All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E28.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:15,930 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,820 --> 00:00:40,140 ♫ The blade dance causes ripples to spread across the lake ♫ 3 00:00:40,140 --> 00:00:43,900 ♫ Waving the banner amidst the storm and rain ♫ 4 00:00:43,900 --> 00:00:46,380 ♫ The snow is not bothered by sadness or joy ♫ 5 00:00:46,380 --> 00:00:49,300 ♫ Blazing through the desert with the reins in hand ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,500 ♫ Young and inexperienced, it is apparent ♫ 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,680 ♫ Noble aspirations met with recklessness ♫ 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,580 ♫ No fear of fate's intricate design ♫ 9 00:00:58,580 --> 00:01:01,820 ♫ Overcome all the obstacles that fate presents ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:04,900 ♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫ 11 00:01:04,900 --> 00:01:07,980 ♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫ 12 00:01:07,980 --> 00:01:09,900 ♫ With one smile there's understanding ♫ 13 00:01:09,900 --> 00:01:14,520 ♫ Singing about our journey ♫ 14 00:01:14,520 --> 00:01:17,300 ♫ Pursuing the dream of our youth ♫ 15 00:01:17,300 --> 00:01:20,460 ♫ We take everything as it comes ♫ 16 00:01:20,460 --> 00:01:23,460 ♫ The distant land might be dangerous ♫ 17 00:01:23,460 --> 00:01:26,500 ♫ But what's life without an adventure? ♫ 18 00:01:26,500 --> 00:01:29,680 ♫ The youth are supposed to dream big and be sharp ♫ 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,800 ♫ Life teaches us with every struggle ♫ 20 00:01:32,800 --> 00:01:35,160 ♫ To do what we can in the world ♫ 21 00:01:35,160 --> 00:01:40,880 ♫ Together, another journey awaits ♫ 22 00:01:44,360 --> 00:01:49,960 [The Blood of Youth] 23 00:01:49,960 --> 00:01:53,080 [Episode 28] 24 00:01:59,160 --> 00:02:01,920 They must think that we are silly. 25 00:02:04,310 --> 00:02:06,260 Yes. 26 00:02:07,010 --> 00:02:11,560 Exhausting ourselves of all favors to invite the State Preceptor, 27 00:02:11,560 --> 00:02:13,970 the backbone of the country. 28 00:02:13,970 --> 00:02:17,240 such a grand banquet. 29 00:02:17,240 --> 00:02:20,610 In the end, it's turned into a funeral. 30 00:02:22,540 --> 00:02:25,450 This could've been a good opportunity for negotiation. 31 00:02:25,450 --> 00:02:27,740 Thanks to the attendance of the three individuals, 32 00:02:27,740 --> 00:02:30,180 we could have had a chance to talk to the rich and powerful. 33 00:02:30,180 --> 00:02:36,180 Who knows, it could put a dent in Lord Bai's and Lord Chi's plans. 34 00:02:36,180 --> 00:02:38,280 You're right. 35 00:02:39,250 --> 00:02:41,700 You must think I'm stupid. 36 00:02:45,140 --> 00:02:49,640 If you had done that, then that would have made you another Lord Bai and Lord Chi. 37 00:02:49,640 --> 00:02:52,000 But you are Xiao Chuhe. 38 00:02:52,000 --> 00:02:56,120 In your heart, gathering everyone in Tianqi City to commemorate Lian 39 00:02:56,120 --> 00:03:00,500 at this moment is the most important. 40 00:03:03,760 --> 00:03:06,640 That person must be at his limit. 41 00:03:07,710 --> 00:03:12,790 This is the only way to draw out the shadow lurking in the dark. 42 00:03:12,790 --> 00:03:14,960 And only that 43 00:03:15,920 --> 00:03:18,300 will make Lian rest in peace. 44 00:03:18,300 --> 00:03:20,820 [Lord Chi's Residence] 45 00:03:25,570 --> 00:03:26,880 What was that? 46 00:03:26,880 --> 00:03:28,880 What just happened? 47 00:03:28,880 --> 00:03:30,060 Isn't he ill? 48 00:03:30,060 --> 00:03:31,300 Isn't he about to die? 49 00:03:31,300 --> 00:03:33,610 So why was he there? 50 00:03:33,610 --> 00:03:34,920 Please calm down, Your Highness. 51 00:03:34,920 --> 00:03:37,340 There could be spies. 52 00:03:39,150 --> 00:03:43,240 Longxie. Send word to that person. 53 00:03:43,240 --> 00:03:45,180 I want to see him. 54 00:03:45,180 --> 00:03:48,500 Your Highness. I failed to do a good job. 55 00:03:48,500 --> 00:03:50,870 I deserve to be punished. 56 00:03:50,870 --> 00:03:52,740 It wasn't your fault. 57 00:03:52,740 --> 00:03:55,870 He has always been the favored son of Tianqi City. 58 00:03:55,870 --> 00:04:00,130 His banquet is supposed to be like that. 59 00:04:00,130 --> 00:04:04,270 It's just that we had thought that after being away for so long, 60 00:04:04,270 --> 00:04:08,320 his glory days would've come to an end. 61 00:04:08,320 --> 00:04:11,060 His Majesty's showing up today... 62 00:04:11,060 --> 00:04:16,600 Father was letting everyone know that although he's crippled Chuhe, 63 00:04:16,600 --> 00:04:19,460 and Chuhe refuses to stay in the prince's residence, 64 00:04:19,460 --> 00:04:21,320 he... 65 00:04:21,320 --> 00:04:25,150 He is still Father's favorite son. 66 00:04:25,150 --> 00:04:28,010 Father's love for him 67 00:04:28,010 --> 00:04:33,290 is something Yu and I never received over the years. 68 00:04:33,950 --> 00:04:36,380 The news we received from the palace 69 00:04:36,380 --> 00:04:39,180 said that His Majesty was in an unconscious state all this while. 70 00:04:39,180 --> 00:04:41,690 No one expected him to be able to leave the palace. 71 00:04:41,690 --> 00:04:45,380 I guess the Divine Healer is truly capable. 72 00:04:46,470 --> 00:04:51,020 Then shouldn't we ask the Divine Healer to take a look at Your Highness's eyes? 73 00:04:51,600 --> 00:04:55,140 I heard she's pretty close to Chuhe. 74 00:04:55,140 --> 00:04:56,920 I'm afraid... 75 00:04:56,920 --> 00:05:01,280 I personally think their relationship is merely that of a physician and a patient. 76 00:05:01,280 --> 00:05:05,420 All that the Divine Healer thinks about is how to treat illnesses. 77 00:05:06,830 --> 00:05:11,240 We could ask Your Highness's second master, the Director of Record, to invite her. 78 00:05:11,240 --> 00:05:13,010 Yes. 79 00:05:13,010 --> 00:05:15,680 We could ask Master Jinyu to help. 80 00:05:15,680 --> 00:05:17,130 Okay. 81 00:05:17,130 --> 00:05:20,380 Your Highness. This is a good opportunity for us. 82 00:05:20,380 --> 00:05:22,790 We must make good use of it. 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,770 Right. 