All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E39.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:40,420 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,580 --> 00:00:43,380 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,700 --> 00:00:49,340 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,540 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,820 --> 00:00:55,380 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,660 --> 00:01:01,660 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,140 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:04,780 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:06,580 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,260 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:09,940 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,220 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,620 --> 00:01:17,540 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,740 --> 00:01:20,660 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,900 --> 00:01:23,780 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,820 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,940 --> 00:01:29,940 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,020 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,060 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,060 --> 00:01:40,700 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,420 --> 00:01:49,940 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,020 --> 00:01:52,980 [Episode 39] 25 00:01:55,080 --> 00:01:56,640 I don't accept it. 26 00:01:58,470 --> 00:01:59,600 I don't accept it! 27 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 You've already rejected him. 28 00:02:26,200 --> 00:02:27,550 So why are you wavering now? 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 What a talented young man. 30 00:02:41,920 --> 00:02:44,240 It would be a pity to kill you. 31 00:02:44,760 --> 00:02:45,710 I haven't lost yet. 32 00:03:04,430 --> 00:03:06,830 His last sword is broken too. 33 00:03:08,800 --> 00:03:09,830 Rather than wanting to conquer the world, 34 00:03:10,870 --> 00:03:12,240 why not keep the world's resolve safe? 35 00:03:12,870 --> 00:03:14,870 I suppose I was too narrow-minded. 36 00:03:26,760 --> 00:03:27,640 What was that? 37 00:03:28,360 --> 00:03:31,110 A sword just cut through the sky. 38 00:03:32,390 --> 00:03:33,110 What kind of sword 39 00:03:33,110 --> 00:03:34,150 has that great power? 40 00:03:34,670 --> 00:03:36,200 Could it be another sword deity? 41 00:03:40,590 --> 00:03:41,520 That is the Tianzhan. 42 00:03:42,320 --> 00:03:43,480 The first among the top ten famous swords. 43 00:03:44,320 --> 00:03:45,390 How could this be? 44 00:03:57,080 --> 00:03:58,430 Since Heaven has chosen me, 45 00:03:59,240 --> 00:04:00,670 I shall follow Heaven's will. 46 00:04:05,390 --> 00:04:06,200 Tianzhan! 47 00:04:08,320 --> 00:04:11,570 ♪The sweeping wind heralds an upcoming rain♪ 48 00:04:11,920 --> 00:04:15,050 ♪As red candles flicker, shadows sway♪ 49 00:04:16,030 --> 00:04:18,030 Tianzhan Sword. All right! (*cut the sky) 50 00:04:19,230 --> 00:04:19,790 Come on. 51 00:04:20,230 --> 00:04:22,230 I will become the sky and earth! 52 00:04:23,520 --> 00:04:25,830 ♪Accompanied by a roaring song♪ 53 00:04:25,830 --> 00:04:27,270 One sword to ascend to the ninth level of Heaven. 54 00:04:27,440 --> 00:04:29,350 Behold, the unfettered immortal! 55 00:04:29,350 --> 00:04:30,880 ♪Out of control and uninhibited♪ 56 00:04:31,460 --> 00:04:34,720 ♪It's the passion of youth♪ 57 00:04:35,170 --> 00:04:36,990 ♪Who can leave the gratitude and grudges♪ 58 00:04:37,190 --> 00:04:39,750 ♪Behind?♪ 59 00:04:40,190 --> 00:04:41,790 ♪Who hears the flute?♪ 60 00:04:42,050 --> 00:04:43,710 ♪I can't stop missing you♪ 61 00:04:44,030 --> 00:04:45,570 ♪A heartless curse♪ 62 00:04:45,830 --> 00:04:47,570 ♪A thunderbolt flashes across the snow lotus♪ 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,300 ♪Why fear the dangerous martial arts world?♪ 64 00:04:49,490 --> 00:04:50,770 ♪The heart drifts like algae in this ever-changing world♪ 65 00:04:50,900 --> 00:04:52,880 ♪I am on my own♪ 66 00:04:53,070 --> 00:04:53,910 ♪I won't give up♪ 67 00:04:53,910 --> 00:04:54,390 Master. 68 00:04:54,680 --> 00:04:55,320 Who won? 69 00:04:55,910 --> 00:04:57,350 Luo Qingyang wanted to be the sky, 70 00:04:58,150 --> 00:05:00,560 but Xiao Se cut through the sky. 71 00:05:01,200 --> 00:05:03,300 ♪I test the waters in this dangerous world♪ 72 00:05:04,150 --> 00:05:04,880 Xiao Se! 73 00:05:05,460 --> 00:05:06,290 Xiao Se! 74 00:05:06,290 --> 00:05:07,370 ♪Standing with pride, clad in splendid clothes♪ 75 00:05:07,570 --> 00:05:09,420 ♪As told in legends since ancient times♪ 76 00:05:11,250 --> 00:05:11,580 Xiao Se. 77 00:05:11,660 --> 00:05:12,020 Xiao Se. 78 00:05:12,540 --> 00:05:12,930 Here. 79 00:05:12,930 --> 00:05:15,670 ♪A young hero♪ 80 00:05:16,220 --> 00:05:17,490 Luo Qingyang looks shaken. 81 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 I have no more energy 82 00:05:30,730 --> 00:05:31,580 to fight. 83 00:05:32,020 --> 00:05:33,980 If City Lord Luo wishes to push on 84 00:05:34,340 --> 00:05:35,290 without regard to the injured, 85 00:05:35,980 --> 00:05:37,900 half of the people will die. 86 00:05:39,460 --> 00:05:40,730 Then, you'd be unable 87 00:05:40,810 --> 00:05:41,780 to take the person you want. 88 00:05:42,610 --> 00:05:44,580 Now is your time to make a choice. 89 00:05:45,370 --> 00:05:46,220 Lone Sword Deity. 90 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Luo Qingyang. 91 00:06:16,340 --> 00:06:16,850 Your Majesty! 92 00:06:18,170 --> 00:06:18,610 Your Majesty. 93 00:06:18,730 --> 00:06:19,340 Your Majesty. 94 00:06:21,780 --> 00:06:22,250 Your Majesty. 95 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 What's happened? 96 00:06:41,050 --> 00:06:42,540 His Majesty has been attacked. 97 00:06:42,580 --> 00:06:43,290 His Majesty is dead! 98 00:06:43,410 --> 00:06:44,140 Don't shout! 99 00:06:45,250 --> 00:06:46,460 His Majesty has been attacked! 100 00:06:46,610 --> 00:06:47,490 His Majesty has passed away! 101 00:06:47,610 --> 00:06:48,340 What did you say? 102 00:06:48,660 --> 00:06:49,370 Arrest him! 103 00:06:49,540 --> 00:06:50,050 Yes, sir! 104 00:06:50,580 --> 00:06:51,810 [Tai'an Hall] His Majesty has passed away! 105 00:06:53,660 --> 00:06:54,900 His Majesty has passed away! 106 00:07:00,900 --> 00:07:01,610 Is His Majesty dead? 107 00:07:02,140 --> 00:07:02,660 No. 108 00:07:03,020 --> 00:07:03,660 Don't panic. 109 00:07:04,370 --> 00:07:05,490 He can still be saved. 110 00:07:06,140 --> 00:07:06,810 Then tell me. 111 00:07:06,810 --> 00:07:07,660 What's happened? 112 00:07:08,580 --> 00:07:09,410 He's been poisoned. 113 00:07:10,340 --> 00:07:11,170 Poisoned? 114 00:07:12,700 --> 00:07:13,460 I get it now. 115 00:07:13,730 --> 00:07:15,140 He knew I'd use this treatment method. 116 00:07:15,410 --> 00:07:16,540 He wanted me to use this method. 