All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E29.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:15,880 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,720 --> 00:00:40,140 ♪ The blade dance causing ripples to spread across the lake ♪ 3 00:00:40,140 --> 00:00:43,792 ♪ Waving the banner amidst the storm and rain ♪ 4 00:00:43,792 --> 00:00:46,380 ♪ The snow is not bothered by the sadness and the happiness ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:49,200 ♪ Blazing through the desert with the rein in hands ♪ 6 00:00:49,200 --> 00:00:52,620 ♪ Young and inexperienced, it is apparent ♪ 7 00:00:52,620 --> 00:00:55,380 ♪ Bold ambition interspersed with recklessness ♪ 8 00:00:55,380 --> 00:00:58,380 ♪ Mind not the predestination ♪ 9 00:00:58,380 --> 00:01:01,520 ♪ Solving all the problems that fate presents me ♪ 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,700 ♪ From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,700 --> 00:01:07,980 ♪ The journey to seek glory and justice Is not in vain ♪ 12 00:01:07,980 --> 00:01:10,000 ♪ One smile is all it takes to get what you're thinking ♪ 13 00:01:10,000 --> 00:01:13,784 ♪ A ballad to our journey ♪ 14 00:01:14,580 --> 00:01:17,400 ♪ Pursuing the dream of our youth ♪ 15 00:01:17,400 --> 00:01:20,460 ♪ We take everything as it comes ♪ 16 00:01:20,460 --> 00:01:23,560 ♪ The distant land might be dangerous ♪ 17 00:01:23,560 --> 00:01:26,300 ♪ But what's life without an adventure? ♪ 18 00:01:26,300 --> 00:01:29,620 ♪ Youths are supposed to dream big and be sharp ♪ 19 00:01:29,620 --> 00:01:32,700 ♪ Every struggle in life has taught us ♪ 20 00:01:32,700 --> 00:01:35,160 ♪ That we shall do what we can wherever we go ♪ 21 00:01:35,160 --> 00:01:41,384 ♪ Together, another journey awaits ♪ 22 00:01:45,660 --> 00:01:50,120 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,120 --> 00:01:53,419 [Episode 29] 24 00:01:53,419 --> 00:01:54,860 I wasn't sure if I should agree. 25 00:01:54,860 --> 00:01:58,404 I asked Marquis Lanyue, and he asked me to get your opinion. 26 00:01:59,390 --> 00:02:01,210 Who does he want you to treat? 27 00:02:01,210 --> 00:02:02,780 According to him, it's a blind patient. 28 00:02:02,780 --> 00:02:05,060 When he was young, he ate a snack he got from someone. 29 00:02:05,060 --> 00:02:06,900 He lost his sight after that. 30 00:02:06,900 --> 00:02:10,820 It's been 20 years. I'm not sure if it can be cured. 31 00:02:10,820 --> 00:02:12,360 Are you able to cure it? 32 00:02:12,360 --> 00:02:15,570 If he hasn't gone blind for long, I could remove the toxin with acupuncture. 33 00:02:15,570 --> 00:02:17,150 But he's been blind for 20 years. 34 00:02:17,150 --> 00:02:19,530 Maybe he'll need to get a new pair of eyes. 35 00:02:20,110 --> 00:02:22,860 Wait. Divine Healer, are you kidding? 36 00:02:22,860 --> 00:02:25,304 A new pair of eyes? 37 00:02:25,960 --> 00:02:28,660 Just one word, yes or no. 38 00:02:29,330 --> 00:02:31,382 You're the healer. 39 00:02:31,382 --> 00:02:34,530 Saving lives is your duty. 40 00:02:34,530 --> 00:02:36,090 Besides, this guy is very rich. 41 00:02:36,090 --> 00:02:38,110 He can afford the medical fee for sure. 42 00:02:38,110 --> 00:02:39,710 So yes, you can treat him. 43 00:02:39,710 --> 00:02:41,040 Xiao Se. 44 00:02:41,040 --> 00:02:45,352 But remember to say that it was I who asked you to treat him. 45 00:02:50,320 --> 00:02:53,380 You're good-looking. But you're not very smart. 46 00:02:53,390 --> 00:02:54,990 You came to Snowfall Villa at night. 47 00:02:54,990 --> 00:02:57,700 - Yet, you wore an all-white outfit. - Vermilion Bird? 48 00:02:57,700 --> 00:03:01,760 You, Dark River, like to give yourselves code names and call others' code names? 49 00:03:01,760 --> 00:03:03,210 I'm White Tiger. 50 00:03:03,210 --> 00:03:04,540 White Tiger? 51 00:03:04,540 --> 00:03:06,724 This name doesn't sound... 52 00:03:08,200 --> 00:03:09,600 Wait. 53 00:03:10,570 --> 00:03:12,510 You're White Tiger? 54 00:03:13,110 --> 00:03:15,354 What are you two doing? 55 00:03:16,050 --> 00:03:17,960 Qianluo, stop. 56 00:03:17,960 --> 00:03:20,180 Why didn't you ask her to stop first? 57 00:03:20,180 --> 00:03:22,240 Well, Ji Xue, stop. 58 00:03:22,240 --> 00:03:24,610 Are you giving me an order? 59 00:03:25,480 --> 00:03:27,400 Both of you are very childish. 60 00:03:28,010 --> 00:03:31,990 You're either surrounded by a silly kid like Lei Wujie or an impulsive young lady like this. 61 00:03:31,990 --> 00:03:36,454 Xiao Chuhe, is there no other ordinary guardian around you? 62 00:03:37,390 --> 00:03:39,240 You could've come in through the front gate. 63 00:03:39,240 --> 00:03:42,290 Why must you sneak in here? You can't blame anyone for this. 64 00:03:42,960 --> 00:03:44,860 Come in through the front gate? 65 00:03:44,860 --> 00:03:48,590 Do you know how many people in Tianqi City are having their eyes on this gate? 66 00:03:48,590 --> 00:03:50,270 As long as the misunderstanding is cleared up. 67 00:03:50,270 --> 00:03:53,670 You must be the daughter of Baixiao Sect's head, Ji Ruofeng. 68 00:03:54,330 --> 00:03:56,590 Finally, there's someone smart here. 69 00:03:57,480 --> 00:04:00,380 Since you have a guest, we should leave first. 70 00:04:00,380 --> 00:04:04,300 Her presence resembles that of an elegant soaring swan. 71 00:04:04,300 --> 00:04:05,760 Gracefully, she moves like a dragon in flight. 72 00:04:05,760 --> 00:04:09,060 Prettier than the autumn chrysanthemum. More vigorous than the pine in spring. 73 00:04:09,060 --> 00:04:11,920 Mysterious as the moon covered by clouds. 