84 00:05:25,770 --> 00:05:30,580 It could also be my last chance. 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,570 [Great diction lends to overwhelming momentum] 86 00:05:32,570 --> 00:05:34,960 I'm sure you're all aware. 87 00:05:34,960 --> 00:05:39,350 Merchants of Qingzhou are not fond of visiting Tianqi. 88 00:05:39,350 --> 00:05:43,720 Because Tianqi has too many rules. 89 00:05:43,720 --> 00:05:48,700 As for Qingzhou, we don't care about rules. 90 00:05:48,730 --> 00:05:51,580 So what is your reason for coming? 91 00:05:51,580 --> 00:05:53,660 I have a friend. 92 00:05:53,660 --> 00:05:57,260 He has something he wants to do. 93 00:05:57,260 --> 00:06:02,000 But you all could be a hindrance. 94 00:06:02,520 --> 00:06:07,670 Hence, I'd like to ask that you make way. 95 00:06:07,670 --> 00:06:09,200 You said it yourself. 96 00:06:09,200 --> 00:06:12,030 Tianqi City has a lot of rules. 97 00:06:12,030 --> 00:06:14,480 Wanting us, the hosts, to make way. 98 00:06:14,480 --> 00:06:16,950 Isn't that a little inappropriate? 99 00:06:16,950 --> 00:06:19,980 I've made it clear, haven't I? 100 00:06:19,980 --> 00:06:21,760 I 101 00:06:22,930 --> 00:06:25,960 do not care about rules. 102 00:06:26,610 --> 00:06:29,700 But if you insist on going by the rules, 103 00:06:32,740 --> 00:06:38,560 then be prepared to go broke 104 00:06:38,560 --> 00:06:40,380 and lose everything. 105 00:06:41,420 --> 00:06:44,540 Whatever the Mu family wants of you, 106 00:06:45,680 --> 00:06:50,980 it will be like a walk in the park. 107 00:06:53,440 --> 00:06:55,600 That's all I have to say. 108 00:06:56,380 --> 00:06:58,190 Good day. 109 00:07:00,100 --> 00:07:01,900 -What? -He... 110 00:07:08,060 --> 00:07:11,120 Butler Liang. How was my performance just now? 111 00:07:11,120 --> 00:07:14,210 You exuded the Mu family's elegance. 112 00:07:16,590 --> 00:07:21,740 Now, I'm about to do something even more elegant. 113 00:07:21,740 --> 00:07:23,810 What would that be, Young Master? 114 00:07:29,710 --> 00:07:31,600 You are as fine as can be. 115 00:07:31,600 --> 00:07:34,970 Is there really a person with such amazing talent on the island? 116 00:07:34,970 --> 00:07:37,890 Not a person, but an immortal. 117 00:07:37,890 --> 00:07:40,350 It's hard to describe. 118 00:07:40,350 --> 00:07:43,180 Well, congrats. You have one less thing to worry about. 119 00:07:44,390 --> 00:07:47,960 As for you, you'll probably be troubled again. 120 00:07:54,880 --> 00:07:57,510 So you're Hua Jin. 121 00:07:57,510 --> 00:08:00,060 The Divine Healer? 122 00:08:00,060 --> 00:08:02,520 An apprentice of the Medicine King? 123 00:08:03,690 --> 00:08:05,010 Who are you? 124 00:08:05,010 --> 00:08:06,860 Is there a problem? 125 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 Tread lightly, Mr. Mu. 126 00:08:09,640 --> 00:08:11,310 You might get pricked. 127 00:08:11,310 --> 00:08:13,960 Divine Healer. Please accept my bow. 128 00:08:13,960 --> 00:08:17,300 I am the third son of the Mu family of Qingzhou's Yunjian City, Mu Chunfeng. 129 00:08:17,300 --> 00:08:20,980 I wonder if I could have the honor to be accepted as your pupil. 130 00:08:20,980 --> 00:08:22,590 You don't. 131 00:08:24,050 --> 00:08:26,380 I have a sprig of Qianxin Herb. 132 00:08:26,380 --> 00:08:28,680 I could gift it to you. 133 00:08:32,860 --> 00:08:36,060 I also have a manor in Tianqi. The Autumn Cottage. 134 00:08:36,060 --> 00:08:39,600 Dozens of precious medicinal herbs are grown there. 135 00:08:40,860 --> 00:08:42,580 Such as? 136 00:08:42,580 --> 00:08:44,940 Oh, not much. 137 00:08:44,940 --> 00:08:49,280 Things like Dutchman's Pipe, Fairy Lian, 138 00:08:49,280 --> 00:08:52,350 the Blood of Qilin, and Immortal Crane Stone. 139 00:08:52,350 --> 00:08:56,060 There are also Heart-Reviving Herb, King Dragon Leaf, 140 00:08:56,060 --> 00:08:58,080 and five, six, seven... 141 00:08:58,080 --> 00:09:00,360 eight-hundred-year-old Lingzhi. 142 00:09:03,080 --> 00:09:05,800 Listen to him brag. 143 00:09:05,800 --> 00:09:08,810 That's how rich people like to talk. 144 00:09:13,940 --> 00:09:17,770 If you're interested, I could take you on a tour of the cottage. 145 00:09:17,770 --> 00:09:19,290 You could give me an answer then. 146 00:09:19,290 --> 00:09:21,260 How is that? 147 00:09:21,260 --> 00:09:22,770 Sounds good. 148 00:09:22,770 --> 00:09:25,310 Master, please accept my bow. 149 00:09:25,310 --> 00:09:27,130 I haven't agreed to take you as an apprentice. 150 00:09:27,130 --> 00:09:29,160 Master, I'm a businessman. 151 00:09:29,160 --> 00:09:31,180 I have a good eye. 152 00:09:31,180 --> 00:09:35,240 Once you go with me, you'll definitely take me in. 153 00:09:35,240 --> 00:09:38,770 Well then, I shall take my leave, Master. 154 00:09:45,100 --> 00:09:49,420 Young Master Chunfeng, how could you simply give away the Autumn Cottage like that? 155 00:09:49,420 --> 00:09:53,200 That is the most important business the Mu family runs in Tianqi City. 156 00:09:53,200 --> 00:09:56,660 Butler Liang. I gifted the Autumn Cottage to my master. 157 00:09:56,660 --> 00:09:59,510 Master will later pass it down to me. 158 00:09:59,510 --> 00:10:01,790 In the end, the Autumn Cottage will still belong to us. 159 00:10:01,790 --> 00:10:04,710 You always think of everything. 160 00:10:05,320 --> 00:10:07,750 Say no more. 161 00:10:09,270 --> 00:10:11,130 Divine Healer. 162 00:10:13,300 --> 00:10:15,030 Marquis Lanyue. 163 00:10:16,870 --> 00:10:18,060 Don't you know the time? 164 00:10:18,060 --> 00:10:19,850 You should return to the palace. 165 00:10:19,850 --> 00:10:22,310 I know. I'm not your daughter. 166 00:10:22,310 --> 00:10:24,160 Daughter? 167 00:10:24,990 --> 00:10:27,670 Chuhe. Am I that old? 168 00:10:27,670 --> 00:10:29,290 Save it, Uncle. 169 00:10:29,290 --> 00:10:30,910 I address you as an uncle. 170 00:10:30,910 --> 00:10:33,500 What else do you expect her to call you? 171 00:10:34,980 --> 00:10:37,190 Blame it on the seniority in the family. 172 00:10:37,190 --> 00:10:40,130 All right, I'll take you back to the palace. 173 00:10:43,620 --> 00:10:45,940 [Lord Chi's Residence] 174 00:10:47,030 --> 00:10:49,910 Father has recovered. 175 00:10:49,910 --> 00:10:52,000 He slept after getting back. 176 00:10:52,000 --> 00:10:55,300 But he hasn't woken up since. 