117 00:07:16,780 --> 00:07:17,930 He wants His Majesty dead. 118 00:07:18,100 --> 00:07:18,610 He wants 119 00:07:18,780 --> 00:07:19,700 His Majesty to die at this time. 120 00:07:20,220 --> 00:07:21,100 Master. 121 00:07:21,780 --> 00:07:22,900 We haven't lost yet. 122 00:07:23,930 --> 00:07:25,660 His Majesty is still alive. 123 00:07:26,050 --> 00:07:27,370 We still have a chance. 124 00:07:39,730 --> 00:07:40,290 Speak. 125 00:07:41,050 --> 00:07:42,250 Who told you to do it? 126 00:07:58,580 --> 00:07:59,140 Master Zhantian. 127 00:07:59,660 --> 00:08:00,370 What brings you here? 128 00:08:01,810 --> 00:08:03,100 There's news from the palace. 129 00:08:03,700 --> 00:08:05,410 His Majesty has died. 130 00:08:07,700 --> 00:08:08,290 What? 131 00:08:13,100 --> 00:08:14,020 It's Luo Qingyang. 132 00:08:14,780 --> 00:08:15,460 I felt 133 00:08:15,660 --> 00:08:16,930 the Nine-Song Sword's bloodlust. 134 00:08:17,250 --> 00:08:18,980 It was out to kill. 135 00:08:20,020 --> 00:08:20,850 But when it reached the palace, 136 00:08:21,050 --> 00:08:21,490 it was stopped 137 00:08:21,660 --> 00:08:22,730 by a powerful force. 138 00:08:23,290 --> 00:08:24,580 It then turned back. 139 00:08:26,340 --> 00:08:27,980 Emperor Mingde might still be alive. 140 00:08:28,850 --> 00:08:30,460 Or perhaps someone else killed him. 141 00:08:31,900 --> 00:08:32,610 Chong'er. 142 00:08:33,340 --> 00:08:35,300 Whether it is true or not, 143 00:08:36,130 --> 00:08:37,650 we have to leave right away 144 00:08:37,820 --> 00:08:38,650 and return to Lord Bai's Residence. 145 00:08:39,610 --> 00:08:40,370 Why? 146 00:08:41,420 --> 00:08:43,060 Look at Luo Qingyang down there. 147 00:08:43,700 --> 00:08:44,820 See his gaze? 148 00:08:45,460 --> 00:08:47,130 I've never seen him 149 00:08:47,610 --> 00:08:48,730 looking like that. 150 00:08:49,370 --> 00:08:51,340 Could it be that he's lost control 151 00:08:52,250 --> 00:08:53,940 after over-exerting himself? 152 00:08:54,300 --> 00:08:55,490 If he loses his mind, 153 00:08:55,820 --> 00:08:56,530 he will definitely 154 00:08:56,650 --> 00:08:57,980 kill every one of us here. 155 00:08:59,890 --> 00:09:00,730 Your Highness. 156 00:09:04,100 --> 00:09:05,650 This is enough. 157 00:09:06,420 --> 00:09:07,980 Today, Tianqi City 158 00:09:08,650 --> 00:09:09,420 will experience 159 00:09:09,580 --> 00:09:11,700 an interesting night. 160 00:09:20,420 --> 00:09:21,250 He's lost his sanity. 161 00:09:21,730 --> 00:09:22,730 We should get out of here now. 162 00:09:23,650 --> 00:09:24,530 Sir. 163 00:09:26,820 --> 00:09:28,730 If Tianqi City is in any danger, 164 00:09:29,940 --> 00:09:31,730 please go and help Tianqi City first. 165 00:09:32,250 --> 00:09:32,980 Never mind me. 166 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 What are you saying? 167 00:09:34,180 --> 00:09:35,460 Please promise me, sir. 168 00:09:36,490 --> 00:09:37,850 Save Tianqi City first. 169 00:09:55,250 --> 00:09:57,010 (Qingyang, you're here.) 170 00:10:00,420 --> 00:10:01,100 It's the Sound Mirror. 171 00:10:02,180 --> 00:10:03,300 It's Consort Xuan. 172 00:10:19,490 --> 00:10:20,250 Yes, I'm here. 173 00:10:24,340 --> 00:10:25,490 I'm glad. 174 00:10:31,250 --> 00:10:32,770 Just that you're a little late. 175 00:10:42,650 --> 00:10:43,220 -Xiao Se! -Xiao Se. 176 00:10:43,340 --> 00:10:44,220 -Xiao Se. -Xiao Se. 177 00:10:45,650 --> 00:10:46,130 Xiao Se. 178 00:10:46,220 --> 00:10:47,100 -Xiao Se. -Xiao Se. 179 00:10:48,250 --> 00:10:49,010 Xiao Se. 180 00:10:49,850 --> 00:10:53,150 [Tai'an Hall] 181 00:10:54,730 --> 00:10:55,180 Your Highness. 182 00:10:55,420 --> 00:10:55,890 Captain Li. 183 00:10:56,250 --> 00:10:57,010 How is the situation outside? 184 00:10:57,770 --> 00:10:58,650 It hasn't been an hour, 185 00:10:58,890 --> 00:10:59,820 but within the city walls, 186 00:10:59,820 --> 00:11:01,250 people are spreading the news of the Emperor's demise. 187 00:11:01,490 --> 00:11:02,890 People are killing and setting fires too. 188 00:11:03,100 --> 00:11:04,460 Tianqi City is in chaos right now. 189 00:11:04,700 --> 00:11:06,370 Consort Xuan also injured the imperial guards 190 00:11:06,580 --> 00:11:07,460 and left the palace. 191 00:11:08,130 --> 00:11:09,060 Consort Xuan? 192 00:11:09,420 --> 00:11:09,980 Yes. 193 00:11:10,580 --> 00:11:11,770 I am pretty sure that Tianqi City 194 00:11:12,250 --> 00:11:12,850 has fallen into chaos 195 00:11:13,010 --> 00:11:14,340 because of someone's deliberate action. 196 00:11:15,610 --> 00:11:16,300 Your Highness. 197 00:11:16,490 --> 00:11:18,180 I need to take some more of the imperial guards. 198 00:11:19,300 --> 00:11:19,940 Okay. 199 00:11:20,610 --> 00:11:21,420 Captain Li. 200 00:11:22,300 --> 00:11:23,730 Tianqi City depends on you. 201 00:11:24,300 --> 00:11:25,370 I will get going now. 202 00:11:27,570 --> 00:11:30,520 [Snowfall Villa] 203 00:11:31,130 --> 00:11:32,340 [Jingxue Pavilion] I just got news from Baixiao Sect. 204 00:11:32,530 --> 00:11:33,460 The city in the south is on fire. 205 00:11:33,770 --> 00:11:34,940 A group of unknowns 206 00:11:35,100 --> 00:11:36,340 is on a rampage. 207 00:11:36,700 --> 00:11:38,180 There are also mobs and riots on the north side. 208 00:11:38,300 --> 00:11:39,490 The local governors have sent men to maintain order, 209 00:11:39,490 --> 00:11:40,530 but the situation is out of control. 210 00:11:40,850 --> 00:11:41,530 The armory in the west 211 00:11:41,700 --> 00:11:42,650 has also been burned down. 212 00:11:43,100 --> 00:11:43,730 Nearby residents 213 00:11:43,890 --> 00:11:44,890 are scrambling to escape. 214 00:11:45,340 --> 00:11:46,850 It's just as Xiao Se said, 215 00:11:47,180 --> 00:11:48,460 Tianqi City will be in chaos. 216 00:11:48,890 --> 00:11:50,220 This is a set-up on a grand scale. 217 00:11:50,490 --> 00:11:51,730 But the set-up 218 00:11:52,010 --> 00:11:53,610 is missing one last piece. 219 00:11:54,130 --> 00:11:55,530 He will come to Lord Yong'an's Residence. 220 00:12:02,180 --> 00:12:02,980 How is Xiao Se? 221 00:12:04,820 --> 00:12:05,700 Go and get ready. 222 00:12:06,060 --> 00:12:07,490 Place men at all corners of the villa. 223 00:12:07,730 --> 00:12:09,010 Yes, will do. 224 00:12:11,500 --> 00:12:13,850 [Lord Bai's Residence] 225 00:12:14,980 --> 00:12:15,610 Thank goodness. 226 00:12:15,980 --> 00:12:16,770 So Father is okay. 227 00:12:17,180 --> 00:12:18,340 The news is fake. 228 00:12:19,300 --> 00:12:21,250 Whether the news is real or fake, 229 00:12:21,530 --> 00:12:23,010 the people of Tianqi City 230 00:12:23,940 --> 00:12:25,730 already believe it to be true. 231 00:12:27,980 --> 00:12:28,580 This won't do. 232 00:12:29,130 --> 00:12:29,650 I'm going out there 233 00:12:29,820 --> 00:12:30,770 to help Captain Li maintain order. 234 00:12:31,060 --> 00:12:31,890 You cannot go. 235 00:12:32,180 --> 00:12:33,130 Master. 236 00:12:35,300 --> 00:12:36,220 Wushuang and I 237 00:12:36,850 --> 00:12:39,730 were injured in the previous fight. 