All language subtitles for The.Partridge.Family.S01E03.Whatever.Happened.To.The.Old.Songs.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,965 --> 00:00:04,896 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,517 --> 00:00:14,412 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,413 --> 00:00:18,516 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,517 --> 00:00:22,861 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:22,862 --> 00:00:26,930 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:26,931 --> 00:00:28,378 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,379 --> 00:00:30,205 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,206 --> 00:00:33,654 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,655 --> 00:00:36,412 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,413 --> 00:00:39,999 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,136 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,137 --> 00:00:48,343 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,344 --> 00:00:52,550 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,551 --> 00:00:55,861 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:55,862 --> 00:00:59,136 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,137 --> 00:01:02,586 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:05,448 --> 00:01:06,827 Children. 18 00:01:11,758 --> 00:01:13,412 Well, I double-checked everything. 19 00:01:13,413 --> 00:01:14,999 The bus is loaded and ready to go, 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,171 oh, except for the costumes. 21 00:01:16,172 --> 00:01:18,274 Good. I want to get an early start tomorrow, 22 00:01:18,275 --> 00:01:19,688 so I want everyone to make sure 23 00:01:19,689 --> 00:01:21,585 your costumes are pressed tonight, okay? 24 00:01:21,586 --> 00:01:24,447 Chris went through the seat of his pants again. 25 00:01:24,448 --> 00:01:26,240 Why are you the only one that does that? 26 00:01:26,241 --> 00:01:27,688 It's because I'm the drummer. 27 00:01:27,689 --> 00:01:29,067 I didn't know he played the drums 28 00:01:29,068 --> 00:01:30,136 with that part of him. 29 00:01:30,137 --> 00:01:31,137 He doesn't. 30 00:01:31,138 --> 00:01:32,861 It only sounds like it. 31 00:01:32,862 --> 00:01:34,861 I bounce up and down a lot. 32 00:01:34,862 --> 00:01:36,481 I guess I'll have to sew it up. 33 00:01:36,482 --> 00:01:37,762 [Tires screeching] [Horn honking] 34 00:01:43,137 --> 00:01:44,862 [Horn honking] 35 00:01:49,172 --> 00:01:50,252 Keith! Hey, grandpa! Hah-hah! 36 00:01:51,172 --> 00:01:52,654 Hey, grandpa! 37 00:01:52,655 --> 00:01:54,205 Oh, grandpa. 38 00:01:54,206 --> 00:01:55,206 Hi, grandma. 39 00:01:55,207 --> 00:01:56,378 Dear. 40 00:01:56,379 --> 00:01:58,826 Dad! Oh, dad! 41 00:01:58,827 --> 00:02:00,826 Hi, grandma. 42 00:02:00,827 --> 00:02:02,447 What are you doing here? 43 00:02:02,448 --> 00:02:03,757 Why didn't you phone? 44 00:02:03,758 --> 00:02:04,758 Came on an impulse. 45 00:02:04,759 --> 00:02:05,964 Got in my new toy here 46 00:02:05,965 --> 00:02:07,757 and took off. 47 00:02:07,758 --> 00:02:09,654 Didn't even tell Amanda where we were headed. 48 00:02:09,655 --> 00:02:10,792 You think I would've climbed 49 00:02:10,793 --> 00:02:12,896 into this sardine can if you had? 50 00:02:14,586 --> 00:02:16,274 Grandma, are you feeling all right? 51 00:02:16,275 --> 00:02:17,895 Your face looks funny. 52 00:02:17,896 --> 00:02:19,654 Well, your face'd look funny 53 00:02:19,655 --> 00:02:22,723 if you drove 400 miles non-stop 54 00:02:22,724 --> 00:02:23,895 with a maniac at the wheel. 55 00:02:23,896 --> 00:02:26,412 Non-stop? 56 00:02:26,413 --> 00:02:27,688 That fool thinks he's Barney oldfield. 57 00:02:27,689 --> 00:02:28,792 Both: Who? 58 00:02:28,793 --> 00:02:30,378 Don't ask me. 59 00:02:30,379 --> 00:02:31,792 Before my time. 60 00:02:31,793 --> 00:02:34,171 Mom, come on out of there. 61 00:02:34,172 --> 00:02:35,172 You'll feel a lot better 62 00:02:35,173 --> 00:02:36,412 after you have something to eat. 63 00:02:36,413 --> 00:02:38,136 I'm not sure that I can, dear. 64 00:02:38,137 --> 00:02:39,895 Boys, help grandma out of the car. 65 00:02:39,896 --> 00:02:41,688 What happened to your desoto, grandpa? 