honest...? 465 00:18:58,875 --> 00:19:00,915 Do you know where we are? 466 00:19:00,916 --> 00:19:04,374 If Hank didn't write the note, then who did, and why? 467 00:19:04,375 --> 00:19:06,415 Maybe someone has us mixed up 468 00:19:06,416 --> 00:19:08,415 with another partridge family. 469 00:19:08,416 --> 00:19:09,665 It doesn't matter. 470 00:19:09,666 --> 00:19:10,832 We're leaving now. 471 00:19:10,833 --> 00:19:12,207 I'm going to tell the warden 472 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 that his epidemic didn't pan out. 473 00:19:18,500 --> 00:19:19,832 Is the warden's office close by? 474 00:19:19,833 --> 00:19:21,040 Yes, ma'am. 475 00:19:21,041 --> 00:19:22,124 It's just around the corner. 476 00:19:22,125 --> 00:19:23,375 Thank you. 477 00:19:28,375 --> 00:19:29,749 You got a match? 478 00:19:29,750 --> 00:19:31,374 No, I don't. 479 00:19:31,375 --> 00:19:33,832 [Whispering] Don't scream. 480 00:19:33,833 --> 00:19:36,124 [Whispering] Why should I scream? 481 00:19:36,125 --> 00:19:38,124 Because I'm about to threaten you. 482 00:19:38,125 --> 00:19:39,874 Oh. 483 00:19:39,875 --> 00:19:42,499 Did you get my letter? 484 00:19:42,500 --> 00:19:44,582 So you sent that note. 485 00:19:44,583 --> 00:19:47,207 Is this some kind of joke? 486 00:19:47,208 --> 00:19:49,707 The note wasn't sealed with a kiss, was it? 487 00:19:49,708 --> 00:19:51,082 No. 488 00:19:51,083 --> 00:19:52,749 Just maple syrup. 489 00:19:52,750 --> 00:19:54,374 What's this all about? 490 00:19:54,375 --> 00:19:57,415 I don't know how you got a hold of my songs, lady, 491 00:19:57,416 --> 00:19:58,665 but you ain't gonna get away 492 00:19:58,666 --> 00:19:59,874 with stealing them. 493 00:19:59,875 --> 00:20:01,707 Your songs? 494 00:20:01,708 --> 00:20:04,332 I heard your kid singing them in the cell last night. 495 00:20:04,333 --> 00:20:08,749 You claim to have written those tender love songs? 496 00:20:08,750 --> 00:20:11,124 You saying I ain't tender? 497 00:20:11,125 --> 00:20:13,957 No. 498 00:20:13,958 --> 00:20:16,832 Those suggestions I made about your act, lady. 499 00:20:16,833 --> 00:20:20,083 You'd be smart to listen to me. 500 00:20:22,916 --> 00:20:24,707 I'm telling you, I wrote the songs. 501 00:20:24,708 --> 00:20:26,624 Why would he claim he wrote them? 502 00:20:26,625 --> 00:20:28,915 It must have leaked out that you're gonna buy them 503 00:20:28,916 --> 00:20:31,665 and he just wanted to cash in on a good thing. 504 00:20:31,666 --> 00:20:33,665 Only a crook would do a thing like that. 505 00:20:33,666 --> 00:20:36,415 Haven't you heard? The place is full of them. 506 00:20:36,416 --> 00:20:38,415 You got to believe me. 507 00:20:38,416 --> 00:20:39,832 I need that money. 508 00:20:39,833 --> 00:20:41,832 I'm getting out of here in a few months, 509 00:20:41,833 --> 00:20:44,165 and that money would help me get a new start. 510 00:20:44,166 --> 00:20:47,749 Don't let Max cheat me out of that. 511 00:20:47,750 --> 00:20:51,457 Hank, we have to have a little family conference. 