Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,100 --> 00:00:40,420
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:40,580 --> 00:00:43,380
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,340
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:49,420 --> 00:00:52,540
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:52,820 --> 00:00:55,380
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
♪Mind not the predestination♪
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,660
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,140
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:03,220 --> 00:01:04,780
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:05,020 --> 00:01:06,580
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:06,700 --> 00:01:08,260
♪Is not in vain♪
13
00:01:08,380 --> 00:01:09,940
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:10,100 --> 00:01:13,220
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:14,620 --> 00:01:17,540
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:17,740 --> 00:01:20,660
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:20,900 --> 00:01:23,780
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:23,940 --> 00:01:26,820
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:26,940 --> 00:01:29,940
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:30,100 --> 00:01:33,020
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:33,260 --> 00:01:35,060
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:35,060 --> 00:01:40,700
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:44,420 --> 00:01:49,940
[The Blood of Youth]
24
00:01:50,020 --> 00:01:52,980
[Episode 39]
25
00:01:55,080 --> 00:01:56,640
I don't accept it.
26
00:01:58,470 --> 00:01:59,600
I don't accept it!
27
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
You've already rejected him.
28
00:02:26,200 --> 00:02:27,550
So why are you wavering now?
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
What a talented young man.
30
00:02:41,920 --> 00:02:44,240
It would be a pity to kill you.
31
00:02:44,760 --> 00:02:45,710
I haven't lost yet.
32
00:03:04,430 --> 00:03:06,830
His last sword is broken too.
33
00:03:08,800 --> 00:03:09,830
Rather than wanting to conquer the world,
34
00:03:10,870 --> 00:03:12,240
why not keep the world's resolve safe?
35
00:03:12,870 --> 00:03:14,870
I suppose I was too narrow-minded.
36
00:03:26,760 --> 00:03:27,640
What was that?
37
00:03:28,360 --> 00:03:31,110
A sword just cut through the sky.
38
00:03:32,390 --> 00:03:33,110
What kind of sword
39
00:03:33,110 --> 00:03:34,150
has that great power?
40
00:03:34,670 --> 00:03:36,200
Could it be another sword deity?
41
00:03:40,590 --> 00:03:41,520
That is the Tianzhan.
42
00:03:42,320 --> 00:03:43,480
The first among the top ten famous swords.
43
00:03:44,320 --> 00:03:45,390
How could this be?
44
00:03:57,080 --> 00:03:58,430
Since Heaven has chosen me,
45
00:03:59,240 --> 00:04:00,670
I shall follow Heaven's will.
46
00:04:05,390 --> 00:04:06,200
Tianzhan!
47
00:04:08,320 --> 00:04:11,570
♪The sweeping wind heralds an upcoming rain♪
48
00:04:11,920 --> 00:04:15,050
♪As red candles flicker, shadows sway♪
49
00:04:16,030 --> 00:04:18,030
Tianzhan Sword. All right!
(*cut the sky)
50
00:04:19,230 --> 00:04:19,790
Come on.
51
00:04:20,230 --> 00:04:22,230
I will become the sky and earth!
52
00:04:23,520 --> 00:04:25,830
♪Accompanied by a roaring song♪
53
00:04:25,830 --> 00:04:27,270
One sword to ascend to the ninth level of Heaven.
54
00:04:27,440 --> 00:04:29,350
Behold, the unfettered immortal!
55
00:04:29,350 --> 00:04:30,880
♪Out of control and uninhibited♪
56
00:04:31,460 --> 00:04:34,720
♪It's the passion of youth♪
57
00:04:35,170 --> 00:04:36,990
♪Who can leave the gratitude and grudges♪
58
00:04:37,190 --> 00:04:39,750
♪Behind?♪
59
00:04:40,190 --> 00:04:41,790
♪Who hears the flute?♪
60
00:04:42,050 --> 00:04:43,710
♪I can't stop missing you♪
61
00:04:44,030 --> 00:04:45,570
♪A heartless curse♪
62
00:04:45,830 --> 00:04:47,570
♪A thunderbolt flashes across the snow lotus♪
63
00:04:47,760 --> 00:04:49,300
♪Why fear the dangerous martial arts world?♪
64
00:04:49,490 --> 00:04:50,770
♪The heart drifts like algae
in this ever-changing world♪
65
00:04:50,900 --> 00:04:52,880
♪I am on my own♪
66
00:04:53,070 --> 00:04:53,910
♪I won't give up♪
67
00:04:53,910 --> 00:04:54,390
Master.
68
00:04:54,680 --> 00:04:55,320
Who won?
69
00:04:55,910 --> 00:04:57,350
Luo Qingyang wanted to be the sky,
70
00:04:58,150 --> 00:05:00,560
but Xiao Se cut through the sky.
71
00:05:01,200 --> 00:05:03,300
♪I test the waters in this dangerous world♪
72
00:05:04,150 --> 00:05:04,880
Xiao Se!
73
00:05:05,460 --> 00:05:06,290
Xiao Se!
74
00:05:06,290 --> 00:05:07,370
♪Standing with pride, clad in splendid clothes♪
75
00:05:07,570 --> 00:05:09,420
♪As told in legends since ancient times♪
76
00:05:11,250 --> 00:05:11,580
Xiao Se.
77
00:05:11,660 --> 00:05:12,020
Xiao Se.
78
00:05:12,540 --> 00:05:12,930
Here.
79
00:05:12,930 --> 00:05:15,670
♪A young hero♪
80
00:05:16,220 --> 00:05:17,490
Luo Qingyang looks shaken.
81
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
I have no more energy
82
00:05:30,730 --> 00:05:31,580
to fight.
83
00:05:32,020 --> 00:05:33,980
If City Lord Luo wishes to push on
84
00:05:34,340 --> 00:05:35,290
without regard to the injured,
85
00:05:35,980 --> 00:05:37,900
half of the people will die.
86
00:05:39,460 --> 00:05:40,730
Then, you'd be unable
87
00:05:40,810 --> 00:05:41,780
to take the person you want.
88
00:05:42,610 --> 00:05:44,580
Now is your time to make a choice.
89
00:05:45,370 --> 00:05:46,220
Lone Sword Deity.
90
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
Luo Qingyang.
91
00:06:16,340 --> 00:06:16,850
Your Majesty!
92
00:06:18,170 --> 00:06:18,610
Your Majesty.
93
00:06:18,730 --> 00:06:19,340
Your Majesty.
94
00:06:21,780 --> 00:06:22,250
Your Majesty.
95
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
What's happened?
96
00:06:41,050 --> 00:06:42,540
His Majesty has been attacked.
97
00:06:42,580 --> 00:06:43,290
His Majesty is dead!
98
00:06:43,410 --> 00:06:44,140
Don't shout!
99
00:06:45,250 --> 00:06:46,460
His Majesty has been attacked!
100
00:06:46,610 --> 00:06:47,490
His Majesty has passed away!
101
00:06:47,610 --> 00:06:48,340
What did you say?
102
00:06:48,660 --> 00:06:49,370
Arrest him!
103
00:06:49,540 --> 00:06:50,050
Yes, sir!
104
00:06:50,580 --> 00:06:51,810
[Tai'an Hall]
His Majesty has passed away!
105
00:06:53,660 --> 00:06:54,900
His Majesty has passed away!
106
00:07:00,900 --> 00:07:01,610
Is His Majesty dead?
107
00:07:02,140 --> 00:07:02,660
No.
108
00:07:03,020 --> 00:07:03,660
Don't panic.
109
00:07:04,370 --> 00:07:05,490
He can still be saved.
110
00:07:06,140 --> 00:07:06,810
Then tell me.
111
00:07:06,810 --> 00:07:07,660
What's happened?
112
00:07:08,580 --> 00:07:09,410
He's been poisoned.
113
00:07:10,340 --> 00:07:11,170
Poisoned?
114
00:07:12,700 --> 00:07:13,460
I get it now.
115
00:07:13,730 --> 00:07:15,140
He knew I'd use this treatment method.
116
00:07:15,410 --> 00:07:16,540
He wanted me to use this method.
117
00:07:16,780 --> 00:07:17,930
He wants His Majesty dead.
118
00:07:18,100 --> 00:07:18,610
He wants
119
00:07:18,780 --> 00:07:19,700
His Majesty to die at this time.
120
00:07:20,220 --> 00:07:21,100
Master.
121
00:07:21,780 --> 00:07:22,900
We haven't lost yet.
122
00:07:23,930 --> 00:07:25,660
His Majesty is still alive.
123
00:07:26,050 --> 00:07:27,370
We still have a chance.
124
00:07:39,730 --> 00:07:40,290
Speak.
125
00:07:41,050 --> 00:07:42,250
Who told you to do it?
126
00:07:58,580 --> 00:07:59,140
Master Zhantian.
127
00:07:59,660 --> 00:08:00,370
What brings you here?