66 00:02:41,689 --> 00:02:42,964 Put her out to pasture. 67 00:02:42,965 --> 00:02:45,861 Decided I wanted something more fitting my personality. 68 00:02:45,862 --> 00:02:48,136 In that case, you should've bought a scooter. 69 00:02:48,137 --> 00:02:49,757 Why a scooter, grandma? 70 00:02:49,758 --> 00:02:53,309 Your grandfather had a birthday last week, honey. 71 00:02:53,310 --> 00:02:55,206 He became a five-year-old. 72 00:03:06,586 --> 00:03:09,448 [♪♪♪] 73 00:03:27,000 --> 00:03:28,585 Bet you thought I'd be lousy, didn't ya? 74 00:03:28,586 --> 00:03:30,136 Wow, that was a wild sound. 75 00:03:30,137 --> 00:03:32,654 Fred, why Don't you play "bye-bye, blackbird"? 76 00:03:32,655 --> 00:03:35,447 Oh, these kids Don't want to hear that old Chestnut. 77 00:03:35,448 --> 00:03:36,826 We've gotta keep up with the times. 78 00:03:36,827 --> 00:03:38,378 Who do you think you are? 79 00:03:38,379 --> 00:03:39,379 Elvis Preston? 80 00:03:40,379 --> 00:03:41,792 What do you want to play, granddad? 81 00:03:41,793 --> 00:03:43,999 Oh, how about the song you were playing? 82 00:03:44,000 --> 00:03:46,447 You all start, and I'll jump in. 83 00:03:46,448 --> 00:03:48,274 Are you sure you know that one? 84 00:03:48,275 --> 00:03:49,275 I'll fake it. 85 00:03:50,620 --> 00:03:51,586 Okay, let's do it. 86 00:03:51,587 --> 00:03:52,654 All right. 87 00:03:52,655 --> 00:03:53,723 I'll... i'll do my thing. 88 00:03:53,724 --> 00:03:54,895 Is that what you call it? 89 00:03:54,896 --> 00:03:56,136 Right. 90 00:03:56,137 --> 00:03:57,297 Okay, there are the lyrics. Oh. 91 00:04:04,379 --> 00:04:08,205 ♪ Isn't it time you tell me am I losing my touch? ♪ 92 00:04:08,206 --> 00:04:13,412 ♪ The hurt you put on me, girl is more than enough ♪ 93 00:04:13,413 --> 00:04:17,688 ♪ you were so good to me, girl needed you to go on ♪ 94 00:04:17,689 --> 00:04:22,309 ♪ we had ourselves a good thing is it over and done ♪ 95 00:04:22,310 --> 00:04:23,895 ♪ I need some time to think ♪ 96 00:04:23,896 --> 00:04:27,274 ♪ get myself together again ♪ 97 00:04:27,275 --> 00:04:31,895 ♪ time to think I got to get on my feet again ♪ 98 00:04:31,896 --> 00:04:36,757 ♪ the woman I used to love ain't the woman I see today ♪ 99 00:04:36,758 --> 00:04:38,619 ♪ the woman I see today ♪ 100 00:04:38,620 --> 00:04:40,654 ♪ ain't the woman who used to stay ♪ 101 00:04:40,655 --> 00:04:44,654 ♪ baby, I love you oh, baby, I love you ♪ 102 00:04:44,655 --> 00:04:47,826 ♪ baby, I love love, love, love ♪ 103 00:04:47,827 --> 00:04:48,827 ♪ I love you ♪ 104 00:04:48,828 --> 00:04:51,999 ♪ and, baby, I love you ♪ 105 00:04:52,000 --> 00:04:54,240 ♪ oh, baby, I love you ♪ 106 00:04:54,241 --> 00:04:57,309 ♪ hey, baby, I love love, love, love ♪ 107 00:04:57,310 --> 00:04:58,310 ♪ I love you ♪ 108 00:04:58,311 --> 00:05:01,343 ♪ and, baby, I love you ♪ 109 00:05:01,344 --> 00:05:03,343 ♪ oh, baby, I love you ♪ 110 00:05:03,344 --> 00:05:06,619 ♪ baby, I love love, love, love ♪ 111 00:05:06,620 --> 00:05:07,757 ♪ I love you ♪ 112 00:05:07,758 --> 00:05:10,309 ♪ and, baby, I love you ♪ 113 00:05:10,310 --> 00:05:13,067 ♪ oh, baby, I love you ♪ 114 00:05:13,068 --> 00:05:15,792 ♪ baby, I love love, love, love ♪ 115 00:05:15,793 --> 00:05:17,309 ♪ I love you ♪ 116 00:05:17,310 --> 00:05:18,792 ♪ and, baby, I love you ♪ 117 00:05:18,793 --> 00:05:21,688 ♪ baby, I love you ♪ 118 00:05:21,689 --> 00:05:24,792 [Voice cracking] ♪ baby, I love love, love, love ♪ 119 00:05:24,793 --> 00:05:26,033 ♪ I love you ♪ 120 00:05:26,034 --> 00:05:27,724 [Grandfather only] ♪ oh, baby, I love you ♪ 121 00:05:29,344 --> 00:05:30,482 Oh, dad! 122 00:05:33,172 --> 00:05:34,585 Hey, he really sings good. 123 00:05:34,586 --> 00:05:35,654 Hey, you really mean it? 124 00:05:35,655 --> 00:05:36,964 Well, of course he does. 125 00:05:36,965 --> 00:05:38,525 That was really heavy, granddad. "Heavy"? 126 00:05:38,965 --> 00:05:40,171 Is that good? 127 00:05:40,172 --> 00:05:41,826 The best. 128 00:05:41,827 --> 00:05:44,412 My song never sounded better. 129 00:05:44,413 --> 00:05:45,413 That mandolin really adds something. 