All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E38.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:40,420 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,580 --> 00:00:43,380 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,700 --> 00:00:49,340 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,540 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,820 --> 00:00:55,380 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,660 --> 00:01:01,660 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,140 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:04,780 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:06,580 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,260 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:09,940 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,220 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,620 --> 00:01:17,540 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,740 --> 00:01:20,660 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,900 --> 00:01:23,780 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,820 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,940 --> 00:01:29,940 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,020 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,060 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,060 --> 00:01:40,700 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,420 --> 00:01:49,940 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,020 --> 00:01:52,980 [Episode 38] 25 00:01:53,270 --> 00:01:54,360 I thought 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,830 you were a man of extraordinary stature 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,670 to have this kind of cultivation, 28 00:01:59,110 --> 00:01:59,910 but when faced 29 00:01:59,910 --> 00:02:01,360 with such a talented young man, 30 00:02:01,830 --> 00:02:02,720 City Lord Luo, 31 00:02:03,160 --> 00:02:05,190 why were you so determined to kill him? 32 00:02:05,720 --> 00:02:07,470 I have my reasons. 33 00:02:09,590 --> 00:02:10,870 But you can't kill 34 00:02:11,430 --> 00:02:12,360 this person today. 35 00:02:17,830 --> 00:02:18,390 Chong, 36 00:02:18,870 --> 00:02:19,670 get Wushuang out of here. 37 00:02:20,430 --> 00:02:21,200 Thank you. 38 00:02:22,110 --> 00:02:23,200 I should thank you. 39 00:02:24,270 --> 00:02:24,990 Go now. 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,110 So you are 41 00:02:32,430 --> 00:02:34,800 Xiao Chuhe? 42 00:02:36,040 --> 00:02:37,590 I heard that three days later, 43 00:02:38,240 --> 00:02:39,800 you'll take a person away 44 00:02:40,110 --> 00:02:41,590 and kill a person. 45 00:02:42,390 --> 00:02:44,200 Am I the person you want to kill? 46 00:02:44,480 --> 00:02:45,590 That's right. 47 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 But not today. 48 00:02:49,430 --> 00:02:50,550 I've given Tianqi three days 49 00:02:50,710 --> 00:02:52,080 to prepare for the sword fights. 50 00:02:52,710 --> 00:02:53,920 But you're holding a staff. 51 00:02:54,640 --> 00:02:56,360 You're not qualified for the battle. 52 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 What about me? 53 00:03:01,430 --> 00:03:02,430 The Heart Sword? 54 00:03:04,080 --> 00:03:06,080 You're the descendant of Li Xinyue? 55 00:03:09,550 --> 00:03:12,040 I'm the disciple of Li Hanyi, Xueyue Sword Deity of Xueyue City, 56 00:03:12,150 --> 00:03:13,480 and Lei Hong, one of the Two Heroes 57 00:03:13,480 --> 00:03:14,710 of the Lei Clan of Lei Fortress, 58 00:03:15,390 --> 00:03:16,960 the heir of the Sword Heart Tomb's Heart Sword, 59 00:03:16,990 --> 00:03:17,670 Lei Wujie. 60 00:03:18,040 --> 00:03:19,080 I'm here to challenge you. 61 00:03:21,480 --> 00:03:22,390 You fool. 62 00:03:22,870 --> 00:03:23,550 Do you think 63 00:03:23,550 --> 00:03:25,390 the long title will impress him? 64 00:03:27,830 --> 00:03:28,520 Good. 65 00:03:28,990 --> 00:03:29,640 Wait! 66 00:03:29,990 --> 00:03:30,800 Wait for what? 67 00:03:31,920 --> 00:03:34,640 You've fought two battles successively. 68 00:03:34,990 --> 00:03:35,710 Besides, 69 00:03:35,870 --> 00:03:36,870 the two opponents are strong. 70 00:03:37,640 --> 00:03:38,800 You look completely 71 00:03:38,800 --> 00:03:39,590 fine now, 72 00:03:39,870 --> 00:03:40,640 but I'm sure 73 00:03:40,870 --> 00:03:42,320 your physical strength is not the same 74 00:03:42,480 --> 00:03:43,430 as it was in the beginning. 75 00:03:43,710 --> 00:03:44,480 I'm fine. 76 00:03:44,800 --> 00:03:45,480 Stop! 77 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 You wanted to go easy on me. 78 00:03:48,040 --> 00:03:49,270 But I can't accept it. 79 00:03:49,710 --> 00:03:51,270 We swordsmen are sincere. 80 00:03:51,390 --> 00:03:53,240 How can we mistreat our swords? 81 00:03:53,550 --> 00:03:54,640 Didn't you just say 82 00:03:54,800 --> 00:03:56,520 you'd stay in Tianqi City for a few more days? 83 00:03:56,870 --> 00:03:58,040 Three days later, 84 00:03:58,360 --> 00:03:59,590 after you rest up, 85 00:03:59,830 --> 00:04:01,760 we'll come here again for a sword battle. 86 00:04:02,110 --> 00:04:02,390 I... 87 00:04:02,520 --> 00:04:02,960 Mr. Luo, 88 00:04:03,550 --> 00:04:04,320 we'll excuse ourselves. 89 00:04:04,710 --> 00:04:05,760 See you in three days. 90 00:04:06,480 --> 00:04:07,520 Let's go, hurry up. 91 00:04:08,040 --> 00:04:08,670 Quickly. 92 00:04:19,350 --> 00:04:19,880 Quick. 93 00:04:20,390 --> 00:04:21,030 Come on. 94 00:04:22,390 --> 00:04:23,680 Lei Wujie, are you out of your mind? 95 00:04:24,120 --> 00:04:25,640 How could you possibly fight him? 96 00:04:26,830 --> 00:04:27,520 Lei, 97 00:04:28,150 --> 00:04:29,590 you look naive and ignorant. 98 00:04:29,830 --> 00:04:31,520 In fact, you're quite smart. 99 00:04:33,200 --> 00:04:33,880 How so? 100 00:04:34,390 --> 00:04:36,390 After the two exciting showdowns, 101 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 Lone Sword Deity's radiance 102 00:04:37,790 --> 00:04:39,760 is outstanding among the swordsmen. 103 00:04:40,080 --> 00:04:41,390 Lone Sword Deity was on a roll 104 00:04:41,790 --> 00:04:43,000 and asked for a sword fight, 105 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 but no one came forward. 106 00:04:44,270 --> 00:04:45,470 Yet, Lei Wujie stepped forward 107 00:04:45,590 --> 00:04:46,910 and joked around. 108 00:04:47,030 --> 00:04:48,150 He even made a three-day covenant with him. 109 00:04:48,390 --> 00:04:50,000 The moment was totally ruined. 110 00:04:50,470 --> 00:04:52,230 It caused Lone Sword Deity to fail 111 00:04:52,390 --> 00:04:54,270 in making it look like the master 112 00:04:54,390 --> 00:04:55,590 was seeking defeat. 113 00:04:56,350 --> 00:04:58,320 Miss Ye knows me well. 114 00:04:59,200 --> 00:05:00,710 What about the fight three days later? 115 00:05:00,880 --> 00:05:02,350 Lei Wujie, what will you do? 116 00:05:03,150 --> 00:05:04,560 I'm no match for any of the three persons 117 00:05:04,710 --> 00:05:06,120 in the battles today. 118 00:05:06,390 --> 00:05:07,120 Especially 119 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 the Lone Sword Deity, Luo Qingyang. 120 00:05:08,390 --> 00:05:10,000 We remain far apart. 