128
00:08:01,810 --> 00:08:03,100
There's news from the palace.
129
00:08:03,700 --> 00:08:05,410
His Majesty has died.
130
00:08:07,700 --> 00:08:08,290
What?
131
00:08:13,100 --> 00:08:14,020
It's Luo Qingyang.
132
00:08:14,780 --> 00:08:15,460
I felt
133
00:08:15,660 --> 00:08:16,930
the Nine-Song Sword's bloodlust.
134
00:08:17,250 --> 00:08:18,980
It was out to kill.
135
00:08:20,020 --> 00:08:20,850
But when it reached the palace,
136
00:08:21,050 --> 00:08:21,490
it was stopped
137
00:08:21,660 --> 00:08:22,730
by a powerful force.
138
00:08:23,290 --> 00:08:24,580
It then turned back.
139
00:08:26,340 --> 00:08:27,980
Emperor Mingde might still be alive.
140
00:08:28,850 --> 00:08:30,460
Or perhaps someone else killed him.
141
00:08:31,900 --> 00:08:32,610
Chong'er.
142
00:08:33,340 --> 00:08:35,300
Whether it is true or not,
143
00:08:36,130 --> 00:08:37,650
we have to leave right away
144
00:08:37,820 --> 00:08:38,650
and return to Lord Bai's Residence.
145
00:08:39,610 --> 00:08:40,370
Why?
146
00:08:41,420 --> 00:08:43,060
Look at Luo Qingyang down there.
147
00:08:43,700 --> 00:08:44,820
See his gaze?
148
00:08:45,460 --> 00:08:47,130
I've never seen him
149
00:08:47,610 --> 00:08:48,730
looking like that.
150
00:08:49,370 --> 00:08:51,340
Could it be that he's lost control
151
00:08:52,250 --> 00:08:53,940
after over-exerting himself?
152
00:08:54,300 --> 00:08:55,490
If he loses his mind,
153
00:08:55,820 --> 00:08:56,530
he will definitely
154
00:08:56,650 --> 00:08:57,980
kill every one of us here.
155
00:08:59,890 --> 00:09:00,730
Your Highness.
156
00:09:04,100 --> 00:09:05,650
This is enough.
157
00:09:06,420 --> 00:09:07,980
Today, Tianqi City
158
00:09:08,650 --> 00:09:09,420
will experience
159
00:09:09,580 --> 00:09:11,700
an interesting night.
160
00:09:20,420 --> 00:09:21,250
He's lost his sanity.
161
00:09:21,730 --> 00:09:22,730
We should get out of here now.
162
00:09:23,650 --> 00:09:24,530
Sir.
163
00:09:26,820 --> 00:09:28,730
If Tianqi City is in any danger,
164
00:09:29,940 --> 00:09:31,730
please go and help Tianqi City first.
165
00:09:32,250 --> 00:09:32,980
Never mind me.
166
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
What are you saying?
167
00:09:34,180 --> 00:09:35,460
Please promise me, sir.
168
00:09:36,490 --> 00:09:37,850
Save Tianqi City first.
169
00:09:55,250 --> 00:09:57,010
(Qingyang, you're here.)
170
00:10:00,420 --> 00:10:01,100
It's the Sound Mirror.
171
00:10:02,180 --> 00:10:03,300
It's Consort Xuan.
172
00:10:19,490 --> 00:10:20,250
Yes, I'm here.
173
00:10:24,340 --> 00:10:25,490
I'm glad.
174
00:10:31,250 --> 00:10:32,770
Just that you're a little late.
175
00:10:42,650 --> 00:10:43,220
-Xiao Se!
-Xiao Se.
176
00:10:43,340 --> 00:10:44,220
-Xiao Se.
-Xiao Se.
177
00:10:45,650 --> 00:10:46,130
Xiao Se.
178
00:10:46,220 --> 00:10:47,100
-Xiao Se.
-Xiao Se.
179
00:10:48,250 --> 00:10:49,010
Xiao Se.
180
00:10:49,850 --> 00:10:53,150
[Tai'an Hall]
181
00:10:54,730 --> 00:10:55,180
Your Highness.
182
00:10:55,420 --> 00:10:55,890
Captain Li.
183
00:10:56,250 --> 00:10:57,010
How is the situation outside?
184
00:10:57,770 --> 00:10:58,650
It hasn't been an hour,
185
00:10:58,890 --> 00:10:59,820
but within the city walls,
186
00:10:59,820 --> 00:11:01,250
people are spreading the news
of the Emperor's demise.
187
00:11:01,490 --> 00:11:02,890
People are killing and setting fires too.
188
00:11:03,100 --> 00:11:04,460
Tianqi City is in chaos right now.
189
00:11:04,700 --> 00:11:06,370
Consort Xuan also injured the imperial guards
190
00:11:06,580 --> 00:11:07,460
and left the palace.
191
00:11:08,130 --> 00:11:09,060
Consort Xuan?
192
00:11:09,420 --> 00:11:09,980
Yes.
193
00:11:10,580 --> 00:11:11,770
I am pretty sure that Tianqi City
194
00:11:12,250 --> 00:11:12,850
has fallen into chaos
195
00:11:13,010 --> 00:11:14,340
because of someone's deliberate action.
196
00:11:15,610 --> 00:11:16,300
Your Highness.
197
00:11:16,490 --> 00:11:18,180
I need to take some more of the imperial guards.
198
00:11:19,300 --> 00:11:19,940
Okay.
199
00:11:20,610 --> 00:11:21,420
Captain Li.
200
00:11:22,300 --> 00:11:23,730
Tianqi City depends on you.
201
00:11:24,300 --> 00:11:25,370
I will get going now.
202
00:11:27,570 --> 00:11:30,520
[Snowfall Villa]
203
00:11:31,130 --> 00:11:32,340
[Jingxue Pavilion]
I just got news from Baixiao Sect.
204
00:11:32,530 --> 00:11:33,460
The city in the south is on fire.
205
00:11:33,770 --> 00:11:34,940
A group of unknowns
206
00:11:35,100 --> 00:11:36,340
is on a rampage.
207
00:11:36,700 --> 00:11:38,180
There are also mobs and riots on the north side.
208
00:11:38,300 --> 00:11:39,490
The local governors
have sent men to maintain order,
209
00:11:39,490 --> 00:11:40,530
but the situation is out of control.
210
00:11:40,850 --> 00:11:41,530
The armory in the west
211
00:11:41,700 --> 00:11:42,650
has also been burned down.
212
00:11:43,100 --> 00:11:43,730
Nearby residents
213
00:11:43,890 --> 00:11:44,890
are scrambling to escape.
214
00:11:45,340 --> 00:11:46,850
It's just as Xiao Se said,
215
00:11:47,180 --> 00:11:48,460
Tianqi City will be in chaos.
216
00:11:48,890 --> 00:11:50,220
This is a set-up on a grand scale.
217
00:11:50,490 --> 00:11:51,730
But the set-up
218
00:11:52,010 --> 00:11:53,610
is missing one last piece.
219
00:11:54,130 --> 00:11:55,530
He will come to Lord Yong'an's Residence.
220
00:12:02,180 --> 00:12:02,980
How is Xiao Se?
221
00:12:04,820 --> 00:12:05,700
Go and get ready.
222
00:12:06,060 --> 00:12:07,490
Place men at all corners of the villa.
223
00:12:07,730 --> 00:12:09,010
Yes, will do.
224
00:12:11,500 --> 00:12:13,850
[Lord Bai's Residence]
225
00:12:14,980 --> 00:12:15,610
Thank goodness.
226
00:12:15,980 --> 00:12:16,770
So Father is okay.
227
00:12:17,180 --> 00:12:18,340
The news is fake.
228
00:12:19,300 --> 00:12:21,250
Whether the news is real or fake,
229
00:12:21,530 --> 00:12:23,010
the people of Tianqi City
230
00:12:23,940 --> 00:12:25,730
already believe it to be true.
231
00:12:27,980 --> 00:12:28,580
This won't do.
232
00:12:29,130 --> 00:12:29,650
I'm going out there
233
00:12:29,820 --> 00:12:30,770
to help Captain Li maintain order.
234
00:12:31,060 --> 00:12:31,890
You cannot go.
235
00:12:32,180 --> 00:12:33,130
Master.
236
00:12:35,300 --> 00:12:36,220
Wushuang and I
237
00:12:36,850 --> 00:12:39,730
were injured in the previous fight.
238
00:12:40,130 --> 00:12:41,650
Now, the only thing we can do
239
00:12:42,980 --> 00:12:44,770
is to safeguard this residence.
240
00:12:45,100 --> 00:12:45,980
If you go,
241
00:12:46,980 --> 00:12:48,650
you'll be stepping into his trap.
242
00:12:51,820 --> 00:12:52,490
Master.
243
00:12:53,460 --> 00:12:54,890
I once couldn't see.