238 00:12:40,130 --> 00:12:41,650 Now, the only thing we can do 239 00:12:42,980 --> 00:12:44,770 is to safeguard this residence. 240 00:12:45,100 --> 00:12:45,980 If you go, 241 00:12:46,980 --> 00:12:48,650 you'll be stepping into his trap. 242 00:12:51,820 --> 00:12:52,490 Master. 243 00:12:53,460 --> 00:12:54,890 I once couldn't see. 244 00:12:55,770 --> 00:12:56,890 I lived in darkness, 245 00:12:57,490 --> 00:12:59,530 but I never stopped pursuing the light. 246 00:13:00,220 --> 00:13:01,650 Now I've regained my sight, 247 00:13:01,890 --> 00:13:02,850 but the people of Tianqi City 248 00:13:03,010 --> 00:13:04,700 are thrust into darkness. 249 00:13:06,420 --> 00:13:08,420 How do you expect me to ignore their plight? 250 00:13:11,180 --> 00:13:12,530 This has nothing to do with the throne. 251 00:13:13,940 --> 00:13:15,850 It's just my wish to never give up. 252 00:13:20,060 --> 00:13:21,890 I hope you understand, Master. 253 00:13:26,300 --> 00:13:27,130 Fine then. 254 00:13:31,550 --> 00:13:34,570 [Lord Chi's Residence] 255 00:13:39,530 --> 00:13:40,610 How is Xiao Chuhe? 256 00:13:40,890 --> 00:13:41,730 Since going to Lord Yong'an's Residence, 257 00:13:41,940 --> 00:13:43,100 he hasn't been seen again. 258 00:13:43,700 --> 00:13:44,770 After preparing for so many years, 259 00:13:45,060 --> 00:13:46,250 with today's ultimate move, 260 00:13:46,770 --> 00:13:47,730 they will be easy pickings. 261 00:13:48,420 --> 00:13:49,340 But Lord Bai 262 00:13:49,650 --> 00:13:50,420 has taken his elites 263 00:13:50,580 --> 00:13:51,530 to help maintain order outside. 264 00:13:51,700 --> 00:13:52,610 Together with Scholarly Sword Deity, 265 00:13:52,770 --> 00:13:54,130 they're posing some challenges for us. 266 00:13:54,460 --> 00:13:55,770 Is there any news 267 00:13:55,890 --> 00:13:56,890 from the upper and lower armies? 268 00:13:57,460 --> 00:13:58,580 After tonight's massacre, 269 00:13:58,730 --> 00:13:59,580 they will be arriving 270 00:13:59,730 --> 00:14:00,820 in the capital tomorrow morning 271 00:14:01,180 --> 00:14:02,460 to welcome Your Highness's coronation. 272 00:14:04,460 --> 00:14:05,060 Good. 273 00:14:06,610 --> 00:14:08,460 But according to news from the palace, 274 00:14:08,650 --> 00:14:10,060 Father is not dead yet. 275 00:14:10,580 --> 00:14:12,010 He won't last past tonight. 276 00:14:12,180 --> 00:14:13,610 Rest assured, Your Highness. 277 00:14:16,100 --> 00:14:18,820 Then there's only one thing left to do 278 00:14:19,010 --> 00:14:20,650 tonight. 279 00:14:21,130 --> 00:14:23,060 Kill Xiao Chuhe. 280 00:14:26,220 --> 00:14:26,940 Master. 281 00:14:27,650 --> 00:14:28,250 Quick. 282 00:14:30,610 --> 00:14:31,580 I beg you, Divine Healer. 283 00:14:31,980 --> 00:14:33,300 Even if you can't heal His Majesty, 284 00:14:35,890 --> 00:14:36,700 I hope you'll be able to make him 285 00:14:36,850 --> 00:14:38,010 last the night. 286 00:14:40,610 --> 00:14:41,370 Please. 287 00:14:42,730 --> 00:14:43,460 All right. 288 00:14:48,130 --> 00:14:49,100 Give me another. 289 00:14:50,600 --> 00:14:53,420 [Hongfu Inn] 290 00:15:15,820 --> 00:15:16,370 Wenjun. 291 00:15:17,340 --> 00:15:17,980 I'm sorry. 292 00:15:19,420 --> 00:15:20,300 I came late. 293 00:15:21,700 --> 00:15:22,460 Qingyang. 294 00:15:23,010 --> 00:15:24,460 I was just kidding. 295 00:15:24,850 --> 00:15:25,980 Don't take it so seriously. 296 00:15:28,250 --> 00:15:29,060 I thought 297 00:15:30,100 --> 00:15:32,370 that if I managed to make my sword strong enough, 298 00:15:33,220 --> 00:15:34,850 I would be invincible. 299 00:15:35,340 --> 00:15:37,130 I'd then conquer all of Tianqi 300 00:15:37,300 --> 00:15:38,370 and take you away. 301 00:15:39,980 --> 00:15:41,300 I'm to blame. 302 00:15:42,370 --> 00:15:44,180 I'm too conceited and clueless. 303 00:15:44,890 --> 00:15:46,580 Heroes will continue to emerge. 304 00:15:47,420 --> 00:15:49,980 The martial arts world isn't going to cease because of one person. 305 00:15:51,730 --> 00:15:52,580 If I had been able 306 00:15:52,700 --> 00:15:54,100 to comprehend this sooner, 307 00:15:56,940 --> 00:15:57,980 you and I... 308 00:15:58,530 --> 00:16:00,770 One wouldn't be trapped within four walls, 309 00:16:02,490 --> 00:16:04,180 while the other was imprisoned. 310 00:16:06,010 --> 00:16:07,100 Where do you intend 311 00:16:07,730 --> 00:16:09,060 to take me this time? 312 00:16:10,850 --> 00:16:12,100 Wherever you wish to go, 313 00:16:13,060 --> 00:16:14,650 I shall take you there. 314 00:16:18,010 --> 00:16:19,730 Actually, not even I myself 315 00:16:20,460 --> 00:16:21,700 know where I wish to go. 316 00:16:23,010 --> 00:16:24,180 I have been disconnected 317 00:16:24,530 --> 00:16:25,060 from 318 00:16:25,250 --> 00:16:26,580 the outside world for too long. 319 00:16:28,770 --> 00:16:30,010 Before I got married, 320 00:16:30,300 --> 00:16:31,370 I hated staying at home. 321 00:16:31,820 --> 00:16:34,530 I would go outside whenever I was free. 322 00:16:35,300 --> 00:16:36,770 My father once said, 323 00:16:37,650 --> 00:16:39,010 when you're born with the wind, 324 00:16:39,370 --> 00:16:40,980 you're destined to never stop wandering. 325 00:16:45,250 --> 00:16:46,340 But destiny makes fools of the people. 326 00:16:46,890 --> 00:16:48,130 Here I am, stuck in the palace 327 00:16:49,340 --> 00:16:51,060 for over a decade. 328 00:16:51,700 --> 00:16:53,220 That's in the past. 329 00:16:54,460 --> 00:16:55,850 We're free now. 330 00:16:57,730 --> 00:16:58,580 Qingyang. 331 00:16:59,130 --> 00:17:00,340 There's one more thing. 332 00:17:01,340 --> 00:17:02,890 I want to leave together with Shi'er 333 00:17:03,250 --> 00:17:04,140 and Yu'er. 334 00:17:11,730 --> 00:17:12,530 Okay. 335 00:17:13,770 --> 00:17:16,450 [Snowfall Villa] 336 00:17:18,090 --> 00:17:18,980 Xiao Se. 337 00:17:21,900 --> 00:17:22,980 I remember the last time 338 00:17:23,090 --> 00:17:24,570 you lay like this before me. 339 00:17:25,420 --> 00:17:26,660 It was in the Sword Tomb. 340 00:17:28,180 --> 00:17:29,220 That was the first time 341 00:17:29,730 --> 00:17:30,660 I felt real fear 342 00:17:30,810 --> 00:17:31,460 that a person 343 00:17:31,570 --> 00:17:32,770 would suddenly leave me. 344 00:17:34,250 --> 00:17:35,180 I told myself this 345 00:17:35,330 --> 00:17:36,980 when I left Xueyue City. 346 00:17:37,330 --> 00:17:38,940 I must protect your well-being. 347 00:17:40,220 --> 00:17:41,900 But each time something happened, 348 00:17:42,460 --> 00:17:44,420 you were the first to step up and protect everyone. 349 00:17:45,010 --> 00:17:46,050 (I will exhaust) 350 00:17:46,090 --> 00:17:46,860 (my inner force) 351 00:17:46,900 --> 00:17:47,490 (before long.) 352 00:17:47,770 --> 00:17:48,770 (We have to make this quick.) 353 00:17:48,890 --> 00:17:53,760 ♪Looking at the flowers and hearing the wind, as a couple in the world of mortals♪ 354 00:17:53,950 --> 00:17:59,050 ♪In a life where my only companion is the wilderness, I wish to meet you in wandering♪ 355 00:17:59,050 --> 00:18:00,250 Actually, at first, 356 00:18:01,570 --> 00:18:02,700 I had thought 357 00:18:02,860 --> 00:18:04,420 you were mean and stingy. 