177 00:10:57,630 --> 00:11:01,400 I heard that the ban in the city has been lifted. 178 00:11:01,400 --> 00:11:02,990 It has. 179 00:11:02,990 --> 00:11:07,940 The moment His Majesty showed up, it put an end to many of the rumors. 180 00:11:07,940 --> 00:11:09,710 Imperial Medical Academy made a public statement, 181 00:11:09,710 --> 00:11:11,770 announcing that His Majesty has recovered. 182 00:11:11,770 --> 00:11:14,150 He only needs to rest a bit more. 183 00:11:14,150 --> 00:11:19,230 But in truth, His Majesty's illness persists. 184 00:11:21,160 --> 00:11:23,030 Meaning to say, 185 00:11:23,030 --> 00:11:27,140 Father forced himself to attend the banquet. 186 00:11:27,140 --> 00:11:29,030 Now the entire Tianqi City 187 00:11:29,030 --> 00:11:32,570 is talking about the banquet at Qianjin Gambling House. 188 00:11:32,570 --> 00:11:35,720 They are talking about Xiao Chuhe. 189 00:11:37,080 --> 00:11:42,190 They are saying the name on the Dragon Seal Scroll 190 00:11:42,190 --> 00:11:44,930 will surely be his. 191 00:11:44,930 --> 00:11:48,700 Your Highness. Everyone looks out for themselves. 192 00:11:48,700 --> 00:11:51,910 Particularly in Tianqi City. 193 00:11:54,230 --> 00:11:58,850 Then I'll make sure no one dares to seek their own benefit in this matter. 194 00:11:58,850 --> 00:12:01,880 What is Your Highness's plan? 195 00:12:23,080 --> 00:12:24,450 Who are you? 196 00:12:24,450 --> 00:12:27,230 I'm going to remind everyone. 197 00:12:27,230 --> 00:12:31,110 In Tianqi City, whoever dares to help Xiao Chuhe 198 00:12:31,110 --> 00:12:35,280 had better be prepared to lose their lives. 199 00:12:49,460 --> 00:12:52,230 Two slashes. One in the front, the other on the back. 200 00:12:52,230 --> 00:12:54,530 The one on the back pierced his lower back. 201 00:12:54,530 --> 00:12:57,230 The one in the front pierced his heart. 202 00:12:57,230 --> 00:12:59,520 I had seen Master Jiu fight. 203 00:12:59,520 --> 00:13:03,370 He wasn't that skilled in single combat. 204 00:13:03,370 --> 00:13:06,910 But it was good enough to keep himself alive. 205 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 There's poison in his body. 206 00:13:09,400 --> 00:13:11,810 This means that someone drugged his liquor. 207 00:13:11,810 --> 00:13:16,010 The final posture before he died was the taking off of the Flying Swallow. 208 00:13:16,010 --> 00:13:18,130 It shows that he was trying to run away. 209 00:13:18,130 --> 00:13:20,480 But the person who killed him only needed one strike. 210 00:13:20,480 --> 00:13:24,010 It was swift and deadly. The work of a professional assassin. 211 00:13:24,010 --> 00:13:26,650 So was it them? 212 00:13:26,650 --> 00:13:28,610 Dark River again. 213 00:13:28,610 --> 00:13:33,430 What? The Dark River is in Tianqi City? 214 00:13:34,470 --> 00:13:36,330 I feel bad for Master Jiu. 215 00:13:37,180 --> 00:13:40,100 Master Jiu was a capable martial artist in his own right. 216 00:13:40,100 --> 00:13:46,430 The killer had resorted to such a despicable method just to kill him. 217 00:13:46,430 --> 00:13:50,700 First, it's revenge for Lian, my sister, and my brother-in-law. 218 00:13:50,700 --> 00:13:55,580 Now, it's Master Jiu. We'll make them pay once and for all. 219 00:13:55,580 --> 00:13:58,160 I'm going to eradicate them! 220 00:13:58,160 --> 00:14:01,730 Trust me. It will happen soon. 221 00:14:01,730 --> 00:14:03,440 [Lord Bai's Residence] 222 00:14:03,440 --> 00:14:06,880 I heard Jiu Jiudao is dead. 223 00:14:06,880 --> 00:14:08,700 That's right. 224 00:14:08,700 --> 00:14:14,780 I suppose everyone thinks I'm the one who killed him. 225 00:14:15,450 --> 00:14:18,380 After all, I did visit the Dark River. 226 00:14:18,380 --> 00:14:22,430 But we are pretty sure that this was a plot by the Dark River and Lord Chi. 227 00:14:22,430 --> 00:14:26,540 Pointing the finger elsewhere is what that prince does best. 228 00:14:26,540 --> 00:14:28,830 Do you have any good solutions? 229 00:14:28,830 --> 00:14:33,560 Your Highness could wait for the right time to extend goodwill to Lord Yong'an. 230 00:14:33,560 --> 00:14:35,420 Let it be a reminder to Lord Chi. 231 00:14:35,420 --> 00:14:40,460 If he dares to challenge us again, we could very well ally ourselves with Lord Yong'an. 232 00:14:41,400 --> 00:14:46,530 The problem is that Lord Yong'an might not accept our goodwill. 233 00:14:46,930 --> 00:14:52,610 So, Longxie. An insignificant thug in Tianqi City died. 234 00:14:53,110 --> 00:14:54,580 Is this chaotic enough? 235 00:14:54,580 --> 00:14:58,350 With Jiu Jiudao's death, those people will sense the danger. 236 00:14:58,350 --> 00:15:00,760 Their support for Xiao Chuhe will waver. 237 00:15:00,760 --> 00:15:04,260 It will affect his standing in Tianqi City. 238 00:15:04,260 --> 00:15:05,800 It's not enough. 239 00:15:05,800 --> 00:15:08,740 That doesn't yet meet my requirement. 240 00:15:08,740 --> 00:15:14,430 I want chaos in Tianqi. The world will be in chaos only if Tianqi is in chaos. 241 00:15:14,430 --> 00:15:20,680 What kind of person needs to die in order to create chaos in the world? 242 00:15:20,680 --> 00:15:22,440 Well... 243 00:15:30,110 --> 00:15:33,570 Rest assured. I'm not after the Emperor. 244 00:15:34,300 --> 00:15:37,440 Get the Dark River to send their best assassin. 245 00:15:40,070 --> 00:15:42,590 The person I want dead is... 246 00:15:49,200 --> 00:15:50,550 That's... 247 00:15:50,550 --> 00:15:53,750 That's how you turn the world upside down. 248 00:15:54,740 --> 00:16:01,300 [Jingxue Pavilion] 249 00:16:01,300 --> 00:16:07,420 [Jingxue Pavilion] 250 00:16:13,750 --> 00:16:17,260 It's cold outside. Hold this. 251 00:16:17,260 --> 00:16:18,970 You keep it. 252 00:16:19,500 --> 00:16:21,530 Your hands are red from the cold. 253 00:16:23,100 --> 00:16:26,130 I doubt you've experienced such cold winters in the South. 254 00:16:26,830 --> 00:16:31,730 Yeah. Thankfully, Mr. Xu keeps the hearth fire burning. It's quite warm. 255 00:16:31,730 --> 00:16:33,730 Go inside and keep warm. 256 00:16:34,510 --> 00:16:38,330 Xiao Se. The sun is out today. 257 00:16:38,330 --> 00:16:41,560 Why don't you go for a walk with me? 258 00:16:49,110 --> 00:16:52,280 Xiao Se. I know what you're thinking. 