121 00:05:10,560 --> 00:05:11,520 So you know this. 122 00:05:11,790 --> 00:05:12,320 But he chopped off 123 00:05:12,470 --> 00:05:13,680 Lord Yong'an's plaque with his sword. 124 00:05:13,880 --> 00:05:14,960 He was trying to crack the whip. 125 00:05:15,590 --> 00:05:16,790 Whether we challenge him or not, 126 00:05:16,960 --> 00:05:17,830 he'll come to us eventually. 127 00:05:18,390 --> 00:05:19,960 Rather than letting him start a fight, 128 00:05:20,120 --> 00:05:21,760 why don't we take the initiative? 129 00:05:22,030 --> 00:05:23,440 At least we can... 130 00:05:25,760 --> 00:05:26,440 What? 131 00:05:27,390 --> 00:05:29,150 We can make ourselves known. 132 00:05:32,390 --> 00:05:33,830 You're such a peculiar man. 133 00:05:36,150 --> 00:05:38,020 [Lord Bai's Residence] 134 00:05:38,440 --> 00:05:38,910 You're fine. 135 00:05:39,470 --> 00:05:40,200 It's no big deal. 136 00:05:41,000 --> 00:05:42,080 Just get some rest. 137 00:05:42,520 --> 00:05:43,270 Thank you, sir. 138 00:05:43,560 --> 00:05:44,470 Mr. Xie Xuan. 139 00:05:45,120 --> 00:05:45,790 Wushuang. 140 00:05:48,830 --> 00:05:49,440 Wushuang. 141 00:05:49,760 --> 00:05:50,390 These 142 00:05:50,590 --> 00:05:52,200 are the best tonics I got 143 00:05:52,350 --> 00:05:53,710 from Xiao Se's dispensary. 144 00:05:54,120 --> 00:05:54,710 You know 145 00:05:54,910 --> 00:05:56,200 how petty he is. 146 00:05:56,350 --> 00:05:58,120 It's not easy to get these. 147 00:05:58,960 --> 00:06:00,150 You're here to ask for advice. 148 00:06:00,350 --> 00:06:01,030 Cut the crap. 149 00:06:01,200 --> 00:06:01,830 Just get to the point. 150 00:06:02,230 --> 00:06:04,640 Are you trying to ask about Luo Qingyang's sword? 151 00:06:05,590 --> 00:06:06,390 Yes. 152 00:06:06,710 --> 00:06:08,680 As the saying goes, know thy self, 153 00:06:08,830 --> 00:06:10,000 know thy enemy. 154 00:06:10,350 --> 00:06:11,960 Well, I can't make my sword technique 155 00:06:12,120 --> 00:06:13,880 stronger than his in such a short time. 156 00:06:14,030 --> 00:06:14,760 But 157 00:06:14,960 --> 00:06:16,000 I have to look for his weakness 158 00:06:16,150 --> 00:06:16,880 in his sword technique. 159 00:06:17,080 --> 00:06:18,270 So I can start with his weakness, 160 00:06:18,470 --> 00:06:20,200 launch a surprise attack, and defeat him in one hit. 161 00:06:20,390 --> 00:06:21,000 Okay. 162 00:06:21,150 --> 00:06:21,830 Go ahead. 163 00:06:25,030 --> 00:06:26,150 Here's my question. 164 00:06:27,270 --> 00:06:28,640 From which direction 165 00:06:29,440 --> 00:06:31,350 did his final sword attack you? 166 00:06:31,760 --> 00:06:32,960 It was from all directions. 167 00:06:34,960 --> 00:06:35,440 Okay. 168 00:06:36,120 --> 00:06:36,710 Well, 169 00:06:37,000 --> 00:06:37,830 at that time, 170 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 which part of his sword qi was the strongest 171 00:06:42,440 --> 00:06:43,520 and which was the weakest? 172 00:06:44,350 --> 00:06:45,350 It was everywhere. 173 00:06:46,080 --> 00:06:48,000 There's nothing to say, then. 174 00:06:48,200 --> 00:06:49,230 It was how I felt. 175 00:06:49,790 --> 00:06:51,000 Having a sword fight 176 00:06:51,200 --> 00:06:52,710 with Luo Qingyang is different. 177 00:06:53,110 --> 00:06:54,860 We were standing there. 178 00:06:55,180 --> 00:06:56,150 But it felt like 179 00:06:56,420 --> 00:06:58,060 I was in a brand-new place. 180 00:06:58,670 --> 00:06:59,350 That place 181 00:06:59,500 --> 00:07:00,620 belonged to Luo Qingyang. 182 00:07:00,860 --> 00:07:01,550 No. 183 00:07:01,990 --> 00:07:02,990 It belonged to Luo Qingyang's 184 00:07:03,150 --> 00:07:04,110 Nine-Song Sword Technique. 185 00:07:04,910 --> 00:07:06,030 The wind was desolate. 186 00:07:06,420 --> 00:07:07,740 It was a boundless field. 187 00:07:08,230 --> 00:07:09,150 I vaguely heard 188 00:07:09,300 --> 00:07:11,230 someone singing in my ears. 189 00:07:11,820 --> 00:07:14,820 And for a moment, I wanted to cry. 190 00:07:15,620 --> 00:07:16,670 This is so-called 191 00:07:16,670 --> 00:07:17,910 the sword deity's sword tendency. 192 00:07:19,300 --> 00:07:20,260 With a swing, 193 00:07:20,420 --> 00:07:21,550 he can create a brand new place. 194 00:07:21,740 --> 00:07:22,790 In that place, 195 00:07:23,030 --> 00:07:24,260 he's the ruler. 196 00:07:24,910 --> 00:07:25,860 Is there any way 197 00:07:25,910 --> 00:07:27,670 to break the sword deity's sword tendency? 198 00:07:29,990 --> 00:07:30,910 Every sword deity 199 00:07:31,230 --> 00:07:32,820 has its own sword tendency. 200 00:07:33,670 --> 00:07:35,620 It's like a small world. 201 00:07:35,860 --> 00:07:37,620 If you want to break this small world, 202 00:07:37,990 --> 00:07:39,860 instead of doing what the sword wants, 203 00:07:40,150 --> 00:07:42,260 you have to do the other. 204 00:07:43,260 --> 00:07:44,380 The sword tendency 205 00:07:44,380 --> 00:07:46,380 of Lone Sword Deity gives a sense of melancholy. 206 00:07:48,060 --> 00:07:49,670 I got it. 207 00:07:51,180 --> 00:07:52,380 You learn fast. 208 00:07:52,710 --> 00:07:54,180 You're quite smart. 209 00:07:54,820 --> 00:07:55,670 What is the solution? 210 00:07:57,470 --> 00:07:59,150 I'll scold him. 211 00:08:01,550 --> 00:08:04,060 The sword tendency is the crucial part of the desolate sword. 212 00:08:04,910 --> 00:08:05,860 Once the Martyr Sword is drawn, 213 00:08:06,060 --> 00:08:07,260 the desolate wind blows. 214 00:08:07,420 --> 00:08:09,060 It's the time when the warriors sing. 215 00:08:09,500 --> 00:08:10,470 This is when the tension rises. 216 00:08:10,790 --> 00:08:11,740 I go on a rampage and yell, 217 00:08:13,260 --> 00:08:14,180 "Luo Qingyang, 218 00:08:14,350 --> 00:08:15,590 you old man! 219 00:08:15,820 --> 00:08:16,790 Why did you come 220 00:08:16,790 --> 00:08:17,940 to Tianqi City 221 00:08:18,110 --> 00:08:18,910 for no reason? 222 00:08:19,110 --> 00:08:19,790 What has 223 00:08:19,990 --> 00:08:21,030 Tianqi City got to do with you? 224 00:08:21,260 --> 00:08:22,030 Why have you 225 00:08:22,180 --> 00:08:23,230 chosen to come at this time? 226 00:08:23,420 --> 00:08:24,550 You held sword fights at Tianqi. 227 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Did Tianqi City agree on it? 228 00:08:25,860 --> 00:08:27,150 You even crashed the plaque. 229 00:08:27,350 --> 00:08:28,710 Do you know how expensive the plaque is? 230 00:08:28,910 --> 00:08:30,030 Just get lost!" 231 00:08:32,310 --> 00:08:32,950 Mr. Xie Xuan. 232 00:08:33,470 --> 00:08:34,620 As I yell at him like this, 233 00:08:35,500 --> 00:08:37,020 do you think he'll still be able 234 00:08:37,260 --> 00:08:38,500 to create an aura of melancholy? 235 00:08:40,350 --> 00:08:41,900 Actually, about what you said, 236 00:08:42,310 --> 00:08:43,070 I think 237 00:08:43,350 --> 00:08:44,660 it's got some points. 238 00:08:47,470 --> 00:08:48,230 Mr. Xie, 239 00:08:48,900 --> 00:08:49,500 you don't have to 240 00:08:49,710 --> 00:08:50,950 care about this fool's feelings. 241 00:08:51,230 --> 00:08:52,140 Just tell the truth. 242 00:08:52,590 --> 00:08:53,710 I'm not comforting him. 243 00:08:54,470 --> 00:08:55,190 If we do 244 00:08:55,190 --> 00:08:56,900 as Lei said, 245 00:08:57,430 --> 00:08:59,140 that desolate sword tendency 246 00:08:59,380 --> 00:09:01,190 will indeed be easily thwarted. 247 00:09:02,260 --> 00:09:02,950 Of course. 