244
00:12:55,770 --> 00:12:56,890
I lived in darkness,
245
00:12:57,490 --> 00:12:59,530
but I never stopped pursuing the light.
246
00:13:00,220 --> 00:13:01,650
Now I've regained my sight,
247
00:13:01,890 --> 00:13:02,850
but the people of Tianqi City
248
00:13:03,010 --> 00:13:04,700
are thrust into darkness.
249
00:13:06,420 --> 00:13:08,420
How do you expect me to ignore their plight?
250
00:13:11,180 --> 00:13:12,530
This has nothing to do with the throne.
251
00:13:13,940 --> 00:13:15,850
It's just my wish to never give up.
252
00:13:20,060 --> 00:13:21,890
I hope you understand, Master.
253
00:13:26,300 --> 00:13:27,130
Fine then.
254
00:13:31,550 --> 00:13:34,570
[Lord Chi's Residence]
255
00:13:39,530 --> 00:13:40,610
How is Xiao Chuhe?
256
00:13:40,890 --> 00:13:41,730
Since going to Lord Yong'an's Residence,
257
00:13:41,940 --> 00:13:43,100
he hasn't been seen again.
258
00:13:43,700 --> 00:13:44,770
After preparing for so many years,
259
00:13:45,060 --> 00:13:46,250
with today's ultimate move,
260
00:13:46,770 --> 00:13:47,730
they will be easy pickings.
261
00:13:48,420 --> 00:13:49,340
But Lord Bai
262
00:13:49,650 --> 00:13:50,420
has taken his elites
263
00:13:50,580 --> 00:13:51,530
to help maintain order outside.
264
00:13:51,700 --> 00:13:52,610
Together with Scholarly Sword Deity,
265
00:13:52,770 --> 00:13:54,130
they're posing some challenges for us.
266
00:13:54,460 --> 00:13:55,770
Is there any news
267
00:13:55,890 --> 00:13:56,890
from the upper and lower armies?
268
00:13:57,460 --> 00:13:58,580
After tonight's massacre,
269
00:13:58,730 --> 00:13:59,580
they will be arriving
270
00:13:59,730 --> 00:14:00,820
in the capital tomorrow morning
271
00:14:01,180 --> 00:14:02,460
to welcome Your Highness's coronation.
272
00:14:04,460 --> 00:14:05,060
Good.
273
00:14:06,610 --> 00:14:08,460
But according to news from the palace,
274
00:14:08,650 --> 00:14:10,060
Father is not dead yet.
275
00:14:10,580 --> 00:14:12,010
He won't last past tonight.
276
00:14:12,180 --> 00:14:13,610
Rest assured, Your Highness.
277
00:14:16,100 --> 00:14:18,820
Then there's only one thing left to do
278
00:14:19,010 --> 00:14:20,650
tonight.
279
00:14:21,130 --> 00:14:23,060
Kill Xiao Chuhe.
280
00:14:26,220 --> 00:14:26,940
Master.
281
00:14:27,650 --> 00:14:28,250
Quick.
282
00:14:30,610 --> 00:14:31,580
I beg you, Divine Healer.
283
00:14:31,980 --> 00:14:33,300
Even if you can't heal His Majesty,
284
00:14:35,890 --> 00:14:36,700
I hope you'll be able to make him
285
00:14:36,850 --> 00:14:38,010
last the night.
286
00:14:40,610 --> 00:14:41,370
Please.
287
00:14:42,730 --> 00:14:43,460
All right.
288
00:14:48,130 --> 00:14:49,100
Give me another.
289
00:14:50,600 --> 00:14:53,420
[Hongfu Inn]
290
00:15:15,820 --> 00:15:16,370
Wenjun.
291
00:15:17,340 --> 00:15:17,980
I'm sorry.
292
00:15:19,420 --> 00:15:20,300
I came late.
293
00:15:21,700 --> 00:15:22,460
Qingyang.
294
00:15:23,010 --> 00:15:24,460
I was just kidding.
295
00:15:24,850 --> 00:15:25,980
Don't take it so seriously.
296
00:15:28,250 --> 00:15:29,060
I thought
297
00:15:30,100 --> 00:15:32,370
that if I managed to make my sword strong enough,
298
00:15:33,220 --> 00:15:34,850
I would be invincible.
299
00:15:35,340 --> 00:15:37,130
I'd then conquer all of Tianqi
300
00:15:37,300 --> 00:15:38,370
and take you away.
301
00:15:39,980 --> 00:15:41,300
I'm to blame.
302
00:15:42,370 --> 00:15:44,180
I'm too conceited and clueless.
303
00:15:44,890 --> 00:15:46,580
Heroes will continue to emerge.
304
00:15:47,420 --> 00:15:49,980
The martial arts world isn't going to cease
because of one person.
305
00:15:51,730 --> 00:15:52,580
If I had been able
306
00:15:52,700 --> 00:15:54,100
to comprehend this sooner,
307
00:15:56,940 --> 00:15:57,980
you and I...
308
00:15:58,530 --> 00:16:00,770
One wouldn't be trapped within four walls,
309
00:16:02,490 --> 00:16:04,180
while the other was imprisoned.
310
00:16:06,010 --> 00:16:07,100
Where do you intend
311
00:16:07,730 --> 00:16:09,060
to take me this time?
312
00:16:10,850 --> 00:16:12,100
Wherever you wish to go,
313
00:16:13,060 --> 00:16:14,650
I shall take you there.
314
00:16:18,010 --> 00:16:19,730
Actually, not even I myself
315
00:16:20,460 --> 00:16:21,700
know where I wish to go.
316
00:16:23,010 --> 00:16:24,180
I have been disconnected
317
00:16:24,530 --> 00:16:25,060
from
318
00:16:25,250 --> 00:16:26,580
the outside world for too long.
319
00:16:28,770 --> 00:16:30,010
Before I got married,
320
00:16:30,300 --> 00:16:31,370
I hated staying at home.
321
00:16:31,820 --> 00:16:34,530
I would go outside whenever I was free.
322
00:16:35,300 --> 00:16:36,770
My father once said,
323
00:16:37,650 --> 00:16:39,010
when you're born with the wind,
324
00:16:39,370 --> 00:16:40,980
you're destined to never stop wandering.
325
00:16:45,250 --> 00:16:46,340
But destiny makes fools of the people.
326
00:16:46,890 --> 00:16:48,130
Here I am, stuck in the palace
327
00:16:49,340 --> 00:16:51,060
for over a decade.
328
00:16:51,700 --> 00:16:53,220
That's in the past.
329
00:16:54,460 --> 00:16:55,850
We're free now.
330
00:16:57,730 --> 00:16:58,580
Qingyang.
331
00:16:59,130 --> 00:17:00,340
There's one more thing.
332
00:17:01,340 --> 00:17:02,890
I want to leave together with Shi'er
333
00:17:03,250 --> 00:17:04,140
and Yu'er.
334
00:17:11,730 --> 00:17:12,530
Okay.
335
00:17:13,770 --> 00:17:16,450
[Snowfall Villa]
336
00:17:18,090 --> 00:17:18,980
Xiao Se.
337
00:17:21,900 --> 00:17:22,980
I remember the last time
338
00:17:23,090 --> 00:17:24,570
you lay like this before me.
339
00:17:25,420 --> 00:17:26,660
It was in the Sword Tomb.
340
00:17:28,180 --> 00:17:29,220
That was the first time
341
00:17:29,730 --> 00:17:30,660
I felt real fear
342
00:17:30,810 --> 00:17:31,460
that a person
343
00:17:31,570 --> 00:17:32,770
would suddenly leave me.
344
00:17:34,250 --> 00:17:35,180
I told myself this
345
00:17:35,330 --> 00:17:36,980
when I left Xueyue City.
346
00:17:37,330 --> 00:17:38,940
I must protect your well-being.
347
00:17:40,220 --> 00:17:41,900
But each time something happened,
348
00:17:42,460 --> 00:17:44,420
you were the first to step up
and protect everyone.
349
00:17:45,010 --> 00:17:46,050
(I will exhaust)
350
00:17:46,090 --> 00:17:46,860
(my inner force)
351
00:17:46,900 --> 00:17:47,490
(before long.)
352
00:17:47,770 --> 00:17:48,770
(We have to make this quick.)
353
00:17:48,890 --> 00:17:53,760
♪Looking at the flowers and hearing the wind,
as a couple in the world of mortals♪
354
00:17:53,950 --> 00:17:59,050
♪In a life where my only companion is
the wilderness, I wish to meet you in wandering♪
355
00:17:59,050 --> 00:18:00,250
Actually, at first,
356
00:18:01,570 --> 00:18:02,700
I had thought
357
00:18:02,860 --> 00:18:04,420
you were mean and stingy.
358
00:18:05,730 --> 00:18:06,730
I didn't understand
359
00:18:07,770 --> 00:18:09,180
why Lian would agree
360
00:18:09,180 --> 00:18:10,420
to travel together with you.