130 00:05:45,414 --> 00:05:47,654 Hey, maybe granddad should join the act. 131 00:05:47,655 --> 00:05:49,343 Granddad: Oh, let's not get carried away. 132 00:05:49,344 --> 00:05:50,344 Why not? 133 00:05:50,345 --> 00:05:51,585 He's a part of the family. 134 00:05:51,586 --> 00:05:52,724 Sure. How about it, granddad? 135 00:05:53,758 --> 00:05:55,378 Want to come on the road with us? 136 00:05:55,379 --> 00:05:56,585 See your name up in lights? 137 00:05:56,586 --> 00:05:59,482 Yeah. That might be heavy. 138 00:06:01,620 --> 00:06:04,826 I really Don't know what to do with him, Shirley. 139 00:06:04,827 --> 00:06:06,930 Honestly, he's turned quite eccentric. 140 00:06:06,931 --> 00:06:08,309 Eccentric? 141 00:06:08,310 --> 00:06:11,102 Did you know he wanted to throw himself out of an airplane? 142 00:06:11,103 --> 00:06:12,516 Mom, you mean suicide? 143 00:06:12,517 --> 00:06:14,757 Oh, no, he tried to join 144 00:06:14,758 --> 00:06:16,585 a skydiving club. 145 00:06:16,586 --> 00:06:17,619 It was after that 146 00:06:17,620 --> 00:06:19,412 that he grew all that hair on his face, 147 00:06:19,413 --> 00:06:20,757 and bought the sailor pants. 148 00:06:20,758 --> 00:06:23,102 Oh, he'd walk around the neighborhood 149 00:06:23,103 --> 00:06:24,861 gotten up in that bohemian outfit, 150 00:06:24,862 --> 00:06:26,447 saying, "keep the faith, baby," 151 00:06:26,448 --> 00:06:28,930 with people we'd known for years. 152 00:06:28,931 --> 00:06:30,585 Doing foolish things. 153 00:06:30,586 --> 00:06:32,067 Trying to be young. 154 00:06:32,068 --> 00:06:33,551 He goes around acting as if he's 50. 155 00:06:35,413 --> 00:06:36,413 It's not funny. 156 00:06:36,414 --> 00:06:37,619 You know what he gave me 157 00:06:37,620 --> 00:06:38,826 for our 44th wedding anniversary? 158 00:06:38,827 --> 00:06:40,654 A miniskirt. 159 00:06:40,655 --> 00:06:41,655 Oh, mom. 160 00:06:41,656 --> 00:06:42,723 Did you wear it? 161 00:06:42,724 --> 00:06:44,516 Of course not. 162 00:06:44,517 --> 00:06:46,517 One fruitcake in the family is enough. 163 00:06:48,482 --> 00:06:52,481 Yeah, it must be some life out on the open road, 164 00:06:52,482 --> 00:06:54,723 ready for anything the world has to offer. 165 00:06:54,724 --> 00:06:56,895 Free as a bird. 166 00:06:56,896 --> 00:06:59,619 I've always wanted to be in the show business, you know? 167 00:06:59,620 --> 00:07:01,688 In my blood. 168 00:07:01,689 --> 00:07:03,654 Why didn't you go into it, grandpa? 169 00:07:03,655 --> 00:07:05,240 Landed up in the plumbing business. 170 00:07:05,241 --> 00:07:06,930 Was that in your blood too? 171 00:07:06,931 --> 00:07:09,724 No, son. I never really took to it. 172 00:07:11,034 --> 00:07:12,034 Hey, Danny. 173 00:07:13,448 --> 00:07:14,793 Tell me about the applause. 174 00:07:15,965 --> 00:07:18,136 What is it really like to hear, huh? 175 00:07:18,137 --> 00:07:21,412 It's nice when people show they like your work. 176 00:07:21,413 --> 00:07:22,999 It's like saying thank you for entertaining them. 177 00:07:23,000 --> 00:07:25,516 Yeah. 178 00:07:25,517 --> 00:07:28,378 Heady stuff. Heady stuff. 179 00:07:28,379 --> 00:07:31,171 Didn't anyone ever thank you after you unplugged a pipe? 180 00:07:31,172 --> 00:07:33,067 Oh, sure, 181 00:07:33,068 --> 00:07:35,033 but they never exactly crowded into the bathroom, 182 00:07:35,034 --> 00:07:36,688 stomped up and down with their feet 183 00:07:36,689 --> 00:07:37,689 and yelled for an encore. 184 00:07:40,965 --> 00:07:44,171 Just once, I'd like to experience that. 185 00:07:44,172 --> 00:07:45,620 You certainly have the talent. 186 00:07:48,689 --> 00:07:50,757 You're just not saying that to make me feel good? 187 00:07:50,758 --> 00:07:52,585 No. 188 00:07:52,586 --> 00:07:56,205 In my business, either you got it or you Don't. 189 00:07:56,206 --> 00:07:57,206 You got it, grandpa. 190 00:07:59,137 --> 00:08:02,000 Oh, Danny boy. 191 00:08:10,275 --> 00:08:12,172 [Horn honking] 192 00:08:49,586 --> 00:08:51,688 Dad, what are you doing here? 193 00:08:51,689 --> 00:08:53,171 I came to join the act. 194 00:08:53,172 --> 00:08:54,274 What? 195 00:08:54,275 --> 00:08:55,481 Well, you... 196 00:08:55,482 --> 00:08:57,516 You said that there was a spot open for me. 197 00:08:57,517 --> 00:08:58,930 Well, I've decided to take it. 198 00:08:58,931 --> 00:09:00,826 Where's mom? I've left your mother, Shirley. 