248 00:09:03,310 --> 00:09:04,190 You can yell at him. 249 00:09:04,470 --> 00:09:06,540 But it only plays a supporting role. 250 00:09:06,740 --> 00:09:07,470 It's impossible 251 00:09:07,660 --> 00:09:09,590 to defeat a sword deity like this. 252 00:09:09,780 --> 00:09:10,470 Don't you think? 253 00:09:11,710 --> 00:09:12,590 By the way, 254 00:09:14,190 --> 00:09:15,780 the Sword Heart Technique 255 00:09:16,020 --> 00:09:18,350 of your family is about honing the sword heart. 256 00:09:18,990 --> 00:09:20,740 If you could cultivate in seclusion for two days 257 00:09:20,950 --> 00:09:23,260 and practice the technique with the pure sword heart. 258 00:09:23,540 --> 00:09:25,020 You might have a window of opportunity. 259 00:09:26,230 --> 00:09:27,140 You're right. 260 00:09:27,470 --> 00:09:28,590 I'm thinking about this too. 261 00:09:29,540 --> 00:09:30,900 Well, we'll excuse ourselves. 262 00:09:31,110 --> 00:09:32,710 Sir, please come and watch the fight 263 00:09:33,020 --> 00:09:33,990 three days later. 264 00:09:36,220 --> 00:09:37,710 [Snowfall Villa] 265 00:09:37,710 --> 00:09:38,380 Xiao Se, 266 00:09:38,780 --> 00:09:40,020 I'll name the sword technique of mine 267 00:09:40,230 --> 00:09:41,260 as Insulting Sword Technique, 268 00:09:41,470 --> 00:09:42,710 what do you think? 269 00:09:43,310 --> 00:09:43,900 I defeat 270 00:09:44,070 --> 00:09:45,310 the sword deity while insulting him. 271 00:09:45,590 --> 00:09:46,780 Isn't it domineering? 272 00:09:47,900 --> 00:09:48,500 But I don't think 273 00:09:48,660 --> 00:09:50,230 it's domineering enough. 274 00:09:50,620 --> 00:09:52,070 You're a good writer, help me with it. 275 00:09:52,310 --> 00:09:53,260 Do you have any idea 276 00:09:53,430 --> 00:09:54,830 what kind of an opponent you're facing? 277 00:09:55,380 --> 00:09:56,540 He's the number one swordsman 278 00:09:56,710 --> 00:09:57,860 on the Top-Rank List, 279 00:09:58,020 --> 00:09:58,950 the one-of-a-kind master 280 00:09:59,110 --> 00:10:00,070 who's as good as Baili Dongjun. 281 00:10:01,260 --> 00:10:02,430 That's why I need two days 282 00:10:02,590 --> 00:10:03,660 to focus on cultivating my sword. 283 00:10:04,070 --> 00:10:04,860 By the way, 284 00:10:05,740 --> 00:10:06,540 Xiao Se, 285 00:10:07,070 --> 00:10:07,900 yesterday, I only said 286 00:10:08,110 --> 00:10:09,190 I'd see him in three days. 287 00:10:09,430 --> 00:10:10,780 But I didn't mention the time. 288 00:10:11,190 --> 00:10:11,830 Whatever. 289 00:10:12,140 --> 00:10:12,830 I'll just 290 00:10:13,020 --> 00:10:14,110 go there in the evening 291 00:10:14,350 --> 00:10:15,190 so that I can stall for more time 292 00:10:15,350 --> 00:10:16,140 to cultivate my sword. 293 00:10:17,660 --> 00:10:19,500 Do you understand what I'm saying? 294 00:10:20,070 --> 00:10:21,470 Don't worry, I didn't lose my mind. 295 00:10:21,860 --> 00:10:22,660 I have my sword 296 00:10:22,860 --> 00:10:23,830 and my pride. 297 00:10:24,310 --> 00:10:25,500 I'll go cultivate my sword heart. 298 00:10:25,710 --> 00:10:27,470 I'll rise to fame this time. 299 00:10:28,710 --> 00:10:29,380 Go on. 300 00:10:29,950 --> 00:10:30,620 This way. 301 00:10:34,310 --> 00:10:35,260 He wants to obtain the sword heart? 302 00:10:35,860 --> 00:10:36,500 Yes. 303 00:10:37,140 --> 00:10:38,470 Back then, Aunt Xinyue 304 00:10:38,710 --> 00:10:40,190 once cultivated the sword for seven days. 305 00:10:41,070 --> 00:10:43,020 At last, she made it to the execution ground alone with her sword. 306 00:10:43,740 --> 00:10:45,780 What are the chances that he can win against Luo Qingyang 307 00:10:45,990 --> 00:10:46,900 in this way? 308 00:10:47,430 --> 00:10:48,260 Ten percent. 309 00:10:49,500 --> 00:10:50,470 It's better than I thought. 310 00:10:50,710 --> 00:10:51,590 Not even close. 311 00:10:52,020 --> 00:10:52,740 Can't you finish the sentence 312 00:10:52,900 --> 00:10:53,740 all at once? 313 00:10:53,950 --> 00:10:54,590 Xiao Se, 314 00:10:55,070 --> 00:10:56,540 you should talk Lei Wujie out of it. 315 00:10:56,990 --> 00:10:57,740 Yesterday, Wushuang 316 00:10:57,900 --> 00:10:59,230 was nearly killed by Lone Sword Deity. 317 00:10:59,500 --> 00:11:00,660 If he knows about your relationship, 318 00:11:00,860 --> 00:11:02,470 I'm sure he'll go even further. 319 00:11:02,990 --> 00:11:04,140 Lei Wujie is the brother 320 00:11:04,350 --> 00:11:05,710 of Xueyue Sword Deity, after all. 321 00:11:06,660 --> 00:11:07,540 There are different levels 322 00:11:07,710 --> 00:11:09,430 of closeness between the Five Sword Deities, 323 00:11:09,710 --> 00:11:11,950 but they have compassion for one another. 324 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 In this regard, 325 00:11:14,190 --> 00:11:15,020 I guess Luo Qingyang 326 00:11:15,110 --> 00:11:16,430 won't kill him. 327 00:11:17,260 --> 00:11:18,230 This silly guy 328 00:11:18,740 --> 00:11:20,430 knew that he'd suffer. 329 00:11:22,620 --> 00:11:23,660 Perhaps this fight 330 00:11:24,830 --> 00:11:26,230 will do him good. 331 00:11:32,950 --> 00:11:33,710 Ruoyi, 332 00:11:34,020 --> 00:11:35,380 no matter how strong Luo Qingyang is, 333 00:11:35,590 --> 00:11:37,070 he's just a human. 334 00:11:37,470 --> 00:11:39,540 Besides, is it really that easy 335 00:11:39,830 --> 00:11:40,830 to kill Xiao Se 336 00:11:41,230 --> 00:11:42,500 in Tianqi City? 337 00:11:43,740 --> 00:11:44,620 Xiao Se doesn't want others 338 00:11:44,780 --> 00:11:46,230 to get hurt because of him. 339 00:11:46,860 --> 00:11:48,260 Luo Qingyang is here for him. 340 00:11:48,590 --> 00:11:49,430 Then, he should take 341 00:11:49,620 --> 00:11:51,110 the responsibility for this war. 342 00:11:51,660 --> 00:11:53,470 This has been his choice since childhood. 343 00:11:54,500 --> 00:11:55,310 But 344 00:11:57,190 --> 00:11:57,860 we can 345 00:11:57,990 --> 00:11:59,190 have our own choices too. 346 00:12:13,830 --> 00:12:14,350 Hanyi. 347 00:12:19,190 --> 00:12:19,860 Why didn't you 348 00:12:20,230 --> 00:12:21,660 inform us that you came back 349 00:12:21,860 --> 00:12:23,350 from the Sword Heart Tomb? 350 00:12:24,310 --> 00:12:25,470 How did I fall asleep? 351 00:12:26,310 --> 00:12:28,070 Why do you ask me that? 352 00:12:28,740 --> 00:12:30,260 It's getting cold. 353 00:12:30,660 --> 00:12:32,190 Beware of catching a cold. 354 00:12:34,780 --> 00:12:35,540 How was it? 355 00:12:36,380 --> 00:12:37,660 How was the progress of restoring 356 00:12:38,470 --> 00:12:40,070 your power at the Sword Heart Tomb? 357 00:12:40,900 --> 00:12:42,260 I've got thirty percent of my power back. 358 00:12:42,590 --> 00:12:43,470 Don't worry. 359 00:12:44,540 --> 00:12:46,230 I barely received any news at the Sword Heart Tomb. 360 00:12:46,860 --> 00:12:48,110 I was worried. 361 00:12:48,540 --> 00:12:50,260 So I'd like to stay in Xueyue City for a while. 362 00:12:50,740 --> 00:12:51,740 Did you dream of him? 363 00:12:56,860 --> 00:12:58,310 If he was here now, 364 00:12:59,110 --> 00:13:00,350 maybe things would be easier 365 00:13:00,470 --> 00:13:01,620 for Tianqi City now. 366 00:13:02,140 --> 00:13:02,660 After all, 367 00:13:02,830 --> 00:13:04,140 he was the son-in-law of Xueyue City. 368 00:13:04,900 --> 00:13:06,900 He should fight Luo Qingyang on our behalf. 