259 00:16:52,280 --> 00:16:53,490 What? 260 00:16:53,490 --> 00:16:55,740 Who will be next? 261 00:16:56,220 --> 00:16:59,710 We don't know who's behind the Dark River. 262 00:16:59,710 --> 00:17:03,160 But if the mastermind is plotting against me, 263 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 Jiu Jiudao won't be the only victim. 264 00:17:05,680 --> 00:17:09,290 After all, a person in the martial arts world will not cause any waves in the Imperial Court. 265 00:17:10,620 --> 00:17:14,320 If they wish to deter the support from the big names, 266 00:17:14,320 --> 00:17:18,040 I reckon they will take out someone important in the Imperial Court. 267 00:17:18,040 --> 00:17:20,260 The civil and military officials who attended the banquet that day 268 00:17:20,260 --> 00:17:23,660 were mostly just following their superiors.They had to come. 269 00:17:23,660 --> 00:17:28,200 So the ones in the greatest danger are those who willingly support you. 270 00:17:32,540 --> 00:17:35,040 When did you start to think about these matters? 271 00:17:35,880 --> 00:17:38,360 I'm the Young Lady of Xueyue City. 272 00:17:38,360 --> 00:17:40,820 Did you really think I only spoke with my fists? 273 00:17:40,820 --> 00:17:45,020 I didn't bother with these matters before because firstly, I didn't like them. 274 00:17:45,020 --> 00:17:48,660 Secondly, Lian was there. 275 00:17:48,660 --> 00:17:51,200 Lian was a much better strategist than I am. 276 00:17:51,200 --> 00:17:53,900 I was used to relying on him. 277 00:17:53,900 --> 00:17:56,340 Now that he's gone, 278 00:17:56,340 --> 00:18:01,380 I reckon I should prove my mettle as the Guardian Vermilion Bird. 279 00:18:01,380 --> 00:18:07,000 All right. Qianluo. You will go to a place tonight. 280 00:18:07,000 --> 00:18:08,840 Where? 281 00:18:15,200 --> 00:18:17,720 I want to verify the assumption. 282 00:18:20,940 --> 00:18:25,120 Grand Preceptor. Tianqi City hasn't been really safe lately. 283 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 I think you should cut back on your habit 284 00:18:27,800 --> 00:18:31,460 of taking a stroll late at night. 285 00:18:32,220 --> 00:18:35,800 When the mind is troubled, it's hard to fall asleep. 286 00:18:35,800 --> 00:18:41,780 Taking a walk outside helps to calm the mind. 287 00:18:41,780 --> 00:18:47,440 His Majesty is gravely ill. The princes are busy fighting for power. 288 00:18:47,440 --> 00:18:52,320 There are wolves coming from all sides in the Imperial Court. 289 00:18:52,320 --> 00:18:55,740 In the South, Nanjue is posing a threat. 290 00:18:55,740 --> 00:18:59,340 There is no situation worse than this. 291 00:18:59,340 --> 00:19:03,500 But you are not the only one tasked to manage the nation, Grand Preceptor. 292 00:19:03,500 --> 00:19:06,040 Marquis Lanyue... Marquis Lanyue? 293 00:19:06,040 --> 00:19:09,540 It's not that Marquis Lanyue doesn't want to take the helm. 294 00:19:09,540 --> 00:19:14,460 His identity is special. It could cause misunderstandings. 295 00:19:19,940 --> 00:19:21,800 Grand Preceptor. 296 00:19:25,940 --> 00:19:28,620 No need to send signals. 297 00:19:29,380 --> 00:19:36,100 The fact that he's standing here means that the secret bodyguards have been dispatched. 298 00:19:36,100 --> 00:19:38,220 Those men were pretty skilled. 299 00:19:38,220 --> 00:19:40,540 It took me some effort. 300 00:19:40,540 --> 00:19:42,820 Who sent you? 301 00:19:42,820 --> 00:19:45,940 My apologies, Grand Preceptor. 302 00:19:50,800 --> 00:19:54,400 So you're the real secret bodyguard. 303 00:19:54,400 --> 00:19:56,300 You are the head of Dark River's Su family, 304 00:19:56,300 --> 00:19:58,200 Su Muyu. 305 00:19:58,200 --> 00:20:01,280 I'm guessing you're not just a nobody. 306 00:20:03,120 --> 00:20:04,940 He's not only famous. 307 00:20:04,940 --> 00:20:09,840 In fact, he's too famous. 308 00:20:09,840 --> 00:20:11,940 You flatter me, Grand Preceptor. 309 00:20:11,940 --> 00:20:14,640 No need to be so humble. 310 00:20:21,580 --> 00:20:24,860 The Annihilator, Li Tian. 311 00:20:25,980 --> 00:20:29,560 Back then on Mount Qilei, you were surrounded by dozens of elite fighters. 312 00:20:29,560 --> 00:20:31,380 You managed to escape with grave injuries. 313 00:20:31,380 --> 00:20:34,240 I never thought I'd see you here. 314 00:20:34,240 --> 00:20:36,220 Umbrella-Holding Demon. 315 00:20:36,220 --> 00:20:39,200 The regret of not being able to fight you before 316 00:20:39,200 --> 00:20:42,930 looks to be remedied today. 317 00:20:49,060 --> 00:20:52,840 Li Tian. You're getting too far from me. 318 00:21:05,060 --> 00:21:09,120 I'm Mu Yumo. It's a pleasure to meet you, Grand Preceptor Dong. 319 00:21:15,340 --> 00:21:16,720 Who do you think you are? 320 00:21:16,720 --> 00:21:18,400 Guxu... Save it. 321 00:21:18,400 --> 00:21:21,640 My father is the Spear Deity who broke through the Night Parade of 100 Ghosts' Guxu Formation. 322 00:21:21,640 --> 00:21:26,140 You dare show off your pathetic version of the Guxu Formation? 323 00:21:41,900 --> 00:21:45,380 That was pretty exhilarating. 324 00:21:46,440 --> 00:21:48,440 The Dark River is becoming brazen. 325 00:21:48,440 --> 00:21:52,260 Dark River is not the one who's brazen. 326 00:21:52,260 --> 00:21:53,520 Li Tian. 327 00:21:53,520 --> 00:21:54,340 Yes. 328 00:21:54,340 --> 00:21:57,200 Now that Miss Qianluo is here, 329 00:21:57,200 --> 00:22:00,500 that must mean Lord Yong'an 330 00:22:00,500 --> 00:22:04,820 has found out who the mastermind 331 00:22:05,640 --> 00:22:07,600 behind Dark River is. 332 00:22:07,600 --> 00:22:11,180 Everyone knows that Grand Preceptor Dong is non-partisan. 333 00:22:11,180 --> 00:22:14,060 He doesn't support any of the princes. 334 00:22:14,680 --> 00:22:19,680 It was like that when Father ascended the throne. And it remains the same now. 335 00:22:19,680 --> 00:22:25,160 Killing him won't affect the name being put on the scroll. 336 00:22:25,160 --> 00:22:30,640 But it will impact the Imperial Court and the world in a big way. 337 00:22:31,400 --> 00:22:35,720 According to what you just learned, Lord Bai had gone to the Dark River. 338 00:22:35,720 --> 00:22:38,780 Both Xiao Jingxia and Lord Bai went to the Dark River. 