361
00:18:11,290 --> 00:18:13,380
♪I wish time would remain tender♪
362
00:18:13,380 --> 00:18:14,090
Now when I think about it,
363
00:18:15,460 --> 00:18:16,460
I'm glad he agreed.
364
00:18:17,250 --> 00:18:18,380
Otherwise, we wouldn't meet each other
365
00:18:18,530 --> 00:18:19,620
until a long time after.
366
00:18:21,010 --> 00:18:21,730
Seems like
367
00:18:21,900 --> 00:18:23,380
I should thank Lei Wujie properly.
368
00:18:23,380 --> 00:18:25,380
♪Chatting light-heartedly,
everything is but a speck of dust♪
369
00:18:25,380 --> 00:18:27,290
Thankfully, he went to your inn
370
00:18:27,620 --> 00:18:28,900
and owed you money.
371
00:18:28,900 --> 00:18:31,660
♪Wandering around the world with you
until the moon descends below the horizon♪
372
00:18:31,660 --> 00:18:32,290
Xiao Se.
373
00:18:34,770 --> 00:18:36,620
I've already lost Lian.
374
00:18:36,620 --> 00:18:38,660
♪Wish you spend the rest of your life with me♪
375
00:18:38,660 --> 00:18:39,380
I don't want to
376
00:18:39,530 --> 00:18:40,770
lose anyone else close to me.
377
00:18:40,770 --> 00:18:43,290
♪My heart acts as a shield and protects you♪
378
00:18:43,290 --> 00:18:43,980
I beg you.
379
00:18:46,900 --> 00:18:47,620
If you
380
00:18:47,770 --> 00:18:48,860
can hear me,
381
00:18:49,530 --> 00:18:50,940
please wake up soon.
382
00:18:58,140 --> 00:18:59,090
One year ago,
383
00:19:00,180 --> 00:19:01,770
I left without letting my master's knowledge.
384
00:19:02,600 --> 00:19:03,490
[Jingxue Pavilion]
385
00:19:03,490 --> 00:19:04,090
My biggest wish
386
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
was to become better at sword-fighting.
387
00:19:06,010 --> 00:19:07,180
To improve my skills.
388
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
So that one day I could become
389
00:19:09,770 --> 00:19:11,620
a powerful man like my master.
390
00:19:12,730 --> 00:19:14,660
I'd then fight for justice
in the martial arts world
391
00:19:15,490 --> 00:19:16,660
and make my name known far and wide.
392
00:19:18,290 --> 00:19:18,980
Soon after,
393
00:19:19,980 --> 00:19:21,250
I met Xiao Se,
394
00:19:22,010 --> 00:19:22,730
Wuxin,
395
00:19:23,700 --> 00:19:24,570
Qianluo,
396
00:19:26,530 --> 00:19:27,700
and Lian.
397
00:19:31,050 --> 00:19:32,380
My companions increased in number.
398
00:19:33,050 --> 00:19:34,940
The opponents I came across were stronger too.
399
00:19:36,490 --> 00:19:37,090
At the time,
400
00:19:37,250 --> 00:19:38,490
I told myself
401
00:19:39,900 --> 00:19:40,730
that before I have the ability
402
00:19:40,900 --> 00:19:42,050
to protect the world,
403
00:19:42,570 --> 00:19:43,570
I must first protect
404
00:19:43,730 --> 00:19:44,490
my companions.
405
00:19:45,770 --> 00:19:47,140
But Lian died.
406
00:19:48,700 --> 00:19:51,010
And Xiao Se got injured again and again.
407
00:19:51,900 --> 00:19:52,700
In the beginning, I could still
408
00:19:52,810 --> 00:19:53,660
do something to help.
409
00:19:54,530 --> 00:19:55,290
But now, all I can do
410
00:19:55,460 --> 00:19:56,180
is sit here.
411
00:19:57,810 --> 00:19:59,620
This feeling is a first for me.
412
00:20:00,530 --> 00:20:01,330
Full of anger,
413
00:20:02,290 --> 00:20:03,330
but also hopelessness.
414
00:20:06,220 --> 00:20:07,010
You sitting here
415
00:20:07,220 --> 00:20:08,330
is also a form of protection.
416
00:20:11,180 --> 00:20:11,730
Look.
417
00:20:12,810 --> 00:20:13,810
The entrance is right ahead.
418
00:20:14,900 --> 00:20:16,860
Behind us is where Xiao Se is resting.
419
00:20:17,900 --> 00:20:19,620
Whoever wishes to get into the room
420
00:20:20,050 --> 00:20:20,700
will first
421
00:20:20,860 --> 00:20:22,010
have to go through us.
422
00:20:22,900 --> 00:20:24,250
While you're guarding the door,
423
00:20:24,770 --> 00:20:25,900
they will have to think twice
424
00:20:26,090 --> 00:20:27,290
about whether or not they can beat you,
425
00:20:27,980 --> 00:20:29,460
or how they can beat you.
426
00:20:32,380 --> 00:20:33,290
You're the reason
427
00:20:33,490 --> 00:20:34,660
why they dare not barge into the residence.
428
00:20:35,490 --> 00:20:36,220
So do you still think
429
00:20:36,380 --> 00:20:37,180
you're useless?
430
00:20:42,330 --> 00:20:43,380
With you here,
431
00:20:44,220 --> 00:20:45,620
I feel much more reassured.
432
00:20:51,330 --> 00:20:51,980
Look.
433
00:20:52,770 --> 00:20:54,420
I'm scared too.
434
00:21:02,460 --> 00:21:03,010
Don't be.
435
00:21:03,660 --> 00:21:05,290
I'll guard this place with everything I've got.
436
00:21:06,050 --> 00:21:06,770
With me here,
437
00:21:07,700 --> 00:21:08,490
no one will be able
438
00:21:08,660 --> 00:21:09,380
to harm anyone of you.
439
00:21:30,090 --> 00:21:31,220
You're injured too.
440
00:21:31,530 --> 00:21:33,140
You should go and recuperate too.
441
00:21:33,620 --> 00:21:34,290
Keeping watch here
442
00:21:34,460 --> 00:21:36,220
is not beneficial for either of you.
443
00:21:39,900 --> 00:21:40,980
Since leaving the celestial mountain,
444
00:21:41,490 --> 00:21:42,580
he's not been
445
00:21:42,580 --> 00:21:43,340
this badly injured.
446
00:21:43,900 --> 00:21:45,050
Moreover, the last thing Xiao Se said
447
00:21:45,210 --> 00:21:46,580
before he passed out really worries me.
448
00:21:47,250 --> 00:21:47,770
What did he mean
449
00:21:47,970 --> 00:21:49,290
by saving Tianqi first?
450
00:21:49,700 --> 00:21:50,420
Don't worry.
451
00:21:51,050 --> 00:21:51,700
I'll help him
452
00:21:51,900 --> 00:21:52,770
regain consciousness.
453
00:21:53,620 --> 00:21:55,660
Although this would mean
that I can't get my power back
454
00:21:55,860 --> 00:21:56,980
in the next five years.
455
00:21:57,180 --> 00:21:57,940
I'll do it.
456
00:21:59,330 --> 00:22:00,700
Be it five or ten years,
457
00:22:01,290 --> 00:22:02,420
even if I lose all my power,
458
00:22:02,620 --> 00:22:03,250
that's fine.
459
00:22:04,700 --> 00:22:05,980
He and I have the same master.
460
00:22:06,250 --> 00:22:07,530
We practice the same martial arts.
461
00:22:07,730 --> 00:22:08,620
That's why I'm able to help him.
462
00:22:09,140 --> 00:22:10,570
Your good intention is appreciated.
463
00:22:11,010 --> 00:22:12,250
But you should wait outside.
464
00:22:12,620 --> 00:22:13,290
Trust me.
465
00:22:13,620 --> 00:22:14,460
I'll give you back
466
00:22:14,620 --> 00:22:15,700
a conscious Xiao Se.
467
00:22:17,010 --> 00:22:18,660
I'll leave him to you then.
468
00:22:20,140 --> 00:22:20,620
I'll stop
469
00:22:20,770 --> 00:22:21,620
butting heads with you again.
470
00:22:22,220 --> 00:22:23,090
Go on then.
471
00:22:33,530 --> 00:22:34,860
What a silly girl.
472
00:22:38,250 --> 00:22:39,460
This is weird.
473
00:22:40,250 --> 00:22:41,570
I'm suddenly feeling
474
00:22:41,810 --> 00:22:42,420
a sense of loss
475
00:22:42,620 --> 00:22:44,330
now that Xiao Se isn't around.
476
00:22:44,810 --> 00:22:46,330
I always found him annoying.
477
00:22:46,700 --> 00:22:47,860
But as long as he was there,
478
00:22:48,860 --> 00:22:50,180
everything would work out.