369 00:13:09,190 --> 00:13:09,900 I heard 370 00:13:10,990 --> 00:13:11,950 that Luoxia left. 371 00:13:13,900 --> 00:13:15,780 Luo Mingxuan suddenly confessed his love 372 00:13:15,900 --> 00:13:17,020 to his master. 373 00:13:17,260 --> 00:13:18,230 She, as his master, 374 00:13:18,430 --> 00:13:18,950 didn't know 375 00:13:19,140 --> 00:13:20,260 what to do at that point. 376 00:13:20,470 --> 00:13:21,660 So she chose 377 00:13:22,140 --> 00:13:23,260 to leave. 378 00:13:24,310 --> 00:13:25,230 What about Luo Mingxuan? 379 00:13:25,590 --> 00:13:27,470 He left with her. 380 00:13:29,830 --> 00:13:30,950 She'll eventually accept him. 381 00:13:33,470 --> 00:13:35,780 There's been love between a master and a disciple 382 00:13:35,990 --> 00:13:37,500 in the martial arts world. 383 00:13:38,020 --> 00:13:38,830 But 384 00:13:39,540 --> 00:13:41,020 it's hard to be accepted. 385 00:13:41,470 --> 00:13:42,350 In a relationship, 386 00:13:42,900 --> 00:13:44,990 one side must be braver. 387 00:13:45,900 --> 00:13:47,660 As long as one of them is willing to be brave, 388 00:13:48,590 --> 00:13:49,260 they 389 00:13:49,500 --> 00:13:50,900 will eventually end up together. 390 00:13:52,740 --> 00:13:53,310 He was the person 391 00:13:53,470 --> 00:13:54,830 who was braver than me. 392 00:13:57,350 --> 00:13:58,540 Who are you referring to? 393 00:13:58,990 --> 00:14:00,190 Luo Mingxuan 394 00:14:00,540 --> 00:14:01,830 or Zhao Yuzhen? 395 00:14:03,310 --> 00:14:04,590 But if it was me 396 00:14:05,900 --> 00:14:07,540 who was the brave one, 397 00:14:09,020 --> 00:14:09,590 would things 398 00:14:09,740 --> 00:14:11,140 have ended up differently now? 399 00:14:14,140 --> 00:14:14,740 Hanyi, 400 00:14:15,070 --> 00:14:16,310 it's all in the past. 401 00:14:16,500 --> 00:14:17,710 Stop bringing it up. 402 00:14:22,020 --> 00:14:23,190 How are things going on in Tianqi? 403 00:14:23,660 --> 00:14:24,590 We can't help them 404 00:14:24,740 --> 00:14:26,140 fight Luo Qingyang this time. 405 00:14:27,020 --> 00:14:28,070 What will happen to them? 406 00:14:28,590 --> 00:14:29,830 I have faith in Xiao Se. 407 00:14:30,350 --> 00:14:31,900 When he returned from Penglai Island, 408 00:14:32,070 --> 00:14:33,430 I talked to him once. 409 00:14:33,660 --> 00:14:35,190 He said he got a solution. 410 00:14:35,380 --> 00:14:38,430 And this is something Luo Qingyang 411 00:14:38,590 --> 00:14:39,740 will never think of. 412 00:14:41,070 --> 00:14:41,660 Xiao Se. 413 00:14:42,110 --> 00:14:42,830 News. 414 00:14:43,540 --> 00:14:45,380 We got word from the military. 415 00:14:45,620 --> 00:14:46,470 What is it 416 00:14:46,590 --> 00:14:47,500 that makes you so panic? 417 00:14:47,660 --> 00:14:49,070 Nanjue invaded our border. 418 00:14:49,260 --> 00:14:50,430 They've conquered 419 00:14:50,590 --> 00:14:51,500 three of our cities in one day. 420 00:14:52,070 --> 00:14:52,860 What? 421 00:14:55,020 --> 00:14:56,470 Now of all times? 422 00:14:56,860 --> 00:14:57,590 Yes. 423 00:14:58,500 --> 00:15:01,470 It happens now of all times. 424 00:15:03,340 --> 00:15:04,260 Now, Lone Sword Deity 425 00:15:04,460 --> 00:15:06,260 is in Tianqi City asking for sword fights. 426 00:15:06,620 --> 00:15:08,530 Nanjue has invaded the border. 427 00:15:09,100 --> 00:15:11,170 It must be Xiao Yu who plotted all of this. 428 00:15:12,260 --> 00:15:13,690 I don't care if it's a plot. 429 00:15:14,690 --> 00:15:16,690 I've ordered the Langya Army to be on red alert. 430 00:15:16,980 --> 00:15:19,340 They're rushing over to the border to fight against the enemy. 431 00:15:20,500 --> 00:15:21,460 Unexpectedly, 432 00:15:22,690 --> 00:15:23,290 Langya Army 433 00:15:23,410 --> 00:15:25,380 that marched to Tianqi a while ago 434 00:15:25,810 --> 00:15:27,050 is going to guard the country 435 00:15:27,050 --> 00:15:28,050 on Beili's behalf. 436 00:15:28,340 --> 00:15:29,020 I suppose 437 00:15:29,140 --> 00:15:30,530 the old soldiers will have complaints. 438 00:15:33,050 --> 00:15:34,020 It's inevitable 439 00:15:34,500 --> 00:15:35,650 to have complaints. 440 00:15:36,290 --> 00:15:38,170 But since Langya is carved on their armors, 441 00:15:38,340 --> 00:15:39,570 they have to carry 442 00:15:39,690 --> 00:15:40,930 the will of Langya. 443 00:15:42,340 --> 00:15:43,050 These days, 444 00:15:43,220 --> 00:15:44,290 I stayed in the military camp outside the city. 445 00:15:44,500 --> 00:15:45,380 But I've heard 446 00:15:45,530 --> 00:15:47,220 of the matter of Lone Sword Deity. 447 00:15:47,810 --> 00:15:48,930 You don't have to worry about me. 448 00:15:49,220 --> 00:15:50,620 I have a solution. 449 00:15:50,980 --> 00:15:51,740 Are you sure? 450 00:15:53,100 --> 00:15:55,100 I heard that the Wrathful Sword Deity 451 00:15:55,100 --> 00:15:56,740 and the City Lord of Wushuang City 452 00:15:56,930 --> 00:15:58,140 were defeated. 453 00:15:58,740 --> 00:15:59,690 Yes. 454 00:16:00,460 --> 00:16:02,460 So I'm going to the Directorate of Astronomy 455 00:16:02,690 --> 00:16:04,650 to ask him to open the Heavenly Sword Pavilion for me. 456 00:16:05,170 --> 00:16:06,340 Are you going to ask for a sword? 457 00:16:06,810 --> 00:16:07,460 That's right. 458 00:16:08,810 --> 00:16:09,620 The people think 459 00:16:09,770 --> 00:16:11,220 the staff technique is my only skill 460 00:16:11,570 --> 00:16:13,380 as I'm Ji Ruofeng's disciple 461 00:16:13,740 --> 00:16:15,650 and I inherit his Wuji Staff. 462 00:16:16,290 --> 00:16:17,570 In fact, my sword technique 463 00:16:17,570 --> 00:16:19,020 is better than my staff technique. 464 00:16:20,380 --> 00:16:22,290 But even my father 465 00:16:23,220 --> 00:16:23,860 couldn't break through 466 00:16:24,020 --> 00:16:25,500 that Sword Pavilion. 467 00:16:28,650 --> 00:16:29,930 Someone must give it a try. 468 00:16:31,410 --> 00:16:32,690 You'll guard the country. 469 00:16:36,570 --> 00:16:38,170 I'll pacify Tianqi. 470 00:16:42,100 --> 00:16:43,690 You want to open the Heavenly Sword Pavilion? 471 00:16:44,220 --> 00:16:44,740 Yes. 472 00:16:45,170 --> 00:16:46,220 Sorry to trouble you. 473 00:16:49,500 --> 00:16:50,570 Why didn't 474 00:16:50,810 --> 00:16:52,050 your friend, Lei, 475 00:16:52,220 --> 00:16:53,100 come today? 476 00:16:53,810 --> 00:16:55,380 When it comes to the critical moment, 477 00:16:55,930 --> 00:16:58,340 someone must be here to protect you. 478 00:16:58,740 --> 00:17:00,340 Are you not willing to protect me? 479 00:17:01,140 --> 00:17:02,500 I'm really sorry. 480 00:17:03,410 --> 00:17:05,290 Since the fight at the celestial mountain, 481 00:17:05,420 --> 00:17:07,420 I've suffered a severe injury. 482 00:17:08,740 --> 00:17:09,740 I see. 483 00:17:10,290 --> 00:17:10,770 Let me do it. 484 00:17:13,810 --> 00:17:14,660 Why are you here? 485 00:17:15,330 --> 00:17:15,940 State Preceptor, 486 00:17:16,370 --> 00:17:17,260 I'll protect him when he enters 487 00:17:17,460 --> 00:17:18,460 the Heavenly Sword Pavilion. 488 00:17:18,940 --> 00:17:19,740 Sure. 489 00:17:20,660 --> 00:17:21,420 What now? 490 00:17:21,810 --> 00:17:22,660 You promised me 491 00:17:22,770 --> 00:17:23,700 that you'd stay with me. 492 00:17:24,090 --> 00:17:25,740 But now, you act alone. 493 00:17:26,050 --> 00:17:27,660 You went back on your word. 494 00:17:30,610 --> 00:17:31,500 Come on. 495 00:17:32,260 --> 00:17:33,460 This way, please, Your Highness. 