339 00:22:38,780 --> 00:22:42,620 It corresponds with Dark River's reappearance and working together with the Tang Clan. 340 00:22:42,620 --> 00:22:48,320 I don't think Dark River's appearance was planned by Chong. He was most likely set up. 341 00:22:48,320 --> 00:22:50,900 How could you be so sure? 342 00:22:50,900 --> 00:22:54,600 When we were young, we studied at the government-run academy. 343 00:22:54,600 --> 00:22:58,700 The chancellor at the time was the Scholarly Sword Deity, Xie Xuan. 344 00:22:58,700 --> 00:23:01,220 He asked the three of us to choose the Ways of the King and Emperor. 345 00:23:01,220 --> 00:23:03,520 Chong chose the Way of the Monarch, 346 00:23:03,520 --> 00:23:07,720 prioritizing virtue and benevolence and winning people over with righteousness. 347 00:23:07,720 --> 00:23:13,560 Yu chose the Way of the Dictator. A dictator is a ruler of chaos. 348 00:23:14,240 --> 00:23:17,260 Subduing people by force and governing with the blade. 349 00:23:17,260 --> 00:23:22,800 He said it himself. Every dynasty is chaotic. 350 00:23:22,800 --> 00:23:25,480 Those words are considered treason. 351 00:23:26,280 --> 00:23:29,460 But Xie Xuan did not rebuke him. 352 00:23:29,460 --> 00:23:31,400 Thinking back, 353 00:23:31,400 --> 00:23:35,980 even if Chong kept trying to stop me from going to the capital for the sake of the throne, 354 00:23:35,980 --> 00:23:39,420 he would never go against the Way of the Monarch. 355 00:23:39,420 --> 00:23:43,260 He would never attempt to kill the Grand Preceptor. 356 00:23:43,260 --> 00:23:45,720 What way did you choose? 357 00:23:46,420 --> 00:23:48,000 Me? 358 00:23:50,100 --> 00:23:52,700 I chose the Way of the Ranger. 359 00:23:52,700 --> 00:23:55,200 What is the Way of the Ranger? 360 00:23:55,200 --> 00:23:58,740 Swashbuckling across the lands and getting drunk in high towers. 361 00:23:58,740 --> 00:24:03,080 I was ten at the time. It's what I wanted to do the most. 362 00:24:03,960 --> 00:24:06,260 That sounded more like what Lei Wujie would say. 363 00:24:06,260 --> 00:24:08,760 I heard someone calling my name. 364 00:24:09,560 --> 00:24:11,720 Miss Ye. Why did you call me? 365 00:24:11,720 --> 00:24:15,920 Xiao Se was talking about his childhood. It reminded me of you. 366 00:24:15,920 --> 00:24:20,600 Him? How could a feeble dude like him be like me? 367 00:24:20,600 --> 00:24:22,740 Feeble dude? 368 00:24:22,740 --> 00:24:27,500 That's what you are. You're always so sluggish. As if you're frozen. 369 00:24:27,500 --> 00:24:30,240 Who else is feeble if not you? 370 00:24:30,240 --> 00:24:32,360 Airhead. 371 00:24:34,460 --> 00:24:37,360 Young Master, a message from the palace. 372 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 What is it, Xiao Se? 373 00:24:51,720 --> 00:24:53,640 It's from Marquis Lanyue. 374 00:24:53,640 --> 00:24:59,080 He said Chong sent a request early today to ask Father to look into the Dark River's assassination attempt. 375 00:24:59,080 --> 00:25:01,140 He's taking advantage of the situation. 376 00:25:01,140 --> 00:25:04,000 With this, Lord Bai not only made a clean break with the Dark River 377 00:25:04,000 --> 00:25:07,860 but also gave a warning to the mastermind. 378 00:25:14,560 --> 00:25:19,620 - This way. - If old Mr. Mu of Qingzhou saw how Mu Chunfeng is behaving, 379 00:25:19,620 --> 00:25:23,900 would he still pass the position of head of the family to him? 380 00:25:24,720 --> 00:25:26,360 Hush. 381 00:25:27,480 --> 00:25:29,680 It's been a while, Divine Healer Hua. 382 00:25:30,500 --> 00:25:32,280 Please sit. 383 00:25:32,280 --> 00:25:33,700 Thank you. 384 00:25:35,380 --> 00:25:40,260 But why did it sound like you were calling an old man? 385 00:25:40,260 --> 00:25:44,120 Next time, you may call my master Miss Divine Healer. 386 00:25:44,680 --> 00:25:46,340 Is she already your master? 387 00:25:46,340 --> 00:25:50,860 I brought Master to visit the Autumn Cottage. Master is very pleased. 388 00:25:52,500 --> 00:25:55,020 I do pity Butler Liang. 389 00:25:55,020 --> 00:25:57,160 You did well, my dear apprentice. 390 00:25:57,160 --> 00:25:58,920 Thank you for the compliment, Master. 391 00:25:58,920 --> 00:26:04,880 When I met you on the boat, I thought you were merely suave. 392 00:26:04,880 --> 00:26:10,520 Seeing you today, it seems like you've also got the gift of an apple polisher. 393 00:26:10,520 --> 00:26:13,460 Thanks for the compliment. 394 00:26:13,460 --> 00:26:17,420 Did you come here because of my father's condition? 395 00:26:17,420 --> 00:26:21,260 That's right. I've cured your father's ailment. 396 00:26:21,260 --> 00:26:25,080 Although his heart condition is due to his heart disease, a recurrence is inevitable. 397 00:26:25,080 --> 00:26:27,880 But it's abnormal for him to remain unconscious for so long. 398 00:26:27,880 --> 00:26:30,760 I suspect there is another Divine Healer in the palace. 399 00:26:30,760 --> 00:26:34,420 His Majesty's repeated flare-ups could be due to him. 400 00:26:34,420 --> 00:26:36,700 Someone is drugging him? 401 00:26:36,700 --> 00:26:41,800 That could be the case. But if it was simply poisoning, I would have easily noticed. 402 00:26:41,800 --> 00:26:45,580 It's something rather subtle. Something I don't quite understand myself. 403 00:26:45,580 --> 00:26:50,960 I discovered something off in the food a few days ago. While yesterday, I found an odd drug in the incense. 404 00:26:52,620 --> 00:26:55,020 Looks like there's somewhere I have to go. 405 00:26:55,020 --> 00:26:56,720 Where? 406 00:26:57,660 --> 00:27:00,020 You'll come with me. 407 00:27:04,660 --> 00:27:08,600 Ye. Did you guys often come here before? 408 00:27:08,600 --> 00:27:11,620 Not just me. There's also Lord Bai, Xiao Chong. 409 00:27:11,620 --> 00:27:14,440 The three of us used to play together all the time. 410 00:27:14,440 --> 00:27:16,940 There's something I've been wanting to ask. 411 00:27:16,940 --> 00:27:21,460 How did you and Xiao Se meet? 412 00:27:22,880 --> 00:27:27,480 I've been waiting for you to ask me. I've waited so long that I thought you didn't care. 413 00:27:31,980 --> 00:27:35,540 That's a story from when I was really young. 414 00:27:35,540 --> 00:27:40,720 I was sickly back then. So I couldn't go outside and play. 415 00:27:40,720 --> 00:27:44,000 I would often stay alone in the courtyard. 