74 00:04:11,920 --> 00:04:16,300 Extraordinary as snow whirled by the driving wind. 75 00:04:16,300 --> 00:04:18,200 What are you murmuring? 76 00:04:22,320 --> 00:04:26,528 Miss, I'm the apprentice of Divine Healer Hua Jin, Mu Chunfeng. 77 00:04:26,528 --> 00:04:28,760 It's a pleasure to meet you. 78 00:04:28,760 --> 00:04:30,270 I know. 79 00:04:30,270 --> 00:04:32,638 I didn't know I was so famous. 80 00:04:34,460 --> 00:04:36,540 But I don't know who you are. 81 00:04:36,540 --> 00:04:38,140 Ji Xue. 82 00:04:38,140 --> 00:04:39,710 I'm 21 years old. 83 00:04:39,710 --> 00:04:41,510 How old are you? Are you married? 84 00:04:41,510 --> 00:04:43,530 - I'm still single. - See you around. 85 00:04:46,150 --> 00:04:49,386 You should've inquired about her beforehand. 86 00:04:56,390 --> 00:04:57,460 Qianluo. 87 00:04:57,460 --> 00:04:59,440 Are those two close to each other? 88 00:04:59,440 --> 00:05:04,488 It feels like she has an affinity for Xiao Se when she talks to him. 89 00:05:05,230 --> 00:05:07,080 They've known each other since childhood. 90 00:05:07,080 --> 00:05:09,580 Ji Xue's father is Xiao Se's master. 91 00:05:09,580 --> 00:05:12,230 He is the closest person to Xiao Se in this world. 92 00:05:12,230 --> 00:05:14,320 He's even closer to him than His Majesty is. 93 00:05:14,320 --> 00:05:16,572 That's why it's different. 94 00:05:18,270 --> 00:05:21,642 But he does act differently around you. 95 00:05:29,860 --> 00:05:32,092 Does he? 96 00:05:32,092 --> 00:05:33,640 Chunfeng, we should get going. 97 00:05:33,640 --> 00:05:36,856 Master, let's stay a little longer. 98 00:05:37,790 --> 00:05:43,510 Mr. Mu, is this Miss Ji Xue really that pretty? 99 00:05:43,510 --> 00:05:48,400 Among the women in the world, I've never seen someone refined like her. 100 00:05:49,100 --> 00:05:55,732 Her smile stands out among other ladies as if there's nothing. 101 00:05:56,590 --> 00:05:58,318 Nothing? 102 00:05:59,050 --> 00:06:00,750 Nothing. 103 00:06:02,880 --> 00:06:05,580 - Let's go. - Master, let's stay a little longer. 104 00:06:05,580 --> 00:06:07,090 Just go. 105 00:06:08,320 --> 00:06:10,220 How's the investigation going? 106 00:06:10,220 --> 00:06:12,710 I've found the person you asked me to look for. 107 00:06:12,710 --> 00:06:14,610 Where is he? 108 00:06:14,610 --> 00:06:17,906 He's hiding in plain sight. 109 00:06:18,640 --> 00:06:20,620 [Ye Anshi is here in the guest room of Tianqi City's inn.] 110 00:06:20,620 --> 00:06:23,920 [Hongfu Inn] 111 00:06:36,020 --> 00:06:39,876 Long time no see, Mr. Xiao. 112 00:06:40,760 --> 00:06:43,120 You already knew that I'd come. 113 00:06:44,540 --> 00:06:47,060 Baixiao Sect has been looking for me everywhere. 114 00:06:47,060 --> 00:06:48,900 I can see that they're exhausted. 115 00:06:48,900 --> 00:06:53,600 So I developed compassion and deliberately went downstairs to buy a vegetable bun. 116 00:06:53,600 --> 00:06:58,320 This inn is a long street away from my Snowfall Villa. 117 00:06:58,320 --> 00:07:02,580 Since you knew I sent someone for you, why didn't you come over sooner? 118 00:07:03,940 --> 00:07:07,496 I'd like to try your royal banquet that contained 15 appetizers. 119 00:07:07,496 --> 00:07:12,780 I'd also like to see how commanding and majestic you were at Qianjin Gambling House. 120 00:07:13,580 --> 00:07:17,420 Unfortunately, you hadn't entered the city before I went on the retreat. 121 00:07:17,420 --> 00:07:21,792 You had already left when I finished the retreat. 122 00:07:24,120 --> 00:07:25,620 Retreat? 123 00:07:26,660 --> 00:07:28,016 Were you injured? 124 00:07:28,016 --> 00:07:29,520 Yes. 125 00:07:29,520 --> 00:07:31,740 I nearly became a cripple. 126 00:07:33,060 --> 00:07:34,860 Who did that to you? 127 00:07:35,700 --> 00:07:37,888 Director Jinxuan. 128 00:07:41,980 --> 00:07:43,480 What's wrong? 129 00:07:44,300 --> 00:07:48,704 Every time when you're in danger, I'll be there and save you. 130 00:07:48,704 --> 00:07:53,256 But when I was in danger, you didn't show up. 131 00:07:53,260 --> 00:07:56,912 So you feel guilty and want to avenge me? 132 00:07:58,060 --> 00:08:02,300 You were injured by Jinxuan because you entered the palace. 133 00:08:02,300 --> 00:08:04,380 So I was right. 134 00:08:04,380 --> 00:08:08,260 You came to Tianqi for Consort Xuan. 135 00:08:08,980 --> 00:08:10,780 You've changed, Mr. Xiao. 136 00:08:10,780 --> 00:08:13,660 You've become straightforward. 137 00:08:13,660 --> 00:08:16,420 You knew that I didn't want to talk about this. 138 00:08:16,420 --> 00:08:18,760 You should've pretended not to know it. 139 00:08:20,340 --> 00:08:25,120 You shouldn't have underestimated those skilled fighters in the palace, especially the Five Eunuchs. 140 00:08:25,120 --> 00:08:27,164 None of them is easy to deal with. 141 00:08:28,100 --> 00:08:29,700 And there are many Imperial Swordsmen. 142 00:08:29,700 --> 00:08:31,740 Even I have never met them before. 143 00:08:33,040 --> 00:08:35,800 I understand. I'll be careful next time. 144 00:08:35,800 --> 00:08:37,612 Next time? 145 00:08:43,460 --> 00:08:44,960 Wuxin, 146 00:08:46,840 --> 00:08:49,448 as you're eager to see Consort Xuan, 147 00:08:49,460 --> 00:08:54,164 are you trying to ask her questions or get her out of there? 148 00:08:56,980 --> 00:08:58,952 Will she leave with me? 149 00:08:59,820 --> 00:09:02,260 She lives an extravagant life in the palace. 150 00:09:02,260 --> 00:09:06,888 Unlike Tianwaitian, it's actually an infertile land. 151 00:09:17,360 --> 00:09:19,060 Your Highness, it's getting late. 152 00:09:19,060 --> 00:09:21,080 It's time to get rest. 153 00:09:21,740 --> 00:09:23,340 Your Highness. 