358 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 I didn't understand 359 00:18:07,770 --> 00:18:09,180 why Lian would agree 360 00:18:09,180 --> 00:18:10,420 to travel together with you. 361 00:18:11,290 --> 00:18:13,380 ♪I wish time would remain tender♪ 362 00:18:13,380 --> 00:18:14,090 Now when I think about it, 363 00:18:15,460 --> 00:18:16,460 I'm glad he agreed. 364 00:18:17,250 --> 00:18:18,380 Otherwise, we wouldn't meet each other 365 00:18:18,530 --> 00:18:19,620 until a long time after. 366 00:18:21,010 --> 00:18:21,730 Seems like 367 00:18:21,900 --> 00:18:23,380 I should thank Lei Wujie properly. 368 00:18:23,380 --> 00:18:25,380 ♪Chatting light-heartedly, everything is but a speck of dust♪ 369 00:18:25,380 --> 00:18:27,290 Thankfully, he went to your inn 370 00:18:27,620 --> 00:18:28,900 and owed you money. 371 00:18:28,900 --> 00:18:31,660 ♪Wandering around the world with you until the moon descends below the horizon♪ 372 00:18:31,660 --> 00:18:32,290 Xiao Se. 373 00:18:34,770 --> 00:18:36,620 I've already lost Lian. 374 00:18:36,620 --> 00:18:38,660 ♪Wish you spend the rest of your life with me♪ 375 00:18:38,660 --> 00:18:39,380 I don't want to 376 00:18:39,530 --> 00:18:40,770 lose anyone else close to me. 377 00:18:40,770 --> 00:18:43,290 ♪My heart acts as a shield and protects you♪ 378 00:18:43,290 --> 00:18:43,980 I beg you. 379 00:18:46,900 --> 00:18:47,620 If you 380 00:18:47,770 --> 00:18:48,860 can hear me, 381 00:18:49,530 --> 00:18:50,940 please wake up soon. 382 00:18:58,140 --> 00:18:59,090 One year ago, 383 00:19:00,180 --> 00:19:01,770 I left without letting my master's knowledge. 384 00:19:02,600 --> 00:19:03,490 [Jingxue Pavilion] 385 00:19:03,490 --> 00:19:04,090 My biggest wish 386 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 was to become better at sword-fighting. 387 00:19:06,010 --> 00:19:07,180 To improve my skills. 388 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 So that one day I could become 389 00:19:09,770 --> 00:19:11,620 a powerful man like my master. 390 00:19:12,730 --> 00:19:14,660 I'd then fight for justice in the martial arts world 391 00:19:15,490 --> 00:19:16,660 and make my name known far and wide. 392 00:19:18,290 --> 00:19:18,980 Soon after, 393 00:19:19,980 --> 00:19:21,250 I met Xiao Se, 394 00:19:22,010 --> 00:19:22,730 Wuxin, 395 00:19:23,700 --> 00:19:24,570 Qianluo, 396 00:19:26,530 --> 00:19:27,700 and Lian. 397 00:19:31,050 --> 00:19:32,380 My companions increased in number. 398 00:19:33,050 --> 00:19:34,940 The opponents I came across were stronger too. 399 00:19:36,490 --> 00:19:37,090 At the time, 400 00:19:37,250 --> 00:19:38,490 I told myself 401 00:19:39,900 --> 00:19:40,730 that before I have the ability 402 00:19:40,900 --> 00:19:42,050 to protect the world, 403 00:19:42,570 --> 00:19:43,570 I must first protect 404 00:19:43,730 --> 00:19:44,490 my companions. 405 00:19:45,770 --> 00:19:47,140 But Lian died. 406 00:19:48,700 --> 00:19:51,010 And Xiao Se got injured again and again. 407 00:19:51,900 --> 00:19:52,700 In the beginning, I could still 408 00:19:52,810 --> 00:19:53,660 do something to help. 409 00:19:54,530 --> 00:19:55,290 But now, all I can do 410 00:19:55,460 --> 00:19:56,180 is sit here. 411 00:19:57,810 --> 00:19:59,620 This feeling is a first for me. 412 00:20:00,530 --> 00:20:01,330 Full of anger, 413 00:20:02,290 --> 00:20:03,330 but also hopelessness. 414 00:20:06,220 --> 00:20:07,010 You sitting here 415 00:20:07,220 --> 00:20:08,330 is also a form of protection. 416 00:20:11,180 --> 00:20:11,730 Look. 417 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 The entrance is right ahead. 418 00:20:14,900 --> 00:20:16,860 Behind us is where Xiao Se is resting. 419 00:20:17,900 --> 00:20:19,620 Whoever wishes to get into the room 420 00:20:20,050 --> 00:20:20,700 will first 421 00:20:20,860 --> 00:20:22,010 have to go through us. 422 00:20:22,900 --> 00:20:24,250 While you're guarding the door, 423 00:20:24,770 --> 00:20:25,900 they will have to think twice 424 00:20:26,090 --> 00:20:27,290 about whether or not they can beat you, 425 00:20:27,980 --> 00:20:29,460 or how they can beat you. 426 00:20:32,380 --> 00:20:33,290 You're the reason 427 00:20:33,490 --> 00:20:34,660 why they dare not barge into the residence. 428 00:20:35,490 --> 00:20:36,220 So do you still think 429 00:20:36,380 --> 00:20:37,180 you're useless? 430 00:20:42,330 --> 00:20:43,380 With you here, 431 00:20:44,220 --> 00:20:45,620 I feel much more reassured. 432 00:20:51,330 --> 00:20:51,980 Look. 433 00:20:52,770 --> 00:20:54,420 I'm scared too. 434 00:21:02,460 --> 00:21:03,010 Don't be. 435 00:21:03,660 --> 00:21:05,290 I'll guard this place with everything I've got. 436 00:21:06,050 --> 00:21:06,770 With me here, 437 00:21:07,700 --> 00:21:08,490 no one will be able 438 00:21:08,660 --> 00:21:09,380 to harm anyone of you. 439 00:21:30,090 --> 00:21:31,220 You're injured too. 440 00:21:31,530 --> 00:21:33,140 You should go and recuperate too. 441 00:21:33,620 --> 00:21:34,290 Keeping watch here 442 00:21:34,460 --> 00:21:36,220 is not beneficial for either of you. 443 00:21:39,900 --> 00:21:40,980 Since leaving the celestial mountain, 444 00:21:41,490 --> 00:21:42,580 he's not been 445 00:21:42,580 --> 00:21:43,340 this badly injured. 446 00:21:43,900 --> 00:21:45,050 Moreover, the last thing Xiao Se said 447 00:21:45,210 --> 00:21:46,580 before he passed out really worries me. 448 00:21:47,250 --> 00:21:47,770 What did he mean 449 00:21:47,970 --> 00:21:49,290 by saving Tianqi first? 450 00:21:49,700 --> 00:21:50,420 Don't worry. 451 00:21:51,050 --> 00:21:51,700 I'll help him 452 00:21:51,900 --> 00:21:52,770 regain consciousness. 453 00:21:53,620 --> 00:21:55,660 Although this would mean that I can't get my power back 454 00:21:55,860 --> 00:21:56,980 in the next five years. 455 00:21:57,180 --> 00:21:57,940 I'll do it. 456 00:21:59,330 --> 00:22:00,700 Be it five or ten years, 457 00:22:01,290 --> 00:22:02,420 even if I lose all my power, 458 00:22:02,620 --> 00:22:03,250 that's fine. 459 00:22:04,700 --> 00:22:05,980 He and I have the same master. 460 00:22:06,250 --> 00:22:07,530 We practice the same martial arts. 461 00:22:07,730 --> 00:22:08,620 That's why I'm able to help him. 462 00:22:09,140 --> 00:22:10,570 Your good intention is appreciated. 463 00:22:11,010 --> 00:22:12,250 But you should wait outside. 464 00:22:12,620 --> 00:22:13,290 Trust me. 465 00:22:13,620 --> 00:22:14,460 I'll give you back 466 00:22:14,620 --> 00:22:15,700 a conscious Xiao Se. 467 00:22:17,010 --> 00:22:18,660 I'll leave him to you then. 468 00:22:20,140 --> 00:22:20,620 I'll stop 469 00:22:20,770 --> 00:22:21,620 butting heads with you again. 470 00:22:22,220 --> 00:22:23,090 Go on then. 471 00:22:33,530 --> 00:22:34,860 What a silly girl. 472 00:22:38,250 --> 00:22:39,460 This is weird. 