496 00:17:39,900 --> 00:17:40,770 Why does this place 497 00:17:40,940 --> 00:17:42,610 look so familiar? 498 00:17:43,570 --> 00:17:46,050 Miss Qianluo, have you been to the Sword Heart Tomb? 499 00:17:46,740 --> 00:17:47,370 It looks 500 00:17:47,530 --> 00:17:48,610 exactly like the place. 501 00:17:50,500 --> 00:17:51,290 No wonder. 502 00:17:51,770 --> 00:17:53,770 The late owner of the Sword Heart Tomb 503 00:17:53,980 --> 00:17:55,570 once visited this place. 504 00:17:55,940 --> 00:17:57,700 Then, he went back to the Sword Heart Tomb 505 00:17:57,850 --> 00:17:58,500 and built 506 00:17:58,500 --> 00:17:59,980 a sword pavilion that looked just like here. 507 00:18:00,420 --> 00:18:02,220 But he didn't make that door. 508 00:18:02,980 --> 00:18:04,050 Because even if 509 00:18:04,260 --> 00:18:05,610 he made the door, 510 00:18:06,020 --> 00:18:07,660 he still couldn't make the thing 511 00:18:07,900 --> 00:18:09,180 inside the door. 512 00:18:11,090 --> 00:18:12,770 I, Xiao Se of the Xiao family, 513 00:18:13,260 --> 00:18:15,260 came to the Heavenly Sword Pavilion for a sword. 514 00:18:15,740 --> 00:18:16,660 Please enlighten me. 515 00:18:29,090 --> 00:18:30,050 That's it? 516 00:18:32,330 --> 00:18:35,420 This was the sword of Princess Hualuo a hundred years ago, 517 00:18:35,570 --> 00:18:36,660 Falling Flowers Sword. 518 00:18:39,260 --> 00:18:41,610 Rumor has it that when Princess Hualuo was alive, 519 00:18:41,610 --> 00:18:44,050 she liked charming young men. 520 00:18:44,850 --> 00:18:45,660 Hence, 521 00:18:47,180 --> 00:18:50,370 he can gain a lot of benefits with his appearance. 522 00:19:13,290 --> 00:19:13,850 Xiao Se, 523 00:19:14,740 --> 00:19:16,460 I thought you only practiced the staff technique. 524 00:19:16,610 --> 00:19:17,530 I didn't know you excelled 525 00:19:17,700 --> 00:19:18,460 in sword technique as well. 526 00:19:18,740 --> 00:19:19,660 What is this sword technique? 527 00:19:19,980 --> 00:19:22,130 This is the Nation-Breaking Sword Technique, 528 00:19:22,130 --> 00:19:24,660 created by Xiao Yi, the first emperor of Beili. 529 00:19:25,770 --> 00:19:28,020 It's only passed down to the imperial descendants. 530 00:19:28,740 --> 00:19:30,020 It's bold and unconstrained. 531 00:19:30,180 --> 00:19:31,420 It's also domineering. 532 00:19:31,810 --> 00:19:34,500 Those untalented can't practice this technique. 533 00:19:34,850 --> 00:19:37,130 Nation-Breaking Sword Technique contains four phases. 534 00:19:38,370 --> 00:19:39,330 Life-Destroyer, 535 00:19:39,660 --> 00:19:40,460 Wind-Breaker, 536 00:19:40,820 --> 00:19:42,190 Dragon-Shocker, and Sky-Crusher. 537 00:19:42,980 --> 00:19:45,220 Most people have spent their lives learning this 538 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 but still can't reach the Life-Destroyer Phase. 539 00:19:49,980 --> 00:19:50,940 In hundred years, 540 00:19:51,180 --> 00:19:53,850 Lord Langya, Xiao Ruofeng, was the person with the highest achievement 541 00:19:53,900 --> 00:19:55,530 in this technique. 542 00:19:56,100 --> 00:19:58,150 He reached the Wind-Breaker Phase. 543 00:20:06,230 --> 00:20:07,950 Including Falling Flowers Sword, 544 00:20:08,430 --> 00:20:09,710 Your Highness has obtained 545 00:20:09,870 --> 00:20:10,910 nine swords in total. 546 00:20:11,740 --> 00:20:12,630 Are you trying 547 00:20:12,780 --> 00:20:14,340 to empty the Heavenly Sword Pavilion? 548 00:20:15,020 --> 00:20:16,990 These nine swords are just a sign of good luck. 549 00:20:17,820 --> 00:20:19,100 About the thing I want, 550 00:20:19,670 --> 00:20:21,430 you should know better than anyone else. 551 00:20:26,020 --> 00:20:27,580 Even Lord Langya 552 00:20:28,190 --> 00:20:29,740 couldn't open this door 553 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 back then. 554 00:20:31,780 --> 00:20:32,910 In terms of the sword technique, 555 00:20:33,470 --> 00:20:35,190 I'm stronger than Uncle Langya. 556 00:20:48,390 --> 00:20:49,260 The Dragon-Shocker Technique? 557 00:21:10,300 --> 00:21:11,540 Xiao Se, you go in there. 558 00:21:11,870 --> 00:21:12,820 I'll guard here. 559 00:21:14,100 --> 00:21:15,020 Be careful. 560 00:21:15,780 --> 00:21:16,540 Wait for my return. 561 00:21:49,820 --> 00:21:50,710 Father? 562 00:21:58,190 --> 00:21:59,300 It's strange, isn't it? 563 00:22:01,580 --> 00:22:03,780 Why would you see me 564 00:22:04,630 --> 00:22:05,580 at the Sword Pavilion? 565 00:22:07,670 --> 00:22:09,060 The Sword Pavilion is mysterious. 566 00:22:09,580 --> 00:22:10,670 I must've entered 567 00:22:10,670 --> 00:22:11,990 some sort of magic array. 568 00:22:14,540 --> 00:22:15,950 You're as calm 569 00:22:16,100 --> 00:22:17,150 as always. 570 00:22:17,950 --> 00:22:19,300 Judging from your healthy 571 00:22:19,820 --> 00:22:20,870 complexion 572 00:22:21,470 --> 00:22:23,060 and clear voice, 573 00:22:24,260 --> 00:22:25,470 you're like the father 574 00:22:25,630 --> 00:22:26,670 in my mind. 575 00:22:29,340 --> 00:22:30,540 You're very smart. 576 00:22:31,230 --> 00:22:32,300 Because I 577 00:22:33,060 --> 00:22:34,230 am just the father 578 00:22:34,390 --> 00:22:35,990 in your memory. 579 00:22:36,580 --> 00:22:37,950 The father 580 00:22:38,340 --> 00:22:39,020 you once respected 581 00:22:39,190 --> 00:22:41,740 but hated in the end. 582 00:22:43,780 --> 00:22:44,710 No wonder. 583 00:22:45,580 --> 00:22:46,670 When I entered the pavilion, 584 00:22:46,740 --> 00:22:48,540 it gave off the light fragrance of sandalwood. 585 00:22:49,580 --> 00:22:50,390 It seems like I've fallen 586 00:22:50,540 --> 00:22:51,870 into Inner Demon Imaginary Array. 587 00:22:52,740 --> 00:22:53,780 So my inner demon 588 00:22:53,950 --> 00:22:54,990 is actually you, Father. 589 00:22:56,020 --> 00:22:57,780 The old case has been settled 590 00:22:58,470 --> 00:22:59,820 and the past is the past. 591 00:23:00,580 --> 00:23:01,820 Does everything 592 00:23:02,500 --> 00:23:05,340 have really ended? 593 00:23:09,710 --> 00:23:11,430 You still can't let go of the past. 594 00:23:12,190 --> 00:23:13,470 Why didn't you 595 00:23:14,670 --> 00:23:16,710 gather the courage, 596 00:23:17,060 --> 00:23:19,100 barge into the execution ground, 597 00:23:19,500 --> 00:23:21,780 and fall out with me on that day? 598 00:23:22,780 --> 00:23:24,710 I do blame myself 599 00:23:26,020 --> 00:23:27,150 because of this decision. 600 00:23:28,060 --> 00:23:28,990 You hate me, 601 00:23:29,950 --> 00:23:31,060 both in the past 602 00:23:32,150 --> 00:23:33,390 and present. 603 00:23:33,910 --> 00:23:34,670 You'll continue 604 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 to hate me in the future. 605 00:23:38,580 --> 00:23:40,100 The old case has been settled. 606 00:23:40,990 --> 00:23:42,390 Just that Lord Langya 607 00:23:42,910 --> 00:23:44,300 will never come back again. 608 00:23:44,910 --> 00:23:47,020 Those things you lost 609 00:23:48,190 --> 00:23:50,100 will never come back again. 610 00:23:54,990 --> 00:23:55,950 Kill me. 611 00:23:58,150 --> 00:23:59,150 Kill me. 612 00:23:59,630 --> 00:24:02,100 So you can end your resentment. 613 00:24:03,950 --> 00:24:05,230 A life 614 00:24:05,540 --> 00:24:06,870 for a life. 615 00:24:07,430 --> 00:24:09,630 This is what you've always thought. 