479
00:22:51,180 --> 00:22:52,290
That's Xiao Se for you.
480
00:22:52,810 --> 00:22:54,180
He gives people a sense of security.
481
00:22:58,730 --> 00:23:00,050
Actually, it's not hard to do something.
482
00:23:00,700 --> 00:23:01,460
Whoever comes,
483
00:23:01,660 --> 00:23:02,860
we'll just chop them off.
484
00:23:03,900 --> 00:23:05,700
You're always the most charismatic, Qianluo.
485
00:23:06,050 --> 00:23:06,620
With you here,
486
00:23:06,810 --> 00:23:07,570
I won't be taken
487
00:23:07,730 --> 00:23:08,620
as the most hot-headed.
488
00:23:08,980 --> 00:23:09,700
You punk.
489
00:23:09,940 --> 00:23:10,420
I know
490
00:23:10,570 --> 00:23:11,660
you're criticizing me.
491
00:23:13,090 --> 00:23:14,180
How come you look like
492
00:23:14,460 --> 00:23:15,460
you've been crying?
493
00:23:18,180 --> 00:23:18,770
Lei Wujie.
494
00:23:19,940 --> 00:23:20,570
Xiao Se
495
00:23:20,660 --> 00:23:21,810
is going to be fine, right?
496
00:23:22,330 --> 00:23:22,940
Lei Wujie.
497
00:23:23,380 --> 00:23:24,570
You and your nonsense.
498
00:23:25,460 --> 00:23:26,420
I was joking.
499
00:23:26,980 --> 00:23:28,290
Don't fret.
500
00:23:36,420 --> 00:23:37,620
I heard that Chuhe was injured
501
00:23:37,810 --> 00:23:39,330
while fighting Lone Sword Deity.
502
00:23:39,810 --> 00:23:41,010
I came specifically to check on him.
503
00:23:41,730 --> 00:23:42,330
He's fine.
504
00:23:42,530 --> 00:23:43,460
Please go back.
505
00:23:44,330 --> 00:23:45,330
I'm already here.
506
00:23:45,620 --> 00:23:47,490
Aren't you going to invite me inside?
507
00:23:48,050 --> 00:23:49,180
Is this how Lord Yong'an
508
00:23:49,290 --> 00:23:50,490
treats his guests?
509
00:23:56,180 --> 00:23:56,940
Just give up.
510
00:23:57,380 --> 00:23:57,980
You've all been injured
511
00:23:57,980 --> 00:23:59,290
by my godfather earlier.
512
00:24:00,050 --> 00:24:02,180
You're no match for Wuxin.
513
00:24:08,140 --> 00:24:08,660
Longxie.
514
00:24:15,140 --> 00:24:16,290
Let me remind you.
515
00:24:17,250 --> 00:24:18,140
My godfather
516
00:24:20,250 --> 00:24:21,810
is Luo Qingyang.
517
00:24:34,460 --> 00:24:35,660
Xiao Se, your injury...
518
00:24:35,860 --> 00:24:36,860
Ji Xue gave me
519
00:24:36,900 --> 00:24:37,530
all her inner force.
520
00:24:38,220 --> 00:24:39,380
She has fainted.
521
00:24:40,330 --> 00:24:41,010
But that has given me
522
00:24:41,180 --> 00:24:42,140
another chance to fight.
523
00:24:42,490 --> 00:24:43,220
Lei Wujie.
524
00:24:43,900 --> 00:24:45,090
Don't push yourself too hard while you're hurt.
525
00:24:45,290 --> 00:24:45,980
I'm fine.
526
00:24:46,940 --> 00:24:47,620
We have to
527
00:24:47,770 --> 00:24:48,660
save Wuxin first.
528
00:24:52,860 --> 00:24:53,570
Xiao Yu.
529
00:24:54,460 --> 00:24:55,290
You came to see me?
530
00:24:56,940 --> 00:24:57,700
I'm right here.
531
00:24:58,730 --> 00:25:00,980
As expected of Xiao Chuhe,
532
00:25:00,980 --> 00:25:03,250
always full of surprises.
533
00:25:04,460 --> 00:25:05,180
Xiao Yu.
534
00:25:06,490 --> 00:25:08,090
You really went too far this time.
535
00:25:08,570 --> 00:25:09,140
Did I?
536
00:25:09,730 --> 00:25:11,050
As long as you're still alive,
537
00:25:11,860 --> 00:25:12,620
I'm willing
538
00:25:12,770 --> 00:25:14,570
to do even more despicable things.
539
00:25:15,620 --> 00:25:16,940
Do you really hate me that much?
540
00:25:20,330 --> 00:25:21,530
Since we were young,
541
00:25:21,900 --> 00:25:23,180
because of you,
542
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
I always ranked second
543
00:25:24,860 --> 00:25:26,770
in martial arts and talents among the princes.
544
00:25:27,380 --> 00:25:28,490
As soon as you joined
545
00:25:28,810 --> 00:25:29,660
the government-run academy,
546
00:25:29,810 --> 00:25:31,380
you became the chancellor's apprentice.
547
00:25:31,660 --> 00:25:32,940
I trained hard in martial arts.
548
00:25:33,290 --> 00:25:34,140
But when you turned 17,
549
00:25:34,250 --> 00:25:35,700
you reached the Insouciant Phase.
550
00:25:35,860 --> 00:25:36,980
You became famous.
551
00:25:37,420 --> 00:25:38,660
From that point onward,
552
00:25:38,980 --> 00:25:39,770
I knew
553
00:25:40,180 --> 00:25:41,660
that if I wish to stand out,
554
00:25:42,420 --> 00:25:43,860
I'd have to get rid of you.
555
00:25:44,860 --> 00:25:47,220
Later, you left Tianqi City
556
00:25:47,700 --> 00:25:48,810
and I finally managed
557
00:25:48,940 --> 00:25:50,530
to get what I wanted and gain recognition.
558
00:25:51,050 --> 00:25:52,180
It was truly
559
00:25:52,940 --> 00:25:54,730
a memorable period.
560
00:25:55,660 --> 00:25:57,530
But just four years later,
561
00:25:58,380 --> 00:26:00,050
you reappeared.
562
00:26:00,770 --> 00:26:02,010
The banquet at the Qianjin Gambling House.
563
00:26:02,860 --> 00:26:04,860
You forced everyone to attend it.
564
00:26:05,010 --> 00:26:06,770
Even our father was there.
565
00:26:07,220 --> 00:26:08,140
The mutiny led by the Langya Army
566
00:26:08,330 --> 00:26:10,090
was about to break the palace walls.
567
00:26:10,250 --> 00:26:11,700
But with just a few words,
568
00:26:11,980 --> 00:26:13,860
you made an army of 100,000 turn around.
569
00:26:14,420 --> 00:26:16,490
When Lone Sword Deity
brought calamity upon Tianqi,
570
00:26:17,050 --> 00:26:18,290
you simply summoned
571
00:26:18,460 --> 00:26:19,460
the Tianzhan Sword.
572
00:26:19,730 --> 00:26:20,700
As if you were proclaiming
573
00:26:20,860 --> 00:26:22,330
your status as the chosen emperor.
574
00:26:22,900 --> 00:26:23,570
Chuhe.
575
00:26:23,860 --> 00:26:25,250
That was all the things you did.
576
00:26:25,460 --> 00:26:27,090
And you said I went too far?
577
00:26:27,420 --> 00:26:28,460
Is that appropriate?
578
00:26:28,980 --> 00:26:29,700
What a joke.
579
00:26:30,140 --> 00:26:30,730
Are you out for blood
580
00:26:30,860 --> 00:26:31,460
just because
581
00:26:31,620 --> 00:26:32,660
other people are better than you?
582
00:26:35,900 --> 00:26:37,570
I'm not like you people,
583
00:26:38,220 --> 00:26:39,810
who are willingly
subjecting yourselves to others
584
00:26:40,420 --> 00:26:41,660
and doing other people's bidding.
585
00:26:42,570 --> 00:26:44,460
I will be the ruler of men!
586
00:26:45,010 --> 00:26:46,570
Whoever gets in my way
587
00:26:46,770 --> 00:26:48,380
will be dead!
588
00:26:48,980 --> 00:26:50,330
There's nothing left to be said then.
589
00:26:50,570 --> 00:26:51,530
Just come at us.
590
00:26:53,570 --> 00:26:55,090
Why do you look at me like that?
591
00:26:58,570 --> 00:26:59,810
Oh, Xiao Yu.
592
00:27:00,980 --> 00:27:03,490
Today, you're different from your usual self.
593
00:27:05,660 --> 00:27:06,730
Different, how?
594
00:27:07,900 --> 00:27:09,180
You've always been
595
00:27:09,330 --> 00:27:10,380
a calm person.
596
00:27:11,380 --> 00:27:12,660
You don't like to bare your heart.