473 00:22:40,250 --> 00:22:41,570 I'm suddenly feeling 474 00:22:41,810 --> 00:22:42,420 a sense of loss 475 00:22:42,620 --> 00:22:44,330 now that Xiao Se isn't around. 476 00:22:44,810 --> 00:22:46,330 I always found him annoying. 477 00:22:46,700 --> 00:22:47,860 But as long as he was there, 478 00:22:48,860 --> 00:22:50,180 everything would work out. 479 00:22:51,180 --> 00:22:52,290 That's Xiao Se for you. 480 00:22:52,810 --> 00:22:54,180 He gives people a sense of security. 481 00:22:58,730 --> 00:23:00,050 Actually, it's not hard to do something. 482 00:23:00,700 --> 00:23:01,460 Whoever comes, 483 00:23:01,660 --> 00:23:02,860 we'll just chop them off. 484 00:23:03,900 --> 00:23:05,700 You're always the most charismatic, Qianluo. 485 00:23:06,050 --> 00:23:06,620 With you here, 486 00:23:06,810 --> 00:23:07,570 I won't be taken 487 00:23:07,730 --> 00:23:08,620 as the most hot-headed. 488 00:23:08,980 --> 00:23:09,700 You punk. 489 00:23:09,940 --> 00:23:10,420 I know 490 00:23:10,570 --> 00:23:11,660 you're criticizing me. 491 00:23:13,090 --> 00:23:14,180 How come you look like 492 00:23:14,460 --> 00:23:15,460 you've been crying? 493 00:23:18,180 --> 00:23:18,770 Lei Wujie. 494 00:23:19,940 --> 00:23:20,570 Xiao Se 495 00:23:20,660 --> 00:23:21,810 is going to be fine, right? 496 00:23:22,330 --> 00:23:22,940 Lei Wujie. 497 00:23:23,380 --> 00:23:24,570 You and your nonsense. 498 00:23:25,460 --> 00:23:26,420 I was joking. 499 00:23:26,980 --> 00:23:28,290 Don't fret. 500 00:23:36,420 --> 00:23:37,620 I heard that Chuhe was injured 501 00:23:37,810 --> 00:23:39,330 while fighting Lone Sword Deity. 502 00:23:39,810 --> 00:23:41,010 I came specifically to check on him. 503 00:23:41,730 --> 00:23:42,330 He's fine. 504 00:23:42,530 --> 00:23:43,460 Please go back. 505 00:23:44,330 --> 00:23:45,330 I'm already here. 506 00:23:45,620 --> 00:23:47,490 Aren't you going to invite me inside? 507 00:23:48,050 --> 00:23:49,180 Is this how Lord Yong'an 508 00:23:49,290 --> 00:23:50,490 treats his guests? 509 00:23:56,180 --> 00:23:56,940 Just give up. 510 00:23:57,380 --> 00:23:57,980 You've all been injured 511 00:23:57,980 --> 00:23:59,290 by my godfather earlier. 512 00:24:00,050 --> 00:24:02,180 You're no match for Wuxin. 513 00:24:08,140 --> 00:24:08,660 Longxie. 514 00:24:15,140 --> 00:24:16,290 Let me remind you. 515 00:24:17,250 --> 00:24:18,140 My godfather 516 00:24:20,250 --> 00:24:21,810 is Luo Qingyang. 517 00:24:34,460 --> 00:24:35,660 Xiao Se, your injury... 518 00:24:35,860 --> 00:24:36,860 Ji Xue gave me 519 00:24:36,900 --> 00:24:37,530 all her inner force. 520 00:24:38,220 --> 00:24:39,380 She has fainted. 521 00:24:40,330 --> 00:24:41,010 But that has given me 522 00:24:41,180 --> 00:24:42,140 another chance to fight. 523 00:24:42,490 --> 00:24:43,220 Lei Wujie. 524 00:24:43,900 --> 00:24:45,090 Don't push yourself too hard while you're hurt. 525 00:24:45,290 --> 00:24:45,980 I'm fine. 526 00:24:46,940 --> 00:24:47,620 We have to 527 00:24:47,770 --> 00:24:48,660 save Wuxin first. 528 00:24:52,860 --> 00:24:53,570 Xiao Yu. 529 00:24:54,460 --> 00:24:55,290 You came to see me? 530 00:24:56,940 --> 00:24:57,700 I'm right here. 531 00:24:58,730 --> 00:25:00,980 As expected of Xiao Chuhe, 532 00:25:00,980 --> 00:25:03,250 always full of surprises. 533 00:25:04,460 --> 00:25:05,180 Xiao Yu. 534 00:25:06,490 --> 00:25:08,090 You really went too far this time. 535 00:25:08,570 --> 00:25:09,140 Did I? 536 00:25:09,730 --> 00:25:11,050 As long as you're still alive, 537 00:25:11,860 --> 00:25:12,620 I'm willing 538 00:25:12,770 --> 00:25:14,570 to do even more despicable things. 539 00:25:15,620 --> 00:25:16,940 Do you really hate me that much? 540 00:25:20,330 --> 00:25:21,530 Since we were young, 541 00:25:21,900 --> 00:25:23,180 because of you, 542 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 I always ranked second 543 00:25:24,860 --> 00:25:26,770 in martial arts and talents among the princes. 544 00:25:27,380 --> 00:25:28,490 As soon as you joined 545 00:25:28,810 --> 00:25:29,660 the government-run academy, 546 00:25:29,810 --> 00:25:31,380 you became the chancellor's apprentice. 547 00:25:31,660 --> 00:25:32,940 I trained hard in martial arts. 548 00:25:33,290 --> 00:25:34,140 But when you turned 17, 549 00:25:34,250 --> 00:25:35,700 you reached the Insouciant Phase. 550 00:25:35,860 --> 00:25:36,980 You became famous. 551 00:25:37,420 --> 00:25:38,660 From that point onward, 552 00:25:38,980 --> 00:25:39,770 I knew 553 00:25:40,180 --> 00:25:41,660 that if I wish to stand out, 554 00:25:42,420 --> 00:25:43,860 I'd have to get rid of you. 555 00:25:44,860 --> 00:25:47,220 Later, you left Tianqi City 556 00:25:47,700 --> 00:25:48,810 and I finally managed 557 00:25:48,940 --> 00:25:50,530 to get what I wanted and gain recognition. 558 00:25:51,050 --> 00:25:52,180 It was truly 559 00:25:52,940 --> 00:25:54,730 a memorable period. 560 00:25:55,660 --> 00:25:57,530 But just four years later, 561 00:25:58,380 --> 00:26:00,050 you reappeared. 562 00:26:00,770 --> 00:26:02,010 The banquet at the Qianjin Gambling House. 563 00:26:02,860 --> 00:26:04,860 You forced everyone to attend it. 564 00:26:05,010 --> 00:26:06,770 Even our father was there. 565 00:26:07,220 --> 00:26:08,140 The mutiny led by the Langya Army 566 00:26:08,330 --> 00:26:10,090 was about to break the palace walls. 567 00:26:10,250 --> 00:26:11,700 But with just a few words, 568 00:26:11,980 --> 00:26:13,860 you made an army of 100,000 turn around. 569 00:26:14,420 --> 00:26:16,490 When Lone Sword Deity brought calamity upon Tianqi, 570 00:26:17,050 --> 00:26:18,290 you simply summoned 571 00:26:18,460 --> 00:26:19,460 the Tianzhan Sword. 572 00:26:19,730 --> 00:26:20,700 As if you were proclaiming 573 00:26:20,860 --> 00:26:22,330 your status as the chosen emperor. 574 00:26:22,900 --> 00:26:23,570 Chuhe. 575 00:26:23,860 --> 00:26:25,250 That was all the things you did. 576 00:26:25,460 --> 00:26:27,090 And you said I went too far? 577 00:26:27,420 --> 00:26:28,460 Is that appropriate? 578 00:26:28,980 --> 00:26:29,700 What a joke. 579 00:26:30,140 --> 00:26:30,730 Are you out for blood 580 00:26:30,860 --> 00:26:31,460 just because 581 00:26:31,620 --> 00:26:32,660 other people are better than you? 582 00:26:35,900 --> 00:26:37,570 I'm not like you people, 583 00:26:38,220 --> 00:26:39,810 who are willingly subjecting yourselves to others 584 00:26:40,420 --> 00:26:41,660 and doing other people's bidding. 585 00:26:42,570 --> 00:26:44,460 I will be the ruler of men! 586 00:26:45,010 --> 00:26:46,570 Whoever gets in my way 587 00:26:46,770 --> 00:26:48,380 will be dead! 588 00:26:48,980 --> 00:26:50,330 There's nothing left to be said then. 589 00:26:50,570 --> 00:26:51,530 Just come at us. 590 00:26:53,570 --> 00:26:55,090 Why do you look at me like that? 591 00:26:58,570 --> 00:26:59,810 Oh, Xiao Yu. 592 00:27:00,980 --> 00:27:03,490 Today, you're different from your usual self. 593 00:27:05,660 --> 00:27:06,730 Different, how? 594 00:27:07,900 --> 00:27:09,180 You've always been 595 00:27:09,330 --> 00:27:10,380 a calm person. 