416 00:27:51,920 --> 00:27:53,700 Who are you? 417 00:27:53,700 --> 00:27:55,380 Am I disturbing you? 418 00:27:55,380 --> 00:27:58,400 [Young Ye Ruoyi] Why are you in my house? 419 00:27:58,400 --> 00:28:03,400 I'm Xiao Chuhe. I came with my uncle to see General Ye. 420 00:28:05,660 --> 00:28:08,720 Why are you sitting in this chair? 421 00:28:08,720 --> 00:28:10,880 I'm not well. 422 00:28:10,880 --> 00:28:14,460 Although Master said I should walk more 423 00:28:14,460 --> 00:28:17,200 in order to strengthen my body, 424 00:28:17,200 --> 00:28:21,420 I can only manage a few steps before I start to feel the pain. 425 00:28:21,420 --> 00:28:25,560 That's why Father made this chair for me. 426 00:28:26,980 --> 00:28:29,800 Come, stand up. 427 00:28:30,840 --> 00:28:36,400 I know it hurts. But if it's you, you'll surely be able to do it. 428 00:28:38,420 --> 00:28:44,120 (I was seven at the time.) Xiao Chuhe was nine. That's how we met. 429 00:28:44,120 --> 00:28:45,860 (I know it hurts.) 430 00:28:45,860 --> 00:28:50,460 But if it's you, you'll surely be able to do it. Hang in there. 431 00:28:53,760 --> 00:28:55,860 No wonder. 432 00:28:55,860 --> 00:29:00,240 Ye. So are you and Xiao Se... 433 00:29:00,840 --> 00:29:04,900 That's already in the past. The future is more important. 434 00:29:16,160 --> 00:29:18,860 So this is Baixiao Sect. 435 00:29:18,860 --> 00:29:22,640 Xiao Chuhe. I'm surprised to see you again. 436 00:29:22,640 --> 00:29:25,400 Greetings to the six Iron Masks. 437 00:29:25,400 --> 00:29:27,920 You've only met four of the Iron Masks. 438 00:29:27,920 --> 00:29:33,120 You should know that we have a lot to do in a day. And few can live to a ripe old age. 439 00:29:33,120 --> 00:29:37,320 Even after so long, the Iron Mask still loves to self-deprecate. 440 00:29:37,320 --> 00:29:41,340 Xiao Chuhe. We are busy people. What information do you want? 441 00:29:41,340 --> 00:29:45,820 None of you can give me the information I want. 442 00:29:47,620 --> 00:29:52,040 Xiao Se. Regardless, we're on their turf. Shouldn't we be more courteous? 443 00:29:52,040 --> 00:29:53,440 It doesn't matter. 444 00:29:53,440 --> 00:29:57,660 Xiao Chuhe. Are you really so naive to think that just because His Majesty reinstated your position, 445 00:29:57,660 --> 00:30:00,800 people would start treating you like a prince? 446 00:30:02,560 --> 00:30:07,460 Xiao Se. Didn't you say they work for your master? Don't tell me they defected. 447 00:30:07,460 --> 00:30:10,380 Ji Ruofeng has been missing for a year. 448 00:30:10,380 --> 00:30:14,140 Who said Baixiao Sect was still under his control? 449 00:30:25,940 --> 00:30:31,200 Xiao Se. The staff he's wielding looks just like your Wuji Staff. 450 00:30:35,020 --> 00:30:39,500 That's because I'm also a member of the Baixiao Sect. 451 00:30:39,500 --> 00:30:40,940 You're a woman. 452 00:30:40,940 --> 00:30:43,240 She's my master's daughter. 453 00:30:44,560 --> 00:30:46,460 Ji Xue. Where is Master? 454 00:30:46,460 --> 00:30:49,020 - He's dead. - What? 455 00:30:49,880 --> 00:30:53,800 Just kidding. But he's as good as dead. 456 00:30:53,800 --> 00:30:56,480 When my father saved you, he sustained grave injuries. 457 00:30:56,480 --> 00:30:59,200 Over the years, he's been recuperating in Medicine Valley. 458 00:30:59,200 --> 00:31:01,440 But it's undeniable that he's concerned about you. 459 00:31:01,440 --> 00:31:04,960 When you left the Snowfall Villa, he personally went to find out about you. 460 00:31:04,960 --> 00:31:08,760 Now that you're back, he asked me to hurry along and assist you. 461 00:31:09,480 --> 00:31:10,480 Assist me? 462 00:31:10,480 --> 00:31:11,620 That's right. 463 00:31:11,620 --> 00:31:12,980 [White Tiger Token] 464 00:31:14,820 --> 00:31:16,680 That will be all of them! 465 00:31:16,680 --> 00:31:19,000 The White Tiger stands in the West. 466 00:31:19,000 --> 00:31:23,660 Since Master passed the title of Polymath and this token on to me, then congratulations. 467 00:31:25,360 --> 00:31:30,640 Next time I come to acquire information, I don't have to pay. 468 00:31:30,640 --> 00:31:32,140 We owe you that. 469 00:31:32,140 --> 00:31:36,400 So what about the matter I had asked Master to investigate? 470 00:31:39,060 --> 00:31:42,860 Regarding who hurt you, according to the information we got, 471 00:31:42,860 --> 00:31:46,240 it was a very subdued inner force that obstructed your meridians. 472 00:31:46,240 --> 00:31:51,680 I've checked all known martial art manuals. I did find a martial art that had the capability to do so. 473 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 Which martial art? 474 00:31:53,000 --> 00:31:54,860 The Art of Detachment. 475 00:31:57,060 --> 00:31:58,600 Director Zhuoqing. 476 00:31:58,600 --> 00:31:59,960 That's right. 477 00:31:59,960 --> 00:32:03,960 The master of the current Five Eunuchs, the former Director, Zhuoqing. 478 00:32:03,960 --> 00:32:07,700 The Art of Detachment that he practices is the world's most sinister and subdued martial art. 479 00:32:07,700 --> 00:32:09,160 Not to mention powerful. 480 00:32:09,160 --> 00:32:12,840 But it's too bad. None of his five pupils could master the art. 481 00:32:12,840 --> 00:32:15,600 So that was the end of the lead. 482 00:32:15,600 --> 00:32:18,340 The end? How so? 483 00:32:18,340 --> 00:32:21,060 Because Zhuoqing is dead. 484 00:32:21,960 --> 00:32:23,560 Got it. 485 00:32:23,560 --> 00:32:27,020 Xiao Chuhe. You should've come and looked for us the moment you returned. 486 00:32:27,020 --> 00:32:31,840 You know it. Baixiao Sect is your biggest help. But you didn't come. 487 00:32:31,840 --> 00:32:35,660 And we didn't want to go to you, lest we interfered in your plan. 488 00:32:35,660 --> 00:32:40,480 There's not really a plan. I just thought the time wasn't right yet. 489 00:32:40,480 --> 00:32:42,980 And? Has the right time come? 490 00:32:42,980 --> 00:32:46,620 I have three things that require answers from you. 491 00:32:46,620 --> 00:32:49,560 Three things right off the bat. You really are demanding. 492 00:32:49,560 --> 00:32:53,500 What is it? Do you wish to know who is behind Dark River? 493 00:32:53,500 --> 00:32:58,960 No. I already have an answer regarding that matter. 