512 00:20:51,458 --> 00:20:54,207 I think that's a nice way of saying, "get lost." 513 00:20:54,208 --> 00:20:56,874 Oh, I'm always trying to get lost, 514 00:20:56,875 --> 00:20:59,040 and the guards are always finding me. 515 00:20:59,041 --> 00:21:00,415 I hope we believe you. 516 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Thanks, kid. 517 00:21:05,750 --> 00:21:07,207 Well? 518 00:21:07,208 --> 00:21:08,999 I'd like to believe Hank wrote them. 519 00:21:09,000 --> 00:21:10,999 I'd like to believe Max did. 520 00:21:11,000 --> 00:21:13,124 I thought you were afraid of Max. 521 00:21:13,125 --> 00:21:14,624 I am. 522 00:21:14,625 --> 00:21:17,332 That's why I vote we buy the songs from him. 523 00:21:17,333 --> 00:21:19,332 Actually, there's no way of knowing. 524 00:21:19,333 --> 00:21:21,540 We can't be sure who wrote those songs. 525 00:21:21,541 --> 00:21:22,665 I vote for Hank. 526 00:21:22,666 --> 00:21:24,707 I vote against Tracy. 527 00:21:24,708 --> 00:21:26,499 Reuben: I vote for breaking out of this joint. 528 00:21:26,500 --> 00:21:27,874 Laurie: You're a reactionary. 529 00:21:27,875 --> 00:21:30,040 With both feet. 530 00:21:30,041 --> 00:21:32,957 Maybe there is a way. 531 00:21:32,958 --> 00:21:34,499 What's the idea? 532 00:21:34,500 --> 00:21:37,540 We'll put each of you alone in a room 533 00:21:37,541 --> 00:21:39,249 for a couple of hours, 534 00:21:39,250 --> 00:21:40,915 and see which one writes a song. 535 00:21:40,916 --> 00:21:43,124 I'm willing. I've got nothing to lose. 536 00:21:43,125 --> 00:21:44,707 You've got your face to lose. 537 00:21:44,708 --> 00:21:45,790 Warden: That's enough. 538 00:21:45,791 --> 00:21:48,208 Are you going to do it or not? 539 00:21:50,166 --> 00:21:53,166 I don't like it, but I'll do it. 540 00:21:57,791 --> 00:21:59,040 Hmm. It isn't bad, 541 00:21:59,041 --> 00:22:00,874 but it's not really the quality 542 00:22:00,875 --> 00:22:02,332 of the other songs. 543 00:22:02,333 --> 00:22:04,332 Sorry, but it takes me more than two hours 544 00:22:04,333 --> 00:22:06,374 to work up to my genius stage. 545 00:22:06,375 --> 00:22:08,500 Here's mine. 546 00:22:10,500 --> 00:22:12,082 Hmm. 547 00:22:12,083 --> 00:22:13,332 This is beautiful. 548 00:22:13,333 --> 00:22:15,457 I knew you'd like it. 549 00:22:15,458 --> 00:22:20,374 In fact, it was my favorite song when it first came out in 1956. 550 00:22:20,375 --> 00:22:21,750 You must be mistaken. 551 00:22:27,291 --> 00:22:29,290 The only other song I knew all the lyrics to 552 00:22:29,291 --> 00:22:30,915 was "the old rugged cross" 553 00:22:30,916 --> 00:22:32,082 and I figured you knew that. 554 00:22:32,083 --> 00:22:34,957 Nice try, Hank. 555 00:22:34,958 --> 00:22:36,250 I told you I wrote them. 556 00:22:37,541 --> 00:22:39,290 I'm very sorry we doubted you, 557 00:22:39,291 --> 00:22:41,874 but we still want to use the songs, 558 00:22:41,875 --> 00:22:44,165 and I promise you'll get full credit. 559 00:22:44,166 --> 00:22:45,665 I don't want to give those songs 560 00:22:45,666 --> 00:22:47,124 to anyone. 561 00:22:47,125 --> 00:22:49,457 I wrote them for my girl, Rosie. 562 00:22:49,458 --> 00:22:50,541 Just for her. 563 00:22:52,000 --> 00:22:53,665 But they're so beautiful. 