596 00:27:11,380 --> 00:27:12,660 You don't like to bare your heart. 597 00:27:13,660 --> 00:27:15,250 But you just divulged 598 00:27:15,420 --> 00:27:16,660 your most honest thoughts. 599 00:27:17,900 --> 00:27:19,660 Meaning you've lost your cool. 600 00:27:34,250 --> 00:27:36,140 This is what I've been dreaming of. 601 00:27:36,420 --> 00:27:37,810 The day has finally come. 602 00:27:38,620 --> 00:27:39,570 For sure, I can't hold back 603 00:27:39,730 --> 00:27:40,570 my excitement. 604 00:27:41,380 --> 00:27:42,700 Because you 605 00:27:43,620 --> 00:27:45,460 are about to meet your end! 606 00:27:47,010 --> 00:27:47,770 Is that so? 607 00:27:49,290 --> 00:27:51,010 By the hands of my friend? 608 00:27:56,140 --> 00:27:56,660 That's right. 609 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Watching your best friend 610 00:27:59,420 --> 00:28:00,810 kill you. 611 00:28:01,570 --> 00:28:03,620 That would be an awesome sight. 612 00:28:11,250 --> 00:28:11,810 (Wuxin,) 613 00:28:11,810 --> 00:28:13,220 (the expert at reading people.) 614 00:28:13,220 --> 00:28:14,900 (How did he end up being drugged?) 615 00:28:18,140 --> 00:28:19,010 (If he wanted to escape,) 616 00:28:19,420 --> 00:28:20,810 (no one would be able to stop him.) 617 00:28:21,220 --> 00:28:22,250 (If he wished to die,) 618 00:28:22,620 --> 00:28:23,380 (who then) 619 00:28:23,420 --> 00:28:24,380 (could turn him into this monster?) 620 00:28:26,420 --> 00:28:27,620 (Who in Tianqi City has the power) 621 00:28:27,660 --> 00:28:28,940 (to give him a way out?) 622 00:28:29,900 --> 00:28:31,530 (Who can he trust?) 623 00:28:35,140 --> 00:28:35,860 It's me. 624 00:28:36,980 --> 00:28:38,010 And Lei Wujie. 625 00:28:38,530 --> 00:28:39,250 You've guessed right. 626 00:28:40,660 --> 00:28:41,490 I chose you two 627 00:28:43,050 --> 00:28:44,460 for a specific reason. 628 00:28:45,530 --> 00:28:46,140 Lei Wujie. 629 00:28:46,660 --> 00:28:48,010 Use the Formidable Fist. 630 00:28:48,250 --> 00:28:48,940 Got it! 631 00:28:57,730 --> 00:28:58,250 You were the one 632 00:28:58,250 --> 00:28:59,380 who taught me this skill. 633 00:28:59,980 --> 00:29:00,940 Today, I'll show you 634 00:29:01,420 --> 00:29:02,490 how far I've come. 635 00:29:15,860 --> 00:29:16,420 Xiao Se! 636 00:29:16,770 --> 00:29:17,490 Wuxin's bloodlust 637 00:29:17,660 --> 00:29:18,700 isn't as strong as before. 638 00:29:19,420 --> 00:29:20,660 Then my guess was right. 639 00:29:21,660 --> 00:29:22,620 This skill 640 00:29:22,770 --> 00:29:24,530 has the ability to calm the mind and subdue evil. 641 00:29:25,220 --> 00:29:26,290 So it has the same effect 642 00:29:26,290 --> 00:29:27,770 on drugged subjects. 643 00:29:29,050 --> 00:29:29,730 Wuxin. 644 00:29:29,730 --> 00:29:31,530 ♪But I won't go home unless I've seen the world♪ 645 00:29:31,530 --> 00:29:32,140 Wuxin! 646 00:29:32,140 --> 00:29:35,800 ♪Sword in hand, justice in the heart♪ 647 00:29:36,380 --> 00:29:36,940 Wuxin. 648 00:29:37,660 --> 00:29:38,570 Your name means heartless, 649 00:29:38,860 --> 00:29:39,980 but is that what you are? 650 00:29:39,980 --> 00:29:43,620 ♪Gracious in defeat, humble in victory♪ 651 00:29:43,940 --> 00:29:47,140 ♪My only wish is to stand true to my conviction♪ 652 00:29:48,380 --> 00:29:49,090 Look at me. 653 00:29:49,090 --> 00:29:51,730 ♪The Taoist is caught between good and evil♪ 654 00:29:51,730 --> 00:29:52,900 Look into your heart. 655 00:29:52,900 --> 00:29:54,330 ♪It's hard to tell them apart♪ 656 00:29:54,330 --> 00:29:55,010 Look at me 657 00:29:55,290 --> 00:29:56,770 and then look into your heart. 658 00:29:57,220 --> 00:29:58,140 Your name is Wuxin. 659 00:29:58,420 --> 00:29:59,420 But do you really have no heart? 660 00:29:59,610 --> 00:30:02,940 ♪Benevolence exists everywhere and compassion presents in silence♪ 661 00:30:03,260 --> 00:30:07,670 ♪Affection emerges and perishes in an instant of thought♪ 662 00:30:07,860 --> 00:30:11,450 ♪Fate is the most difficult to understand♪ 663 00:30:11,580 --> 00:30:15,800 ♪Looking at where I'd been, the breeze and the moon are what remain♪ 664 00:30:15,930 --> 00:30:19,250 ♪No wish left unfulfilled and no regret left unsettled♪ 665 00:30:19,250 --> 00:30:20,140 My heart... 666 00:30:21,200 --> 00:30:25,210 ♪The Taoist is caught between good and evil♪ 667 00:30:25,530 --> 00:30:29,180 ♪It's hard to tell them apart♪ 668 00:30:29,630 --> 00:30:33,410 ♪How pitiful of mortals as they have to go through all the hardships♪ 669 00:30:33,660 --> 00:30:37,050 ♪Benevolence exists everywhere and compassion presents in silence♪ 670 00:30:38,050 --> 00:30:38,660 Lei Wujie. 671 00:30:39,180 --> 00:30:40,010 Great work. 672 00:30:41,420 --> 00:30:42,490 I've always been smart, 673 00:30:42,700 --> 00:30:43,250 you know? 674 00:30:43,250 --> 00:30:45,740 ♪Fate is the most difficult to understand♪ 675 00:30:46,620 --> 00:30:47,220 Lei Wujie. 676 00:30:47,490 --> 00:30:48,490 Are you all right? 677 00:30:48,490 --> 00:30:49,820 ♪Looking at where I'd been, the breeze and the moon are what remain♪ 678 00:30:50,010 --> 00:30:53,620 ♪No wish left unfulfilled and no regret left unsettled♪ 679 00:30:53,620 --> 00:30:54,220 You've lost. 680 00:30:54,940 --> 00:30:55,900 Have I? 681 00:30:57,860 --> 00:30:58,460 Yu'er. 682 00:31:02,290 --> 00:31:02,810 Mother. 683 00:31:02,900 --> 00:31:03,490 Xiao Se. 684 00:31:04,730 --> 00:31:05,140 I wish 685 00:31:05,290 --> 00:31:06,620 I could hold you and cry right now. 686 00:31:07,250 --> 00:31:07,770 How could there 687 00:31:07,940 --> 00:31:09,010 be so much helplessness in this world? 688 00:31:09,330 --> 00:31:10,730 The bad guys just keep coming! 689 00:31:10,900 --> 00:31:12,220 It's either we die or become crippled. 690 00:31:12,570 --> 00:31:13,490 The big bad is here. 691 00:31:13,770 --> 00:31:14,700 Stop your yapping. 692 00:31:15,180 --> 00:31:15,980 I can't fight anymore. 693 00:31:16,860 --> 00:31:18,940 Looks like it's just you against me again. 694 00:31:19,090 --> 00:31:20,380 The earlier fight today 695 00:31:21,660 --> 00:31:23,140 was a culmination of Heaven 696 00:31:23,570 --> 00:31:24,900 and the sword's will. 697 00:31:26,140 --> 00:31:27,010 At this point, 698 00:31:27,090 --> 00:31:28,290 I'm no match for you. 699 00:31:29,050 --> 00:31:30,220 Don't forget about me. 700 00:31:34,980 --> 00:31:36,380 How come my appearance 701 00:31:38,010 --> 00:31:39,770 happened at such a tricky moment again? 702 00:31:40,090 --> 00:31:41,900 Always having to rescue others from danger. 703 00:31:44,180 --> 00:31:44,810 Could this be 704 00:31:45,490 --> 00:31:46,900 my destiny? 705 00:31:47,700 --> 00:31:48,380 I, Wuxin, 706 00:31:48,810 --> 00:31:49,730 am destined 707 00:31:50,180 --> 00:31:51,570 to be the savior, 708 00:31:52,090 --> 00:31:53,730 a light descended from the heavens. 709 00:31:54,250 --> 00:31:55,460 You're shameless. 