154 00:09:24,320 --> 00:09:26,688 Why did Yu suddenly 155 00:09:27,820 --> 00:09:30,188 mention Shi'er today? 156 00:09:32,500 --> 00:09:35,212 Did he have news from Shi'er? 157 00:09:35,212 --> 00:09:37,860 Maybe it was just an innocent question. 158 00:09:37,860 --> 00:09:40,300 Don't mind it, Your Highness. 159 00:09:44,300 --> 00:09:46,100 Right. 160 00:09:46,100 --> 00:09:48,448 It's been years. 161 00:09:48,448 --> 00:09:53,464 Maybe Shi'er has already forgotten about me, his unfit mother. 162 00:09:53,464 --> 00:09:58,756 What right do I have to see him again? 163 00:09:59,760 --> 00:10:04,616 Actually, Consort Xuan is not what you thought she was. 164 00:10:04,616 --> 00:10:07,132 She's an outcast in the palace. 165 00:10:07,132 --> 00:10:09,448 She never attends any party, 166 00:10:09,448 --> 00:10:12,900 and she doesn't interact with the people in the palace. 167 00:10:13,420 --> 00:10:15,300 I remember when I was a kid, 168 00:10:15,300 --> 00:10:17,460 I once barged into her courtyard. 169 00:10:17,460 --> 00:10:22,220 She gave me a piece of pastry and enjoyed the sky view with me all afternoon. 170 00:10:23,020 --> 00:10:25,500 All afternoon? 171 00:10:25,500 --> 00:10:28,632 She said it'd be nice if she could become a bird. 172 00:10:28,632 --> 00:10:31,168 So that she could fly, 173 00:10:31,168 --> 00:10:33,384 fly over the walls, 174 00:10:33,384 --> 00:10:35,740 fly over the mountains, 175 00:10:36,520 --> 00:10:40,224 and even fly to the farthest South. 176 00:10:42,220 --> 00:10:44,120 South? 177 00:10:44,120 --> 00:10:46,060 I didn't understand it when I was little. 178 00:10:46,060 --> 00:10:48,408 I left after staying there all afternoon. 179 00:10:48,408 --> 00:10:53,180 Until Uncle Langya told me about her story. 180 00:10:55,380 --> 00:10:59,784 It made me wonder if the place Consort Xuan wanted to go 181 00:11:00,720 --> 00:11:03,544 was the hut outside Gusu City. 182 00:11:04,700 --> 00:11:09,092 After all, she and Ye Dingzhi have stayed there for a long time. 183 00:11:10,340 --> 00:11:14,540 Also, it was where they gave birth to you. 184 00:11:18,900 --> 00:11:22,500 You're saying that she actually has no choice? 185 00:11:22,500 --> 00:11:26,632 I'm saying that this is your hardship. 186 00:11:26,632 --> 00:11:28,540 You must take good care of yourself. 187 00:11:28,540 --> 00:11:32,092 Everything I said is what I saw. 188 00:11:37,220 --> 00:11:38,820 Forget it. 189 00:11:40,860 --> 00:11:44,604 Actually, I also don't know why I want to see her. 190 00:11:44,604 --> 00:11:48,660 Maybe I'm just wondering how she's doing now. 191 00:11:48,660 --> 00:11:53,356 I'd like to ask her if she remembers that I'm her son. 192 00:11:54,100 --> 00:11:58,900 Or maybe I just want to see her one last time 193 00:11:58,900 --> 00:12:00,780 before I go back. 194 00:12:01,980 --> 00:12:05,452 Then, she can stay in Beili as Consort Xuan. 195 00:12:05,460 --> 00:12:08,540 I'll return to Tianwaitian and be the Young Head. 196 00:12:09,140 --> 00:12:11,780 I can't believe there's something you don't know. 197 00:12:16,460 --> 00:12:18,772 Everyone has their own worries. 198 00:12:18,772 --> 00:12:23,920 If you just want to see Consort Xuan, maybe I can help you. 199 00:12:30,660 --> 00:12:34,660 Or else, no one in Tianqi City can help you. 200 00:12:36,160 --> 00:12:39,248 As expected, you care for me. 201 00:12:41,020 --> 00:12:43,680 I just want you to solve your problems sooner. 202 00:12:43,680 --> 00:12:46,104 And don't get me in trouble. 203 00:12:48,260 --> 00:12:50,376 You speak with forked tongue. 204 00:12:54,260 --> 00:12:56,940 These are the fragrances I collected from everywhere. 205 00:12:56,940 --> 00:13:00,024 Feel free to take them if you like. 206 00:13:00,900 --> 00:13:03,540 Sixth Prince, why are you being so generous? 207 00:13:04,100 --> 00:13:06,412 I'm flustered. 208 00:13:06,412 --> 00:13:08,672 Just get to the point. 209 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 Okay. 210 00:13:11,960 --> 00:13:17,464 Eunuch, whose side are you on in the current Tianqi City? 211 00:13:19,020 --> 00:13:21,164 Must I pick a side? 212 00:13:22,220 --> 00:13:27,744 In this war, only the winning side can survive. 213 00:13:27,744 --> 00:13:32,148 It's impossible to stay neutral in this matter. 214 00:13:33,820 --> 00:13:37,580 Your Highness, you must be well aware that no matter whose side we're on, 215 00:13:37,580 --> 00:13:42,099 if His Majesty dies, the Five Eunuchs will have to guard the mausoleum. 216 00:13:43,620 --> 00:13:45,988 Are you willing to do it? 217 00:13:47,740 --> 00:13:50,040 To me, it doesn't make any difference. 218 00:13:50,040 --> 00:13:52,580 Even now, 219 00:13:52,580 --> 00:13:58,140 all I do is just chant, pray, and blend fragrances. 220 00:13:59,140 --> 00:14:03,132 The Blizzard Sword, Shen Jingzhou, I know is not like this. 221 00:14:03,132 --> 00:14:06,148 He used to yearn for the martial arts world. 222 00:14:08,380 --> 00:14:13,000 Though I can't go around the world, it's more liberal than staying in Tianqi City. 223 00:14:16,280 --> 00:14:20,332 Eunuch Jade Deity, I won't beat around the bush. 224 00:14:20,332 --> 00:14:26,248 I can assure you that you can go anywhere you like after leaving Tianqi City. 225 00:14:29,960 --> 00:14:32,136 In the name of Lord Yong'an? 226 00:14:32,136 --> 00:14:33,980 It's in the name of Xiao Se. 227 00:14:33,980 --> 00:14:38,108 As long as you believe that I can do it. 228 00:14:38,900 --> 00:14:40,504 Why me? 229 00:14:42,380 --> 00:14:45,140 When you entered the martial arts world, you claimed yourself as Blizzard Sword. 