494 00:32:58,960 --> 00:33:01,720 So there's no need to get the Baixiao Sect to investigate further. 495 00:33:01,720 --> 00:33:05,760 The Dark River will pay for their actions. 496 00:33:05,760 --> 00:33:08,500 So will the mastermind behind it. 497 00:33:09,660 --> 00:33:14,080 But the first thing I'd like to ask is about the scroll. 498 00:33:14,080 --> 00:33:16,720 So that's what you want after all. 499 00:33:16,740 --> 00:33:18,640 What exactly are you trying to find out? 500 00:33:18,660 --> 00:33:20,600 Does the scroll actually exist? 501 00:33:20,600 --> 00:33:22,360 What is written on the scroll? 502 00:33:22,360 --> 00:33:24,880 Or, where exactly is the scroll? 503 00:33:24,880 --> 00:33:29,260 Everything. I want to know everything about the scroll. 504 00:33:30,480 --> 00:33:33,060 That is one big ask. What else? 505 00:33:33,100 --> 00:33:37,100 I want you to find out the toxin experts that came to Tianqi 506 00:33:37,100 --> 00:33:39,340 within the year and have not left. 507 00:33:39,340 --> 00:33:41,180 Give me a name list. 508 00:33:41,220 --> 00:33:44,800 That's not difficult. But I'll need some time. 509 00:33:45,840 --> 00:33:48,300 As for the third request. 510 00:33:48,300 --> 00:33:50,040 I have a friend. 511 00:33:50,100 --> 00:33:52,260 He should've arrived in Tianqi City much earlier than me. 512 00:33:52,260 --> 00:33:54,560 But he hasn't come to see me even till now. 513 00:33:55,400 --> 00:33:58,080 I'd like to know where he is right now. 514 00:33:58,100 --> 00:34:00,980 - Perhaps he's left. - No. 515 00:34:00,980 --> 00:34:05,100 If he was leaving, he'd definitely meet up with me first. 516 00:34:05,100 --> 00:34:08,420 Who is he exactly? 517 00:34:09,460 --> 00:34:13,360 He is a troublesome friend. 518 00:34:18,580 --> 00:34:20,640 Congrats on coming out of seclusion. 519 00:34:25,460 --> 00:34:27,920 Good day, Eunuch Jade Deity. 520 00:34:27,920 --> 00:34:33,160 You seem to be in much better spirits since the last time we met. 521 00:34:34,420 --> 00:34:36,180 Are you still bringing that up? 522 00:34:36,180 --> 00:34:39,480 You almost scared me to death the last time. 523 00:34:41,320 --> 00:34:43,280 It was my bad. 524 00:34:43,280 --> 00:34:45,720 I wasn't able to give you a heads-up 525 00:34:45,780 --> 00:34:48,480 before I entered your sedan chair. 526 00:35:00,620 --> 00:35:04,600 (Can you tell me now,) why you came to Beili?] 527 00:35:04,600 --> 00:35:06,960 And why did you show up in the imperial city? 528 00:35:08,580 --> 00:35:10,300 Don't you bluff me. 529 00:35:11,100 --> 00:35:16,900 Or else, I'll haul you off to His Majesty right away. 530 00:35:21,880 --> 00:35:26,000 I guess I have to oblige when I'm the guest. 531 00:35:27,260 --> 00:35:30,920 All right then. I'll tell you. 532 00:35:30,920 --> 00:35:34,320 I'm actually here to see my birth mother. 533 00:35:34,320 --> 00:35:36,280 Consort Xuan. 534 00:35:36,280 --> 00:35:40,380 As predicted. It's what I thought. 535 00:35:40,380 --> 00:35:42,460 Because you miss her? 536 00:35:42,460 --> 00:35:45,400 - Because I'm curious. - Curious? 537 00:35:46,060 --> 00:35:49,300 Don't give me that look. I'm truly curious. 538 00:35:49,300 --> 00:35:51,180 Back in Tianwaitian, 539 00:35:51,180 --> 00:35:53,320 I heard many stories from White-Haired Deity regarding my father, 540 00:35:53,320 --> 00:35:55,320 Ye Dingzhi's many meritorious deeds. 541 00:35:56,280 --> 00:36:00,520 In those stories, there is no shortage of matters concerning Consort Xuan. 542 00:36:01,740 --> 00:36:04,840 After hearing all that, I couldn't help 543 00:36:04,840 --> 00:36:08,120 but think that there was more to Consort Xuan. 544 00:36:08,120 --> 00:36:12,260 Especially the part where she uttered one phrase to my father, 545 00:36:12,260 --> 00:36:15,180 and it made him turn the blade on himself. 546 00:36:16,820 --> 00:36:20,480 I'm very curious about what she said. 547 00:36:21,960 --> 00:36:25,360 All for one phrase. Is it worth it? 548 00:36:27,860 --> 00:36:31,540 Would you rather I ask her why she abandoned me? 549 00:36:34,760 --> 00:36:38,980 Anyway, I checked your wound. 550 00:36:40,200 --> 00:36:42,720 You were injured by the Director. 551 00:36:43,520 --> 00:36:46,000 I didn't think there would be 552 00:36:46,000 --> 00:36:48,260 someone so formidable in the imperial city. 553 00:36:49,720 --> 00:36:52,520 I guess you've underestimated Tianqi. 554 00:36:52,520 --> 00:36:56,840 I advise you to leave here immediately once you've recovered. 555 00:36:56,860 --> 00:37:00,000 You're not safe here. 556 00:37:00,000 --> 00:37:01,640 Understood. 557 00:37:04,300 --> 00:37:09,360 By the way, has Xiao Se returned to Tianqi? 558 00:37:09,360 --> 00:37:13,160 Not only has he returned, but he's also caused an uproar. 559 00:37:13,160 --> 00:37:15,660 But too bad. 560 00:37:15,660 --> 00:37:17,880 You didn't see him with your own eyes. 561 00:37:17,880 --> 00:37:21,320 Why? Do you want to see him? 562 00:37:21,320 --> 00:37:24,400 Shouldn't I see him? 563 00:37:24,400 --> 00:37:27,060 But I thought I'd have completed 564 00:37:27,060 --> 00:37:30,720 what I set out to do before meeting with him. 565 00:37:38,040 --> 00:37:40,200 You haven't come to the palace in a while. 566 00:37:40,200 --> 00:37:43,600 So why have you come to see me today? 567 00:37:45,460 --> 00:37:49,800 Can I not come and just have a chat with you? 568 00:37:51,200 --> 00:37:54,420 [Yi Wenjun, Consort Xuan] What is it that you wish to talk about? 569 00:37:55,620 --> 00:37:58,220 Xiao Chuhe is back. 570 00:37:58,220 --> 00:38:00,840 Have you heard? 571 00:38:02,900 --> 00:38:04,680 I've lived in Jingtai Palace for a long time. 572 00:38:04,680 --> 00:38:07,700 I stay away from outside affairs. 573 00:38:07,700 --> 00:38:09,740 I did not know. 574 00:38:09,740 --> 00:38:15,720 Everyone in Tianqi knows the impact of his return on me. 575 00:38:16,640 --> 00:38:19,840 All except my birth mother, who can't be bothered. 576 00:38:25,660 --> 00:38:29,120 The Eight Treasures Tea I brought back from the outer region. 577 00:38:29,120 --> 00:38:31,660 How come you're not drinking it? 578 00:38:31,660 --> 00:38:34,620 I tried it. It's not to my taste. 