710 00:31:56,570 --> 00:31:57,220 Right. 711 00:31:57,900 --> 00:31:58,380 You two 712 00:31:58,490 --> 00:31:59,490 were the ones that saved me. 713 00:32:00,460 --> 00:32:01,180 Abyssal Eye. 714 00:32:01,460 --> 00:32:02,860 Magical Freedom Fist. 715 00:32:03,530 --> 00:32:04,380 Good job. 716 00:32:04,940 --> 00:32:05,980 It's the "Freedom 717 00:32:06,140 --> 00:32:08,330 Formidable Fist". 718 00:32:09,290 --> 00:32:10,770 It's just a name I made up. 719 00:32:10,980 --> 00:32:12,180 I'm surprised you remember it so clearly. 720 00:32:13,460 --> 00:32:14,660 Shi'er. 721 00:32:18,140 --> 00:32:18,530 How could you... 722 00:32:18,700 --> 00:32:19,290 Mother. 723 00:32:20,460 --> 00:32:21,620 You left but came back 724 00:32:22,420 --> 00:32:23,770 so that you could leave with my brother? 725 00:32:24,050 --> 00:32:24,810 No! 726 00:32:25,250 --> 00:32:25,940 Qingyang. 727 00:32:26,330 --> 00:32:27,010 Take Yu'er away. 728 00:32:27,460 --> 00:32:28,220 Your Highness. 729 00:32:30,570 --> 00:32:31,220 At this point, 730 00:32:31,380 --> 00:32:31,940 things 731 00:32:32,090 --> 00:32:33,010 aren't as simple as they were. 732 00:32:34,490 --> 00:32:35,700 I don't care 733 00:32:36,420 --> 00:32:38,620 if Xiao Yu wants to kill me or wants the throne. 734 00:32:40,530 --> 00:32:42,490 But he killed my friend. 735 00:32:46,090 --> 00:32:47,940 He instigated treason against Tianqi today 736 00:32:48,810 --> 00:32:50,530 and caused the death of innocent people. 737 00:32:51,220 --> 00:32:53,010 He even colluded with Nanjue 738 00:32:53,730 --> 00:32:54,980 and attacked Beili. 739 00:32:56,180 --> 00:32:58,180 Millions were displaced, 740 00:32:58,380 --> 00:32:59,620 and families were destroyed. 741 00:33:02,010 --> 00:33:03,700 No one is going to save him this time. 742 00:33:05,810 --> 00:33:07,290 Are you going to kill Yu'er? 743 00:33:19,250 --> 00:33:20,770 How touching. 744 00:33:21,490 --> 00:33:22,330 Finally, 745 00:33:22,730 --> 00:33:23,860 I'm the one being chosen. 746 00:33:24,570 --> 00:33:25,980 This good fortune took me by surprise. 747 00:33:26,460 --> 00:33:27,770 I wasn't ready for it. 748 00:33:29,900 --> 00:33:30,770 But, Mother, 749 00:33:32,090 --> 00:33:33,380 when did I say 750 00:33:33,940 --> 00:33:35,250 I wanted to leave Tianqi? 751 00:33:37,180 --> 00:33:38,140 And you. 752 00:33:38,460 --> 00:33:39,330 You think 753 00:33:39,460 --> 00:33:40,460 you've already won? 754 00:33:40,620 --> 00:33:41,770 It's not over yet. 755 00:33:47,330 --> 00:33:48,050 Wenjun. 756 00:33:54,180 --> 00:33:54,660 I'm guessing 757 00:33:55,810 --> 00:33:56,900 this is what you are using 758 00:33:57,220 --> 00:33:58,420 to force me and Lone Sword Deity 759 00:33:58,620 --> 00:33:59,530 to kill for you. 760 00:34:00,380 --> 00:34:01,250 Did he secretly 761 00:34:01,420 --> 00:34:02,770 drug his mother too? 762 00:34:05,530 --> 00:34:06,290 Yu'er. 763 00:34:07,380 --> 00:34:07,940 You... 764 00:34:09,090 --> 00:34:10,130 Impertinent fool! 765 00:34:12,340 --> 00:34:12,860 Your Highness! 766 00:34:13,940 --> 00:34:14,900 Stop, Qingyang! 767 00:34:19,690 --> 00:34:20,900 How did you know? 768 00:34:22,860 --> 00:34:24,210 I realized it when I met Mother 769 00:34:25,010 --> 00:34:25,980 the other day. 770 00:34:27,010 --> 00:34:27,780 Why did you think 771 00:34:27,780 --> 00:34:28,490 I willingly 772 00:34:28,610 --> 00:34:29,740 walked into your trap 773 00:34:30,300 --> 00:34:31,460 and turned into a drugged subject? 774 00:34:32,300 --> 00:34:33,490 I knew nothing of mind control. 775 00:34:34,050 --> 00:34:34,940 So I had to 776 00:34:35,090 --> 00:34:36,300 experience it for myself. 777 00:34:42,820 --> 00:34:44,740 Demons subdued, six senses cleansed! 778 00:34:45,460 --> 00:34:46,260 Be gone! 779 00:34:48,530 --> 00:34:49,260 Mother. 780 00:34:54,090 --> 00:34:55,090 Shi'er. 781 00:35:01,210 --> 00:35:01,940 Nicely done. 782 00:35:05,050 --> 00:35:06,460 Such a touching reunion 783 00:35:06,610 --> 00:35:07,530 between mother and son. 784 00:35:08,420 --> 00:35:08,980 I was right. 785 00:35:09,610 --> 00:35:11,650 There's only one family in your heart. 786 00:35:12,820 --> 00:35:13,650 Just leave. 787 00:35:14,170 --> 00:35:15,860 Take your son with you. 788 00:35:16,940 --> 00:35:19,050 Don't ever return to Tianqi City again. 789 00:35:20,210 --> 00:35:21,010 Fool! 790 00:35:22,170 --> 00:35:24,260 If not for you, 791 00:35:24,420 --> 00:35:25,090 Wenjun would never 792 00:35:25,260 --> 00:35:26,460 have suffered so much. 793 00:35:27,740 --> 00:35:29,650 But look how you've hurt her. 794 00:35:30,260 --> 00:35:30,940 Qingyang. 795 00:35:31,300 --> 00:35:31,900 Wenjun. 796 00:35:33,050 --> 00:35:33,780 Now that it's come to this, 797 00:35:33,940 --> 00:35:35,740 what else is holding you back? 798 00:35:37,210 --> 00:35:37,820 My godfather, 799 00:35:38,300 --> 00:35:40,010 you've devoted your whole life to Mother. 800 00:35:40,820 --> 00:35:42,340 Of course you'd defend her. 801 00:35:42,940 --> 00:35:43,690 Fine. 802 00:35:45,170 --> 00:35:46,460 Let me tell you 803 00:35:46,610 --> 00:35:48,170 about what happened. 804 00:35:50,900 --> 00:35:52,260 Back then, Wenjun and Ye Dingzhi 805 00:35:52,460 --> 00:35:54,130 had managed to escape Tianqi City. 806 00:35:54,570 --> 00:35:56,780 They lived in seclusion outside Gusu City 807 00:35:57,170 --> 00:35:59,300 but were tricked into returning to Tianqi. 808 00:35:59,940 --> 00:36:00,860 Think about it. 809 00:36:01,780 --> 00:36:02,780 What could have made her 810 00:36:02,980 --> 00:36:04,340 leave behind the happiness she had found 811 00:36:04,530 --> 00:36:05,610 and go back 812 00:36:05,780 --> 00:36:06,940 to being imprisoned? 813 00:36:12,420 --> 00:36:13,170 It was you. 814 00:36:14,340 --> 00:36:15,170 Me? 815 00:36:16,170 --> 00:36:18,340 Someone passed along a fake message from me, 816 00:36:19,010 --> 00:36:21,300 saying that you fell gravely ill in Tianqi. 817 00:36:22,050 --> 00:36:24,380 So she rushed back to Tianqi. 818 00:36:28,420 --> 00:36:29,170 Because of that, 819 00:36:30,010 --> 00:36:31,490 she was trapped in Tianqi. 820 00:36:32,570 --> 00:36:34,170 It triggered the Demon Sect's invasion of the east. 821 00:36:34,900 --> 00:36:35,860 The second time, 822 00:36:36,420 --> 00:36:38,740 I had the chance to take her away from Tianqi. 823 00:36:41,570 --> 00:36:42,980 But she once again refused. 824 00:36:43,940 --> 00:36:45,610 It was because she made a deal 825 00:36:45,860 --> 00:36:46,570 with Xiao Ruojin 826 00:36:46,780 --> 00:36:48,210 so that Wuxin's life could be spared 827 00:36:48,380 --> 00:36:50,570 and your position in the imperial family was retained. 828 00:36:58,340 --> 00:36:59,050 What you said... 829 00:36:59,980 --> 00:37:01,380 are merely excuses. 830 00:37:01,690 --> 00:37:02,820 Excuses? 831 00:37:04,860 --> 00:37:05,650 Many a time, 832 00:37:05,820 --> 00:37:07,380 I've tried coming to Tianqi. 