230 00:14:45,140 --> 00:14:48,240 Your integrity showed when you swung your sword. 231 00:14:48,240 --> 00:14:50,700 I believe in my judgment. 232 00:14:50,700 --> 00:14:55,416 Please have faith in me and give me a helping hand. 233 00:15:10,720 --> 00:15:16,139 Every time I walk in here, this is the sound I hate to hear the most. 234 00:15:16,139 --> 00:15:18,600 This means that you're conscious 235 00:15:18,600 --> 00:15:21,920 and with my footsteps, you can figure out who I am. 236 00:15:30,380 --> 00:15:32,688 You really are a strong woman. 237 00:15:33,700 --> 00:15:35,960 Just like your pretty face. 238 00:15:35,960 --> 00:15:39,852 I couldn't forget about it ever since the first time I met you. 239 00:15:39,852 --> 00:15:42,748 I won't let you have your way. 240 00:15:42,748 --> 00:15:48,932 Do you know how I convinced Minghou to be the drug tester? 241 00:15:50,660 --> 00:15:57,052 I told him if he resisted, you'd forever be locked in here. 242 00:15:57,052 --> 00:15:59,480 With the stinky smell of blood, the bodies of rats, 243 00:15:59,480 --> 00:16:02,872 and the insects' bites, your body will slowly rot. 244 00:16:02,872 --> 00:16:04,780 You vile man! 245 00:16:05,980 --> 00:16:08,620 No. You've misunderstood me. 246 00:16:08,620 --> 00:16:10,420 I was just helping him. 247 00:16:10,420 --> 00:16:12,700 Minghou won't listen to you. 248 00:16:13,380 --> 00:16:17,440 You're wrong. You've misunderstood me. 249 00:16:18,340 --> 00:16:21,660 But he got a low adaptive capacity. 250 00:16:21,660 --> 00:16:23,680 We were only halfway there. 251 00:16:24,360 --> 00:16:26,260 Unlike you, 252 00:16:27,440 --> 00:16:31,388 you're way better than him. 253 00:16:33,320 --> 00:16:38,420 Yueji, you were born to be a killer. 254 00:16:39,360 --> 00:16:43,716 But a killer can't have a heart! 255 00:16:44,700 --> 00:16:48,216 I've found a perfect weapon. 256 00:16:48,940 --> 00:16:53,248 Soon, he'll become just like you. 257 00:16:55,000 --> 00:17:01,100 Yueji, there's not much time left for you. 258 00:17:16,860 --> 00:17:18,600 [Tongming Gate] 259 00:17:18,600 --> 00:17:19,860 Wait. 260 00:17:19,860 --> 00:17:22,400 Why are all of you entering the palace? 261 00:17:22,400 --> 00:17:24,840 Eunuch Jade Deity wants to hold a Fragrance Ceremony for His Majesty. 262 00:17:24,840 --> 00:17:27,120 These eunuchs will burn incense for each palace. 263 00:17:27,120 --> 00:17:28,680 An assassin sneaked into the palace several days ago. 264 00:17:28,680 --> 00:17:31,220 Those who enter the palace must undergo body searches. 265 00:17:31,220 --> 00:17:32,400 How dare you! 266 00:17:32,400 --> 00:17:33,900 Lingjun. 267 00:17:35,500 --> 00:17:36,900 Eunuch. 268 00:17:36,900 --> 00:17:38,320 This is His Majesty's decree. 269 00:17:38,320 --> 00:17:40,000 Just let them check it. 270 00:17:40,580 --> 00:17:42,440 - Thank you, Eunuch. - Yes. 271 00:18:00,820 --> 00:18:02,420 Wait. 272 00:18:04,540 --> 00:18:06,140 Director. 273 00:18:08,180 --> 00:18:11,468 Why are you here so early today? 274 00:18:11,468 --> 00:18:13,420 Old people need less sleep. 275 00:18:13,420 --> 00:18:15,200 Sometimes, I can't sleep. 276 00:18:15,200 --> 00:18:17,120 So I get up and walk around. 277 00:18:17,120 --> 00:18:19,780 So that His Majesty can sleep peacefully. 278 00:18:22,980 --> 00:18:25,508 Are they your new apprentices? 279 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 Yes. 280 00:18:33,460 --> 00:18:38,644 They don't look familiar. 281 00:18:40,260 --> 00:18:43,080 They just entered Hongqing Temple this year. 282 00:18:43,080 --> 00:18:48,064 I think they're young but smart and agile. 283 00:18:48,064 --> 00:18:50,980 They won't neglect their masters of each palace. 284 00:18:50,980 --> 00:18:54,632 Is there any problem, Director? 285 00:18:57,080 --> 00:19:00,320 With you in charge, I'm at ease. 286 00:19:03,660 --> 00:19:05,360 Go on. 287 00:19:07,300 --> 00:19:08,900 Let's go. 288 00:19:26,860 --> 00:19:28,780 Go to the palace you're assigned to. 289 00:19:28,780 --> 00:19:30,860 Remember to be careful. 290 00:19:30,860 --> 00:19:33,248 No mistake is allowed. 291 00:19:33,248 --> 00:19:34,920 - Noted. - Noted. 292 00:19:38,040 --> 00:19:41,056 Consort Xuan's Jingtai Palace is at the northwest corner. 293 00:19:42,220 --> 00:19:43,420 Thank you, Eunuch Jade Deity. 294 00:19:43,420 --> 00:19:45,540 The palace gate will be closed at the hour of Xu. (*Between 7 PM and 9 PM) 295 00:19:45,540 --> 00:19:48,932 - Leave before that. - Understood. 296 00:19:48,940 --> 00:19:52,640 Also, remember that it's me who brings you here. 297 00:19:52,640 --> 00:19:54,420 Do not do illegal things here. 298 00:19:54,420 --> 00:19:58,120 Otherwise, I'll bring you to His Majesty. 299 00:19:58,120 --> 00:20:00,124 I understand. 300 00:20:00,124 --> 00:20:02,824 You're so naggy, it's annoying. 301 00:20:08,420 --> 00:20:11,732 I don't know if I'm helping him 302 00:20:11,732 --> 00:20:13,900 or getting him killed. 303 00:20:13,900 --> 00:20:17,652 [Tai'an Hall] 304 00:20:19,420 --> 00:20:21,260 Your Highnesses, please go back. 305 00:20:21,260 --> 00:20:23,580 His Majesty is not feeling well. 306 00:20:23,580 --> 00:20:27,360 When His Majesty wants to see you, he'll ask me to inform you. 307 00:20:27,360 --> 00:20:31,880 We just want to see our father. I can't believe it'd be this hard. 308 00:20:31,880 --> 00:20:34,120 Please mind your words, Your Highness. 