597
00:27:13,660 --> 00:27:15,250
But you just divulged
598
00:27:15,420 --> 00:27:16,660
your most honest thoughts.
599
00:27:17,900 --> 00:27:19,660
Meaning you've lost your cool.
600
00:27:34,250 --> 00:27:36,140
This is what I've been dreaming of.
601
00:27:36,420 --> 00:27:37,810
The day has finally come.
602
00:27:38,620 --> 00:27:39,570
For sure, I can't hold back
603
00:27:39,730 --> 00:27:40,570
my excitement.
604
00:27:41,380 --> 00:27:42,700
Because you
605
00:27:43,620 --> 00:27:45,460
are about to meet your end!
606
00:27:47,010 --> 00:27:47,770
Is that so?
607
00:27:49,290 --> 00:27:51,010
By the hands of my friend?
608
00:27:56,140 --> 00:27:56,660
That's right.
609
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Watching your best friend
610
00:27:59,420 --> 00:28:00,810
kill you.
611
00:28:01,570 --> 00:28:03,620
That would be an awesome sight.
612
00:28:11,250 --> 00:28:11,810
(Wuxin,)
613
00:28:11,810 --> 00:28:13,220
(the expert at reading people.)
614
00:28:13,220 --> 00:28:14,900
(How did he end up being drugged?)
615
00:28:18,140 --> 00:28:19,010
(If he wanted to escape,)
616
00:28:19,420 --> 00:28:20,810
(no one would be able to stop him.)
617
00:28:21,220 --> 00:28:22,250
(If he wished to die,)
618
00:28:22,620 --> 00:28:23,380
(who then)
619
00:28:23,420 --> 00:28:24,380
(could turn him into this monster?)
620
00:28:26,420 --> 00:28:27,620
(Who in Tianqi City has the power)
621
00:28:27,660 --> 00:28:28,940
(to give him a way out?)
622
00:28:29,900 --> 00:28:31,530
(Who can he trust?)
623
00:28:35,140 --> 00:28:35,860
It's me.
624
00:28:36,980 --> 00:28:38,010
And Lei Wujie.
625
00:28:38,530 --> 00:28:39,250
You've guessed right.
626
00:28:40,660 --> 00:28:41,490
I chose you two
627
00:28:43,050 --> 00:28:44,460
for a specific reason.
628
00:28:45,530 --> 00:28:46,140
Lei Wujie.
629
00:28:46,660 --> 00:28:48,010
Use the Formidable Fist.
630
00:28:48,250 --> 00:28:48,940
Got it!
631
00:28:57,730 --> 00:28:58,250
You were the one
632
00:28:58,250 --> 00:28:59,380
who taught me this skill.
633
00:28:59,980 --> 00:29:00,940
Today, I'll show you
634
00:29:01,420 --> 00:29:02,490
how far I've come.
635
00:29:15,860 --> 00:29:16,420
Xiao Se!
636
00:29:16,770 --> 00:29:17,490
Wuxin's bloodlust
637
00:29:17,660 --> 00:29:18,700
isn't as strong as before.
638
00:29:19,420 --> 00:29:20,660
Then my guess was right.
639
00:29:21,660 --> 00:29:22,620
This skill
640
00:29:22,770 --> 00:29:24,530
has the ability to calm the mind and subdue evil.
641
00:29:25,220 --> 00:29:26,290
So it has the same effect
642
00:29:26,290 --> 00:29:27,770
on drugged subjects.
643
00:29:29,050 --> 00:29:29,730
Wuxin.
644
00:29:29,730 --> 00:29:31,530
♪But I won't go home unless I've seen the world♪
645
00:29:31,530 --> 00:29:32,140
Wuxin!
646
00:29:32,140 --> 00:29:35,800
♪Sword in hand, justice in the heart♪
647
00:29:36,380 --> 00:29:36,940
Wuxin.
648
00:29:37,660 --> 00:29:38,570
Your name means heartless,
649
00:29:38,860 --> 00:29:39,980
but is that what you are?
650
00:29:39,980 --> 00:29:43,620
♪Gracious in defeat, humble in victory♪
651
00:29:43,940 --> 00:29:47,140
♪My only wish is to stand true to my conviction♪
652
00:29:48,380 --> 00:29:49,090
Look at me.
653
00:29:49,090 --> 00:29:51,730
♪The Taoist is caught between good and evil♪
654
00:29:51,730 --> 00:29:52,900
Look into your heart.
655
00:29:52,900 --> 00:29:54,330
♪It's hard to tell them apart♪
656
00:29:54,330 --> 00:29:55,010
Look at me
657
00:29:55,290 --> 00:29:56,770
and then look into your heart.
658
00:29:57,220 --> 00:29:58,140
Your name is Wuxin.
659
00:29:58,420 --> 00:29:59,420
But do you really have no heart?
660
00:29:59,610 --> 00:30:02,940
♪Benevolence exists everywhere
and compassion presents in silence♪
661
00:30:03,260 --> 00:30:07,670
♪Affection emerges and perishes
in an instant of thought♪
662
00:30:07,860 --> 00:30:11,450
♪Fate is the most difficult to understand♪
663
00:30:11,580 --> 00:30:15,800
♪Looking at where I'd been,
the breeze and the moon are what remain♪
664
00:30:15,930 --> 00:30:19,250
♪No wish left unfulfilled
and no regret left unsettled♪
665
00:30:19,250 --> 00:30:20,140
My heart...
666
00:30:21,200 --> 00:30:25,210
♪The Taoist is caught between good and evil♪
667
00:30:25,530 --> 00:30:29,180
♪It's hard to tell them apart♪
668
00:30:29,630 --> 00:30:33,410
♪How pitiful of mortals
as they have to go through all the hardships♪
669
00:30:33,660 --> 00:30:37,050
♪Benevolence exists everywhere
and compassion presents in silence♪
670
00:30:38,050 --> 00:30:38,660
Lei Wujie.
671
00:30:39,180 --> 00:30:40,010
Great work.
672
00:30:41,420 --> 00:30:42,490
I've always been smart,
673
00:30:42,700 --> 00:30:43,250
you know?
674
00:30:43,250 --> 00:30:45,740
♪Fate is the most difficult to understand♪
675
00:30:46,620 --> 00:30:47,220
Lei Wujie.
676
00:30:47,490 --> 00:30:48,490
Are you all right?
677
00:30:48,490 --> 00:30:49,820
♪Looking at where I'd been,
the breeze and the moon are what remain♪
678
00:30:50,010 --> 00:30:53,620
♪No wish left unfulfilled
and no regret left unsettled♪
679
00:30:53,620 --> 00:30:54,220
You've lost.
680
00:30:54,940 --> 00:30:55,900
Have I?
681
00:30:57,860 --> 00:30:58,460
Yu'er.
682
00:31:02,290 --> 00:31:02,810
Mother.
683
00:31:02,900 --> 00:31:03,490
Xiao Se.
684
00:31:04,730 --> 00:31:05,140
I wish
685
00:31:05,290 --> 00:31:06,620
I could hold you and cry right now.
686
00:31:07,250 --> 00:31:07,770
How could there
687
00:31:07,940 --> 00:31:09,010
be so much helplessness in this world?
688
00:31:09,330 --> 00:31:10,730
The bad guys just keep coming!
689
00:31:10,900 --> 00:31:12,220
It's either we die or become crippled.
690
00:31:12,570 --> 00:31:13,490
The big bad is here.
691
00:31:13,770 --> 00:31:14,700
Stop your yapping.
692
00:31:15,180 --> 00:31:15,980
I can't fight anymore.
693
00:31:16,860 --> 00:31:18,940
Looks like it's just you against me again.
694
00:31:19,090 --> 00:31:20,380
The earlier fight today
695
00:31:21,660 --> 00:31:23,140
was a culmination of Heaven
696
00:31:23,570 --> 00:31:24,900
and the sword's will.
697
00:31:26,140 --> 00:31:27,010
At this point,
698
00:31:27,090 --> 00:31:28,290
I'm no match for you.
699
00:31:29,050 --> 00:31:30,220
Don't forget about me.
700
00:31:34,980 --> 00:31:36,380
How come my appearance
701
00:31:38,010 --> 00:31:39,770
happened at such a tricky moment again?
702
00:31:40,090 --> 00:31:41,900
Always having to rescue others from danger.
703
00:31:44,180 --> 00:31:44,810
Could this be
704
00:31:45,490 --> 00:31:46,900
my destiny?
705
00:31:47,700 --> 00:31:48,380
I, Wuxin,
706
00:31:48,810 --> 00:31:49,730
am destined
707
00:31:50,180 --> 00:31:51,570
to be the savior,
708
00:31:52,090 --> 00:31:53,730
a light descended from the heavens.
709
00:31:54,250 --> 00:31:55,460
You're shameless.
710
00:31:56,570 --> 00:31:57,220
Right.