616 00:24:11,150 --> 00:24:13,780 This is also what was in your mind 617 00:24:14,540 --> 00:24:16,670 when you lay in the mud during a downpour 618 00:24:17,300 --> 00:24:18,870 after you lost all of your martial arts skills. 619 00:24:21,300 --> 00:24:22,020 No. 620 00:24:23,500 --> 00:24:24,190 That's not true. 621 00:24:25,020 --> 00:24:25,710 What's wrong? 622 00:24:26,390 --> 00:24:27,390 Are you afraid? 623 00:24:34,470 --> 00:24:35,500 I did 624 00:24:37,340 --> 00:24:39,910 hate you so much. 625 00:24:40,780 --> 00:24:41,780 Though you 626 00:24:41,990 --> 00:24:43,190 have made amends now, 627 00:24:44,060 --> 00:24:45,340 I still resent you. 628 00:24:45,910 --> 00:24:46,710 I resent you 629 00:24:46,870 --> 00:24:48,300 for choosing to compromise back in the day. 630 00:24:49,230 --> 00:24:50,340 The choices my father 631 00:24:51,630 --> 00:24:53,670 and Uncle Langya made back then 632 00:24:53,820 --> 00:24:55,260 were for the sake of the peace of the nation. 633 00:24:56,190 --> 00:24:57,740 It was a shame 634 00:24:58,740 --> 00:24:59,780 that my father 635 00:24:59,990 --> 00:25:00,710 couldn't be braver 636 00:25:00,870 --> 00:25:01,740 to overcome 637 00:25:02,500 --> 00:25:03,870 his inner demon 638 00:25:04,780 --> 00:25:06,260 and save his brother. 639 00:25:08,500 --> 00:25:10,990 What's done is done. 640 00:25:12,230 --> 00:25:12,950 If I encounter 641 00:25:13,060 --> 00:25:14,740 the same problem in the future, 642 00:25:15,500 --> 00:25:16,580 I'll leave 643 00:25:18,390 --> 00:25:19,500 no regrets. 644 00:25:19,780 --> 00:25:21,100 You're going to kill me? 645 00:25:21,820 --> 00:25:23,340 It's not my father that I want to kill 646 00:25:24,300 --> 00:25:25,820 but my inner demon. 647 00:25:38,780 --> 00:25:39,670 Your friends 648 00:25:39,780 --> 00:25:41,540 died saving you. 649 00:25:43,990 --> 00:25:45,500 How could you not 650 00:25:46,630 --> 00:25:47,540 have regrets? 651 00:25:47,540 --> 00:25:47,990 Don't do this! 652 00:25:55,260 --> 00:25:56,710 It really is Inner Demon Imaginary Array. 653 00:26:00,950 --> 00:26:01,500 What a shame. 654 00:26:02,260 --> 00:26:03,260 You broke the door with Dragon-Shocker 655 00:26:03,580 --> 00:26:04,740 and put the inner demon to the sword. 656 00:26:05,230 --> 00:26:06,150 But Tianzhan Sword 657 00:26:06,580 --> 00:26:07,390 [Sword Guardian] still rejected you. 658 00:26:08,100 --> 00:26:08,780 Why? 659 00:26:09,540 --> 00:26:10,990 When you put the inner demon to the sword, 660 00:26:11,780 --> 00:26:13,670 I saw your high aspirations, 661 00:26:14,230 --> 00:26:15,260 but afterward, 662 00:26:15,540 --> 00:26:17,060 you were trapped in comradeship. 663 00:26:17,710 --> 00:26:18,430 How are you supposed 664 00:26:18,820 --> 00:26:19,780 to follow Heaven's will 665 00:26:20,100 --> 00:26:21,230 and pierce the sky? 666 00:26:22,300 --> 00:26:23,430 This is what's restricting you. 667 00:26:24,060 --> 00:26:25,230 What's restricting me. 668 00:26:26,390 --> 00:26:28,190 The holder of Tianzhan 669 00:26:28,870 --> 00:26:30,580 shouldn't be restricted. 670 00:26:30,910 --> 00:26:32,340 If it really is the case, 671 00:26:34,060 --> 00:26:35,870 then I shall reject Tianzhan. 672 00:26:37,990 --> 00:26:38,500 Wait. 673 00:26:40,100 --> 00:26:40,740 After years, 674 00:26:41,020 --> 00:26:41,710 you're the only one 675 00:26:41,870 --> 00:26:42,820 who made it this far. 676 00:26:43,260 --> 00:26:44,430 I'm willing to give you time 677 00:26:44,950 --> 00:26:45,990 to apprehend the sword phase. 678 00:26:59,100 --> 00:27:00,020 The longer she holds on, 679 00:27:00,670 --> 00:27:01,990 the more time you'll have to apprehend it. 680 00:27:09,500 --> 00:27:15,300 ♪Don't be afraid of the roars and the thunders♪ 681 00:27:15,650 --> 00:27:20,420 ♪Don't be afraid of the waves and the wind♪ 682 00:27:22,770 --> 00:27:28,700 ♪You can't see the end of the world without traveling♪ 683 00:27:29,300 --> 00:27:31,900 ♪And it's never about winning and losing♪ 684 00:27:32,220 --> 00:27:35,780 ♪And it doesn't matter if no one cares about me♪ 685 00:27:35,780 --> 00:27:36,740 No one can come in here 686 00:27:36,740 --> 00:27:37,470 for the second time. 687 00:27:38,950 --> 00:27:40,060 You have to think carefully. 688 00:27:40,120 --> 00:27:44,220 ♪I'm free to do whatever I want♪ 689 00:27:44,540 --> 00:27:49,570 ♪I would rather travel light than wear that lavish fur♪ 690 00:27:49,950 --> 00:27:52,580 ♪Riding on a spear while singing♪ 691 00:27:53,580 --> 00:27:54,150 What a shame. 692 00:27:54,910 --> 00:27:55,710 To an emperor, 693 00:27:56,470 --> 00:27:59,230 some precious things are insignificant. 694 00:27:59,230 --> 00:28:01,400 ♪Facing the rising tides and mountains, my heart is as calm as a millpond♪ 695 00:28:02,040 --> 00:28:03,300 ♪Fame does not matter to a carefree person♪ 696 00:28:03,300 --> 00:28:04,340 Why are you here? 697 00:28:04,530 --> 00:28:05,910 ♪Riding a nimbus cloud♪ 698 00:28:05,910 --> 00:28:07,580 You're severely injured. 699 00:28:07,580 --> 00:28:09,100 ♪Through the seas and the clouds♪ 700 00:28:09,100 --> 00:28:11,190 Did you get the thing you want? 701 00:28:11,190 --> 00:28:12,400 ♪A fantasy in the martial arts world♪ 702 00:28:12,780 --> 00:28:13,580 Can we answer 703 00:28:13,740 --> 00:28:15,020 each other's questions first? 704 00:28:15,020 --> 00:28:16,470 ♪Disrupts the time in the world♪ 705 00:28:17,430 --> 00:28:21,190 Did you get hurt in there? 706 00:28:21,190 --> 00:28:22,790 ♪With stories that will never end♪ 707 00:28:23,110 --> 00:28:27,540 ♪It's better to stay passionate in this life♪ 708 00:28:27,540 --> 00:28:28,300 Look. 709 00:28:29,430 --> 00:28:31,630 It's indeed a nice good luck charm. 710 00:28:33,060 --> 00:28:34,470 I can rest assured 711 00:28:37,230 --> 00:28:38,470 as it came out from here. 712 00:28:52,740 --> 00:28:54,500 It was tough for Miss Qianluo. 713 00:28:55,100 --> 00:28:56,100 With just a spear, 714 00:28:56,820 --> 00:28:57,630 she held out 715 00:28:57,780 --> 00:28:59,500 for six hours for your sake. 716 00:29:01,780 --> 00:29:03,100 Six hours? 717 00:29:04,910 --> 00:29:05,780 But it felt like 718 00:29:05,950 --> 00:29:06,990 it was only half an hour in there. 719 00:29:07,300 --> 00:29:09,470 I don't know why either. 720 00:29:10,780 --> 00:29:11,870 Just that Your Highness, 721 00:29:13,150 --> 00:29:14,870 once the door is closed, 722 00:29:15,500 --> 00:29:17,020 it can never be opened again. 723 00:29:18,020 --> 00:29:19,910 As you fail to obtain the sword, 724 00:29:20,060 --> 00:29:21,500 I'm afraid you'll lose 725 00:29:22,340 --> 00:29:24,580 your fight against Luo Qingyang. 726 00:29:28,020 --> 00:29:28,820 This sword 727 00:29:30,500 --> 00:29:31,870 is not meant to be mine. 728 00:29:33,340 --> 00:29:34,670 What it reckons that is restricting me 729 00:29:35,580 --> 00:29:36,670 is everything 730 00:29:36,820 --> 00:29:38,470 that accompanies me along the way. 731 00:29:39,340 --> 00:29:40,300 It is completely different 732 00:29:41,060 --> 00:29:42,230 from what I believe in. 733 00:29:43,190 --> 00:29:44,580 I'm better off without it. 734 00:29:45,540 --> 00:29:46,870 Besides, I don't think 735 00:29:47,230 --> 00:29:48,430 I can defeat Luo Qingyang 736 00:29:48,950 --> 00:29:50,150 in this way. 737 00:29:50,950 --> 00:29:52,780 Since you can't defeat him, 738 00:29:54,340 --> 00:29:56,260 you can call it quits. 