309 00:20:35,340 --> 00:20:37,240 I'll excuse myself first. 310 00:20:37,260 --> 00:20:41,284 If Father wants to see us, please let us know, Captain Li. 311 00:20:41,284 --> 00:20:43,180 No problem, Your Highness. 312 00:21:04,340 --> 00:21:06,200 Her Highness always burns incense and chants here. 313 00:21:06,200 --> 00:21:09,060 Get ready. I'll ask Her Highness over. 314 00:21:09,060 --> 00:21:10,240 Thank you. 315 00:21:10,240 --> 00:21:15,972 ♪ The snow falls into the mortal world ♪ 316 00:21:15,972 --> 00:21:21,359 ♪ When will spring come to revive the withered tree? ♪ 317 00:21:21,359 --> 00:21:26,939 ♪ All that time wasted only to wait for that one person ♪ 318 00:21:26,939 --> 00:21:31,420 ♪ Without the encounter, one would not be troubled ♪ 319 00:21:31,420 --> 00:21:35,372 [Birth Time] 320 00:21:38,420 --> 00:21:43,799 ♪ Unfortunately, the blades meet as weapons ♪ 321 00:21:43,799 --> 00:21:49,264 ♪ It hurts me but I remain silent ♪ 322 00:21:51,640 --> 00:21:53,800 Greetings to Consort Xuan. 323 00:21:53,800 --> 00:21:57,816 Since you're here to burn incense, I'll count on you. 324 00:21:57,816 --> 00:21:59,250 Yes. 325 00:22:00,080 --> 00:22:06,340 ♪ Wandering around the world with you until the moon descends below the horizon ♪ 326 00:22:06,340 --> 00:22:11,620 ♪ Wish you spend the rest of your life with me ♪ 327 00:22:11,620 --> 00:22:22,408 ♪ My heart acts as a shield and protects you ♪ 328 00:23:04,020 --> 00:23:08,252 Your Highness set up this prayer hall to eliminate karma 329 00:23:08,252 --> 00:23:11,960 and accumulate good fortune for the person on the tablet? 330 00:23:11,960 --> 00:23:13,080 How dare you! 331 00:23:13,080 --> 00:23:14,800 Who allows you to ask this? 332 00:23:18,240 --> 00:23:19,992 You're right. 333 00:23:19,992 --> 00:23:23,580 You should put down the prayer beads and walk out of this hall. 334 00:23:23,580 --> 00:23:26,040 Your Highness, this eunuch is getting outrageous. 335 00:23:26,040 --> 00:23:27,740 Never mind. 336 00:23:29,020 --> 00:23:30,916 Let him finish. 337 00:23:33,860 --> 00:23:35,660 It's easy to chant. 338 00:23:35,660 --> 00:23:37,780 The difficult part is to focus. 339 00:23:37,780 --> 00:23:41,788 Staying focused is not as hard as forgoing the desire for love. 340 00:23:43,980 --> 00:23:46,300 Your Highness is confused. 341 00:23:46,300 --> 00:23:48,560 Why make things difficult for yourself? 342 00:23:48,560 --> 00:23:50,780 You should let go of it sooner. 343 00:23:53,700 --> 00:23:56,436 How do you know that I'm confused? 344 00:23:57,400 --> 00:24:01,292 I knew it as soon as I entered the courtyard. 345 00:24:03,180 --> 00:24:05,640 Was it because of the fallen leaves? 346 00:24:05,640 --> 00:24:08,160 It was me who asked them not to clean it. 347 00:24:08,160 --> 00:24:10,480 Leaf litter is a natural phenomenon. 348 00:24:10,480 --> 00:24:12,740 It's unnecessary to dispose of them. 349 00:24:12,740 --> 00:24:17,480 But why do you make this payer hall spotlessly clean? 350 00:24:17,480 --> 00:24:20,950 What's the difference between the fallen leaves and the dirt? 351 00:24:28,460 --> 00:24:30,116 What's your name? 352 00:24:30,660 --> 00:24:32,360 Wuxin. 353 00:24:33,340 --> 00:24:35,084 Wuxin? 354 00:24:36,920 --> 00:24:38,700 Lift up your head. 355 00:24:38,700 --> 00:24:40,720 Let me have a good look at you. 356 00:24:45,580 --> 00:24:49,384 Your eyes look familiar. 357 00:24:49,384 --> 00:24:52,516 It seems like fate brings us together. 358 00:24:53,140 --> 00:24:55,016 You said your name is Wuxin. 359 00:24:56,020 --> 00:24:58,092 Who gave you that name? 360 00:24:59,160 --> 00:25:01,396 My master did. 361 00:25:01,396 --> 00:25:06,304 Master said one is clear-minded, selfless, and won't go astray 362 00:25:06,304 --> 00:25:08,108 without a heart. 363 00:25:08,108 --> 00:25:11,488 One will be free without a heart. 364 00:25:12,820 --> 00:25:15,076 I guess you've got a good master. 365 00:25:16,020 --> 00:25:19,720 He is the best master in the world. 366 00:25:22,940 --> 00:25:25,704 Your Highness, Lord Chi is here to greet you. 367 00:25:28,140 --> 00:25:30,208 You wait here. 368 00:25:32,060 --> 00:25:33,460 Yes. 369 00:25:44,000 --> 00:25:45,600 Mother. 370 00:25:45,600 --> 00:25:47,724 Why are you here so early? 371 00:25:50,780 --> 00:25:53,240 I made you upset that day. 372 00:25:53,240 --> 00:25:56,236 I felt sorry when I went back. 373 00:25:56,236 --> 00:25:59,528 After greeting Father today, I rushed over to see you. 374 00:26:00,200 --> 00:26:02,660 I know you don't like Eight Treasures Tea. 375 00:26:02,660 --> 00:26:05,456 I asked someone to bring new tea leaves over from the outside. 376 00:26:05,456 --> 00:26:09,320 You can try it. See if it fits your taste. 377 00:26:09,880 --> 00:26:11,720 - I... - Go brew it. 378 00:26:19,600 --> 00:26:21,300 Who is he? 379 00:26:22,640 --> 00:26:26,460 He's a eunuch from Hongqing Temple. He's here to burn incense for your father. 380 00:26:26,460 --> 00:26:28,620 He came here early in the morning. 381 00:26:43,280 --> 00:26:48,132 The figure of this eunuch looks familiar. 382 00:26:49,080 --> 00:26:51,100 You've seen many people. 383 00:26:51,100 --> 00:26:54,660 Maybe they just look alike. 384 00:26:56,440 --> 00:26:58,040 You're right. 385 00:27:04,320 --> 00:27:06,388 Go clean up the prayer hall. 386 00:27:07,060 --> 00:27:08,460 Yes. 387 00:27:11,380 --> 00:27:13,236 Please, Mother. 