199 00:09:00,827 --> 00:09:02,344 Left her? 200 00:09:03,862 --> 00:09:05,688 The marriage just wasn't working out. 201 00:09:05,689 --> 00:09:09,067 Dad, you've been married for 44 years. 202 00:09:09,068 --> 00:09:11,516 Then was then and now is now. 203 00:09:11,517 --> 00:09:14,136 She was trying to make an old man out of me. 204 00:09:14,137 --> 00:09:15,171 But, dad... 205 00:09:15,172 --> 00:09:16,585 I Don't want to talk about it. 206 00:09:16,586 --> 00:09:18,930 From now on, it's a whole new life. 207 00:09:18,931 --> 00:09:20,136 Well, come on. 208 00:09:20,137 --> 00:09:22,379 Let's get the show on the road. 209 00:09:25,931 --> 00:09:27,136 Well, we have to do something. 210 00:09:27,137 --> 00:09:28,895 We can't just hurt his feelings. 211 00:09:28,896 --> 00:09:30,792 We could sabotage his mandolin. 212 00:09:30,793 --> 00:09:32,447 What good would that do? 213 00:09:32,448 --> 00:09:33,654 I Don't know, 214 00:09:33,655 --> 00:09:35,861 but I bet mandolin parts are hard to get around here. 215 00:09:35,862 --> 00:09:38,757 Look, let's not panic. I'm sure... 216 00:09:38,758 --> 00:09:39,758 [telephone rings] 217 00:09:42,137 --> 00:09:43,688 Hello? 218 00:09:43,689 --> 00:09:44,964 Oh, yes. Put her on. 219 00:09:44,965 --> 00:09:47,274 It's grandma. 220 00:09:47,275 --> 00:09:49,102 Mom? 221 00:09:49,103 --> 00:09:51,274 Yes, he's here. Do you want to speak to him? 222 00:09:51,275 --> 00:09:52,481 Of course I Don't. 223 00:09:52,482 --> 00:09:54,930 I just want to find out if he got there 224 00:09:54,931 --> 00:09:56,585 without cracking his fool head in. 225 00:09:56,586 --> 00:09:58,102 Mom, what's this all about? 226 00:09:58,103 --> 00:10:00,412 He wanted me to go to Hawaii with him. 227 00:10:00,413 --> 00:10:02,102 Well, what's so bad about that? 228 00:10:02,103 --> 00:10:04,343 He wanted to go in a 20-foot sailing boat. 229 00:10:04,344 --> 00:10:07,757 We exchanged some cross words, 230 00:10:07,758 --> 00:10:09,964 and at the end, he packed up all of his things, 231 00:10:09,965 --> 00:10:12,689 and said he was running off to join the show business. 232 00:10:14,379 --> 00:10:17,274 Look, mom, I wouldn't worry too much. 233 00:10:17,275 --> 00:10:20,102 We have a long line of one-night stands ahead of us, 234 00:10:20,103 --> 00:10:22,688 and I'm sure after a few days of roughing it on the road, 235 00:10:22,689 --> 00:10:24,136 he'll be glad to come home. 236 00:10:24,137 --> 00:10:28,067 [Partridge family's "together havin' a ball" plays] 237 00:10:28,068 --> 00:10:34,240 ♪ Everybody's going places doing things ♪ 238 00:10:34,241 --> 00:10:39,619 ♪ look at all the smiling faces sing ♪ 239 00:10:39,620 --> 00:10:40,964 ♪ having a ball ♪ 240 00:10:40,965 --> 00:10:42,585 ♪ doing a number ♪ 241 00:10:42,586 --> 00:10:44,136 ♪ having a ball ♪ 242 00:10:44,137 --> 00:10:46,688 ♪ getting it on ♪ 243 00:10:46,689 --> 00:10:53,136 ♪ together, together, together having a ball ♪ 244 00:10:53,137 --> 00:10:55,999 ♪ together we're having a ball having a ball ♪ 245 00:10:56,000 --> 00:10:59,378 ♪ together we're having a ball ♪ 246 00:10:59,379 --> 00:11:05,447 ♪ town to town we've found the sound that's happening ♪ 247 00:11:05,448 --> 00:11:11,102 ♪ and what we've found is what we play and sing, yeah ♪ 248 00:11:11,103 --> 00:11:12,103 ♪ having a ball ♪ 249 00:11:12,104 --> 00:11:14,033 ♪ just doing a number ♪ 250 00:11:14,034 --> 00:11:15,309 ♪ having a ball ♪ 251 00:11:15,310 --> 00:11:17,999 ♪ just getting it on ♪ 252 00:11:18,000 --> 00:11:24,481 ♪ together, together, together having a ball ♪ 253 00:11:24,482 --> 00:11:26,412 ♪ together we're having a ball ♪ 254 00:11:26,413 --> 00:11:29,240 ♪ yeah, having a ball together ♪ 255 00:11:29,241 --> 00:11:32,412 ♪ yeah, having a ball together ♪ 256 00:11:32,413 --> 00:11:35,585 ♪ yeah, having a ball together ♪ 257 00:11:35,586 --> 00:11:38,516 ♪ yeah, having a ball together ♪ 258 00:11:38,517 --> 00:11:41,517 ♪ yeah, having a ball together ♪♪ 259 00:11:43,862 --> 00:11:45,654 You know, I Don't think your plan's working. 