833 00:37:08,130 --> 00:37:09,610 But every time she said no. 834 00:37:10,820 --> 00:37:12,010 Because she knew 835 00:37:12,170 --> 00:37:13,980 that you would never give up 836 00:37:14,170 --> 00:37:15,610 your position as an imperial member. 837 00:37:25,130 --> 00:37:25,820 This whole time, 838 00:37:26,010 --> 00:37:27,530 she was the one enduring in silence, 839 00:37:27,740 --> 00:37:29,010 bearing the burden for you! 840 00:37:36,460 --> 00:37:37,530 You think the whole world 841 00:37:37,690 --> 00:37:38,900 has turned against you? 842 00:37:40,130 --> 00:37:40,940 What a fool! 843 00:37:41,340 --> 00:37:43,610 You gave up on everybody! 844 00:37:46,090 --> 00:37:46,820 Xiao Yu. 845 00:37:47,780 --> 00:37:49,690 You always feel like you're the victim. 846 00:37:50,610 --> 00:37:51,780 But in fact, you've received 847 00:37:51,780 --> 00:37:52,420 a lot of love too. 848 00:37:53,860 --> 00:37:55,010 My mother died young. 849 00:37:56,050 --> 00:37:57,420 What you have 850 00:37:58,170 --> 00:37:59,690 is what I could only dream of. 851 00:38:00,340 --> 00:38:01,490 But you were dead set 852 00:38:02,090 --> 00:38:03,570 on competing with me 853 00:38:05,780 --> 00:38:07,570 over things I did not care about at all. 854 00:38:15,900 --> 00:38:16,460 Qingyang. 855 00:38:16,980 --> 00:38:18,210 Take Yu'er away. 856 00:38:21,170 --> 00:38:22,010 Wenjun. 857 00:38:23,300 --> 00:38:24,610 But this impertinent boy 858 00:38:25,210 --> 00:38:26,740 drugged you! 859 00:38:32,610 --> 00:38:33,130 Your Highness. 860 00:38:33,650 --> 00:38:34,260 One has to pay 861 00:38:34,420 --> 00:38:35,860 for what one did wrong. 862 00:38:44,010 --> 00:38:45,900 Even if I were to die today, 863 00:38:46,460 --> 00:38:48,490 I'd never let Xiao Yu get away. 864 00:38:49,090 --> 00:38:49,940 I can spare him. 865 00:38:54,860 --> 00:38:56,610 But he will go to the Court of Judicature 866 00:38:57,780 --> 00:38:59,420 to be punished by Father. 867 00:39:02,740 --> 00:39:04,570 Turns out my whole life 868 00:39:06,740 --> 00:39:08,490 is the biggest joke of all. 869 00:39:21,820 --> 00:39:22,460 Yu'er... 870 00:39:27,820 --> 00:39:28,740 Yu'er! 871 00:39:34,420 --> 00:39:35,050 Your Highness! 872 00:39:35,900 --> 00:39:36,610 Yu'er! 873 00:39:37,340 --> 00:39:38,130 Yu'er. 874 00:39:39,340 --> 00:39:40,260 Yu'er. 875 00:39:45,490 --> 00:39:46,300 Yu'er. 876 00:39:47,260 --> 00:39:48,210 Yu'er. 877 00:39:48,490 --> 00:39:49,300 Yu'er. 878 00:39:53,460 --> 00:39:54,090 Yu. 879 00:39:56,490 --> 00:39:58,690 You still refuse to accept it, huh? 880 00:40:03,380 --> 00:40:05,780 Only when you belittle others, 881 00:40:07,380 --> 00:40:09,860 will you not be belittled by them. 882 00:40:15,740 --> 00:40:16,420 Yu'er... 883 00:40:18,980 --> 00:40:19,690 Yu'er. 884 00:40:20,650 --> 00:40:21,380 Your Highness. 885 00:40:22,900 --> 00:40:24,340 Yu'er. 886 00:40:25,650 --> 00:40:27,210 Yu'er! 887 00:40:30,690 --> 00:40:32,420 Yu'er... 888 00:40:41,980 --> 00:40:43,650 Yu'er... 889 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 It's snowing. 890 00:41:04,070 --> 00:41:05,920 [Tai'an Hall] 891 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Is that Yu? 892 00:41:11,210 --> 00:41:12,090 Why is he kneeling over there? 893 00:41:12,860 --> 00:41:14,460 Seventh Prince started a fight with the other princes 894 00:41:14,650 --> 00:41:15,900 at the academy today. 895 00:41:16,340 --> 00:41:17,250 This is His Majesty's punishment. 896 00:41:18,380 --> 00:41:19,650 Yu can be naughty. 897 00:41:20,020 --> 00:41:21,380 But he knows when to stop. 898 00:41:21,940 --> 00:41:23,650 Why would he pick a fight with others? 899 00:41:25,460 --> 00:41:27,130 Because Seventh Prince was upset 900 00:41:27,130 --> 00:41:28,500 that his result was not as good 901 00:41:28,500 --> 00:41:29,300 as yours. 902 00:41:29,690 --> 00:41:31,380 The other princes made fun of him for that. 903 00:41:31,860 --> 00:41:32,500 A prince 904 00:41:32,650 --> 00:41:33,980 even ridiculed Consort Xuan. 905 00:41:34,340 --> 00:41:35,460 So Seventh Prince lost it and... 906 00:41:36,460 --> 00:41:37,050 Your Highness. 907 00:41:42,650 --> 00:41:44,380 Are you my sixth brother? 908 00:41:48,020 --> 00:41:50,210 One day, I'm going to best you! 909 00:42:20,350 --> 00:42:23,550 ♪The silent temple♪ 910 00:42:23,550 --> 00:42:27,580 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 911 00:42:28,030 --> 00:42:31,150 ♪The falling snow♪ 912 00:42:31,150 --> 00:42:35,180 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 913 00:42:35,400 --> 00:42:38,380 ♪The roaring fate♪ 914 00:42:38,380 --> 00:42:43,030 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 915 00:42:43,030 --> 00:42:46,130 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 916 00:42:46,130 --> 00:42:50,160 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 917 00:42:51,150 --> 00:42:54,580 ♪The ethereal fog♪ 918 00:42:54,580 --> 00:42:59,000 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 919 00:42:59,000 --> 00:43:02,400 ♪I face the sun♪ 920 00:43:02,400 --> 00:43:06,150 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 921 00:43:06,150 --> 00:43:07,810 ♪Travel far♪ 922 00:43:07,810 --> 00:43:10,330 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 923 00:43:10,330 --> 00:43:13,650 ♪I do not waste my youth away♪ 924 00:43:13,650 --> 00:43:16,230 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 925 00:43:16,230 --> 00:43:17,350 ♪We are devoted friends♪ 926 00:43:17,350 --> 00:43:18,730 ♪How strong our bond is♪ 927 00:43:18,730 --> 00:43:21,160 ♪No dream is small♪ 928 00:43:21,250 --> 00:43:23,250 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 929 00:43:23,250 --> 00:43:25,620 ♪We sing proudly♪ 930 00:43:25,620 --> 00:43:29,200 ♪Youths ought to be fearless♪ 931 00:43:29,200 --> 00:43:31,180 ♪Visiting all corners of the world♪ 932 00:43:31,180 --> 00:43:33,030 ♪With our youthful spirits♪ 933 00:43:33,030 --> 00:43:34,280 ♪Traveling freely with friends♪ 934 00:43:34,280 --> 00:43:38,760 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 935 00:43:42,900 --> 00:43:44,080 ♪Travel far♪ 936 00:43:44,080 --> 00:43:46,780 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 937 00:43:46,780 --> 00:43:49,980 ♪I do not waste my youth away♪ 938 00:43:50,130 --> 00:43:52,580 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 939 00:43:52,580 --> 00:43:53,830 ♪We are devoted friends♪ 940 00:43:53,830 --> 00:43:55,150 ♪How strong our bond is♪ 941 00:43:55,150 --> 00:43:57,630 ♪No dream is small♪ 942 00:43:59,740 --> 00:44:01,680 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 943 00:44:01,680 --> 00:44:04,180 ♪We sing proudly♪ 944 00:44:04,180 --> 00:44:07,380 ♪Youths ought to be fearless♪ 945 00:44:07,380 --> 00:44:09,600 ♪Visiting all corners of the world♪ 946 00:44:09,600 --> 00:44:11,300 ♪With our youthful spirits♪ 947 00:44:11,300 --> 00:44:12,600 ♪Traveling freely with friends♪ 948 00:44:12,600 --> 00:44:18,810 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 61004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.