388 00:27:15,160 --> 00:27:16,920 The color looks nice. 389 00:27:16,920 --> 00:27:20,244 I guess it'll taste good. 390 00:27:36,860 --> 00:27:38,560 It's nice. 391 00:27:43,920 --> 00:27:46,261 Does Lord Chi always come to visit Consort Xuan? 392 00:27:47,380 --> 00:27:49,340 He only came here often the past two days. 393 00:27:49,340 --> 00:27:51,620 Sometimes, he didn't show up for two weeks. 394 00:27:52,680 --> 00:27:56,684 Has Consort Xuan always been alone like this? 395 00:27:56,684 --> 00:27:58,460 She wasn't alone at first. 396 00:27:58,460 --> 00:28:00,620 Back then, His Majesty always came to visit her. 397 00:28:00,620 --> 00:28:02,884 She was frequently rewarded. 398 00:28:03,660 --> 00:28:05,860 Then, something happened. 399 00:28:05,860 --> 00:28:07,360 And His Majesty never came again. 400 00:28:07,360 --> 00:28:09,040 She got no further reward. 401 00:28:09,040 --> 00:28:12,696 Over time, others have stopped coming too. 402 00:28:12,696 --> 00:28:15,240 Consort Xuan doesn't like to make trouble for others. 403 00:28:15,240 --> 00:28:17,912 As they didn't come, she refused to go out. 404 00:28:17,912 --> 00:28:22,324 I haven't seen her talking so much with someone else for years. 405 00:28:23,160 --> 00:28:26,248 Father has been troubled by a matter lately. 406 00:28:26,260 --> 00:28:27,780 Do you want to know what it is? 407 00:28:27,780 --> 00:28:31,664 I'm not interested in something that doesn't concern me. 408 00:28:32,500 --> 00:28:36,248 What if it is about your other son? 409 00:28:40,800 --> 00:28:43,224 Why do you mention him again? 410 00:28:45,960 --> 00:28:47,940 Don't do anything rash. 411 00:28:47,940 --> 00:28:50,040 I didn't say anything. 412 00:28:50,040 --> 00:28:52,476 Why did you scold me? 413 00:28:53,280 --> 00:28:59,480 I just want to remind you that you can play any trick you like to get what you want. 414 00:29:00,780 --> 00:29:03,920 But there's someone that you can't lay a hand on. 415 00:29:07,340 --> 00:29:09,748 Play any trick I like? 416 00:29:13,280 --> 00:29:18,080 Mother, if it wasn't for the trouble you made out there, 417 00:29:18,080 --> 00:29:20,780 why would I have to play tricks? 418 00:29:20,780 --> 00:29:24,092 You used to be Father's favorite consort. 419 00:29:24,092 --> 00:29:26,644 I was Father's favorite son. 420 00:29:26,644 --> 00:29:29,772 I could've gotten everything I want. 421 00:29:29,772 --> 00:29:34,900 If it wasn't for you and Ye Dingzhi, I wouldn't have ended up like this. 422 00:29:34,900 --> 00:29:39,020 Over the years, I've been ridiculed, left out, and mocked. 423 00:29:39,020 --> 00:29:42,100 What about you? You lived in isolation. 424 00:29:42,640 --> 00:29:45,076 What would you know? 425 00:29:50,920 --> 00:29:53,536 But judging from your look, 426 00:29:53,536 --> 00:29:58,316 it seems like you're still deeply in love with Ye Dingzhi. 427 00:29:58,316 --> 00:30:02,944 Even his son is more important than me. 428 00:30:09,140 --> 00:30:15,324 Well, I'll wait and see what will happen to you two. 429 00:30:32,520 --> 00:30:35,328 Your Highness, do you want to go back and get some rest? 430 00:30:40,120 --> 00:30:44,872 You must've heard about my story outside the palace. 431 00:30:46,680 --> 00:30:48,908 It's all an urban legend. 432 00:30:48,908 --> 00:30:50,900 I won't take it seriously. 433 00:30:52,960 --> 00:30:54,360 Take a seat. 434 00:30:55,860 --> 00:30:57,460 Thank you, Your Highness. 435 00:31:01,160 --> 00:31:02,816 Tell me about it. 436 00:31:03,880 --> 00:31:05,980 Your Highness 437 00:31:05,980 --> 00:31:11,596 was married to His Majesty when he was still Lord Jingyu. 438 00:31:12,500 --> 00:31:18,300 Then, you were set up and abducted by Ye Dingzhi, the Head of Demon Sect. 439 00:31:19,200 --> 00:31:22,819 In the end, Demon Sect lost and you successfully escaped. 440 00:31:22,820 --> 00:31:26,312 Then you got rescued and returned to the palace. 441 00:31:27,980 --> 00:31:30,500 Pretty much what I'd expect. 442 00:31:30,500 --> 00:31:33,220 It has protected his reputation as the Emperor. 443 00:31:33,220 --> 00:31:36,628 Isn't this the fact? 444 00:31:37,260 --> 00:31:39,096 Are you curious? 445 00:31:40,300 --> 00:31:46,060 If you knew it, it might get you killed. 446 00:31:47,980 --> 00:31:53,020 Everything I heard here at Jingtai Palace will stay here for sure. 447 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 In fact, 448 00:32:03,780 --> 00:32:06,948 the rumor out there is mostly true. 449 00:32:07,720 --> 00:32:09,280 Except for one thing. 450 00:32:09,280 --> 00:32:12,556 I left with Ye Dingzhi of my own free will. 451 00:32:14,420 --> 00:32:18,512 We only parted as we were set up by the bad guys. 452 00:32:19,420 --> 00:32:23,072 They lied to me that Yu'er was severely ill. 453 00:32:23,072 --> 00:32:25,844 They got me back to Tianqi City 454 00:32:25,844 --> 00:32:31,496 and made Ye Dingzhi think that I abandoned him for an extravagant life. 455 00:32:32,620 --> 00:32:35,936 Before he died, I finally got to see him. 456 00:32:35,936 --> 00:32:39,220 I told him that we should escape to Nanjue 457 00:32:39,220 --> 00:32:41,280 and get away from the disputes. 458 00:32:41,820 --> 00:32:44,320 He said he did a lot of wrong things. 459 00:32:44,320 --> 00:32:46,836 He couldn't leave just like that. 460 00:32:47,740 --> 00:32:52,128 Only his death can protect his peers. 461 00:32:52,720 --> 00:32:54,520 In the end, 462 00:32:56,100 --> 00:32:57,860 he committed suicide. 463 00:33:00,980 --> 00:33:06,880 So, what you wanted to say to him in the end was to leave with him? 464 00:33:09,620 --> 00:33:11,588 But it was too late. 465 00:33:12,700 --> 00:33:18,352 The wrong step I took was the reason that everything happened. 