260 00:11:45,655 --> 00:11:47,447 Grandpa seems to be having a ball. 261 00:11:47,448 --> 00:11:50,343 Yeah, what are we gonna do when he wants to perform? 262 00:11:50,344 --> 00:11:52,205 Well, he hasn't mentioned the idea lately. 263 00:11:52,206 --> 00:11:53,619 Maybe he's given it up. 264 00:11:53,620 --> 00:11:54,792 [Knocking] 265 00:11:54,793 --> 00:11:56,724 Come in. 266 00:12:01,586 --> 00:12:03,517 I'm ready. 267 00:12:09,137 --> 00:12:13,999 I realize that I'm a, uh, raw and untested talent, 268 00:12:14,000 --> 00:12:16,517 and I have no desire to stand up and make a horse's... 269 00:12:18,965 --> 00:12:22,102 Uh, make a fool of myself. 270 00:12:22,103 --> 00:12:23,964 So what I need 271 00:12:23,965 --> 00:12:26,792 is a cold, professional opinion. 272 00:12:26,793 --> 00:12:28,378 But what happens if they Don't like you? 273 00:12:28,379 --> 00:12:30,343 Well, I'll... 274 00:12:30,344 --> 00:12:31,964 I'll be disappointed, of course, 275 00:12:31,965 --> 00:12:35,171 but I'll just have to take their word. 276 00:12:35,172 --> 00:12:38,792 I mean... If I'm gonna be an entertainer, 277 00:12:38,793 --> 00:12:40,205 I want to be a good one, 278 00:12:40,206 --> 00:12:42,654 and not someone who you're having to carry 279 00:12:42,655 --> 00:12:44,757 because of, uh, nepotism. 280 00:12:44,758 --> 00:12:47,378 What's nepotism? 281 00:12:47,379 --> 00:12:51,274 Liking me because I am your grandfather. 282 00:12:51,275 --> 00:12:55,481 I like you even if you weren't my grandfather. 283 00:12:55,482 --> 00:12:57,482 Does anyone know someone who could look at my work? 284 00:13:01,758 --> 00:13:03,102 Um, yes, dad. 285 00:13:03,103 --> 00:13:04,103 I think we do. 286 00:13:04,104 --> 00:13:05,171 Oh, good. 287 00:13:05,172 --> 00:13:06,447 I'll audition tomorrow afternoon 288 00:13:06,448 --> 00:13:09,550 and find out if I have a future in this business. 289 00:13:09,551 --> 00:13:10,688 Come on, kids. 290 00:13:10,689 --> 00:13:12,067 Let's go get some ice creams, huh? 291 00:13:12,068 --> 00:13:15,964 Come on. Come on. 292 00:13:15,965 --> 00:13:17,102 I Don't believe it. 293 00:13:17,103 --> 00:13:18,343 We're off the hook. I think so. 294 00:13:19,103 --> 00:13:20,103 Get Reuben on the phone. 295 00:13:21,931 --> 00:13:23,516 [Sings "point me in the direction of Albuquerque"] 296 00:13:23,517 --> 00:13:29,930 ♪ Point me in the direction of Albuquerque ♪ 297 00:13:29,931 --> 00:13:35,136 ♪ I need to get home ♪ 298 00:13:35,137 --> 00:13:41,793 ♪ need to get home ♪ 299 00:13:45,344 --> 00:13:46,344 What's the verdict? 300 00:13:50,655 --> 00:13:53,792 I think it's the best thing I ever heard, Mr. Renfrew. 301 00:13:53,793 --> 00:13:57,550 Absolutely sensational. 302 00:13:57,551 --> 00:13:58,619 That good? 303 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 It's beautiful. 304 00:13:59,621 --> 00:14:01,033 It's, uh, so campy. 305 00:14:01,034 --> 00:14:02,274 The audience'll eat it up. 306 00:14:02,275 --> 00:14:05,585 Oh, how can anyone resist the grandfather of the group 307 00:14:05,586 --> 00:14:07,309 trying to split the generation gap? 308 00:14:07,310 --> 00:14:09,619 Pure camp. 309 00:14:09,620 --> 00:14:11,895 Then you think I should open tonight? 310 00:14:11,896 --> 00:14:14,793 Mr. Renfrew, you can't miss. 311 00:14:18,344 --> 00:14:19,344 Are you serious about that? 312 00:14:19,345 --> 00:14:20,757 How could you do something like that? 313 00:14:20,758 --> 00:14:22,033 Wait a minute. 314 00:14:22,034 --> 00:14:23,999 He's gonna go up there and make a fool... 315 00:14:24,000 --> 00:14:25,102 Wait a minute. 316 00:14:25,103 --> 00:14:27,412 Now, you did not tell me to say he was rotten. 317 00:14:27,413 --> 00:14:28,688 We didn't think we had to. 318 00:14:28,689 --> 00:14:30,688 I had no idea you were tone deaf. 319 00:14:30,689 --> 00:14:31,964 Calm down, will you, kids? 320 00:14:31,965 --> 00:14:33,136 I'm trying to get your grandmother 321 00:14:33,137 --> 00:14:34,619 to come out for the opening. 