579 00:38:34,620 --> 00:38:36,700 So I put it away. 580 00:38:36,700 --> 00:38:40,700 Since you don't like it, just throw it away. 581 00:38:50,580 --> 00:38:53,720 I have one more question to ask you, Mother. 582 00:38:53,720 --> 00:38:55,680 Yes? 583 00:38:55,680 --> 00:38:59,140 If it's a matter regarding your other son, 584 00:39:01,380 --> 00:39:03,720 are you interested to know 585 00:39:07,040 --> 00:39:09,480 or not? 586 00:39:13,420 --> 00:39:15,140 What are you saying? 587 00:39:17,600 --> 00:39:20,280 I was just joking. 588 00:39:20,280 --> 00:39:22,720 He's gone back to Tianwaitian. 589 00:39:22,720 --> 00:39:25,280 And he won't ever return. 590 00:39:37,060 --> 00:39:40,060 [Tai'an Hall] 591 00:39:48,960 --> 00:39:53,220 Your Majesty. Is something troubling you? 592 00:39:53,220 --> 00:39:54,620 Why? 593 00:39:54,620 --> 00:39:57,580 If you're troubled, you could throw or smash something. 594 00:39:57,580 --> 00:40:00,480 Or maybe shout it out. Don't keep it inside. 595 00:40:01,880 --> 00:40:05,280 I thought you were concerned about me. 596 00:40:05,280 --> 00:40:10,000 But it's because I'm affecting you. 597 00:40:10,000 --> 00:40:13,060 I'm not affected. I'm worried about you. 598 00:40:13,060 --> 00:40:14,480 Your blood circulation is not good. 599 00:40:14,480 --> 00:40:18,060 If you don't adjust yourself, no amount of acupuncture will do any good. 600 00:40:19,560 --> 00:40:22,520 I prefer not to be troubled, of course. 601 00:40:22,520 --> 00:40:27,580 However, I can't help but think about it. 602 00:40:28,980 --> 00:40:31,580 Chuhe... 603 00:40:31,580 --> 00:40:35,660 When he was younger, he'd tell me everything. 604 00:40:35,660 --> 00:40:42,260 Since when has he become so distant toward me? 605 00:40:43,280 --> 00:40:46,700 Perhaps he thinks he's achieved a tacit understanding with Your Majesty. 606 00:40:46,700 --> 00:40:49,540 So some things need not be said out loud. 607 00:40:51,420 --> 00:40:53,840 I like that explanation. 608 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 Not bad. 609 00:40:57,820 --> 00:41:00,920 I am Chuhe's father. 610 00:41:00,920 --> 00:41:05,760 As father and son, we should have a tacit understanding. 611 00:41:06,940 --> 00:41:08,380 [Tai'an Hall] 612 00:41:08,380 --> 00:41:11,620 Master. Should we go to Diaolou Parlor to eat first 613 00:41:11,660 --> 00:41:14,960 or grab medicine at Autumn Cottage? 614 00:41:14,960 --> 00:41:16,680 Divine Healer. 615 00:41:17,820 --> 00:41:19,960 You are... 616 00:41:26,140 --> 00:41:29,420 Nowadays, Divine Healer Hua's skills are well known in officialdom. 617 00:41:29,420 --> 00:41:31,500 Getting requests is to be expected. 618 00:41:31,500 --> 00:41:34,920 If you're not willing to help, you can just say no. 619 00:41:34,920 --> 00:41:36,620 Who is that person? 620 00:41:36,620 --> 00:41:38,920 He said his name is Jinyu. 621 00:41:38,920 --> 00:41:42,360 - Director of Record? - He's not the one who's sick. 622 00:41:42,360 --> 00:41:44,860 He asked me to help him treat someone. 623 00:41:44,860 --> 00:41:47,420 I wasn't sure if I should agree. I asked Marquis Lanyue, 624 00:41:47,420 --> 00:41:50,520 and he asked me to get your opinion. 625 00:41:50,520 --> 00:41:53,920 - Who does he want you to treat? - According to him, it's a blind patient. 626 00:41:53,920 --> 00:41:56,340 When he was young, he ate a snack he got from someone. 627 00:41:56,340 --> 00:41:59,280 He lost his sight after that. It's been 20 years. 628 00:41:59,280 --> 00:42:02,160 I'm not sure if it can be cured. 629 00:42:02,160 --> 00:42:04,140 Are you able to cure it? 630 00:42:06,010 --> 00:42:12,870 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 631 00:42:28,140 --> 00:42:31,340 ♪The silent temple♪ 632 00:42:31,340 --> 00:42:35,780 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 633 00:42:35,820 --> 00:42:38,940 ♪The falling snow♪ 634 00:42:38,940 --> 00:42:43,580 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 635 00:42:43,580 --> 00:42:46,880 ♪The roaring fate♪ 636 00:42:46,880 --> 00:42:51,220 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 637 00:42:51,220 --> 00:42:54,140 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 638 00:42:54,140 --> 00:42:58,940 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 639 00:42:58,940 --> 00:43:01,980 ♪The ethereal fog♪ 640 00:43:01,980 --> 00:43:06,480 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 641 00:43:06,480 --> 00:43:09,680 ♪I face the sun♪ 642 00:43:09,680 --> 00:43:13,840 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 643 00:43:13,840 --> 00:43:17,920 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 644 00:43:17,920 --> 00:43:21,460 ♪I do not waste my youth away♪ 645 00:43:21,460 --> 00:43:23,920 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 646 00:43:23,920 --> 00:43:26,540 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 647 00:43:26,540 --> 00:43:29,160 ♪No dream is small♪ 648 00:43:29,160 --> 00:43:33,460 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 649 00:43:33,460 --> 00:43:36,980 ♪Youths ought to be fearless♪ 650 00:43:36,980 --> 00:43:38,980 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 651 00:43:38,980 --> 00:43:40,820 ♪With our youthful spirits♪ 652 00:43:40,820 --> 00:43:42,060 ♪Traveling freely with friends♪ 653 00:43:42,060 --> 00:43:46,840 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 654 00:43:50,700 --> 00:43:54,460 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 655 00:43:54,460 --> 00:43:57,940 ♪I do not waste my youth away♪ 656 00:43:57,940 --> 00:44:00,380 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 657 00:44:00,380 --> 00:44:02,920 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 658 00:44:02,920 --> 00:44:06,120 ♪No dream is small♪ 659 00:44:07,540 --> 00:44:09,460 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 660 00:44:09,460 --> 00:44:11,980 ♪We sing proudly♪ 661 00:44:11,980 --> 00:44:15,180 ♪Youths ought to be fearless♪ 662 00:44:15,180 --> 00:44:18,780 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 663 00:44:18,780 --> 00:44:20,380 ♪Traveling freely with friends♪ 664 00:44:20,380 --> 00:44:26,620 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 53255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.