466 00:33:20,460 --> 00:33:23,100 Then, why did you return to the palace? 467 00:33:24,340 --> 00:33:26,772 I've got two kids. 468 00:33:26,772 --> 00:33:30,208 One of them was trapped in the palace. 469 00:33:31,140 --> 00:33:33,020 I couldn't leave him behind. 470 00:33:36,000 --> 00:33:39,844 So you gave up on the other one. 471 00:33:40,900 --> 00:33:46,200 Xiao Ruojin wouldn't make things difficult for my other son 472 00:33:46,200 --> 00:33:49,048 only if I returned to the palace. 473 00:33:49,048 --> 00:33:52,840 The imperial family always attaches great importance to their reputation. 474 00:33:52,840 --> 00:33:57,060 If I was back, he'd keep his promise. 475 00:33:59,260 --> 00:34:04,624 Now, that son of mine has gone to the coldest land. 476 00:34:05,900 --> 00:34:11,440 But I'll soon leave this place. 477 00:34:21,600 --> 00:34:24,480 Unknowingly, I've told you a lot of things. 478 00:34:24,480 --> 00:34:29,680 Maybe it's because you look a lot like him. 479 00:34:29,680 --> 00:34:32,740 Ye Dingzhi, the Head of Demon Sect? 480 00:34:34,940 --> 00:34:38,792 His eyes looked as pretty as yours. 481 00:34:38,792 --> 00:34:42,028 I suppose my kid is about your age. 482 00:34:44,620 --> 00:34:48,228 What is your kid's name? 483 00:34:49,320 --> 00:34:52,836 His name is Ye Anshi. 484 00:34:54,780 --> 00:34:56,584 It's a good name. 485 00:34:58,500 --> 00:35:04,788 I think those few years were the happiest time in my life. 486 00:35:04,788 --> 00:35:09,156 It was also the first time I found the world likable. 487 00:35:09,156 --> 00:35:12,716 That's why I gave him this name. 488 00:35:15,160 --> 00:35:16,668 I see. 489 00:35:17,660 --> 00:35:19,264 Tell me about you. 490 00:35:19,264 --> 00:35:21,180 What about you? 491 00:35:21,180 --> 00:35:25,220 Wuxin, tell me about your experiences. 492 00:35:26,900 --> 00:35:28,608 About me? 493 00:35:29,340 --> 00:35:30,660 Yes. 494 00:35:30,660 --> 00:35:32,340 Where are you from? 495 00:35:32,340 --> 00:35:34,468 Where did you grow up? 496 00:35:34,468 --> 00:35:38,468 How did you come to Tianqi City? 497 00:35:39,560 --> 00:35:44,768 I lived in chaos before I met my master. 498 00:35:44,768 --> 00:35:47,424 But I was happy. 499 00:35:47,424 --> 00:35:52,080 In my memory, there were my mother, father, 500 00:35:52,080 --> 00:35:53,500 and 501 00:35:54,660 --> 00:35:56,932 many uncles who loved me. 502 00:35:58,620 --> 00:36:00,636 But then they passed away. 503 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 I was lucky to meet my master. 504 00:36:05,320 --> 00:36:09,160 We lived together and relied on one another. 505 00:36:10,220 --> 00:36:12,140 Then, my master's gone too. 506 00:36:12,780 --> 00:36:16,300 After that, I've been through ups and downs. 507 00:36:16,300 --> 00:36:18,720 Eventually, I came to Tianqi City. 508 00:36:20,100 --> 00:36:24,992 I didn't expect you to experience so much at such a young age. 509 00:36:31,240 --> 00:36:33,140 Your Highness, are you sleepy? 510 00:36:34,860 --> 00:36:37,224 Don't call me that. 511 00:36:37,224 --> 00:36:39,472 I don't like being called that. 512 00:36:42,100 --> 00:36:45,040 Wuxin, you may leave first. 513 00:36:45,040 --> 00:36:48,300 Chat with me some other time. 514 00:36:48,980 --> 00:36:52,724 But there's not much time left. 515 00:36:53,380 --> 00:36:55,452 I'll leave here soon. 516 00:37:02,680 --> 00:37:04,180 Consort Xuan? 517 00:37:06,380 --> 00:37:07,880 Consort Xuan? 518 00:37:07,880 --> 00:37:09,300 Mother? 519 00:37:17,100 --> 00:37:19,572 Xiao Yu, this jerk! 520 00:37:33,120 --> 00:37:35,952 [Jingxue Pavilion] 521 00:37:41,620 --> 00:37:43,240 What are you thinking? 522 00:37:43,900 --> 00:37:46,200 Wuxin should be in the palace now. 523 00:37:46,200 --> 00:37:47,180 Wuxin? 524 00:37:47,180 --> 00:37:48,900 You've found him? 525 00:37:49,820 --> 00:37:51,900 He has entered the palace once before. 526 00:37:51,900 --> 00:37:54,200 But he was injured by Jinxuan. 527 00:37:54,200 --> 00:37:56,740 He's been recuperating lately. 528 00:37:56,740 --> 00:37:58,940 I went to Jade Deity a few days ago. 529 00:37:58,940 --> 00:38:01,200 I asked him to get Wuxin into the palace. 530 00:38:01,920 --> 00:38:04,348 He wanted to see his mother? 531 00:38:05,220 --> 00:38:07,056 But this is too risky. 532 00:38:07,056 --> 00:38:11,572 The Wuxin I know is the smartest guy I've ever met. 533 00:38:12,340 --> 00:38:14,060 He won't do something silly. 534 00:38:14,060 --> 00:38:16,640 Everyone will do something silly. 535 00:38:16,640 --> 00:38:21,120 It's when they encounter the person and the matter they care about the most. 536 00:38:22,740 --> 00:38:25,140 Keep an ear out for the news from the palace. 537 00:38:25,140 --> 00:38:26,440 Sure. 538 00:38:32,780 --> 00:38:36,980 Xiao Yu, why would you poison your own mother? 539 00:38:36,980 --> 00:38:38,484 So what? 540 00:38:38,484 --> 00:38:41,000 Anyway, the poison won't kill her. 541 00:38:41,000 --> 00:38:44,760 Besides, you're here to remove the toxin from her body. 542 00:38:44,760 --> 00:38:46,928 She'll be all right. 543 00:38:46,928 --> 00:38:49,240 This is the Toxin-Reversing Technique of Medicine Valley. 544 00:38:49,240 --> 00:38:51,440 When you mobilized qi to remove the toxin, 545 00:38:51,440 --> 00:38:55,684 the toxin has already been transferred to your body. 546 00:39:13,160 --> 00:39:16,660 Then, why did you do this? 547 00:39:17,460 --> 00:39:20,876 It's all because of you, my dear brother. 548 00:39:20,876 --> 00:39:24,196 You're a martial arts expert, and you're smart. 