564 00:22:53,666 --> 00:22:56,832 I'm sure she wouldn't mind if they were published. 565 00:22:56,833 --> 00:22:58,249 Look at it this way. 566 00:22:58,250 --> 00:23:00,665 The cons aren't gonna respect anyone 567 00:23:00,666 --> 00:23:02,665 they got to sing along with. 568 00:23:02,666 --> 00:23:03,957 That's true. 569 00:23:03,958 --> 00:23:05,874 They'd hum him right out of prison. 570 00:23:05,875 --> 00:23:07,750 I have a simple solution. 571 00:23:09,041 --> 00:23:10,665 You could use another name. 572 00:23:10,666 --> 00:23:13,208 Lady, that's what I'm in here for. 573 00:23:14,708 --> 00:23:16,374 You can do it legal. 574 00:23:16,375 --> 00:23:19,540 You just got to avoid names like Nelson rockefeller. 575 00:23:19,541 --> 00:23:21,165 No one would know? 576 00:23:21,166 --> 00:23:23,165 You don't have to tell anybody. 577 00:23:23,166 --> 00:23:25,082 I think Rosie would like 578 00:23:25,083 --> 00:23:27,082 to have her songs on the radio. 579 00:23:27,083 --> 00:23:28,707 Lady, you got a deal. Good. 580 00:23:28,708 --> 00:23:30,707 I'll make arrangements with the warden. 581 00:23:30,708 --> 00:23:33,165 Listen, if you can't think of a name, 582 00:23:33,166 --> 00:23:35,083 you're always welcome to use mine. 583 00:23:45,750 --> 00:23:47,207 [Western playing on TV] 584 00:23:47,208 --> 00:23:49,499 Mom, am I doing this right? 585 00:23:49,500 --> 00:23:53,415 You'll waste less material if you cut the sleeves this way. 586 00:23:53,416 --> 00:23:55,207 [Knocking] 587 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 I'll get it. 588 00:23:56,209 --> 00:23:57,290 I'll get it. 589 00:23:57,291 --> 00:23:58,874 I said it first. 590 00:23:58,875 --> 00:24:00,957 Never mind. I'll get it. 591 00:24:00,958 --> 00:24:02,582 Hi. What brings you here? 592 00:24:02,583 --> 00:24:04,207 I just got back from prison. 593 00:24:04,208 --> 00:24:05,624 Picked up Max's contracts. 594 00:24:05,625 --> 00:24:06,874 Great. How was he? 595 00:24:06,875 --> 00:24:08,165 Got wonderful news. 596 00:24:08,166 --> 00:24:09,957 The warden pushed up Max's parole. 597 00:24:09,958 --> 00:24:11,207 He gets out next month. 598 00:24:11,208 --> 00:24:12,290 Oh, that's marvelous. 599 00:24:12,291 --> 00:24:13,332 There's more. 600 00:24:13,333 --> 00:24:14,957 At the first possible date, 601 00:24:14,958 --> 00:24:16,957 Max and his girlfriend Rosie are getting married 602 00:24:16,958 --> 00:24:18,957 and we are invited to the wedding. 603 00:24:18,958 --> 00:24:20,290 Oh. When's the wedding? 604 00:24:20,291 --> 00:24:23,165 Oh, seven months, two weeks, and three days. 605 00:24:23,166 --> 00:24:25,999 You said they were getting married as soon as possible. 606 00:24:26,000 --> 00:24:27,415 Well, they are. 607 00:24:27,416 --> 00:24:29,499 Well, that's the day Rosie gets out of jail. 608 00:24:29,500 --> 00:24:31,249 Rosie's in jail. 609 00:24:31,250 --> 00:24:32,665 [Laughs] 610 00:24:32,666 --> 00:24:33,833 [Reuben stops laughing] 611 00:24:36,750 --> 00:24:38,625 Well... 612 00:24:44,125 --> 00:24:46,375 [♪♪♪] 41711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.