711
00:31:57,900 --> 00:31:58,380
You two
712
00:31:58,490 --> 00:31:59,490
were the ones that saved me.
713
00:32:00,460 --> 00:32:01,180
Abyssal Eye.
714
00:32:01,460 --> 00:32:02,860
Magical Freedom Fist.
715
00:32:03,530 --> 00:32:04,380
Good job.
716
00:32:04,940 --> 00:32:05,980
It's the "Freedom
717
00:32:06,140 --> 00:32:08,330
Formidable Fist".
718
00:32:09,290 --> 00:32:10,770
It's just a name I made up.
719
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
I'm surprised you remember it so clearly.
720
00:32:13,460 --> 00:32:14,660
Shi'er.
721
00:32:18,140 --> 00:32:18,530
How could you...
722
00:32:18,700 --> 00:32:19,290
Mother.
723
00:32:20,460 --> 00:32:21,620
You left but came back
724
00:32:22,420 --> 00:32:23,770
so that you could leave with my brother?
725
00:32:24,050 --> 00:32:24,810
No!
726
00:32:25,250 --> 00:32:25,940
Qingyang.
727
00:32:26,330 --> 00:32:27,010
Take Yu'er away.
728
00:32:27,460 --> 00:32:28,220
Your Highness.
729
00:32:30,570 --> 00:32:31,220
At this point,
730
00:32:31,380 --> 00:32:31,940
things
731
00:32:32,090 --> 00:32:33,010
aren't as simple as they were.
732
00:32:34,490 --> 00:32:35,700
I don't care
733
00:32:36,420 --> 00:32:38,620
if Xiao Yu wants to kill me or wants the throne.
734
00:32:40,530 --> 00:32:42,490
But he killed my friend.
735
00:32:46,090 --> 00:32:47,940
He instigated treason against Tianqi today
736
00:32:48,810 --> 00:32:50,530
and caused the death of innocent people.
737
00:32:51,220 --> 00:32:53,010
He even colluded with Nanjue
738
00:32:53,730 --> 00:32:54,980
and attacked Beili.
739
00:32:56,180 --> 00:32:58,180
Millions were displaced,
740
00:32:58,380 --> 00:32:59,620
and families were destroyed.
741
00:33:02,010 --> 00:33:03,700
No one is going to save him this time.
742
00:33:05,810 --> 00:33:07,290
Are you going to kill Yu'er?
743
00:33:19,250 --> 00:33:20,770
How touching.
744
00:33:21,490 --> 00:33:22,330
Finally,
745
00:33:22,730 --> 00:33:23,860
I'm the one being chosen.
746
00:33:24,570 --> 00:33:25,980
This good fortune took me by surprise.
747
00:33:26,460 --> 00:33:27,770
I wasn't ready for it.
748
00:33:29,900 --> 00:33:30,770
But, Mother,
749
00:33:32,090 --> 00:33:33,380
when did I say
750
00:33:33,940 --> 00:33:35,250
I wanted to leave Tianqi?
751
00:33:37,180 --> 00:33:38,140
And you.
752
00:33:38,460 --> 00:33:39,330
You think
753
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
you've already won?
754
00:33:40,620 --> 00:33:41,770
It's not over yet.
755
00:33:47,330 --> 00:33:48,050
Wenjun.
756
00:33:54,180 --> 00:33:54,660
I'm guessing
757
00:33:55,810 --> 00:33:56,900
this is what you are using
758
00:33:57,220 --> 00:33:58,420
to force me and Lone Sword Deity
759
00:33:58,620 --> 00:33:59,530
to kill for you.
760
00:34:00,380 --> 00:34:01,250
Did he secretly
761
00:34:01,420 --> 00:34:02,770
drug his mother too?
762
00:34:05,530 --> 00:34:06,290
Yu'er.
763
00:34:07,380 --> 00:34:07,940
You...
764
00:34:09,090 --> 00:34:10,130
Impertinent fool!
765
00:34:12,340 --> 00:34:12,860
Your Highness!
766
00:34:13,940 --> 00:34:14,900
Stop, Qingyang!
767
00:34:19,690 --> 00:34:20,900
How did you know?
768
00:34:22,860 --> 00:34:24,210
I realized it when I met Mother
769
00:34:25,010 --> 00:34:25,980
the other day.
770
00:34:27,010 --> 00:34:27,780
Why did you think
771
00:34:27,780 --> 00:34:28,490
I willingly
772
00:34:28,610 --> 00:34:29,740
walked into your trap
773
00:34:30,300 --> 00:34:31,460
and turned into a drugged subject?
774
00:34:32,300 --> 00:34:33,490
I knew nothing of mind control.
775
00:34:34,050 --> 00:34:34,940
So I had to
776
00:34:35,090 --> 00:34:36,300
experience it for myself.
777
00:34:42,820 --> 00:34:44,740
Demons subdued, six senses cleansed!
778
00:34:45,460 --> 00:34:46,260
Be gone!
779
00:34:48,530 --> 00:34:49,260
Mother.
780
00:34:54,090 --> 00:34:55,090
Shi'er.
781
00:35:01,210 --> 00:35:01,940
Nicely done.
782
00:35:05,050 --> 00:35:06,460
Such a touching reunion
783
00:35:06,610 --> 00:35:07,530
between mother and son.
784
00:35:08,420 --> 00:35:08,980
I was right.
785
00:35:09,610 --> 00:35:11,650
There's only one family in your heart.
786
00:35:12,820 --> 00:35:13,650
Just leave.
787
00:35:14,170 --> 00:35:15,860
Take your son with you.
788
00:35:16,940 --> 00:35:19,050
Don't ever return to Tianqi City again.
789
00:35:20,210 --> 00:35:21,010
Fool!
790
00:35:22,170 --> 00:35:24,260
If not for you,
791
00:35:24,420 --> 00:35:25,090
Wenjun would never
792
00:35:25,260 --> 00:35:26,460
have suffered so much.
793
00:35:27,740 --> 00:35:29,650
But look how you've hurt her.
794
00:35:30,260 --> 00:35:30,940
Qingyang.
795
00:35:31,300 --> 00:35:31,900
Wenjun.
796
00:35:33,050 --> 00:35:33,780
Now that it's come to this,
797
00:35:33,940 --> 00:35:35,740
what else is holding you back?
798
00:35:37,210 --> 00:35:37,820
My godfather,
799
00:35:38,300 --> 00:35:40,010
you've devoted your whole life to Mother.
800
00:35:40,820 --> 00:35:42,340
Of course you'd defend her.
801
00:35:42,940 --> 00:35:43,690
Fine.
802
00:35:45,170 --> 00:35:46,460
Let me tell you
803
00:35:46,610 --> 00:35:48,170
about what happened.
804
00:35:50,900 --> 00:35:52,260
Back then, Wenjun and Ye Dingzhi
805
00:35:52,460 --> 00:35:54,130
had managed to escape Tianqi City.
806
00:35:54,570 --> 00:35:56,780
They lived in seclusion outside Gusu City
807
00:35:57,170 --> 00:35:59,300
but were tricked into returning to Tianqi.
808
00:35:59,940 --> 00:36:00,860
Think about it.
809
00:36:01,780 --> 00:36:02,780
What could have made her
810
00:36:02,980 --> 00:36:04,340
leave behind the happiness she had found
811
00:36:04,530 --> 00:36:05,610
and go back
812
00:36:05,780 --> 00:36:06,940
to being imprisoned?
813
00:36:12,420 --> 00:36:13,170
It was you.
814
00:36:14,340 --> 00:36:15,170
Me?
815
00:36:16,170 --> 00:36:18,340
Someone passed along a fake message from me,
816
00:36:19,010 --> 00:36:21,300
saying that you fell gravely ill in Tianqi.
817
00:36:22,050 --> 00:36:24,380
So she rushed back to Tianqi.
818
00:36:28,420 --> 00:36:29,170
Because of that,
819
00:36:30,010 --> 00:36:31,490
she was trapped in Tianqi.
820
00:36:32,570 --> 00:36:34,170
It triggered
the Demon Sect's invasion of the east.
821
00:36:34,900 --> 00:36:35,860
The second time,
822
00:36:36,420 --> 00:36:38,740
I had the chance to take her away from Tianqi.
823
00:36:41,570 --> 00:36:42,980
But she once again refused.
824
00:36:43,940 --> 00:36:45,610
It was because she made a deal
825
00:36:45,860 --> 00:36:46,570
with Xiao Ruojin
826
00:36:46,780 --> 00:36:48,210
so that Wuxin's life could be spared
827
00:36:48,380 --> 00:36:50,570
and your position
in the imperial family was retained.
828
00:36:58,340 --> 00:36:59,050
What you said...
829
00:36:59,980 --> 00:37:01,380
are merely excuses.
830
00:37:01,690 --> 00:37:02,820
Excuses?