549 00:39:24,196 --> 00:39:29,252 What kind of situation can make you let your guard down? 550 00:39:37,560 --> 00:39:41,599 It's a great honor to have the Head of Baixiao Sect here 551 00:39:41,599 --> 00:39:44,624 to deliver messages to me every time. 552 00:39:45,220 --> 00:39:47,800 Many people are keeping an eye on Lord Yong'an's Residence. 553 00:39:47,800 --> 00:39:50,680 Without martial arts, I wouldn't have gotten in here. 554 00:39:50,680 --> 00:39:52,080 Here. 555 00:39:54,740 --> 00:39:56,020 This is the name list you want. 556 00:39:56,020 --> 00:40:00,000 The toxin-making experts who entered Tianqi City and haven't left in the course of the year. 557 00:40:00,020 --> 00:40:02,140 As expected of the Baixiao Sect. 558 00:40:02,140 --> 00:40:04,480 There are seven people from the Tang Clan, 13 people from the Wen family, 559 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 three people from the Five Poisons Clan, four people from Liusan Sect, 560 00:40:07,480 --> 00:40:09,380 and some small sects. 561 00:40:09,380 --> 00:40:12,040 I don't know which one you're looking for. [Ghost Physician Night Crow, Medicine Valley] 562 00:40:12,040 --> 00:40:13,932 Ghost Physician Night Crow? 563 00:40:14,660 --> 00:40:17,400 I knew this name would catch your eye first. 564 00:40:17,400 --> 00:40:20,428 Hasn't this person disappeared for a long time? 565 00:40:23,020 --> 00:40:26,480 The three experts in Medicine Valley were Medicine King Xin Baicao, 566 00:40:26,480 --> 00:40:28,680 Divine Healer Bian Suchen, and Ghost Physician Night Crow. 567 00:40:28,680 --> 00:40:31,140 Ghost Physician Night Crow was the youngest among them. 568 00:40:31,140 --> 00:40:33,820 But the medicine she used was the most strange among them. 569 00:40:33,820 --> 00:40:36,420 And because of this, she studied secret techniques 570 00:40:36,420 --> 00:40:38,100 so she was evicted from the sect. 571 00:40:38,100 --> 00:40:41,060 Then, it was said that the medicine backfired on her. And she died of that. 572 00:40:41,060 --> 00:40:45,732 But Baixiao Sect found her whereabouts in Tianqi about six months ago. 573 00:40:45,732 --> 00:40:47,360 Where is she now? 574 00:40:47,360 --> 00:40:49,837 Do you know why her name is Night Crow? 575 00:40:49,837 --> 00:40:53,440 Besides being a drug expert, her qinggong skills are excellent as well. 576 00:40:53,440 --> 00:40:55,660 We lost track of her. 577 00:40:55,660 --> 00:40:58,812 So her current whereabouts are still unknown. 578 00:40:58,812 --> 00:41:01,952 We must tell Hua Jin about this. 579 00:41:01,952 --> 00:41:04,176 Are you sure it's her? 580 00:41:04,176 --> 00:41:06,864 Medicine King Xin Baicao once said 581 00:41:06,864 --> 00:41:10,512 that only an heir of Medicine Valley can render 582 00:41:10,512 --> 00:41:13,724 another heir of Medicine Valley helpless. 583 00:41:20,780 --> 00:41:23,168 [Night Crow] 584 00:41:37,540 --> 00:41:39,484 Great. 585 00:41:40,460 --> 00:41:43,728 I finally got my perfect creation. 586 00:41:57,950 --> 00:42:08,080 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 587 00:42:11,600 --> 00:42:14,900 ♪ The silent temple ♪ 588 00:42:14,900 --> 00:42:19,280 ♪ We still have a long way to go in the martial arts world ♪ 589 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 ♪ The falling snow ♪ 590 00:42:22,400 --> 00:42:26,940 ♪ Only clouds know the warmth of the cold moon ♪ 591 00:42:26,940 --> 00:42:30,140 ♪ The roaring fate ♪ 592 00:42:30,140 --> 00:42:34,480 ♪ At last, we see the light at the end of the tunnel ♪ 593 00:42:34,480 --> 00:42:37,600 ♪ Everything is just a flash in the pan ♪ 594 00:42:37,600 --> 00:42:42,400 ♪ Waiting for the ride to the highest heaven ♪ 595 00:42:42,400 --> 00:42:45,340 ♪ The ethereal fog ♪ 596 00:42:45,340 --> 00:42:49,940 ♪ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♪ 597 00:42:49,940 --> 00:42:53,040 ♪ I face the sun ♪ 598 00:42:53,040 --> 00:42:57,200 ♪ To have a pristine soul in this polluted world ♪ 599 00:42:57,200 --> 00:43:01,580 ♪ Travel far And overcome challenges life throws at me ♪ 600 00:43:01,580 --> 00:43:04,920 ♪ I do not waste my youth away ♪ 601 00:43:04,920 --> 00:43:07,280 ♪ Like blade and sword, relying on each other ♪ 602 00:43:07,280 --> 00:43:09,900 ♪ We are devoted friends How strong our bond is ♪ 603 00:43:09,900 --> 00:43:12,620 ♪ No dream is small ♪ 604 00:43:12,620 --> 00:43:16,820 ♪ Despite the conflicts and the feuds We sing proudly ♪ 605 00:43:16,820 --> 00:43:20,140 ♪ Youths ought to be fearless ♪ 606 00:43:20,140 --> 00:43:23,840 ♪ Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 607 00:43:23,840 --> 00:43:25,320 ♪ Traveling freely with friends ♪ 608 00:43:25,320 --> 00:43:31,296 ♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪ 609 00:43:33,560 --> 00:43:38,120 ♪ Travel far And overcome challenges life throws at me ♪ 610 00:43:38,140 --> 00:43:41,400 ♪ I do not waste my youth away ♪ 611 00:43:41,400 --> 00:43:43,640 ♪ Like blade and sword, relying on each other ♪ 612 00:43:43,640 --> 00:43:46,480 ♪ We are devoted friends How strong our bond is ♪ 613 00:43:46,480 --> 00:43:49,476 ♪ No dream is small ♪ 614 00:43:51,000 --> 00:43:55,240 ♪ Despite the conflicts and the feuds We sing proudly ♪ 615 00:43:55,240 --> 00:43:58,440 ♪ Youths ought to be fearless ♪ 616 00:43:58,440 --> 00:44:02,140 ♪ Visiting all corners of the world With our youthful spirits ♪ 617 00:44:02,140 --> 00:44:03,740 ♪ Traveling freely with friends ♪ 618 00:44:03,740 --> 00:44:10,728 ♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪ 47784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.