322 00:14:34,620 --> 00:14:35,826 I Don't exactly think 323 00:14:35,827 --> 00:14:37,412 that's gonna be a big treat for anyone. 324 00:14:37,413 --> 00:14:39,205 I have a feeling he's going to need her. 325 00:14:39,206 --> 00:14:40,274 Hello, mom? 326 00:14:40,275 --> 00:14:42,550 I Don't know why you're all so upset. 327 00:14:42,551 --> 00:14:45,102 Look, the act needs some comedy. 328 00:14:45,103 --> 00:14:47,895 Believe me, he'll go over like a house afire. 329 00:14:47,896 --> 00:14:49,930 He'll be hilarious. 330 00:14:49,931 --> 00:14:52,482 I Don't think that's what granddad had in mind. 331 00:15:01,758 --> 00:15:03,688 You're putting paint on your face? 332 00:15:03,689 --> 00:15:06,792 Amanda, what are you doing here? 333 00:15:06,793 --> 00:15:08,171 Oh, well, I heard tell that tonight 334 00:15:08,172 --> 00:15:09,792 you're going to sing and dance your way 335 00:15:09,793 --> 00:15:13,723 into the hearts of america with your electric mandolin. 336 00:15:13,724 --> 00:15:15,309 What's wrong with that? 337 00:15:15,310 --> 00:15:18,999 Oh, nothing, if you're Ruby Keeler. 338 00:15:19,000 --> 00:15:21,171 Amanda, you're not going to talk me out of this. 339 00:15:21,172 --> 00:15:24,792 Oh, is there anything I could say that could? 340 00:15:24,793 --> 00:15:26,240 No. 341 00:15:26,241 --> 00:15:28,274 Look... 342 00:15:28,275 --> 00:15:30,205 I'm sorry for a lot of things 343 00:15:30,206 --> 00:15:32,412 I said the other day, 344 00:15:32,413 --> 00:15:33,895 but the more I thought about it, 345 00:15:33,896 --> 00:15:36,757 the more I realized that all my life, 346 00:15:36,758 --> 00:15:38,102 whenever I wanted to strike out 347 00:15:38,103 --> 00:15:39,309 and do something exciting, 348 00:15:39,310 --> 00:15:40,999 you've talked me out of it. 349 00:15:41,000 --> 00:15:44,102 Including buying tickets on the Titanic? 350 00:15:44,103 --> 00:15:46,550 There you go again. 351 00:15:46,551 --> 00:15:47,964 Living in the past. 352 00:15:47,965 --> 00:15:49,171 What's the Titanic got to do 353 00:15:49,172 --> 00:15:51,343 with me making my debut tonight? 354 00:15:51,344 --> 00:15:53,378 Well, they're both maiden voyages, 355 00:15:53,379 --> 00:15:55,448 and I think the other similarity is obvious. 356 00:15:57,551 --> 00:15:59,895 No good, Amanda. 357 00:15:59,896 --> 00:16:00,964 We're incompatible. 358 00:16:00,965 --> 00:16:03,447 It took you 44 years to realize that? 359 00:16:03,448 --> 00:16:05,274 Okay. 360 00:16:05,275 --> 00:16:06,550 Maybe I was a little blinded 361 00:16:06,551 --> 00:16:08,757 by the, uh, physical thing 362 00:16:08,758 --> 00:16:10,102 we had going. 363 00:16:10,103 --> 00:16:12,550 Oh, now, just because you're in show business, 364 00:16:12,551 --> 00:16:15,481 there is no need for that kind of loose talk. 365 00:16:15,482 --> 00:16:16,895 You know what's wrong with us, Amanda? 366 00:16:16,896 --> 00:16:17,896 No, I Don't. 367 00:16:17,897 --> 00:16:19,206 We've got a generation gap. 368 00:16:20,965 --> 00:16:22,102 Hi, grandma. 369 00:16:22,103 --> 00:16:24,205 When did you get here? 370 00:16:24,206 --> 00:16:26,240 I just got here, darling. 371 00:16:26,241 --> 00:16:28,723 You aren't thinking of joining the act too, are you? 372 00:16:28,724 --> 00:16:29,724 No, dear. 373 00:16:29,725 --> 00:16:30,757 I'm only a spectator. 374 00:16:30,758 --> 00:16:33,309 The story of grandma's life. 375 00:16:33,310 --> 00:16:35,757 What are you doing here in the dressing room, grandpa? 376 00:16:35,758 --> 00:16:38,447 The show's not for three hours. 377 00:16:38,448 --> 00:16:40,378 Yes. Hmm. Yes. 378 00:16:40,379 --> 00:16:43,930 Oh, I'm... i'm... I'm getting in the mood. 379 00:16:43,931 --> 00:16:45,309 Did you see my audition this afternoon? 380 00:16:45,310 --> 00:16:48,310 No. The Dodgers were playing an afternoon game on TV. 381 00:16:49,758 --> 00:16:51,826 Oh, I was a smash, son. 382 00:16:51,827 --> 00:16:54,136 Mr. Kincaid went on and on. 383 00:16:54,137 --> 00:16:58,551 Eh, what's, um, "campy"? 384 00:16:59,482 --> 00:17:00,482 "Campy"? 385 00:17:00,483 --> 00:17:01,895 Yeah. 386 00:17:01,896 --> 00:17:03,861 See, I'm brushing up on all the show business lingo. 