831
00:37:04,860 --> 00:37:05,650
Many a time,
832
00:37:05,820 --> 00:37:07,380
I've tried coming to Tianqi.
833
00:37:08,130 --> 00:37:09,610
But every time she said no.
834
00:37:10,820 --> 00:37:12,010
Because she knew
835
00:37:12,170 --> 00:37:13,980
that you would never give up
836
00:37:14,170 --> 00:37:15,610
your position as an imperial member.
837
00:37:25,130 --> 00:37:25,820
This whole time,
838
00:37:26,010 --> 00:37:27,530
she was the one enduring in silence,
839
00:37:27,740 --> 00:37:29,010
bearing the burden for you!
840
00:37:36,460 --> 00:37:37,530
You think the whole world
841
00:37:37,690 --> 00:37:38,900
has turned against you?
842
00:37:40,130 --> 00:37:40,940
What a fool!
843
00:37:41,340 --> 00:37:43,610
You gave up on everybody!
844
00:37:46,090 --> 00:37:46,820
Xiao Yu.
845
00:37:47,780 --> 00:37:49,690
You always feel like you're the victim.
846
00:37:50,610 --> 00:37:51,780
But in fact, you've received
847
00:37:51,780 --> 00:37:52,420
a lot of love too.
848
00:37:53,860 --> 00:37:55,010
My mother died young.
849
00:37:56,050 --> 00:37:57,420
What you have
850
00:37:58,170 --> 00:37:59,690
is what I could only dream of.
851
00:38:00,340 --> 00:38:01,490
But you were dead set
852
00:38:02,090 --> 00:38:03,570
on competing with me
853
00:38:05,780 --> 00:38:07,570
over things I did not care about at all.
854
00:38:15,900 --> 00:38:16,460
Qingyang.
855
00:38:16,980 --> 00:38:18,210
Take Yu'er away.
856
00:38:21,170 --> 00:38:22,010
Wenjun.
857
00:38:23,300 --> 00:38:24,610
But this impertinent boy
858
00:38:25,210 --> 00:38:26,740
drugged you!
859
00:38:32,610 --> 00:38:33,130
Your Highness.
860
00:38:33,650 --> 00:38:34,260
One has to pay
861
00:38:34,420 --> 00:38:35,860
for what one did wrong.
862
00:38:44,010 --> 00:38:45,900
Even if I were to die today,
863
00:38:46,460 --> 00:38:48,490
I'd never let Xiao Yu get away.
864
00:38:49,090 --> 00:38:49,940
I can spare him.
865
00:38:54,860 --> 00:38:56,610
But he will go to the Court of Judicature
866
00:38:57,780 --> 00:38:59,420
to be punished by Father.
867
00:39:02,740 --> 00:39:04,570
Turns out my whole life
868
00:39:06,740 --> 00:39:08,490
is the biggest joke of all.
869
00:39:21,820 --> 00:39:22,460
Yu'er...
870
00:39:27,820 --> 00:39:28,740
Yu'er!
871
00:39:34,420 --> 00:39:35,050
Your Highness!
872
00:39:35,900 --> 00:39:36,610
Yu'er!
873
00:39:37,340 --> 00:39:38,130
Yu'er.
874
00:39:39,340 --> 00:39:40,260
Yu'er.
875
00:39:45,490 --> 00:39:46,300
Yu'er.
876
00:39:47,260 --> 00:39:48,210
Yu'er.
877
00:39:48,490 --> 00:39:49,300
Yu'er.
878
00:39:53,460 --> 00:39:54,090
Yu.
879
00:39:56,490 --> 00:39:58,690
You still refuse to accept it, huh?
880
00:40:03,380 --> 00:40:05,780
Only when you belittle others,
881
00:40:07,380 --> 00:40:09,860
will you not be belittled by them.
882
00:40:15,740 --> 00:40:16,420
Yu'er...
883
00:40:18,980 --> 00:40:19,690
Yu'er.
884
00:40:20,650 --> 00:40:21,380
Your Highness.
885
00:40:22,900 --> 00:40:24,340
Yu'er.
886
00:40:25,650 --> 00:40:27,210
Yu'er!
887
00:40:30,690 --> 00:40:32,420
Yu'er...
888
00:40:41,980 --> 00:40:43,650
Yu'er...
889
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
It's snowing.
890
00:41:04,070 --> 00:41:05,920
[Tai'an Hall]
891
00:41:09,380 --> 00:41:10,380
Is that Yu?
892
00:41:11,210 --> 00:41:12,090
Why is he kneeling over there?
893
00:41:12,860 --> 00:41:14,460
Seventh Prince started a fight
with the other princes
894
00:41:14,650 --> 00:41:15,900
at the academy today.
895
00:41:16,340 --> 00:41:17,250
This is His Majesty's punishment.
896
00:41:18,380 --> 00:41:19,650
Yu can be naughty.
897
00:41:20,020 --> 00:41:21,380
But he knows when to stop.
898
00:41:21,940 --> 00:41:23,650
Why would he pick a fight with others?
899
00:41:25,460 --> 00:41:27,130
Because Seventh Prince was upset
900
00:41:27,130 --> 00:41:28,500
that his result was not as good
901
00:41:28,500 --> 00:41:29,300
as yours.
902
00:41:29,690 --> 00:41:31,380
The other princes made fun of him for that.
903
00:41:31,860 --> 00:41:32,500
A prince
904
00:41:32,650 --> 00:41:33,980
even ridiculed Consort Xuan.
905
00:41:34,340 --> 00:41:35,460
So Seventh Prince lost it and...
906
00:41:36,460 --> 00:41:37,050
Your Highness.
907
00:41:42,650 --> 00:41:44,380
Are you my sixth brother?
908
00:41:48,020 --> 00:41:50,210
One day, I'm going to best you!
909
00:42:20,350 --> 00:42:23,550
♪The silent temple♪
910
00:42:23,550 --> 00:42:27,580
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
911
00:42:28,030 --> 00:42:31,150
♪The falling snow♪
912
00:42:31,150 --> 00:42:35,180
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
913
00:42:35,400 --> 00:42:38,380
♪The roaring fate♪
914
00:42:38,380 --> 00:42:43,030
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
915
00:42:43,030 --> 00:42:46,130
♪Everything is just a flash in the pan♪
916
00:42:46,130 --> 00:42:50,160
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
917
00:42:51,150 --> 00:42:54,580
♪The ethereal fog♪
918
00:42:54,580 --> 00:42:59,000
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
919
00:42:59,000 --> 00:43:02,400
♪I face the sun♪
920
00:43:02,400 --> 00:43:06,150
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
921
00:43:06,150 --> 00:43:07,810
♪Travel far♪
922
00:43:07,810 --> 00:43:10,330
♪And overcome challenges life throws at me♪
923
00:43:10,330 --> 00:43:13,650
♪I do not waste my youth away♪
924
00:43:13,650 --> 00:43:16,230
♪Like blade and sword, relying on each other♪
925
00:43:16,230 --> 00:43:17,350
♪We are devoted friends♪
926
00:43:17,350 --> 00:43:18,730
♪How strong our bond is♪
927
00:43:18,730 --> 00:43:21,160
♪No dream is small♪
928
00:43:21,250 --> 00:43:23,250
♪Despite the conflicts and the feuds♪
929
00:43:23,250 --> 00:43:25,620
♪We sing proudly♪
930
00:43:25,620 --> 00:43:29,200
♪Youths ought to be fearless♪
931
00:43:29,200 --> 00:43:31,180
♪Visiting all corners of the world♪
932
00:43:31,180 --> 00:43:33,030
♪With our youthful spirits♪
933
00:43:33,030 --> 00:43:34,280
♪Traveling freely with friends♪
934
00:43:34,280 --> 00:43:38,760
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
935
00:43:42,900 --> 00:43:44,080
♪Travel far♪
936
00:43:44,080 --> 00:43:46,780
♪And overcome challenges life throws at me♪
937
00:43:46,780 --> 00:43:49,980
♪I do not waste my youth away♪
938
00:43:50,130 --> 00:43:52,580
♪Like blade and sword, relying on each other♪
939
00:43:52,580 --> 00:43:53,830
♪We are devoted friends♪
940
00:43:53,830 --> 00:43:55,150
♪How strong our bond is♪
941
00:43:55,150 --> 00:43:57,630
♪No dream is small♪
942
00:43:59,740 --> 00:44:01,680
♪Despite the conflicts and the feuds♪
943
00:44:01,680 --> 00:44:04,180
♪We sing proudly♪
944
00:44:04,180 --> 00:44:07,380
♪Youths ought to be fearless♪
945
00:44:07,380 --> 00:44:09,600
♪Visiting all corners of the world♪
946
00:44:09,600 --> 00:44:11,300
♪With our youthful spirits♪
947
00:44:11,300 --> 00:44:12,600
♪Traveling freely with friends♪
948
00:44:12,600 --> 00:44:18,810
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
61004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.