739 00:29:56,670 --> 00:29:57,670 Call it quits? 740 00:29:58,630 --> 00:29:59,780 I can call it quits, 741 00:30:00,260 --> 00:30:01,710 but Tianqi can't. 742 00:30:02,260 --> 00:30:03,470 I quit once 743 00:30:04,540 --> 00:30:05,670 and it made me regret it ever since. 744 00:30:06,580 --> 00:30:08,670 So I'll never quit this time. 745 00:30:09,630 --> 00:30:10,780 I won't quit, 746 00:30:12,150 --> 00:30:13,670 and I'll be one step ahead 747 00:30:14,820 --> 00:30:16,190 of those friends of mine. 748 00:30:20,220 --> 00:30:23,750 [Three days later] 749 00:30:29,100 --> 00:30:29,670 Master, 750 00:30:30,230 --> 00:30:31,260 didn't Lei Wujie say he'd have 751 00:30:31,470 --> 00:30:32,190 a sword fight here today? 752 00:30:32,670 --> 00:30:33,910 Why isn't he 753 00:30:34,230 --> 00:30:35,100 here yet? 754 00:30:37,500 --> 00:30:39,430 He's cultivating the sword heart. 755 00:30:39,870 --> 00:30:41,500 The longer he simmers, 756 00:30:41,820 --> 00:30:42,740 the stronger 757 00:30:42,910 --> 00:30:43,740 his final move will be. 758 00:30:44,390 --> 00:30:45,820 So now, 759 00:30:46,020 --> 00:30:47,230 even the breathing time 760 00:30:47,390 --> 00:30:48,580 is extremely precious to him. 761 00:30:52,470 --> 00:30:53,710 It's no use stalling for time. 762 00:30:54,230 --> 00:30:55,870 Once the time has come, 763 00:30:56,430 --> 00:30:57,260 my godfather will take 764 00:30:57,430 --> 00:30:58,870 the initiative to go to Xiao Chuhe. 765 00:30:59,580 --> 00:31:00,630 Besides, 766 00:31:00,870 --> 00:31:02,630 Xiao Chuhe is not someone 767 00:31:02,780 --> 00:31:04,230 who will quit. 768 00:31:05,710 --> 00:31:06,300 Someone is here. 769 00:31:15,150 --> 00:31:15,780 Xiao Se 770 00:31:16,190 --> 00:31:16,950 from Tianqi 771 00:31:17,390 --> 00:31:18,300 comes for a sword fight. 772 00:31:21,100 --> 00:31:22,540 Nation-Breaking Sword Technique? 773 00:31:22,990 --> 00:31:24,580 Xiao Se came with nine swords. 774 00:31:24,740 --> 00:31:26,430 So it's to use Nation-Breaking Sword Technique. 775 00:31:27,260 --> 00:31:27,990 The swords 776 00:31:28,190 --> 00:31:29,710 he chose are the best. 777 00:31:30,230 --> 00:31:31,540 But Mr. Xie, do you think 778 00:31:32,540 --> 00:31:34,100 the nine swords are sufficient for him? 779 00:31:34,670 --> 00:31:36,150 Well, it depends on which phase 780 00:31:36,500 --> 00:31:37,910 of Nation-Breaking Sword Technique he's reached. 781 00:31:39,390 --> 00:31:41,230 It's you. 782 00:31:43,580 --> 00:31:44,230 Where is 783 00:31:44,390 --> 00:31:46,300 your friend that holds the Heart Sword? 784 00:31:47,340 --> 00:31:48,670 The Heart Sword 785 00:31:49,230 --> 00:31:50,870 should be used in the purest battle. 786 00:31:51,470 --> 00:31:52,500 He doesn't have to come. 787 00:31:54,820 --> 00:31:55,870 I'll fight you. 788 00:32:03,150 --> 00:32:05,500 Nation-Breaking Sword Technique, the Wind-Breaker Phase? 789 00:32:06,190 --> 00:32:07,430 I didn't expect 790 00:32:07,580 --> 00:32:09,020 to see the sword 791 00:32:09,300 --> 00:32:12,260 the imperial family used to win over the world again in my life. 792 00:32:13,190 --> 00:32:14,780 It's an honor. 793 00:32:14,780 --> 00:32:16,260 It knows where to go, 794 00:32:16,580 --> 00:32:17,870 a sword does it all. 795 00:32:29,670 --> 00:32:30,230 Again! 796 00:32:47,950 --> 00:32:50,190 Nation-Breaking Sword Technique is indeed strong. 797 00:32:50,780 --> 00:32:52,190 But with just the Wind-Breaker, 798 00:32:53,230 --> 00:32:54,390 it's still not enough. 799 00:32:55,340 --> 00:32:56,470 Then, I'll show you 800 00:32:56,470 --> 00:32:57,230 the Dragon-Shocker. 801 00:33:01,630 --> 00:33:02,190 What... 802 00:33:02,710 --> 00:33:03,580 What's going on? 803 00:33:04,470 --> 00:33:05,190 Did Xiao Se also master 804 00:33:05,580 --> 00:33:06,870 the Flying Sword Technique of Wushuang City? 805 00:33:07,430 --> 00:33:08,060 No. 806 00:33:09,060 --> 00:33:09,910 This is not the Flying Sword Technique. 807 00:33:10,710 --> 00:33:11,500 Those six swords 808 00:33:11,540 --> 00:33:13,190 just yield to his sword tendency. 809 00:33:14,060 --> 00:33:15,630 If I'm not wrong, 810 00:33:16,390 --> 00:33:16,950 this is... 811 00:33:17,300 --> 00:33:18,260 The Dragon-Shocker Phase. 812 00:33:20,870 --> 00:33:22,670 To return the favor on the Golden Stage, 813 00:33:23,150 --> 00:33:24,990 I tote my Jade Dragon to die for the Emperor. 814 00:33:25,670 --> 00:33:26,580 Impressive. 815 00:33:35,300 --> 00:33:36,430 Dragon-Shocker Technique 816 00:33:37,020 --> 00:33:38,670 is indeed remarkable. 817 00:33:39,060 --> 00:33:40,100 Since I've shown my technique, 818 00:33:40,500 --> 00:33:42,390 I'd like to see your Martyr Sword. 819 00:33:46,950 --> 00:33:48,390 As you wish. 820 00:33:58,870 --> 00:33:59,740 This is it. 821 00:34:00,430 --> 00:34:01,710 This is the sword that defeated Wushuang. 822 00:34:17,310 --> 00:34:20,140 By angry powers' order, our men should be slain. 823 00:34:20,990 --> 00:34:24,390 And here and there, our warriors' corpses strew the plain. 824 00:34:25,350 --> 00:34:26,390 You, old man, have hidden 825 00:34:26,830 --> 00:34:27,990 at home for over a decade 826 00:34:28,140 --> 00:34:28,990 like a coward. 827 00:34:29,140 --> 00:34:29,830 You came to Tianqi City 828 00:34:29,990 --> 00:34:30,790 and found fault with us 829 00:34:30,910 --> 00:34:32,310 after mastering a peerless technique. 830 00:34:32,580 --> 00:34:33,870 What has it got to do with you? 831 00:34:34,020 --> 00:34:34,790 Are you nuts? 832 00:34:36,870 --> 00:34:37,990 You asked for sword fights at Tianqi. 833 00:34:38,180 --> 00:34:39,140 Did Tianqi agree to it? 834 00:34:39,430 --> 00:34:40,430 You crashed the plaque of Tianqi City. 835 00:34:40,430 --> 00:34:41,750 Did the Xiao family agree to let you do so? 836 00:34:42,700 --> 00:34:43,870 Isn't it the Insulting Sword Technique 837 00:34:44,060 --> 00:34:45,140 Lei Wujie created? 838 00:34:45,470 --> 00:34:46,500 An elegy, my foot. 839 00:34:46,790 --> 00:34:47,870 Are you the only one who's miserable 840 00:34:48,020 --> 00:34:48,660 and upset? 841 00:34:48,950 --> 00:34:50,350 No one in the world has it easy. 842 00:34:51,310 --> 00:34:52,140 You old man, 843 00:34:52,540 --> 00:34:53,390 just get lost! 844 00:34:53,870 --> 00:34:55,140 Everyone knows who you're looking for. 845 00:34:55,350 --> 00:34:56,430 That martial sister of yours... 846 00:34:56,540 --> 00:34:57,310 That's enough! 847 00:34:58,950 --> 00:34:59,750 The melancholy 848 00:35:00,020 --> 00:35:01,350 has been ruined. 849 00:35:01,540 --> 00:35:02,580 You want me to stop? 850 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Not a chance. 851 00:35:03,910 --> 00:35:05,100 I'm going to yell 852 00:35:05,540 --> 00:35:06,830 at a coward like you. 853 00:35:06,990 --> 00:35:07,750 What does love 854 00:35:07,750 --> 00:35:08,700 have to do with the ranking 855 00:35:08,700 --> 00:35:09,220 of the person? 856 00:35:09,430 --> 00:35:10,140 Tell me! 857 00:35:10,430 --> 00:35:11,470 I said that's enough! 858 00:35:23,310 --> 00:35:24,990 He has made my godfather mad. 859 00:35:25,500 --> 00:35:26,270 But this 860 00:35:26,830 --> 00:35:27,990 is not melancholy 861 00:35:29,310 --> 00:35:30,350 but wrath. 