387 00:17:03,862 --> 00:17:04,862 What's "campy"? 388 00:17:04,863 --> 00:17:06,964 Well, "campy"... 389 00:17:06,965 --> 00:17:08,447 Oh, that's something so corny 390 00:17:08,448 --> 00:17:09,862 that people laugh at it. 391 00:17:12,827 --> 00:17:14,447 Laugh at it? 392 00:17:14,448 --> 00:17:15,826 Yeah. Sort of a put-on. 393 00:17:15,827 --> 00:17:17,482 Making fun of something. 394 00:17:21,482 --> 00:17:22,482 See ya later, huh? 395 00:17:22,483 --> 00:17:23,551 [Muttering] Yeah, yourself. 396 00:17:25,793 --> 00:17:26,833 Bye, grandma. Grandma: Bye. 397 00:17:37,965 --> 00:17:39,067 You all right, Fred? 398 00:17:39,068 --> 00:17:40,412 Of course I am. 399 00:17:40,413 --> 00:17:42,585 Uh, I've just got a lot of things on my mind, 400 00:17:42,586 --> 00:17:44,895 that's all. 401 00:17:44,896 --> 00:17:46,379 He found out what "campy" meant. 402 00:17:48,000 --> 00:17:50,412 I really feel awful about this. 403 00:17:50,413 --> 00:17:51,861 I thought he understood. 404 00:17:51,862 --> 00:17:54,895 When Fred performed, he expected people to take him seriously, 405 00:17:54,896 --> 00:17:55,896 not to laugh at him. 406 00:17:57,448 --> 00:17:59,688 Well, maybe if you told him you'd understand 407 00:17:59,689 --> 00:18:00,895 if he didn't go on, he'd... 408 00:18:00,896 --> 00:18:02,378 Oh, he won't talk to anybody now. 409 00:18:02,379 --> 00:18:07,171 He won't listen to me especially. 410 00:18:07,172 --> 00:18:10,723 Well, I think I understand how you feel, Mrs. Renfrew. 411 00:18:10,724 --> 00:18:16,619 If it's any consolation, it'll only be for one night. 412 00:18:16,620 --> 00:18:21,447 Reuben, he is my father. 413 00:18:21,448 --> 00:18:23,240 Foolishness and all, 414 00:18:23,241 --> 00:18:27,240 I Don't want to see him humiliate himself, 415 00:18:27,241 --> 00:18:29,343 and I won't let him. 416 00:18:29,344 --> 00:18:31,241 [♪♪♪] 417 00:18:51,137 --> 00:18:52,792 Ladies and gentlemen, 418 00:18:52,793 --> 00:18:54,964 I'd like to introduce the newest, 419 00:18:54,965 --> 00:18:57,585 and perhaps the youngest, member of our group, 420 00:18:57,586 --> 00:19:00,172 my father, Fred renfrew. 421 00:19:09,827 --> 00:19:11,343 Excuse me, 422 00:19:11,344 --> 00:19:13,412 I have a request. 423 00:19:13,413 --> 00:19:14,792 Now? 424 00:19:14,793 --> 00:19:17,240 Would you, uh, would you play "bye-bye, blackbird"? 425 00:19:17,241 --> 00:19:19,688 Oh... oh for Pete's sakes, Amanda! 426 00:19:19,689 --> 00:19:21,757 These folks Don't want to hear that old song. 427 00:19:21,758 --> 00:19:22,964 Oh, well, you never know. 428 00:19:22,965 --> 00:19:24,550 They might like it. 429 00:19:24,551 --> 00:19:26,447 It was a song that, uh, Fred played 430 00:19:26,448 --> 00:19:29,205 when we were courting. 431 00:19:29,206 --> 00:19:30,206 Amanda! 432 00:19:30,207 --> 00:19:31,827 For me, Fred. Please. 433 00:19:44,448 --> 00:19:47,103 [Playing "bye-bye, blackbird"] 434 00:19:55,793 --> 00:20:03,136 ♪ Pack up all my cares and woes here I go ♪ 435 00:20:03,137 --> 00:20:05,723 ♪ singing low ♪ 436 00:20:05,724 --> 00:20:12,620 ♪ bye-bye, blackbird ♪ 437 00:20:15,793 --> 00:20:18,550 ♪ where somebody waits for me ♪ 438 00:20:18,551 --> 00:20:20,688 [♪♪♪] 439 00:20:20,689 --> 00:20:23,792 ♪ Sugar's sweet so is she ♪ 440 00:20:23,793 --> 00:20:24,999 ♪ bye ♪ 441 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 ♪ bye ♪ ♪ bye ♪ 442 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 ♪ bye ♪ 443 00:20:29,000 --> 00:20:33,999 ♪ blackbird ♪ 444 00:20:34,000 --> 00:20:40,620 ♪ no one here can love and understand me ♪ 445 00:20:44,310 --> 00:20:52,172 ♪ oh, what hard-luck stories they all hand me ♪ 446 00:20:53,862 --> 00:20:59,240 ♪ make my bed and light the light ♪ 447 00:20:59,241 --> 00:21:03,102 ♪ I'll arrive late tonight 448 00:21:03,103 --> 00:21:07,792 ♪ blackbird, bye-bye ♪ 449 00:21:07,793 --> 00:21:09,447 ♪ bye-bye ♪ 450 00:21:09,448 --> 00:21:12,102 ♪ bye-bye ♪ 451 00:21:12,103 --> 00:21:14,585 ♪ bye-bye ♪ 452 00:21:14,586 --> 00:21:17,826 ♪ pack up all my cares and woes ♪ 453 00:21:17,827 --> 00:21:19,102 ♪ here I go ♪ 454 00:21:19,103 --> 00:21:20,585 ♪ here I go ♪ 455 00:21:20,586 --> 00:21:21,786 ♪ singing