862 00:36:00,500 --> 00:36:01,620 Have I won? 863 00:36:02,310 --> 00:36:03,270 You're good. 864 00:36:04,540 --> 00:36:05,620 After so many days, 865 00:36:06,790 --> 00:36:08,020 you're the first person 866 00:36:08,180 --> 00:36:09,910 who made me use this sword. 867 00:36:15,470 --> 00:36:16,140 It's the Etiquette Soul. 868 00:36:16,870 --> 00:36:18,390 He finally stepped out of that city. 869 00:36:29,140 --> 00:36:30,060 What is an Etiquette Soul? 870 00:36:30,990 --> 00:36:32,270 It's the strongest among the Melancholy Swords. 871 00:36:32,660 --> 00:36:33,470 As he's able to use the Etiquette Soul, 872 00:36:34,180 --> 00:36:34,910 it means Luo Qingyang 873 00:36:34,910 --> 00:36:37,310 has reached the Unbeatable Phase. 874 00:36:38,020 --> 00:36:38,500 Stop! 875 00:36:39,860 --> 00:36:41,780 Sword's heart flares in a flash. 876 00:36:46,620 --> 00:36:47,580 Xiao Se, why did you 877 00:36:47,820 --> 00:36:48,260 come alone 878 00:36:48,260 --> 00:36:49,220 without me? 879 00:36:49,540 --> 00:36:50,140 Are you trying 880 00:36:50,140 --> 00:36:51,180 to steal my chance to become famous? 881 00:36:52,340 --> 00:36:53,420 Cultivate the sword for three days, 882 00:36:53,860 --> 00:36:55,020 and the sword's heart flares in a flash. 883 00:36:55,860 --> 00:36:57,100 This is strong. 884 00:36:58,180 --> 00:37:00,460 But do you have a second move? 885 00:37:01,140 --> 00:37:01,820 Back off! 886 00:37:08,860 --> 00:37:10,780 I, East of Tianqi's Four Guardians, 887 00:37:11,060 --> 00:37:12,900 Azure Dragon, Lei Wujie, 888 00:37:13,220 --> 00:37:14,020 won't back down! 889 00:37:18,420 --> 00:37:20,340 I, West of Tianqi's Four Guardians, 890 00:37:20,580 --> 00:37:21,700 White Tiger, Ji Xue, 891 00:37:21,940 --> 00:37:22,540 won't back down! 892 00:37:22,740 --> 00:37:24,260 I, North of Tianqi's Four Guardians, 893 00:37:24,500 --> 00:37:25,940 Tang Ze, won't back down! 894 00:37:27,300 --> 00:37:29,260 I, South of Tianqi's Four Guardians, 895 00:37:29,460 --> 00:37:30,780 Vermilion Bird, Sikong Qianluo, 896 00:37:30,980 --> 00:37:31,900 won't back down! 897 00:37:34,260 --> 00:37:35,140 You guys! 898 00:37:36,060 --> 00:37:37,900 Since you refuse to back down, 899 00:37:38,580 --> 00:37:39,700 just die then! 900 00:37:43,220 --> 00:37:45,620 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 901 00:37:45,940 --> 00:37:48,300 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 902 00:37:49,620 --> 00:37:51,740 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 903 00:37:51,780 --> 00:37:53,420 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 904 00:37:55,100 --> 00:37:58,020 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 905 00:37:58,020 --> 00:38:00,860 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 906 00:38:00,860 --> 00:38:04,100 ♪Mind not the predestination♪ 907 00:38:04,100 --> 00:38:06,780 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 908 00:38:07,180 --> 00:38:08,420 ♪From all the trials and hardship♪ 909 00:38:08,460 --> 00:38:10,260 ♪Spawn the vast courage♪ 910 00:38:10,660 --> 00:38:11,820 ♪The journey to seek glory and justice♪ 911 00:38:11,900 --> 00:38:13,380 ♪Is not in vain♪ 912 00:38:13,540 --> 00:38:15,100 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 913 00:38:15,260 --> 00:38:18,860 ♪A ballad to our journey♪ 914 00:38:19,940 --> 00:38:22,700 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 915 00:38:23,020 --> 00:38:25,660 ♪We take everything as it comes♪ 916 00:38:26,140 --> 00:38:28,660 ♪The distant land might be dangerous♪ 917 00:38:29,220 --> 00:38:31,460 ♪But what's life without an adventure?♪ 918 00:38:32,020 --> 00:38:34,580 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 919 00:38:34,780 --> 00:38:37,780 ♪Every struggle in life has taught us♪ 920 00:38:38,180 --> 00:38:40,580 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 921 00:38:40,740 --> 00:38:44,900 ♪Together, another journey awaits♪ 922 00:39:07,540 --> 00:39:10,580 I'm the peerless sword deity, Luo Qingyang. 923 00:39:12,140 --> 00:39:15,020 I'm here for a sword fight! Do you accept the defeat? 924 00:39:17,700 --> 00:39:19,580 [Jingtai Palace] 925 00:39:19,580 --> 00:39:22,420 (I'm here for a sword fight! Do you accept the defeat?) 926 00:39:25,340 --> 00:39:26,420 It's Qingyang. 927 00:39:33,620 --> 00:39:34,740 I don't accept it. 928 00:39:36,820 --> 00:39:38,020 I don't accept it! 929 00:40:12,420 --> 00:40:15,620 ♪The silent temple♪ 930 00:40:15,620 --> 00:40:19,620 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 931 00:40:20,100 --> 00:40:23,220 ♪The falling snow♪ 932 00:40:23,220 --> 00:40:27,220 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 933 00:40:27,460 --> 00:40:30,420 ♪The roaring fate♪ 934 00:40:30,420 --> 00:40:35,100 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 935 00:40:35,100 --> 00:40:38,180 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 936 00:40:38,180 --> 00:40:42,220 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 937 00:40:43,220 --> 00:40:46,620 ♪The ethereal fog♪ 938 00:40:46,620 --> 00:40:51,060 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 939 00:40:51,060 --> 00:40:54,460 ♪I face the sun♪ 940 00:40:54,460 --> 00:40:58,220 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 941 00:40:58,220 --> 00:40:59,860 ♪Travel far♪ 942 00:40:59,860 --> 00:41:02,380 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 943 00:41:02,380 --> 00:41:05,700 ♪I do not waste my youth away♪ 944 00:41:05,700 --> 00:41:08,300 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 945 00:41:08,300 --> 00:41:09,420 ♪We are devoted friends♪ 946 00:41:09,420 --> 00:41:10,780 ♪How strong our bond is♪ 947 00:41:10,780 --> 00:41:13,220 ♪No dream is small♪ 948 00:41:13,300 --> 00:41:15,300 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 949 00:41:15,300 --> 00:41:17,660 ♪We sing proudly♪ 950 00:41:17,660 --> 00:41:21,260 ♪Youths ought to be fearless♪ 951 00:41:21,260 --> 00:41:23,220 ♪Visiting all corners of the world♪ 952 00:41:23,220 --> 00:41:25,100 ♪With our youthful spirits♪ 953 00:41:25,100 --> 00:41:26,340 ♪Traveling freely with friends♪ 954 00:41:26,340 --> 00:41:30,820 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 955 00:41:34,940 --> 00:41:36,140 ♪Travel far♪ 956 00:41:36,140 --> 00:41:38,820 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 957 00:41:38,820 --> 00:41:42,020 ♪I do not waste my youth away♪ 958 00:41:42,180 --> 00:41:44,620 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 959 00:41:44,620 --> 00:41:45,900 ♪We are devoted friends♪ 960 00:41:45,900 --> 00:41:47,220 ♪How strong our bond is♪ 961 00:41:47,220 --> 00:41:49,700 ♪No dream is small♪ 962 00:41:51,780 --> 00:41:53,740 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 963 00:41:53,740 --> 00:41:56,220 ♪We sing proudly♪ 964 00:41:56,220 --> 00:41:59,420 ♪Youths ought to be fearless♪ 965 00:41:59,420 --> 00:42:01,660 ♪Visiting all corners of the world♪ 966 00:42:01,660 --> 00:42:03,340 ♪With our youthful spirits♪ 967 00:42:03,340 --> 00:42:04,660 ♪Traveling freely with friends♪ 968 00:42:04,660 --> 00:42:10,860 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 63265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.