low ♪ ♪ singing low ♪ 456 00:21:22,586 --> 00:21:23,586 ♪ I'm singing ♪ ♪ bye ♪ 457 00:21:24,551 --> 00:21:26,309 ♪ bye ♪ 458 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 ♪ bye ♪ 459 00:21:27,311 --> 00:21:28,930 ♪ bye ♪ 460 00:21:28,931 --> 00:21:31,792 ♪ blackbird ♪ 461 00:21:31,793 --> 00:21:34,930 [♪♪♪] 462 00:21:34,931 --> 00:21:37,757 ♪ Where somebody waits for me ♪ 463 00:21:37,758 --> 00:21:39,378 ♪ sugar's sweet ♪ 464 00:21:39,379 --> 00:21:40,688 ♪ sugar's sweet ♪ 465 00:21:40,689 --> 00:21:41,689 ♪ so is she ♪ 466 00:21:41,690 --> 00:21:43,447 ♪ so is she ♪ 467 00:21:43,448 --> 00:21:50,585 ♪ I'm saying bye-bye, blackbird ♪ 468 00:21:50,586 --> 00:21:52,896 [♪♪♪] 469 00:22:27,965 --> 00:22:30,723 Thank you, Amanda. 470 00:22:30,724 --> 00:22:32,413 Oh, Fred, you were the one who did it. 471 00:22:35,137 --> 00:22:39,343 I just wanted you to see there's a place for the past. 472 00:22:39,344 --> 00:22:43,205 Well, maybe I have been overdoing the, uh, youth kick. 473 00:22:43,206 --> 00:22:45,067 It's not all your fault. 474 00:22:45,068 --> 00:22:47,067 You were acting like you were 25 years old, 475 00:22:47,068 --> 00:22:48,826 and I was acting 95. 476 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 It's just too big a gap. 477 00:22:50,413 --> 00:22:51,413 So we'll close it. 478 00:22:53,206 --> 00:22:55,550 We'll build a bridge and meet somewhere near the middle. 479 00:22:55,551 --> 00:22:57,274 Where? 480 00:22:57,275 --> 00:23:01,205 How about, uh, splitting the difference? 481 00:23:01,206 --> 00:23:03,448 Somewhere in our mid-50s? 482 00:23:05,275 --> 00:23:07,999 I think I can manage that. 483 00:23:08,000 --> 00:23:09,896 If you can mature that much. 484 00:23:24,344 --> 00:23:26,826 Of course I'm glad grandpa was such a smash, 485 00:23:26,827 --> 00:23:28,585 but we still have the same problem, you know. 486 00:23:28,586 --> 00:23:29,930 What do you mean? 487 00:23:29,931 --> 00:23:32,792 After last night, there'll be no stopping him. 488 00:23:32,793 --> 00:23:34,413 I Don't think so, Keith. 489 00:23:39,103 --> 00:23:41,067 You're leaving, grandpa? 490 00:23:41,068 --> 00:23:42,102 Show him, Amanda. 491 00:23:42,103 --> 00:23:44,654 Two tickets for around the world. 492 00:23:44,655 --> 00:23:46,481 On a very large ship. 493 00:23:46,482 --> 00:23:47,964 It's a compromise. 494 00:23:47,965 --> 00:23:49,309 What about show business? 495 00:23:49,310 --> 00:23:50,964 Oh, well, maybe if they coax me, 496 00:23:50,965 --> 00:23:53,448 I might do a couple of gigs on the ship's lounge. 497 00:23:55,172 --> 00:23:57,102 I think she means a career, grandpa. 498 00:23:57,103 --> 00:23:58,447 Over. 499 00:23:58,448 --> 00:23:59,481 It was an experience 500 00:23:59,482 --> 00:24:00,962 I wouldn't have missed for the world. 501 00:24:02,310 --> 00:24:04,585 But now it's out of my system. 502 00:24:04,586 --> 00:24:06,964 I know I could've been a star. 503 00:24:06,965 --> 00:24:09,516 Now I've got a lot of other things I want to do. 504 00:24:09,517 --> 00:24:11,033 Both of us want to do. 505 00:24:11,034 --> 00:24:13,067 Right. 506 00:24:13,068 --> 00:24:14,274 Now, say goodbye to the kids. 507 00:24:14,275 --> 00:24:16,205 Goodbye, kids. 508 00:24:16,206 --> 00:24:17,206 Come on. 509 00:24:17,207 --> 00:24:18,792 I mean, really say goodbye to the kids. 510 00:24:18,793 --> 00:24:19,826 Darlings. Goodbye, mom. 511 00:24:19,827 --> 00:24:21,205 Goodbye. Bye-bye. 512 00:24:21,206 --> 00:24:22,723 Hey, play good. 513 00:24:22,724 --> 00:24:23,724 Sing good. 514 00:24:23,725 --> 00:24:25,516 Kids: Goodbye, grandpa. 515 00:24:25,517 --> 00:24:26,585 Goodbye, grandpa. 516 00:24:26,586 --> 00:24:27,586 Goodbye, dad. 517 00:24:27,587 --> 00:24:29,723 Bye. 518 00:24:29,724 --> 00:24:30,724 Shirley: Have a good time. 519 00:24:30,725 --> 00:24:32,309 Keith: Goodbye. 520 00:24:32,310 --> 00:24:34,999 Have a good trip, grandpa. 521 00:24:35,000 --> 00:24:38,102 Bye. 522 00:24:38,103 --> 00:24:39,103 Have a good time. Goodbye. 523 00:24:40,103 --> 00:24:41,344 Let's burn some rubber. 524 00:24:53,344 --> 00:24:56,275 [♪♪♪] 36187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.